1 00:00:11,040 --> 00:00:14,040 -Tarik, anahtarları kapsana. -Hemen getiriyorum. 2 00:00:14,120 --> 00:00:15,400 Sağ ol oğlum. 3 00:00:15,480 --> 00:00:17,080 Pardon. 4 00:00:17,840 --> 00:00:20,480 -Sen ne iş yapıyordun? -Ne demek o? 5 00:00:21,000 --> 00:00:23,320 -Sadece sordum. -Ben sana soruyor muyum? 6 00:00:23,400 --> 00:00:25,160 -Hey, sakin… -Şaka yaptım. 7 00:00:25,240 --> 00:00:28,440 -Ne? -Lamine. Dijital kampanyanın başındayım. 8 00:00:28,520 --> 00:00:31,880 Devlet Haydutları hakkında yarın o tweet atacak. 9 00:00:31,960 --> 00:00:33,360 -Aynen. -Katılıyor muyum? 10 00:00:33,440 --> 00:00:36,280 Klibin prodüksiyonu boktandı. Paramız yoktu. 11 00:00:36,360 --> 00:00:39,480 Ama "Fransa, Seni Pis Fahişe" düzene karşı bir… 12 00:00:39,560 --> 00:00:42,920 Hiçbir şeye karşı olduğu yok, boş ver. Ekibe odaklanalım. 13 00:00:43,000 --> 00:00:44,320 Ben ekibi düşündüm. 14 00:00:44,400 --> 00:00:47,880 Mo var, kuzenim olur. Güvenlikten o sorumlu olacak. 15 00:00:47,960 --> 00:00:50,360 -Korumalık deneyimi var mı? -Var. 16 00:00:50,440 --> 00:00:51,280 Duyabiliyormuş. 17 00:00:51,360 --> 00:00:54,320 Çocukluktan beri korumasıyım. Kendini koruyamaz. 18 00:00:55,080 --> 00:00:58,640 Beşinci sınıfta yemeğini ben geri alırdım. Ben birdeydim. 19 00:00:58,720 --> 00:01:00,400 -Kes şunu. -Fena değil. 20 00:01:00,480 --> 00:01:02,360 Güvenlik karmaşık değildir. 21 00:01:02,440 --> 00:01:05,960 Kime güvenmeyeceğini bilsen yeter. Orası da kolay. 22 00:01:06,040 --> 00:01:08,720 -Evet. -Stéphane'ın düşmanlarını biliyorum. 23 00:01:09,240 --> 00:01:10,840 -Farmasonlar. -Ne? 24 00:01:10,920 --> 00:01:12,160 Evet. Devlet. 25 00:01:12,680 --> 00:01:13,840 İsrail tabii. 26 00:01:14,360 --> 00:01:15,440 Ne? 27 00:01:16,440 --> 00:01:18,080 -Bunlar gerçekler. -Eh… 28 00:01:18,160 --> 00:01:20,680 -Biraz sakin ol. -Konuşmak da yasak. 29 00:01:20,760 --> 00:01:23,320 Buna dikkat et. Benalla'ya bağlamasın. 30 00:01:23,400 --> 00:01:24,840 Anahtarları buldum. 31 00:01:24,920 --> 00:01:25,880 Tamam, gelin. 32 00:01:29,640 --> 00:01:30,960 Biraz sakin olsana. 33 00:01:33,200 --> 00:01:34,320 İşte burası. 34 00:01:34,840 --> 00:01:38,680 Asbest yüzünden müşterilere kapattık. Farelere aldırmayın. 35 00:01:38,760 --> 00:01:43,000 Etrafta çöp bırakmasanız yeter. Onun dışında sorun yok. Hoş geldiniz. 36 00:01:43,080 --> 00:01:47,080 -Burayı niye bakıyoruz? Ne koyacağız? -Burası karargâhımız. 37 00:01:47,880 --> 00:01:49,480 -Burası mı? -Evet. 38 00:01:49,560 --> 00:01:53,080 Birkaç haftada 500 belediye başkanının desteğini almalıyız. 39 00:01:53,160 --> 00:01:54,640 Bize çalışacak yer lazım. 40 00:01:55,440 --> 00:01:57,160 Ben bolca evden çalışırım. 41 00:01:59,200 --> 00:02:01,760 ŞANSA BAŞKAN 42 00:02:10,320 --> 00:02:11,280 Teşekkürler. 43 00:02:13,720 --> 00:02:14,800 Bravo! 44 00:02:19,440 --> 00:02:21,920 İstediğin gibi güvenlik şirketini kurdum. 45 00:02:22,000 --> 00:02:24,360 -İyi. -Elemanlar da çalışmaya hazır. 46 00:02:24,440 --> 00:02:27,800 Ama olay şu ki seni bekliyoruz. Bana asıl sen lazımsın. 47 00:02:27,880 --> 00:02:31,200 Yönetmeliği yazmana yardım ettim. Bankacıları ayarladım. 48 00:02:31,280 --> 00:02:35,000 Sana daha ne yapayım? Belediye başkanı olarak yapamam. 49 00:02:35,080 --> 00:02:36,680 Ama başkan olduğumda… 50 00:02:38,640 --> 00:02:42,200 İşte o, apayrı bir seviye. Ama tabii önce seçilmem lazım. 51 00:02:42,280 --> 00:02:45,400 Ne yazık ki yoluma taş koyan bazı insanlar var. 52 00:02:45,480 --> 00:02:46,480 -Kim? -Kuzenin. 53 00:02:46,560 --> 00:02:49,520 Kuzeninin faydası olmuyor. Hatta canımı sıkıyor. 54 00:02:49,600 --> 00:02:50,880 Sol oylar dağılıyor. 55 00:02:50,960 --> 00:02:54,920 Aday olursa boku yerim. Benden oy çalacak, anlıyor musun? 56 00:02:56,120 --> 00:02:57,600 İstersen gidip onunla… 57 00:02:57,680 --> 00:03:01,240 Ben bir şey istemiyorum. Diyorum ki, sen ne öneriyorsun? 58 00:03:02,120 --> 00:03:03,800 Usulca fikrini değiştireyim. 59 00:03:04,960 --> 00:03:09,280 Evet, böylece herkes kendi projesini geliştirmeye bakabilir. 60 00:03:09,360 --> 00:03:11,760 -O neydi? -Sakalına dokundum, pardon. 61 00:03:11,840 --> 00:03:12,720 Dikkatli ol. 62 00:03:12,800 --> 00:03:14,240 -Dokundum. -Hayır, yapma. 63 00:03:14,320 --> 00:03:15,280 -Lamine! -Evet. 64 00:03:15,360 --> 00:03:17,640 Karargâhtayız. Stéphane, Mo… 65 00:03:17,720 --> 00:03:19,800 -Lamine! -Evet. Telefondayım! 66 00:03:19,880 --> 00:03:21,840 -Hey. -Poster! İyi olmuş mu? 67 00:03:21,920 --> 00:03:24,120 Ne olmuş? Evet, öyle. 68 00:03:24,200 --> 00:03:26,920 HERKES İÇİN BİR FRANSA 69 00:03:27,000 --> 00:03:29,720 Mor mu? Vatikan'ın rengi mi? Cidden mi? 70 00:03:31,160 --> 00:03:32,920 Papa. Kilise. 71 00:03:34,080 --> 00:03:36,120 -Kölelik, sömürgecilik. -Cidden mi? 72 00:03:36,200 --> 00:03:38,360 -Lakers'ın rengi. -Evet. Ve çocuklar. 73 00:03:38,440 --> 00:03:40,240 -Lakers'lılar mı? -Yok, o değil. 74 00:03:40,320 --> 00:03:43,040 -Merhaba. -Selam! Nasılsın Yasmine? 75 00:03:43,120 --> 00:03:44,960 -İyiyim. -Hey, bakın. 76 00:03:45,040 --> 00:03:46,800 -Yasmine bu. -Memnun oldum. 77 00:03:46,880 --> 00:03:50,160 Kampanya ve stratejiyle ilgili her şeyden o sorumlu. 78 00:03:50,240 --> 00:03:53,680 Çok zekidir, siyaset bilimi okudu. Yanılmıyorsam ENA mezunu. 79 00:03:53,760 --> 00:03:54,880 Çok memnun oldum. 80 00:03:54,960 --> 00:03:59,600 Burada olmaktan çok mutluyum. Seninki gibi bir adaylık bekliyordum. 81 00:03:59,680 --> 00:04:03,480 Angaje, sosyalist, radikal. Deli gibi çalışıp başaracağız. 82 00:04:03,560 --> 00:04:04,760 -Güzel. -Evet. 83 00:04:04,840 --> 00:04:05,920 -Güzel. -Çok sevindim. 84 00:04:06,000 --> 00:04:10,440 …biraz kayıp. Bu, Didier. Dostum Didi, benim Did, 85 00:04:10,520 --> 00:04:13,480 Koca D. Beraber birkaç iş çevirmişliğimiz vardır. 86 00:04:13,560 --> 00:04:14,400 Memnun oldum. 87 00:04:14,480 --> 00:04:18,320 İnsan görüp, tanıyıp konuşmak iyi gelecek. Klinikten çıkınca… 88 00:04:18,400 --> 00:04:19,640 Dur. Ne kliniği? 89 00:04:19,720 --> 00:04:20,560 Eşim… 90 00:04:20,640 --> 00:04:26,240 Seni serseri. Hamiliklerden sorumlu. Tuttuğunu koparır, herkesi tanır. 91 00:04:26,320 --> 00:04:28,920 42.000 temsilci varsa 40.000'ini tanır. 92 00:04:29,000 --> 00:04:29,880 -Evet! -Evet! 93 00:04:29,960 --> 00:04:31,400 Ne sevdiklerini bilirim. 94 00:04:31,480 --> 00:04:34,640 Saint Goulinard Belediye Başkanı brendi sever. 95 00:04:34,720 --> 00:04:38,840 -Saint Goulinard! Adı bile… -Geoffron-on-Oise'unki kelle sever. 96 00:04:38,920 --> 00:04:42,720 Paury-les-Vignes'ninki Taylandlı hatunları sever. 97 00:04:43,480 --> 00:04:45,040 18, 19 yaşlarındakileri. 98 00:04:46,280 --> 00:04:49,480 -Yaşları tutuyor. -Evet. Beraber Pattaya'ya gitmiştik. 99 00:04:49,560 --> 00:04:52,160 Biz seni daha fazla tutmayalım. 100 00:04:52,240 --> 00:04:54,960 Vaktimiz az, hamimiz yok, işe koyulmalıyız. 101 00:04:55,480 --> 00:05:00,400 Görüşeceğin temsilcilerin listesi burada. Tamam mı? Altlarını çizdim. 102 00:05:01,880 --> 00:05:03,840 -Sağcı mıyız biz? -Acelemiz var. 103 00:05:03,920 --> 00:05:08,200 -Çok mutluyum, sabırsızlanıyorum. -Çok sevindim. ENA'ya şey aldıklarını… 104 00:05:09,240 --> 00:05:10,400 -Ne? -Şey… 105 00:05:13,000 --> 00:05:14,080 Ne? 106 00:05:14,960 --> 00:05:15,960 Mezun. 107 00:05:16,040 --> 00:05:17,360 -Tamam! -Pardon. 108 00:05:17,440 --> 00:05:19,600 Bir şey demedim ama bu son olsun. 109 00:05:19,680 --> 00:05:22,840 Cinsiyetçiliğe tolerans yok. Bir dahakine onu rapor ederim. 110 00:05:22,920 --> 00:05:25,840 Evet, katılıyorum. Evet Jasmine. 111 00:05:25,920 --> 00:05:30,120 -Savunacağımız ana fikirler bunlar olacak. -Bununla gurur duyuyoruz. 112 00:05:30,200 --> 00:05:32,120 Bedava kafeteryalar, 113 00:05:32,200 --> 00:05:35,840 sosyal çeşitlilik, evrensel gelir, nesiller arası kaynaşma. 114 00:05:35,920 --> 00:05:38,480 -Buraya kazanmaya geldim. -Biz de öyle. 115 00:05:38,560 --> 00:05:42,720 Bizi sıyıracak fikirlere ihtiyacımız var. Douanier'inkiler gibi. 116 00:05:42,800 --> 00:05:44,240 -Yeşillerin adayı. -Evet. 117 00:05:44,320 --> 00:05:47,760 Sıfır atık politikası çok güçlü. Kilo başına 100 avro vergi… 118 00:05:47,840 --> 00:05:49,880 -Çok sağlam. -Evet ama uygulanamaz. 119 00:05:49,960 --> 00:05:54,680 Bize tokat gibi çarpacak bir şey lazım. İz bırakmalı. Radikal, sarsıcı olmalı. 120 00:05:55,640 --> 00:05:56,880 Sarsıcı, evet. 121 00:05:56,960 --> 00:05:59,960 -Seninle bunu bir an önce konuşalım. -Bizimle. 122 00:06:00,720 --> 00:06:04,600 En güzeli de sürekli "maşallah" demeyi bırakman olur. 123 00:06:05,800 --> 00:06:08,240 -Cidden çok söylüyorsun. -Lütfen. 124 00:06:16,440 --> 00:06:19,600 Sağlam vaatler olmadan hamilik elde edemeyiz. 125 00:06:19,680 --> 00:06:20,920 Kampanya ölür. 126 00:06:21,000 --> 00:06:23,440 Dur. Yavaş. Hayır, yavaş! 127 00:06:23,520 --> 00:06:25,800 Ağır ol, birden saplama, delirme. 128 00:06:25,880 --> 00:06:28,920 Yağlarına saplayacağım, zaten bol miktarda var. 129 00:06:32,040 --> 00:06:34,920 3.000 avro asgari ücret iyidir, değil mi? 130 00:06:36,560 --> 00:06:40,400 Parayı nereden bulacaksın? Eyfel Kulesi'ni mi satacaksın? Olmaz. 131 00:06:40,480 --> 00:06:44,200 Olmaz, cidden. Gerçek sorunlara parmak basmalısın. 132 00:06:44,280 --> 00:06:45,520 Mesela… 133 00:06:46,800 --> 00:06:49,760 Asgari ücretten sigorta kesintisi yapılmasın. Güm! 134 00:06:49,840 --> 00:06:51,480 Basit, etkili. 135 00:06:51,560 --> 00:06:55,520 Yok, yok! Girişimcilere faizsiz kredi. 136 00:06:56,480 --> 00:06:58,040 Gördün mü, hemen buldum. 137 00:06:58,120 --> 00:07:01,400 Hiç solcu vaadin var mı? En nihayetinde ben solcuyum. 138 00:07:02,000 --> 00:07:04,800 Neyse. Sen vur artık şu iğneyi, yatacağım. 139 00:07:04,880 --> 00:07:06,720 -Hadi. -Vurdum bile. 140 00:07:07,600 --> 00:07:08,960 -Yok artık! -Evet. 141 00:07:11,520 --> 00:07:13,640 Evet, onları bir gece gördüm. 142 00:07:13,720 --> 00:07:17,640 Kadını Maki's'e götürdü. Hani şu Afrika restoranı gibi olan. 143 00:07:17,720 --> 00:07:20,320 -Oraya götürüp balık yedirdi. -Jeanette! 144 00:07:22,000 --> 00:07:26,280 Torbaları üçüncü katta bıraktım, gidip alıver Stéphane. 145 00:07:26,360 --> 00:07:31,400 Şerefsiz herif! Beni mahvetti. Hesabımdaki bütün parayı da harcadı. 146 00:07:31,480 --> 00:07:32,520 Bir şey desene. 147 00:07:33,280 --> 00:07:35,720 Müdahale ederim, bu iş böyle olmaz. 148 00:07:35,800 --> 00:07:37,760 Ne duruyorsun? Etsene Stéphane. 149 00:07:37,840 --> 00:07:40,800 Jeanette, böyle olmaz! Bari bir "İyi akşamlar" de. 150 00:07:53,280 --> 00:07:55,160 -Selam Stéphane. -Selam teyze. 151 00:07:55,240 --> 00:07:56,120 Selam yakışıklı. 152 00:07:56,200 --> 00:07:59,000 -Jeanette'i konuşmalıyız. -Beni dışlıyor musun? 153 00:08:00,560 --> 00:08:01,640 Hayır! 154 00:08:01,720 --> 00:08:06,040 İşte bu! Buldum, medya takip. Sizin göreviniz bu olacak Simone. 155 00:08:06,120 --> 00:08:11,840 Şöyle yapalım, bu defteri ve kalemi alın. Televizyon yanda, bütün kanalları izleyin. 156 00:08:11,920 --> 00:08:13,920 Stéphane dendiği anda not alın. 157 00:08:14,000 --> 00:08:16,320 -Çocuk kanalında bile, tamam mı? -Tamam. 158 00:08:16,400 --> 00:08:17,920 Ekibe hoş geldiniz. 159 00:08:20,040 --> 00:08:22,880 -Didier ile konuştum. -İmzalar ne âlemdeymiş? 160 00:08:22,960 --> 00:08:23,800 Zorlanıyor. 161 00:08:23,880 --> 00:08:28,760 Elinde başkanları ikna edecek sağlam bir argüman yok. 162 00:08:28,840 --> 00:08:31,600 Seni diğerlerinde ayıran o vaat yok. 163 00:08:31,680 --> 00:08:34,840 Şu an rap bile yapamayan iyi bir siyahisin sadece. 164 00:08:35,440 --> 00:08:39,280 Ama bir şekilde banliyöye hitap ediyorsun. İyi yanına değil. 165 00:08:39,360 --> 00:08:41,600 Köhne yanına, iğrenç yanına, 166 00:08:41,680 --> 00:08:44,400 tecavüzcü yanına, isyankâr yanına. 167 00:08:44,480 --> 00:08:47,800 Çeteler, keleşler, terk edilen bebekler. 168 00:08:47,880 --> 00:08:51,920 Yardıma gelen itfaiyecilere binalardan atılan buzdolapları. 169 00:08:52,520 --> 00:08:54,360 -William! -Baş örtüsü… Evet. 170 00:08:54,440 --> 00:08:55,440 Anladık. 171 00:08:56,680 --> 00:08:58,400 -Bize bir vaat lazım. -Selam. 172 00:08:59,200 --> 00:09:00,720 Güzelce yerleşmişsiniz. 173 00:09:03,000 --> 00:09:06,080 Bu niye burada? Neden palyaçolarla takılıyorsun? 174 00:09:06,160 --> 00:09:09,400 -Aileden o. -Aileden mi? Ben neciyim peki? 175 00:09:09,480 --> 00:09:12,680 -Evet, ailesin. -Ben değil miyim? Konuşmamız gerek. 176 00:09:12,760 --> 00:09:16,640 Git. Seni de dâhil etmeleri için anket enstitüsüne başvuracağız. 177 00:09:19,600 --> 00:09:23,040 Senin bu mesele komik. Bir yere de varmıyor, değil mi? 178 00:09:23,120 --> 00:09:24,560 Yok, öyle demezdim. 179 00:09:25,880 --> 00:09:28,920 Ne dersin? Siyahi başkanımız mı olur dersin? 180 00:09:29,000 --> 00:09:32,880 Hey, burası Fransa kardeşim. McDonald's'ta müdür olsan şükret. 181 00:09:32,960 --> 00:09:36,320 Amaç başkan olmak değil, bir mesaj vermek. 182 00:09:38,520 --> 00:09:42,400 Hayaller güzeldir ama etrafına bak. Burada öyle şeylere yer yok. 183 00:09:42,480 --> 00:09:43,680 Başkanlık seçimi bu. 184 00:09:43,760 --> 00:09:46,760 Senin kafan gitmiş kardeşim. Bu iş sana göre değil. 185 00:09:46,840 --> 00:09:50,120 -Rahatsız mı oldun, derdin ne? -Ben rahatsız olmadım. 186 00:09:51,000 --> 00:09:52,080 Ama olanlar var. 187 00:09:52,160 --> 00:09:54,680 Siyaset bu. Kurtlar sofrası. 188 00:09:54,760 --> 00:09:57,680 Televizyona çıkmadan önce kimsenin sikinde miydin? 189 00:09:57,760 --> 00:10:00,600 Kim olduğunu bile bilmiyorlardı. Ben yanındayım. 190 00:10:00,680 --> 00:10:02,400 -Yanımda mısın? -Elbette. 191 00:10:05,320 --> 00:10:08,080 O zaman bana oy ver. İzninle işlerim var. 192 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 Vallahi hami bulacağım bak. 193 00:10:24,200 --> 00:10:29,040 Sabah kalkıp işe gitmekten erinmeyen insanlar bunlar. Kahretsin! 194 00:10:29,120 --> 00:10:33,440 -İşte güzel bir dükkân sahibi. İyi günler. -Yardımcı olabilir miyim? 195 00:10:34,480 --> 00:10:37,920 Bu harika dükkânla yeterince yardımcı oluyorsunuz zaten. 196 00:10:38,000 --> 00:10:43,040 Bu kadar çok sosyalleşmenin, etnik etkileşimin yaşandığı bu kuaförle. 197 00:10:43,120 --> 00:10:45,120 Saç modeliniz çok güzelmiş. 198 00:10:47,200 --> 00:10:49,200 Beyler, kısa bir ara verelim. 199 00:10:49,280 --> 00:10:52,880 Size vakit kazandırayım. Stéphane'ın kampanyasıyla alakam yok. 200 00:10:54,200 --> 00:10:57,320 Bence kocanız Stéphane'ı büyük şeyler bekliyor 201 00:10:57,400 --> 00:11:01,920 ama tabii doğru tarafta olmalı. Benim tarafımda. 202 00:11:02,000 --> 00:11:05,800 Sağın önünü almamız gerek, özellikle de aşırı sağın 203 00:11:05,880 --> 00:11:09,920 çünkü eminim bana katılırsınız, kapımıza dayanmış bulunuyorlar. 204 00:11:10,760 --> 00:11:13,680 Kuaförün kredisi ne durumda, sorun var mı? 205 00:11:14,200 --> 00:11:17,040 -Ödeyebiliyor musunuz? -Siz nereden biliyorsunuz? 206 00:11:17,720 --> 00:11:20,400 Burası benim şehrim. Her şeyi biraz bilirim. 207 00:11:20,480 --> 00:11:23,720 Yardım edebilirim. Bankada çalışan tanıdıklarım var. 208 00:11:23,800 --> 00:11:28,760 Sanırım bu hanım belediye destek fonu için uygun bir aday. 209 00:11:28,840 --> 00:11:32,800 Girişimcilik ve Etkin Çeşitlilik için Belediye Destek Fonu. Evet. 210 00:11:32,880 --> 00:11:35,160 -Öyle bir şey mi var? -Artık var. 211 00:11:36,240 --> 00:11:38,720 Size kartımı vereyim. İstediğinizde arayın. 212 00:11:41,640 --> 00:11:42,960 Size güveniyorum. 213 00:11:43,040 --> 00:11:44,080 Onunla konuşun. 214 00:11:44,640 --> 00:11:47,440 Ona ihtiyacımız var ama bizim takımda. Tamam. 215 00:11:48,880 --> 00:11:50,920 Buna asla oy vermem, tipe bak. 216 00:11:52,560 --> 00:11:55,000 Hayır. Öyle sebep olmaz. 217 00:11:55,080 --> 00:11:58,440 Tipe oy verilmez, fikirlere oy verilir, tamam mı? 218 00:12:08,760 --> 00:12:13,760 Evet, bu size ne ifade ediyor acaba? Yanlış cevap yok. 219 00:12:13,840 --> 00:12:16,440 Şey, siyahi bir adam bu. 220 00:12:18,120 --> 00:12:20,000 Bir özür durumu var. 221 00:12:20,080 --> 00:12:24,360 "Çözümler aşağıdan gelir." Bacaklarını kaybetmiş biri bu. 222 00:12:24,440 --> 00:12:25,640 -Felçli. -Evet. 223 00:12:25,720 --> 00:12:27,000 -Korkunç. -Hayır. 224 00:12:27,080 --> 00:12:28,960 Özürlülük doğru yön değil. 225 00:12:29,040 --> 00:12:31,560 Stéphane başkanlığa adaydır. 226 00:12:31,640 --> 00:12:34,480 Sayenizde Fransızların onu nasıl algıladığını anlayacağız. 227 00:12:34,560 --> 00:12:36,840 Şu iğrenç klibi olan adam değil mi bu? 228 00:12:36,920 --> 00:12:40,080 Fransa'ya hakaret ettiği hani. Başka şeylere de. 229 00:12:40,160 --> 00:12:42,000 -Bu adam pisliğin teki. -Evet. 230 00:12:42,960 --> 00:12:48,240 Şunu deneyelim. Kelimeler söyleyeceğim. Size bir şey ifade ederse bana söyleyin. 231 00:12:48,320 --> 00:12:49,800 Tamam. Güven. 232 00:12:50,720 --> 00:12:51,560 Güvenlik. 233 00:12:52,480 --> 00:12:53,560 Şey, siyahi. 234 00:12:55,360 --> 00:12:56,400 Torbacı. 235 00:12:57,800 --> 00:12:59,200 -Şey, banliyö. -Evet. 236 00:13:00,880 --> 00:13:01,880 Çok eşlilik. 237 00:13:01,960 --> 00:13:03,880 -Evet, o da var. -Evet. 238 00:13:04,800 --> 00:13:08,440 Beyler, şansınız bayağı zor. Çok yol almanız gerekecek. 239 00:13:08,520 --> 00:13:11,400 Nasıl yani? Ne kadar çok? Belki arayı kaparız. 240 00:13:11,480 --> 00:13:15,040 Böylesini hiç görmedim. Guy Georges'un şansı daha yüksek. 241 00:13:17,280 --> 00:13:18,680 Yazar olan mı? 242 00:13:18,760 --> 00:13:20,480 Yok, George Sand o. 243 00:13:21,240 --> 00:13:25,120 -Guy Georges. Siktir! Tecavüzcü mü? -Evet, tecavüzcü olan. 244 00:13:25,200 --> 00:13:28,000 Tamam, biz çok şeyiz… Her şeyi aşmış durumdayız. 245 00:13:28,080 --> 00:13:31,120 Ötesi ne, Hitler mi? Pardon, bunu açmam gerek. 246 00:13:31,640 --> 00:13:32,880 Alo. Bir saniye. 247 00:13:33,520 --> 00:13:34,520 Söyle Étienne. 248 00:13:34,600 --> 00:13:36,400 Araştırma nasıl gidiyor? 249 00:13:36,480 --> 00:13:38,360 Bak, harika gidiyor. 250 00:13:38,440 --> 00:13:42,520 Evet, cidden. Klibi çoktan unutmuşlar bile, geçti gitti. 251 00:13:43,040 --> 00:13:46,360 O hâlde şimdi önceliğimiz ne? Hamilikler. 252 00:13:46,440 --> 00:13:49,280 -Peki. -Bize imza ayarlaman lazım. 253 00:13:49,360 --> 00:13:52,160 -Ne yapabileceğime bakarım. -Yoksa oyun biter. 254 00:13:52,240 --> 00:13:55,120 Nasıl olur da Guy Georges'dan daha az oy alırım? 255 00:13:55,200 --> 00:13:56,760 Aday bile olmadı ki. 256 00:13:59,000 --> 00:14:04,920 Hayır, ciddiyim, imajı… Topladığı sempati çılgınca. 257 00:14:06,280 --> 00:14:11,080 Bence bu işin içinden çıkarız. Ne vaat edeceğimizi çözsek yeter be. 258 00:14:15,040 --> 00:14:18,040 -15 yaşında oy hakkı. -Artık çabalamıyorsun bile. 259 00:14:21,720 --> 00:14:24,600 Ne oldu? Yine Domuz Peppa mı açayım? 260 00:14:32,720 --> 00:14:34,680 -Kızın mı? -Yok, yeğenim. 261 00:14:35,880 --> 00:14:39,440 Anlamadığım bir şey var. Domuz Peppa haram olmuyor mu? 262 00:14:40,920 --> 00:14:42,560 Sonuçta domuz ya. 263 00:14:43,920 --> 00:14:45,280 Ciddi soruyorum. 264 00:14:48,520 --> 00:14:51,560 Didier'in başkanları ikna etmesi için seni tanıması gerek. 265 00:14:51,640 --> 00:14:55,040 Medya yakında eşelemeye başlar, geçmişine dalmamız gerek. 266 00:14:55,840 --> 00:14:58,520 -Peki. -Bir leke varsa şimdiden bulalım. 267 00:14:58,600 --> 00:15:00,320 %100 temizim, merak etme. 268 00:15:00,400 --> 00:15:02,400 -Öyle mi? -Geçmişim temizdir. 269 00:15:02,480 --> 00:15:04,080 -Tamam. -Sor bakalım. 270 00:15:04,600 --> 00:15:07,920 -Süper. Vergi kaçırdın mı? -Vergi mükellefi değilim. 271 00:15:08,000 --> 00:15:10,480 Tamam. Sabıka kaydında bir şey yok. 272 00:15:10,560 --> 00:15:13,280 -Marion'ı hiç aldattın mı? -Sana hiç yakışmadı. 273 00:15:15,080 --> 00:15:19,280 Kapalı olmam hayatın işleyişini bilmediğim anlamına gelmez. Söyle. 274 00:15:19,360 --> 00:15:23,000 Başka kadınlara bakmam. Marion'ı hiç aldatmadım. Asla! 275 00:15:23,520 --> 00:15:25,880 Peki, o hâlde #MeToo sorunu yaşamayız. 276 00:15:25,960 --> 00:15:28,600 -Asla yaşamayız. Sor. -Peki. 277 00:15:28,680 --> 00:15:32,640 Kimseyi ellemedin, uygunsuz flört etmedin, dick pic atmadın mı? 278 00:15:32,720 --> 00:15:34,560 Hiçbirini yapmadım, tamam mı? 279 00:15:34,640 --> 00:15:36,080 Tamam, bu iyi bir şey. 280 00:15:36,600 --> 00:15:38,720 "İyi" derken, zaten normali o. 281 00:15:42,280 --> 00:15:46,120 Eh, altı yedi yıl önce, Marion'la tanışmadan önce belki. 282 00:15:46,200 --> 00:15:49,120 Bir kızı azıcık zorlamış olabilirim. 283 00:15:49,200 --> 00:15:52,160 Ama belli belirsiz. Bir partide. Öyle abartı… 284 00:15:52,680 --> 00:15:54,520 -Sakin. -"Zorlamış" mı? 285 00:15:56,440 --> 00:15:57,520 Bilirsin! 286 00:15:58,240 --> 00:16:01,920 Partideydik, biraz içmiştik, çok sarhoştuk, bilirsin. 287 00:16:02,440 --> 00:16:06,760 Kız reddetmedi ama tam olarak kabul etti de diyemem. 288 00:16:06,840 --> 00:16:07,680 Of ya. 289 00:16:07,760 --> 00:16:11,120 Eski kafalar işte, bilirsin. Hayat işte. 290 00:16:15,320 --> 00:16:18,880 Kıza tam olarak ne yaptın? Uyarayım, tecavüzcüyle çalışmam. 291 00:16:18,960 --> 00:16:23,160 Hayır, lütfen Yasmine, sakin ol. Henüz hikâyeyi bilmiyoruz. Adı ne? 292 00:16:23,240 --> 00:16:27,800 -Adını hatırlamıyorum bile. -Kızla yatmışsın, adını bile bilmiyorsun. 293 00:16:27,880 --> 00:16:30,040 Benim ufak bir sorum olacak. 294 00:16:30,120 --> 00:16:33,080 Aday temiz olsa yeter mi, tüm ekip mi temiz olmalı? 295 00:16:33,160 --> 00:16:35,840 -Çünkü ben biraz… -Hayır! Kes sesini! 296 00:16:35,920 --> 00:16:38,560 -Peki. -Bak, ne zaman oldu bu? Nerede oldu? 297 00:16:38,640 --> 00:16:42,200 Bir isim, bir adres, herhangi bir şey. Onu bulalım. 298 00:16:42,280 --> 00:16:44,280 Aksi takdirde bu iş biter. 299 00:16:44,360 --> 00:16:49,520 Ne başkanlık ne kampanya ne bir şey kalır. Tecavüzden hapse düştüğünle kalırsın. 300 00:16:49,600 --> 00:16:52,480 -Yapma, Yasmine! -Adlı adınca söylememiz gerek. 301 00:16:52,560 --> 00:16:55,200 Bir şey bilmiyoruz. Lütfen odaklan Stéphane. 302 00:16:55,280 --> 00:16:57,360 Bu kızı nasıl buluruz? 303 00:16:57,440 --> 00:17:00,960 Benimki farklı. Sırf bir akrabasıyla bir şey yaşadım diye 304 00:17:01,040 --> 00:17:04,160 eski sevgilim arkamdan atıp tuttu. Kuzeniydi. 305 00:17:04,240 --> 00:17:06,960 Stéphane, kızı nasıl buluruz? 306 00:17:07,040 --> 00:17:10,360 -Bir hatıra, sokak, gençlik merkezi. -Hadi, hatırla. 307 00:17:10,440 --> 00:17:11,480 Bir isim. 308 00:17:13,080 --> 00:17:14,040 Buldum. 309 00:17:14,120 --> 00:17:16,440 -Ne? -O suratla tuhaf olduğu belliydi. 310 00:17:16,520 --> 00:17:18,280 Boş ver suratı. Bu adam aday. 311 00:17:18,360 --> 00:17:20,080 -Seçmenden betersin. -Değilim. 312 00:17:20,160 --> 00:17:22,360 -Tuhaf olduğu belli. -Bak, pozitif ol. 313 00:17:22,440 --> 00:17:24,400 -Pis sapık. -Böyle başlarsak… 314 00:17:24,480 --> 00:17:26,800 Başkanlar tecavüzcüye hami olmaz. 315 00:17:27,520 --> 00:17:29,560 Masumiyet karinesine ne oldu? 316 00:17:32,840 --> 00:17:33,680 Bu ne böyle? 317 00:17:33,760 --> 00:17:36,160 Burada görevli olduğunu hatırlıyorum. 318 00:17:36,680 --> 00:17:39,840 -Seçimlerde aday olan adamsınız. -Evet, benim. 319 00:17:39,920 --> 00:17:42,760 Sizi tanıdım. Kermesimize gelmeniz süpermiş. 320 00:17:42,840 --> 00:17:45,560 Kayak gezisine gitmek için para topluyoruz. 321 00:17:45,640 --> 00:17:46,760 Harikaymış. 322 00:17:47,280 --> 00:17:48,280 Hoş geldiniz. 323 00:17:48,800 --> 00:17:51,200 Gel benim küçük başkanım. 324 00:17:51,840 --> 00:17:52,920 Nerede bu kız? 325 00:17:53,800 --> 00:17:55,320 İşte şuradaki. 326 00:17:55,400 --> 00:17:57,040 -Şu mu? -Pembe giyen. 327 00:17:57,120 --> 00:17:57,960 -Hadi. -Olmaz. 328 00:17:58,040 --> 00:17:58,880 Hadi! 329 00:17:58,960 --> 00:18:01,280 -Selam. -Tanışıyor muyuz? 330 00:18:02,680 --> 00:18:04,240 -Bak, hatırlamıyor. -Ne? 331 00:18:04,320 --> 00:18:06,640 Kes şunu. Yürü, hadi. 332 00:18:07,760 --> 00:18:11,280 Hatırlamadın mı? Métalisé'nin doğum gününde hani… 333 00:18:12,080 --> 00:18:15,000 -Çağrışım yapmadı. -Aranızda bir şey yaşanmış. 334 00:18:15,080 --> 00:18:18,040 Kısa bir şey, belki farkına bile varmadın. 335 00:18:18,120 --> 00:18:22,000 Hiç yaşanmamış bile olabilir. Gülümse, belki çağrışım yapar. 336 00:18:22,560 --> 00:18:26,640 Métalisé'nin doğum gününden sonra beraber bana gitmiştik. 337 00:18:26,720 --> 00:18:30,640 Sanırım vuruştuk. Şeyi merak ettik, acaba şey miydi… 338 00:18:30,720 --> 00:18:32,240 "Rızan var mıydı?" 339 00:18:32,320 --> 00:18:35,000 -"Vuruşmak" yok. "Sevişmek". -Rızan var mıydı? 340 00:18:35,080 --> 00:18:36,640 Bence mutlaka vardı. 341 00:18:38,200 --> 00:18:41,680 Tabii ya! Sen hâlâ yaşıyor musun? Ne işin var burada? 342 00:18:42,280 --> 00:18:44,920 Şey, aslında seni görmeye geldik. 343 00:18:45,000 --> 00:18:46,760 Dur. Hatırlamıyor musun? 344 00:18:47,600 --> 00:18:48,840 -Şey… -Ne yaptı bu? 345 00:18:48,920 --> 00:18:53,240 -Ne olduğunu hatırlamıyor musun? -Hayır, hatırlamıyor. Neden, kötü mü? 346 00:18:53,320 --> 00:18:54,560 Hiçbir şey olmadı ki. 347 00:18:55,600 --> 00:18:57,120 -Hiçbir şey. -Nasıl? 348 00:18:57,200 --> 00:18:58,680 -Hiç işte. -Bir şey olmamış. 349 00:18:58,760 --> 00:19:00,440 -Bir şey oldu. -Hayır. 350 00:19:00,520 --> 00:19:05,600 Sen çok sarhoş olunca sana gittik, evet. Sonra sen "Bir şeyler yapalım mı?" dedin. 351 00:19:05,680 --> 00:19:06,560 Sormuş. 352 00:19:06,640 --> 00:19:08,880 -Derhâl reddettim. -Reddetmiş. 353 00:19:08,960 --> 00:19:12,520 "Sorun dişlerim mi?" dedin. "Evet" deyince ağlamaya başladın. 354 00:19:12,600 --> 00:19:14,640 Uyuyakaldın, ben de gittim. Hemen. 355 00:19:14,720 --> 00:19:15,960 -Bitti. -Bu kadar. 356 00:19:16,040 --> 00:19:17,520 -Bir şey yok. -Evet. 357 00:19:17,600 --> 00:19:18,480 Tecavüz yok. 358 00:19:18,560 --> 00:19:19,920 -Ne? -Temas bile yok. 359 00:19:20,000 --> 00:19:22,800 Yani hiçbir şey olmamış, harika. Sadece ağlamış. 360 00:19:22,880 --> 00:19:26,960 Sağ olun. 10 Nisan'da Blé'ye oy verin. Biz kaçtık, size iyi günler. 361 00:19:27,040 --> 00:19:30,120 -Hey, vuruşmadığımıza emin misin? -Eminiz. 362 00:19:30,200 --> 00:19:33,160 Sorun yok, adam temiz. Röportajlara başlayabiliriz. 363 00:19:34,520 --> 00:19:36,280 Durun, gitmeyin! 364 00:19:36,360 --> 00:19:38,480 -Dans etmez misiniz? -Yok. 365 00:19:39,000 --> 00:19:39,960 -Hadi! -Evet. 366 00:19:40,040 --> 00:19:41,240 Elbette eder. 367 00:19:41,320 --> 00:19:43,400 -Hayır. -Çok iyi hareketleri vardır. 368 00:19:43,480 --> 00:19:45,640 Başkan adayısın, mecbursun. 369 00:19:45,720 --> 00:19:47,400 -İstemiyorum. -Hadi. 370 00:19:49,760 --> 00:19:51,040 -Evet. -Hadi! 371 00:20:16,760 --> 00:20:18,120 Onlara özgü bir şey. 372 00:20:21,560 --> 00:20:22,800 İyiye işaret değil. 373 00:20:24,480 --> 00:20:25,840 İyi değil. 374 00:20:28,160 --> 00:20:30,000 Hop, onu nereye götürüyorsun? 375 00:20:30,080 --> 00:20:33,560 Issa parti için alışverişe çıktı. Organik şeyler bile almış. 376 00:20:34,120 --> 00:20:36,440 Organik mi? İndirim kuponlarıyla mı? 377 00:20:41,280 --> 00:20:43,560 Ana vaadimiz bu olacak. 378 00:20:43,640 --> 00:20:47,120 İyi beslenin, bir şey vermeyin. 379 00:20:47,200 --> 00:20:49,920 Dur… İyi beslenme boşa mı gidecek? 380 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 Hayır. 381 00:20:51,600 --> 00:20:54,800 İyi beslenin, bir şey vermeyin. Bedavaya yani. 382 00:20:54,880 --> 00:20:57,280 Bedava bir şey yok. Müşteri değilsen ürünsün. 383 00:20:57,360 --> 00:21:00,520 Mahsus mu yapıyorsun? Fransa'dayız, oy hakkın var. 384 00:21:00,600 --> 00:21:02,440 -Serbest dolaşım var. -Evet. 385 00:21:02,520 --> 00:21:04,360 İfade özgürlüğümüz de var. 386 00:21:04,440 --> 00:21:07,720 İfade özgürlüğüymüş… Yahudiler hakkında konuşmazsan. 387 00:21:08,520 --> 00:21:10,440 Olmaz, oralara hiç girmiyoruz. 388 00:21:10,520 --> 00:21:14,480 Tamam. Benim istediğim iyi beslenme hakkını yürürlüğe koymak. 389 00:21:14,560 --> 00:21:17,560 Düşünün, sepetinizi alıp süpermarkete giriyorsunuz, 390 00:21:17,640 --> 00:21:20,280 organik olduğu sürece istediğinizi alıyorsunuz. 391 00:21:20,360 --> 00:21:24,640 Ürünler civardan tedarik edilmiş olacak. Bir şey ödemeden çıkacaksınız. 392 00:21:24,720 --> 00:21:27,640 -Tanrım! Çalmış oluruz! -Hayır anne. 393 00:21:27,720 --> 00:21:28,960 Bu bir devrim. 394 00:21:29,480 --> 00:21:34,320 Stéph, matematiğim iyi değildir ama bu devrim milyarlara mal olur. 395 00:21:34,400 --> 00:21:38,280 Eğer her bir Fransız organik ürün almak için markete gider 396 00:21:38,360 --> 00:21:41,960 ve para ödemeden çıkarsa 67 milyon insan için bu nasıl olacak? 397 00:21:43,280 --> 00:21:45,960 Haklı, saçmalık bu. İmkânsız bir şey. 398 00:21:46,040 --> 00:21:50,040 Masrafları hesapladım. Sağlıktan tasarrufla kendini çeviriyor. 399 00:21:50,120 --> 00:21:51,920 30 saniyede mi hesapladın? 400 00:21:52,000 --> 00:21:53,680 -Doğru. -Peki. 401 00:21:53,760 --> 00:21:57,200 Durun, sadece ondan tasarruf etmeyeceğiz. 402 00:21:57,280 --> 00:22:00,640 Düşünsenize, daha iyi yerseniz akıl sağlığınız da gelişir, 403 00:22:00,720 --> 00:22:03,040 daha iyi çalışır, daha az belaya bulaşırsınız. 404 00:22:03,120 --> 00:22:05,480 Daha az polis, daha az hâkim gerekir. 405 00:22:05,560 --> 00:22:08,400 Dolapları doldurup hapisleri boşaltacağız. 406 00:22:09,640 --> 00:22:11,120 Şükürler olsun! 407 00:22:12,600 --> 00:22:14,680 Şükürler olsun! 408 00:22:15,520 --> 00:22:18,200 İki yıl önce ben de düşünmüştüm. Aynı fikir. 409 00:22:18,280 --> 00:22:21,040 Vaadimiz temel olarak, "İyi beslenin, 410 00:22:21,840 --> 00:22:23,840 para vermeyin." 411 00:22:24,760 --> 00:22:26,160 -Âmin! -Güzel. 412 00:22:26,680 --> 00:22:28,720 Bende de benzer bir slogan var. 413 00:22:36,440 --> 00:22:38,480 "Helal yiyin, para vermeyin." 414 00:22:39,000 --> 00:22:42,640 Bununla tüm Arapları yakalarsın. İnan bana, sayıları çok. 415 00:22:43,200 --> 00:22:45,880 Bayağı fazlalar. Ama bu başka bir konu. 416 00:22:47,320 --> 00:22:48,960 Kilometrekareye yaklaşık… 417 00:22:49,040 --> 00:22:50,800 -Başkanlar bayıldı. -Öyle mi? 418 00:22:50,880 --> 00:22:55,240 Bir sürü hamimiz oldu, başlıyoruz. Hâlâ yolumuz var ama inancım tam. 419 00:22:55,320 --> 00:22:56,600 Fikir çok iyi. 420 00:22:57,200 --> 00:22:59,720 Biliyor musun, bugün Andréi uğradı… 421 00:23:01,560 --> 00:23:03,480 -Kuaföre. -Ne istiyormuş ki? 422 00:23:03,560 --> 00:23:05,960 Yardım etmek. Bana. 423 00:23:06,040 --> 00:23:08,080 -Siktir. -Stéphane. 424 00:23:08,760 --> 00:23:13,960 Kredim konusunda bana yardımcı olacak. Üzerimizden büyük bir yük kalkar. 425 00:23:14,480 --> 00:23:15,840 Hele ki şimdi… 426 00:23:17,280 --> 00:23:20,280 Asla başkan olamayacağın konusunda hemfikiriz. 427 00:23:21,840 --> 00:23:23,920 Evet ama Andréi, o… 428 00:23:24,000 --> 00:23:25,480 Andréi başkan olacak. 429 00:23:25,560 --> 00:23:27,000 Onunla çalış, kime ne? 430 00:23:27,080 --> 00:23:31,680 İstediğin birkaç vaadi ona kabul ettir, çok güzel bir şey yapmış olursun. 431 00:23:31,760 --> 00:23:34,240 -Demek gelip seni kandırdı. -Hayır. 432 00:23:34,320 --> 00:23:39,480 Kredini kapamayı teklif etti, tav oldun. Négritude, Frantz Fanon falan hak getire. 433 00:23:39,560 --> 00:23:40,440 Ne dedin sen? 434 00:23:40,520 --> 00:23:43,960 -Afrika'nın tüm sorunlarının timsalisin. -Doğru. Tamam. 435 00:23:44,040 --> 00:23:47,800 Biri gelip önünde biraz para sallayınca bütün dönekler… 436 00:23:47,880 --> 00:23:49,640 Ne? Ben mi? Dönek miyim? 437 00:23:49,720 --> 00:23:51,160 -Tabii! -Ben mi döneğim? 438 00:23:51,240 --> 00:23:54,600 Bu dönek faturaları ödemek için çalışırken keyfin yerinde. 439 00:23:54,680 --> 00:23:57,000 Sen anca otur, "Başkan olacağım…" 440 00:23:57,080 --> 00:24:00,400 Kafanın içi boş. Ne işe yararsın? Anca insan yargılarsın. 441 00:24:00,480 --> 00:24:02,240 Başkan olacakmış! 442 00:24:02,800 --> 00:24:04,600 -Saçmalık. -Sen kimsin peki? 443 00:24:04,680 --> 00:24:07,720 -Bokassa'nın tekisin! -Sana ne demeli Mobutu? 444 00:24:07,800 --> 00:24:10,640 -Tipini siktiğimin! -Giscard d'Estaing! 445 00:24:10,720 --> 00:24:13,680 Anlıyorum Marion. Yok, kararına saygım var. 446 00:24:13,760 --> 00:24:16,080 Çoğulculuğun iyi yanlarından biri bu. 447 00:24:16,600 --> 00:24:18,440 Evet. 448 00:24:18,520 --> 00:24:20,040 Ne? Pardon, neyiniz? 449 00:24:20,120 --> 00:24:22,560 Krediniz! Elbette kredinizi hallederim. 450 00:24:22,640 --> 00:24:25,800 Konuyla bizzat ilgileniyorum, bana güvenebilirsiniz. 451 00:24:26,480 --> 00:24:29,840 Tamam. Yakında görüşürüz. Siz de. 452 00:24:31,480 --> 00:24:34,120 Krediyi al da götüne sok kaltak. 453 00:24:36,000 --> 00:24:37,560 Sağ olun, sonra konuşalım. 454 00:24:37,640 --> 00:24:39,520 -Jérôme! -Evet, ne oldu? 455 00:24:40,000 --> 00:24:42,800 Bakar mısınız? Bana bir kahve lütfen. 456 00:24:44,960 --> 00:24:46,480 Boka battık. 457 00:24:46,560 --> 00:24:48,320 -Neden? -O hıyar aday olacak. 458 00:24:48,400 --> 00:24:51,520 -Karısı ikna edememiş. -Kampanya için vakit var. 459 00:24:51,600 --> 00:24:54,320 Fazla yok. Hamileri ne âlemde? 460 00:24:54,960 --> 00:24:57,600 Geri çevirsinler diye baskı yapıyorum ama… 461 00:24:58,120 --> 00:25:01,440 -Galiba sağ ona yardım ediyor. -Elbette ederler! 462 00:25:01,960 --> 00:25:04,640 Benden oy çalıyor, sağdan değil! 463 00:25:05,200 --> 00:25:07,920 Geçen hafta 23'tük. Ben 22'yim. 464 00:25:08,000 --> 00:25:10,080 İkinci tur için baraj 18. 465 00:25:10,160 --> 00:25:12,000 -18. -Eyleme geçmeliyiz. 466 00:25:12,080 --> 00:25:13,400 -Olmaz. -Bir şey yapmalı. 467 00:25:13,480 --> 00:25:16,240 Hiç gerek yok! Hâlâ öndesin. Number one! 468 00:25:16,320 --> 00:25:18,040 Blé'nin gazı yakında söner. 469 00:25:18,120 --> 00:25:21,160 Sen Élysée'ye girmeye konsantre ol. Çok az kaldı. 470 00:25:21,240 --> 00:25:22,400 Odaklan. 471 00:25:22,920 --> 00:25:24,560 -Tamam mı? -Olmaz. 472 00:25:26,280 --> 00:25:27,560 Gel şöyle Jérôme. 473 00:25:27,640 --> 00:25:30,560 Değerli tavsiyelerin oluyor ama hâlâ biraz toysun. 474 00:25:31,600 --> 00:25:34,000 Sağlam bir darbe indirmemiz gerekiyor. 475 00:25:34,800 --> 00:25:35,640 Ne? 476 00:25:35,720 --> 00:25:37,920 -Bel altı vur. -Olmaz Éric. 477 00:25:40,760 --> 00:25:45,400 Senden haydutluk yapmanı istemiyorum. Sen haydut değilsin, ben de değilim. 478 00:25:46,800 --> 00:25:52,200 Ama maalesef haydutlarla dolu bir şehri idare ediyorum, hem de ağzına kadar. 479 00:25:53,960 --> 00:25:57,280 Harika! Çok teşekkür ederim. Bu hamiliğin anlamı büyük. 480 00:25:57,360 --> 00:26:00,440 Çok sağ olun Sayın Belediye Başkanı. Başkan Hanım mı? 481 00:26:01,120 --> 00:26:04,880 Memnuniyetle kabul ediyoruz. Hoşça kalın, iyi akşamlar. 482 00:26:06,720 --> 00:26:10,360 Didier yolda. 500'üncü hamiliği de o getiriyor. 483 00:26:11,840 --> 00:26:16,280 Son başvuru saatine üç saat kaldı. Yani süperiz. 484 00:26:16,360 --> 00:26:18,960 Evet! 485 00:26:19,040 --> 00:26:20,400 Stéphane, olacak bu iş. 486 00:26:20,480 --> 00:26:23,200 Demiştim, büyük hayal kuracaksın. Büyük kurdum. 487 00:26:23,280 --> 00:26:24,400 Büyük kurduk. 488 00:26:24,480 --> 00:26:25,640 -Aynen. -Bunca… 489 00:26:25,720 --> 00:26:26,840 Tebrikler. 490 00:26:26,920 --> 00:26:28,960 Delice bir şey bu. 491 00:26:29,480 --> 00:26:31,280 Didier. Evet, nedir? 492 00:26:32,480 --> 00:26:33,480 Üzgünüm. 493 00:26:33,560 --> 00:26:35,680 Taşın suyunu sıktım. 494 00:26:35,760 --> 00:26:40,240 Sonuncusu çantada keklikti. Onu tatmin etmeyi bile teklif ettim. 495 00:26:41,200 --> 00:26:44,200 Şakaydı. Ettim galiba. Artık hiç bilemiyorum. 496 00:26:44,720 --> 00:26:46,320 Neyse. Kesin olan… 497 00:26:47,360 --> 00:26:49,280 -Hamiliğini alamadık. -Siktir. 498 00:26:49,360 --> 00:26:51,120 İnanamıyorum! 499 00:26:52,520 --> 00:26:54,960 499'da kalamayız, olmaz. 500 00:26:55,480 --> 00:26:58,640 Ne tesadüf ama. Bir imza eksik kaldı. 501 00:26:59,920 --> 00:27:02,960 -Şüphesiz ki bu komployu kuran… -Kes şunu. 502 00:27:03,040 --> 00:27:04,360 Stéphane, ne yapacağız? 503 00:27:05,440 --> 00:27:08,040 Aday olmak için tam 500 imza şart mı? 504 00:27:08,120 --> 00:27:10,280 500'ü bulamazsak işimiz biter! 505 00:27:10,360 --> 00:27:12,200 -İmzayı çalsak? -Lütfen. 506 00:27:12,280 --> 00:27:14,840 Bu konu ciddi, dalga geçmiyoruz burada. 507 00:27:14,920 --> 00:27:16,960 -Tek kişi eksik. -Saçmalamayı kes. 508 00:27:17,040 --> 00:27:18,520 GEZEGENİMİZ İÇİN HANGİ GELECEK? 509 00:27:18,600 --> 00:27:21,200 -Uslu dur. -Burada ne işimiz var? Dönelim. 510 00:27:21,280 --> 00:27:24,400 Kadın çevreci. Eminim siyahileri de seviyordur. 511 00:27:24,480 --> 00:27:26,920 Kimseye hamilik vermedi. 512 00:27:31,080 --> 00:27:35,400 -İyi akşamlar beyefendi. Acaba… -Erkek olduğumu nereden çıkardınız? 513 00:27:38,080 --> 00:27:42,760 -İyi akşamlar hanımefendi. Acaba… -Oldu. Erkek değilsem kadınım tabii. 514 00:27:43,920 --> 00:27:48,400 Yani, erkek olduğunuza işaret eden belirli unsurlar var tabii. 515 00:27:48,480 --> 00:27:50,560 Mesela sakalınız var. 516 00:27:50,640 --> 00:27:54,120 Evet, erkeklerin sakalı olur, kadınlar etek giyer. 517 00:27:55,000 --> 00:27:59,560 Çoğunlukla evet, öyle olur. Tabii sakallı kadınlar da oluyor. 518 00:27:59,640 --> 00:28:02,520 Pardon. Corinne Douanier nerede acaba? 519 00:28:03,040 --> 00:28:04,760 -Şurada. -Teşekkürler. 520 00:28:04,840 --> 00:28:06,720 -Ne işimiz var burada? -Ne? 521 00:28:06,800 --> 00:28:09,520 Ormana dönmüş burası. Şuna bak, tiplere bak. 522 00:28:09,600 --> 00:28:12,480 -Uzunu, zayıfı, tuhafı… -Sakin ol. 523 00:28:12,560 --> 00:28:13,920 -John Lennon. -Pardon? 524 00:28:14,000 --> 00:28:15,640 -Sinead O'Connor. -Merhaba. 525 00:28:15,720 --> 00:28:16,760 Merhaba. 526 00:28:17,400 --> 00:28:19,760 Sana yalvarıyorum, bana bırak. 527 00:28:19,840 --> 00:28:23,800 -Planlama mükemmel. Sağ ol Lian. -Çok sıkışmayacağına emin misin? 528 00:28:23,880 --> 00:28:24,920 Tam aksine. 529 00:28:25,000 --> 00:28:27,280 Görüşmeleri ayarla, tam formumdayım. 530 00:28:27,360 --> 00:28:28,680 -Evet. -Merhaba. 531 00:28:28,760 --> 00:28:32,200 -Stéphane Blé. Başkanlık adayı. -Evet, seni biliyorum. 532 00:28:32,280 --> 00:28:35,040 William Crozon, kampanya yöneticisi, gizli güç. 533 00:28:35,120 --> 00:28:37,920 Bunun ardındaki beyin. Özel kalem. Baş danışman. 534 00:28:38,000 --> 00:28:41,800 Ne olduğunu biliyorum. Niye açıkladın, kadınım diye mi? 535 00:28:41,880 --> 00:28:43,640 -Yok… -Ben de siyasetçiyim. 536 00:28:43,720 --> 00:28:48,280 Evet, kadın olmanızda bir sorun yok. Ne güzel konuştunuz öyle. Çince miydi? 537 00:28:48,880 --> 00:28:51,000 -Evet. -Hemen anladım. 538 00:28:51,080 --> 00:28:53,920 -Şey için Çin'e falan gitmiştiniz… -Evet. 539 00:28:54,000 --> 00:28:57,000 Sizinle beş dakika dışarıda konuşabilir miyiz? 540 00:28:57,080 --> 00:29:02,160 Ben de çıkacaktım, istersen gel. Bu siyasi umutsuz vaka gelmesin, üzgünüm. 541 00:29:02,800 --> 00:29:08,240 Direkt saldırdınız. Umutsuz vaka değilim. Siyaset en büyük tutkumdur. Alo! 542 00:29:08,320 --> 00:29:11,680 Ben de siyaset severim ama takım elbiseli adamları sevmem. 543 00:29:11,760 --> 00:29:13,760 -Bizi özümüzden kopardılar. -Kim? 544 00:29:13,840 --> 00:29:16,160 -Sizinle konuşmam. Gidelim mi? -Olur. 545 00:29:16,240 --> 00:29:18,320 -Bu bir hırka, takım değil. -Peki. 546 00:29:18,400 --> 00:29:20,440 -Hallediyorum. -Ayakkabılarım eski. 547 00:29:23,040 --> 00:29:25,200 İnsanların neler attığına şaşarsın. 548 00:29:25,720 --> 00:29:29,120 Belediye başkanı ve adaysın. Bana hami olabilir misin? 549 00:29:29,640 --> 00:29:31,520 Siyasi eğilimin bağlı. 550 00:29:32,440 --> 00:29:36,360 Solcuyum ama öyle bir karmaşa yaratıldı ki artık bilemiyorum. 551 00:29:36,440 --> 00:29:39,920 -Ne sağ ne sol, sağ demektir. -Benim için değil. 552 00:29:40,880 --> 00:29:44,880 Seçilmeyeceğimi biliyorum. Niyetim bilinmeyenleri gündeme getirmek. 553 00:29:44,960 --> 00:29:50,080 Para desteği alamayan dernekleri. Banliyölerde zor tutunanları, hayatımı. 554 00:29:50,600 --> 00:29:52,440 Nükleer enerjiye ne diyorsun? 555 00:29:52,960 --> 00:29:54,720 Açıkçası sikimde değil. 556 00:29:54,800 --> 00:29:55,800 Hayır, yapma. 557 00:29:55,880 --> 00:29:58,520 Aç karnına okula giden çocuklar var. 558 00:29:58,600 --> 00:30:02,520 Bazıları günde tek öğün yiyor, o da kafeteryada. Kabul edilemez. 559 00:30:02,600 --> 00:30:06,000 Bunun durması gerek. İnsanlar bilmeli, insanlar duymalı. 560 00:30:09,400 --> 00:30:10,440 İster misin? 561 00:30:12,000 --> 00:30:13,160 Hâkî sevmez misin? 562 00:30:14,280 --> 00:30:16,240 -Severim. -Al o zaman. 563 00:30:16,880 --> 00:30:17,920 Eldiven… 564 00:30:25,720 --> 00:30:28,920 Böylece 500 hamiye ulaşmış olduk! 565 00:30:36,160 --> 00:30:37,200 Bravo! 566 00:30:39,440 --> 00:30:42,640 -Asla yapamazdım. Hayatta olmazdı. -Sayende, diyorsun. 567 00:31:25,000 --> 00:31:27,480 -Geri çekilin! -Alevlerden uzaklaşın! 568 00:31:28,520 --> 00:31:29,360 Geri çekilin! 569 00:32:56,120 --> 00:32:59,880 Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu