1 00:00:08,640 --> 00:00:12,800 - Čekáme tady už hodinu. - Nejste tu jediní, pane. 2 00:00:13,520 --> 00:00:16,880 Co si myslíš, že udělají? Jenom plní rozkazy! 3 00:00:16,960 --> 00:00:19,120 Jsme pro ně jen černoši. 4 00:00:19,200 --> 00:00:20,680 Ne, Mo. 5 00:00:20,760 --> 00:00:23,320 - Kapitáne Feuillete. - Co pro vás mohu udělat? 6 00:00:23,400 --> 00:00:25,840 Najděte toho, kdo podpálil moji centrálu. 7 00:00:25,920 --> 00:00:27,560 Pracujeme na tom. 8 00:00:27,640 --> 00:00:31,360 - Město je plné kamer. - Kamera ve vaší centrále nebyla zapnutá. 9 00:00:31,440 --> 00:00:33,440 Technické problémy jsou běžné. 10 00:00:33,520 --> 00:00:35,520 Ozveme se vám. Přeji hezký den. 11 00:00:36,040 --> 00:00:38,400 Tím to nekončí. Myslíte si, že jsem sám. 12 00:00:38,480 --> 00:00:40,320 Mám armádu, která mě podporuje. 13 00:00:40,400 --> 00:00:42,280 - Jasně. - Že jo, Mo? 14 00:00:42,360 --> 00:00:44,160 Mo! Co děláš? 15 00:00:45,600 --> 00:00:47,280 Co to sakra dělá? 16 00:00:47,800 --> 00:00:48,840 - Co? - Co je? 17 00:00:48,920 --> 00:00:50,000 Kamerový systém. 18 00:00:50,680 --> 00:00:51,920 Jaký kamerový systém? 19 00:00:52,880 --> 00:00:55,640 Po celé centrále jsem rozmístil GoPro kamery. 20 00:00:56,520 --> 00:00:57,760 To mi říkáš až teď? 21 00:00:57,840 --> 00:00:59,320 Neptal ses. 22 00:00:59,400 --> 00:01:01,760 - Kurva. - Ptal ses mě? Neptal. 23 00:01:01,840 --> 00:01:03,760 - Jak to funguje? - Neptal ses. 24 00:01:03,840 --> 00:01:07,080 Vybereš den a vybereš místo. 25 00:01:07,160 --> 00:01:10,400 Vchod, kancelář, toalety, všechno. 26 00:01:11,680 --> 00:01:14,920 Ty jsi dal kameru na toalety? Vážně? 27 00:01:16,600 --> 00:01:17,840 Kameru na toalety? 28 00:01:19,880 --> 00:01:24,160 Hrozba může přijít odkudkoli. A Didier je prase. Štětka na záchod… 29 00:01:24,240 --> 00:01:26,560 Didierovo kadění je mi ukradený. 30 00:01:26,640 --> 00:01:29,520 Chci vidět pátek 21:00. Teď hned, prosím. 31 00:01:30,160 --> 00:01:31,000 Sakra. 32 00:01:31,080 --> 00:01:32,800 - Neviděl jsi to. - To je fuk! 33 00:01:32,880 --> 00:01:34,560 - Ucpává záchod. - To je fuk! 34 00:01:34,640 --> 00:01:35,680 Dobře. 35 00:01:40,000 --> 00:01:42,200 Nejsou to lidi tvého bratrance? 36 00:01:43,640 --> 00:01:44,480 Kurva. 37 00:01:46,360 --> 00:01:47,480 Je to parchant. 38 00:01:55,440 --> 00:01:56,880 - Jak se máš, Stéphane? - Dobře. 39 00:01:56,960 --> 00:01:58,400 Je šílené, co se stalo. 40 00:01:58,480 --> 00:02:00,160 - Jo. - Jsou nemocní. 41 00:02:00,240 --> 00:02:01,720 - Jsou šílení. - Jak se má teta? 42 00:02:01,800 --> 00:02:03,160 - Dobře. - Tak zatím. 43 00:02:03,240 --> 00:02:04,080 Jo, díky. 44 00:02:05,200 --> 00:02:06,920 - On dovnitř nepůjde. - Vidíš? 45 00:02:07,560 --> 00:02:11,400 - Proč jsi je poslal, aby to udělali? - Potichu. Djibril spí. 46 00:02:11,480 --> 00:02:13,520 - Vždycky sem vtrhneš. - Brácho. 47 00:02:13,600 --> 00:02:16,840 - Poslal jsi je, aby mi zapálili centrálu? - Koho? Cože? 48 00:02:16,920 --> 00:02:18,280 Takže to není Djokovic? 49 00:02:19,680 --> 00:02:22,360 Poznávám ten skútr a teplákovou soupravu. 50 00:02:22,440 --> 00:02:25,520 Je to Molotovův koktejl, ne granát. Nikdo neuhořel. 51 00:02:25,600 --> 00:02:27,560 Neupálím svoji tetu. Uklidni se. 52 00:02:27,640 --> 00:02:31,000 Zamotal ti Andréï hlavu? Co ti za to slíbil? 53 00:02:31,080 --> 00:02:34,960 Že budeš moct vést svoji firmu? Takový přece nejsi. 54 00:02:35,040 --> 00:02:37,560 Myslíš si, že mě můžeš poučovat? 55 00:02:38,320 --> 00:02:41,200 Mám bezpečnostní firmu. Bez něj se nehnu dál. 56 00:02:41,280 --> 00:02:42,840 Andréïovi je to u prdele. 57 00:02:42,920 --> 00:02:45,240 - Je mu to u prdele. - A tobě ne? 58 00:02:46,240 --> 00:02:48,520 Myslel jsi na mě během své kampaně? 59 00:02:48,600 --> 00:02:52,480 Ne. Odsunul jsi mě stranou. Šel jsi za tím klaunem, za Mauriciem. 60 00:02:52,560 --> 00:02:54,440 Je to pitomec a zloděj. 61 00:02:54,520 --> 00:02:56,200 - To není pravda! - Sklapni! 62 00:02:57,080 --> 00:02:58,480 Záleží ti na politice? 63 00:02:58,560 --> 00:03:01,080 Ale on sleduje politiku od rána do večera. 64 00:03:10,080 --> 00:03:12,280 Já jsem tě nepodrazil, Dési. 65 00:03:13,360 --> 00:03:17,320 Já jsem tu tašku ztratil! Ztratil jsem ji! Kolikrát ti to mám říkat? 66 00:03:17,880 --> 00:03:19,800 - Nejsem zloděj! - Věřím ti. 67 00:03:19,880 --> 00:03:22,720 Vypadám jako zloděj? 68 00:03:23,960 --> 00:03:25,760 - Vypadám jako zloděj? - Ne. 69 00:03:25,840 --> 00:03:26,680 Nevypadám! 70 00:03:27,920 --> 00:03:29,040 Pojď. 71 00:03:29,120 --> 00:03:30,520 Pojď, jdeme. 72 00:03:30,600 --> 00:03:33,720 Okradli mě, brácho. Byli jsme na poště. 73 00:03:38,960 --> 00:03:39,800 Ahoj, Étienne. 74 00:03:39,880 --> 00:03:41,040 ŘEŠENÍ PŘICHÁZEJÍ ZEZDOLA 75 00:03:41,120 --> 00:03:43,720 Jde to skvěle. Jsme na sedmi procentech. 76 00:03:43,800 --> 00:03:47,720 Nejspíš jsme ukradli pět procent od Andréïho. Ten musí zuřit. 77 00:03:48,320 --> 00:03:50,320 Musí z toho být hotový, protože… 78 00:03:51,880 --> 00:03:54,720 Sakra. 79 00:03:55,720 --> 00:03:57,720 - Zavolám ti zpátky. - Ne. 80 00:04:00,200 --> 00:04:03,760 - Teď nemám čas. - Předpokládám, že tě čeká rozhovor. 81 00:04:04,840 --> 00:04:07,520 Pro noviny Le Monde? Pěkný článek. 82 00:04:07,600 --> 00:04:10,840 William Crozon stvořil krále. 83 00:04:10,920 --> 00:04:13,440 To by byl pěkný titulek. Ale není to tak. 84 00:04:14,120 --> 00:04:16,600 Titulek zní: „Šašek William Crozon“. 85 00:04:16,680 --> 00:04:17,720 To je ono. 86 00:04:18,600 --> 00:04:21,240 Protože to já jsem tě sem přivedl. 87 00:04:21,320 --> 00:04:24,920 A ty jsi na to skočil. Máš schůzku se mnou. 88 00:04:25,520 --> 00:04:27,640 - Dobře. - Můžeme si promluvit? 89 00:04:27,720 --> 00:04:31,880 Jen jsem se s tebou chtěl setkat. Přestaň se povyšovat. Prosím. 90 00:04:31,960 --> 00:04:35,200 - Nemám ti co říct. - Ale já ano. 91 00:04:35,280 --> 00:04:36,720 S kým jsi telefonoval? 92 00:04:36,800 --> 00:04:38,360 S Étiennem Durandeauem? 93 00:04:38,440 --> 00:04:41,200 Co ti slíbil? Matignon ne. 94 00:04:41,280 --> 00:04:45,720 Říkáš nesmysly. Zešílel jsi. Nic takového se nestalo. 95 00:04:46,320 --> 00:04:47,640 Nejsem hlupák. 96 00:04:48,480 --> 00:04:50,920 Vím, že jsou všichni vaši sponzoři z pravice. 97 00:04:51,000 --> 00:04:52,960 Máte 80 % od pravice. 98 00:04:53,040 --> 00:04:54,960 - No a co? - Mlč, prosím. 99 00:04:55,480 --> 00:04:56,320 Poslouchej mě. 100 00:04:56,920 --> 00:05:00,040 Chci, abys potopil toho, který nabízí řešení zezdola. 101 00:05:00,120 --> 00:05:03,680 To je nemožné. Daří se nám. Jde to skvěle. 102 00:05:03,760 --> 00:05:05,480 Můžeš to obrátit. 103 00:05:05,560 --> 00:05:08,240 - Tentokrát ne. - Vyveď ho z komfortní zóny. 104 00:05:08,320 --> 00:05:11,840 Tady je chytrák. Je to tu samý turban, trepky a harémové kalhoty. 105 00:05:11,920 --> 00:05:14,840 On a jeho tři černoši. Vezmi ho do Corrèze. 106 00:05:15,920 --> 00:05:17,400 - Corrèze? - Ano, Corrèze! 107 00:05:17,480 --> 00:05:18,840 Corrèze? Ale… 108 00:05:18,920 --> 00:05:21,400 Prospěje mu, když uvidí skutečnou Francii. 109 00:05:21,480 --> 00:05:25,520 Skutečná Francie. Ta zezdola. To jsou jeho kořeny. Vrátí se k nim. 110 00:05:25,600 --> 00:05:28,960 Když ho vezmu do Corrèze, tak ho zničí. 111 00:05:29,480 --> 00:05:30,480 Přesně to chci. 112 00:05:32,400 --> 00:05:37,280 Když to pro mě uděláš, tak pro tebe možná najdu místo v mé kampani. 113 00:05:38,200 --> 00:05:41,480 Promysli si to. Ale ne příliš dlouho. 114 00:05:41,560 --> 00:05:43,600 Nezapomeň, že když to neuděláš, 115 00:05:43,680 --> 00:05:47,360 tak zavolám novinářům a řeknu jim o tom spiknutí s Durandeauem. 116 00:05:47,440 --> 00:05:49,360 Určitě se jim to bude líbit. 117 00:05:49,960 --> 00:05:53,480 Dobře! Nechám tě tady. Víš, co říkají Bété? 118 00:05:53,560 --> 00:05:56,640 - Rourou, laviola, loucouloucou. - Sakra. 119 00:05:59,560 --> 00:06:01,160 Vítejte v Corrèze! 120 00:06:01,240 --> 00:06:04,440 Buďte svoji. Jsme gang. 121 00:06:04,520 --> 00:06:05,520 Jsme černí. 122 00:06:09,360 --> 00:06:11,800 - To je kreolština? - To je kreolština. 123 00:06:19,800 --> 00:06:22,600 Yasmine? Co kdyby sis sundala… 124 00:06:22,680 --> 00:06:25,120 Mám pocit, že jsou z toho lidé nervózní. 125 00:06:25,200 --> 00:06:27,800 Udělám to, až ty přestaneš být černoch. 126 00:06:29,480 --> 00:06:31,920 Mě nikdo nenutil být černochem. 127 00:06:32,520 --> 00:06:33,560 To myslíš vážně? 128 00:06:34,840 --> 00:06:36,480 - To je… - To myslíš vážně? 129 00:06:36,560 --> 00:06:40,040 - Klid, jsou tu kamery. - Ty se uklidni. 130 00:06:41,320 --> 00:06:44,520 Yasmine, máš naprostou pravdu. Neměla by ses zříkat sama sebe. 131 00:06:44,600 --> 00:06:47,080 Zkoušela jsi někdy tu s tou malou mřížkou? 132 00:06:47,160 --> 00:06:49,080 Vypadají jako vojáci… 133 00:06:49,160 --> 00:06:53,240 Darth Vader a tak. Vydává to zvuk? Je to pod napětím? 134 00:06:53,960 --> 00:06:55,720 Vy jste tohle plánovali? 135 00:06:55,800 --> 00:06:59,720 Varuju vás. Jestli si někdo něco začne, tak jdu po nich. 136 00:06:59,800 --> 00:07:03,120 Víme, jací jsou běloši v takových končinách. 137 00:07:03,200 --> 00:07:05,840 - Hrozní. Mám i slzný plyn. - Buď v klidu. 138 00:07:05,920 --> 00:07:10,440 Ty buď v klidu, mám slzný plyn. Někdo něco udělá, tak to schytá. 139 00:07:10,520 --> 00:07:12,240 To po tobě nikdo nechce. 140 00:07:13,080 --> 00:07:14,120 Pane Blé! 141 00:07:14,720 --> 00:07:16,680 - Dobrý den, pane starosto. - Vítám vás. 142 00:07:16,760 --> 00:07:17,760 - Těší mě. - Vítejte. 143 00:07:17,840 --> 00:07:20,320 - Gégé! Daří se ti? - Dobře a tobě? 144 00:07:20,400 --> 00:07:23,200 - Dobře. A Lucette? - Lucette zemřela. 145 00:07:23,800 --> 00:07:25,640 Měla nehodu na okresní silnici. 146 00:07:25,720 --> 00:07:26,920 - Sakra. - Ty to nevíš? 147 00:07:27,920 --> 00:07:29,520 Naše cesta byla dobrá. 148 00:07:29,600 --> 00:07:31,560 - Jo. - Jo. Byla… 149 00:07:31,640 --> 00:07:34,000 Skvěle. Nebloudili jste? 150 00:07:34,080 --> 00:07:36,320 - Na okresce všechno v pořádku. - Jo. 151 00:07:38,840 --> 00:07:40,840 RADNICE 152 00:07:42,120 --> 00:07:44,880 Super 300 s hedvábím. To vždy nosil Berlusconi. 153 00:07:46,920 --> 00:07:49,520 - Já nevím. Není to můj styl. - O to jde. 154 00:07:55,560 --> 00:07:58,160 Dejte prosím kandidátovi chvilku o samotě. 155 00:08:05,720 --> 00:08:08,520 Říkal jsem, ať sem nechodíš bez varování. Co je? 156 00:08:08,600 --> 00:08:12,920 Stéphane ví, že to byli moji lidi. Objevil se u mě s nahrávkou z kamer. 157 00:08:13,000 --> 00:08:14,320 Ví, že jsem to byl já. 158 00:08:14,400 --> 00:08:18,800 Postaral jsem se o to. Klid. Znám správné lidi. Žádné vyšetřování. 159 00:08:18,880 --> 00:08:21,120 Neboj. Postaráme se o toho idiota. 160 00:08:21,200 --> 00:08:24,840 Nevydrží s těmi křupany ani dvě minuty. 161 00:08:24,920 --> 00:08:26,200 Počkat. 162 00:08:26,280 --> 00:08:29,520 Říkali mi, že jim končí smlouva na úřadu. 163 00:08:29,600 --> 00:08:30,840 Dej tam moje lidi. 164 00:08:31,760 --> 00:08:35,560 Je to trochu složitější. Takhle to nefunguje. 165 00:08:35,640 --> 00:08:36,880 Budu o tom přemýšlet. 166 00:08:36,960 --> 00:08:40,080 - Teď prosím… - Takže takhle to chceš. 167 00:08:40,160 --> 00:08:42,480 Nenuť mě říkat, co všechno o tobě vím. 168 00:08:43,720 --> 00:08:46,400 A udělej něco se školkami. 169 00:08:46,480 --> 00:08:47,400 Cože? 170 00:08:47,480 --> 00:08:50,320 - Pořád stávkují. - Jo! Dobře. 171 00:08:51,040 --> 00:08:52,720 Dobře, kámo. Díky. 172 00:08:56,760 --> 00:09:00,400 Moje matka mě vychovávala sama. Těžko vycházela s penězi. 173 00:09:00,920 --> 00:09:02,280 A něco vám povím. 174 00:09:02,360 --> 00:09:07,920 I těm nejlepším úmyslům stojí v cestě prázdný žaludek. 175 00:09:09,440 --> 00:09:11,640 Pokud budu zvolen, tak navrhuji, 176 00:09:12,680 --> 00:09:17,640 aby každý mohl zdarma jíst zdravou, místní, organickou produkci. 177 00:09:18,200 --> 00:09:20,280 A aby byli farmáři spravedlivě zaplaceni. 178 00:09:21,600 --> 00:09:23,920 Stéphane, to v proslovu není. 179 00:09:24,000 --> 00:09:26,360 Bravo! 180 00:09:27,160 --> 00:09:30,360 To, co navrhuji, je výhodné pro všechny. 181 00:09:30,440 --> 00:09:33,560 Jak pro lidi ve městech, tak pro lidi na venkově. 182 00:09:33,640 --> 00:09:35,080 Volte Bléa. Díky. 183 00:09:40,720 --> 00:09:41,560 Bravo! 184 00:09:41,640 --> 00:09:43,920 Proč jsi neřekl připravený proslov? 185 00:09:44,000 --> 00:09:45,680 Napsal jsem ti skvělé věci. 186 00:09:46,360 --> 00:09:50,240 Báseň od Aimého Césairea o négritude mi sem nesedla. 187 00:09:50,320 --> 00:09:52,000 Aimé Césaire je univerzální. 188 00:09:52,080 --> 00:09:54,680 Je univerzální, když jsi černoch. Tady… 189 00:09:54,760 --> 00:09:55,720 Děláš si srandu? 190 00:09:56,240 --> 00:09:59,000 Pane starosto, můžeme se vyfotit? 191 00:10:00,480 --> 00:10:03,080 Vyfoťte to tak, aby tam byl ten hidžáb. 192 00:10:03,160 --> 00:10:08,440 Je to přeexponované, takže to není vidět… Ať vyniknou černoši a vidíme ten hidžáb! 193 00:10:08,520 --> 00:10:12,600 Skvěle. To vypadá dobře. Stéphane? Můžeš zvednout pěst? 194 00:10:12,680 --> 00:10:14,680 Ne, tohle je pozitivní fotka. 195 00:10:14,760 --> 00:10:17,760 - Představuje to tvůj postoj. - Jo, ale ne. 196 00:10:18,440 --> 00:10:19,280 Dobře. Mo? 197 00:10:19,800 --> 00:10:20,640 Malcolm X. 198 00:10:20,720 --> 00:10:22,360 - Výborně. - Ne, Mo. 199 00:10:22,440 --> 00:10:23,280 - Ano! - Ne. 200 00:10:23,360 --> 00:10:24,400 - Je to skvělé. - Ne. 201 00:10:24,480 --> 00:10:26,040 - Stéphane! - Ne. 202 00:10:26,760 --> 00:10:28,880 Dobře. Vyfoťte to takhle. 203 00:10:34,040 --> 00:10:35,680 Díky. 204 00:10:35,760 --> 00:10:38,200 Je to tu horší než v ghettu. 205 00:10:38,280 --> 00:10:39,720 Všechno je zanedbané. 206 00:10:39,800 --> 00:10:42,280 Ano. Pošta zavřela před rokem. 207 00:10:42,360 --> 00:10:45,520 Poslední pekař odešel před dvěma měsíci. Velmi zanedbané. 208 00:10:46,800 --> 00:10:49,800 Všechny peníze jdou do projektů. Na Francouze nic nezbylo. 209 00:10:50,560 --> 00:10:51,480 To nechápu. 210 00:10:51,560 --> 00:10:53,880 My jsme Francouzi stejně jako vy. 211 00:10:53,960 --> 00:10:58,120 U vás to není „vyrobeno ve Francii“, je to „Mohamed ve Francii“. 212 00:10:58,200 --> 00:11:00,440 - Co máš za problém? - Tohle nemůže říkat. 213 00:11:00,520 --> 00:11:02,080 - Klid. - Žádný klid. 214 00:11:02,160 --> 00:11:03,880 - Ano, klid. - Ne, měl bys… 215 00:11:03,960 --> 00:11:05,400 - Mo? - To je vtipné. 216 00:11:06,240 --> 00:11:08,680 - To není vtipné. - Řekl jsem něco špatně? 217 00:11:08,760 --> 00:11:10,760 To, co řekl, není vtipné. 218 00:11:10,840 --> 00:11:12,760 Mathieu, jdi se projít. 219 00:11:13,360 --> 00:11:15,280 - Teď hned. - Pojď, Maréchal. 220 00:11:16,600 --> 00:11:18,240 - Běž s tím psem. - Běžte se projít. 221 00:11:18,320 --> 00:11:20,000 Nemějte mu to za zlé. 222 00:11:20,080 --> 00:11:21,320 Můj synovec… 223 00:11:22,480 --> 00:11:25,080 Zavřeli jeho továrnu. Skončil nezaměstnaný a rozvedený. 224 00:11:25,160 --> 00:11:28,600 Myslím, že odbíjí konec mše. 225 00:11:28,680 --> 00:11:30,840 Stéphane je velmi křesťanský. 226 00:11:30,920 --> 00:11:33,600 Bylo by hezké si popovídat s farníky. 227 00:11:33,680 --> 00:11:34,960 - To je dobré. - On není… 228 00:11:35,040 --> 00:11:36,240 - To by bylo skvělé. - Ne. 229 00:11:36,320 --> 00:11:39,880 - Už roky jsem nebyl v kostele. - Teď máš šanci. 230 00:11:39,960 --> 00:11:42,400 - Simone by měla radost. - Ne. 231 00:11:42,480 --> 00:11:44,720 Stéphane je velmi nábožensky založený. 232 00:11:44,800 --> 00:11:47,320 Chce vzít peníze z vojenského rozpočtu 233 00:11:47,400 --> 00:11:50,200 na stavbu kostelů a mešit. 234 00:11:50,280 --> 00:11:51,880 Jsme tady! Farníci. 235 00:11:51,960 --> 00:11:52,920 Dobrý den, pane Blé. 236 00:11:53,480 --> 00:11:57,280 Víme, že jste z náboženské rodiny. Nedávno jsme byli v New Yorku. 237 00:11:57,360 --> 00:11:59,880 Měli jsme to štěstí a byli jsme na mši v Harlemu. 238 00:12:00,800 --> 00:12:02,080 Bylo to… 239 00:12:02,160 --> 00:12:03,560 - Intenzivní! - Skvělé. 240 00:12:03,640 --> 00:12:08,000 Chtěli jsme se zeptat, jestli byste nám mohl zazpívat gospel. 241 00:12:08,080 --> 00:12:10,320 - Ne. - Proč ne? 242 00:12:10,400 --> 00:12:11,920 - Ne. - Ano. 243 00:12:12,000 --> 00:12:15,160 Giscard hrál na akordeon. Proč bys nemohl zazpívat? 244 00:12:15,240 --> 00:12:18,120 Myslím, že to je skvělý nápad. 245 00:12:18,200 --> 00:12:20,680 - Skvěle. - Má úžasný hlas. 246 00:12:20,760 --> 00:12:23,440 Pojďme na schody. Ať to všichni vidí. 247 00:12:23,520 --> 00:12:25,480 - Díky, pane Blé. - Nemluvím anglicky. 248 00:12:25,560 --> 00:12:27,840 - Umí zpívat. - Co to děláš? 249 00:12:27,920 --> 00:12:29,520 Proč ne? Je dobrý zpěvák. 250 00:12:29,600 --> 00:12:30,880 Zpívej. 251 00:12:30,960 --> 00:12:32,080 Bude zpívat. 252 00:12:32,160 --> 00:12:34,040 - No tak, pane Blé. - No tak. 253 00:12:34,120 --> 00:12:36,960 - Jako v New Yorku. - Nemůžeš přede všemi zpívat! 254 00:12:37,040 --> 00:12:39,160 Ale může. Bude to super. Do toho. 255 00:12:41,960 --> 00:12:42,800 Zdravím, otče. 256 00:12:44,440 --> 00:12:45,280 Do toho. 257 00:13:07,720 --> 00:13:10,560 - To není správný text. - To bude Wolofova verze. 258 00:13:45,800 --> 00:13:49,760 PREZIDENTSKÉ VOLBY - BLÉ ZPÍVAL V CORRÈZE 259 00:14:05,880 --> 00:14:09,400 ÚŽASNÝ GOSPEL OD STÉPHANA BLÉA 260 00:14:44,920 --> 00:14:49,480 Neboj se, Éricu. Je to pod kontrolou. Zvládám to… 261 00:14:49,560 --> 00:14:53,200 Ne! Čemu na tom nerozumíš? Chci, abys ho potopil. 262 00:14:53,280 --> 00:14:56,000 Je na každém kanálu a žehná davu! 263 00:14:56,080 --> 00:14:58,400 Tímhle tempem bude papežem, ne prezidentem! 264 00:14:58,480 --> 00:15:00,960 Dělám, co můžu. Ten idiot je prostě dobrý. 265 00:15:01,040 --> 00:15:02,400 - Ne! - Počkej. 266 00:15:03,800 --> 00:15:05,160 Položil jsi mi to! 267 00:15:08,240 --> 00:15:09,680 Ten idiot je dobrý. 268 00:15:09,760 --> 00:15:11,680 - Ano, Etienne. - Co to děláš? 269 00:15:11,760 --> 00:15:13,880 Máš krást hlasy levici. 270 00:15:13,960 --> 00:15:16,800 Starý katolický dav je můj. Jsi nečestný. 271 00:15:16,880 --> 00:15:20,240 Postarám se o to! Co ti na to mám říct? Zavolám ti zpátky. 272 00:15:21,040 --> 00:15:22,240 To je otrava! 273 00:15:22,760 --> 00:15:24,200 Díky. To je hezké. 274 00:15:25,040 --> 00:15:27,960 Rodina. To je ale krásná rodina. Díky. 275 00:15:28,040 --> 00:15:31,040 - Nemáte zač. - Stéphane. Měli bychom jít. 276 00:15:31,120 --> 00:15:33,120 - Tohle byl skvělý nápad. - Skvěle. 277 00:15:33,200 --> 00:15:35,280 - Jo. Výborný. - Jdeme. 278 00:15:35,360 --> 00:15:38,280 Vážně vás zajímá, jak to tady ve skutečnosti vypadá? 279 00:15:38,360 --> 00:15:40,200 - Jo! - Skvěle. Pojďte se mnou. 280 00:15:40,280 --> 00:15:42,800 - Co se děje? - Máme problém s farmářem. 281 00:15:42,880 --> 00:15:44,960 - Jak to jde? - V pohodě. Jsme tady. 282 00:15:45,040 --> 00:15:45,880 KADEŘNICTVÍ 283 00:15:45,960 --> 00:15:48,240 - Prostě Corrèze. - Přivítali tě hezky? 284 00:15:48,320 --> 00:15:49,320 Chovají se divně. 285 00:15:49,400 --> 00:15:52,520 Můžeme si popovídat později? Teď nemůžu mluvit. 286 00:15:53,240 --> 00:15:54,200 Jste na lovu? 287 00:15:54,720 --> 00:15:57,800 Ne tak úplně. Řeknu ti to později. Měj se, drahoušku. 288 00:15:59,760 --> 00:16:01,520 Ani hnout! Ustřelím si hlavu. 289 00:16:02,840 --> 00:16:06,360 - Kdo to je? - Hervé. Není zlý. Je to smolař. 290 00:16:06,440 --> 00:16:08,160 Zabavují mu farmu. Má dluhy. 291 00:16:08,240 --> 00:16:11,880 Manželka ho opustila kvůli prodejci z Monsanta, který mu dodával GMO. 292 00:16:11,960 --> 00:16:15,320 Díky, pane starosto. Poznali jsme vaše voliče. Bylo to úžasné. 293 00:16:15,400 --> 00:16:18,440 - Pojďme odsud. - Nenechám ho ve štychu. 294 00:16:18,960 --> 00:16:20,440 Sebevražda je vážná věc. 295 00:16:20,520 --> 00:16:23,680 S Mo jsme přišli o přátele. Vůbec jsme to nečekali. 296 00:16:23,760 --> 00:16:25,360 - Kdo? Vegeta? - Jo. 297 00:16:25,880 --> 00:16:28,880 To byl pitomec! Ať odpočívá v pokoji. Nezasloužil si to. 298 00:16:29,600 --> 00:16:31,920 - Nenechám ho ve štychu. - Nechci tady umřít. 299 00:16:32,000 --> 00:16:33,840 - Hervé! - Co to děláš? 300 00:16:33,920 --> 00:16:35,720 - Jsem Stéphane Blé! - Ne. 301 00:16:35,800 --> 00:16:38,280 Kandiduju v prezidentských volbách. 302 00:16:39,320 --> 00:16:40,720 Všechno bude v pořádku. 303 00:16:42,000 --> 00:16:44,200 Kurva, je ozbrojený! Pojďme odsud! 304 00:16:44,280 --> 00:16:46,640 Stéphane, zbláznil ses? Mysli na Marion! 305 00:16:46,720 --> 00:16:49,200 Stéphane, přestaň. Prosím. 306 00:16:49,280 --> 00:16:50,920 Sakra. Ne. 307 00:16:51,000 --> 00:16:51,840 Hervé! 308 00:16:52,960 --> 00:16:55,440 Chci si jen promluvit. 309 00:16:56,040 --> 00:16:57,680 - Nejsi ozbrojený? - Ne! 310 00:16:59,000 --> 00:17:00,120 Sundej si bundu! 311 00:17:00,680 --> 00:17:02,040 A taky kuklu! 312 00:17:03,840 --> 00:17:05,480 Nemám na sobě kuklu, Hervé. 313 00:17:06,760 --> 00:17:07,880 Aha, promiň. 314 00:17:08,520 --> 00:17:11,480 - Stéphane, přestaň, prosím. - Počkej. 315 00:17:11,560 --> 00:17:13,320 - Je vážně napružený. - Jo. 316 00:17:13,400 --> 00:17:15,880 Nikdy nevíš. Vezmi si obušek. 317 00:17:16,680 --> 00:17:18,680 - Možná ho budeš potřebovat. - Ale… 318 00:17:18,760 --> 00:17:22,320 - Uvidí ho. - Dej si ho do kapsy. Je malý. 319 00:17:22,840 --> 00:17:24,960 - Uvidí ho! - Ne! Neuvidí ho! 320 00:17:25,640 --> 00:17:26,960 - Není vidět. - No tak. 321 00:17:27,040 --> 00:17:30,200 - Pojďme pryč. Děláme kampaň! - Počkej. 322 00:17:32,120 --> 00:17:34,080 Hervé. Jdu za tebou. 323 00:17:35,840 --> 00:17:36,800 Kurva, Stéphane! 324 00:17:37,480 --> 00:17:39,280 Pardon! Vystřelilo to samo! 325 00:17:40,440 --> 00:17:41,320 To nic. 326 00:17:43,760 --> 00:17:46,000 Páni! Ty jsi ale obdařený! 327 00:17:47,280 --> 00:17:48,840 To, co se říká, je pravda! 328 00:17:48,920 --> 00:17:51,480 Kdybych ho měl takového, tak by mě žena neopustila. 329 00:17:51,560 --> 00:17:56,000 Zabíháš do podrobností. Řekni mi, co máš za problém. 330 00:17:57,160 --> 00:17:59,080 Můj problém jsou muži jako ty! 331 00:17:59,160 --> 00:18:01,920 Znám vás! Samé řeči a žádné činy! 332 00:18:02,000 --> 00:18:04,720 Přišel ses vytahovat s tím tvým velkým ptákem? 333 00:18:06,240 --> 00:18:08,000 Myslíš si, že nevidím ty kamery? 334 00:18:09,360 --> 00:18:11,560 Střih! No tak! 335 00:18:13,840 --> 00:18:15,640 Hervé, teď jsme tu jen my dva. 336 00:18:15,720 --> 00:18:18,600 - Jdu za tebou. - Ne! 337 00:18:19,440 --> 00:18:20,280 Hervé! 338 00:18:20,360 --> 00:18:22,040 - Co? - Jdu za tebou. 339 00:18:22,560 --> 00:18:25,480 Ty a já jsme v pohodě. 340 00:18:25,560 --> 00:18:27,840 - Jako na párty. - Nemluvím americky! 341 00:18:29,080 --> 00:18:29,920 Promiň. 342 00:18:31,680 --> 00:18:34,680 Víš, Hervé… Už jsem viděl kus světa. 343 00:18:35,760 --> 00:18:39,800 A byl jsem na výletě v Mexiku. Mluvím trochu španělsky. 344 00:18:41,360 --> 00:18:42,560 Conchita de la luz. 345 00:18:43,440 --> 00:18:44,760 Hable donde agua. 346 00:18:45,640 --> 00:18:46,480 Což znamená: 347 00:18:47,320 --> 00:18:51,040 „Slibuji, že přicházím v míru.“ 348 00:18:51,120 --> 00:18:52,760 No tak. Otevři dveře. 349 00:18:52,840 --> 00:18:55,720 Máš dobrou španělštinu. Vypadáš jako hodný člověk. Pojď dál. 350 00:18:55,800 --> 00:18:57,520 Kurva, on šel dovnitř. 351 00:18:57,600 --> 00:18:59,680 - Williame! - Kurva! 352 00:19:00,360 --> 00:19:04,000 Hej! Když ho zastřelí, dostanu zaplaceno? 353 00:19:04,080 --> 00:19:06,680 Jsme dobrovolníci. Nikdo nedostane zaplaceno. 354 00:19:06,760 --> 00:19:07,800 - Cože? - Nic. 355 00:19:07,880 --> 00:19:09,600 - Nedostaneme zaplaceno? - Ne. 356 00:19:10,240 --> 00:19:11,760 Hervé, já to nechápu. 357 00:19:11,840 --> 00:19:14,400 - Máš všechno. Proč se zabíjet? - No… 358 00:19:16,480 --> 00:19:18,960 - Máš dokonce i laň. - To je ovce. 359 00:19:19,800 --> 00:19:22,600 Britney. Je moje oblíbená, ale je nemocná. Umře. 360 00:19:22,680 --> 00:19:24,760 Až o ni přijdu, tak mi nezbyde nic. 361 00:19:27,400 --> 00:19:30,520 Ale život je stále krásný. Ne? 362 00:19:30,600 --> 00:19:32,600 Moji rodiče jsou mrtví. Žena mě opustila. 363 00:19:33,440 --> 00:19:34,960 Zastavil jsem svůj dům. 364 00:19:35,800 --> 00:19:38,880 Ale víš, co se říká! Dokud jsi zdravý… 365 00:19:40,320 --> 00:19:43,720 Mám autoimunitní nemoc. Nemůžu mít děti. Nepostaví se mi. 366 00:19:47,320 --> 00:19:48,560 Jsme na tom stejně. 367 00:19:48,640 --> 00:19:53,240 Jsem na mizině. Máma mě pořád sekýruje. S manželkou nemůžu mít děti. 368 00:19:53,320 --> 00:19:54,480 Ani s tvým… 369 00:19:56,600 --> 00:20:00,040 Ani s mým… Nemám důvod ti lhát. 370 00:20:00,120 --> 00:20:03,320 Od rána do večera vidím zoufalé teenagery. 371 00:20:03,400 --> 00:20:04,840 Jsou všem ukradení. 372 00:20:04,920 --> 00:20:07,640 Já za ně bojuju. Za tebe taky. Opravdu. 373 00:20:10,400 --> 00:20:13,080 Vypadáš příliš hloupě na to, abys byl nečestný. Dáš si pití? 374 00:20:14,360 --> 00:20:17,080 Já nevím. Máš hruškový džus? 375 00:20:17,160 --> 00:20:19,200 Jo. Hruškový likér? 376 00:20:19,280 --> 00:20:20,520 - Džus. - Panáka. 377 00:20:20,600 --> 00:20:22,360 Ne, celou sklenici. 378 00:20:23,600 --> 00:20:24,800 Jasně. 379 00:20:27,800 --> 00:20:29,200 Co se tam děje? 380 00:20:29,720 --> 00:20:31,400 Nic se neděje. 381 00:20:35,080 --> 00:20:37,400 - Můžu prolézt komínem. - Ne. 382 00:20:38,880 --> 00:20:40,480 - Cože? - Jakým komínem? 383 00:20:40,560 --> 00:20:42,600 - Tamhle. - Můžeš. 384 00:20:42,680 --> 00:20:44,880 Lidi, volá mi Marion. 385 00:20:45,520 --> 00:20:48,320 - Co jí mám říct? - Nic. Všechno je v pohodě. 386 00:20:48,400 --> 00:20:50,080 - Lamine? - Marion. 387 00:20:51,120 --> 00:20:52,400 Všechno je v pořádku. 388 00:20:52,480 --> 00:20:56,240 Vyšlo slunce. Jsem s Williamem. Mo, Yasmine, všichni. 389 00:20:56,320 --> 00:20:58,120 - Jsme tu všichni, Marion. - Ahoj. 390 00:20:58,200 --> 00:21:00,040 Neserte mě! Vidím vás! 391 00:21:00,120 --> 00:21:01,080 Jak to myslíš? 392 00:21:01,840 --> 00:21:02,680 Ty mě vidíš? 393 00:21:02,760 --> 00:21:04,640 BLÉ VSTOUPIL DO DOMU OZBROJENÉHO ŠÍLENCE 394 00:21:04,720 --> 00:21:08,560 Stéphane s ním začal mluvit. Vstal a šel dovnitř. 395 00:21:08,640 --> 00:21:11,640 Od té doby se nám neozval. Ale je v pořádku. Neboj se. 396 00:21:11,720 --> 00:21:13,040 Jistěže se bojím! 397 00:21:13,120 --> 00:21:14,960 Ti lidé se chystají zaútočit. 398 00:21:15,040 --> 00:21:18,080 Nebudou útočit. Kdo mluvil o útoku? 399 00:21:18,160 --> 00:21:20,120 Marion, opatruj se. Dám ti vědět. 400 00:21:22,000 --> 00:21:25,200 Co to sakra děláš? Nech toho! Nebuď idiot! 401 00:21:25,280 --> 00:21:27,080 Mám tě rád, Stéphane, ale je po všem. 402 00:21:27,160 --> 00:21:29,800 Přestaň, Hervé! To snad nemyslíš vážně! 403 00:21:29,880 --> 00:21:30,720 Kurva. 404 00:21:35,000 --> 00:21:35,960 Co se děje? 405 00:21:36,520 --> 00:21:38,720 - Ona rodí. - Říkal jsi, že umírá! 406 00:21:38,800 --> 00:21:40,800 Veterinář mi řekl, že je neplodná! 407 00:21:41,720 --> 00:21:44,560 Už vím, proč jsi zkrachoval. Nejsi ty idiot? 408 00:21:46,800 --> 00:21:47,640 Dobře. 409 00:21:49,400 --> 00:21:50,520 Co to děláš? 410 00:21:51,360 --> 00:21:53,040 - Co to děláš? - Obleč si to. 411 00:21:53,560 --> 00:21:54,800 - Cože? - Pomůžeš mi. 412 00:21:54,880 --> 00:21:56,720 Musíš se to naučit. Budeš táta. 413 00:21:58,240 --> 00:21:59,240 - Dobře. - Tak jo. 414 00:22:00,600 --> 00:22:02,800 Tak jo. 415 00:22:04,400 --> 00:22:05,320 Zatlač, zlato. 416 00:22:05,920 --> 00:22:07,120 No tak, zlato, tlač. 417 00:22:07,200 --> 00:22:10,640 - Dotkl jsem se jí dole. - To je dobré. 418 00:22:10,720 --> 00:22:12,280 Vedeš si dobře, chlape. 419 00:22:12,800 --> 00:22:16,240 Dejte ruce za hlavu a vyjděte ven, nebo zahájíme útok! 420 00:22:16,320 --> 00:22:19,160 Lidi! Stůjte! Děje se tu něco velkého! 421 00:22:19,240 --> 00:22:20,200 Soustřeď se. 422 00:22:21,440 --> 00:22:23,720 Už to bude, zlato. No tak, zatlač! 423 00:22:23,800 --> 00:22:27,080 No tak, zatlač! To je tak krásné, Stéphane. 424 00:22:27,160 --> 00:22:28,080 Ne. 425 00:22:28,160 --> 00:22:31,360 Ano, Stéphane. Je to tak krásné, Stéphane. 426 00:22:32,400 --> 00:22:34,000 To je ono. Ještě. 427 00:22:34,720 --> 00:22:36,960 Přesně tak. Jo. 428 00:22:39,600 --> 00:22:41,160 Dobrá práce. Díky. 429 00:22:42,560 --> 00:22:43,680 Vezmi si ji. 430 00:22:43,760 --> 00:22:44,600 Tady. 431 00:22:53,080 --> 00:22:55,560 To je placenta. 432 00:22:55,640 --> 00:22:59,840 - Skvěle. - Sněz ji. 433 00:23:01,120 --> 00:23:02,040 Je to tradice. 434 00:23:03,800 --> 00:23:04,640 Sněz ji. 435 00:23:16,800 --> 00:23:18,240 Ty jsi vážně idiot. 436 00:23:20,440 --> 00:23:22,760 - Cože? - Fuj. To bych nikdy nesnědl. 437 00:23:25,760 --> 00:23:27,640 Vy Pařížané jste fakt hloupí. 438 00:23:35,880 --> 00:23:40,200 Stéphane Blé, hrdina dne a prezidentský kandidát. 439 00:23:40,280 --> 00:23:43,480 Po napjatém vyjednávání zachránil Hervého Josseranda, 440 00:23:43,560 --> 00:23:47,080 farmáře, který se několikrát pokusil spáchat sebevraždu. 441 00:23:50,960 --> 00:23:54,920 O Bléovi vám řekneme více ve zprávách v 19:00. 442 00:23:55,000 --> 00:23:56,360 Montjoie Saint Denis! 443 00:23:58,880 --> 00:24:01,240 Blé byl zasažen! Kandidát byl postřelen! 444 00:25:28,040 --> 00:25:31,560 Překlad titulků: Markéta Schlemmerová