1
00:00:11,040 --> 00:00:14,040
-Tarik, anahtarları kapsana.
-Hemen getiriyorum.
2
00:00:14,120 --> 00:00:15,400
Sağ ol oğlum.
3
00:00:15,480 --> 00:00:17,080
Pardon.
4
00:00:17,840 --> 00:00:20,480
-Sen ne iş yapıyordun?
-Ne demek o?
5
00:00:21,000 --> 00:00:23,320
-Sadece sordum.
-Ben sana soruyor muyum?
6
00:00:23,400 --> 00:00:25,160
-Hey, sakin…
-Şaka yaptım.
7
00:00:25,240 --> 00:00:28,440
-Ne?
-Lamine. Dijital kampanyanın başındayım.
8
00:00:28,520 --> 00:00:31,880
Devlet Haydutları hakkında
yarın o tweet atacak.
9
00:00:31,960 --> 00:00:33,360
-Aynen.
-Katılıyor muyum?
10
00:00:33,440 --> 00:00:36,280
Klibin prodüksiyonu boktandı.
Paramız yoktu.
11
00:00:36,360 --> 00:00:39,480
Ama "Fransa, Seni Pis Fahişe"
düzene karşı bir…
12
00:00:39,560 --> 00:00:42,920
Hiçbir şeye karşı olduğu yok, boş ver.
Ekibe odaklanalım.
13
00:00:43,000 --> 00:00:44,320
Ben ekibi düşündüm.
14
00:00:44,400 --> 00:00:47,880
Mo var, kuzenim olur.
Güvenlikten o sorumlu olacak.
15
00:00:47,960 --> 00:00:50,360
-Korumalık deneyimi var mı?
-Var.
16
00:00:50,440 --> 00:00:51,280
Duyabiliyormuş.
17
00:00:51,360 --> 00:00:54,320
Çocukluktan beri korumasıyım.
Kendini koruyamaz.
18
00:00:55,080 --> 00:00:58,640
Beşinci sınıfta yemeğini
ben geri alırdım. Ben birdeydim.
19
00:00:58,720 --> 00:01:00,400
-Kes şunu.
-Fena değil.
20
00:01:00,480 --> 00:01:02,360
Güvenlik karmaşık değildir.
21
00:01:02,440 --> 00:01:05,960
Kime güvenmeyeceğini bilsen yeter.
Orası da kolay.
22
00:01:06,040 --> 00:01:08,720
-Evet.
-Stéphane'ın düşmanlarını biliyorum.
23
00:01:09,240 --> 00:01:10,840
-Farmasonlar.
-Ne?
24
00:01:10,920 --> 00:01:12,160
Evet. Devlet.
25
00:01:12,680 --> 00:01:13,840
İsrail tabii.
26
00:01:14,360 --> 00:01:15,440
Ne?
27
00:01:16,440 --> 00:01:18,080
-Bunlar gerçekler.
-Eh…
28
00:01:18,160 --> 00:01:20,680
-Biraz sakin ol.
-Konuşmak da yasak.
29
00:01:20,760 --> 00:01:23,320
Buna dikkat et. Benalla'ya bağlamasın.
30
00:01:23,400 --> 00:01:24,840
Anahtarları buldum.
31
00:01:24,920 --> 00:01:25,880
Tamam, gelin.
32
00:01:29,640 --> 00:01:30,960
Biraz sakin olsana.
33
00:01:33,200 --> 00:01:34,320
İşte burası.
34
00:01:34,840 --> 00:01:38,680
Asbest yüzünden müşterilere kapattık.
Farelere aldırmayın.
35
00:01:38,760 --> 00:01:43,000
Etrafta çöp bırakmasanız yeter.
Onun dışında sorun yok. Hoş geldiniz.
36
00:01:43,080 --> 00:01:47,080
-Burayı niye bakıyoruz? Ne koyacağız?
-Burası karargâhımız.
37
00:01:47,880 --> 00:01:49,480
-Burası mı?
-Evet.
38
00:01:49,560 --> 00:01:53,080
Birkaç haftada 500 belediye başkanının
desteğini almalıyız.
39
00:01:53,160 --> 00:01:54,640
Bize çalışacak yer lazım.
40
00:01:55,440 --> 00:01:57,160
Ben bolca evden çalışırım.
41
00:01:59,200 --> 00:02:01,760
ŞANSA BAŞKAN
42
00:02:10,320 --> 00:02:11,280
Teşekkürler.
43
00:02:13,720 --> 00:02:14,800
Bravo!
44
00:02:19,440 --> 00:02:21,920
İstediğin gibi güvenlik şirketini kurdum.
45
00:02:22,000 --> 00:02:24,360
-İyi.
-Elemanlar da çalışmaya hazır.
46
00:02:24,440 --> 00:02:27,800
Ama olay şu ki seni bekliyoruz.
Bana asıl sen lazımsın.
47
00:02:27,880 --> 00:02:31,200
Yönetmeliği yazmana yardım ettim.
Bankacıları ayarladım.
48
00:02:31,280 --> 00:02:35,000
Sana daha ne yapayım?
Belediye başkanı olarak yapamam.
49
00:02:35,080 --> 00:02:36,680
Ama başkan olduğumda…
50
00:02:38,640 --> 00:02:42,200
İşte o, apayrı bir seviye.
Ama tabii önce seçilmem lazım.
51
00:02:42,280 --> 00:02:45,400
Ne yazık ki
yoluma taş koyan bazı insanlar var.
52
00:02:45,480 --> 00:02:46,480
-Kim?
-Kuzenin.
53
00:02:46,560 --> 00:02:49,520
Kuzeninin faydası olmuyor.
Hatta canımı sıkıyor.
54
00:02:49,600 --> 00:02:50,880
Sol oylar dağılıyor.
55
00:02:50,960 --> 00:02:54,920
Aday olursa boku yerim.
Benden oy çalacak, anlıyor musun?
56
00:02:56,120 --> 00:02:57,600
İstersen gidip onunla…
57
00:02:57,680 --> 00:03:01,240
Ben bir şey istemiyorum.
Diyorum ki, sen ne öneriyorsun?
58
00:03:02,120 --> 00:03:03,800
Usulca fikrini değiştireyim.
59
00:03:04,960 --> 00:03:09,280
Evet, böylece herkes
kendi projesini geliştirmeye bakabilir.
60
00:03:09,360 --> 00:03:11,760
-O neydi?
-Sakalına dokundum, pardon.
61
00:03:11,840 --> 00:03:12,720
Dikkatli ol.
62
00:03:12,800 --> 00:03:14,240
-Dokundum.
-Hayır, yapma.
63
00:03:14,320 --> 00:03:15,280
-Lamine!
-Evet.
64
00:03:15,360 --> 00:03:17,640
Karargâhtayız. Stéphane, Mo…
65
00:03:17,720 --> 00:03:19,800
-Lamine!
-Evet. Telefondayım!
66
00:03:19,880 --> 00:03:21,840
-Hey.
-Poster! İyi olmuş mu?
67
00:03:21,920 --> 00:03:24,120
Ne olmuş? Evet, öyle.
68
00:03:24,200 --> 00:03:26,920
HERKES İÇİN BİR FRANSA
69
00:03:27,000 --> 00:03:29,720
Mor mu? Vatikan'ın rengi mi? Cidden mi?
70
00:03:31,160 --> 00:03:32,920
Papa. Kilise.
71
00:03:34,080 --> 00:03:36,120
-Kölelik, sömürgecilik.
-Cidden mi?
72
00:03:36,200 --> 00:03:38,360
-Lakers'ın rengi.
-Evet. Ve çocuklar.
73
00:03:38,440 --> 00:03:40,240
-Lakers'lılar mı?
-Yok, o değil.
74
00:03:40,320 --> 00:03:43,040
-Merhaba.
-Selam! Nasılsın Yasmine?
75
00:03:43,120 --> 00:03:44,960
-İyiyim.
-Hey, bakın.
76
00:03:45,040 --> 00:03:46,800
-Yasmine bu.
-Memnun oldum.
77
00:03:46,880 --> 00:03:50,160
Kampanya ve stratejiyle ilgili
her şeyden o sorumlu.
78
00:03:50,240 --> 00:03:53,680
Çok zekidir, siyaset bilimi okudu.
Yanılmıyorsam ENA mezunu.
79
00:03:53,760 --> 00:03:54,880
Çok memnun oldum.
80
00:03:54,960 --> 00:03:59,600
Burada olmaktan çok mutluyum.
Seninki gibi bir adaylık bekliyordum.
81
00:03:59,680 --> 00:04:03,480
Angaje, sosyalist, radikal.
Deli gibi çalışıp başaracağız.
82
00:04:03,560 --> 00:04:04,760
-Güzel.
-Evet.
83
00:04:04,840 --> 00:04:05,920
-Güzel.
-Çok sevindim.
84
00:04:06,000 --> 00:04:10,440
…biraz kayıp. Bu, Didier.
Dostum Didi, benim Did,
85
00:04:10,520 --> 00:04:13,480
Koca D.
Beraber birkaç iş çevirmişliğimiz vardır.
86
00:04:13,560 --> 00:04:14,400
Memnun oldum.
87
00:04:14,480 --> 00:04:18,320
İnsan görüp, tanıyıp konuşmak
iyi gelecek. Klinikten çıkınca…
88
00:04:18,400 --> 00:04:19,640
Dur. Ne kliniği?
89
00:04:19,720 --> 00:04:20,560
Eşim…
90
00:04:20,640 --> 00:04:26,240
Seni serseri. Hamiliklerden sorumlu.
Tuttuğunu koparır, herkesi tanır.
91
00:04:26,320 --> 00:04:28,920
42.000 temsilci varsa 40.000'ini tanır.
92
00:04:29,000 --> 00:04:29,880
-Evet!
-Evet!
93
00:04:29,960 --> 00:04:31,400
Ne sevdiklerini bilirim.
94
00:04:31,480 --> 00:04:34,640
Saint Goulinard Belediye Başkanı
brendi sever.
95
00:04:34,720 --> 00:04:38,840
-Saint Goulinard! Adı bile…
-Geoffron-on-Oise'unki kelle sever.
96
00:04:38,920 --> 00:04:42,720
Paury-les-Vignes'ninki
Taylandlı hatunları sever.
97
00:04:43,480 --> 00:04:45,040
18, 19 yaşlarındakileri.
98
00:04:46,280 --> 00:04:49,480
-Yaşları tutuyor.
-Evet. Beraber Pattaya'ya gitmiştik.
99
00:04:49,560 --> 00:04:52,160
Biz seni daha fazla tutmayalım.
100
00:04:52,240 --> 00:04:54,960
Vaktimiz az, hamimiz yok,
işe koyulmalıyız.
101
00:04:55,480 --> 00:05:00,400
Görüşeceğin temsilcilerin listesi burada.
Tamam mı? Altlarını çizdim.
102
00:05:01,880 --> 00:05:03,840
-Sağcı mıyız biz?
-Acelemiz var.
103
00:05:03,920 --> 00:05:08,200
-Çok mutluyum, sabırsızlanıyorum.
-Çok sevindim. ENA'ya şey aldıklarını…
104
00:05:09,240 --> 00:05:10,400
-Ne?
-Şey…
105
00:05:13,000 --> 00:05:14,080
Ne?
106
00:05:14,960 --> 00:05:15,960
Mezun.
107
00:05:16,040 --> 00:05:17,360
-Tamam!
-Pardon.
108
00:05:17,440 --> 00:05:19,600
Bir şey demedim ama bu son olsun.
109
00:05:19,680 --> 00:05:22,840
Cinsiyetçiliğe tolerans yok.
Bir dahakine onu rapor ederim.
110
00:05:22,920 --> 00:05:25,840
Evet, katılıyorum. Evet Jasmine.
111
00:05:25,920 --> 00:05:30,120
-Savunacağımız ana fikirler bunlar olacak.
-Bununla gurur duyuyoruz.
112
00:05:30,200 --> 00:05:32,120
Bedava kafeteryalar,
113
00:05:32,200 --> 00:05:35,840
sosyal çeşitlilik, evrensel gelir,
nesiller arası kaynaşma.
114
00:05:35,920 --> 00:05:38,480
-Buraya kazanmaya geldim.
-Biz de öyle.
115
00:05:38,560 --> 00:05:42,720
Bizi sıyıracak fikirlere ihtiyacımız var.
Douanier'inkiler gibi.
116
00:05:42,800 --> 00:05:44,240
-Yeşillerin adayı.
-Evet.
117
00:05:44,320 --> 00:05:47,760
Sıfır atık politikası çok güçlü.
Kilo başına 100 avro vergi…
118
00:05:47,840 --> 00:05:49,880
-Çok sağlam.
-Evet ama uygulanamaz.
119
00:05:49,960 --> 00:05:54,680
Bize tokat gibi çarpacak bir şey lazım.
İz bırakmalı. Radikal, sarsıcı olmalı.
120
00:05:55,640 --> 00:05:56,880
Sarsıcı, evet.
121
00:05:56,960 --> 00:05:59,960
-Seninle bunu bir an önce konuşalım.
-Bizimle.
122
00:06:00,720 --> 00:06:04,600
En güzeli de
sürekli "maşallah" demeyi bırakman olur.
123
00:06:05,800 --> 00:06:08,240
-Cidden çok söylüyorsun.
-Lütfen.
124
00:06:16,440 --> 00:06:19,600
Sağlam vaatler olmadan
hamilik elde edemeyiz.
125
00:06:19,680 --> 00:06:20,920
Kampanya ölür.
126
00:06:21,000 --> 00:06:23,440
Dur. Yavaş. Hayır, yavaş!
127
00:06:23,520 --> 00:06:25,800
Ağır ol, birden saplama, delirme.
128
00:06:25,880 --> 00:06:28,920
Yağlarına saplayacağım,
zaten bol miktarda var.
129
00:06:32,040 --> 00:06:34,920
3.000 avro asgari ücret iyidir, değil mi?
130
00:06:36,560 --> 00:06:40,400
Parayı nereden bulacaksın?
Eyfel Kulesi'ni mi satacaksın? Olmaz.
131
00:06:40,480 --> 00:06:44,200
Olmaz, cidden.
Gerçek sorunlara parmak basmalısın.
132
00:06:44,280 --> 00:06:45,520
Mesela…
133
00:06:46,800 --> 00:06:49,760
Asgari ücretten
sigorta kesintisi yapılmasın. Güm!
134
00:06:49,840 --> 00:06:51,480
Basit, etkili.
135
00:06:51,560 --> 00:06:55,520
Yok, yok! Girişimcilere faizsiz kredi.
136
00:06:56,480 --> 00:06:58,040
Gördün mü, hemen buldum.
137
00:06:58,120 --> 00:07:01,400
Hiç solcu vaadin var mı?
En nihayetinde ben solcuyum.
138
00:07:02,000 --> 00:07:04,800
Neyse. Sen vur artık şu iğneyi, yatacağım.
139
00:07:04,880 --> 00:07:06,720
-Hadi.
-Vurdum bile.
140
00:07:07,600 --> 00:07:08,960
-Yok artık!
-Evet.
141
00:07:11,520 --> 00:07:13,640
Evet, onları bir gece gördüm.
142
00:07:13,720 --> 00:07:17,640
Kadını Maki's'e götürdü.
Hani şu Afrika restoranı gibi olan.
143
00:07:17,720 --> 00:07:20,320
-Oraya götürüp balık yedirdi.
-Jeanette!
144
00:07:22,000 --> 00:07:26,280
Torbaları üçüncü katta bıraktım,
gidip alıver Stéphane.
145
00:07:26,360 --> 00:07:31,400
Şerefsiz herif! Beni mahvetti.
Hesabımdaki bütün parayı da harcadı.
146
00:07:31,480 --> 00:07:32,520
Bir şey desene.
147
00:07:33,280 --> 00:07:35,720
Müdahale ederim, bu iş böyle olmaz.
148
00:07:35,800 --> 00:07:37,760
Ne duruyorsun? Etsene Stéphane.
149
00:07:37,840 --> 00:07:40,800
Jeanette, böyle olmaz!
Bari bir "İyi akşamlar" de.
150
00:07:53,280 --> 00:07:55,160
-Selam Stéphane.
-Selam teyze.
151
00:07:55,240 --> 00:07:56,120
Selam yakışıklı.
152
00:07:56,200 --> 00:07:59,000
-Jeanette'i konuşmalıyız.
-Beni dışlıyor musun?
153
00:08:00,560 --> 00:08:01,640
Hayır!
154
00:08:01,720 --> 00:08:06,040
İşte bu! Buldum, medya takip.
Sizin göreviniz bu olacak Simone.
155
00:08:06,120 --> 00:08:11,840
Şöyle yapalım, bu defteri ve kalemi alın.
Televizyon yanda, bütün kanalları izleyin.
156
00:08:11,920 --> 00:08:13,920
Stéphane dendiği anda not alın.
157
00:08:14,000 --> 00:08:16,320
-Çocuk kanalında bile, tamam mı?
-Tamam.
158
00:08:16,400 --> 00:08:17,920
Ekibe hoş geldiniz.
159
00:08:20,040 --> 00:08:22,880
-Didier ile konuştum.
-İmzalar ne âlemdeymiş?
160
00:08:22,960 --> 00:08:23,800
Zorlanıyor.
161
00:08:23,880 --> 00:08:28,760
Elinde başkanları ikna edecek
sağlam bir argüman yok.
162
00:08:28,840 --> 00:08:31,600
Seni diğerlerinde ayıran o vaat yok.
163
00:08:31,680 --> 00:08:34,840
Şu an rap bile yapamayan
iyi bir siyahisin sadece.
164
00:08:35,440 --> 00:08:39,280
Ama bir şekilde banliyöye hitap ediyorsun.
İyi yanına değil.
165
00:08:39,360 --> 00:08:41,600
Köhne yanına, iğrenç yanına,
166
00:08:41,680 --> 00:08:44,400
tecavüzcü yanına, isyankâr yanına.
167
00:08:44,480 --> 00:08:47,800
Çeteler, keleşler, terk edilen bebekler.
168
00:08:47,880 --> 00:08:51,920
Yardıma gelen itfaiyecilere
binalardan atılan buzdolapları.
169
00:08:52,520 --> 00:08:54,360
-William!
-Baş örtüsü… Evet.
170
00:08:54,440 --> 00:08:55,440
Anladık.
171
00:08:56,680 --> 00:08:58,400
-Bize bir vaat lazım.
-Selam.
172
00:08:59,200 --> 00:09:00,720
Güzelce yerleşmişsiniz.
173
00:09:03,000 --> 00:09:06,080
Bu niye burada?
Neden palyaçolarla takılıyorsun?
174
00:09:06,160 --> 00:09:09,400
-Aileden o.
-Aileden mi? Ben neciyim peki?
175
00:09:09,480 --> 00:09:12,680
-Evet, ailesin.
-Ben değil miyim? Konuşmamız gerek.
176
00:09:12,760 --> 00:09:16,640
Git. Seni de dâhil etmeleri için
anket enstitüsüne başvuracağız.
177
00:09:19,600 --> 00:09:23,040
Senin bu mesele komik.
Bir yere de varmıyor, değil mi?
178
00:09:23,120 --> 00:09:24,560
Yok, öyle demezdim.
179
00:09:25,880 --> 00:09:28,920
Ne dersin?
Siyahi başkanımız mı olur dersin?
180
00:09:29,000 --> 00:09:32,880
Hey, burası Fransa kardeşim.
McDonald's'ta müdür olsan şükret.
181
00:09:32,960 --> 00:09:36,320
Amaç başkan olmak değil, bir mesaj vermek.
182
00:09:38,520 --> 00:09:42,400
Hayaller güzeldir ama etrafına bak.
Burada öyle şeylere yer yok.
183
00:09:42,480 --> 00:09:43,680
Başkanlık seçimi bu.
184
00:09:43,760 --> 00:09:46,760
Senin kafan gitmiş kardeşim.
Bu iş sana göre değil.
185
00:09:46,840 --> 00:09:50,120
-Rahatsız mı oldun, derdin ne?
-Ben rahatsız olmadım.
186
00:09:51,000 --> 00:09:52,080
Ama olanlar var.
187
00:09:52,160 --> 00:09:54,680
Siyaset bu. Kurtlar sofrası.
188
00:09:54,760 --> 00:09:57,680
Televizyona çıkmadan önce
kimsenin sikinde miydin?
189
00:09:57,760 --> 00:10:00,600
Kim olduğunu bile bilmiyorlardı.
Ben yanındayım.
190
00:10:00,680 --> 00:10:02,400
-Yanımda mısın?
-Elbette.
191
00:10:05,320 --> 00:10:08,080
O zaman bana oy ver. İzninle işlerim var.
192
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
Vallahi hami bulacağım bak.
193
00:10:24,200 --> 00:10:29,040
Sabah kalkıp işe gitmekten
erinmeyen insanlar bunlar. Kahretsin!
194
00:10:29,120 --> 00:10:33,440
-İşte güzel bir dükkân sahibi. İyi günler.
-Yardımcı olabilir miyim?
195
00:10:34,480 --> 00:10:37,920
Bu harika dükkânla
yeterince yardımcı oluyorsunuz zaten.
196
00:10:38,000 --> 00:10:43,040
Bu kadar çok sosyalleşmenin,
etnik etkileşimin yaşandığı bu kuaförle.
197
00:10:43,120 --> 00:10:45,120
Saç modeliniz çok güzelmiş.
198
00:10:47,200 --> 00:10:49,200
Beyler, kısa bir ara verelim.
199
00:10:49,280 --> 00:10:52,880
Size vakit kazandırayım.
Stéphane'ın kampanyasıyla alakam yok.
200
00:10:54,200 --> 00:10:57,320
Bence kocanız Stéphane'ı
büyük şeyler bekliyor
201
00:10:57,400 --> 00:11:01,920
ama tabii doğru tarafta olmalı.
Benim tarafımda.
202
00:11:02,000 --> 00:11:05,800
Sağın önünü almamız gerek,
özellikle de aşırı sağın
203
00:11:05,880 --> 00:11:09,920
çünkü eminim bana katılırsınız,
kapımıza dayanmış bulunuyorlar.
204
00:11:10,760 --> 00:11:13,680
Kuaförün kredisi ne durumda, sorun var mı?
205
00:11:14,200 --> 00:11:17,040
-Ödeyebiliyor musunuz?
-Siz nereden biliyorsunuz?
206
00:11:17,720 --> 00:11:20,400
Burası benim şehrim.
Her şeyi biraz bilirim.
207
00:11:20,480 --> 00:11:23,720
Yardım edebilirim.
Bankada çalışan tanıdıklarım var.
208
00:11:23,800 --> 00:11:28,760
Sanırım bu hanım
belediye destek fonu için uygun bir aday.
209
00:11:28,840 --> 00:11:32,800
Girişimcilik ve Etkin Çeşitlilik için
Belediye Destek Fonu. Evet.
210
00:11:32,880 --> 00:11:35,160
-Öyle bir şey mi var?
-Artık var.
211
00:11:36,240 --> 00:11:38,720
Size kartımı vereyim.
İstediğinizde arayın.
212
00:11:41,640 --> 00:11:42,960
Size güveniyorum.
213
00:11:43,040 --> 00:11:44,080
Onunla konuşun.
214
00:11:44,640 --> 00:11:47,440
Ona ihtiyacımız var
ama bizim takımda. Tamam.
215
00:11:48,880 --> 00:11:50,920
Buna asla oy vermem, tipe bak.
216
00:11:52,560 --> 00:11:55,000
Hayır. Öyle sebep olmaz.
217
00:11:55,080 --> 00:11:58,440
Tipe oy verilmez,
fikirlere oy verilir, tamam mı?
218
00:12:08,760 --> 00:12:13,760
Evet, bu size ne ifade ediyor acaba?
Yanlış cevap yok.
219
00:12:13,840 --> 00:12:16,440
Şey, siyahi bir adam bu.
220
00:12:18,120 --> 00:12:20,000
Bir özür durumu var.
221
00:12:20,080 --> 00:12:24,360
"Çözümler aşağıdan gelir."
Bacaklarını kaybetmiş biri bu.
222
00:12:24,440 --> 00:12:25,640
-Felçli.
-Evet.
223
00:12:25,720 --> 00:12:27,000
-Korkunç.
-Hayır.
224
00:12:27,080 --> 00:12:28,960
Özürlülük doğru yön değil.
225
00:12:29,040 --> 00:12:31,560
Stéphane başkanlığa adaydır.
226
00:12:31,640 --> 00:12:34,480
Sayenizde Fransızların
onu nasıl algıladığını anlayacağız.
227
00:12:34,560 --> 00:12:36,840
Şu iğrenç klibi olan adam değil mi bu?
228
00:12:36,920 --> 00:12:40,080
Fransa'ya hakaret ettiği hani.
Başka şeylere de.
229
00:12:40,160 --> 00:12:42,000
-Bu adam pisliğin teki.
-Evet.
230
00:12:42,960 --> 00:12:48,240
Şunu deneyelim. Kelimeler söyleyeceğim.
Size bir şey ifade ederse bana söyleyin.
231
00:12:48,320 --> 00:12:49,800
Tamam. Güven.
232
00:12:50,720 --> 00:12:51,560
Güvenlik.
233
00:12:52,480 --> 00:12:53,560
Şey, siyahi.
234
00:12:55,360 --> 00:12:56,400
Torbacı.
235
00:12:57,800 --> 00:12:59,200
-Şey, banliyö.
-Evet.
236
00:13:00,880 --> 00:13:01,880
Çok eşlilik.
237
00:13:01,960 --> 00:13:03,880
-Evet, o da var.
-Evet.
238
00:13:04,800 --> 00:13:08,440
Beyler, şansınız bayağı zor.
Çok yol almanız gerekecek.
239
00:13:08,520 --> 00:13:11,400
Nasıl yani? Ne kadar çok?
Belki arayı kaparız.
240
00:13:11,480 --> 00:13:15,040
Böylesini hiç görmedim.
Guy Georges'un şansı daha yüksek.
241
00:13:17,280 --> 00:13:18,680
Yazar olan mı?
242
00:13:18,760 --> 00:13:20,480
Yok, George Sand o.
243
00:13:21,240 --> 00:13:25,120
-Guy Georges. Siktir! Tecavüzcü mü?
-Evet, tecavüzcü olan.
244
00:13:25,200 --> 00:13:28,000
Tamam, biz çok şeyiz…
Her şeyi aşmış durumdayız.
245
00:13:28,080 --> 00:13:31,120
Ötesi ne, Hitler mi?
Pardon, bunu açmam gerek.
246
00:13:31,640 --> 00:13:32,880
Alo. Bir saniye.
247
00:13:33,520 --> 00:13:34,520
Söyle Étienne.
248
00:13:34,600 --> 00:13:36,400
Araştırma nasıl gidiyor?
249
00:13:36,480 --> 00:13:38,360
Bak, harika gidiyor.
250
00:13:38,440 --> 00:13:42,520
Evet, cidden.
Klibi çoktan unutmuşlar bile, geçti gitti.
251
00:13:43,040 --> 00:13:46,360
O hâlde şimdi önceliğimiz ne? Hamilikler.
252
00:13:46,440 --> 00:13:49,280
-Peki.
-Bize imza ayarlaman lazım.
253
00:13:49,360 --> 00:13:52,160
-Ne yapabileceğime bakarım.
-Yoksa oyun biter.
254
00:13:52,240 --> 00:13:55,120
Nasıl olur da
Guy Georges'dan daha az oy alırım?
255
00:13:55,200 --> 00:13:56,760
Aday bile olmadı ki.
256
00:13:59,000 --> 00:14:04,920
Hayır, ciddiyim, imajı…
Topladığı sempati çılgınca.
257
00:14:06,280 --> 00:14:11,080
Bence bu işin içinden çıkarız.
Ne vaat edeceğimizi çözsek yeter be.
258
00:14:15,040 --> 00:14:18,040
-15 yaşında oy hakkı.
-Artık çabalamıyorsun bile.
259
00:14:21,720 --> 00:14:24,600
Ne oldu? Yine Domuz Peppa mı açayım?
260
00:14:32,720 --> 00:14:34,680
-Kızın mı?
-Yok, yeğenim.
261
00:14:35,880 --> 00:14:39,440
Anlamadığım bir şey var.
Domuz Peppa haram olmuyor mu?
262
00:14:40,920 --> 00:14:42,560
Sonuçta domuz ya.
263
00:14:43,920 --> 00:14:45,280
Ciddi soruyorum.
264
00:14:48,520 --> 00:14:51,560
Didier'in başkanları ikna etmesi için
seni tanıması gerek.
265
00:14:51,640 --> 00:14:55,040
Medya yakında eşelemeye başlar,
geçmişine dalmamız gerek.
266
00:14:55,840 --> 00:14:58,520
-Peki.
-Bir leke varsa şimdiden bulalım.
267
00:14:58,600 --> 00:15:00,320
%100 temizim, merak etme.
268
00:15:00,400 --> 00:15:02,400
-Öyle mi?
-Geçmişim temizdir.
269
00:15:02,480 --> 00:15:04,080
-Tamam.
-Sor bakalım.
270
00:15:04,600 --> 00:15:07,920
-Süper. Vergi kaçırdın mı?
-Vergi mükellefi değilim.
271
00:15:08,000 --> 00:15:10,480
Tamam. Sabıka kaydında bir şey yok.
272
00:15:10,560 --> 00:15:13,280
-Marion'ı hiç aldattın mı?
-Sana hiç yakışmadı.
273
00:15:15,080 --> 00:15:19,280
Kapalı olmam hayatın işleyişini bilmediğim
anlamına gelmez. Söyle.
274
00:15:19,360 --> 00:15:23,000
Başka kadınlara bakmam.
Marion'ı hiç aldatmadım. Asla!
275
00:15:23,520 --> 00:15:25,880
Peki, o hâlde #MeToo sorunu yaşamayız.
276
00:15:25,960 --> 00:15:28,600
-Asla yaşamayız. Sor.
-Peki.
277
00:15:28,680 --> 00:15:32,640
Kimseyi ellemedin, uygunsuz flört etmedin,
dick pic atmadın mı?
278
00:15:32,720 --> 00:15:34,560
Hiçbirini yapmadım, tamam mı?
279
00:15:34,640 --> 00:15:36,080
Tamam, bu iyi bir şey.
280
00:15:36,600 --> 00:15:38,720
"İyi" derken, zaten normali o.
281
00:15:42,280 --> 00:15:46,120
Eh, altı yedi yıl önce,
Marion'la tanışmadan önce belki.
282
00:15:46,200 --> 00:15:49,120
Bir kızı azıcık zorlamış olabilirim.
283
00:15:49,200 --> 00:15:52,160
Ama belli belirsiz.
Bir partide. Öyle abartı…
284
00:15:52,680 --> 00:15:54,520
-Sakin.
-"Zorlamış" mı?
285
00:15:56,440 --> 00:15:57,520
Bilirsin!
286
00:15:58,240 --> 00:16:01,920
Partideydik, biraz içmiştik,
çok sarhoştuk, bilirsin.
287
00:16:02,440 --> 00:16:06,760
Kız reddetmedi
ama tam olarak kabul etti de diyemem.
288
00:16:06,840 --> 00:16:07,680
Of ya.
289
00:16:07,760 --> 00:16:11,120
Eski kafalar işte, bilirsin. Hayat işte.
290
00:16:15,320 --> 00:16:18,880
Kıza tam olarak ne yaptın?
Uyarayım, tecavüzcüyle çalışmam.
291
00:16:18,960 --> 00:16:23,160
Hayır, lütfen Yasmine, sakin ol.
Henüz hikâyeyi bilmiyoruz. Adı ne?
292
00:16:23,240 --> 00:16:27,800
-Adını hatırlamıyorum bile.
-Kızla yatmışsın, adını bile bilmiyorsun.
293
00:16:27,880 --> 00:16:30,040
Benim ufak bir sorum olacak.
294
00:16:30,120 --> 00:16:33,080
Aday temiz olsa yeter mi,
tüm ekip mi temiz olmalı?
295
00:16:33,160 --> 00:16:35,840
-Çünkü ben biraz…
-Hayır! Kes sesini!
296
00:16:35,920 --> 00:16:38,560
-Peki.
-Bak, ne zaman oldu bu? Nerede oldu?
297
00:16:38,640 --> 00:16:42,200
Bir isim, bir adres,
herhangi bir şey. Onu bulalım.
298
00:16:42,280 --> 00:16:44,280
Aksi takdirde bu iş biter.
299
00:16:44,360 --> 00:16:49,520
Ne başkanlık ne kampanya ne bir şey kalır.
Tecavüzden hapse düştüğünle kalırsın.
300
00:16:49,600 --> 00:16:52,480
-Yapma, Yasmine!
-Adlı adınca söylememiz gerek.
301
00:16:52,560 --> 00:16:55,200
Bir şey bilmiyoruz.
Lütfen odaklan Stéphane.
302
00:16:55,280 --> 00:16:57,360
Bu kızı nasıl buluruz?
303
00:16:57,440 --> 00:17:00,960
Benimki farklı.
Sırf bir akrabasıyla bir şey yaşadım diye
304
00:17:01,040 --> 00:17:04,160
eski sevgilim arkamdan atıp tuttu.
Kuzeniydi.
305
00:17:04,240 --> 00:17:06,960
Stéphane, kızı nasıl buluruz?
306
00:17:07,040 --> 00:17:10,360
-Bir hatıra, sokak, gençlik merkezi.
-Hadi, hatırla.
307
00:17:10,440 --> 00:17:11,480
Bir isim.
308
00:17:13,080 --> 00:17:14,040
Buldum.
309
00:17:14,120 --> 00:17:16,440
-Ne?
-O suratla tuhaf olduğu belliydi.
310
00:17:16,520 --> 00:17:18,280
Boş ver suratı. Bu adam aday.
311
00:17:18,360 --> 00:17:20,080
-Seçmenden betersin.
-Değilim.
312
00:17:20,160 --> 00:17:22,360
-Tuhaf olduğu belli.
-Bak, pozitif ol.
313
00:17:22,440 --> 00:17:24,400
-Pis sapık.
-Böyle başlarsak…
314
00:17:24,480 --> 00:17:26,800
Başkanlar tecavüzcüye hami olmaz.
315
00:17:27,520 --> 00:17:29,560
Masumiyet karinesine ne oldu?
316
00:17:32,840 --> 00:17:33,680
Bu ne böyle?
317
00:17:33,760 --> 00:17:36,160
Burada görevli olduğunu hatırlıyorum.
318
00:17:36,680 --> 00:17:39,840
-Seçimlerde aday olan adamsınız.
-Evet, benim.
319
00:17:39,920 --> 00:17:42,760
Sizi tanıdım.
Kermesimize gelmeniz süpermiş.
320
00:17:42,840 --> 00:17:45,560
Kayak gezisine gitmek için
para topluyoruz.
321
00:17:45,640 --> 00:17:46,760
Harikaymış.
322
00:17:47,280 --> 00:17:48,280
Hoş geldiniz.
323
00:17:48,800 --> 00:17:51,200
Gel benim küçük başkanım.
324
00:17:51,840 --> 00:17:52,920
Nerede bu kız?
325
00:17:53,800 --> 00:17:55,320
İşte şuradaki.
326
00:17:55,400 --> 00:17:57,040
-Şu mu?
-Pembe giyen.
327
00:17:57,120 --> 00:17:57,960
-Hadi.
-Olmaz.
328
00:17:58,040 --> 00:17:58,880
Hadi!
329
00:17:58,960 --> 00:18:01,280
-Selam.
-Tanışıyor muyuz?
330
00:18:02,680 --> 00:18:04,240
-Bak, hatırlamıyor.
-Ne?
331
00:18:04,320 --> 00:18:06,640
Kes şunu. Yürü, hadi.
332
00:18:07,760 --> 00:18:11,280
Hatırlamadın mı?
Métalisé'nin doğum gününde hani…
333
00:18:12,080 --> 00:18:15,000
-Çağrışım yapmadı.
-Aranızda bir şey yaşanmış.
334
00:18:15,080 --> 00:18:18,040
Kısa bir şey, belki farkına bile varmadın.
335
00:18:18,120 --> 00:18:22,000
Hiç yaşanmamış bile olabilir.
Gülümse, belki çağrışım yapar.
336
00:18:22,560 --> 00:18:26,640
Métalisé'nin doğum gününden sonra
beraber bana gitmiştik.
337
00:18:26,720 --> 00:18:30,640
Sanırım vuruştuk.
Şeyi merak ettik, acaba şey miydi…
338
00:18:30,720 --> 00:18:32,240
"Rızan var mıydı?"
339
00:18:32,320 --> 00:18:35,000
-"Vuruşmak" yok. "Sevişmek".
-Rızan var mıydı?
340
00:18:35,080 --> 00:18:36,640
Bence mutlaka vardı.
341
00:18:38,200 --> 00:18:41,680
Tabii ya! Sen hâlâ yaşıyor musun?
Ne işin var burada?
342
00:18:42,280 --> 00:18:44,920
Şey, aslında seni görmeye geldik.
343
00:18:45,000 --> 00:18:46,760
Dur. Hatırlamıyor musun?
344
00:18:47,600 --> 00:18:48,840
-Şey…
-Ne yaptı bu?
345
00:18:48,920 --> 00:18:53,240
-Ne olduğunu hatırlamıyor musun?
-Hayır, hatırlamıyor. Neden, kötü mü?
346
00:18:53,320 --> 00:18:54,560
Hiçbir şey olmadı ki.
347
00:18:55,600 --> 00:18:57,120
-Hiçbir şey.
-Nasıl?
348
00:18:57,200 --> 00:18:58,680
-Hiç işte.
-Bir şey olmamış.
349
00:18:58,760 --> 00:19:00,440
-Bir şey oldu.
-Hayır.
350
00:19:00,520 --> 00:19:05,600
Sen çok sarhoş olunca sana gittik, evet.
Sonra sen "Bir şeyler yapalım mı?" dedin.
351
00:19:05,680 --> 00:19:06,560
Sormuş.
352
00:19:06,640 --> 00:19:08,880
-Derhâl reddettim.
-Reddetmiş.
353
00:19:08,960 --> 00:19:12,520
"Sorun dişlerim mi?" dedin.
"Evet" deyince ağlamaya başladın.
354
00:19:12,600 --> 00:19:14,640
Uyuyakaldın, ben de gittim. Hemen.
355
00:19:14,720 --> 00:19:15,960
-Bitti.
-Bu kadar.
356
00:19:16,040 --> 00:19:17,520
-Bir şey yok.
-Evet.
357
00:19:17,600 --> 00:19:18,480
Tecavüz yok.
358
00:19:18,560 --> 00:19:19,920
-Ne?
-Temas bile yok.
359
00:19:20,000 --> 00:19:22,800
Yani hiçbir şey olmamış, harika.
Sadece ağlamış.
360
00:19:22,880 --> 00:19:26,960
Sağ olun. 10 Nisan'da Blé'ye oy verin.
Biz kaçtık, size iyi günler.
361
00:19:27,040 --> 00:19:30,120
-Hey, vuruşmadığımıza emin misin?
-Eminiz.
362
00:19:30,200 --> 00:19:33,160
Sorun yok, adam temiz.
Röportajlara başlayabiliriz.
363
00:19:34,520 --> 00:19:36,280
Durun, gitmeyin!
364
00:19:36,360 --> 00:19:38,480
-Dans etmez misiniz?
-Yok.
365
00:19:39,000 --> 00:19:39,960
-Hadi!
-Evet.
366
00:19:40,040 --> 00:19:41,240
Elbette eder.
367
00:19:41,320 --> 00:19:43,400
-Hayır.
-Çok iyi hareketleri vardır.
368
00:19:43,480 --> 00:19:45,640
Başkan adayısın, mecbursun.
369
00:19:45,720 --> 00:19:47,400
-İstemiyorum.
-Hadi.
370
00:19:49,760 --> 00:19:51,040
-Evet.
-Hadi!
371
00:20:16,760 --> 00:20:18,120
Onlara özgü bir şey.
372
00:20:21,560 --> 00:20:22,800
İyiye işaret değil.
373
00:20:24,480 --> 00:20:25,840
İyi değil.
374
00:20:28,160 --> 00:20:30,000
Hop, onu nereye götürüyorsun?
375
00:20:30,080 --> 00:20:33,560
Issa parti için alışverişe çıktı.
Organik şeyler bile almış.
376
00:20:34,120 --> 00:20:36,440
Organik mi? İndirim kuponlarıyla mı?
377
00:20:41,280 --> 00:20:43,560
Ana vaadimiz bu olacak.
378
00:20:43,640 --> 00:20:47,120
İyi beslenin, bir şey vermeyin.
379
00:20:47,200 --> 00:20:49,920
Dur… İyi beslenme boşa mı gidecek?
380
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
Hayır.
381
00:20:51,600 --> 00:20:54,800
İyi beslenin, bir şey vermeyin.
Bedavaya yani.
382
00:20:54,880 --> 00:20:57,280
Bedava bir şey yok.
Müşteri değilsen ürünsün.
383
00:20:57,360 --> 00:21:00,520
Mahsus mu yapıyorsun?
Fransa'dayız, oy hakkın var.
384
00:21:00,600 --> 00:21:02,440
-Serbest dolaşım var.
-Evet.
385
00:21:02,520 --> 00:21:04,360
İfade özgürlüğümüz de var.
386
00:21:04,440 --> 00:21:07,720
İfade özgürlüğüymüş…
Yahudiler hakkında konuşmazsan.
387
00:21:08,520 --> 00:21:10,440
Olmaz, oralara hiç girmiyoruz.
388
00:21:10,520 --> 00:21:14,480
Tamam. Benim istediğim
iyi beslenme hakkını yürürlüğe koymak.
389
00:21:14,560 --> 00:21:17,560
Düşünün, sepetinizi alıp
süpermarkete giriyorsunuz,
390
00:21:17,640 --> 00:21:20,280
organik olduğu sürece
istediğinizi alıyorsunuz.
391
00:21:20,360 --> 00:21:24,640
Ürünler civardan tedarik edilmiş olacak.
Bir şey ödemeden çıkacaksınız.
392
00:21:24,720 --> 00:21:27,640
-Tanrım! Çalmış oluruz!
-Hayır anne.
393
00:21:27,720 --> 00:21:28,960
Bu bir devrim.
394
00:21:29,480 --> 00:21:34,320
Stéph, matematiğim iyi değildir
ama bu devrim milyarlara mal olur.
395
00:21:34,400 --> 00:21:38,280
Eğer her bir Fransız
organik ürün almak için markete gider
396
00:21:38,360 --> 00:21:41,960
ve para ödemeden çıkarsa
67 milyon insan için bu nasıl olacak?
397
00:21:43,280 --> 00:21:45,960
Haklı, saçmalık bu. İmkânsız bir şey.
398
00:21:46,040 --> 00:21:50,040
Masrafları hesapladım.
Sağlıktan tasarrufla kendini çeviriyor.
399
00:21:50,120 --> 00:21:51,920
30 saniyede mi hesapladın?
400
00:21:52,000 --> 00:21:53,680
-Doğru.
-Peki.
401
00:21:53,760 --> 00:21:57,200
Durun, sadece ondan tasarruf etmeyeceğiz.
402
00:21:57,280 --> 00:22:00,640
Düşünsenize, daha iyi yerseniz
akıl sağlığınız da gelişir,
403
00:22:00,720 --> 00:22:03,040
daha iyi çalışır,
daha az belaya bulaşırsınız.
404
00:22:03,120 --> 00:22:05,480
Daha az polis, daha az hâkim gerekir.
405
00:22:05,560 --> 00:22:08,400
Dolapları doldurup hapisleri boşaltacağız.
406
00:22:09,640 --> 00:22:11,120
Şükürler olsun!
407
00:22:12,600 --> 00:22:14,680
Şükürler olsun!
408
00:22:15,520 --> 00:22:18,200
İki yıl önce ben de düşünmüştüm.
Aynı fikir.
409
00:22:18,280 --> 00:22:21,040
Vaadimiz temel olarak, "İyi beslenin,
410
00:22:21,840 --> 00:22:23,840
para vermeyin."
411
00:22:24,760 --> 00:22:26,160
-Âmin!
-Güzel.
412
00:22:26,680 --> 00:22:28,720
Bende de benzer bir slogan var.
413
00:22:36,440 --> 00:22:38,480
"Helal yiyin, para vermeyin."
414
00:22:39,000 --> 00:22:42,640
Bununla tüm Arapları yakalarsın.
İnan bana, sayıları çok.
415
00:22:43,200 --> 00:22:45,880
Bayağı fazlalar. Ama bu başka bir konu.
416
00:22:47,320 --> 00:22:48,960
Kilometrekareye yaklaşık…
417
00:22:49,040 --> 00:22:50,800
-Başkanlar bayıldı.
-Öyle mi?
418
00:22:50,880 --> 00:22:55,240
Bir sürü hamimiz oldu, başlıyoruz.
Hâlâ yolumuz var ama inancım tam.
419
00:22:55,320 --> 00:22:56,600
Fikir çok iyi.
420
00:22:57,200 --> 00:22:59,720
Biliyor musun, bugün Andréi uğradı…
421
00:23:01,560 --> 00:23:03,480
-Kuaföre.
-Ne istiyormuş ki?
422
00:23:03,560 --> 00:23:05,960
Yardım etmek. Bana.
423
00:23:06,040 --> 00:23:08,080
-Siktir.
-Stéphane.
424
00:23:08,760 --> 00:23:13,960
Kredim konusunda bana yardımcı olacak.
Üzerimizden büyük bir yük kalkar.
425
00:23:14,480 --> 00:23:15,840
Hele ki şimdi…
426
00:23:17,280 --> 00:23:20,280
Asla başkan olamayacağın konusunda
hemfikiriz.
427
00:23:21,840 --> 00:23:23,920
Evet ama Andréi, o…
428
00:23:24,000 --> 00:23:25,480
Andréi başkan olacak.
429
00:23:25,560 --> 00:23:27,000
Onunla çalış, kime ne?
430
00:23:27,080 --> 00:23:31,680
İstediğin birkaç vaadi ona kabul ettir,
çok güzel bir şey yapmış olursun.
431
00:23:31,760 --> 00:23:34,240
-Demek gelip seni kandırdı.
-Hayır.
432
00:23:34,320 --> 00:23:39,480
Kredini kapamayı teklif etti, tav oldun.
Négritude, Frantz Fanon falan hak getire.
433
00:23:39,560 --> 00:23:40,440
Ne dedin sen?
434
00:23:40,520 --> 00:23:43,960
-Afrika'nın tüm sorunlarının timsalisin.
-Doğru. Tamam.
435
00:23:44,040 --> 00:23:47,800
Biri gelip önünde biraz para sallayınca
bütün dönekler…
436
00:23:47,880 --> 00:23:49,640
Ne? Ben mi? Dönek miyim?
437
00:23:49,720 --> 00:23:51,160
-Tabii!
-Ben mi döneğim?
438
00:23:51,240 --> 00:23:54,600
Bu dönek faturaları ödemek için çalışırken
keyfin yerinde.
439
00:23:54,680 --> 00:23:57,000
Sen anca otur, "Başkan olacağım…"
440
00:23:57,080 --> 00:24:00,400
Kafanın içi boş.
Ne işe yararsın? Anca insan yargılarsın.
441
00:24:00,480 --> 00:24:02,240
Başkan olacakmış!
442
00:24:02,800 --> 00:24:04,600
-Saçmalık.
-Sen kimsin peki?
443
00:24:04,680 --> 00:24:07,720
-Bokassa'nın tekisin!
-Sana ne demeli Mobutu?
444
00:24:07,800 --> 00:24:10,640
-Tipini siktiğimin!
-Giscard d'Estaing!
445
00:24:10,720 --> 00:24:13,680
Anlıyorum Marion.
Yok, kararına saygım var.
446
00:24:13,760 --> 00:24:16,080
Çoğulculuğun iyi yanlarından biri bu.
447
00:24:16,600 --> 00:24:18,440
Evet.
448
00:24:18,520 --> 00:24:20,040
Ne? Pardon, neyiniz?
449
00:24:20,120 --> 00:24:22,560
Krediniz! Elbette kredinizi hallederim.
450
00:24:22,640 --> 00:24:25,800
Konuyla bizzat ilgileniyorum,
bana güvenebilirsiniz.
451
00:24:26,480 --> 00:24:29,840
Tamam. Yakında görüşürüz. Siz de.
452
00:24:31,480 --> 00:24:34,120
Krediyi al da götüne sok kaltak.
453
00:24:36,000 --> 00:24:37,560
Sağ olun, sonra konuşalım.
454
00:24:37,640 --> 00:24:39,520
-Jérôme!
-Evet, ne oldu?
455
00:24:40,000 --> 00:24:42,800
Bakar mısınız? Bana bir kahve lütfen.
456
00:24:44,960 --> 00:24:46,480
Boka battık.
457
00:24:46,560 --> 00:24:48,320
-Neden?
-O hıyar aday olacak.
458
00:24:48,400 --> 00:24:51,520
-Karısı ikna edememiş.
-Kampanya için vakit var.
459
00:24:51,600 --> 00:24:54,320
Fazla yok. Hamileri ne âlemde?
460
00:24:54,960 --> 00:24:57,600
Geri çevirsinler diye baskı yapıyorum ama…
461
00:24:58,120 --> 00:25:01,440
-Galiba sağ ona yardım ediyor.
-Elbette ederler!
462
00:25:01,960 --> 00:25:04,640
Benden oy çalıyor, sağdan değil!
463
00:25:05,200 --> 00:25:07,920
Geçen hafta 23'tük. Ben 22'yim.
464
00:25:08,000 --> 00:25:10,080
İkinci tur için baraj 18.
465
00:25:10,160 --> 00:25:12,000
-18.
-Eyleme geçmeliyiz.
466
00:25:12,080 --> 00:25:13,400
-Olmaz.
-Bir şey yapmalı.
467
00:25:13,480 --> 00:25:16,240
Hiç gerek yok! Hâlâ öndesin. Number one!
468
00:25:16,320 --> 00:25:18,040
Blé'nin gazı yakında söner.
469
00:25:18,120 --> 00:25:21,160
Sen Élysée'ye girmeye konsantre ol.
Çok az kaldı.
470
00:25:21,240 --> 00:25:22,400
Odaklan.
471
00:25:22,920 --> 00:25:24,560
-Tamam mı?
-Olmaz.
472
00:25:26,280 --> 00:25:27,560
Gel şöyle Jérôme.
473
00:25:27,640 --> 00:25:30,560
Değerli tavsiyelerin oluyor
ama hâlâ biraz toysun.
474
00:25:31,600 --> 00:25:34,000
Sağlam bir darbe indirmemiz gerekiyor.
475
00:25:34,800 --> 00:25:35,640
Ne?
476
00:25:35,720 --> 00:25:37,920
-Bel altı vur.
-Olmaz Éric.
477
00:25:40,760 --> 00:25:45,400
Senden haydutluk yapmanı istemiyorum.
Sen haydut değilsin, ben de değilim.
478
00:25:46,800 --> 00:25:52,200
Ama maalesef haydutlarla dolu bir şehri
idare ediyorum, hem de ağzına kadar.
479
00:25:53,960 --> 00:25:57,280
Harika! Çok teşekkür ederim.
Bu hamiliğin anlamı büyük.
480
00:25:57,360 --> 00:26:00,440
Çok sağ olun Sayın Belediye Başkanı.
Başkan Hanım mı?
481
00:26:01,120 --> 00:26:04,880
Memnuniyetle kabul ediyoruz.
Hoşça kalın, iyi akşamlar.
482
00:26:06,720 --> 00:26:10,360
Didier yolda.
500'üncü hamiliği de o getiriyor.
483
00:26:11,840 --> 00:26:16,280
Son başvuru saatine üç saat kaldı.
Yani süperiz.
484
00:26:16,360 --> 00:26:18,960
Evet!
485
00:26:19,040 --> 00:26:20,400
Stéphane, olacak bu iş.
486
00:26:20,480 --> 00:26:23,200
Demiştim, büyük hayal kuracaksın.
Büyük kurdum.
487
00:26:23,280 --> 00:26:24,400
Büyük kurduk.
488
00:26:24,480 --> 00:26:25,640
-Aynen.
-Bunca…
489
00:26:25,720 --> 00:26:26,840
Tebrikler.
490
00:26:26,920 --> 00:26:28,960
Delice bir şey bu.
491
00:26:29,480 --> 00:26:31,280
Didier. Evet, nedir?
492
00:26:32,480 --> 00:26:33,480
Üzgünüm.
493
00:26:33,560 --> 00:26:35,680
Taşın suyunu sıktım.
494
00:26:35,760 --> 00:26:40,240
Sonuncusu çantada keklikti.
Onu tatmin etmeyi bile teklif ettim.
495
00:26:41,200 --> 00:26:44,200
Şakaydı. Ettim galiba.
Artık hiç bilemiyorum.
496
00:26:44,720 --> 00:26:46,320
Neyse. Kesin olan…
497
00:26:47,360 --> 00:26:49,280
-Hamiliğini alamadık.
-Siktir.
498
00:26:49,360 --> 00:26:51,120
İnanamıyorum!
499
00:26:52,520 --> 00:26:54,960
499'da kalamayız, olmaz.
500
00:26:55,480 --> 00:26:58,640
Ne tesadüf ama. Bir imza eksik kaldı.
501
00:26:59,920 --> 00:27:02,960
-Şüphesiz ki bu komployu kuran…
-Kes şunu.
502
00:27:03,040 --> 00:27:04,360
Stéphane, ne yapacağız?
503
00:27:05,440 --> 00:27:08,040
Aday olmak için tam 500 imza şart mı?
504
00:27:08,120 --> 00:27:10,280
500'ü bulamazsak işimiz biter!
505
00:27:10,360 --> 00:27:12,200
-İmzayı çalsak?
-Lütfen.
506
00:27:12,280 --> 00:27:14,840
Bu konu ciddi, dalga geçmiyoruz burada.
507
00:27:14,920 --> 00:27:16,960
-Tek kişi eksik.
-Saçmalamayı kes.
508
00:27:17,040 --> 00:27:18,520
GEZEGENİMİZ İÇİN HANGİ GELECEK?
509
00:27:18,600 --> 00:27:21,200
-Uslu dur.
-Burada ne işimiz var? Dönelim.
510
00:27:21,280 --> 00:27:24,400
Kadın çevreci.
Eminim siyahileri de seviyordur.
511
00:27:24,480 --> 00:27:26,920
Kimseye hamilik vermedi.
512
00:27:31,080 --> 00:27:35,400
-İyi akşamlar beyefendi. Acaba…
-Erkek olduğumu nereden çıkardınız?
513
00:27:38,080 --> 00:27:42,760
-İyi akşamlar hanımefendi. Acaba…
-Oldu. Erkek değilsem kadınım tabii.
514
00:27:43,920 --> 00:27:48,400
Yani, erkek olduğunuza işaret eden
belirli unsurlar var tabii.
515
00:27:48,480 --> 00:27:50,560
Mesela sakalınız var.
516
00:27:50,640 --> 00:27:54,120
Evet, erkeklerin sakalı olur,
kadınlar etek giyer.
517
00:27:55,000 --> 00:27:59,560
Çoğunlukla evet, öyle olur.
Tabii sakallı kadınlar da oluyor.
518
00:27:59,640 --> 00:28:02,520
Pardon. Corinne Douanier nerede acaba?
519
00:28:03,040 --> 00:28:04,760
-Şurada.
-Teşekkürler.
520
00:28:04,840 --> 00:28:06,720
-Ne işimiz var burada?
-Ne?
521
00:28:06,800 --> 00:28:09,520
Ormana dönmüş burası.
Şuna bak, tiplere bak.
522
00:28:09,600 --> 00:28:12,480
-Uzunu, zayıfı, tuhafı…
-Sakin ol.
523
00:28:12,560 --> 00:28:13,920
-John Lennon.
-Pardon?
524
00:28:14,000 --> 00:28:15,640
-Sinead O'Connor.
-Merhaba.
525
00:28:15,720 --> 00:28:16,760
Merhaba.
526
00:28:17,400 --> 00:28:19,760
Sana yalvarıyorum, bana bırak.
527
00:28:19,840 --> 00:28:23,800
-Planlama mükemmel. Sağ ol Lian.
-Çok sıkışmayacağına emin misin?
528
00:28:23,880 --> 00:28:24,920
Tam aksine.
529
00:28:25,000 --> 00:28:27,280
Görüşmeleri ayarla, tam formumdayım.
530
00:28:27,360 --> 00:28:28,680
-Evet.
-Merhaba.
531
00:28:28,760 --> 00:28:32,200
-Stéphane Blé. Başkanlık adayı.
-Evet, seni biliyorum.
532
00:28:32,280 --> 00:28:35,040
William Crozon,
kampanya yöneticisi, gizli güç.
533
00:28:35,120 --> 00:28:37,920
Bunun ardındaki beyin.
Özel kalem. Baş danışman.
534
00:28:38,000 --> 00:28:41,800
Ne olduğunu biliyorum.
Niye açıkladın, kadınım diye mi?
535
00:28:41,880 --> 00:28:43,640
-Yok…
-Ben de siyasetçiyim.
536
00:28:43,720 --> 00:28:48,280
Evet, kadın olmanızda bir sorun yok.
Ne güzel konuştunuz öyle. Çince miydi?
537
00:28:48,880 --> 00:28:51,000
-Evet.
-Hemen anladım.
538
00:28:51,080 --> 00:28:53,920
-Şey için Çin'e falan gitmiştiniz…
-Evet.
539
00:28:54,000 --> 00:28:57,000
Sizinle beş dakika
dışarıda konuşabilir miyiz?
540
00:28:57,080 --> 00:29:02,160
Ben de çıkacaktım, istersen gel.
Bu siyasi umutsuz vaka gelmesin, üzgünüm.
541
00:29:02,800 --> 00:29:08,240
Direkt saldırdınız. Umutsuz vaka değilim.
Siyaset en büyük tutkumdur. Alo!
542
00:29:08,320 --> 00:29:11,680
Ben de siyaset severim
ama takım elbiseli adamları sevmem.
543
00:29:11,760 --> 00:29:13,760
-Bizi özümüzden kopardılar.
-Kim?
544
00:29:13,840 --> 00:29:16,160
-Sizinle konuşmam. Gidelim mi?
-Olur.
545
00:29:16,240 --> 00:29:18,320
-Bu bir hırka, takım değil.
-Peki.
546
00:29:18,400 --> 00:29:20,440
-Hallediyorum.
-Ayakkabılarım eski.
547
00:29:23,040 --> 00:29:25,200
İnsanların neler attığına şaşarsın.
548
00:29:25,720 --> 00:29:29,120
Belediye başkanı ve adaysın.
Bana hami olabilir misin?
549
00:29:29,640 --> 00:29:31,520
Siyasi eğilimin bağlı.
550
00:29:32,440 --> 00:29:36,360
Solcuyum ama öyle bir karmaşa yaratıldı ki
artık bilemiyorum.
551
00:29:36,440 --> 00:29:39,920
-Ne sağ ne sol, sağ demektir.
-Benim için değil.
552
00:29:40,880 --> 00:29:44,880
Seçilmeyeceğimi biliyorum.
Niyetim bilinmeyenleri gündeme getirmek.
553
00:29:44,960 --> 00:29:50,080
Para desteği alamayan dernekleri.
Banliyölerde zor tutunanları, hayatımı.
554
00:29:50,600 --> 00:29:52,440
Nükleer enerjiye ne diyorsun?
555
00:29:52,960 --> 00:29:54,720
Açıkçası sikimde değil.
556
00:29:54,800 --> 00:29:55,800
Hayır, yapma.
557
00:29:55,880 --> 00:29:58,520
Aç karnına okula giden çocuklar var.
558
00:29:58,600 --> 00:30:02,520
Bazıları günde tek öğün yiyor,
o da kafeteryada. Kabul edilemez.
559
00:30:02,600 --> 00:30:06,000
Bunun durması gerek.
İnsanlar bilmeli, insanlar duymalı.
560
00:30:09,400 --> 00:30:10,440
İster misin?
561
00:30:12,000 --> 00:30:13,160
Hâkî sevmez misin?
562
00:30:14,280 --> 00:30:16,240
-Severim.
-Al o zaman.
563
00:30:16,880 --> 00:30:17,920
Eldiven…
564
00:30:25,720 --> 00:30:28,920
Böylece 500 hamiye ulaşmış olduk!
565
00:30:36,160 --> 00:30:37,200
Bravo!
566
00:30:39,440 --> 00:30:42,640
-Asla yapamazdım. Hayatta olmazdı.
-Sayende, diyorsun.
567
00:31:25,000 --> 00:31:27,480
-Geri çekilin!
-Alevlerden uzaklaşın!
568
00:31:28,520 --> 00:31:29,360
Geri çekilin!
569
00:32:56,120 --> 00:32:59,880
Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu