1 00:00:08,640 --> 00:00:10,960 ¿Qué pasa? Llevamos una hora esperando. 2 00:00:11,480 --> 00:00:12,960 No son los únicos, señor. 3 00:00:13,520 --> 00:00:16,880 ¿Qué crees que harán por nosotros? Solo siguen órdenes. 4 00:00:16,960 --> 00:00:19,120 Para ellos, no somos más que negros. 5 00:00:19,200 --> 00:00:20,680 No, en serio. 6 00:00:20,760 --> 00:00:23,320 - Comisario Feuillet. - ¿Le ayudo, Sr. Blé? 7 00:00:23,400 --> 00:00:25,840 Empiece buscando al que incendió mi sede. 8 00:00:25,920 --> 00:00:27,560 Estamos en ello. Descuide. 9 00:00:27,640 --> 00:00:31,360 - ¿No hay cámaras por todos lados? - La suya estaba apagada. 10 00:00:31,440 --> 00:00:33,040 A veces hay fallos. 11 00:00:33,520 --> 00:00:35,520 Le iremos informando. Buen día. 12 00:00:36,000 --> 00:00:40,320 Esto no parará aquí. No estoy solo. Tengo un ejército listo para apoyarme. 13 00:00:40,400 --> 00:00:42,280 - Claro. - ¿Verdad, Mo? 14 00:00:42,360 --> 00:00:44,000 ¡Mo! ¿Qué haces? 15 00:00:45,640 --> 00:00:47,240 ¿Qué cojones está haciendo? 16 00:00:47,760 --> 00:00:48,960 - ¿Qué? - ¿Qué haces? 17 00:00:49,040 --> 00:00:51,880 - Miro las cámaras de vigilancia. - ¿Qué cámaras? 18 00:00:52,840 --> 00:00:55,640 Instalé GoPros por toda la sede. ¿Eres idiota? 19 00:00:56,520 --> 00:00:57,760 ¿Y me lo dices ahora? 20 00:00:57,840 --> 00:00:59,320 No me lo preguntaste. 21 00:00:59,400 --> 00:01:01,680 - Joder. - ¿Me lo has preguntado? No. 22 00:01:01,760 --> 00:01:03,760 - ¿Cómo funciona? - No lo hiciste. 23 00:01:03,840 --> 00:01:07,080 A ver, eliges el día y seleccionas el lugar. 24 00:01:07,160 --> 00:01:10,320 La entrada, el espacio abierto, el baño, todo eso. 25 00:01:11,640 --> 00:01:14,920 ¿Has puesto una cámara en el baño? ¿En serio? 26 00:01:16,600 --> 00:01:17,840 ¿En el baño? 27 00:01:19,800 --> 00:01:21,800 Hay amenazas en todos los sitios. 28 00:01:21,880 --> 00:01:24,080 Ah, Didier es un cerdo. La escobilla… 29 00:01:24,160 --> 00:01:26,520 Me la trae floja la caca de Didier. 30 00:01:26,600 --> 00:01:29,520 Ponme el viernes a las 21:00. Pero ya, por favor. 31 00:01:30,200 --> 00:01:31,040 Joder. 32 00:01:31,120 --> 00:01:32,800 - ¿No lo has visto? - Paso. 33 00:01:32,880 --> 00:01:34,440 - Atasca el váter. - Paso. 34 00:01:34,520 --> 00:01:35,680 De acuerdo. 35 00:01:39,880 --> 00:01:42,200 Espera. ¿No son los chicos de tu primo? 36 00:01:43,640 --> 00:01:44,480 Mierda. 37 00:01:46,400 --> 00:01:47,520 Pues menudo cabrón. 38 00:01:49,240 --> 00:01:50,600 PRESIDENTE POR ACCIDENTE 39 00:01:55,200 --> 00:01:56,880 - ¿Qué tal, Stéphane? - Bien. 40 00:01:56,960 --> 00:01:58,400 Lo que pasó es de locos. 41 00:01:58,480 --> 00:02:00,200 - Ya. - La gente está enferma. 42 00:02:00,280 --> 00:02:01,720 - Muy loca. - ¿Y la tía? 43 00:02:01,800 --> 00:02:03,160 - Bien. - Nos vemos. 44 00:02:03,240 --> 00:02:04,080 Sí, gracias. 45 00:02:05,200 --> 00:02:06,840 - Él no entra. - ¿Ves? 46 00:02:07,560 --> 00:02:11,480 - ¿Por qué enviaste a tus chicos? - Tranqui. Djibril está dormido. 47 00:02:11,560 --> 00:02:13,560 - ¿Vas a entrar siempre así? - Tío. 48 00:02:13,640 --> 00:02:16,840 - ¿Por qué enviaste a tus chicos? - ¿Qué chicos? ¿Qué? 49 00:02:16,920 --> 00:02:18,360 ¿Ese no es Djokovic? 50 00:02:19,600 --> 00:02:21,920 Tío, reconozco la moto, la sudadera. 51 00:02:22,440 --> 00:02:25,520 Es un cóctel molotov, no una granada. Nadie ardería. 52 00:02:25,600 --> 00:02:27,600 No voy a quemar a la tía. Cálmate. 53 00:02:27,680 --> 00:02:31,000 ¿Andréï te ha hecho replanteártelo? ¿Qué te ha prometido? 54 00:02:31,080 --> 00:02:34,960 ¿Que podrías llevar tu negocio? ¡Eres mejor que eso! 55 00:02:35,040 --> 00:02:37,560 ¿Crees que puedes sermonearme? 56 00:02:38,200 --> 00:02:41,160 He creado una empresa de seguridad. Sin él, morirá. 57 00:02:41,240 --> 00:02:42,840 A él le importa una mierda. 58 00:02:42,920 --> 00:02:45,240 - Le importa una mierda. - ¿Y a ti no? 59 00:02:46,200 --> 00:02:48,480 ¿Has pensado en mí durante tu campaña? 60 00:02:48,560 --> 00:02:52,400 No. Me apartaste, como siempre. Te llevaste a ese payaso, Maurice. 61 00:02:52,480 --> 00:02:54,440 No puede ser más idiota y ladrón. 62 00:02:54,520 --> 00:02:56,240 - ¡Para nada! - ¡Tú te callas! 63 00:02:57,040 --> 00:02:58,480 ¿Te importa la política? 64 00:02:58,560 --> 00:03:00,880 ¿Y él se pasa el día viendo noticias? 65 00:03:10,120 --> 00:03:12,240 Nunca te he estafado, Dés. ¿Vale? 66 00:03:13,360 --> 00:03:17,360 ¡Perdí esa bolsa! ¡La perdí! ¿Cómo tengo que decírtelo, hermano? 67 00:03:17,880 --> 00:03:19,760 - ¡No soy un ladrón! - Te creo. 68 00:03:19,840 --> 00:03:21,080 ¿Parezco un ladrón? 69 00:03:21,160 --> 00:03:22,840 - ¿Qué? - ¿Parezco un ladrón? 70 00:03:23,320 --> 00:03:25,440 - ¿Qué? - ¿Que si parezco un ladrón? 71 00:03:25,520 --> 00:03:26,720 - No. - Claro que no. 72 00:03:27,920 --> 00:03:29,040 Vamos. 73 00:03:29,120 --> 00:03:30,400 Venga, vámonos. 74 00:03:30,480 --> 00:03:33,720 Me robaron, hermano. Estábamos en la oficina de correos. 75 00:03:38,960 --> 00:03:39,800 Hola, Étienne. 76 00:03:40,520 --> 00:03:43,240 Todo va genial. Estamos en un 7 %. 77 00:03:43,800 --> 00:03:47,560 Le habremos robado un 5 % a Andréï. Debe estar muy furioso. 78 00:03:48,280 --> 00:03:50,320 Debe estar destrozado, porque… 79 00:03:51,880 --> 00:03:53,000 Joder. 80 00:03:53,760 --> 00:03:54,720 Joder. 81 00:03:55,720 --> 00:03:57,720 - Te llamo luego. - No. 82 00:04:00,200 --> 00:04:03,760 - No tengo tiempo. - Una entrevista, supongo. ¿Verdad? 83 00:04:04,840 --> 00:04:07,520 ¿Para el periódico Le Monde? Un buen artículo. 84 00:04:07,600 --> 00:04:10,840 ¡El hacedor de reyes! William Crozon. 85 00:04:10,920 --> 00:04:13,600 Habría sido un buen título. Pero no. 86 00:04:14,120 --> 00:04:16,600 Es "William Crozon, el bufón". 87 00:04:16,680 --> 00:04:17,880 Eso es todo. 88 00:04:18,600 --> 00:04:21,240 Porque yo soy el que te ha hecho venir aquí. 89 00:04:21,320 --> 00:04:24,920 Y te lo has tragado. La entrevista la tienes conmigo. 90 00:04:25,520 --> 00:04:27,640 - Vale. - ¿Hablamos, por favor? 91 00:04:27,720 --> 00:04:31,880 Quería reunirme contigo, eso es todo. No seas tan arrogante. Por favor. 92 00:04:31,960 --> 00:04:35,200 - No tengo nada que decirte. - Pues yo tengo mucho. 93 00:04:35,280 --> 00:04:36,720 ¿Con quién hablabas? 94 00:04:36,800 --> 00:04:38,200 ¿Con Étienne Durandeau? 95 00:04:38,280 --> 00:04:41,200 ¿Qué te ha prometido? No, Matignon no. 96 00:04:41,280 --> 00:04:44,600 No digas tonterías. Estás alucinando. Estás delirando. 97 00:04:44,680 --> 00:04:45,720 No hay nada. 98 00:04:45,800 --> 00:04:47,520 Deja de tomarme por tonto. 99 00:04:48,400 --> 00:04:50,920 Todos estos avales vienen de la derecha. 100 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 El 80 % de esos son de la derecha. 101 00:04:53,080 --> 00:04:54,960 - ¿Y qué? - Para, por favor. 102 00:04:55,480 --> 00:04:56,320 Escucha. 103 00:04:56,920 --> 00:05:00,040 Al de las soluciones desde abajo, haz que caiga. 104 00:05:00,120 --> 00:05:03,680 Eso es imposible. Tenemos una racha muy buena. Va genial. 105 00:05:03,760 --> 00:05:05,480 Las rachas pueden romperse. 106 00:05:05,560 --> 00:05:08,240 - Esta no. - Sal de tu zona de confort. 107 00:05:08,320 --> 00:05:11,880 Él es muy listo, con turbantes, babuchas y pantalones anchos. 108 00:05:11,960 --> 00:05:13,560 Él y sus tres negros. 109 00:05:13,640 --> 00:05:14,800 Llévalo a Corrèze. 110 00:05:15,760 --> 00:05:17,440 - ¿A Corrèze? - ¡Sí, Corrèze! 111 00:05:17,520 --> 00:05:18,840 ¿Corrèze? Pero… 112 00:05:18,920 --> 00:05:21,360 Le sentará bien ver la verdadera Francia. 113 00:05:21,440 --> 00:05:25,520 La verdadera Francia, la de abajo. Él viene de ahí. Y volverá a ella. 114 00:05:25,600 --> 00:05:28,960 Si lo llevo a Corrèze, lo destruirán. 115 00:05:29,480 --> 00:05:30,720 Eso es lo que quiero. 116 00:05:32,400 --> 00:05:37,120 Si haces esto por mí, puede que haya un pequeño lugar para ti en mi campaña. 117 00:05:38,160 --> 00:05:41,480 Piénsalo bien, ¿vale? No por mucho tiempo, no es lo tuyo. 118 00:05:41,560 --> 00:05:43,600 Ten en cuenta que si no lo haces, 119 00:05:43,680 --> 00:05:47,400 llamaré a la prensa y les contaré tus chanchullos con Durandeau. 120 00:05:47,480 --> 00:05:49,480 Estoy seguro de que les encantará. 121 00:05:49,960 --> 00:05:53,080 ¡Venga! Te dejo todo esto. ¿Sabes qué dicen los bétés? 122 00:05:53,560 --> 00:05:56,640 - Rourou, laviola, loucouloucou. - Qué puta mierda. 123 00:05:59,560 --> 00:06:01,160 Bienvenidos a Corrèze. 124 00:06:01,240 --> 00:06:04,440 No cambiéis nada, ¿vale? Seguimos siendo pandilleros. 125 00:06:04,520 --> 00:06:05,560 Somos negros. 126 00:06:09,360 --> 00:06:11,800 - ¿Eso es criollo? - Es criollo, claro. 127 00:06:19,800 --> 00:06:22,520 ¿Yasmine? ¿Qué te parece si te quitas el…? 128 00:06:22,600 --> 00:06:25,080 Creo que la gente de aquí está algo tensa. 129 00:06:25,160 --> 00:06:27,800 Claro, si tú también dejas de ser negro. 130 00:06:29,440 --> 00:06:32,000 Lo siento, pero nadie me obligó a ser negro. 131 00:06:32,520 --> 00:06:33,560 ¿Hablas en serio? 132 00:06:34,720 --> 00:06:36,520 - Es que… - ¿Lo dices en serio? 133 00:06:36,600 --> 00:06:40,040 - Tranquila, aquí hay cámaras. - Pues cálmate tú. 134 00:06:41,280 --> 00:06:44,520 Yasmine, tienes toda la razón. No reniegues de ti misma. 135 00:06:44,600 --> 00:06:47,080 ¿Has probado el velo con las rejillas esas? 136 00:06:47,160 --> 00:06:49,080 Son como los de las tropas… 137 00:06:49,160 --> 00:06:53,240 Las de Darth Vader y eso. ¿Hace ruido? ¿Está electrificado? 138 00:06:53,880 --> 00:06:55,640 ¿Os habéis puesto de acuerdo? 139 00:06:55,720 --> 00:06:59,640 Te lo advierto. Si alguien se pasa de la raya, iré a por ellos. 140 00:06:59,720 --> 00:07:03,120 Ya sabemos cómo son los blancos en el culo del mundo. 141 00:07:03,200 --> 00:07:05,920 - Son lo peor. Tengo gas lacrimógeno. - Calma. 142 00:07:06,000 --> 00:07:10,440 Tranqui, tengo mi gas lacrimógeno. Si alguien se mueve, efecto de aderezo. 143 00:07:10,520 --> 00:07:12,080 No te hemos pedido eso. 144 00:07:12,920 --> 00:07:14,120 Señor Blé. 145 00:07:14,720 --> 00:07:17,920 - Hola, señor alcalde. Un placer. - Bienvenido. 146 00:07:18,000 --> 00:07:20,520 - Gégé. ¿Estás mejor? - Estoy bien, ¿y tú? 147 00:07:20,600 --> 00:07:23,200 - Estoy bien. ¿Y Lucette? - Lucette falleció. 148 00:07:23,760 --> 00:07:25,680 La atropellaron en la autopista. 149 00:07:25,760 --> 00:07:27,680 - Joder. - ¿No lo sabías? 150 00:07:27,760 --> 00:07:29,520 Bueno, el viaje ha ido bien. 151 00:07:29,600 --> 00:07:31,560 - Sí. - Sí. Ha ido bastante… 152 00:07:31,640 --> 00:07:33,920 Genial. ¿Han llegado fácilmente? 153 00:07:34,000 --> 00:07:36,200 - Se va genial por la autopista. - Sí. 154 00:07:38,840 --> 00:07:40,840 AYUNTAMIENTO 155 00:07:42,000 --> 00:07:45,200 Con 300 hilos de seda. Berlusconi no llevaba otra cosa. 156 00:07:46,880 --> 00:07:49,520 - No sé. Siento que no soy yo. - Es la idea. 157 00:07:55,480 --> 00:07:58,080 Demos al candidato un momento, por favor. 158 00:08:05,720 --> 00:08:08,400 Te dije que no vinieras sin avisar. ¿Qué pasa? 159 00:08:08,480 --> 00:08:12,880 Stéphane apareció en mi casa con imágenes. Sabe que fueron mis chicos. 160 00:08:12,960 --> 00:08:14,320 Sabe que yo lo hice. 161 00:08:14,400 --> 00:08:16,000 Ya me he encargado de ello. 162 00:08:16,080 --> 00:08:18,800 No habrá investigación de Asuntos Internos. 163 00:08:18,880 --> 00:08:21,120 Descuida. Nos ocuparemos de ese tonto. 164 00:08:21,200 --> 00:08:24,920 Hoy estará acabado. No durará ni dos minutos con esos palurdos. 165 00:08:25,000 --> 00:08:26,200 Espera un momento. 166 00:08:26,280 --> 00:08:29,520 He oído que había acabado su contrato en la prefectura. 167 00:08:29,600 --> 00:08:30,840 ¿Pones a mis chicos? 168 00:08:31,720 --> 00:08:35,560 Es un poco más complicado. Verás, así no se hacen las cosas. 169 00:08:35,640 --> 00:08:36,880 Pero me lo pensaré. 170 00:08:36,960 --> 00:08:40,080 - Venga, por favor. - Bueno, así es como va a ser. 171 00:08:40,160 --> 00:08:42,520 No me hagas contar todo lo que sé de ti. 172 00:08:43,680 --> 00:08:46,400 Por cierto, haz algo con la guardería. 173 00:08:46,480 --> 00:08:47,400 ¿La qué? 174 00:08:47,480 --> 00:08:50,080 - Hay huelgas continuamente. - Sí. Vale. 175 00:08:51,040 --> 00:08:52,640 Vale, hombre. Gracias. 176 00:08:56,760 --> 00:09:00,400 Mi madre me crio sola. Le costaba llegar a fin de mes. 177 00:09:00,920 --> 00:09:02,280 Os diré una cosa. 178 00:09:02,360 --> 00:09:06,080 Aunque haya buenas intenciones, cuando tienes el estómago vacío, 179 00:09:06,160 --> 00:09:07,320 nada bueno ocurre. 180 00:09:09,440 --> 00:09:11,720 Si resulto elegido, lo que propongo 181 00:09:12,680 --> 00:09:17,520 es que todos puedan elegir comer productos locales y ecológicos gratis. 182 00:09:18,120 --> 00:09:20,720 Que los agricultores reciban un precio justo. 183 00:09:21,600 --> 00:09:23,920 Stéphane, eso no está en el guion. 184 00:09:24,000 --> 00:09:26,360 ¡Bien dicho! 185 00:09:27,160 --> 00:09:30,320 Si soy elegido, lo que propongo es que todos ganemos. 186 00:09:30,400 --> 00:09:33,640 Tanto los de las ciudades como los de las zonas remotas. 187 00:09:33,720 --> 00:09:35,080 Votad Blé. Gracias. 188 00:09:40,720 --> 00:09:41,560 ¡Bravo! 189 00:09:41,640 --> 00:09:45,560 ¿Por qué no has leído mi discurso? Te había escrito cosas geniales. 190 00:09:46,320 --> 00:09:50,240 Es que un poema de Aimé Césaire sobre la negritud no encajaba aquí. 191 00:09:50,320 --> 00:09:51,880 Aimé Césaire es universal. 192 00:09:51,960 --> 00:09:54,920 Es universal cuando eres negro. Quieres decir que… 193 00:09:55,000 --> 00:09:56,120 ¿Bromeas o qué? 194 00:09:56,200 --> 00:09:59,200 Bueno, señor alcalde, ¿nos hacemos unas fotos? Bien. 195 00:10:00,480 --> 00:10:03,080 Asegúrate de que el hiyab aparezca bien. 196 00:10:03,160 --> 00:10:05,520 Está sobreexpuesta, así no se ve el… 197 00:10:05,600 --> 00:10:08,760 Resalta a los negros. Y que se vea bien el hiyab. 198 00:10:08,840 --> 00:10:09,680 Perfecto. 199 00:10:10,840 --> 00:10:12,600 Stéphane, levanta el puño. 200 00:10:12,680 --> 00:10:14,600 No, la foto tiene buen rollo. 201 00:10:14,680 --> 00:10:17,760 - Representa tu postura. Sería genial… - Sí, pero no. 202 00:10:18,440 --> 00:10:19,280 Vale. ¿Mo? 203 00:10:19,800 --> 00:10:20,640 Malcolm X. 204 00:10:20,720 --> 00:10:22,360 - Genial. - No, Mo. 205 00:10:22,440 --> 00:10:23,280 - Sí. - No. 206 00:10:23,360 --> 00:10:24,400 - Es genial. - No. 207 00:10:24,480 --> 00:10:26,040 - ¡Stéphane! - No. 208 00:10:26,760 --> 00:10:28,880 Vale. La haremos así. Adelante. 209 00:10:34,040 --> 00:10:35,680 Gracias. 210 00:10:35,760 --> 00:10:38,320 Parece que esto está peor que los suburbios. 211 00:10:38,400 --> 00:10:39,640 Está todo abandonado. 212 00:10:39,720 --> 00:10:40,680 Sí. 213 00:10:40,760 --> 00:10:45,520 La oficina de correos cerró hace un año. Y la única panadería, hace dos meses. 214 00:10:46,920 --> 00:10:49,800 El dinero va a los suburbios, no a los franceses. 215 00:10:50,520 --> 00:10:51,440 No lo entiendo. 216 00:10:51,520 --> 00:10:54,000 En los suburbios, también somos franceses. 217 00:10:54,080 --> 00:10:58,080 Con vosotros, no es "hecho en Francia", es "Mohammed en Francia". 218 00:10:58,160 --> 00:11:00,440 - ¿De qué vas? - Interviene, Stéphane. 219 00:11:00,520 --> 00:11:02,080 - Cálmate. - No te calmes. 220 00:11:02,160 --> 00:11:03,880 - Sí, cálmate. - No, deberías… 221 00:11:03,960 --> 00:11:05,400 - ¿Mo? - Tiene gracia. 222 00:11:06,320 --> 00:11:08,680 - No tiene gracia. - ¿He dicho algo mal? 223 00:11:08,760 --> 00:11:10,760 Lo que ha dicho no tiene gracia. 224 00:11:10,840 --> 00:11:12,760 Mathieu, ve a dar un paseo. 225 00:11:13,360 --> 00:11:15,320 - Ya, por favor. - Bien, Maréchal. 226 00:11:16,200 --> 00:11:18,280 - Llévate al perro. - Eso, a pasear. 227 00:11:18,360 --> 00:11:20,000 No se lo tengas en cuenta. 228 00:11:20,080 --> 00:11:21,200 Mi sobrino… 229 00:11:22,360 --> 00:11:25,080 Su fábrica cerró. Acabó en el paro, divorciado. 230 00:11:25,160 --> 00:11:28,600 Oye, creo que es el sonido del final de la misa. 231 00:11:28,680 --> 00:11:30,840 Stéphane es muy cristiano. 232 00:11:30,920 --> 00:11:33,600 Estaría bien charlar con los feligreses. 233 00:11:33,680 --> 00:11:34,960 - No, está bien. - No… 234 00:11:35,040 --> 00:11:36,240 - Sería genial. - No. 235 00:11:36,320 --> 00:11:39,880 - Hace años que no voy a la iglesia. - Aprovechas y vuelves. 236 00:11:39,960 --> 00:11:42,400 - A Simone le encantaría. Seguro. - No. 237 00:11:42,480 --> 00:11:44,720 A Stéphane le gusta mucho la religión. 238 00:11:44,800 --> 00:11:47,320 La idea sería coger del presupuesto militar 239 00:11:47,400 --> 00:11:50,080 para construir iglesias y mezquitas. 240 00:11:50,160 --> 00:11:51,880 Aquí estamos. Los feligreses. 241 00:11:51,960 --> 00:11:53,000 Hola, señor Blé. 242 00:11:53,080 --> 00:11:55,560 Sabemos que viene de una familia religiosa. 243 00:11:55,640 --> 00:11:59,880 Hace poco estuvimos en Nueva York. Pudimos ir a una misa en Harlem. 244 00:12:00,440 --> 00:12:01,960 - Vaya… - Fue… 245 00:12:02,040 --> 00:12:03,160 - Intenso. - Genial. 246 00:12:03,720 --> 00:12:08,000 Queríamos preguntarle si podía cantar un pequeño góspel para nosotros. 247 00:12:08,080 --> 00:12:10,320 - No. - Sí. ¿Por qué no? 248 00:12:10,400 --> 00:12:11,920 - No. - Bueno, sí. 249 00:12:12,000 --> 00:12:14,720 Giscard tocaba el acordeón. ¿Por qué no cantas? 250 00:12:15,240 --> 00:12:18,200 Sí, es una gran idea. Creo que sería una gran idea. 251 00:12:18,280 --> 00:12:20,680 - Genial. - Tiene una voz increíble. 252 00:12:20,760 --> 00:12:23,440 Vamos a la entrada. Así todos pueden ver. Sí. 253 00:12:23,520 --> 00:12:25,720 - Gracias, Sr. Blé. - No hablo inglés. 254 00:12:25,800 --> 00:12:27,840 - Sabe cantar. - ¿Qué haces? 255 00:12:27,920 --> 00:12:29,800 ¿Por qué no? Canta muy bien. 256 00:12:29,880 --> 00:12:30,880 Canta. 257 00:12:30,960 --> 00:12:32,080 Va a cantar. 258 00:12:32,160 --> 00:12:33,840 - Vamos, señor Blé. - Vamos. 259 00:12:33,920 --> 00:12:37,280 - Como en Nueva York. - No puedes cantar delante de todos. 260 00:12:37,360 --> 00:12:39,160 Sí. Será genial. Adelante. 261 00:12:41,920 --> 00:12:42,760 Hola, padre. 262 00:12:44,440 --> 00:12:45,280 Adelante. 263 00:12:47,440 --> 00:12:49,520 Oh, feliz día. 264 00:12:52,800 --> 00:12:54,720 Oh, feliz día. 265 00:13:07,560 --> 00:13:10,240 - Esas letras no son. - Será la versión wólof. 266 00:13:11,840 --> 00:13:14,640 Oh, feliz día. 267 00:13:15,800 --> 00:13:18,520 Oh, feliz día. 268 00:13:18,600 --> 00:13:20,200 Oh, feliz día. 269 00:13:20,280 --> 00:13:22,280 Oh, feliz día. 270 00:13:22,880 --> 00:13:24,880 Oh, feliz día. 271 00:13:24,960 --> 00:13:26,840 Oh, feliz día. 272 00:13:41,760 --> 00:13:44,200 Oh, feliz día. 273 00:13:44,280 --> 00:13:45,720 - Oh… - ¡Feliz día! 274 00:13:45,800 --> 00:13:49,760 - Oh, feliz día. - Oh, feliz día. 275 00:13:49,840 --> 00:13:54,160 - Oh, feliz día. - Oh, feliz día. 276 00:14:08,200 --> 00:14:10,400 Oh, feliz día. 277 00:14:30,160 --> 00:14:33,160 Oh, feliz día. Oh, feliz… 278 00:14:44,920 --> 00:14:49,480 No te preocupes, Eric. Todo está controlado. Yo me encargo. 279 00:14:49,560 --> 00:14:53,120 ¡No! ¿Qué parte no entiendes? Quiero que acabes con este tío. 280 00:14:53,200 --> 00:14:56,120 Está en todos los canales, bendiciendo al público. 281 00:14:56,200 --> 00:14:58,080 ¡No será presidente, sino papa! 282 00:14:58,560 --> 00:15:00,960 Hago lo que puedo. Ese idiota es bueno. 283 00:15:01,040 --> 00:15:02,760 - ¡No! - Espera. No te muevas. 284 00:15:03,800 --> 00:15:05,160 Me acabas de colgar. 285 00:15:08,240 --> 00:15:09,680 Ese idiota es bueno. 286 00:15:09,760 --> 00:15:11,560 - Sí, Étienne. - ¿Qué haces? 287 00:15:11,640 --> 00:15:13,920 Tienes que robar votos a la izquierda. 288 00:15:14,000 --> 00:15:16,800 Los católicos son míos. Estás siendo deshonesto. 289 00:15:16,880 --> 00:15:20,280 ¡Estoy en ello! ¿Qué quieres que diga? Te llamo luego. 290 00:15:21,040 --> 00:15:22,240 ¡Qué coñazo es! 291 00:15:22,760 --> 00:15:24,200 Gracias. Qué bien. 292 00:15:24,960 --> 00:15:27,920 Ay, la familia. Qué hermosa familia. Gracias. 293 00:15:28,000 --> 00:15:30,920 - De nada. - Stéphane. Será mejor que nos vayamos. 294 00:15:31,000 --> 00:15:33,240 - Qué buena idea esto. - Ha ido genial. 295 00:15:33,320 --> 00:15:35,200 - Sí. Increíble. - Vamos. 296 00:15:35,280 --> 00:15:38,280 ¿De verdad le interesa cómo van las cosas por aquí? 297 00:15:38,360 --> 00:15:40,120 - Sí. - Bien. Venga conmigo. 298 00:15:40,200 --> 00:15:42,800 - ¿Qué pasa? - Un problema con un agricultor. 299 00:15:42,880 --> 00:15:45,760 - ¿Qué tal? - Bien, relajados. Estamos aquí. 300 00:15:45,840 --> 00:15:48,160 - Es Corrèze. - ¿Te han recibido bien? 301 00:15:48,240 --> 00:15:49,320 Son un poco raros. 302 00:15:49,400 --> 00:15:52,520 ¿Te importa si hablamos luego? Ahora no puedo hablar. 303 00:15:53,240 --> 00:15:54,200 ¿Estás cazando? 304 00:15:54,760 --> 00:15:57,480 No exactamente. Luego te cuento. Adiós, cariño. 305 00:15:59,760 --> 00:16:01,600 ¡Quietos o me volaré los sesos! 306 00:16:02,840 --> 00:16:06,280 - ¿Quién es? - Hervé. Es bueno, pero tiene mala suerte. 307 00:16:06,360 --> 00:16:08,160 Le van a embargar la granja. 308 00:16:08,240 --> 00:16:11,880 Su mujer se largó con uno de Monsanto que le vende los OGM. 309 00:16:11,960 --> 00:16:15,440 Gracias, Sr. alcalde. Conocimos a sus electores. Fue genial. 310 00:16:15,520 --> 00:16:18,760 - Salgamos de aquí. Vamos. - No lo voy a abandonar. 311 00:16:18,840 --> 00:16:20,480 El suicidio es un problema. 312 00:16:20,560 --> 00:16:23,680 Mo y yo hemos perdido amigos así. No lo vimos venir. 313 00:16:23,760 --> 00:16:25,360 - ¿Quién? ¿Vegeta? - Sí. 314 00:16:25,880 --> 00:16:28,880 Era un idiota. En paz descanse. No se lo merecía. 315 00:16:29,600 --> 00:16:31,920 - No lo abandonaré. - No moriremos aquí. 316 00:16:32,000 --> 00:16:33,840 - ¡Hervé! - ¿Qué haces? 317 00:16:33,920 --> 00:16:35,720 - ¡Me llamo Stéphane Blé! - No. 318 00:16:35,800 --> 00:16:38,360 Me presento a las elecciones presidenciales. 319 00:16:39,320 --> 00:16:40,720 Todo va a salir bien. 320 00:16:41,400 --> 00:16:44,120 ¡Joder, está armado! ¡Vámonos de aquí! 321 00:16:44,200 --> 00:16:46,640 Stéphane, ¿estás loco? ¡Piensa en Marion! 322 00:16:46,720 --> 00:16:49,200 Stéphane, para. Por favor. 323 00:16:49,280 --> 00:16:50,920 Joder. No. 324 00:16:51,000 --> 00:16:51,840 ¡Hervé! 325 00:16:52,920 --> 00:16:55,440 Solo quiero hablar, ¿vale? 326 00:16:56,040 --> 00:16:57,680 - ¿No estás armado? - ¡No! 327 00:16:59,000 --> 00:17:00,120 ¡Quítate el abrigo! 328 00:17:00,640 --> 00:17:02,240 ¡Y el pasamontañas también! 329 00:17:03,840 --> 00:17:05,600 No llevo pasamontañas, Hervé. 330 00:17:06,760 --> 00:17:08,000 Vale, lo siento. 331 00:17:08,520 --> 00:17:11,440 - Stéphane, para, por favor. - Espera. 332 00:17:11,520 --> 00:17:13,520 - Este tío está muy nervioso. - Ya. 333 00:17:13,600 --> 00:17:15,880 Nunca se sabe. Toma. Coge la porra. 334 00:17:16,600 --> 00:17:18,520 - Puede que la necesites. - Pero… 335 00:17:18,600 --> 00:17:22,320 - La podrá ver. - Métetela en el bolsillo. Es pequeña. 336 00:17:22,840 --> 00:17:24,920 - ¡La verá! - No. No la verá. 337 00:17:25,640 --> 00:17:26,920 - No se ve. - Vamos. 338 00:17:27,000 --> 00:17:30,200 - Vamos. ¡Tenemos una campaña, joder! - Espera. 339 00:17:32,120 --> 00:17:34,080 Hervé. Voy a acercarme. 340 00:17:36,240 --> 00:17:37,360 ¡Joder, Stéphane! 341 00:17:37,440 --> 00:17:39,280 ¡Perdón! ¡Se ha disparado sola! 342 00:17:40,440 --> 00:17:41,320 No pasa nada. 343 00:17:42,600 --> 00:17:43,680 ¡Vaya! 344 00:17:43,760 --> 00:17:46,080 ¡Tienes suerte! ¡Estás muy bien dotado! 345 00:17:47,360 --> 00:17:48,840 Es cierto lo que dicen. 346 00:17:48,920 --> 00:17:51,520 Si la tuviera así, mi mujer no se habría ido. 347 00:17:51,600 --> 00:17:56,000 Hervé, estás dando demasiados detalles. Dime cuál es tu problema. 348 00:17:57,080 --> 00:17:59,080 ¡Mi problema son los tíos como tú! 349 00:17:59,160 --> 00:18:01,840 ¡Os conozco! ¡Habláis mucho y no hacéis nada! 350 00:18:01,920 --> 00:18:04,720 ¿Has venido a engrandecerte tú y tu gran polla? 351 00:18:06,240 --> 00:18:08,080 ¿Crees que no veo las cámaras? 352 00:18:09,360 --> 00:18:11,480 ¡Cortad! ¡Vamos! 353 00:18:13,840 --> 00:18:15,640 Hervé, ahora estamos tú y yo. 354 00:18:15,720 --> 00:18:18,600 - Voy contigo. - ¡No! 355 00:18:19,440 --> 00:18:20,280 ¿Hervé? 356 00:18:20,360 --> 00:18:22,040 - ¿Qué? - Voy a acercarme. 357 00:18:22,560 --> 00:18:24,680 Tú y yo. Solo buen rollo. 358 00:18:24,760 --> 00:18:27,840 - ¿Vale? Como en el hip-hop. - ¡No hablo americano! 359 00:18:29,080 --> 00:18:29,920 Fallo mío. 360 00:18:31,680 --> 00:18:34,760 Mira, Hervé. He visto bastante mundo. 361 00:18:35,760 --> 00:18:39,960 Y me fui de viaje a México con unos niños. Hablo un poco de español. 362 00:18:45,640 --> 00:18:46,600 Y eso significa: 363 00:18:47,320 --> 00:18:51,040 "Vengo en paz, te lo garantizo". 364 00:18:51,120 --> 00:18:52,720 Vamos. Abre la puerta. 365 00:18:52,800 --> 00:18:56,240 Debo admitir que tu español es bueno. Pareces amable. Pasa. 366 00:18:56,320 --> 00:18:57,520 Joder, ha entrado. 367 00:18:57,600 --> 00:18:59,680 - ¡William! - ¡Joder! 368 00:19:00,360 --> 00:19:04,000 ¡Eh! Si le disparan, ¿igualmente me pagan? 369 00:19:04,080 --> 00:19:06,680 ¿Qué? Somos voluntarios. A nadie le pagan. 370 00:19:06,760 --> 00:19:08,120 - ¿Qué? - No nos pagan. 371 00:19:08,200 --> 00:19:09,480 - ¿No nos pagan? - No. 372 00:19:10,240 --> 00:19:11,760 No lo entiendo, Hervé. 373 00:19:11,840 --> 00:19:14,400 - Lo tienes todo. ¿Por qué matarte? - Bueno… 374 00:19:16,480 --> 00:19:18,960 - Hasta tienes una cierva. - Es una oveja. 375 00:19:19,640 --> 00:19:22,600 Britney. Es mi favorita. Pero está enferma. Morirá. 376 00:19:22,680 --> 00:19:24,760 Cuando la pierda, no tendré nada. 377 00:19:27,360 --> 00:19:30,520 Pero la vida sigue siendo bonita. ¿No crees? 378 00:19:30,600 --> 00:19:34,960 Mis padres murieron. Mi mujer se fue. He hipotecado mi casa. 379 00:19:35,800 --> 00:19:38,880 No, pero ya sabes lo que dicen. Mientras haya salud… 380 00:19:40,120 --> 00:19:44,120 Tengo una enfermedad autoinmune. No puedo tener hijos. No me empalmo. 381 00:19:47,240 --> 00:19:48,560 Tú y yo somos iguales. 382 00:19:48,640 --> 00:19:53,240 Estoy arruinado. Mi madre me da la brasa. Y no puedo tener hijos con mi mujer. 383 00:19:53,320 --> 00:19:54,480 Incluso con tu… 384 00:19:56,480 --> 00:19:59,440 Sí, incluso con mi… No tengo motivos para mentirte. 385 00:19:59,520 --> 00:20:03,320 Veo gente desesperada a diario, pero los míos son adolescentes. 386 00:20:03,400 --> 00:20:04,840 A nadie le importan. 387 00:20:04,920 --> 00:20:06,960 Lucho por ellos. Por ti también. 388 00:20:07,040 --> 00:20:07,960 De verdad. 389 00:20:10,360 --> 00:20:13,040 Pareces tonto para ser deshonesto. ¿Qué bebes? 390 00:20:14,360 --> 00:20:17,080 No sé. ¿Tienes zumo de pera? 391 00:20:17,160 --> 00:20:19,200 Sí. ¿Un licor de pera? 392 00:20:19,280 --> 00:20:20,520 - Zumo. - Un chupito. 393 00:20:20,600 --> 00:20:22,440 No. Ahora estoy de servicio. 394 00:20:23,600 --> 00:20:24,800 Marchando. Vamos. 395 00:20:27,800 --> 00:20:29,200 ¿Cómo va la cosa? 396 00:20:29,720 --> 00:20:31,360 No hay cosa. No pasa nada. 397 00:20:35,080 --> 00:20:37,320 - Puedo bajar por la chimenea. - No. 398 00:20:38,720 --> 00:20:40,480 - ¿Cómo? - ¿Qué chimenea? 399 00:20:40,560 --> 00:20:42,640 - La de ahí. - Ve, adelante. 400 00:20:42,720 --> 00:20:44,840 Chicos, me está llamando Marion. 401 00:20:45,520 --> 00:20:48,320 - ¿Qué le digo? ¿Qué hago? - Nada. Todo va bien. 402 00:20:48,400 --> 00:20:50,080 - ¿Sí, Lamine? - Sí, Marion. 403 00:20:51,120 --> 00:20:52,400 Todo va bien. 404 00:20:52,480 --> 00:20:56,240 Ha salido el sol. Estoy con William, Mo, Yasmine, todos. 405 00:20:56,320 --> 00:20:58,120 - Estamos aquí, Marion. - Hola. 406 00:20:58,200 --> 00:20:59,880 ¡No me jodas! ¡Te veo! 407 00:20:59,960 --> 00:21:01,080 ¿Cómo que me ves? 408 00:21:01,840 --> 00:21:02,760 ¿Me ves? 409 00:21:04,720 --> 00:21:08,560 Bueno, Stéphane empezó a hablar con ese tío. Se levantó y entró. 410 00:21:08,640 --> 00:21:11,200 No sabemos nada. Tranquila. No te preocupes. 411 00:21:11,680 --> 00:21:13,040 ¡Claro que me preocupo! 412 00:21:13,120 --> 00:21:15,080 Esos tíos van a lanzar un ataque. 413 00:21:15,160 --> 00:21:18,120 No van a lanzar un ataque. ¿Quién ha dicho eso? 414 00:21:18,200 --> 00:21:20,120 Cuídate. Te mantendré informada. 415 00:21:21,840 --> 00:21:25,200 ¿Qué coño haces? ¡Deja de hacer el tonto! ¡No seas idiota! 416 00:21:25,280 --> 00:21:27,040 Me gustas, pero se acabó. 417 00:21:27,120 --> 00:21:29,800 ¡Déjalo, Hervé! ¡No puedes hablar en serio! 418 00:21:29,880 --> 00:21:30,720 Mierda. 419 00:21:35,000 --> 00:21:35,960 ¿Qué pasa? 420 00:21:36,440 --> 00:21:38,760 - Está dando a luz. - ¿No iba a morirse? 421 00:21:38,840 --> 00:21:40,680 ¡Me dijeron que era estéril! 422 00:21:41,640 --> 00:21:44,600 Sé por qué te arruinaste. ¿No serás un poco idiota? 423 00:21:46,800 --> 00:21:47,640 Vale. 424 00:21:49,400 --> 00:21:50,520 ¿Qué haces? 425 00:21:51,440 --> 00:21:53,040 - ¿Qué haces? - Ponte esto. 426 00:21:53,560 --> 00:21:54,800 - ¿Qué? - Me ayudarás. 427 00:21:54,880 --> 00:21:56,640 Debes aprender. Serás padre. 428 00:21:58,240 --> 00:21:59,160 - Vale. - Vamos. 429 00:22:00,600 --> 00:22:02,720 Vamos. 430 00:22:04,400 --> 00:22:05,320 Empuja, cariño. 431 00:22:05,920 --> 00:22:09,600 - Vamos, cariño, empuja. Muy bien. - Le he tocado sus partes. 432 00:22:09,680 --> 00:22:10,560 Muy bien. 433 00:22:10,640 --> 00:22:12,320 Lo estás haciendo bien, tío. 434 00:22:12,800 --> 00:22:16,240 ¡Salga con las manos en la cabeza o lanzaremos un ataque! 435 00:22:16,320 --> 00:22:19,160 ¡Chicos! ¡Parad! ¡Aquí está pasando algo grande! 436 00:22:19,240 --> 00:22:20,280 Céntrate. 437 00:22:21,440 --> 00:22:23,720 Ya viene, cariño. ¡Vamos, empuja! 438 00:22:23,800 --> 00:22:27,080 ¡Vamos, empuja! Lo que pasa aquí es precioso, Stéphane. 439 00:22:27,160 --> 00:22:28,080 No. 440 00:22:28,160 --> 00:22:31,360 Sí, Stéphane. Lo que está pasando es magnífico. 441 00:22:32,400 --> 00:22:34,000 Ahí. Otra vez. 442 00:22:34,720 --> 00:22:36,960 Está bien. Vamos. 443 00:22:39,600 --> 00:22:41,160 Buen trabajo. Gracias. 444 00:22:42,560 --> 00:22:43,680 Cógela. 445 00:22:43,760 --> 00:22:44,600 Ahí tienes. 446 00:22:53,080 --> 00:22:55,560 Esa es la placenta. 447 00:22:55,640 --> 00:22:58,720 - Genial. - Cómetela. 448 00:22:59,320 --> 00:23:00,240 Cómetela. 449 00:23:01,120 --> 00:23:02,080 Es la tradición. 450 00:23:03,800 --> 00:23:04,640 Cómetela. 451 00:23:16,760 --> 00:23:18,320 Eres todo un idiota. 452 00:23:20,400 --> 00:23:22,760 - ¿Qué? - Es asqueroso. Jamás lo haría. 453 00:23:25,720 --> 00:23:27,680 Los parisinos sois muy estúpidos. 454 00:23:35,920 --> 00:23:40,200 El héroe del día, ya lo conocen, Stéphane Blé, candidato presidencial. 455 00:23:40,280 --> 00:23:43,480 Tras tensas negociaciones, salvó a Hervé Josserand, 456 00:23:43,560 --> 00:23:47,080 un agricultor que había intentado suicidarse varias veces. 457 00:23:50,920 --> 00:23:54,920 Les informaremos sobre el caso Blé durante las noticias de las 19:00. 458 00:23:55,000 --> 00:23:56,480 ¡Alegría por Saint Denis! 459 00:23:58,840 --> 00:24:01,440 ¡Han disparado a Blé! ¡El candidato ha caído! 460 00:25:28,040 --> 00:25:31,560 Subtítulos: Isaac Gómez Martel