1 00:00:08,640 --> 00:00:12,960 - Hace una hora que esperamos. - No son los únicos aquí, señor. 2 00:00:13,520 --> 00:00:16,880 ¿Qué crees que harán por nosotros? ¡Solo cumplen órdenes! 3 00:00:16,960 --> 00:00:19,120 Para ellos, no somos más que negros. 4 00:00:19,200 --> 00:00:20,680 No, Mo, en serio. 5 00:00:20,760 --> 00:00:23,320 - Capitán Feuillet. - ¿Con qué lo ayudo? 6 00:00:23,400 --> 00:00:25,840 Busque a quien incendió mi sede. No estaría mal. 7 00:00:25,920 --> 00:00:27,560 Estamos en eso. No se preocupe. 8 00:00:27,640 --> 00:00:31,360 - ¿La ciudad no tiene cámaras? - La de su sede estaba apagada. 9 00:00:31,440 --> 00:00:33,000 Problemas técnicos. 10 00:00:33,520 --> 00:00:35,520 Lo mantendremos al tanto. Buen día. 11 00:00:36,040 --> 00:00:38,400 Esto no acabará aquí. No crea que estoy solo. 12 00:00:38,480 --> 00:00:40,320 Me apoya todo un ejército. 13 00:00:40,400 --> 00:00:42,280 - Claro. - ¿Verdad, Mo? 14 00:00:42,360 --> 00:00:44,000 ¡Mo! ¿Qué haces? 15 00:00:45,640 --> 00:00:47,240 ¿Qué carajo estás haciendo? 16 00:00:47,800 --> 00:00:48,840 - ¿Qué? - ¿Qué diablos? 17 00:00:48,920 --> 00:00:49,840 Las cámaras. 18 00:00:50,600 --> 00:00:51,640 ¿Qué cámaras? 19 00:00:52,840 --> 00:00:55,640 Puse GoPros en toda la sede. ¿Eres tonto o qué? 20 00:00:56,520 --> 00:00:57,760 ¿Y me lo dices ahora? 21 00:00:57,840 --> 00:00:59,320 Bueno, no preguntaste. 22 00:00:59,400 --> 00:01:01,800 - Mierda. - ¿Me preguntaste? No. 23 00:01:01,880 --> 00:01:03,760 - ¿Cómo funciona? - No me preguntaste. 24 00:01:03,840 --> 00:01:07,080 Eliges el día y el lugar. 25 00:01:07,160 --> 00:01:10,320 La entrada, el salón, el baño, todo. 26 00:01:11,640 --> 00:01:14,920 ¿Pusiste una cámara en el baño? ¿En serio? 27 00:01:16,600 --> 00:01:17,840 ¿Una cámara en el baño? 28 00:01:19,800 --> 00:01:21,080 Hay amenazas en todos lados. 29 00:01:21,960 --> 00:01:24,080 Didier es un cerdo. El cepillo del inodoro… 30 00:01:24,160 --> 00:01:26,520 No me importa la caca de Didier. 31 00:01:26,600 --> 00:01:29,520 Busca el viernes a las 9 p. m. Rápido, por favor. 32 00:01:30,200 --> 00:01:31,040 Mierda. 33 00:01:31,120 --> 00:01:32,800 - No lo viste. - ¡No me importa! 34 00:01:32,880 --> 00:01:34,440 - Tapa el inodoro. - No me importa. 35 00:01:34,520 --> 00:01:35,680 Bueno. 36 00:01:40,040 --> 00:01:42,200 Espera. ¿No son los hombres de tu primo? 37 00:01:43,640 --> 00:01:44,480 Mierda. 38 00:01:46,400 --> 00:01:47,920 Es un imbécil. 39 00:01:49,240 --> 00:01:50,600 PRESIDENTE POR ACCIDENTE 40 00:01:55,400 --> 00:01:56,840 - ¿Cómo estás? - Bien. 41 00:01:56,920 --> 00:01:58,400 Qué locura lo que pasó. 42 00:01:58,480 --> 00:02:00,160 - Lo juro. - Están enfermos. 43 00:02:00,240 --> 00:02:01,720 - Están locos. - ¿La tía? 44 00:02:01,800 --> 00:02:03,160 - Está bien. - Nos vemos. 45 00:02:03,240 --> 00:02:04,080 Sí, gracias. 46 00:02:05,200 --> 00:02:06,840 - Él no entra. - ¿Ves? 47 00:02:07,560 --> 00:02:11,400 - ¿Por qué enviaste a tus hombres? - Silencio. Djibril duerme. 48 00:02:11,480 --> 00:02:13,520 - ¿Seguirás viniendo así? - Hermano. 49 00:02:13,600 --> 00:02:16,840 - ¿Por qué quemaron mi sede? - ¿Quiénes? ¿Qué? 50 00:02:16,920 --> 00:02:18,360 ¿Ese no es Djokovic? 51 00:02:19,600 --> 00:02:21,920 Reconozco la moto y la ropa. 52 00:02:22,440 --> 00:02:25,520 Es un cóctel molotov. No una granada. Nadie se iba a quemar. 53 00:02:25,600 --> 00:02:27,560 No quemaría a la tía. Cálmate. 54 00:02:27,640 --> 00:02:31,000 ¿Andréï te lavó el cerebro o algo así? ¿Qué te prometió? 55 00:02:31,080 --> 00:02:34,960 ¿Que podrías tener tu negocio? ¡Eres mejor que eso! 56 00:02:35,040 --> 00:02:37,560 ¿Crees que puedes sermonearme? 57 00:02:38,320 --> 00:02:41,200 Creé una empresa de seguridad. No funciona sin él. 58 00:02:41,280 --> 00:02:42,840 A Andréï no le importa. 59 00:02:42,920 --> 00:02:45,240 - No le importa. - ¿Y a ti sí? 60 00:02:46,200 --> 00:02:48,520 ¿Pensaste en mí durante tu campaña? 61 00:02:48,600 --> 00:02:52,400 No. Me hiciste a un lado, como siempre. Buscaste al payaso de Maurice. 62 00:02:52,480 --> 00:02:54,440 Un imbécil y un ladrón. 63 00:02:54,520 --> 00:02:56,120 - ¡Claro que no! - ¡Cállate! 64 00:02:57,080 --> 00:02:58,440 ¿Te importa la política? 65 00:02:58,520 --> 00:03:00,880 Como si él siquiera mirara las noticias. 66 00:03:10,120 --> 00:03:12,240 Yo nunca te estafé, Dés. ¿Sí? 67 00:03:13,360 --> 00:03:17,360 ¡Perdí ese bolso! ¡Lo perdí! ¿De cuántas maneras tengo que decírtelo? 68 00:03:17,880 --> 00:03:19,760 - ¡No soy un ladrón! - Te creo. 69 00:03:19,840 --> 00:03:21,320 ¿Parezco un ladrón? 70 00:03:21,400 --> 00:03:22,840 ¿Parezco un ladrón? 71 00:03:23,920 --> 00:03:25,760 - Pregunté si parezco un ladrón. - No. 72 00:03:25,840 --> 00:03:26,680 ¡No! 73 00:03:27,920 --> 00:03:29,040 Vamos. 74 00:03:29,120 --> 00:03:30,520 Ven, vamos. 75 00:03:30,600 --> 00:03:33,720 Me robaron, hermano. Estábamos en el correo. 76 00:03:38,960 --> 00:03:39,800 Hola, Etienne. 77 00:03:40,520 --> 00:03:43,240 Va muy bien. Vamos por el 7 %. 78 00:03:43,800 --> 00:03:47,560 Le habremos robado 5 % a Andréï. Debe estar furioso. 79 00:03:48,360 --> 00:03:50,320 Debe estar destruido, porque… 80 00:03:51,880 --> 00:03:53,000 Mierda. 81 00:03:53,760 --> 00:03:54,720 Mierda. 82 00:03:55,720 --> 00:03:57,720 - Te llamo luego. - No. 83 00:04:00,200 --> 00:04:03,760 - No tengo tiempo ahora. - Una entrevista, supongo. ¿Verdad? 84 00:04:04,840 --> 00:04:07,520 ¿Para el periódico Le Monde? Un buen artículo. 85 00:04:07,600 --> 00:04:10,840 ¡El hacedor de reyes! William Crozon. 86 00:04:10,920 --> 00:04:13,600 Habría sido un buen título. Pero no. 87 00:04:14,120 --> 00:04:16,600 Es "William Crozon, el bufón". 88 00:04:16,680 --> 00:04:17,880 Eso es. 89 00:04:18,600 --> 00:04:21,240 Porque soy yo quien te hizo venir aquí. 90 00:04:21,320 --> 00:04:24,920 Y te lo creíste. Tu cita es conmigo. 91 00:04:25,520 --> 00:04:27,640 - Muy bien. - ¿Podemos hablar? 92 00:04:27,720 --> 00:04:31,880 Quería reunirme contigo, es todo. Bájate del caballo. Por favor. 93 00:04:31,960 --> 00:04:35,200 - No tengo nada que decirte. - Yo tengo mucho. 94 00:04:35,280 --> 00:04:36,720 ¿Con quién hablabas? 95 00:04:36,800 --> 00:04:38,200 ¿Con Etienne Durandeau? 96 00:04:38,280 --> 00:04:41,200 ¿Qué te prometió? No, no Matignon. 97 00:04:41,280 --> 00:04:44,600 Dices tonterías. Estás delirando. 98 00:04:44,680 --> 00:04:45,720 No pasa nada. 99 00:04:45,800 --> 00:04:47,520 Deja de tomarme por tonto. 100 00:04:48,400 --> 00:04:50,920 Sé que sus patrocinios vienen de la derecha. 101 00:04:51,000 --> 00:04:52,960 El 80 % son de la derecha. 102 00:04:53,040 --> 00:04:54,960 - ¿Y qué? - Cállate, por favor. 103 00:04:55,480 --> 00:04:56,320 Escúchame. 104 00:04:56,920 --> 00:05:00,040 Quiero que elimines al tipo que da soluciones desde abajo. 105 00:05:00,120 --> 00:05:03,680 Eso es imposible. Estamos en una buena racha. Va muy bien. 106 00:05:03,760 --> 00:05:05,480 Las rachas se rompen. 107 00:05:05,560 --> 00:05:08,240 - Esta no. - Sácalo de su zona de confort. 108 00:05:08,320 --> 00:05:11,840 Se hace el listo aquí, donde la gente usa turbante y babuchas. 109 00:05:11,920 --> 00:05:14,840 Él y sus tres negros… Llévalo a Corrèze. 110 00:05:15,920 --> 00:05:17,320 - ¿Corrèze? - ¡Sí, Corrèze! 111 00:05:17,400 --> 00:05:18,840 ¿Corrèze? Pero… 112 00:05:18,920 --> 00:05:21,280 Le hará bien ver la verdadera Francia. 113 00:05:21,360 --> 00:05:25,520 La verdadera Francia, la de abajo. Él proviene de ahí. Volverá ahí. 114 00:05:25,600 --> 00:05:28,960 Si lo llevo a Corrèze, lo destruirán. 115 00:05:29,480 --> 00:05:30,600 Es lo que quiero. 116 00:05:32,400 --> 00:05:37,120 Si haces esto por mí, podría haber un lugarcito para ti en mi campaña. 117 00:05:38,160 --> 00:05:41,480 Piénsalo, ¿sí? No mucho, no es lo tuyo. 118 00:05:41,560 --> 00:05:43,600 Ten en cuenta que, si no lo haces, 119 00:05:43,680 --> 00:05:47,280 llamaré a la prensa y les contaré sobre tu complot con Durandeau. 120 00:05:47,360 --> 00:05:49,280 Seguro que les encantará. 121 00:05:49,960 --> 00:05:53,480 ¡Bien! Invitas tú. ¿Sabes qué dicen en Costa de Marfil? 122 00:05:53,560 --> 00:05:56,640 - Rourou, laviola, loucouloucou. - Maldición. 123 00:05:59,560 --> 00:06:01,160 ¡Bienvenidos a Corrèze! 124 00:06:01,240 --> 00:06:04,440 No cambien nada, ¿sí? Conservemos el estilo. 125 00:06:04,520 --> 00:06:05,480 Somos negros. 126 00:06:09,360 --> 00:06:11,800 - ¿Eso es creole? - Claro que es creole. 127 00:06:19,800 --> 00:06:22,600 ¿Yasmine? ¿Podrías quitarte el…? 128 00:06:22,680 --> 00:06:25,040 Creo que incomoda a la gente. 129 00:06:25,120 --> 00:06:27,800 Sí, claro, en cuanto tú dejes de ser negro. 130 00:06:29,480 --> 00:06:32,000 Perdón, pero nadie me obligó a ser negro. 131 00:06:32,520 --> 00:06:33,520 ¿Hablas en serio? 132 00:06:34,840 --> 00:06:36,480 - Esto… - ¿Hablas en serio? 133 00:06:36,560 --> 00:06:40,040 - Tranquila, hay cámaras. - Tú cálmate. 134 00:06:41,320 --> 00:06:44,520 Tienes razón. No deberías renunciar a ser tú misma. 135 00:06:44,600 --> 00:06:47,000 ¿Nunca usaste el que tiene cuadraditos? 136 00:06:47,080 --> 00:06:49,080 Como el de los soldados en… 137 00:06:49,160 --> 00:06:53,240 Darth Vader y todo eso. ¿Hace ruido? ¿Es eléctrico? 138 00:06:53,960 --> 00:06:55,640 ¿Se pusieron de acuerdo? 139 00:06:55,720 --> 00:06:59,640 Te lo advierto. Si alguien se pasa de la raya, me van a conocer. 140 00:06:59,720 --> 00:07:03,120 Porque sabemos cómo son los blancos del fin del mundo. 141 00:07:03,200 --> 00:07:05,840 - Son lo peor. Traje gas lacrimógeno. - Tranquilo. 142 00:07:05,920 --> 00:07:10,440 No, tranquilo, traje gas lacrimógeno. Al que se mueva, lo haré llorar. 143 00:07:10,520 --> 00:07:12,240 No te pedimos eso. 144 00:07:13,080 --> 00:07:14,120 ¡Señor Blé! 145 00:07:14,720 --> 00:07:16,680 - Señor alcalde. - Me alegra recibirlo. 146 00:07:16,760 --> 00:07:17,760 Bienvenidos. 147 00:07:17,840 --> 00:07:20,120 - ¡Gégé! ¿Estás mejor? - Sí, ¿y tú? 148 00:07:20,200 --> 00:07:23,200 - Estoy bien. ¿Y Lucette? - Lucette falleció. 149 00:07:23,800 --> 00:07:25,520 La atropellaron en la autopista. 150 00:07:25,600 --> 00:07:26,920 - Mierda. - ¿No sabías? 151 00:07:27,920 --> 00:07:29,400 Nosotros viajamos bien. 152 00:07:29,480 --> 00:07:31,560 - Sí. - Sí. Fue un viaje muy… 153 00:07:31,640 --> 00:07:33,920 Estupendo. ¿Encontraron bien el lugar? 154 00:07:34,000 --> 00:07:36,560 - El tránsito en la autopista es genial. - Sí. 155 00:07:38,840 --> 00:07:40,840 AYUNTAMIENTO 156 00:07:42,120 --> 00:07:44,800 Super 300 con hilos de seda. Berlusconi lo usaba. 157 00:07:46,920 --> 00:07:49,520 - No sé. No me siento yo mismo. - Es la idea. 158 00:07:55,480 --> 00:07:58,080 Démosle un momento al candidato. 159 00:08:05,720 --> 00:08:08,400 Te dije que no vinieras sin avisarme. ¿Qué pasa? 160 00:08:08,480 --> 00:08:12,880 Stéphane me mostró una grabación. Sabe que fueron mis muchachos. 161 00:08:12,960 --> 00:08:14,320 Sabe que fui yo. 162 00:08:14,400 --> 00:08:18,800 Ya me ocupé. Tengo contactos. No habrá una investigación. 163 00:08:18,880 --> 00:08:21,120 No te preocupes. Nos ocuparemos de ese tonto. 164 00:08:21,200 --> 00:08:24,840 Esta noche se acabó. No durará ni dos minutos con esos pueblerinos. 165 00:08:24,920 --> 00:08:26,200 Espera. Un momento. 166 00:08:26,280 --> 00:08:29,520 Me dijeron que el contrato estaba en la prefectura. 167 00:08:29,600 --> 00:08:30,840 Pongan a mis hombres. 168 00:08:31,720 --> 00:08:35,560 Es un poco más complicado. No se hace así. 169 00:08:35,640 --> 00:08:36,880 Pero lo pensaré. 170 00:08:36,960 --> 00:08:40,080 - Ahora, por favor… - Te diré cómo sucederá. 171 00:08:40,160 --> 00:08:42,760 No me hagas decir todo lo que sé sobre ti. 172 00:08:43,680 --> 00:08:46,400 Y haz algo con la guardería. 173 00:08:46,480 --> 00:08:47,400 ¿Qué? 174 00:08:47,480 --> 00:08:50,080 - Hacen paro todo el tiempo. - ¡Sí! Bien. 175 00:08:51,040 --> 00:08:52,640 Muy bien, amigo. Gracias. 176 00:08:56,760 --> 00:09:00,400 Mi madre me crio sola. Le costaba llegar a fin de mes. 177 00:09:00,920 --> 00:09:02,280 Les diré una cosa. 178 00:09:02,360 --> 00:09:06,080 Aunque uno tenga buenas intenciones, si tiene el estómago vacío, 179 00:09:06,160 --> 00:09:07,320 nada bueno resulta. 180 00:09:09,440 --> 00:09:11,720 Si me eligen, propongo 181 00:09:12,680 --> 00:09:17,520 que todos puedan elegir comer gratis productos locales, orgánicos y saludables. 182 00:09:18,200 --> 00:09:20,480 Y que los granjeros reciban un precio justo. 183 00:09:21,600 --> 00:09:23,920 Stéphane, el guion no dice eso. 184 00:09:24,000 --> 00:09:26,360 ¡Bien dicho! 185 00:09:27,160 --> 00:09:30,360 Si gano, propongo un escenario en el que todos ganemos. 186 00:09:30,440 --> 00:09:33,560 La gente de la ciudad y la gente en áreas remotas. 187 00:09:33,640 --> 00:09:35,080 Voten a Blé. Gracias. 188 00:09:40,720 --> 00:09:41,560 ¡Bravo! 189 00:09:41,640 --> 00:09:43,440 ¿Por qué no leíste mi discurso? 190 00:09:44,000 --> 00:09:45,840 Te escribí algo muy bueno. 191 00:09:46,360 --> 00:09:50,240 Un poema de Aimé Césaire sobre la negritud no iba bien aquí. 192 00:09:50,320 --> 00:09:51,840 Aimé Césaire es universal. 193 00:09:51,920 --> 00:09:54,680 Es universal si eres negro. Aquí… 194 00:09:54,760 --> 00:09:55,720 ¿En serio? 195 00:09:56,240 --> 00:09:59,320 Señor alcalde, ¿tomamos una foto? 196 00:10:00,480 --> 00:10:03,080 Asegúrate de que salga el hiyab. 197 00:10:03,160 --> 00:10:05,520 Está sobreexpuesta, no se ve el… 198 00:10:05,600 --> 00:10:08,920 Que resalten los negros. ¡Y que se vea bien el hiyab! 199 00:10:09,000 --> 00:10:11,840 Perfecto. Se ve bien. Stéphane, levanta el puño. 200 00:10:11,920 --> 00:10:14,600 No, la foto está bien así. 201 00:10:14,680 --> 00:10:17,760 - Representa tu postura. Sería bueno… - Sí, pero no. 202 00:10:18,440 --> 00:10:19,280 Bien. ¿Mo? 203 00:10:19,800 --> 00:10:20,640 Malcolm X. 204 00:10:20,720 --> 00:10:22,360 - Genial. - No, Mo. 205 00:10:22,440 --> 00:10:23,280 - ¡Sí! - No. 206 00:10:23,360 --> 00:10:24,400 - Es genial. - No. 207 00:10:24,480 --> 00:10:26,040 - ¡Stéphane! - No. 208 00:10:26,760 --> 00:10:28,880 Bien. Tómala así. Anda. 209 00:10:34,040 --> 00:10:35,680 Gracias. 210 00:10:35,760 --> 00:10:38,200 Aquí están peor que en la periferia. 211 00:10:38,280 --> 00:10:39,640 Está todo descuidado. 212 00:10:39,720 --> 00:10:42,280 Sí. La oficina del correo cerró hace un año. 213 00:10:42,360 --> 00:10:45,520 El último panadero se fue hace dos meses. Está muy abandonado. 214 00:10:46,800 --> 00:10:49,800 Todo el dinero va a los barrios. No queda nada para los franceses. 215 00:10:50,560 --> 00:10:51,480 No entiendo. 216 00:10:51,560 --> 00:10:53,880 En la periferia, somos tan franceses como ustedes. 217 00:10:53,960 --> 00:10:58,120 Con ustedes, no es "hecho en Francia", es "malhechor en Francia". 218 00:10:58,200 --> 00:11:00,440 - ¿Qué te pasa? - No lo dejes pasar, Stéphane. 219 00:11:00,520 --> 00:11:02,080 - No, tranquilo. - No te calmes. 220 00:11:02,160 --> 00:11:03,880 - Sí, cálmate. - No, deberías… 221 00:11:03,960 --> 00:11:05,400 - ¿Mo? - Qué gracioso. 222 00:11:06,320 --> 00:11:08,680 - No es gracioso. - ¿Qué? ¿Dije algo malo? 223 00:11:08,760 --> 00:11:10,760 Lo que dijo no es gracioso. 224 00:11:10,840 --> 00:11:12,760 Mathieu, ve a caminar. 225 00:11:13,360 --> 00:11:15,280 - Ahora. - Vamos, Maréchal. 226 00:11:16,600 --> 00:11:18,240 - Llévate a tu perro. - Ve a caminar. 227 00:11:18,320 --> 00:11:20,000 Listo. No le guarden rencor. 228 00:11:20,080 --> 00:11:21,200 Mi sobrino… 229 00:11:22,480 --> 00:11:25,080 Su fábrica cerró. Terminó desempleado, divorciado. 230 00:11:25,160 --> 00:11:28,600 Creo que ese sonido indica el final de la misa. 231 00:11:28,680 --> 00:11:30,840 Stéphane es muy cristiano. 232 00:11:30,920 --> 00:11:33,600 Sería bueno hablar con los feligreses. 233 00:11:33,680 --> 00:11:34,960 - No hay problema. - Él no… 234 00:11:35,040 --> 00:11:36,240 - Sería genial. - No. 235 00:11:36,320 --> 00:11:39,880 - Hace años que no voy a la iglesia. - Es tu oportunidad de volver. 236 00:11:39,960 --> 00:11:42,400 - A Simone le encantaría. Seguro. - No. 237 00:11:42,480 --> 00:11:44,280 Stéphane es muy religioso. 238 00:11:44,800 --> 00:11:47,320 Usaría parte del presupuesto de las fuerzas armadas 239 00:11:47,400 --> 00:11:50,200 para construir iglesias y mezquitas. 240 00:11:50,280 --> 00:11:51,880 Llegamos. Los feligreses. 241 00:11:51,960 --> 00:11:52,880 Hola, señor Blé. 242 00:11:53,480 --> 00:11:57,280 Sabemos que es de familia religiosa. Fuimos a Nueva York hace poco. 243 00:11:57,360 --> 00:11:59,880 Tuvimos la suerte de ir a misa en Harlem. 244 00:12:00,760 --> 00:12:02,080 Fue… 245 00:12:02,160 --> 00:12:03,120 - ¡Intenso! - Genial. 246 00:12:03,640 --> 00:12:08,000 Queríamos pedirle si podría cantar algo de góspel. 247 00:12:08,080 --> 00:12:10,320 - No. - Sí. ¿Por qué no? 248 00:12:10,400 --> 00:12:11,920 - No. - Bueno, sí. 249 00:12:12,000 --> 00:12:14,720 Giscard tocaba el acordeón. ¿Por qué no cantas? 250 00:12:15,240 --> 00:12:18,120 Creo que es una gran idea. 251 00:12:18,200 --> 00:12:20,680 - Genial. - Tiene una voz increíble. 252 00:12:20,760 --> 00:12:23,440 Vayamos a la entrada. Así todos te ven. Sí. 253 00:12:23,520 --> 00:12:25,480 - Gracias, señor Blé. - No hablo inglés. 254 00:12:25,560 --> 00:12:27,840 - Sabe cantar. - ¿Qué haces? 255 00:12:27,920 --> 00:12:29,520 ¿Por qué no? Canta muy bien. 256 00:12:29,600 --> 00:12:30,880 Canta. 257 00:12:30,960 --> 00:12:32,080 Va a cantar. 258 00:12:32,160 --> 00:12:34,040 - Vamos, señor Blé. - Vamos. 259 00:12:34,120 --> 00:12:36,960 - Como en Nueva York. - ¡No puedes cantar frente a todos! 260 00:12:37,040 --> 00:12:39,160 Claro que puede. Será genial. Vamos. 261 00:12:41,920 --> 00:12:42,760 Hola, padre. 262 00:12:44,440 --> 00:12:45,280 Adelante. 263 00:12:47,440 --> 00:12:49,520 Qué día feliz. 264 00:12:52,800 --> 00:12:54,720 Qué día feliz. 265 00:12:57,360 --> 00:12:59,320 Oh, ne, ne, oh. 266 00:13:01,400 --> 00:13:03,600 Oh, ne, ne, oh. 267 00:13:04,240 --> 00:13:06,000 Oh, ne, ne, oh. 268 00:13:06,080 --> 00:13:07,520 Oh, ne, ne, oh. 269 00:13:07,600 --> 00:13:10,040 - Esa no es la letra. - Debe ser la versión en wolof. 270 00:13:10,120 --> 00:13:11,760 In ma nee may. 271 00:13:11,840 --> 00:13:14,640 Qué día feliz. 272 00:13:15,800 --> 00:13:18,520 Qué día feliz. 273 00:13:18,600 --> 00:13:20,200 Qué día feliz. 274 00:13:20,280 --> 00:13:22,280 Qué día feliz. 275 00:13:22,880 --> 00:13:24,880 Qué día feliz. 276 00:13:24,960 --> 00:13:26,840 Qué día feliz. 277 00:13:26,920 --> 00:13:29,160 Oh, ne, ne, oh. 278 00:13:29,240 --> 00:13:31,400 Oh, ne, ne, oh. 279 00:13:31,480 --> 00:13:33,520 Oh, ne, ne, oh. 280 00:13:33,600 --> 00:13:35,880 Oh, ne, ne, oh. 281 00:13:35,960 --> 00:13:37,800 Oh, ne, ne, oh. 282 00:13:37,880 --> 00:13:39,960 Oh, ne, ne, oh. 283 00:13:40,040 --> 00:13:41,680 In ma nee may. 284 00:13:41,760 --> 00:13:44,200 - Qué día feliz. - In ma nee may. 285 00:13:44,280 --> 00:13:45,720 - Qué… - Día feliz. 286 00:13:45,800 --> 00:13:49,760 - Qué día feliz. - Qué día feliz. 287 00:13:49,840 --> 00:13:54,160 - Qué día feliz. - Qué día feliz. 288 00:13:54,240 --> 00:13:58,200 - Oh, ne, ne, oh. - Oh, ne, ne, oh. 289 00:13:58,280 --> 00:13:59,840 Oh, ne, ne, oh. 290 00:13:59,920 --> 00:14:02,120 Oh, ne, ne, oh. 291 00:14:02,200 --> 00:14:03,960 Oh, ne, ne, oh. 292 00:14:04,040 --> 00:14:05,800 Oh, ne, ne, oh. 293 00:14:05,880 --> 00:14:08,120 In ma nee may. 294 00:14:08,200 --> 00:14:10,400 - In ma nee may. - Qué día feliz. 295 00:14:30,160 --> 00:14:33,160 Qué día feliz. Qué día… 296 00:14:44,920 --> 00:14:49,480 No te preocupes, Éric. Todo está bajo control. Yo me encargo… 297 00:14:49,560 --> 00:14:53,120 ¡No! ¿Qué es lo que no entiendes? Te pido que lo hundas. 298 00:14:53,200 --> 00:14:56,000 Míralo. ¡Está en todos los canales, bendiciendo al público! 299 00:14:56,080 --> 00:14:58,400 ¡A este paso, será papa, no presidente! 300 00:14:58,480 --> 00:15:00,960 Hago lo mejor que puedo. El tonto es bueno. 301 00:15:01,040 --> 00:15:02,400 - ¡No! - Espera. No cortes. 302 00:15:03,800 --> 00:15:05,160 ¡Me cortaste! 303 00:15:08,240 --> 00:15:09,680 Ese tonto es bueno. 304 00:15:09,760 --> 00:15:11,560 - Sí, Etienne. - ¿Qué estás haciendo? 305 00:15:11,640 --> 00:15:13,920 Deberías estar robándole votos a la izquierda. 306 00:15:14,000 --> 00:15:16,800 El público católico es mío. Estás siendo deshonesto. 307 00:15:16,880 --> 00:15:20,400 ¡Me estoy ocupando! ¿Qué quieres que diga? Te llamaré. 308 00:15:21,040 --> 00:15:22,240 ¡Qué fastidio! 309 00:15:22,760 --> 00:15:24,200 Gracias. Qué lindo. 310 00:15:25,040 --> 00:15:27,960 La familia. Qué hermosa familia. Gracias. 311 00:15:28,040 --> 00:15:31,040 - De nada. - Stéphane. Ya debemos irnos. 312 00:15:31,120 --> 00:15:33,120 - Fue una muy buena idea. - Fue genial. 313 00:15:33,200 --> 00:15:35,280 - Sí. Estupenda. - Eso es. 314 00:15:35,360 --> 00:15:38,280 ¿De verdad le interesa lo que pasa por aquí? 315 00:15:38,360 --> 00:15:40,120 - ¡Sí! - Genial. Acompáñeme. 316 00:15:40,200 --> 00:15:42,800 - ¿Qué pasa? - Un problema con un granjero. 317 00:15:42,880 --> 00:15:45,760 - ¿Cómo va todo? - Tranquilo. Estamos aquí. 318 00:15:45,840 --> 00:15:48,240 - En Corrèze. - ¿Los recibieron bien? 319 00:15:48,320 --> 00:15:49,320 Son un poco raros. 320 00:15:49,400 --> 00:15:52,400 ¿Podemos hablar más tarde? Ahora no puedo. 321 00:15:53,240 --> 00:15:54,200 ¿Fuiste a cazar? 322 00:15:54,800 --> 00:15:57,800 No exactamente. Luego te cuento. Nos vemos, cariño. 323 00:15:59,760 --> 00:16:01,520 ¡No se muevan! ¡Me volaré la cabeza! 324 00:16:02,840 --> 00:16:06,280 - ¿Quién es? - Hervé. No es malo, tiene mala suerte. 325 00:16:06,360 --> 00:16:08,160 Le quitarán la granja. Tiene deudas. 326 00:16:08,240 --> 00:16:11,880 Su esposa se fue con el representante de Monsanto que le vende transgénicos. 327 00:16:11,960 --> 00:16:15,320 Gracias, señor alcalde. Conocimos a sus electores. Fue increíble. 328 00:16:15,400 --> 00:16:18,440 - Vámonos de aquí. Ahora. - No lo abandonaré. 329 00:16:18,960 --> 00:16:20,440 El suicidio es un problema. 330 00:16:20,520 --> 00:16:23,680 Mo y yo perdimos amigos así. Nunca lo vimos venir. 331 00:16:23,760 --> 00:16:25,360 - ¿Quién? ¿Vegeta? - Sí. 332 00:16:25,880 --> 00:16:28,880 ¡Era un tonto! Que en paz descanse. No se lo merecía. 333 00:16:29,600 --> 00:16:31,920 - No lo abandonaré. - No moriremos aquí. 334 00:16:32,000 --> 00:16:33,840 - ¡Hervé! - ¿Qué haces? 335 00:16:33,920 --> 00:16:35,720 - ¡Me llamo Stéphane Blé! - No. 336 00:16:35,800 --> 00:16:38,280 Soy candidato a presidente. 337 00:16:39,320 --> 00:16:40,720 Todo estará bien. 338 00:16:42,000 --> 00:16:44,160 ¡Mierda, está armado! ¡Vámonos! 339 00:16:44,240 --> 00:16:46,640 ¿Estás loco? ¡Mierda, piensa en Marion! 340 00:16:46,720 --> 00:16:49,200 Stéphane, detente. Por favor. 341 00:16:49,280 --> 00:16:50,920 Mierda. No. 342 00:16:51,000 --> 00:16:51,840 ¡Hervé! 343 00:16:52,920 --> 00:16:55,440 Solo quiero hablar, ¿sí? 344 00:16:56,040 --> 00:16:57,680 - ¿No estás armado? - ¡No! 345 00:16:59,000 --> 00:17:00,120 Quítate el abrigo. 346 00:17:00,680 --> 00:17:02,040 ¡Y el pasamontañas! 347 00:17:03,840 --> 00:17:05,600 No tengo pasamontañas, Hervé. 348 00:17:06,760 --> 00:17:08,000 Lo siento. 349 00:17:08,520 --> 00:17:11,480 - Stéphane, basta, por favor. - Espera. 350 00:17:11,560 --> 00:17:13,320 - El tipo está muy nervioso. - Sí. 351 00:17:13,400 --> 00:17:15,880 Nunca se sabe. Ten. Lleva la porra. 352 00:17:16,680 --> 00:17:18,120 - Por las dudas. - Pero… 353 00:17:18,760 --> 00:17:22,320 - La verá. - Ponla en tu bolsillo. Es pequeña. 354 00:17:22,840 --> 00:17:24,920 - ¡La verá! - ¡No! ¡No la verá! 355 00:17:25,640 --> 00:17:26,920 - Ni tú la ves. - Vamos. 356 00:17:27,000 --> 00:17:30,200 - Vamos. ¡Tenemos que hacer campaña! - Espera. 357 00:17:32,120 --> 00:17:34,080 Hervé. Me voy a acercar. 358 00:17:35,880 --> 00:17:36,800 ¡Mierda, Stéphane! 359 00:17:37,480 --> 00:17:39,280 ¡Lo siento! ¡Se disparó sola! 360 00:17:40,440 --> 00:17:41,320 Tranquilo. 361 00:17:43,760 --> 00:17:46,080 ¡Tienes suerte! ¡Estás muy bien dotado! 362 00:17:47,360 --> 00:17:48,840 ¡Es cierto lo que dicen! 363 00:17:48,920 --> 00:17:51,480 Si tuviera uno así, mi esposa no se habría ido. 364 00:17:51,560 --> 00:17:56,000 Estás dando demasiados detalles. Cuéntame tu problema. 365 00:17:57,160 --> 00:17:59,080 ¡Mi problema son los tipos como tú! 366 00:17:59,160 --> 00:18:01,920 ¡Los conozco! ¡Mucho ruido y pocas nueces! 367 00:18:02,000 --> 00:18:04,720 ¿Viniste a enaltecerte, tú y tu gran pene? 368 00:18:06,240 --> 00:18:08,240 ¿Crees que no veo las cámaras? 369 00:18:09,360 --> 00:18:11,480 ¡Corten! ¡Vamos! 370 00:18:13,840 --> 00:18:15,640 Hervé, ya estamos solos. 371 00:18:15,720 --> 00:18:18,600 - Iré contigo. - ¡No! 372 00:18:19,440 --> 00:18:20,280 ¿Hervé? 373 00:18:20,360 --> 00:18:22,040 - ¿Qué? - Voy para allá. 374 00:18:22,560 --> 00:18:25,440 Tú y yo, está todo bien, ¿sí? 375 00:18:25,520 --> 00:18:27,840 - Como una fiesta de hiphop. - ¡No sé qué es eso! 376 00:18:29,080 --> 00:18:29,920 Lo siento. 377 00:18:31,680 --> 00:18:34,680 Sabes, Hervé… He visto un poco del mundo. 378 00:18:35,760 --> 00:18:39,960 Y me fui de viaje a México con unos niños. Hablo algo de español. 379 00:18:45,640 --> 00:18:46,480 Quiere decir: 380 00:18:47,320 --> 00:18:51,040 "Vengo en son de paz, te lo garantizo". 381 00:18:51,120 --> 00:18:52,760 Vamos. Abre la puerta. 382 00:18:52,840 --> 00:18:55,440 Hablas bien español. Pareces amable. Entra. 383 00:18:55,520 --> 00:18:57,520 Mierda, entró. 384 00:18:57,600 --> 00:18:59,680 - ¡William! - ¡Mierda! 385 00:19:00,360 --> 00:19:04,000 ¡Oye! Si lo matan, ¿igual me pagan? 386 00:19:04,080 --> 00:19:06,680 ¿Qué? Somos voluntarios. No cobra nadie. 387 00:19:06,760 --> 00:19:07,800 - ¿Qué? - No nos pagan. 388 00:19:07,880 --> 00:19:09,240 - ¿No nos pagan? - No. 389 00:19:10,240 --> 00:19:11,760 Hervé, no entiendo. 390 00:19:11,840 --> 00:19:14,400 - Lo tienes todo. ¿Por qué matarte? - Bueno… 391 00:19:16,480 --> 00:19:18,960 - Hasta vives con una cierva. - Es una oveja. 392 00:19:19,760 --> 00:19:22,600 Britney. Es mi favorita, pero está enferma. Se va a morir. 393 00:19:22,680 --> 00:19:24,760 Cuando la pierda, no me quedará nada. 394 00:19:27,360 --> 00:19:30,520 Pero la vida sigue siendo hermosa, ¿no? 395 00:19:30,600 --> 00:19:32,600 Mis padres murieron. Mi esposa se fue. 396 00:19:33,440 --> 00:19:34,960 Hipotequé mi casa. 397 00:19:35,800 --> 00:19:38,880 Pero ¡ya sabes lo que dicen! Mientras haya salud… 398 00:19:40,160 --> 00:19:44,080 Tengo una enfermedad autoinmune. No puedo tener hijos. No se me para. 399 00:19:47,320 --> 00:19:48,560 Tú y yo somos iguales. 400 00:19:48,640 --> 00:19:50,760 Estoy quebrado. Mi mamá me molesta todo el día. 401 00:19:50,840 --> 00:19:53,240 Ni siquiera puedo tener hijos con mi esposa. 402 00:19:53,320 --> 00:19:54,480 Ni siquiera con tu… 403 00:19:56,520 --> 00:19:59,440 No, ni siquiera con mi… No tengo por qué mentirte. 404 00:19:59,520 --> 00:20:03,320 Veo gente desesperada todo el día, en mi caso, son adolescentes. 405 00:20:03,400 --> 00:20:04,840 A nadie le importan. 406 00:20:04,920 --> 00:20:07,640 Lucho por ellos. Por ti también. En serio. 407 00:20:10,600 --> 00:20:13,080 Pareces muy tonto para ser deshonesto. ¿Qué bebes? 408 00:20:14,360 --> 00:20:17,080 No sé, yo… ¿Tienes jugo de pera? 409 00:20:17,160 --> 00:20:19,200 Sí. ¿Un licor de pera? 410 00:20:19,280 --> 00:20:20,520 - Jugo. - Sí, el espíritu. 411 00:20:20,600 --> 00:20:22,440 Claro. No le tengo miedo. 412 00:20:23,600 --> 00:20:24,800 Bien. Vamos. 413 00:20:27,800 --> 00:20:29,200 ¿Qué pasa? 414 00:20:29,720 --> 00:20:31,320 No pasa nada. 415 00:20:35,080 --> 00:20:37,320 - Puedo entrar por la chimenea. - No. 416 00:20:38,880 --> 00:20:40,480 - ¿Qué, no? - ¿Qué chimenea? 417 00:20:40,560 --> 00:20:42,600 - La de allá. - Adelante. 418 00:20:42,680 --> 00:20:44,840 Chicos, me llama Marion. 419 00:20:45,520 --> 00:20:48,320 - ¿Qué digo? ¿Qué hago? - Nada. Todo está bien. 420 00:20:48,400 --> 00:20:50,120 - ¿Hola, Lamine? - Sí, Marion. 421 00:20:51,120 --> 00:20:52,400 Todo está bien. 422 00:20:52,480 --> 00:20:56,240 Salió el sol. Estoy con William. Mo, Yasmine, todos. 423 00:20:56,320 --> 00:20:58,120 - Estamos todos. - Hola. 424 00:20:58,200 --> 00:21:00,040 ¡No me jodas! ¡Te estoy viendo! 425 00:21:00,120 --> 00:21:01,080 ¿Cómo? 426 00:21:01,840 --> 00:21:02,760 ¿Me ves? 427 00:21:02,840 --> 00:21:04,640 BLÉ ENTRA AL HOGAR DE UN DEMENTE ARMADO 428 00:21:04,720 --> 00:21:08,560 Stéphane empezó a hablar con el tipo. Se levantó y entró. 429 00:21:08,640 --> 00:21:11,480 Todavía no sabemos nada de él. Pero está bien. No te preocupes. 430 00:21:11,560 --> 00:21:12,920 ¡Claro que me preocupo! 431 00:21:13,000 --> 00:21:14,920 Esos tipos van a atacar. 432 00:21:15,000 --> 00:21:18,120 No van a atacar. ¿Quién dijo eso? 433 00:21:18,200 --> 00:21:20,120 Marion, cuídate. Te tendré al tanto. 434 00:21:22,000 --> 00:21:25,200 ¿Qué diablos haces? ¡Basta de esto! ¡No seas tonto! 435 00:21:25,280 --> 00:21:27,040 Me caes bien, pero se acabó. 436 00:21:27,120 --> 00:21:29,320 ¡Basta, Hervé! ¡No hablas en serio! 437 00:21:29,880 --> 00:21:30,720 Mierda. 438 00:21:35,000 --> 00:21:35,960 ¿Qué pasa? 439 00:21:36,520 --> 00:21:38,680 - Está dando a luz. - ¡Dijiste que iba a morir! 440 00:21:38,760 --> 00:21:40,680 ¡El veterinario me dijo que era estéril! 441 00:21:41,640 --> 00:21:44,760 Sé por qué quebraste. ¿Puede que seas un poco tonto? 442 00:21:46,800 --> 00:21:47,640 Está bien. 443 00:21:49,400 --> 00:21:50,520 ¿Qué haces? 444 00:21:51,440 --> 00:21:53,040 - ¿Qué haces? - Ponte esto. 445 00:21:53,560 --> 00:21:54,800 - ¿Qué? - Me ayudarás. 446 00:21:54,880 --> 00:21:56,640 Debes aprender. Vas a ser papá. 447 00:21:58,240 --> 00:21:59,160 - Bien. - Vamos. 448 00:22:00,600 --> 00:22:02,720 Vamos. 449 00:22:04,400 --> 00:22:05,320 Puja, cariño. 450 00:22:05,920 --> 00:22:07,120 Vamos, pequeña, puja. 451 00:22:07,200 --> 00:22:09,120 - Toqué sus partes. - Está bien. 452 00:22:09,680 --> 00:22:10,640 Muy bien. 453 00:22:10,720 --> 00:22:12,280 Lo estás haciendo bien. 454 00:22:12,800 --> 00:22:16,240 ¡Salgan con las manos en alto o atacaremos! 455 00:22:16,320 --> 00:22:19,160 ¡Chicos! ¡Basta! ¡Está pasando algo grande! 456 00:22:19,240 --> 00:22:20,200 Concéntrate. 457 00:22:21,440 --> 00:22:23,720 Ya viene, cariño. ¡Vamos, puja! 458 00:22:23,800 --> 00:22:27,080 ¡Vamos, puja! Es hermoso lo que está pasando, Stéphane. 459 00:22:27,160 --> 00:22:28,080 No. 460 00:22:28,160 --> 00:22:31,360 Sí, lo es, Stéphane. Lo que está pasando es hermoso. 461 00:22:32,400 --> 00:22:34,000 Ahí. Otra vez. 462 00:22:34,720 --> 00:22:36,960 Muy bien. Vamos. 463 00:22:39,600 --> 00:22:41,160 Bien hecho. Gracias. 464 00:22:42,560 --> 00:22:43,680 Sostenla. 465 00:22:43,760 --> 00:22:44,600 Eso es. 466 00:22:53,080 --> 00:22:55,560 Esta es la placenta. 467 00:22:55,640 --> 00:22:58,720 - Genial. - Cómela. 468 00:22:59,320 --> 00:23:00,240 Cómela. 469 00:23:01,120 --> 00:23:02,040 Es tradición. 470 00:23:03,800 --> 00:23:04,640 Cómela. 471 00:23:16,800 --> 00:23:18,240 Eres muy tonto. 472 00:23:20,400 --> 00:23:21,240 ¿Qué? 473 00:23:21,320 --> 00:23:22,760 Qué asco. Nunca la comería. 474 00:23:25,800 --> 00:23:27,720 Los Parisinos son muy estúpidos. 475 00:23:35,920 --> 00:23:40,200 El héroe del día, Stéphane Blé, candidato a presidente. 476 00:23:40,280 --> 00:23:43,480 Tras tensas negociaciones, salvó a Hervé Josserand, 477 00:23:43,560 --> 00:23:47,080 un granjero que ya varias veces había intentado suicidarse. 478 00:23:50,960 --> 00:23:54,920 Más novedades sobre el caso Blé en el noticiero de las 7 p. m. 479 00:23:55,000 --> 00:23:56,240 ¡Montjoie Saint Denis! 480 00:23:58,920 --> 00:24:01,560 ¡Le dieron a Blé! ¡El candidato cayó! 481 00:25:28,040 --> 00:25:31,560 Subtítulos: Nora G. Glembocki