1
00:00:08,640 --> 00:00:12,960
- Hace una hora que esperamos.
- No son los únicos aquí, señor.
2
00:00:13,520 --> 00:00:16,880
¿Qué crees que harán por nosotros?
¡Solo cumplen órdenes!
3
00:00:16,960 --> 00:00:19,120
Para ellos, no somos más que negros.
4
00:00:19,200 --> 00:00:20,680
No, Mo, en serio.
5
00:00:20,760 --> 00:00:23,320
- Capitán Feuillet.
- ¿Con qué lo ayudo?
6
00:00:23,400 --> 00:00:25,840
Busque a quien incendió mi sede.
No estaría mal.
7
00:00:25,920 --> 00:00:27,560
Estamos en eso. No se preocupe.
8
00:00:27,640 --> 00:00:31,360
- ¿La ciudad no tiene cámaras?
- La de su sede estaba apagada.
9
00:00:31,440 --> 00:00:33,000
Problemas técnicos.
10
00:00:33,520 --> 00:00:35,520
Lo mantendremos al tanto. Buen día.
11
00:00:36,040 --> 00:00:38,400
Esto no acabará aquí.
No crea que estoy solo.
12
00:00:38,480 --> 00:00:40,320
Me apoya todo un ejército.
13
00:00:40,400 --> 00:00:42,280
- Claro.
- ¿Verdad, Mo?
14
00:00:42,360 --> 00:00:44,000
¡Mo! ¿Qué haces?
15
00:00:45,640 --> 00:00:47,240
¿Qué carajo estás haciendo?
16
00:00:47,800 --> 00:00:48,840
- ¿Qué?
- ¿Qué diablos?
17
00:00:48,920 --> 00:00:49,840
Las cámaras.
18
00:00:50,600 --> 00:00:51,640
¿Qué cámaras?
19
00:00:52,840 --> 00:00:55,640
Puse GoPros en toda la sede.
¿Eres tonto o qué?
20
00:00:56,520 --> 00:00:57,760
¿Y me lo dices ahora?
21
00:00:57,840 --> 00:00:59,320
Bueno, no preguntaste.
22
00:00:59,400 --> 00:01:01,800
- Mierda.
- ¿Me preguntaste? No.
23
00:01:01,880 --> 00:01:03,760
- ¿Cómo funciona?
- No me preguntaste.
24
00:01:03,840 --> 00:01:07,080
Eliges el día y el lugar.
25
00:01:07,160 --> 00:01:10,320
La entrada, el salón, el baño, todo.
26
00:01:11,640 --> 00:01:14,920
¿Pusiste una cámara en el baño? ¿En serio?
27
00:01:16,600 --> 00:01:17,840
¿Una cámara en el baño?
28
00:01:19,800 --> 00:01:21,080
Hay amenazas en todos lados.
29
00:01:21,960 --> 00:01:24,080
Didier es un cerdo.
El cepillo del inodoro…
30
00:01:24,160 --> 00:01:26,520
No me importa la caca de Didier.
31
00:01:26,600 --> 00:01:29,520
Busca el viernes a las 9 p. m.
Rápido, por favor.
32
00:01:30,200 --> 00:01:31,040
Mierda.
33
00:01:31,120 --> 00:01:32,800
- No lo viste.
- ¡No me importa!
34
00:01:32,880 --> 00:01:34,440
- Tapa el inodoro.
- No me importa.
35
00:01:34,520 --> 00:01:35,680
Bueno.
36
00:01:40,040 --> 00:01:42,200
Espera. ¿No son los hombres de tu primo?
37
00:01:43,640 --> 00:01:44,480
Mierda.
38
00:01:46,400 --> 00:01:47,920
Es un imbécil.
39
00:01:49,240 --> 00:01:50,600
PRESIDENTE POR ACCIDENTE
40
00:01:55,400 --> 00:01:56,840
- ¿Cómo estás?
- Bien.
41
00:01:56,920 --> 00:01:58,400
Qué locura lo que pasó.
42
00:01:58,480 --> 00:02:00,160
- Lo juro.
- Están enfermos.
43
00:02:00,240 --> 00:02:01,720
- Están locos.
- ¿La tía?
44
00:02:01,800 --> 00:02:03,160
- Está bien.
- Nos vemos.
45
00:02:03,240 --> 00:02:04,080
Sí, gracias.
46
00:02:05,200 --> 00:02:06,840
- Él no entra.
- ¿Ves?
47
00:02:07,560 --> 00:02:11,400
- ¿Por qué enviaste a tus hombres?
- Silencio. Djibril duerme.
48
00:02:11,480 --> 00:02:13,520
- ¿Seguirás viniendo así?
- Hermano.
49
00:02:13,600 --> 00:02:16,840
- ¿Por qué quemaron mi sede?
- ¿Quiénes? ¿Qué?
50
00:02:16,920 --> 00:02:18,360
¿Ese no es Djokovic?
51
00:02:19,600 --> 00:02:21,920
Reconozco la moto y la ropa.
52
00:02:22,440 --> 00:02:25,520
Es un cóctel molotov.
No una granada. Nadie se iba a quemar.
53
00:02:25,600 --> 00:02:27,560
No quemaría a la tía. Cálmate.
54
00:02:27,640 --> 00:02:31,000
¿Andréï te lavó el cerebro
o algo así? ¿Qué te prometió?
55
00:02:31,080 --> 00:02:34,960
¿Que podrías tener tu negocio?
¡Eres mejor que eso!
56
00:02:35,040 --> 00:02:37,560
¿Crees que puedes sermonearme?
57
00:02:38,320 --> 00:02:41,200
Creé una empresa de seguridad.
No funciona sin él.
58
00:02:41,280 --> 00:02:42,840
A Andréï no le importa.
59
00:02:42,920 --> 00:02:45,240
- No le importa.
- ¿Y a ti sí?
60
00:02:46,200 --> 00:02:48,520
¿Pensaste en mí durante tu campaña?
61
00:02:48,600 --> 00:02:52,400
No. Me hiciste a un lado, como siempre.
Buscaste al payaso de Maurice.
62
00:02:52,480 --> 00:02:54,440
Un imbécil y un ladrón.
63
00:02:54,520 --> 00:02:56,120
- ¡Claro que no!
- ¡Cállate!
64
00:02:57,080 --> 00:02:58,440
¿Te importa la política?
65
00:02:58,520 --> 00:03:00,880
Como si él siquiera mirara las noticias.
66
00:03:10,120 --> 00:03:12,240
Yo nunca te estafé, Dés. ¿Sí?
67
00:03:13,360 --> 00:03:17,360
¡Perdí ese bolso! ¡Lo perdí!
¿De cuántas maneras tengo que decírtelo?
68
00:03:17,880 --> 00:03:19,760
- ¡No soy un ladrón!
- Te creo.
69
00:03:19,840 --> 00:03:21,320
¿Parezco un ladrón?
70
00:03:21,400 --> 00:03:22,840
¿Parezco un ladrón?
71
00:03:23,920 --> 00:03:25,760
- Pregunté si parezco un ladrón.
- No.
72
00:03:25,840 --> 00:03:26,680
¡No!
73
00:03:27,920 --> 00:03:29,040
Vamos.
74
00:03:29,120 --> 00:03:30,520
Ven, vamos.
75
00:03:30,600 --> 00:03:33,720
Me robaron, hermano.
Estábamos en el correo.
76
00:03:38,960 --> 00:03:39,800
Hola, Etienne.
77
00:03:40,520 --> 00:03:43,240
Va muy bien. Vamos por el 7 %.
78
00:03:43,800 --> 00:03:47,560
Le habremos robado 5 % a Andréï.
Debe estar furioso.
79
00:03:48,360 --> 00:03:50,320
Debe estar destruido, porque…
80
00:03:51,880 --> 00:03:53,000
Mierda.
81
00:03:53,760 --> 00:03:54,720
Mierda.
82
00:03:55,720 --> 00:03:57,720
- Te llamo luego.
- No.
83
00:04:00,200 --> 00:04:03,760
- No tengo tiempo ahora.
- Una entrevista, supongo. ¿Verdad?
84
00:04:04,840 --> 00:04:07,520
¿Para el periódico Le Monde?
Un buen artículo.
85
00:04:07,600 --> 00:04:10,840
¡El hacedor de reyes! William Crozon.
86
00:04:10,920 --> 00:04:13,600
Habría sido un buen título. Pero no.
87
00:04:14,120 --> 00:04:16,600
Es "William Crozon, el bufón".
88
00:04:16,680 --> 00:04:17,880
Eso es.
89
00:04:18,600 --> 00:04:21,240
Porque soy yo quien te hizo venir aquí.
90
00:04:21,320 --> 00:04:24,920
Y te lo creíste. Tu cita es conmigo.
91
00:04:25,520 --> 00:04:27,640
- Muy bien.
- ¿Podemos hablar?
92
00:04:27,720 --> 00:04:31,880
Quería reunirme contigo, es todo.
Bájate del caballo. Por favor.
93
00:04:31,960 --> 00:04:35,200
- No tengo nada que decirte.
- Yo tengo mucho.
94
00:04:35,280 --> 00:04:36,720
¿Con quién hablabas?
95
00:04:36,800 --> 00:04:38,200
¿Con Etienne Durandeau?
96
00:04:38,280 --> 00:04:41,200
¿Qué te prometió? No, no Matignon.
97
00:04:41,280 --> 00:04:44,600
Dices tonterías. Estás delirando.
98
00:04:44,680 --> 00:04:45,720
No pasa nada.
99
00:04:45,800 --> 00:04:47,520
Deja de tomarme por tonto.
100
00:04:48,400 --> 00:04:50,920
Sé que sus patrocinios
vienen de la derecha.
101
00:04:51,000 --> 00:04:52,960
El 80 % son de la derecha.
102
00:04:53,040 --> 00:04:54,960
- ¿Y qué?
- Cállate, por favor.
103
00:04:55,480 --> 00:04:56,320
Escúchame.
104
00:04:56,920 --> 00:05:00,040
Quiero que elimines al tipo
que da soluciones desde abajo.
105
00:05:00,120 --> 00:05:03,680
Eso es imposible.
Estamos en una buena racha. Va muy bien.
106
00:05:03,760 --> 00:05:05,480
Las rachas se rompen.
107
00:05:05,560 --> 00:05:08,240
- Esta no.
- Sácalo de su zona de confort.
108
00:05:08,320 --> 00:05:11,840
Se hace el listo aquí, donde la gente
usa turbante y babuchas.
109
00:05:11,920 --> 00:05:14,840
Él y sus tres negros… Llévalo a Corrèze.
110
00:05:15,920 --> 00:05:17,320
- ¿Corrèze?
- ¡Sí, Corrèze!
111
00:05:17,400 --> 00:05:18,840
¿Corrèze? Pero…
112
00:05:18,920 --> 00:05:21,280
Le hará bien ver la verdadera Francia.
113
00:05:21,360 --> 00:05:25,520
La verdadera Francia, la de abajo.
Él proviene de ahí. Volverá ahí.
114
00:05:25,600 --> 00:05:28,960
Si lo llevo a Corrèze, lo destruirán.
115
00:05:29,480 --> 00:05:30,600
Es lo que quiero.
116
00:05:32,400 --> 00:05:37,120
Si haces esto por mí, podría haber
un lugarcito para ti en mi campaña.
117
00:05:38,160 --> 00:05:41,480
Piénsalo, ¿sí? No mucho, no es lo tuyo.
118
00:05:41,560 --> 00:05:43,600
Ten en cuenta que, si no lo haces,
119
00:05:43,680 --> 00:05:47,280
llamaré a la prensa y les contaré
sobre tu complot con Durandeau.
120
00:05:47,360 --> 00:05:49,280
Seguro que les encantará.
121
00:05:49,960 --> 00:05:53,480
¡Bien! Invitas tú.
¿Sabes qué dicen en Costa de Marfil?
122
00:05:53,560 --> 00:05:56,640
- Rourou, laviola, loucouloucou.
- Maldición.
123
00:05:59,560 --> 00:06:01,160
¡Bienvenidos a Corrèze!
124
00:06:01,240 --> 00:06:04,440
No cambien nada, ¿sí?
Conservemos el estilo.
125
00:06:04,520 --> 00:06:05,480
Somos negros.
126
00:06:09,360 --> 00:06:11,800
- ¿Eso es creole?
- Claro que es creole.
127
00:06:19,800 --> 00:06:22,600
¿Yasmine? ¿Podrías quitarte el…?
128
00:06:22,680 --> 00:06:25,040
Creo que incomoda a la gente.
129
00:06:25,120 --> 00:06:27,800
Sí, claro,
en cuanto tú dejes de ser negro.
130
00:06:29,480 --> 00:06:32,000
Perdón, pero nadie me obligó a ser negro.
131
00:06:32,520 --> 00:06:33,520
¿Hablas en serio?
132
00:06:34,840 --> 00:06:36,480
- Esto…
- ¿Hablas en serio?
133
00:06:36,560 --> 00:06:40,040
- Tranquila, hay cámaras.
- Tú cálmate.
134
00:06:41,320 --> 00:06:44,520
Tienes razón.
No deberías renunciar a ser tú misma.
135
00:06:44,600 --> 00:06:47,000
¿Nunca usaste el que tiene cuadraditos?
136
00:06:47,080 --> 00:06:49,080
Como el de los soldados en…
137
00:06:49,160 --> 00:06:53,240
Darth Vader y todo eso.
¿Hace ruido? ¿Es eléctrico?
138
00:06:53,960 --> 00:06:55,640
¿Se pusieron de acuerdo?
139
00:06:55,720 --> 00:06:59,640
Te lo advierto. Si alguien
se pasa de la raya, me van a conocer.
140
00:06:59,720 --> 00:07:03,120
Porque sabemos cómo son
los blancos del fin del mundo.
141
00:07:03,200 --> 00:07:05,840
- Son lo peor. Traje gas lacrimógeno.
- Tranquilo.
142
00:07:05,920 --> 00:07:10,440
No, tranquilo, traje gas lacrimógeno.
Al que se mueva, lo haré llorar.
143
00:07:10,520 --> 00:07:12,240
No te pedimos eso.
144
00:07:13,080 --> 00:07:14,120
¡Señor Blé!
145
00:07:14,720 --> 00:07:16,680
- Señor alcalde.
- Me alegra recibirlo.
146
00:07:16,760 --> 00:07:17,760
Bienvenidos.
147
00:07:17,840 --> 00:07:20,120
- ¡Gégé! ¿Estás mejor?
- Sí, ¿y tú?
148
00:07:20,200 --> 00:07:23,200
- Estoy bien. ¿Y Lucette?
- Lucette falleció.
149
00:07:23,800 --> 00:07:25,520
La atropellaron en la autopista.
150
00:07:25,600 --> 00:07:26,920
- Mierda.
- ¿No sabías?
151
00:07:27,920 --> 00:07:29,400
Nosotros viajamos bien.
152
00:07:29,480 --> 00:07:31,560
- Sí.
- Sí. Fue un viaje muy…
153
00:07:31,640 --> 00:07:33,920
Estupendo. ¿Encontraron bien el lugar?
154
00:07:34,000 --> 00:07:36,560
- El tránsito en la autopista es genial.
- Sí.
155
00:07:38,840 --> 00:07:40,840
AYUNTAMIENTO
156
00:07:42,120 --> 00:07:44,800
Super 300 con hilos de seda.
Berlusconi lo usaba.
157
00:07:46,920 --> 00:07:49,520
- No sé. No me siento yo mismo.
- Es la idea.
158
00:07:55,480 --> 00:07:58,080
Démosle un momento al candidato.
159
00:08:05,720 --> 00:08:08,400
Te dije que no vinieras
sin avisarme. ¿Qué pasa?
160
00:08:08,480 --> 00:08:12,880
Stéphane me mostró una grabación.
Sabe que fueron mis muchachos.
161
00:08:12,960 --> 00:08:14,320
Sabe que fui yo.
162
00:08:14,400 --> 00:08:18,800
Ya me ocupé. Tengo contactos.
No habrá una investigación.
163
00:08:18,880 --> 00:08:21,120
No te preocupes.
Nos ocuparemos de ese tonto.
164
00:08:21,200 --> 00:08:24,840
Esta noche se acabó. No durará
ni dos minutos con esos pueblerinos.
165
00:08:24,920 --> 00:08:26,200
Espera. Un momento.
166
00:08:26,280 --> 00:08:29,520
Me dijeron que el contrato
estaba en la prefectura.
167
00:08:29,600 --> 00:08:30,840
Pongan a mis hombres.
168
00:08:31,720 --> 00:08:35,560
Es un poco más complicado. No se hace así.
169
00:08:35,640 --> 00:08:36,880
Pero lo pensaré.
170
00:08:36,960 --> 00:08:40,080
- Ahora, por favor…
- Te diré cómo sucederá.
171
00:08:40,160 --> 00:08:42,760
No me hagas decir todo lo que sé sobre ti.
172
00:08:43,680 --> 00:08:46,400
Y haz algo con la guardería.
173
00:08:46,480 --> 00:08:47,400
¿Qué?
174
00:08:47,480 --> 00:08:50,080
- Hacen paro todo el tiempo.
- ¡Sí! Bien.
175
00:08:51,040 --> 00:08:52,640
Muy bien, amigo. Gracias.
176
00:08:56,760 --> 00:09:00,400
Mi madre me crio sola.
Le costaba llegar a fin de mes.
177
00:09:00,920 --> 00:09:02,280
Les diré una cosa.
178
00:09:02,360 --> 00:09:06,080
Aunque uno tenga buenas intenciones,
si tiene el estómago vacío,
179
00:09:06,160 --> 00:09:07,320
nada bueno resulta.
180
00:09:09,440 --> 00:09:11,720
Si me eligen, propongo
181
00:09:12,680 --> 00:09:17,520
que todos puedan elegir comer gratis
productos locales, orgánicos y saludables.
182
00:09:18,200 --> 00:09:20,480
Y que los granjeros reciban
un precio justo.
183
00:09:21,600 --> 00:09:23,920
Stéphane, el guion no dice eso.
184
00:09:24,000 --> 00:09:26,360
¡Bien dicho!
185
00:09:27,160 --> 00:09:30,360
Si gano, propongo un escenario
en el que todos ganemos.
186
00:09:30,440 --> 00:09:33,560
La gente de la ciudad
y la gente en áreas remotas.
187
00:09:33,640 --> 00:09:35,080
Voten a Blé. Gracias.
188
00:09:40,720 --> 00:09:41,560
¡Bravo!
189
00:09:41,640 --> 00:09:43,440
¿Por qué no leíste mi discurso?
190
00:09:44,000 --> 00:09:45,840
Te escribí algo muy bueno.
191
00:09:46,360 --> 00:09:50,240
Un poema de Aimé Césaire
sobre la negritud no iba bien aquí.
192
00:09:50,320 --> 00:09:51,840
Aimé Césaire es universal.
193
00:09:51,920 --> 00:09:54,680
Es universal si eres negro. Aquí…
194
00:09:54,760 --> 00:09:55,720
¿En serio?
195
00:09:56,240 --> 00:09:59,320
Señor alcalde, ¿tomamos una foto?
196
00:10:00,480 --> 00:10:03,080
Asegúrate de que salga el hiyab.
197
00:10:03,160 --> 00:10:05,520
Está sobreexpuesta, no se ve el…
198
00:10:05,600 --> 00:10:08,920
Que resalten los negros.
¡Y que se vea bien el hiyab!
199
00:10:09,000 --> 00:10:11,840
Perfecto. Se ve bien.
Stéphane, levanta el puño.
200
00:10:11,920 --> 00:10:14,600
No, la foto está bien así.
201
00:10:14,680 --> 00:10:17,760
- Representa tu postura. Sería bueno…
- Sí, pero no.
202
00:10:18,440 --> 00:10:19,280
Bien. ¿Mo?
203
00:10:19,800 --> 00:10:20,640
Malcolm X.
204
00:10:20,720 --> 00:10:22,360
- Genial.
- No, Mo.
205
00:10:22,440 --> 00:10:23,280
- ¡Sí!
- No.
206
00:10:23,360 --> 00:10:24,400
- Es genial.
- No.
207
00:10:24,480 --> 00:10:26,040
- ¡Stéphane!
- No.
208
00:10:26,760 --> 00:10:28,880
Bien. Tómala así. Anda.
209
00:10:34,040 --> 00:10:35,680
Gracias.
210
00:10:35,760 --> 00:10:38,200
Aquí están peor que en la periferia.
211
00:10:38,280 --> 00:10:39,640
Está todo descuidado.
212
00:10:39,720 --> 00:10:42,280
Sí. La oficina del correo
cerró hace un año.
213
00:10:42,360 --> 00:10:45,520
El último panadero se fue hace dos meses.
Está muy abandonado.
214
00:10:46,800 --> 00:10:49,800
Todo el dinero va a los barrios.
No queda nada para los franceses.
215
00:10:50,560 --> 00:10:51,480
No entiendo.
216
00:10:51,560 --> 00:10:53,880
En la periferia,
somos tan franceses como ustedes.
217
00:10:53,960 --> 00:10:58,120
Con ustedes, no es "hecho en Francia",
es "malhechor en Francia".
218
00:10:58,200 --> 00:11:00,440
- ¿Qué te pasa?
- No lo dejes pasar, Stéphane.
219
00:11:00,520 --> 00:11:02,080
- No, tranquilo.
- No te calmes.
220
00:11:02,160 --> 00:11:03,880
- Sí, cálmate.
- No, deberías…
221
00:11:03,960 --> 00:11:05,400
- ¿Mo?
- Qué gracioso.
222
00:11:06,320 --> 00:11:08,680
- No es gracioso.
- ¿Qué? ¿Dije algo malo?
223
00:11:08,760 --> 00:11:10,760
Lo que dijo no es gracioso.
224
00:11:10,840 --> 00:11:12,760
Mathieu, ve a caminar.
225
00:11:13,360 --> 00:11:15,280
- Ahora.
- Vamos, Maréchal.
226
00:11:16,600 --> 00:11:18,240
- Llévate a tu perro.
- Ve a caminar.
227
00:11:18,320 --> 00:11:20,000
Listo. No le guarden rencor.
228
00:11:20,080 --> 00:11:21,200
Mi sobrino…
229
00:11:22,480 --> 00:11:25,080
Su fábrica cerró.
Terminó desempleado, divorciado.
230
00:11:25,160 --> 00:11:28,600
Creo que ese sonido
indica el final de la misa.
231
00:11:28,680 --> 00:11:30,840
Stéphane es muy cristiano.
232
00:11:30,920 --> 00:11:33,600
Sería bueno hablar con los feligreses.
233
00:11:33,680 --> 00:11:34,960
- No hay problema.
- Él no…
234
00:11:35,040 --> 00:11:36,240
- Sería genial.
- No.
235
00:11:36,320 --> 00:11:39,880
- Hace años que no voy a la iglesia.
- Es tu oportunidad de volver.
236
00:11:39,960 --> 00:11:42,400
- A Simone le encantaría. Seguro.
- No.
237
00:11:42,480 --> 00:11:44,280
Stéphane es muy religioso.
238
00:11:44,800 --> 00:11:47,320
Usaría parte del presupuesto
de las fuerzas armadas
239
00:11:47,400 --> 00:11:50,200
para construir iglesias y mezquitas.
240
00:11:50,280 --> 00:11:51,880
Llegamos. Los feligreses.
241
00:11:51,960 --> 00:11:52,880
Hola, señor Blé.
242
00:11:53,480 --> 00:11:57,280
Sabemos que es de familia religiosa.
Fuimos a Nueva York hace poco.
243
00:11:57,360 --> 00:11:59,880
Tuvimos la suerte de ir a misa en Harlem.
244
00:12:00,760 --> 00:12:02,080
Fue…
245
00:12:02,160 --> 00:12:03,120
- ¡Intenso!
- Genial.
246
00:12:03,640 --> 00:12:08,000
Queríamos pedirle
si podría cantar algo de góspel.
247
00:12:08,080 --> 00:12:10,320
- No.
- Sí. ¿Por qué no?
248
00:12:10,400 --> 00:12:11,920
- No.
- Bueno, sí.
249
00:12:12,000 --> 00:12:14,720
Giscard tocaba el acordeón.
¿Por qué no cantas?
250
00:12:15,240 --> 00:12:18,120
Creo que es una gran idea.
251
00:12:18,200 --> 00:12:20,680
- Genial.
- Tiene una voz increíble.
252
00:12:20,760 --> 00:12:23,440
Vayamos a la entrada.
Así todos te ven. Sí.
253
00:12:23,520 --> 00:12:25,480
- Gracias, señor Blé.
- No hablo inglés.
254
00:12:25,560 --> 00:12:27,840
- Sabe cantar.
- ¿Qué haces?
255
00:12:27,920 --> 00:12:29,520
¿Por qué no? Canta muy bien.
256
00:12:29,600 --> 00:12:30,880
Canta.
257
00:12:30,960 --> 00:12:32,080
Va a cantar.
258
00:12:32,160 --> 00:12:34,040
- Vamos, señor Blé.
- Vamos.
259
00:12:34,120 --> 00:12:36,960
- Como en Nueva York.
- ¡No puedes cantar frente a todos!
260
00:12:37,040 --> 00:12:39,160
Claro que puede. Será genial. Vamos.
261
00:12:41,920 --> 00:12:42,760
Hola, padre.
262
00:12:44,440 --> 00:12:45,280
Adelante.
263
00:12:47,440 --> 00:12:49,520
Qué día feliz.
264
00:12:52,800 --> 00:12:54,720
Qué día feliz.
265
00:12:57,360 --> 00:12:59,320
Oh, ne, ne, oh.
266
00:13:01,400 --> 00:13:03,600
Oh, ne, ne, oh.
267
00:13:04,240 --> 00:13:06,000
Oh, ne, ne, oh.
268
00:13:06,080 --> 00:13:07,520
Oh, ne, ne, oh.
269
00:13:07,600 --> 00:13:10,040
- Esa no es la letra.
- Debe ser la versión en wolof.
270
00:13:10,120 --> 00:13:11,760
In ma nee may.
271
00:13:11,840 --> 00:13:14,640
Qué día feliz.
272
00:13:15,800 --> 00:13:18,520
Qué día feliz.
273
00:13:18,600 --> 00:13:20,200
Qué día feliz.
274
00:13:20,280 --> 00:13:22,280
Qué día feliz.
275
00:13:22,880 --> 00:13:24,880
Qué día feliz.
276
00:13:24,960 --> 00:13:26,840
Qué día feliz.
277
00:13:26,920 --> 00:13:29,160
Oh, ne, ne, oh.
278
00:13:29,240 --> 00:13:31,400
Oh, ne, ne, oh.
279
00:13:31,480 --> 00:13:33,520
Oh, ne, ne, oh.
280
00:13:33,600 --> 00:13:35,880
Oh, ne, ne, oh.
281
00:13:35,960 --> 00:13:37,800
Oh, ne, ne, oh.
282
00:13:37,880 --> 00:13:39,960
Oh, ne, ne, oh.
283
00:13:40,040 --> 00:13:41,680
In ma nee may.
284
00:13:41,760 --> 00:13:44,200
- Qué día feliz.
- In ma nee may.
285
00:13:44,280 --> 00:13:45,720
- Qué…
- Día feliz.
286
00:13:45,800 --> 00:13:49,760
- Qué día feliz.
- Qué día feliz.
287
00:13:49,840 --> 00:13:54,160
- Qué día feliz.
- Qué día feliz.
288
00:13:54,240 --> 00:13:58,200
- Oh, ne, ne, oh.
- Oh, ne, ne, oh.
289
00:13:58,280 --> 00:13:59,840
Oh, ne, ne, oh.
290
00:13:59,920 --> 00:14:02,120
Oh, ne, ne, oh.
291
00:14:02,200 --> 00:14:03,960
Oh, ne, ne, oh.
292
00:14:04,040 --> 00:14:05,800
Oh, ne, ne, oh.
293
00:14:05,880 --> 00:14:08,120
In ma nee may.
294
00:14:08,200 --> 00:14:10,400
- In ma nee may.
- Qué día feliz.
295
00:14:30,160 --> 00:14:33,160
Qué día feliz.
Qué día…
296
00:14:44,920 --> 00:14:49,480
No te preocupes, Éric.
Todo está bajo control. Yo me encargo…
297
00:14:49,560 --> 00:14:53,120
¡No! ¿Qué es lo que no entiendes?
Te pido que lo hundas.
298
00:14:53,200 --> 00:14:56,000
Míralo. ¡Está en todos los canales,
bendiciendo al público!
299
00:14:56,080 --> 00:14:58,400
¡A este paso, será papa, no presidente!
300
00:14:58,480 --> 00:15:00,960
Hago lo mejor que puedo.
El tonto es bueno.
301
00:15:01,040 --> 00:15:02,400
- ¡No!
- Espera. No cortes.
302
00:15:03,800 --> 00:15:05,160
¡Me cortaste!
303
00:15:08,240 --> 00:15:09,680
Ese tonto es bueno.
304
00:15:09,760 --> 00:15:11,560
- Sí, Etienne.
- ¿Qué estás haciendo?
305
00:15:11,640 --> 00:15:13,920
Deberías estar
robándole votos a la izquierda.
306
00:15:14,000 --> 00:15:16,800
El público católico es mío.
Estás siendo deshonesto.
307
00:15:16,880 --> 00:15:20,400
¡Me estoy ocupando!
¿Qué quieres que diga? Te llamaré.
308
00:15:21,040 --> 00:15:22,240
¡Qué fastidio!
309
00:15:22,760 --> 00:15:24,200
Gracias. Qué lindo.
310
00:15:25,040 --> 00:15:27,960
La familia. Qué hermosa familia. Gracias.
311
00:15:28,040 --> 00:15:31,040
- De nada.
- Stéphane. Ya debemos irnos.
312
00:15:31,120 --> 00:15:33,120
- Fue una muy buena idea.
- Fue genial.
313
00:15:33,200 --> 00:15:35,280
- Sí. Estupenda.
- Eso es.
314
00:15:35,360 --> 00:15:38,280
¿De verdad le interesa
lo que pasa por aquí?
315
00:15:38,360 --> 00:15:40,120
- ¡Sí!
- Genial. Acompáñeme.
316
00:15:40,200 --> 00:15:42,800
- ¿Qué pasa?
- Un problema con un granjero.
317
00:15:42,880 --> 00:15:45,760
- ¿Cómo va todo?
- Tranquilo. Estamos aquí.
318
00:15:45,840 --> 00:15:48,240
- En Corrèze.
- ¿Los recibieron bien?
319
00:15:48,320 --> 00:15:49,320
Son un poco raros.
320
00:15:49,400 --> 00:15:52,400
¿Podemos hablar más tarde? Ahora no puedo.
321
00:15:53,240 --> 00:15:54,200
¿Fuiste a cazar?
322
00:15:54,800 --> 00:15:57,800
No exactamente.
Luego te cuento. Nos vemos, cariño.
323
00:15:59,760 --> 00:16:01,520
¡No se muevan! ¡Me volaré la cabeza!
324
00:16:02,840 --> 00:16:06,280
- ¿Quién es?
- Hervé. No es malo, tiene mala suerte.
325
00:16:06,360 --> 00:16:08,160
Le quitarán la granja. Tiene deudas.
326
00:16:08,240 --> 00:16:11,880
Su esposa se fue con el representante
de Monsanto que le vende transgénicos.
327
00:16:11,960 --> 00:16:15,320
Gracias, señor alcalde.
Conocimos a sus electores. Fue increíble.
328
00:16:15,400 --> 00:16:18,440
- Vámonos de aquí. Ahora.
- No lo abandonaré.
329
00:16:18,960 --> 00:16:20,440
El suicidio es un problema.
330
00:16:20,520 --> 00:16:23,680
Mo y yo perdimos amigos así.
Nunca lo vimos venir.
331
00:16:23,760 --> 00:16:25,360
- ¿Quién? ¿Vegeta?
- Sí.
332
00:16:25,880 --> 00:16:28,880
¡Era un tonto!
Que en paz descanse. No se lo merecía.
333
00:16:29,600 --> 00:16:31,920
- No lo abandonaré.
- No moriremos aquí.
334
00:16:32,000 --> 00:16:33,840
- ¡Hervé!
- ¿Qué haces?
335
00:16:33,920 --> 00:16:35,720
- ¡Me llamo Stéphane Blé!
- No.
336
00:16:35,800 --> 00:16:38,280
Soy candidato a presidente.
337
00:16:39,320 --> 00:16:40,720
Todo estará bien.
338
00:16:42,000 --> 00:16:44,160
¡Mierda, está armado! ¡Vámonos!
339
00:16:44,240 --> 00:16:46,640
¿Estás loco? ¡Mierda, piensa en Marion!
340
00:16:46,720 --> 00:16:49,200
Stéphane, detente. Por favor.
341
00:16:49,280 --> 00:16:50,920
Mierda. No.
342
00:16:51,000 --> 00:16:51,840
¡Hervé!
343
00:16:52,920 --> 00:16:55,440
Solo quiero hablar, ¿sí?
344
00:16:56,040 --> 00:16:57,680
- ¿No estás armado?
- ¡No!
345
00:16:59,000 --> 00:17:00,120
Quítate el abrigo.
346
00:17:00,680 --> 00:17:02,040
¡Y el pasamontañas!
347
00:17:03,840 --> 00:17:05,600
No tengo pasamontañas, Hervé.
348
00:17:06,760 --> 00:17:08,000
Lo siento.
349
00:17:08,520 --> 00:17:11,480
- Stéphane, basta, por favor.
- Espera.
350
00:17:11,560 --> 00:17:13,320
- El tipo está muy nervioso.
- Sí.
351
00:17:13,400 --> 00:17:15,880
Nunca se sabe. Ten. Lleva la porra.
352
00:17:16,680 --> 00:17:18,120
- Por las dudas.
- Pero…
353
00:17:18,760 --> 00:17:22,320
- La verá.
- Ponla en tu bolsillo. Es pequeña.
354
00:17:22,840 --> 00:17:24,920
- ¡La verá!
- ¡No! ¡No la verá!
355
00:17:25,640 --> 00:17:26,920
- Ni tú la ves.
- Vamos.
356
00:17:27,000 --> 00:17:30,200
- Vamos. ¡Tenemos que hacer campaña!
- Espera.
357
00:17:32,120 --> 00:17:34,080
Hervé. Me voy a acercar.
358
00:17:35,880 --> 00:17:36,800
¡Mierda, Stéphane!
359
00:17:37,480 --> 00:17:39,280
¡Lo siento! ¡Se disparó sola!
360
00:17:40,440 --> 00:17:41,320
Tranquilo.
361
00:17:43,760 --> 00:17:46,080
¡Tienes suerte! ¡Estás muy bien dotado!
362
00:17:47,360 --> 00:17:48,840
¡Es cierto lo que dicen!
363
00:17:48,920 --> 00:17:51,480
Si tuviera uno así,
mi esposa no se habría ido.
364
00:17:51,560 --> 00:17:56,000
Estás dando demasiados detalles.
Cuéntame tu problema.
365
00:17:57,160 --> 00:17:59,080
¡Mi problema son los tipos como tú!
366
00:17:59,160 --> 00:18:01,920
¡Los conozco! ¡Mucho ruido y pocas nueces!
367
00:18:02,000 --> 00:18:04,720
¿Viniste a enaltecerte, tú y tu gran pene?
368
00:18:06,240 --> 00:18:08,240
¿Crees que no veo las cámaras?
369
00:18:09,360 --> 00:18:11,480
¡Corten! ¡Vamos!
370
00:18:13,840 --> 00:18:15,640
Hervé, ya estamos solos.
371
00:18:15,720 --> 00:18:18,600
- Iré contigo.
- ¡No!
372
00:18:19,440 --> 00:18:20,280
¿Hervé?
373
00:18:20,360 --> 00:18:22,040
- ¿Qué?
- Voy para allá.
374
00:18:22,560 --> 00:18:25,440
Tú y yo, está todo bien, ¿sí?
375
00:18:25,520 --> 00:18:27,840
- Como una fiesta de hiphop.
- ¡No sé qué es eso!
376
00:18:29,080 --> 00:18:29,920
Lo siento.
377
00:18:31,680 --> 00:18:34,680
Sabes, Hervé… He visto un poco del mundo.
378
00:18:35,760 --> 00:18:39,960
Y me fui de viaje a México
con unos niños. Hablo algo de español.
379
00:18:45,640 --> 00:18:46,480
Quiere decir:
380
00:18:47,320 --> 00:18:51,040
"Vengo en son de paz, te lo garantizo".
381
00:18:51,120 --> 00:18:52,760
Vamos. Abre la puerta.
382
00:18:52,840 --> 00:18:55,440
Hablas bien español.
Pareces amable. Entra.
383
00:18:55,520 --> 00:18:57,520
Mierda, entró.
384
00:18:57,600 --> 00:18:59,680
- ¡William!
- ¡Mierda!
385
00:19:00,360 --> 00:19:04,000
¡Oye! Si lo matan, ¿igual me pagan?
386
00:19:04,080 --> 00:19:06,680
¿Qué? Somos voluntarios. No cobra nadie.
387
00:19:06,760 --> 00:19:07,800
- ¿Qué?
- No nos pagan.
388
00:19:07,880 --> 00:19:09,240
- ¿No nos pagan?
- No.
389
00:19:10,240 --> 00:19:11,760
Hervé, no entiendo.
390
00:19:11,840 --> 00:19:14,400
- Lo tienes todo. ¿Por qué matarte?
- Bueno…
391
00:19:16,480 --> 00:19:18,960
- Hasta vives con una cierva.
- Es una oveja.
392
00:19:19,760 --> 00:19:22,600
Britney. Es mi favorita,
pero está enferma. Se va a morir.
393
00:19:22,680 --> 00:19:24,760
Cuando la pierda, no me quedará nada.
394
00:19:27,360 --> 00:19:30,520
Pero la vida sigue siendo hermosa, ¿no?
395
00:19:30,600 --> 00:19:32,600
Mis padres murieron. Mi esposa se fue.
396
00:19:33,440 --> 00:19:34,960
Hipotequé mi casa.
397
00:19:35,800 --> 00:19:38,880
Pero ¡ya sabes lo que dicen!
Mientras haya salud…
398
00:19:40,160 --> 00:19:44,080
Tengo una enfermedad autoinmune.
No puedo tener hijos. No se me para.
399
00:19:47,320 --> 00:19:48,560
Tú y yo somos iguales.
400
00:19:48,640 --> 00:19:50,760
Estoy quebrado.
Mi mamá me molesta todo el día.
401
00:19:50,840 --> 00:19:53,240
Ni siquiera puedo
tener hijos con mi esposa.
402
00:19:53,320 --> 00:19:54,480
Ni siquiera con tu…
403
00:19:56,520 --> 00:19:59,440
No, ni siquiera con mi…
No tengo por qué mentirte.
404
00:19:59,520 --> 00:20:03,320
Veo gente desesperada todo el día,
en mi caso, son adolescentes.
405
00:20:03,400 --> 00:20:04,840
A nadie le importan.
406
00:20:04,920 --> 00:20:07,640
Lucho por ellos. Por ti también. En serio.
407
00:20:10,600 --> 00:20:13,080
Pareces muy tonto
para ser deshonesto. ¿Qué bebes?
408
00:20:14,360 --> 00:20:17,080
No sé, yo… ¿Tienes jugo de pera?
409
00:20:17,160 --> 00:20:19,200
Sí. ¿Un licor de pera?
410
00:20:19,280 --> 00:20:20,520
- Jugo.
- Sí, el espíritu.
411
00:20:20,600 --> 00:20:22,440
Claro. No le tengo miedo.
412
00:20:23,600 --> 00:20:24,800
Bien. Vamos.
413
00:20:27,800 --> 00:20:29,200
¿Qué pasa?
414
00:20:29,720 --> 00:20:31,320
No pasa nada.
415
00:20:35,080 --> 00:20:37,320
- Puedo entrar por la chimenea.
- No.
416
00:20:38,880 --> 00:20:40,480
- ¿Qué, no?
- ¿Qué chimenea?
417
00:20:40,560 --> 00:20:42,600
- La de allá.
- Adelante.
418
00:20:42,680 --> 00:20:44,840
Chicos, me llama Marion.
419
00:20:45,520 --> 00:20:48,320
- ¿Qué digo? ¿Qué hago?
- Nada. Todo está bien.
420
00:20:48,400 --> 00:20:50,120
- ¿Hola, Lamine?
- Sí, Marion.
421
00:20:51,120 --> 00:20:52,400
Todo está bien.
422
00:20:52,480 --> 00:20:56,240
Salió el sol. Estoy con William.
Mo, Yasmine, todos.
423
00:20:56,320 --> 00:20:58,120
- Estamos todos.
- Hola.
424
00:20:58,200 --> 00:21:00,040
¡No me jodas! ¡Te estoy viendo!
425
00:21:00,120 --> 00:21:01,080
¿Cómo?
426
00:21:01,840 --> 00:21:02,760
¿Me ves?
427
00:21:02,840 --> 00:21:04,640
BLÉ ENTRA AL HOGAR DE UN DEMENTE ARMADO
428
00:21:04,720 --> 00:21:08,560
Stéphane empezó a hablar con el tipo.
Se levantó y entró.
429
00:21:08,640 --> 00:21:11,480
Todavía no sabemos nada de él.
Pero está bien. No te preocupes.
430
00:21:11,560 --> 00:21:12,920
¡Claro que me preocupo!
431
00:21:13,000 --> 00:21:14,920
Esos tipos van a atacar.
432
00:21:15,000 --> 00:21:18,120
No van a atacar. ¿Quién dijo eso?
433
00:21:18,200 --> 00:21:20,120
Marion, cuídate. Te tendré al tanto.
434
00:21:22,000 --> 00:21:25,200
¿Qué diablos haces?
¡Basta de esto! ¡No seas tonto!
435
00:21:25,280 --> 00:21:27,040
Me caes bien, pero se acabó.
436
00:21:27,120 --> 00:21:29,320
¡Basta, Hervé! ¡No hablas en serio!
437
00:21:29,880 --> 00:21:30,720
Mierda.
438
00:21:35,000 --> 00:21:35,960
¿Qué pasa?
439
00:21:36,520 --> 00:21:38,680
- Está dando a luz.
- ¡Dijiste que iba a morir!
440
00:21:38,760 --> 00:21:40,680
¡El veterinario me dijo que era estéril!
441
00:21:41,640 --> 00:21:44,760
Sé por qué quebraste.
¿Puede que seas un poco tonto?
442
00:21:46,800 --> 00:21:47,640
Está bien.
443
00:21:49,400 --> 00:21:50,520
¿Qué haces?
444
00:21:51,440 --> 00:21:53,040
- ¿Qué haces?
- Ponte esto.
445
00:21:53,560 --> 00:21:54,800
- ¿Qué?
- Me ayudarás.
446
00:21:54,880 --> 00:21:56,640
Debes aprender. Vas a ser papá.
447
00:21:58,240 --> 00:21:59,160
- Bien.
- Vamos.
448
00:22:00,600 --> 00:22:02,720
Vamos.
449
00:22:04,400 --> 00:22:05,320
Puja, cariño.
450
00:22:05,920 --> 00:22:07,120
Vamos, pequeña, puja.
451
00:22:07,200 --> 00:22:09,120
- Toqué sus partes.
- Está bien.
452
00:22:09,680 --> 00:22:10,640
Muy bien.
453
00:22:10,720 --> 00:22:12,280
Lo estás haciendo bien.
454
00:22:12,800 --> 00:22:16,240
¡Salgan con las manos en alto
o atacaremos!
455
00:22:16,320 --> 00:22:19,160
¡Chicos! ¡Basta!
¡Está pasando algo grande!
456
00:22:19,240 --> 00:22:20,200
Concéntrate.
457
00:22:21,440 --> 00:22:23,720
Ya viene, cariño. ¡Vamos, puja!
458
00:22:23,800 --> 00:22:27,080
¡Vamos, puja! Es hermoso
lo que está pasando, Stéphane.
459
00:22:27,160 --> 00:22:28,080
No.
460
00:22:28,160 --> 00:22:31,360
Sí, lo es, Stéphane.
Lo que está pasando es hermoso.
461
00:22:32,400 --> 00:22:34,000
Ahí. Otra vez.
462
00:22:34,720 --> 00:22:36,960
Muy bien. Vamos.
463
00:22:39,600 --> 00:22:41,160
Bien hecho. Gracias.
464
00:22:42,560 --> 00:22:43,680
Sostenla.
465
00:22:43,760 --> 00:22:44,600
Eso es.
466
00:22:53,080 --> 00:22:55,560
Esta es la placenta.
467
00:22:55,640 --> 00:22:58,720
- Genial.
- Cómela.
468
00:22:59,320 --> 00:23:00,240
Cómela.
469
00:23:01,120 --> 00:23:02,040
Es tradición.
470
00:23:03,800 --> 00:23:04,640
Cómela.
471
00:23:16,800 --> 00:23:18,240
Eres muy tonto.
472
00:23:20,400 --> 00:23:21,240
¿Qué?
473
00:23:21,320 --> 00:23:22,760
Qué asco. Nunca la comería.
474
00:23:25,800 --> 00:23:27,720
Los Parisinos son muy estúpidos.
475
00:23:35,920 --> 00:23:40,200
El héroe del día,
Stéphane Blé, candidato a presidente.
476
00:23:40,280 --> 00:23:43,480
Tras tensas negociaciones,
salvó a Hervé Josserand,
477
00:23:43,560 --> 00:23:47,080
un granjero que ya varias veces
había intentado suicidarse.
478
00:23:50,960 --> 00:23:54,920
Más novedades sobre el caso Blé
en el noticiero de las 7 p. m.
479
00:23:55,000 --> 00:23:56,240
¡Montjoie Saint Denis!
480
00:23:58,920 --> 00:24:01,560
¡Le dieron a Blé! ¡El candidato cayó!
481
00:25:28,040 --> 00:25:31,560
Subtítulos: Nora G. Glembocki