1
00:00:08,640 --> 00:00:12,800
- Čekáme tady už hodinu.
- Nejste tu jediní, pane.
2
00:00:13,520 --> 00:00:16,880
Co si myslíš, že udělají?
Jenom plní rozkazy!
3
00:00:16,960 --> 00:00:19,120
Jsme pro ně jen černoši.
4
00:00:19,200 --> 00:00:20,680
Ne, Mo.
5
00:00:20,760 --> 00:00:23,320
- Kapitáne Feuillete.
- Co pro vás mohu udělat?
6
00:00:23,400 --> 00:00:25,840
Najděte toho, kdo podpálil moji centrálu.
7
00:00:25,920 --> 00:00:27,560
Pracujeme na tom.
8
00:00:27,640 --> 00:00:31,360
- Město je plné kamer.
- Kamera ve vaší centrále nebyla zapnutá.
9
00:00:31,440 --> 00:00:33,440
Technické problémy jsou běžné.
10
00:00:33,520 --> 00:00:35,520
Ozveme se vám. Přeji hezký den.
11
00:00:36,040 --> 00:00:38,400
Tím to nekončí. Myslíte si, že jsem sám.
12
00:00:38,480 --> 00:00:40,320
Mám armádu, která mě podporuje.
13
00:00:40,400 --> 00:00:42,280
- Jasně.
- Že jo, Mo?
14
00:00:42,360 --> 00:00:44,160
Mo! Co děláš?
15
00:00:45,600 --> 00:00:47,280
Co to sakra dělá?
16
00:00:47,800 --> 00:00:48,840
- Co?
- Co je?
17
00:00:48,920 --> 00:00:50,000
Kamerový systém.
18
00:00:50,680 --> 00:00:51,920
Jaký kamerový systém?
19
00:00:52,880 --> 00:00:55,640
Po celé centrále
jsem rozmístil GoPro kamery.
20
00:00:56,520 --> 00:00:57,760
To mi říkáš až teď?
21
00:00:57,840 --> 00:00:59,320
Neptal ses.
22
00:00:59,400 --> 00:01:01,760
- Kurva.
- Ptal ses mě? Neptal.
23
00:01:01,840 --> 00:01:03,760
- Jak to funguje?
- Neptal ses.
24
00:01:03,840 --> 00:01:07,080
Vybereš den a vybereš místo.
25
00:01:07,160 --> 00:01:10,400
Vchod, kancelář, toalety, všechno.
26
00:01:11,680 --> 00:01:14,920
Ty jsi dal kameru na toalety? Vážně?
27
00:01:16,600 --> 00:01:17,840
Kameru na toalety?
28
00:01:19,880 --> 00:01:24,160
Hrozba může přijít odkudkoli.
A Didier je prase. Štětka na záchod…
29
00:01:24,240 --> 00:01:26,560
Didierovo kadění je mi ukradený.
30
00:01:26,640 --> 00:01:29,520
Chci vidět pátek 21:00. Teď hned, prosím.
31
00:01:30,160 --> 00:01:31,000
Sakra.
32
00:01:31,080 --> 00:01:32,800
- Neviděl jsi to.
- To je fuk!
33
00:01:32,880 --> 00:01:34,560
- Ucpává záchod.
- To je fuk!
34
00:01:34,640 --> 00:01:35,680
Dobře.
35
00:01:40,000 --> 00:01:42,200
Nejsou to lidi tvého bratrance?
36
00:01:43,640 --> 00:01:44,480
Kurva.
37
00:01:46,360 --> 00:01:47,480
Je to parchant.
38
00:01:55,440 --> 00:01:56,880
- Jak se máš, Stéphane?
- Dobře.
39
00:01:56,960 --> 00:01:58,400
Je šílené, co se stalo.
40
00:01:58,480 --> 00:02:00,160
- Jo.
- Jsou nemocní.
41
00:02:00,240 --> 00:02:01,720
- Jsou šílení.
- Jak se má teta?
42
00:02:01,800 --> 00:02:03,160
- Dobře.
- Tak zatím.
43
00:02:03,240 --> 00:02:04,080
Jo, díky.
44
00:02:05,200 --> 00:02:06,920
- On dovnitř nepůjde.
- Vidíš?
45
00:02:07,560 --> 00:02:11,400
- Proč jsi je poslal, aby to udělali?
- Potichu. Djibril spí.
46
00:02:11,480 --> 00:02:13,520
- Vždycky sem vtrhneš.
- Brácho.
47
00:02:13,600 --> 00:02:16,840
- Poslal jsi je, aby mi zapálili centrálu?
- Koho? Cože?
48
00:02:16,920 --> 00:02:18,280
Takže to není Djokovic?
49
00:02:19,680 --> 00:02:22,360
Poznávám ten skútr a teplákovou soupravu.
50
00:02:22,440 --> 00:02:25,520
Je to Molotovův koktejl,
ne granát. Nikdo neuhořel.
51
00:02:25,600 --> 00:02:27,560
Neupálím svoji tetu. Uklidni se.
52
00:02:27,640 --> 00:02:31,000
Zamotal ti Andréï hlavu?
Co ti za to slíbil?
53
00:02:31,080 --> 00:02:34,960
Že budeš moct vést svoji firmu?
Takový přece nejsi.
54
00:02:35,040 --> 00:02:37,560
Myslíš si, že mě můžeš poučovat?
55
00:02:38,320 --> 00:02:41,200
Mám bezpečnostní firmu.
Bez něj se nehnu dál.
56
00:02:41,280 --> 00:02:42,840
Andréïovi je to u prdele.
57
00:02:42,920 --> 00:02:45,240
- Je mu to u prdele.
- A tobě ne?
58
00:02:46,240 --> 00:02:48,520
Myslel jsi na mě během své kampaně?
59
00:02:48,600 --> 00:02:52,480
Ne. Odsunul jsi mě stranou.
Šel jsi za tím klaunem, za Mauriciem.
60
00:02:52,560 --> 00:02:54,440
Je to pitomec a zloděj.
61
00:02:54,520 --> 00:02:56,200
- To není pravda!
- Sklapni!
62
00:02:57,080 --> 00:02:58,480
Záleží ti na politice?
63
00:02:58,560 --> 00:03:01,080
Ale on sleduje politiku od rána do večera.
64
00:03:10,080 --> 00:03:12,280
Já jsem tě nepodrazil, Dési.
65
00:03:13,360 --> 00:03:17,320
Já jsem tu tašku ztratil!
Ztratil jsem ji! Kolikrát ti to mám říkat?
66
00:03:17,880 --> 00:03:19,800
- Nejsem zloděj!
- Věřím ti.
67
00:03:19,880 --> 00:03:22,720
Vypadám jako zloděj?
68
00:03:23,960 --> 00:03:25,760
- Vypadám jako zloděj?
- Ne.
69
00:03:25,840 --> 00:03:26,680
Nevypadám!
70
00:03:27,920 --> 00:03:29,040
Pojď.
71
00:03:29,120 --> 00:03:30,520
Pojď, jdeme.
72
00:03:30,600 --> 00:03:33,720
Okradli mě, brácho. Byli jsme na poště.
73
00:03:38,960 --> 00:03:39,800
Ahoj, Étienne.
74
00:03:39,880 --> 00:03:41,040
ŘEŠENÍ PŘICHÁZEJÍ ZEZDOLA
75
00:03:41,120 --> 00:03:43,720
Jde to skvěle. Jsme na sedmi procentech.
76
00:03:43,800 --> 00:03:47,720
Nejspíš jsme ukradli
pět procent od Andréïho. Ten musí zuřit.
77
00:03:48,320 --> 00:03:50,320
Musí z toho být hotový, protože…
78
00:03:51,880 --> 00:03:54,720
Sakra.
79
00:03:55,720 --> 00:03:57,720
- Zavolám ti zpátky.
- Ne.
80
00:04:00,200 --> 00:04:03,760
- Teď nemám čas.
- Předpokládám, že tě čeká rozhovor.
81
00:04:04,840 --> 00:04:07,520
Pro noviny Le Monde? Pěkný článek.
82
00:04:07,600 --> 00:04:10,840
William Crozon stvořil krále.
83
00:04:10,920 --> 00:04:13,440
To by byl pěkný titulek. Ale není to tak.
84
00:04:14,120 --> 00:04:16,600
Titulek zní: „Šašek William Crozon“.
85
00:04:16,680 --> 00:04:17,720
To je ono.
86
00:04:18,600 --> 00:04:21,240
Protože to já jsem tě sem přivedl.
87
00:04:21,320 --> 00:04:24,920
A ty jsi na to skočil.
Máš schůzku se mnou.
88
00:04:25,520 --> 00:04:27,640
- Dobře.
- Můžeme si promluvit?
89
00:04:27,720 --> 00:04:31,880
Jen jsem se s tebou chtěl setkat.
Přestaň se povyšovat. Prosím.
90
00:04:31,960 --> 00:04:35,200
- Nemám ti co říct.
- Ale já ano.
91
00:04:35,280 --> 00:04:36,720
S kým jsi telefonoval?
92
00:04:36,800 --> 00:04:38,360
S Étiennem Durandeauem?
93
00:04:38,440 --> 00:04:41,200
Co ti slíbil? Matignon ne.
94
00:04:41,280 --> 00:04:45,720
Říkáš nesmysly. Zešílel jsi.
Nic takového se nestalo.
95
00:04:46,320 --> 00:04:47,640
Nejsem hlupák.
96
00:04:48,480 --> 00:04:50,920
Vím, že jsou všichni
vaši sponzoři z pravice.
97
00:04:51,000 --> 00:04:52,960
Máte 80 % od pravice.
98
00:04:53,040 --> 00:04:54,960
- No a co?
- Mlč, prosím.
99
00:04:55,480 --> 00:04:56,320
Poslouchej mě.
100
00:04:56,920 --> 00:05:00,040
Chci, abys potopil toho,
který nabízí řešení zezdola.
101
00:05:00,120 --> 00:05:03,680
To je nemožné. Daří se nám. Jde to skvěle.
102
00:05:03,760 --> 00:05:05,480
Můžeš to obrátit.
103
00:05:05,560 --> 00:05:08,240
- Tentokrát ne.
- Vyveď ho z komfortní zóny.
104
00:05:08,320 --> 00:05:11,840
Tady je chytrák. Je to tu samý
turban, trepky a harémové kalhoty.
105
00:05:11,920 --> 00:05:14,840
On a jeho tři černoši.
Vezmi ho do Corrèze.
106
00:05:15,920 --> 00:05:17,400
- Corrèze?
- Ano, Corrèze!
107
00:05:17,480 --> 00:05:18,840
Corrèze? Ale…
108
00:05:18,920 --> 00:05:21,400
Prospěje mu, když uvidí skutečnou Francii.
109
00:05:21,480 --> 00:05:25,520
Skutečná Francie. Ta zezdola.
To jsou jeho kořeny. Vrátí se k nim.
110
00:05:25,600 --> 00:05:28,960
Když ho vezmu do Corrèze, tak ho zničí.
111
00:05:29,480 --> 00:05:30,480
Přesně to chci.
112
00:05:32,400 --> 00:05:37,280
Když to pro mě uděláš, tak pro tebe
možná najdu místo v mé kampani.
113
00:05:38,200 --> 00:05:41,480
Promysli si to. Ale ne příliš dlouho.
114
00:05:41,560 --> 00:05:43,600
Nezapomeň, že když to neuděláš,
115
00:05:43,680 --> 00:05:47,360
tak zavolám novinářům a řeknu jim
o tom spiknutí s Durandeauem.
116
00:05:47,440 --> 00:05:49,360
Určitě se jim to bude líbit.
117
00:05:49,960 --> 00:05:53,480
Dobře! Nechám tě tady.
Víš, co říkají Bété?
118
00:05:53,560 --> 00:05:56,640
- Rourou, laviola, loucouloucou.
- Sakra.
119
00:05:59,560 --> 00:06:01,160
Vítejte v Corrèze!
120
00:06:01,240 --> 00:06:04,440
Buďte svoji. Jsme gang.
121
00:06:04,520 --> 00:06:05,520
Jsme černí.
122
00:06:09,360 --> 00:06:11,800
- To je kreolština?
- To je kreolština.
123
00:06:19,800 --> 00:06:22,600
Yasmine? Co kdyby sis sundala…
124
00:06:22,680 --> 00:06:25,120
Mám pocit, že jsou z toho lidé nervózní.
125
00:06:25,200 --> 00:06:27,800
Udělám to, až ty přestaneš být černoch.
126
00:06:29,480 --> 00:06:31,920
Mě nikdo nenutil být černochem.
127
00:06:32,520 --> 00:06:33,560
To myslíš vážně?
128
00:06:34,840 --> 00:06:36,480
- To je…
- To myslíš vážně?
129
00:06:36,560 --> 00:06:40,040
- Klid, jsou tu kamery.
- Ty se uklidni.
130
00:06:41,320 --> 00:06:44,520
Yasmine, máš naprostou pravdu.
Neměla by ses zříkat sama sebe.
131
00:06:44,600 --> 00:06:47,080
Zkoušela jsi někdy tu s tou malou mřížkou?
132
00:06:47,160 --> 00:06:49,080
Vypadají jako vojáci…
133
00:06:49,160 --> 00:06:53,240
Darth Vader a tak.
Vydává to zvuk? Je to pod napětím?
134
00:06:53,960 --> 00:06:55,720
Vy jste tohle plánovali?
135
00:06:55,800 --> 00:06:59,720
Varuju vás. Jestli si někdo
něco začne, tak jdu po nich.
136
00:06:59,800 --> 00:07:03,120
Víme, jací jsou běloši
v takových končinách.
137
00:07:03,200 --> 00:07:05,840
- Hrozní. Mám i slzný plyn.
- Buď v klidu.
138
00:07:05,920 --> 00:07:10,440
Ty buď v klidu, mám slzný plyn.
Někdo něco udělá, tak to schytá.
139
00:07:10,520 --> 00:07:12,240
To po tobě nikdo nechce.
140
00:07:13,080 --> 00:07:14,120
Pane Blé!
141
00:07:14,720 --> 00:07:16,680
- Dobrý den, pane starosto.
- Vítám vás.
142
00:07:16,760 --> 00:07:17,760
- Těší mě.
- Vítejte.
143
00:07:17,840 --> 00:07:20,320
- Gégé! Daří se ti?
- Dobře a tobě?
144
00:07:20,400 --> 00:07:23,200
- Dobře. A Lucette?
- Lucette zemřela.
145
00:07:23,800 --> 00:07:25,640
Měla nehodu na okresní silnici.
146
00:07:25,720 --> 00:07:26,920
- Sakra.
- Ty to nevíš?
147
00:07:27,920 --> 00:07:29,520
Naše cesta byla dobrá.
148
00:07:29,600 --> 00:07:31,560
- Jo.
- Jo. Byla…
149
00:07:31,640 --> 00:07:34,000
Skvěle. Nebloudili jste?
150
00:07:34,080 --> 00:07:36,320
- Na okresce všechno v pořádku.
- Jo.
151
00:07:38,840 --> 00:07:40,840
RADNICE
152
00:07:42,120 --> 00:07:44,880
Super 300 s hedvábím.
To vždy nosil Berlusconi.
153
00:07:46,920 --> 00:07:49,520
- Já nevím. Není to můj styl.
- O to jde.
154
00:07:55,560 --> 00:07:58,160
Dejte prosím kandidátovi chvilku o samotě.
155
00:08:05,720 --> 00:08:08,520
Říkal jsem, ať sem nechodíš
bez varování. Co je?
156
00:08:08,600 --> 00:08:12,920
Stéphane ví, že to byli moji lidi.
Objevil se u mě s nahrávkou z kamer.
157
00:08:13,000 --> 00:08:14,320
Ví, že jsem to byl já.
158
00:08:14,400 --> 00:08:18,800
Postaral jsem se o to. Klid.
Znám správné lidi. Žádné vyšetřování.
159
00:08:18,880 --> 00:08:21,120
Neboj. Postaráme se o toho idiota.
160
00:08:21,200 --> 00:08:24,840
Nevydrží s těmi křupany ani dvě minuty.
161
00:08:24,920 --> 00:08:26,200
Počkat.
162
00:08:26,280 --> 00:08:29,520
Říkali mi, že jim končí smlouva na úřadu.
163
00:08:29,600 --> 00:08:30,840
Dej tam moje lidi.
164
00:08:31,760 --> 00:08:35,560
Je to trochu složitější.
Takhle to nefunguje.
165
00:08:35,640 --> 00:08:36,880
Budu o tom přemýšlet.
166
00:08:36,960 --> 00:08:40,080
- Teď prosím…
- Takže takhle to chceš.
167
00:08:40,160 --> 00:08:42,480
Nenuť mě říkat, co všechno o tobě vím.
168
00:08:43,720 --> 00:08:46,400
A udělej něco se školkami.
169
00:08:46,480 --> 00:08:47,400
Cože?
170
00:08:47,480 --> 00:08:50,320
- Pořád stávkují.
- Jo! Dobře.
171
00:08:51,040 --> 00:08:52,720
Dobře, kámo. Díky.
172
00:08:56,760 --> 00:09:00,400
Moje matka mě vychovávala sama.
Těžko vycházela s penězi.
173
00:09:00,920 --> 00:09:02,280
A něco vám povím.
174
00:09:02,360 --> 00:09:07,920
I těm nejlepším úmyslům
stojí v cestě prázdný žaludek.
175
00:09:09,440 --> 00:09:11,640
Pokud budu zvolen, tak navrhuji,
176
00:09:12,680 --> 00:09:17,640
aby každý mohl zdarma jíst
zdravou, místní, organickou produkci.
177
00:09:18,200 --> 00:09:20,280
A aby byli farmáři spravedlivě zaplaceni.
178
00:09:21,600 --> 00:09:23,920
Stéphane, to v proslovu není.
179
00:09:24,000 --> 00:09:26,360
Bravo!
180
00:09:27,160 --> 00:09:30,360
To, co navrhuji, je výhodné pro všechny.
181
00:09:30,440 --> 00:09:33,560
Jak pro lidi ve městech,
tak pro lidi na venkově.
182
00:09:33,640 --> 00:09:35,080
Volte Bléa. Díky.
183
00:09:40,720 --> 00:09:41,560
Bravo!
184
00:09:41,640 --> 00:09:43,920
Proč jsi neřekl připravený proslov?
185
00:09:44,000 --> 00:09:45,680
Napsal jsem ti skvělé věci.
186
00:09:46,360 --> 00:09:50,240
Báseň od Aimého Césairea
o négritude mi sem nesedla.
187
00:09:50,320 --> 00:09:52,000
Aimé Césaire je univerzální.
188
00:09:52,080 --> 00:09:54,680
Je univerzální, když jsi černoch. Tady…
189
00:09:54,760 --> 00:09:55,720
Děláš si srandu?
190
00:09:56,240 --> 00:09:59,000
Pane starosto, můžeme se vyfotit?
191
00:10:00,480 --> 00:10:03,080
Vyfoťte to tak, aby tam byl ten hidžáb.
192
00:10:03,160 --> 00:10:08,440
Je to přeexponované, takže to není vidět…
Ať vyniknou černoši a vidíme ten hidžáb!
193
00:10:08,520 --> 00:10:12,600
Skvěle. To vypadá dobře.
Stéphane? Můžeš zvednout pěst?
194
00:10:12,680 --> 00:10:14,680
Ne, tohle je pozitivní fotka.
195
00:10:14,760 --> 00:10:17,760
- Představuje to tvůj postoj.
- Jo, ale ne.
196
00:10:18,440 --> 00:10:19,280
Dobře. Mo?
197
00:10:19,800 --> 00:10:20,640
Malcolm X.
198
00:10:20,720 --> 00:10:22,360
- Výborně.
- Ne, Mo.
199
00:10:22,440 --> 00:10:23,280
- Ano!
- Ne.
200
00:10:23,360 --> 00:10:24,400
- Je to skvělé.
- Ne.
201
00:10:24,480 --> 00:10:26,040
- Stéphane!
- Ne.
202
00:10:26,760 --> 00:10:28,880
Dobře. Vyfoťte to takhle.
203
00:10:34,040 --> 00:10:35,680
Díky.
204
00:10:35,760 --> 00:10:38,200
Je to tu horší než v ghettu.
205
00:10:38,280 --> 00:10:39,720
Všechno je zanedbané.
206
00:10:39,800 --> 00:10:42,280
Ano. Pošta zavřela před rokem.
207
00:10:42,360 --> 00:10:45,520
Poslední pekař odešel
před dvěma měsíci. Velmi zanedbané.
208
00:10:46,800 --> 00:10:49,800
Všechny peníze jdou do projektů.
Na Francouze nic nezbylo.
209
00:10:50,560 --> 00:10:51,480
To nechápu.
210
00:10:51,560 --> 00:10:53,880
My jsme Francouzi stejně jako vy.
211
00:10:53,960 --> 00:10:58,120
U vás to není „vyrobeno ve Francii“,
je to „Mohamed ve Francii“.
212
00:10:58,200 --> 00:11:00,440
- Co máš za problém?
- Tohle nemůže říkat.
213
00:11:00,520 --> 00:11:02,080
- Klid.
- Žádný klid.
214
00:11:02,160 --> 00:11:03,880
- Ano, klid.
- Ne, měl bys…
215
00:11:03,960 --> 00:11:05,400
- Mo?
- To je vtipné.
216
00:11:06,240 --> 00:11:08,680
- To není vtipné.
- Řekl jsem něco špatně?
217
00:11:08,760 --> 00:11:10,760
To, co řekl, není vtipné.
218
00:11:10,840 --> 00:11:12,760
Mathieu, jdi se projít.
219
00:11:13,360 --> 00:11:15,280
- Teď hned.
- Pojď, Maréchal.
220
00:11:16,600 --> 00:11:18,240
- Běž s tím psem.
- Běžte se projít.
221
00:11:18,320 --> 00:11:20,000
Nemějte mu to za zlé.
222
00:11:20,080 --> 00:11:21,320
Můj synovec…
223
00:11:22,480 --> 00:11:25,080
Zavřeli jeho továrnu.
Skončil nezaměstnaný a rozvedený.
224
00:11:25,160 --> 00:11:28,600
Myslím, že odbíjí konec mše.
225
00:11:28,680 --> 00:11:30,840
Stéphane je velmi křesťanský.
226
00:11:30,920 --> 00:11:33,600
Bylo by hezké si popovídat s farníky.
227
00:11:33,680 --> 00:11:34,960
- To je dobré.
- On není…
228
00:11:35,040 --> 00:11:36,240
- To by bylo skvělé.
- Ne.
229
00:11:36,320 --> 00:11:39,880
- Už roky jsem nebyl v kostele.
- Teď máš šanci.
230
00:11:39,960 --> 00:11:42,400
- Simone by měla radost.
- Ne.
231
00:11:42,480 --> 00:11:44,720
Stéphane je velmi nábožensky založený.
232
00:11:44,800 --> 00:11:47,320
Chce vzít peníze z vojenského rozpočtu
233
00:11:47,400 --> 00:11:50,200
na stavbu kostelů a mešit.
234
00:11:50,280 --> 00:11:51,880
Jsme tady! Farníci.
235
00:11:51,960 --> 00:11:52,920
Dobrý den, pane Blé.
236
00:11:53,480 --> 00:11:57,280
Víme, že jste z náboženské rodiny.
Nedávno jsme byli v New Yorku.
237
00:11:57,360 --> 00:11:59,880
Měli jsme to štěstí
a byli jsme na mši v Harlemu.
238
00:12:00,800 --> 00:12:02,080
Bylo to…
239
00:12:02,160 --> 00:12:03,560
- Intenzivní!
- Skvělé.
240
00:12:03,640 --> 00:12:08,000
Chtěli jsme se zeptat,
jestli byste nám mohl zazpívat gospel.
241
00:12:08,080 --> 00:12:10,320
- Ne.
- Proč ne?
242
00:12:10,400 --> 00:12:11,920
- Ne.
- Ano.
243
00:12:12,000 --> 00:12:15,160
Giscard hrál na akordeon.
Proč bys nemohl zazpívat?
244
00:12:15,240 --> 00:12:18,120
Myslím, že to je skvělý nápad.
245
00:12:18,200 --> 00:12:20,680
- Skvěle.
- Má úžasný hlas.
246
00:12:20,760 --> 00:12:23,440
Pojďme na schody. Ať to všichni vidí.
247
00:12:23,520 --> 00:12:25,480
- Díky, pane Blé.
- Nemluvím anglicky.
248
00:12:25,560 --> 00:12:27,840
- Umí zpívat.
- Co to děláš?
249
00:12:27,920 --> 00:12:29,520
Proč ne? Je dobrý zpěvák.
250
00:12:29,600 --> 00:12:30,880
Zpívej.
251
00:12:30,960 --> 00:12:32,080
Bude zpívat.
252
00:12:32,160 --> 00:12:34,040
- No tak, pane Blé.
- No tak.
253
00:12:34,120 --> 00:12:36,960
- Jako v New Yorku.
- Nemůžeš přede všemi zpívat!
254
00:12:37,040 --> 00:12:39,160
Ale může. Bude to super. Do toho.
255
00:12:41,960 --> 00:12:42,800
Zdravím, otče.
256
00:12:44,440 --> 00:12:45,280
Do toho.
257
00:13:07,720 --> 00:13:10,560
- To není správný text.
- To bude Wolofova verze.
258
00:13:45,800 --> 00:13:49,760
PREZIDENTSKÉ VOLBY - BLÉ ZPÍVAL V CORRÈZE
259
00:14:05,880 --> 00:14:09,400
ÚŽASNÝ GOSPEL OD STÉPHANA BLÉA
260
00:14:44,920 --> 00:14:49,480
Neboj se, Éricu.
Je to pod kontrolou. Zvládám to…
261
00:14:49,560 --> 00:14:53,200
Ne! Čemu na tom nerozumíš?
Chci, abys ho potopil.
262
00:14:53,280 --> 00:14:56,000
Je na každém kanálu a žehná davu!
263
00:14:56,080 --> 00:14:58,400
Tímhle tempem
bude papežem, ne prezidentem!
264
00:14:58,480 --> 00:15:00,960
Dělám, co můžu. Ten idiot je prostě dobrý.
265
00:15:01,040 --> 00:15:02,400
- Ne!
- Počkej.
266
00:15:03,800 --> 00:15:05,160
Položil jsi mi to!
267
00:15:08,240 --> 00:15:09,680
Ten idiot je dobrý.
268
00:15:09,760 --> 00:15:11,680
- Ano, Etienne.
- Co to děláš?
269
00:15:11,760 --> 00:15:13,880
Máš krást hlasy levici.
270
00:15:13,960 --> 00:15:16,800
Starý katolický dav je můj. Jsi nečestný.
271
00:15:16,880 --> 00:15:20,240
Postarám se o to!
Co ti na to mám říct? Zavolám ti zpátky.
272
00:15:21,040 --> 00:15:22,240
To je otrava!
273
00:15:22,760 --> 00:15:24,200
Díky. To je hezké.
274
00:15:25,040 --> 00:15:27,960
Rodina. To je ale krásná rodina. Díky.
275
00:15:28,040 --> 00:15:31,040
- Nemáte zač.
- Stéphane. Měli bychom jít.
276
00:15:31,120 --> 00:15:33,120
- Tohle byl skvělý nápad.
- Skvěle.
277
00:15:33,200 --> 00:15:35,280
- Jo. Výborný.
- Jdeme.
278
00:15:35,360 --> 00:15:38,280
Vážně vás zajímá,
jak to tady ve skutečnosti vypadá?
279
00:15:38,360 --> 00:15:40,200
- Jo!
- Skvěle. Pojďte se mnou.
280
00:15:40,280 --> 00:15:42,800
- Co se děje?
- Máme problém s farmářem.
281
00:15:42,880 --> 00:15:44,960
- Jak to jde?
- V pohodě. Jsme tady.
282
00:15:45,040 --> 00:15:45,880
KADEŘNICTVÍ
283
00:15:45,960 --> 00:15:48,240
- Prostě Corrèze.
- Přivítali tě hezky?
284
00:15:48,320 --> 00:15:49,320
Chovají se divně.
285
00:15:49,400 --> 00:15:52,520
Můžeme si popovídat později?
Teď nemůžu mluvit.
286
00:15:53,240 --> 00:15:54,200
Jste na lovu?
287
00:15:54,720 --> 00:15:57,800
Ne tak úplně.
Řeknu ti to později. Měj se, drahoušku.
288
00:15:59,760 --> 00:16:01,520
Ani hnout! Ustřelím si hlavu.
289
00:16:02,840 --> 00:16:06,360
- Kdo to je?
- Hervé. Není zlý. Je to smolař.
290
00:16:06,440 --> 00:16:08,160
Zabavují mu farmu. Má dluhy.
291
00:16:08,240 --> 00:16:11,880
Manželka ho opustila kvůli prodejci
z Monsanta, který mu dodával GMO.
292
00:16:11,960 --> 00:16:15,320
Díky, pane starosto.
Poznali jsme vaše voliče. Bylo to úžasné.
293
00:16:15,400 --> 00:16:18,440
- Pojďme odsud.
- Nenechám ho ve štychu.
294
00:16:18,960 --> 00:16:20,440
Sebevražda je vážná věc.
295
00:16:20,520 --> 00:16:23,680
S Mo jsme přišli o přátele.
Vůbec jsme to nečekali.
296
00:16:23,760 --> 00:16:25,360
- Kdo? Vegeta?
- Jo.
297
00:16:25,880 --> 00:16:28,880
To byl pitomec!
Ať odpočívá v pokoji. Nezasloužil si to.
298
00:16:29,600 --> 00:16:31,920
- Nenechám ho ve štychu.
- Nechci tady umřít.
299
00:16:32,000 --> 00:16:33,840
- Hervé!
- Co to děláš?
300
00:16:33,920 --> 00:16:35,720
- Jsem Stéphane Blé!
- Ne.
301
00:16:35,800 --> 00:16:38,280
Kandiduju v prezidentských volbách.
302
00:16:39,320 --> 00:16:40,720
Všechno bude v pořádku.
303
00:16:42,000 --> 00:16:44,200
Kurva, je ozbrojený! Pojďme odsud!
304
00:16:44,280 --> 00:16:46,640
Stéphane, zbláznil ses? Mysli na Marion!
305
00:16:46,720 --> 00:16:49,200
Stéphane, přestaň. Prosím.
306
00:16:49,280 --> 00:16:50,920
Sakra. Ne.
307
00:16:51,000 --> 00:16:51,840
Hervé!
308
00:16:52,960 --> 00:16:55,440
Chci si jen promluvit.
309
00:16:56,040 --> 00:16:57,680
- Nejsi ozbrojený?
- Ne!
310
00:16:59,000 --> 00:17:00,120
Sundej si bundu!
311
00:17:00,680 --> 00:17:02,040
A taky kuklu!
312
00:17:03,840 --> 00:17:05,480
Nemám na sobě kuklu, Hervé.
313
00:17:06,760 --> 00:17:07,880
Aha, promiň.
314
00:17:08,520 --> 00:17:11,480
- Stéphane, přestaň, prosím.
- Počkej.
315
00:17:11,560 --> 00:17:13,320
- Je vážně napružený.
- Jo.
316
00:17:13,400 --> 00:17:15,880
Nikdy nevíš. Vezmi si obušek.
317
00:17:16,680 --> 00:17:18,680
- Možná ho budeš potřebovat.
- Ale…
318
00:17:18,760 --> 00:17:22,320
- Uvidí ho.
- Dej si ho do kapsy. Je malý.
319
00:17:22,840 --> 00:17:24,960
- Uvidí ho!
- Ne! Neuvidí ho!
320
00:17:25,640 --> 00:17:26,960
- Není vidět.
- No tak.
321
00:17:27,040 --> 00:17:30,200
- Pojďme pryč. Děláme kampaň!
- Počkej.
322
00:17:32,120 --> 00:17:34,080
Hervé. Jdu za tebou.
323
00:17:35,840 --> 00:17:36,800
Kurva, Stéphane!
324
00:17:37,480 --> 00:17:39,280
Pardon! Vystřelilo to samo!
325
00:17:40,440 --> 00:17:41,320
To nic.
326
00:17:43,760 --> 00:17:46,000
Páni! Ty jsi ale obdařený!
327
00:17:47,280 --> 00:17:48,840
To, co se říká, je pravda!
328
00:17:48,920 --> 00:17:51,480
Kdybych ho měl takového,
tak by mě žena neopustila.
329
00:17:51,560 --> 00:17:56,000
Zabíháš do podrobností.
Řekni mi, co máš za problém.
330
00:17:57,160 --> 00:17:59,080
Můj problém jsou muži jako ty!
331
00:17:59,160 --> 00:18:01,920
Znám vás! Samé řeči a žádné činy!
332
00:18:02,000 --> 00:18:04,720
Přišel ses vytahovat
s tím tvým velkým ptákem?
333
00:18:06,240 --> 00:18:08,000
Myslíš si, že nevidím ty kamery?
334
00:18:09,360 --> 00:18:11,560
Střih! No tak!
335
00:18:13,840 --> 00:18:15,640
Hervé, teď jsme tu jen my dva.
336
00:18:15,720 --> 00:18:18,600
- Jdu za tebou.
- Ne!
337
00:18:19,440 --> 00:18:20,280
Hervé!
338
00:18:20,360 --> 00:18:22,040
- Co?
- Jdu za tebou.
339
00:18:22,560 --> 00:18:25,480
Ty a já jsme v pohodě.
340
00:18:25,560 --> 00:18:27,840
- Jako na párty.
- Nemluvím americky!
341
00:18:29,080 --> 00:18:29,920
Promiň.
342
00:18:31,680 --> 00:18:34,680
Víš, Hervé… Už jsem viděl kus světa.
343
00:18:35,760 --> 00:18:39,800
A byl jsem na výletě v Mexiku.
Mluvím trochu španělsky.
344
00:18:41,360 --> 00:18:42,560
Conchita de la luz.
345
00:18:43,440 --> 00:18:44,760
Hable donde agua.
346
00:18:45,640 --> 00:18:46,480
Což znamená:
347
00:18:47,320 --> 00:18:51,040
„Slibuji, že přicházím v míru.“
348
00:18:51,120 --> 00:18:52,760
No tak. Otevři dveře.
349
00:18:52,840 --> 00:18:55,720
Máš dobrou španělštinu.
Vypadáš jako hodný člověk. Pojď dál.
350
00:18:55,800 --> 00:18:57,520
Kurva, on šel dovnitř.
351
00:18:57,600 --> 00:18:59,680
- Williame!
- Kurva!
352
00:19:00,360 --> 00:19:04,000
Hej! Když ho zastřelí, dostanu zaplaceno?
353
00:19:04,080 --> 00:19:06,680
Jsme dobrovolníci.
Nikdo nedostane zaplaceno.
354
00:19:06,760 --> 00:19:07,800
- Cože?
- Nic.
355
00:19:07,880 --> 00:19:09,600
- Nedostaneme zaplaceno?
- Ne.
356
00:19:10,240 --> 00:19:11,760
Hervé, já to nechápu.
357
00:19:11,840 --> 00:19:14,400
- Máš všechno. Proč se zabíjet?
- No…
358
00:19:16,480 --> 00:19:18,960
- Máš dokonce i laň.
- To je ovce.
359
00:19:19,800 --> 00:19:22,600
Britney. Je moje oblíbená,
ale je nemocná. Umře.
360
00:19:22,680 --> 00:19:24,760
Až o ni přijdu, tak mi nezbyde nic.
361
00:19:27,400 --> 00:19:30,520
Ale život je stále krásný. Ne?
362
00:19:30,600 --> 00:19:32,600
Moji rodiče jsou mrtví. Žena mě opustila.
363
00:19:33,440 --> 00:19:34,960
Zastavil jsem svůj dům.
364
00:19:35,800 --> 00:19:38,880
Ale víš, co se říká! Dokud jsi zdravý…
365
00:19:40,320 --> 00:19:43,720
Mám autoimunitní nemoc.
Nemůžu mít děti. Nepostaví se mi.
366
00:19:47,320 --> 00:19:48,560
Jsme na tom stejně.
367
00:19:48,640 --> 00:19:53,240
Jsem na mizině. Máma mě pořád sekýruje.
S manželkou nemůžu mít děti.
368
00:19:53,320 --> 00:19:54,480
Ani s tvým…
369
00:19:56,600 --> 00:20:00,040
Ani s mým… Nemám důvod ti lhát.
370
00:20:00,120 --> 00:20:03,320
Od rána do večera vidím zoufalé teenagery.
371
00:20:03,400 --> 00:20:04,840
Jsou všem ukradení.
372
00:20:04,920 --> 00:20:07,640
Já za ně bojuju. Za tebe taky. Opravdu.
373
00:20:10,400 --> 00:20:13,080
Vypadáš příliš hloupě na to,
abys byl nečestný. Dáš si pití?
374
00:20:14,360 --> 00:20:17,080
Já nevím. Máš hruškový džus?
375
00:20:17,160 --> 00:20:19,200
Jo. Hruškový likér?
376
00:20:19,280 --> 00:20:20,520
- Džus.
- Panáka.
377
00:20:20,600 --> 00:20:22,360
Ne, celou sklenici.
378
00:20:23,600 --> 00:20:24,800
Jasně.
379
00:20:27,800 --> 00:20:29,200
Co se tam děje?
380
00:20:29,720 --> 00:20:31,400
Nic se neděje.
381
00:20:35,080 --> 00:20:37,400
- Můžu prolézt komínem.
- Ne.
382
00:20:38,880 --> 00:20:40,480
- Cože?
- Jakým komínem?
383
00:20:40,560 --> 00:20:42,600
- Tamhle.
- Můžeš.
384
00:20:42,680 --> 00:20:44,880
Lidi, volá mi Marion.
385
00:20:45,520 --> 00:20:48,320
- Co jí mám říct?
- Nic. Všechno je v pohodě.
386
00:20:48,400 --> 00:20:50,080
- Lamine?
- Marion.
387
00:20:51,120 --> 00:20:52,400
Všechno je v pořádku.
388
00:20:52,480 --> 00:20:56,240
Vyšlo slunce. Jsem s Williamem.
Mo, Yasmine, všichni.
389
00:20:56,320 --> 00:20:58,120
- Jsme tu všichni, Marion.
- Ahoj.
390
00:20:58,200 --> 00:21:00,040
Neserte mě! Vidím vás!
391
00:21:00,120 --> 00:21:01,080
Jak to myslíš?
392
00:21:01,840 --> 00:21:02,680
Ty mě vidíš?
393
00:21:02,760 --> 00:21:04,640
BLÉ VSTOUPIL DO DOMU OZBROJENÉHO ŠÍLENCE
394
00:21:04,720 --> 00:21:08,560
Stéphane s ním začal mluvit.
Vstal a šel dovnitř.
395
00:21:08,640 --> 00:21:11,640
Od té doby se nám neozval.
Ale je v pořádku. Neboj se.
396
00:21:11,720 --> 00:21:13,040
Jistěže se bojím!
397
00:21:13,120 --> 00:21:14,960
Ti lidé se chystají zaútočit.
398
00:21:15,040 --> 00:21:18,080
Nebudou útočit. Kdo mluvil o útoku?
399
00:21:18,160 --> 00:21:20,120
Marion, opatruj se. Dám ti vědět.
400
00:21:22,000 --> 00:21:25,200
Co to sakra děláš? Nech toho! Nebuď idiot!
401
00:21:25,280 --> 00:21:27,080
Mám tě rád, Stéphane, ale je po všem.
402
00:21:27,160 --> 00:21:29,800
Přestaň, Hervé! To snad nemyslíš vážně!
403
00:21:29,880 --> 00:21:30,720
Kurva.
404
00:21:35,000 --> 00:21:35,960
Co se děje?
405
00:21:36,520 --> 00:21:38,720
- Ona rodí.
- Říkal jsi, že umírá!
406
00:21:38,800 --> 00:21:40,800
Veterinář mi řekl, že je neplodná!
407
00:21:41,720 --> 00:21:44,560
Už vím, proč jsi zkrachoval.
Nejsi ty idiot?
408
00:21:46,800 --> 00:21:47,640
Dobře.
409
00:21:49,400 --> 00:21:50,520
Co to děláš?
410
00:21:51,360 --> 00:21:53,040
- Co to děláš?
- Obleč si to.
411
00:21:53,560 --> 00:21:54,800
- Cože?
- Pomůžeš mi.
412
00:21:54,880 --> 00:21:56,720
Musíš se to naučit. Budeš táta.
413
00:21:58,240 --> 00:21:59,240
- Dobře.
- Tak jo.
414
00:22:00,600 --> 00:22:02,800
Tak jo.
415
00:22:04,400 --> 00:22:05,320
Zatlač, zlato.
416
00:22:05,920 --> 00:22:07,120
No tak, zlato, tlač.
417
00:22:07,200 --> 00:22:10,640
- Dotkl jsem se jí dole.
- To je dobré.
418
00:22:10,720 --> 00:22:12,280
Vedeš si dobře, chlape.
419
00:22:12,800 --> 00:22:16,240
Dejte ruce za hlavu a vyjděte ven,
nebo zahájíme útok!
420
00:22:16,320 --> 00:22:19,160
Lidi! Stůjte! Děje se tu něco velkého!
421
00:22:19,240 --> 00:22:20,200
Soustřeď se.
422
00:22:21,440 --> 00:22:23,720
Už to bude, zlato. No tak, zatlač!
423
00:22:23,800 --> 00:22:27,080
No tak, zatlač!
To je tak krásné, Stéphane.
424
00:22:27,160 --> 00:22:28,080
Ne.
425
00:22:28,160 --> 00:22:31,360
Ano, Stéphane. Je to tak krásné, Stéphane.
426
00:22:32,400 --> 00:22:34,000
To je ono. Ještě.
427
00:22:34,720 --> 00:22:36,960
Přesně tak. Jo.
428
00:22:39,600 --> 00:22:41,160
Dobrá práce. Díky.
429
00:22:42,560 --> 00:22:43,680
Vezmi si ji.
430
00:22:43,760 --> 00:22:44,600
Tady.
431
00:22:53,080 --> 00:22:55,560
To je placenta.
432
00:22:55,640 --> 00:22:59,840
- Skvěle.
- Sněz ji.
433
00:23:01,120 --> 00:23:02,040
Je to tradice.
434
00:23:03,800 --> 00:23:04,640
Sněz ji.
435
00:23:16,800 --> 00:23:18,240
Ty jsi vážně idiot.
436
00:23:20,440 --> 00:23:22,760
- Cože?
- Fuj. To bych nikdy nesnědl.
437
00:23:25,760 --> 00:23:27,640
Vy Pařížané jste fakt hloupí.
438
00:23:35,880 --> 00:23:40,200
Stéphane Blé, hrdina dne
a prezidentský kandidát.
439
00:23:40,280 --> 00:23:43,480
Po napjatém vyjednávání
zachránil Hervého Josseranda,
440
00:23:43,560 --> 00:23:47,080
farmáře, který se několikrát
pokusil spáchat sebevraždu.
441
00:23:50,960 --> 00:23:54,920
O Bléovi vám řekneme více
ve zprávách v 19:00.
442
00:23:55,000 --> 00:23:56,360
Montjoie Saint Denis!
443
00:23:58,880 --> 00:24:01,240
Blé byl zasažen! Kandidát byl postřelen!
444
00:25:28,040 --> 00:25:31,560
Překlad titulků: Markéta Schlemmerová