1
00:00:08,640 --> 00:00:10,960
¿Qué pasa? Llevamos una hora esperando.
2
00:00:11,480 --> 00:00:12,960
No son los únicos, señor.
3
00:00:13,520 --> 00:00:16,880
¿Qué crees que harán por nosotros?
Solo siguen órdenes.
4
00:00:16,960 --> 00:00:19,120
Para ellos, no somos más que negros.
5
00:00:19,200 --> 00:00:20,680
No, en serio.
6
00:00:20,760 --> 00:00:23,320
- Comisario Feuillet.
- ¿Le ayudo, Sr. Blé?
7
00:00:23,400 --> 00:00:25,840
Empiece buscando al que incendió mi sede.
8
00:00:25,920 --> 00:00:27,560
Estamos en ello. Descuide.
9
00:00:27,640 --> 00:00:31,360
- ¿No hay cámaras por todos lados?
- La suya estaba apagada.
10
00:00:31,440 --> 00:00:33,040
A veces hay fallos.
11
00:00:33,520 --> 00:00:35,520
Le iremos informando. Buen día.
12
00:00:36,000 --> 00:00:40,320
Esto no parará aquí. No estoy solo.
Tengo un ejército listo para apoyarme.
13
00:00:40,400 --> 00:00:42,280
- Claro.
- ¿Verdad, Mo?
14
00:00:42,360 --> 00:00:44,000
¡Mo! ¿Qué haces?
15
00:00:45,640 --> 00:00:47,240
¿Qué cojones está haciendo?
16
00:00:47,760 --> 00:00:48,960
- ¿Qué?
- ¿Qué haces?
17
00:00:49,040 --> 00:00:51,880
- Miro las cámaras de vigilancia.
- ¿Qué cámaras?
18
00:00:52,840 --> 00:00:55,640
Instalé GoPros por toda la sede.
¿Eres idiota?
19
00:00:56,520 --> 00:00:57,760
¿Y me lo dices ahora?
20
00:00:57,840 --> 00:00:59,320
No me lo preguntaste.
21
00:00:59,400 --> 00:01:01,680
- Joder.
- ¿Me lo has preguntado? No.
22
00:01:01,760 --> 00:01:03,760
- ¿Cómo funciona?
- No lo hiciste.
23
00:01:03,840 --> 00:01:07,080
A ver, eliges el día
y seleccionas el lugar.
24
00:01:07,160 --> 00:01:10,320
La entrada, el espacio abierto,
el baño, todo eso.
25
00:01:11,640 --> 00:01:14,920
¿Has puesto una cámara en el baño?
¿En serio?
26
00:01:16,600 --> 00:01:17,840
¿En el baño?
27
00:01:19,800 --> 00:01:21,800
Hay amenazas en todos los sitios.
28
00:01:21,880 --> 00:01:24,080
Ah, Didier es un cerdo. La escobilla…
29
00:01:24,160 --> 00:01:26,520
Me la trae floja la caca de Didier.
30
00:01:26,600 --> 00:01:29,520
Ponme el viernes a las 21:00.
Pero ya, por favor.
31
00:01:30,200 --> 00:01:31,040
Joder.
32
00:01:31,120 --> 00:01:32,800
- ¿No lo has visto?
- Paso.
33
00:01:32,880 --> 00:01:34,440
- Atasca el váter.
- Paso.
34
00:01:34,520 --> 00:01:35,680
De acuerdo.
35
00:01:39,880 --> 00:01:42,200
Espera. ¿No son los chicos de tu primo?
36
00:01:43,640 --> 00:01:44,480
Mierda.
37
00:01:46,400 --> 00:01:47,520
Pues menudo cabrón.
38
00:01:49,240 --> 00:01:50,600
PRESIDENTE POR ACCIDENTE
39
00:01:55,200 --> 00:01:56,880
- ¿Qué tal, Stéphane?
- Bien.
40
00:01:56,960 --> 00:01:58,400
Lo que pasó es de locos.
41
00:01:58,480 --> 00:02:00,200
- Ya.
- La gente está enferma.
42
00:02:00,280 --> 00:02:01,720
- Muy loca.
- ¿Y la tía?
43
00:02:01,800 --> 00:02:03,160
- Bien.
- Nos vemos.
44
00:02:03,240 --> 00:02:04,080
Sí, gracias.
45
00:02:05,200 --> 00:02:06,840
- Él no entra.
- ¿Ves?
46
00:02:07,560 --> 00:02:11,480
- ¿Por qué enviaste a tus chicos?
- Tranqui. Djibril está dormido.
47
00:02:11,560 --> 00:02:13,560
- ¿Vas a entrar siempre así?
- Tío.
48
00:02:13,640 --> 00:02:16,840
- ¿Por qué enviaste a tus chicos?
- ¿Qué chicos? ¿Qué?
49
00:02:16,920 --> 00:02:18,360
¿Ese no es Djokovic?
50
00:02:19,600 --> 00:02:21,920
Tío, reconozco la moto, la sudadera.
51
00:02:22,440 --> 00:02:25,520
Es un cóctel molotov, no una granada.
Nadie ardería.
52
00:02:25,600 --> 00:02:27,600
No voy a quemar a la tía. Cálmate.
53
00:02:27,680 --> 00:02:31,000
¿Andréï te ha hecho replanteártelo?
¿Qué te ha prometido?
54
00:02:31,080 --> 00:02:34,960
¿Que podrías llevar tu negocio?
¡Eres mejor que eso!
55
00:02:35,040 --> 00:02:37,560
¿Crees que puedes sermonearme?
56
00:02:38,200 --> 00:02:41,160
He creado una empresa de seguridad.
Sin él, morirá.
57
00:02:41,240 --> 00:02:42,840
A él le importa una mierda.
58
00:02:42,920 --> 00:02:45,240
- Le importa una mierda.
- ¿Y a ti no?
59
00:02:46,200 --> 00:02:48,480
¿Has pensado en mí durante tu campaña?
60
00:02:48,560 --> 00:02:52,400
No. Me apartaste, como siempre.
Te llevaste a ese payaso, Maurice.
61
00:02:52,480 --> 00:02:54,440
No puede ser más idiota y ladrón.
62
00:02:54,520 --> 00:02:56,240
- ¡Para nada!
- ¡Tú te callas!
63
00:02:57,040 --> 00:02:58,480
¿Te importa la política?
64
00:02:58,560 --> 00:03:00,880
¿Y él se pasa el día viendo noticias?
65
00:03:10,120 --> 00:03:12,240
Nunca te he estafado, Dés. ¿Vale?
66
00:03:13,360 --> 00:03:17,360
¡Perdí esa bolsa! ¡La perdí!
¿Cómo tengo que decírtelo, hermano?
67
00:03:17,880 --> 00:03:19,760
- ¡No soy un ladrón!
- Te creo.
68
00:03:19,840 --> 00:03:21,080
¿Parezco un ladrón?
69
00:03:21,160 --> 00:03:22,840
- ¿Qué?
- ¿Parezco un ladrón?
70
00:03:23,320 --> 00:03:25,440
- ¿Qué?
- ¿Que si parezco un ladrón?
71
00:03:25,520 --> 00:03:26,720
- No.
- Claro que no.
72
00:03:27,920 --> 00:03:29,040
Vamos.
73
00:03:29,120 --> 00:03:30,400
Venga, vámonos.
74
00:03:30,480 --> 00:03:33,720
Me robaron, hermano.
Estábamos en la oficina de correos.
75
00:03:38,960 --> 00:03:39,800
Hola, Étienne.
76
00:03:40,520 --> 00:03:43,240
Todo va genial. Estamos en un 7 %.
77
00:03:43,800 --> 00:03:47,560
Le habremos robado un 5 % a Andréï.
Debe estar muy furioso.
78
00:03:48,280 --> 00:03:50,320
Debe estar destrozado, porque…
79
00:03:51,880 --> 00:03:53,000
Joder.
80
00:03:53,760 --> 00:03:54,720
Joder.
81
00:03:55,720 --> 00:03:57,720
- Te llamo luego.
- No.
82
00:04:00,200 --> 00:04:03,760
- No tengo tiempo.
- Una entrevista, supongo. ¿Verdad?
83
00:04:04,840 --> 00:04:07,520
¿Para el periódico Le Monde?
Un buen artículo.
84
00:04:07,600 --> 00:04:10,840
¡El hacedor de reyes! William Crozon.
85
00:04:10,920 --> 00:04:13,600
Habría sido un buen título. Pero no.
86
00:04:14,120 --> 00:04:16,600
Es "William Crozon, el bufón".
87
00:04:16,680 --> 00:04:17,880
Eso es todo.
88
00:04:18,600 --> 00:04:21,240
Porque yo soy
el que te ha hecho venir aquí.
89
00:04:21,320 --> 00:04:24,920
Y te lo has tragado.
La entrevista la tienes conmigo.
90
00:04:25,520 --> 00:04:27,640
- Vale.
- ¿Hablamos, por favor?
91
00:04:27,720 --> 00:04:31,880
Quería reunirme contigo, eso es todo.
No seas tan arrogante. Por favor.
92
00:04:31,960 --> 00:04:35,200
- No tengo nada que decirte.
- Pues yo tengo mucho.
93
00:04:35,280 --> 00:04:36,720
¿Con quién hablabas?
94
00:04:36,800 --> 00:04:38,200
¿Con Étienne Durandeau?
95
00:04:38,280 --> 00:04:41,200
¿Qué te ha prometido? No, Matignon no.
96
00:04:41,280 --> 00:04:44,600
No digas tonterías.
Estás alucinando. Estás delirando.
97
00:04:44,680 --> 00:04:45,720
No hay nada.
98
00:04:45,800 --> 00:04:47,520
Deja de tomarme por tonto.
99
00:04:48,400 --> 00:04:50,920
Todos estos avales vienen de la derecha.
100
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
El 80 % de esos son de la derecha.
101
00:04:53,080 --> 00:04:54,960
- ¿Y qué?
- Para, por favor.
102
00:04:55,480 --> 00:04:56,320
Escucha.
103
00:04:56,920 --> 00:05:00,040
Al de las soluciones desde abajo,
haz que caiga.
104
00:05:00,120 --> 00:05:03,680
Eso es imposible.
Tenemos una racha muy buena. Va genial.
105
00:05:03,760 --> 00:05:05,480
Las rachas pueden romperse.
106
00:05:05,560 --> 00:05:08,240
- Esta no.
- Sal de tu zona de confort.
107
00:05:08,320 --> 00:05:11,880
Él es muy listo, con turbantes,
babuchas y pantalones anchos.
108
00:05:11,960 --> 00:05:13,560
Él y sus tres negros.
109
00:05:13,640 --> 00:05:14,800
Llévalo a Corrèze.
110
00:05:15,760 --> 00:05:17,440
- ¿A Corrèze?
- ¡Sí, Corrèze!
111
00:05:17,520 --> 00:05:18,840
¿Corrèze? Pero…
112
00:05:18,920 --> 00:05:21,360
Le sentará bien ver la verdadera Francia.
113
00:05:21,440 --> 00:05:25,520
La verdadera Francia, la de abajo.
Él viene de ahí. Y volverá a ella.
114
00:05:25,600 --> 00:05:28,960
Si lo llevo a Corrèze, lo destruirán.
115
00:05:29,480 --> 00:05:30,720
Eso es lo que quiero.
116
00:05:32,400 --> 00:05:37,120
Si haces esto por mí, puede que haya
un pequeño lugar para ti en mi campaña.
117
00:05:38,160 --> 00:05:41,480
Piénsalo bien, ¿vale?
No por mucho tiempo, no es lo tuyo.
118
00:05:41,560 --> 00:05:43,600
Ten en cuenta que si no lo haces,
119
00:05:43,680 --> 00:05:47,400
llamaré a la prensa y les contaré
tus chanchullos con Durandeau.
120
00:05:47,480 --> 00:05:49,480
Estoy seguro de que les encantará.
121
00:05:49,960 --> 00:05:53,080
¡Venga! Te dejo todo esto.
¿Sabes qué dicen los bétés?
122
00:05:53,560 --> 00:05:56,640
- Rourou, laviola, loucouloucou.
- Qué puta mierda.
123
00:05:59,560 --> 00:06:01,160
Bienvenidos a Corrèze.
124
00:06:01,240 --> 00:06:04,440
No cambiéis nada, ¿vale?
Seguimos siendo pandilleros.
125
00:06:04,520 --> 00:06:05,560
Somos negros.
126
00:06:09,360 --> 00:06:11,800
- ¿Eso es criollo?
- Es criollo, claro.
127
00:06:19,800 --> 00:06:22,520
¿Yasmine? ¿Qué te parece si te quitas el…?
128
00:06:22,600 --> 00:06:25,080
Creo que la gente de aquí está algo tensa.
129
00:06:25,160 --> 00:06:27,800
Claro, si tú también dejas de ser negro.
130
00:06:29,440 --> 00:06:32,000
Lo siento,
pero nadie me obligó a ser negro.
131
00:06:32,520 --> 00:06:33,560
¿Hablas en serio?
132
00:06:34,720 --> 00:06:36,520
- Es que…
- ¿Lo dices en serio?
133
00:06:36,600 --> 00:06:40,040
- Tranquila, aquí hay cámaras.
- Pues cálmate tú.
134
00:06:41,280 --> 00:06:44,520
Yasmine, tienes toda la razón.
No reniegues de ti misma.
135
00:06:44,600 --> 00:06:47,080
¿Has probado el velo
con las rejillas esas?
136
00:06:47,160 --> 00:06:49,080
Son como los de las tropas…
137
00:06:49,160 --> 00:06:53,240
Las de Darth Vader y eso.
¿Hace ruido? ¿Está electrificado?
138
00:06:53,880 --> 00:06:55,640
¿Os habéis puesto de acuerdo?
139
00:06:55,720 --> 00:06:59,640
Te lo advierto. Si alguien
se pasa de la raya, iré a por ellos.
140
00:06:59,720 --> 00:07:03,120
Ya sabemos cómo son los blancos
en el culo del mundo.
141
00:07:03,200 --> 00:07:05,920
- Son lo peor. Tengo gas lacrimógeno.
- Calma.
142
00:07:06,000 --> 00:07:10,440
Tranqui, tengo mi gas lacrimógeno.
Si alguien se mueve, efecto de aderezo.
143
00:07:10,520 --> 00:07:12,080
No te hemos pedido eso.
144
00:07:12,920 --> 00:07:14,120
Señor Blé.
145
00:07:14,720 --> 00:07:17,920
- Hola, señor alcalde. Un placer.
- Bienvenido.
146
00:07:18,000 --> 00:07:20,520
- Gégé. ¿Estás mejor?
- Estoy bien, ¿y tú?
147
00:07:20,600 --> 00:07:23,200
- Estoy bien. ¿Y Lucette?
- Lucette falleció.
148
00:07:23,760 --> 00:07:25,680
La atropellaron en la autopista.
149
00:07:25,760 --> 00:07:27,680
- Joder.
- ¿No lo sabías?
150
00:07:27,760 --> 00:07:29,520
Bueno, el viaje ha ido bien.
151
00:07:29,600 --> 00:07:31,560
- Sí.
- Sí. Ha ido bastante…
152
00:07:31,640 --> 00:07:33,920
Genial. ¿Han llegado fácilmente?
153
00:07:34,000 --> 00:07:36,200
- Se va genial por la autopista.
- Sí.
154
00:07:38,840 --> 00:07:40,840
AYUNTAMIENTO
155
00:07:42,000 --> 00:07:45,200
Con 300 hilos de seda.
Berlusconi no llevaba otra cosa.
156
00:07:46,880 --> 00:07:49,520
- No sé. Siento que no soy yo.
- Es la idea.
157
00:07:55,480 --> 00:07:58,080
Demos al candidato un momento, por favor.
158
00:08:05,720 --> 00:08:08,400
Te dije que no vinieras sin avisar.
¿Qué pasa?
159
00:08:08,480 --> 00:08:12,880
Stéphane apareció en mi casa con imágenes.
Sabe que fueron mis chicos.
160
00:08:12,960 --> 00:08:14,320
Sabe que yo lo hice.
161
00:08:14,400 --> 00:08:16,000
Ya me he encargado de ello.
162
00:08:16,080 --> 00:08:18,800
No habrá investigación
de Asuntos Internos.
163
00:08:18,880 --> 00:08:21,120
Descuida. Nos ocuparemos de ese tonto.
164
00:08:21,200 --> 00:08:24,920
Hoy estará acabado. No durará
ni dos minutos con esos palurdos.
165
00:08:25,000 --> 00:08:26,200
Espera un momento.
166
00:08:26,280 --> 00:08:29,520
He oído que había acabado
su contrato en la prefectura.
167
00:08:29,600 --> 00:08:30,840
¿Pones a mis chicos?
168
00:08:31,720 --> 00:08:35,560
Es un poco más complicado.
Verás, así no se hacen las cosas.
169
00:08:35,640 --> 00:08:36,880
Pero me lo pensaré.
170
00:08:36,960 --> 00:08:40,080
- Venga, por favor.
- Bueno, así es como va a ser.
171
00:08:40,160 --> 00:08:42,520
No me hagas contar todo lo que sé de ti.
172
00:08:43,680 --> 00:08:46,400
Por cierto, haz algo con la guardería.
173
00:08:46,480 --> 00:08:47,400
¿La qué?
174
00:08:47,480 --> 00:08:50,080
- Hay huelgas continuamente.
- Sí. Vale.
175
00:08:51,040 --> 00:08:52,640
Vale, hombre. Gracias.
176
00:08:56,760 --> 00:09:00,400
Mi madre me crio sola.
Le costaba llegar a fin de mes.
177
00:09:00,920 --> 00:09:02,280
Os diré una cosa.
178
00:09:02,360 --> 00:09:06,080
Aunque haya buenas intenciones,
cuando tienes el estómago vacío,
179
00:09:06,160 --> 00:09:07,320
nada bueno ocurre.
180
00:09:09,440 --> 00:09:11,720
Si resulto elegido, lo que propongo
181
00:09:12,680 --> 00:09:17,520
es que todos puedan elegir comer
productos locales y ecológicos gratis.
182
00:09:18,120 --> 00:09:20,720
Que los agricultores reciban
un precio justo.
183
00:09:21,600 --> 00:09:23,920
Stéphane, eso no está en el guion.
184
00:09:24,000 --> 00:09:26,360
¡Bien dicho!
185
00:09:27,160 --> 00:09:30,320
Si soy elegido,
lo que propongo es que todos ganemos.
186
00:09:30,400 --> 00:09:33,640
Tanto los de las ciudades
como los de las zonas remotas.
187
00:09:33,720 --> 00:09:35,080
Votad Blé. Gracias.
188
00:09:40,720 --> 00:09:41,560
¡Bravo!
189
00:09:41,640 --> 00:09:45,560
¿Por qué no has leído mi discurso?
Te había escrito cosas geniales.
190
00:09:46,320 --> 00:09:50,240
Es que un poema de Aimé Césaire
sobre la negritud no encajaba aquí.
191
00:09:50,320 --> 00:09:51,880
Aimé Césaire es universal.
192
00:09:51,960 --> 00:09:54,920
Es universal cuando eres negro.
Quieres decir que…
193
00:09:55,000 --> 00:09:56,120
¿Bromeas o qué?
194
00:09:56,200 --> 00:09:59,200
Bueno, señor alcalde,
¿nos hacemos unas fotos? Bien.
195
00:10:00,480 --> 00:10:03,080
Asegúrate de que el hiyab aparezca bien.
196
00:10:03,160 --> 00:10:05,520
Está sobreexpuesta, así no se ve el…
197
00:10:05,600 --> 00:10:08,760
Resalta a los negros.
Y que se vea bien el hiyab.
198
00:10:08,840 --> 00:10:09,680
Perfecto.
199
00:10:10,840 --> 00:10:12,600
Stéphane, levanta el puño.
200
00:10:12,680 --> 00:10:14,600
No, la foto tiene buen rollo.
201
00:10:14,680 --> 00:10:17,760
- Representa tu postura. Sería genial…
- Sí, pero no.
202
00:10:18,440 --> 00:10:19,280
Vale. ¿Mo?
203
00:10:19,800 --> 00:10:20,640
Malcolm X.
204
00:10:20,720 --> 00:10:22,360
- Genial.
- No, Mo.
205
00:10:22,440 --> 00:10:23,280
- Sí.
- No.
206
00:10:23,360 --> 00:10:24,400
- Es genial.
- No.
207
00:10:24,480 --> 00:10:26,040
- ¡Stéphane!
- No.
208
00:10:26,760 --> 00:10:28,880
Vale. La haremos así. Adelante.
209
00:10:34,040 --> 00:10:35,680
Gracias.
210
00:10:35,760 --> 00:10:38,320
Parece que esto
está peor que los suburbios.
211
00:10:38,400 --> 00:10:39,640
Está todo abandonado.
212
00:10:39,720 --> 00:10:40,680
Sí.
213
00:10:40,760 --> 00:10:45,520
La oficina de correos cerró hace un año.
Y la única panadería, hace dos meses.
214
00:10:46,920 --> 00:10:49,800
El dinero va a los suburbios,
no a los franceses.
215
00:10:50,520 --> 00:10:51,440
No lo entiendo.
216
00:10:51,520 --> 00:10:54,000
En los suburbios, también somos franceses.
217
00:10:54,080 --> 00:10:58,080
Con vosotros, no es "hecho en Francia",
es "Mohammed en Francia".
218
00:10:58,160 --> 00:11:00,440
- ¿De qué vas?
- Interviene, Stéphane.
219
00:11:00,520 --> 00:11:02,080
- Cálmate.
- No te calmes.
220
00:11:02,160 --> 00:11:03,880
- Sí, cálmate.
- No, deberías…
221
00:11:03,960 --> 00:11:05,400
- ¿Mo?
- Tiene gracia.
222
00:11:06,320 --> 00:11:08,680
- No tiene gracia.
- ¿He dicho algo mal?
223
00:11:08,760 --> 00:11:10,760
Lo que ha dicho no tiene gracia.
224
00:11:10,840 --> 00:11:12,760
Mathieu, ve a dar un paseo.
225
00:11:13,360 --> 00:11:15,320
- Ya, por favor.
- Bien, Maréchal.
226
00:11:16,200 --> 00:11:18,280
- Llévate al perro.
- Eso, a pasear.
227
00:11:18,360 --> 00:11:20,000
No se lo tengas en cuenta.
228
00:11:20,080 --> 00:11:21,200
Mi sobrino…
229
00:11:22,360 --> 00:11:25,080
Su fábrica cerró.
Acabó en el paro, divorciado.
230
00:11:25,160 --> 00:11:28,600
Oye, creo que es el sonido
del final de la misa.
231
00:11:28,680 --> 00:11:30,840
Stéphane es muy cristiano.
232
00:11:30,920 --> 00:11:33,600
Estaría bien charlar con los feligreses.
233
00:11:33,680 --> 00:11:34,960
- No, está bien.
- No…
234
00:11:35,040 --> 00:11:36,240
- Sería genial.
- No.
235
00:11:36,320 --> 00:11:39,880
- Hace años que no voy a la iglesia.
- Aprovechas y vuelves.
236
00:11:39,960 --> 00:11:42,400
- A Simone le encantaría. Seguro.
- No.
237
00:11:42,480 --> 00:11:44,720
A Stéphane le gusta mucho la religión.
238
00:11:44,800 --> 00:11:47,320
La idea sería
coger del presupuesto militar
239
00:11:47,400 --> 00:11:50,080
para construir iglesias y mezquitas.
240
00:11:50,160 --> 00:11:51,880
Aquí estamos. Los feligreses.
241
00:11:51,960 --> 00:11:53,000
Hola, señor Blé.
242
00:11:53,080 --> 00:11:55,560
Sabemos que viene
de una familia religiosa.
243
00:11:55,640 --> 00:11:59,880
Hace poco estuvimos en Nueva York.
Pudimos ir a una misa en Harlem.
244
00:12:00,440 --> 00:12:01,960
- Vaya…
- Fue…
245
00:12:02,040 --> 00:12:03,160
- Intenso.
- Genial.
246
00:12:03,720 --> 00:12:08,000
Queríamos preguntarle si podía cantar
un pequeño góspel para nosotros.
247
00:12:08,080 --> 00:12:10,320
- No.
- Sí. ¿Por qué no?
248
00:12:10,400 --> 00:12:11,920
- No.
- Bueno, sí.
249
00:12:12,000 --> 00:12:14,720
Giscard tocaba el acordeón.
¿Por qué no cantas?
250
00:12:15,240 --> 00:12:18,200
Sí, es una gran idea.
Creo que sería una gran idea.
251
00:12:18,280 --> 00:12:20,680
- Genial.
- Tiene una voz increíble.
252
00:12:20,760 --> 00:12:23,440
Vamos a la entrada.
Así todos pueden ver. Sí.
253
00:12:23,520 --> 00:12:25,720
- Gracias, Sr. Blé.
- No hablo inglés.
254
00:12:25,800 --> 00:12:27,840
- Sabe cantar.
- ¿Qué haces?
255
00:12:27,920 --> 00:12:29,800
¿Por qué no? Canta muy bien.
256
00:12:29,880 --> 00:12:30,880
Canta.
257
00:12:30,960 --> 00:12:32,080
Va a cantar.
258
00:12:32,160 --> 00:12:33,840
- Vamos, señor Blé.
- Vamos.
259
00:12:33,920 --> 00:12:37,280
- Como en Nueva York.
- No puedes cantar delante de todos.
260
00:12:37,360 --> 00:12:39,160
Sí. Será genial. Adelante.
261
00:12:41,920 --> 00:12:42,760
Hola, padre.
262
00:12:44,440 --> 00:12:45,280
Adelante.
263
00:12:47,440 --> 00:12:49,520
Oh, feliz día.
264
00:12:52,800 --> 00:12:54,720
Oh, feliz día.
265
00:13:07,560 --> 00:13:10,240
- Esas letras no son.
- Será la versión wólof.
266
00:13:11,840 --> 00:13:14,640
Oh, feliz día.
267
00:13:15,800 --> 00:13:18,520
Oh, feliz día.
268
00:13:18,600 --> 00:13:20,200
Oh, feliz día.
269
00:13:20,280 --> 00:13:22,280
Oh, feliz día.
270
00:13:22,880 --> 00:13:24,880
Oh, feliz día.
271
00:13:24,960 --> 00:13:26,840
Oh, feliz día.
272
00:13:41,760 --> 00:13:44,200
Oh, feliz día.
273
00:13:44,280 --> 00:13:45,720
- Oh…
- ¡Feliz día!
274
00:13:45,800 --> 00:13:49,760
- Oh, feliz día.
- Oh, feliz día.
275
00:13:49,840 --> 00:13:54,160
- Oh, feliz día.
- Oh, feliz día.
276
00:14:08,200 --> 00:14:10,400
Oh, feliz día.
277
00:14:30,160 --> 00:14:33,160
Oh, feliz día. Oh, feliz…
278
00:14:44,920 --> 00:14:49,480
No te preocupes, Eric.
Todo está controlado. Yo me encargo.
279
00:14:49,560 --> 00:14:53,120
¡No! ¿Qué parte no entiendes?
Quiero que acabes con este tío.
280
00:14:53,200 --> 00:14:56,120
Está en todos los canales,
bendiciendo al público.
281
00:14:56,200 --> 00:14:58,080
¡No será presidente, sino papa!
282
00:14:58,560 --> 00:15:00,960
Hago lo que puedo. Ese idiota es bueno.
283
00:15:01,040 --> 00:15:02,760
- ¡No!
- Espera. No te muevas.
284
00:15:03,800 --> 00:15:05,160
Me acabas de colgar.
285
00:15:08,240 --> 00:15:09,680
Ese idiota es bueno.
286
00:15:09,760 --> 00:15:11,560
- Sí, Étienne.
- ¿Qué haces?
287
00:15:11,640 --> 00:15:13,920
Tienes que robar votos a la izquierda.
288
00:15:14,000 --> 00:15:16,800
Los católicos son míos.
Estás siendo deshonesto.
289
00:15:16,880 --> 00:15:20,280
¡Estoy en ello!
¿Qué quieres que diga? Te llamo luego.
290
00:15:21,040 --> 00:15:22,240
¡Qué coñazo es!
291
00:15:22,760 --> 00:15:24,200
Gracias. Qué bien.
292
00:15:24,960 --> 00:15:27,920
Ay, la familia.
Qué hermosa familia. Gracias.
293
00:15:28,000 --> 00:15:30,920
- De nada.
- Stéphane. Será mejor que nos vayamos.
294
00:15:31,000 --> 00:15:33,240
- Qué buena idea esto.
- Ha ido genial.
295
00:15:33,320 --> 00:15:35,200
- Sí. Increíble.
- Vamos.
296
00:15:35,280 --> 00:15:38,280
¿De verdad le interesa
cómo van las cosas por aquí?
297
00:15:38,360 --> 00:15:40,120
- Sí.
- Bien. Venga conmigo.
298
00:15:40,200 --> 00:15:42,800
- ¿Qué pasa?
- Un problema con un agricultor.
299
00:15:42,880 --> 00:15:45,760
- ¿Qué tal?
- Bien, relajados. Estamos aquí.
300
00:15:45,840 --> 00:15:48,160
- Es Corrèze.
- ¿Te han recibido bien?
301
00:15:48,240 --> 00:15:49,320
Son un poco raros.
302
00:15:49,400 --> 00:15:52,520
¿Te importa si hablamos luego?
Ahora no puedo hablar.
303
00:15:53,240 --> 00:15:54,200
¿Estás cazando?
304
00:15:54,760 --> 00:15:57,480
No exactamente.
Luego te cuento. Adiós, cariño.
305
00:15:59,760 --> 00:16:01,600
¡Quietos o me volaré los sesos!
306
00:16:02,840 --> 00:16:06,280
- ¿Quién es?
- Hervé. Es bueno, pero tiene mala suerte.
307
00:16:06,360 --> 00:16:08,160
Le van a embargar la granja.
308
00:16:08,240 --> 00:16:11,880
Su mujer se largó con uno de Monsanto
que le vende los OGM.
309
00:16:11,960 --> 00:16:15,440
Gracias, Sr. alcalde.
Conocimos a sus electores. Fue genial.
310
00:16:15,520 --> 00:16:18,760
- Salgamos de aquí. Vamos.
- No lo voy a abandonar.
311
00:16:18,840 --> 00:16:20,480
El suicidio es un problema.
312
00:16:20,560 --> 00:16:23,680
Mo y yo hemos perdido amigos así.
No lo vimos venir.
313
00:16:23,760 --> 00:16:25,360
- ¿Quién? ¿Vegeta?
- Sí.
314
00:16:25,880 --> 00:16:28,880
Era un idiota. En paz descanse.
No se lo merecía.
315
00:16:29,600 --> 00:16:31,920
- No lo abandonaré.
- No moriremos aquí.
316
00:16:32,000 --> 00:16:33,840
- ¡Hervé!
- ¿Qué haces?
317
00:16:33,920 --> 00:16:35,720
- ¡Me llamo Stéphane Blé!
- No.
318
00:16:35,800 --> 00:16:38,360
Me presento
a las elecciones presidenciales.
319
00:16:39,320 --> 00:16:40,720
Todo va a salir bien.
320
00:16:41,400 --> 00:16:44,120
¡Joder, está armado! ¡Vámonos de aquí!
321
00:16:44,200 --> 00:16:46,640
Stéphane, ¿estás loco? ¡Piensa en Marion!
322
00:16:46,720 --> 00:16:49,200
Stéphane, para. Por favor.
323
00:16:49,280 --> 00:16:50,920
Joder. No.
324
00:16:51,000 --> 00:16:51,840
¡Hervé!
325
00:16:52,920 --> 00:16:55,440
Solo quiero hablar, ¿vale?
326
00:16:56,040 --> 00:16:57,680
- ¿No estás armado?
- ¡No!
327
00:16:59,000 --> 00:17:00,120
¡Quítate el abrigo!
328
00:17:00,640 --> 00:17:02,240
¡Y el pasamontañas también!
329
00:17:03,840 --> 00:17:05,600
No llevo pasamontañas, Hervé.
330
00:17:06,760 --> 00:17:08,000
Vale, lo siento.
331
00:17:08,520 --> 00:17:11,440
- Stéphane, para, por favor.
- Espera.
332
00:17:11,520 --> 00:17:13,520
- Este tío está muy nervioso.
- Ya.
333
00:17:13,600 --> 00:17:15,880
Nunca se sabe. Toma. Coge la porra.
334
00:17:16,600 --> 00:17:18,520
- Puede que la necesites.
- Pero…
335
00:17:18,600 --> 00:17:22,320
- La podrá ver.
- Métetela en el bolsillo. Es pequeña.
336
00:17:22,840 --> 00:17:24,920
- ¡La verá!
- No. No la verá.
337
00:17:25,640 --> 00:17:26,920
- No se ve.
- Vamos.
338
00:17:27,000 --> 00:17:30,200
- Vamos. ¡Tenemos una campaña, joder!
- Espera.
339
00:17:32,120 --> 00:17:34,080
Hervé. Voy a acercarme.
340
00:17:36,240 --> 00:17:37,360
¡Joder, Stéphane!
341
00:17:37,440 --> 00:17:39,280
¡Perdón! ¡Se ha disparado sola!
342
00:17:40,440 --> 00:17:41,320
No pasa nada.
343
00:17:42,600 --> 00:17:43,680
¡Vaya!
344
00:17:43,760 --> 00:17:46,080
¡Tienes suerte! ¡Estás muy bien dotado!
345
00:17:47,360 --> 00:17:48,840
Es cierto lo que dicen.
346
00:17:48,920 --> 00:17:51,520
Si la tuviera así,
mi mujer no se habría ido.
347
00:17:51,600 --> 00:17:56,000
Hervé, estás dando demasiados detalles.
Dime cuál es tu problema.
348
00:17:57,080 --> 00:17:59,080
¡Mi problema son los tíos como tú!
349
00:17:59,160 --> 00:18:01,840
¡Os conozco!
¡Habláis mucho y no hacéis nada!
350
00:18:01,920 --> 00:18:04,720
¿Has venido a engrandecerte tú
y tu gran polla?
351
00:18:06,240 --> 00:18:08,080
¿Crees que no veo las cámaras?
352
00:18:09,360 --> 00:18:11,480
¡Cortad! ¡Vamos!
353
00:18:13,840 --> 00:18:15,640
Hervé, ahora estamos tú y yo.
354
00:18:15,720 --> 00:18:18,600
- Voy contigo.
- ¡No!
355
00:18:19,440 --> 00:18:20,280
¿Hervé?
356
00:18:20,360 --> 00:18:22,040
- ¿Qué?
- Voy a acercarme.
357
00:18:22,560 --> 00:18:24,680
Tú y yo. Solo buen rollo.
358
00:18:24,760 --> 00:18:27,840
- ¿Vale? Como en el hip-hop.
- ¡No hablo americano!
359
00:18:29,080 --> 00:18:29,920
Fallo mío.
360
00:18:31,680 --> 00:18:34,760
Mira, Hervé. He visto bastante mundo.
361
00:18:35,760 --> 00:18:39,960
Y me fui de viaje a México con unos niños.
Hablo un poco de español.
362
00:18:45,640 --> 00:18:46,600
Y eso significa:
363
00:18:47,320 --> 00:18:51,040
"Vengo en paz, te lo garantizo".
364
00:18:51,120 --> 00:18:52,720
Vamos. Abre la puerta.
365
00:18:52,800 --> 00:18:56,240
Debo admitir que tu español es bueno.
Pareces amable. Pasa.
366
00:18:56,320 --> 00:18:57,520
Joder, ha entrado.
367
00:18:57,600 --> 00:18:59,680
- ¡William!
- ¡Joder!
368
00:19:00,360 --> 00:19:04,000
¡Eh! Si le disparan, ¿igualmente me pagan?
369
00:19:04,080 --> 00:19:06,680
¿Qué? Somos voluntarios. A nadie le pagan.
370
00:19:06,760 --> 00:19:08,120
- ¿Qué?
- No nos pagan.
371
00:19:08,200 --> 00:19:09,480
- ¿No nos pagan?
- No.
372
00:19:10,240 --> 00:19:11,760
No lo entiendo, Hervé.
373
00:19:11,840 --> 00:19:14,400
- Lo tienes todo. ¿Por qué matarte?
- Bueno…
374
00:19:16,480 --> 00:19:18,960
- Hasta tienes una cierva.
- Es una oveja.
375
00:19:19,640 --> 00:19:22,600
Britney. Es mi favorita.
Pero está enferma. Morirá.
376
00:19:22,680 --> 00:19:24,760
Cuando la pierda, no tendré nada.
377
00:19:27,360 --> 00:19:30,520
Pero la vida sigue siendo bonita.
¿No crees?
378
00:19:30,600 --> 00:19:34,960
Mis padres murieron. Mi mujer se fue.
He hipotecado mi casa.
379
00:19:35,800 --> 00:19:38,880
No, pero ya sabes lo que dicen.
Mientras haya salud…
380
00:19:40,120 --> 00:19:44,120
Tengo una enfermedad autoinmune.
No puedo tener hijos. No me empalmo.
381
00:19:47,240 --> 00:19:48,560
Tú y yo somos iguales.
382
00:19:48,640 --> 00:19:53,240
Estoy arruinado. Mi madre me da la brasa.
Y no puedo tener hijos con mi mujer.
383
00:19:53,320 --> 00:19:54,480
Incluso con tu…
384
00:19:56,480 --> 00:19:59,440
Sí, incluso con mi…
No tengo motivos para mentirte.
385
00:19:59,520 --> 00:20:03,320
Veo gente desesperada a diario,
pero los míos son adolescentes.
386
00:20:03,400 --> 00:20:04,840
A nadie le importan.
387
00:20:04,920 --> 00:20:06,960
Lucho por ellos. Por ti también.
388
00:20:07,040 --> 00:20:07,960
De verdad.
389
00:20:10,360 --> 00:20:13,040
Pareces tonto para ser deshonesto.
¿Qué bebes?
390
00:20:14,360 --> 00:20:17,080
No sé. ¿Tienes zumo de pera?
391
00:20:17,160 --> 00:20:19,200
Sí. ¿Un licor de pera?
392
00:20:19,280 --> 00:20:20,520
- Zumo.
- Un chupito.
393
00:20:20,600 --> 00:20:22,440
No. Ahora estoy de servicio.
394
00:20:23,600 --> 00:20:24,800
Marchando. Vamos.
395
00:20:27,800 --> 00:20:29,200
¿Cómo va la cosa?
396
00:20:29,720 --> 00:20:31,360
No hay cosa. No pasa nada.
397
00:20:35,080 --> 00:20:37,320
- Puedo bajar por la chimenea.
- No.
398
00:20:38,720 --> 00:20:40,480
- ¿Cómo?
- ¿Qué chimenea?
399
00:20:40,560 --> 00:20:42,640
- La de ahí.
- Ve, adelante.
400
00:20:42,720 --> 00:20:44,840
Chicos, me está llamando Marion.
401
00:20:45,520 --> 00:20:48,320
- ¿Qué le digo? ¿Qué hago?
- Nada. Todo va bien.
402
00:20:48,400 --> 00:20:50,080
- ¿Sí, Lamine?
- Sí, Marion.
403
00:20:51,120 --> 00:20:52,400
Todo va bien.
404
00:20:52,480 --> 00:20:56,240
Ha salido el sol.
Estoy con William, Mo, Yasmine, todos.
405
00:20:56,320 --> 00:20:58,120
- Estamos aquí, Marion.
- Hola.
406
00:20:58,200 --> 00:20:59,880
¡No me jodas! ¡Te veo!
407
00:20:59,960 --> 00:21:01,080
¿Cómo que me ves?
408
00:21:01,840 --> 00:21:02,760
¿Me ves?
409
00:21:04,720 --> 00:21:08,560
Bueno, Stéphane empezó a hablar
con ese tío. Se levantó y entró.
410
00:21:08,640 --> 00:21:11,200
No sabemos nada.
Tranquila. No te preocupes.
411
00:21:11,680 --> 00:21:13,040
¡Claro que me preocupo!
412
00:21:13,120 --> 00:21:15,080
Esos tíos van a lanzar un ataque.
413
00:21:15,160 --> 00:21:18,120
No van a lanzar un ataque.
¿Quién ha dicho eso?
414
00:21:18,200 --> 00:21:20,120
Cuídate. Te mantendré informada.
415
00:21:21,840 --> 00:21:25,200
¿Qué coño haces?
¡Deja de hacer el tonto! ¡No seas idiota!
416
00:21:25,280 --> 00:21:27,040
Me gustas, pero se acabó.
417
00:21:27,120 --> 00:21:29,800
¡Déjalo, Hervé!
¡No puedes hablar en serio!
418
00:21:29,880 --> 00:21:30,720
Mierda.
419
00:21:35,000 --> 00:21:35,960
¿Qué pasa?
420
00:21:36,440 --> 00:21:38,760
- Está dando a luz.
- ¿No iba a morirse?
421
00:21:38,840 --> 00:21:40,680
¡Me dijeron que era estéril!
422
00:21:41,640 --> 00:21:44,600
Sé por qué te arruinaste.
¿No serás un poco idiota?
423
00:21:46,800 --> 00:21:47,640
Vale.
424
00:21:49,400 --> 00:21:50,520
¿Qué haces?
425
00:21:51,440 --> 00:21:53,040
- ¿Qué haces?
- Ponte esto.
426
00:21:53,560 --> 00:21:54,800
- ¿Qué?
- Me ayudarás.
427
00:21:54,880 --> 00:21:56,640
Debes aprender. Serás padre.
428
00:21:58,240 --> 00:21:59,160
- Vale.
- Vamos.
429
00:22:00,600 --> 00:22:02,720
Vamos.
430
00:22:04,400 --> 00:22:05,320
Empuja, cariño.
431
00:22:05,920 --> 00:22:09,600
- Vamos, cariño, empuja. Muy bien.
- Le he tocado sus partes.
432
00:22:09,680 --> 00:22:10,560
Muy bien.
433
00:22:10,640 --> 00:22:12,320
Lo estás haciendo bien, tío.
434
00:22:12,800 --> 00:22:16,240
¡Salga con las manos en la cabeza
o lanzaremos un ataque!
435
00:22:16,320 --> 00:22:19,160
¡Chicos! ¡Parad!
¡Aquí está pasando algo grande!
436
00:22:19,240 --> 00:22:20,280
Céntrate.
437
00:22:21,440 --> 00:22:23,720
Ya viene, cariño. ¡Vamos, empuja!
438
00:22:23,800 --> 00:22:27,080
¡Vamos, empuja!
Lo que pasa aquí es precioso, Stéphane.
439
00:22:27,160 --> 00:22:28,080
No.
440
00:22:28,160 --> 00:22:31,360
Sí, Stéphane.
Lo que está pasando es magnífico.
441
00:22:32,400 --> 00:22:34,000
Ahí. Otra vez.
442
00:22:34,720 --> 00:22:36,960
Está bien. Vamos.
443
00:22:39,600 --> 00:22:41,160
Buen trabajo. Gracias.
444
00:22:42,560 --> 00:22:43,680
Cógela.
445
00:22:43,760 --> 00:22:44,600
Ahí tienes.
446
00:22:53,080 --> 00:22:55,560
Esa es la placenta.
447
00:22:55,640 --> 00:22:58,720
- Genial.
- Cómetela.
448
00:22:59,320 --> 00:23:00,240
Cómetela.
449
00:23:01,120 --> 00:23:02,080
Es la tradición.
450
00:23:03,800 --> 00:23:04,640
Cómetela.
451
00:23:16,760 --> 00:23:18,320
Eres todo un idiota.
452
00:23:20,400 --> 00:23:22,760
- ¿Qué?
- Es asqueroso. Jamás lo haría.
453
00:23:25,720 --> 00:23:27,680
Los parisinos sois muy estúpidos.
454
00:23:35,920 --> 00:23:40,200
El héroe del día, ya lo conocen,
Stéphane Blé, candidato presidencial.
455
00:23:40,280 --> 00:23:43,480
Tras tensas negociaciones,
salvó a Hervé Josserand,
456
00:23:43,560 --> 00:23:47,080
un agricultor que había intentado
suicidarse varias veces.
457
00:23:50,920 --> 00:23:54,920
Les informaremos sobre el caso Blé
durante las noticias de las 19:00.
458
00:23:55,000 --> 00:23:56,480
¡Alegría por Saint Denis!
459
00:23:58,840 --> 00:24:01,440
¡Han disparado a Blé!
¡El candidato ha caído!
460
00:25:28,040 --> 00:25:31,560
Subtítulos: Isaac Gómez Martel