1
00:00:08,640 --> 00:00:12,760
Olemme odottaneet tunnin.
-Täällä on muitakin jonossa.
2
00:00:13,480 --> 00:00:16,880
Miksi he muka auttaisivat meitä?
3
00:00:16,960 --> 00:00:20,680
Heille olemme vain neekereitä.
-Älä viitsi, Mo.
4
00:00:20,760 --> 00:00:23,400
Poliisipäällikkö Feuillet.
-Kuinka voin auttaa?
5
00:00:23,480 --> 00:00:27,560
Etsikää päämajaan iskenyt tyyppi.
-Tutkimme asiaa parhaillaan.
6
00:00:27,640 --> 00:00:31,360
Kameroita on joka kulmassa!
-Päämajanne kamera oli pois päältä.
7
00:00:31,440 --> 00:00:33,000
Teknisiä vaikeuksia.
8
00:00:33,520 --> 00:00:36,000
Pidämme teidät ajan tasalla. Näkemiin.
9
00:00:36,080 --> 00:00:40,320
Tämä ei jää tähän.
Minulla on armeija tukijoita.
10
00:00:40,400 --> 00:00:42,280
Varmasti.
-Vai mitä, Mo?
11
00:00:42,360 --> 00:00:44,080
Mitä sinä teet?
12
00:00:45,640 --> 00:00:47,200
Mitä helvettiä hän tekee?
13
00:00:47,840 --> 00:00:49,960
Mitä helvettiä?
-Valvontakamerat.
14
00:00:50,720 --> 00:00:51,920
Mitkä kamerat?
15
00:00:52,920 --> 00:00:55,440
Asensin kameroita joka paikkaan.
16
00:00:56,600 --> 00:00:59,320
Nytkö sen kerrot?
-Et kysynyt.
17
00:00:59,400 --> 00:01:00,240
Helvetti.
18
00:01:00,320 --> 00:01:03,760
Kysyitkö muka minulta?
-Miten tämä toimii?
19
00:01:03,840 --> 00:01:07,080
Valitse päivä ja paikka.
20
00:01:07,160 --> 00:01:10,320
Sisäänkäynti, avoin tila, vessa.
21
00:01:11,760 --> 00:01:14,920
Panitko vessaankin kameran?
22
00:01:16,600 --> 00:01:17,840
Kamera vessassa.
23
00:01:19,880 --> 00:01:21,080
Uhkia on kaikkialla.
24
00:01:22,080 --> 00:01:26,600
Didier on sika. Vessaharja…
-En välitä paskaakaan Didierin kakasta.
25
00:01:26,680 --> 00:01:29,520
Näytä perjantai kello yhdeksän.
26
00:01:30,200 --> 00:01:31,040
Paska.
27
00:01:31,120 --> 00:01:34,440
Et ole nähnyt, miten hän tukkii vessan.
-En välitä.
28
00:01:34,520 --> 00:01:35,680
Selvä.
29
00:01:40,040 --> 00:01:42,200
Nuohan ovat serkkusi miehiä.
30
00:01:43,640 --> 00:01:44,480
Helvetti.
31
00:01:46,400 --> 00:01:47,480
Se kusipää.
32
00:01:49,240 --> 00:01:50,600
EHDOKAS
33
00:01:55,480 --> 00:01:56,840
Mitä kuuluu?
-Hyvää.
34
00:01:56,920 --> 00:02:00,160
Tosi kauhea tapaus.
Täkäläiset ovat sekaisin.
35
00:02:00,240 --> 00:02:01,720
Hulluja.
-Miten täti voi?
36
00:02:01,800 --> 00:02:03,160
Hyvin.
-Nähdään.
37
00:02:03,240 --> 00:02:04,160
Kiitos.
38
00:02:05,320 --> 00:02:06,960
Hän ei tule sisään.
-Näetkö?
39
00:02:07,560 --> 00:02:11,400
Miksi lähetit kakarat asialle?
-Hiljempaa. Djibril nukkuu.
40
00:02:11,480 --> 00:02:13,520
Miksi änkeät taas tänne?
41
00:02:13,600 --> 00:02:16,840
Lähetit jätkät polttamaan päämajan.
-Mitkä jätkät?
42
00:02:16,920 --> 00:02:18,360
Eikö tuo ole Djokovic?
43
00:02:19,680 --> 00:02:21,920
Tunnistan skootterin ja verkkarit.
44
00:02:22,440 --> 00:02:25,520
Se oli polttopullo, ei kranaatti.
45
00:02:25,600 --> 00:02:31,000
En polttaisi tätiäni. Ota iisisti.
-Sekoittiko Andréï pääsi? Mitä hän lupasi?
46
00:02:31,080 --> 00:02:34,960
Sanoiko hän,
että saat hoitaa bisneksiä rauhassa?
47
00:02:35,040 --> 00:02:37,560
Millä oikeudella pidät luentoa?
48
00:02:38,480 --> 00:02:41,320
Perustin turvayrityksen.
Se ei etene ilman häntä.
49
00:02:41,400 --> 00:02:45,280
Andréï ei välitä paskaakaan.
-Entä sinä?
50
00:02:46,280 --> 00:02:48,520
Ajattelitko minua kampanjaasi varten?
51
00:02:48,600 --> 00:02:52,400
Työnsit minut syrjään, kuten aina,
ja palkkasit tuon pellen.
52
00:02:52,480 --> 00:02:54,440
Täysi ääliö ja varas.
53
00:02:54,520 --> 00:02:56,200
Enkä ole!
-Suu kiinni!
54
00:02:57,120 --> 00:03:00,960
Seuraatko sinä politiikkaa?
-Hänkö muka seuraa?
55
00:03:10,240 --> 00:03:12,360
En ole huijannut sinua, Dés.
56
00:03:13,440 --> 00:03:17,120
Hukkasin sen kassin!
Montako kertaa se pitää sanoa?
57
00:03:18,000 --> 00:03:19,840
En ole varas!
-Minä uskon sinua.
58
00:03:19,920 --> 00:03:22,840
Näytänkö minä varkaalta? Näytänkö?
59
00:03:24,000 --> 00:03:25,840
Kysyin, näytänkö varkaalta?
-Et.
60
00:03:25,920 --> 00:03:26,760
En niin.
61
00:03:28,040 --> 00:03:30,520
Tule. Lähdetään.
62
00:03:30,600 --> 00:03:33,720
Minut ryöstettiin, veli. Olimme postissa.
63
00:03:38,960 --> 00:03:39,800
Hei, Étienne.
64
00:03:40,520 --> 00:03:43,240
Hienosti menee. Kannatus on 7 %.
65
00:03:43,800 --> 00:03:47,640
Varastimme viisi prosenttia Andréïlta.
Hän on raivoissaan.
66
00:03:48,360 --> 00:03:50,320
Hän ei kestä tätä, koska…
67
00:03:51,880 --> 00:03:53,000
Helvetti.
68
00:03:55,760 --> 00:03:58,000
Soitan takaisin.
-Ei tarvitse lopettaa.
69
00:04:00,240 --> 00:04:03,760
Minulla ei ole aikaa.
-Haastattelu, eikö niin?
70
00:04:04,840 --> 00:04:10,840
Kiva juttu Le Monde -lehdessä.
"Kuninkaantekijä William Crozon."
71
00:04:10,920 --> 00:04:13,440
Se olisi mukava otsikko. Mutta ei.
72
00:04:14,120 --> 00:04:17,880
"Kuningasmokaaja William Crozon."
Juuri niin.
73
00:04:18,600 --> 00:04:21,240
Minä sinut kutsuin.
74
00:04:21,320 --> 00:04:24,920
Uskoit heti.
Tapaamisesi on minun kanssani.
75
00:04:25,520 --> 00:04:27,720
Selvä.
-Voimmeko jutella?
76
00:04:27,800 --> 00:04:31,880
Halusin vain tavata sinut. Ole kiltti.
77
00:04:31,960 --> 00:04:35,000
Ei ole mitään sanottavaa.
-Minulla on paljonkin.
78
00:04:35,520 --> 00:04:38,040
Puhuitko Étienne Durandeaun kanssa?
79
00:04:38,600 --> 00:04:41,320
Mitä hän lupasi?
Ei kai pääministerin virkaa?
80
00:04:41,400 --> 00:04:45,720
Täyttä hölynpölyä. Mitään ei ole tekeillä.
81
00:04:45,800 --> 00:04:47,640
Älä väitä vastaan.
82
00:04:48,480 --> 00:04:52,960
Tiedän,
että 80 % tukijoistanne on oikeistolaisia.
83
00:04:53,040 --> 00:04:56,320
Entä sitten?
-Ole vaiti ja kuuntele.
84
00:04:57,040 --> 00:05:00,040
Saat kaataa miehen,
joka tuo ratkaisut alhaalta.
85
00:05:00,120 --> 00:05:05,480
Mahdotonta. Meillä on hyvä putki.
-Putken voi katkaista.
86
00:05:05,560 --> 00:05:08,240
Ei tätä.
-Vie hänet pois mukavuusalueelta.
87
00:05:08,320 --> 00:05:11,840
Hän viihtyy turbaanien
ja haaremihousujen keskellä.
88
00:05:11,920 --> 00:05:14,720
Vie hänet kavereineen Corrèzeen.
89
00:05:15,920 --> 00:05:17,320
Corrèzeenko?
-Kyllä!
90
00:05:17,400 --> 00:05:21,280
Corrèze? Mutta…
-Hänelle tekee hyvää nähdä oikea Ranska.
91
00:05:21,360 --> 00:05:25,520
Ranska, joka on alhaalla.
Sieltä hän on kotoisin ja sinne hän palaa.
92
00:05:25,600 --> 00:05:28,960
Hänet murskataan Corrèzessa.
93
00:05:29,480 --> 00:05:30,600
Sitä minä haluan.
94
00:05:32,520 --> 00:05:37,240
Sinulle voi aueta paikka
minun kampanjassani.
95
00:05:38,240 --> 00:05:41,480
Mieti asiaa, mutta älä liian kauaa.
96
00:05:41,560 --> 00:05:47,280
Jos et suostu, kerron lehdistölle
juonestasi Durandeaun kanssa.
97
00:05:47,360 --> 00:05:49,280
Siitä pidetään varmasti.
98
00:05:49,960 --> 00:05:53,480
Jätän asian harkintaasi.
Tiedät kai, mitä Bété-kansa sanoo?
99
00:05:53,560 --> 00:05:56,640
Rourou, laviola, loucouloucou.
-Helvetti.
100
00:05:59,560 --> 00:06:01,160
Tervetuloa Corrèzeen!
101
00:06:01,240 --> 00:06:05,560
Älkää mukautuko.
Pysytään uskottavina. Pysytään mustina.
102
00:06:09,360 --> 00:06:11,800
Onko tuo kreolia?
-On tietenkin.
103
00:06:19,840 --> 00:06:22,600
Yasmine, mitä jos riisuisit…
104
00:06:22,680 --> 00:06:25,040
Se taitaa häiritä näitä ihmisiä.
105
00:06:25,120 --> 00:06:27,800
Sopii, kunhan sinä lakkaat olemasta musta.
106
00:06:29,480 --> 00:06:31,960
Kukaan ei pakottanut minua olemaan musta.
107
00:06:32,520 --> 00:06:33,600
Oletko tosissasi?
108
00:06:34,840 --> 00:06:36,480
Ajatteletko tosiaan noin?
109
00:06:36,560 --> 00:06:40,040
Rauhoitu. Täällä on kameroita.
-Rauhoitu itse.
110
00:06:41,440 --> 00:06:44,520
Olet oikeassa. Ei pidä kieltää itseään.
111
00:06:44,600 --> 00:06:49,200
Oletko kokeillut sellaista pientä ikkunaa?
Niin kuin Imperiumin iskujoukoilla.
112
00:06:49,280 --> 00:06:53,240
Dath Vader ja kaikki.
Onko niissä sähkötkin?
113
00:06:53,960 --> 00:06:55,760
Suunnittelitteko te tämän?
114
00:06:55,840 --> 00:06:59,680
Jos joku alkaa uhota, minä hoidan asian.
115
00:06:59,760 --> 00:07:04,080
Sehän tiedetään,
millaisia peräkylän valkoiset pojat ovat.
116
00:07:04,160 --> 00:07:05,920
On kyynelkaasuakin.
-Rauhoitu.
117
00:07:06,000 --> 00:07:10,440
Minulla on kyynelkaasua.
Jos kukaan hievahtaakaan…
118
00:07:10,520 --> 00:07:12,120
Ei me tuota haluttu.
119
00:07:13,080 --> 00:07:14,120
Herra Blé.
120
00:07:14,800 --> 00:07:16,680
Herra pormestari.
-Tervetuloa.
121
00:07:16,760 --> 00:07:17,760
Hauska tavata.
122
00:07:17,840 --> 00:07:20,520
Gégé! Voitko paremmin?
-Voin, entä itse?
123
00:07:20,600 --> 00:07:23,200
Hyvin. Entä Lucette?
-Lucette on kuollut.
124
00:07:23,800 --> 00:07:25,520
Jäi auton alle valtatiellä.
125
00:07:25,600 --> 00:07:26,920
Saakeli.
-Etkö tiennyt?
126
00:07:27,920 --> 00:07:31,560
Reissu meni muuten hyvin.
-Aivan. Se oli aika…
127
00:07:31,640 --> 00:07:33,920
Hienoa. Löysittekö helposti perille?
128
00:07:34,000 --> 00:07:36,280
Liikenne soljuu valtatiellä.
-Kyllä.
129
00:07:38,840 --> 00:07:40,840
KAUPUNGINTALO
130
00:07:42,120 --> 00:07:45,080
Erinomaista villaa.
Berlusconi käytti samaa laatua.
131
00:07:47,000 --> 00:07:49,520
Tämä ei tunnu omalta.
-Juuri niin.
132
00:07:55,640 --> 00:07:58,280
Annetaan ehdokkaalle omaa rauhaa.
133
00:08:05,760 --> 00:08:08,560
Et saa tulla varoittamatta. Mitä asiaa?
134
00:08:08,640 --> 00:08:14,320
Stéphane kävi luonani. Hän tietää,
että minun tyyppini tekivät sen.
135
00:08:14,400 --> 00:08:18,800
Tunnen ihmisiä sisäasiainministeriössä.
Tutkintaa ei tehdä.
136
00:08:18,880 --> 00:08:21,120
Ei hätää. Me hoidamme hänet.
137
00:08:21,200 --> 00:08:24,840
Hän ei kestä minuuttiakaan
niitten heinähattujen seassa.
138
00:08:24,920 --> 00:08:26,200
Hetkinen.
139
00:08:26,280 --> 00:08:30,840
Se prefektuurin sopimus on auki.
Anna se minun pojilleni.
140
00:08:31,800 --> 00:08:36,880
Sopimuksia ei tavallisesti hoideta niin.
Voin miettiä asiaa.
141
00:08:36,960 --> 00:08:40,080
Tällä kertaa se hoidetaan niin.
142
00:08:40,160 --> 00:08:42,440
Muuten paljastan, mitä tiedän sinusta.
143
00:08:43,760 --> 00:08:47,400
Tekisit jotain päivähoidollekin.
-Mille?
144
00:08:47,480 --> 00:08:50,080
Lakkoja on jatkuvasti.
-Aivan.
145
00:08:51,040 --> 00:08:52,640
Kiitos, kamu.
146
00:08:56,760 --> 00:09:00,400
Äiti kasvatti minut yksin.
Oli vaikea saada rahoja riittämään.
147
00:09:01,000 --> 00:09:02,280
Yksi asia on varma.
148
00:09:02,360 --> 00:09:07,320
Vaikka yrittäisi parhaansa,
tyhjällä vatsalla ei saa mitään aikaan.
149
00:09:09,520 --> 00:09:11,720
Jos minut valitaan, ehdotan,
150
00:09:12,800 --> 00:09:17,640
että kaikki saavat syödä terveellistä,
paikallista ja ilmaista luomuruokaa.
151
00:09:18,280 --> 00:09:20,400
Viljelijöille maksetaan reilu hinta.
152
00:09:21,600 --> 00:09:23,920
Stéphane, tuo ei ollut puheessa.
153
00:09:24,000 --> 00:09:26,360
Hyvin sanottu!
154
00:09:27,280 --> 00:09:33,640
Jos minut valitaan, kaikki voittavat.
Sekä kaupunkilaiset että maalaiset.
155
00:09:33,720 --> 00:09:35,080
Äänestäkää Blétä.
156
00:09:40,720 --> 00:09:41,560
Bravo!
157
00:09:41,640 --> 00:09:45,360
Mikset lukenut puhettani?
Kirjoitin hienoja juttuja.
158
00:09:46,440 --> 00:09:50,240
Aimé Césairen runo Négritudesta
ei sovi tänne.
159
00:09:50,320 --> 00:09:54,600
Aimé Césaire on universaali.
-Hän on mustille universaali.
160
00:09:54,680 --> 00:09:55,720
Uskomatonta.
161
00:09:56,240 --> 00:09:58,960
Otetaanko muutama kuva pormestarin kanssa?
162
00:10:00,480 --> 00:10:03,080
Kuvaa hijab näkyvästi.
163
00:10:03,160 --> 00:10:05,520
Valotus on pielessä.
164
00:10:05,600 --> 00:10:08,960
Korosta mustaa ihonväriä,
ja katso että hijab näkyy.
165
00:10:09,040 --> 00:10:12,640
Täydellistä.
Stéphane, nostaisitko nyrkin ilmaan?
166
00:10:12,720 --> 00:10:14,600
Tämä on hyvän tuulen kuva.
167
00:10:14,680 --> 00:10:17,760
Se edustaisi kantaasi.
-Ei kiitos.
168
00:10:18,440 --> 00:10:19,280
Selvä. Mo?
169
00:10:19,800 --> 00:10:20,640
Malcolm X.
170
00:10:20,720 --> 00:10:24,400
Hienoa. Noin on hyvä.
-Ei.
171
00:10:24,480 --> 00:10:26,040
Stéphane!
-Ei.
172
00:10:26,880 --> 00:10:28,880
Otetaan kuva tällaisenaan.
173
00:10:34,040 --> 00:10:35,680
Kiitos.
174
00:10:35,760 --> 00:10:39,720
Täällä menee huonommin kuin lähiössä.
Kaikki on heitteillä.
175
00:10:39,800 --> 00:10:42,200
Postitoimisto suljettiin vuosi sitten.
176
00:10:42,280 --> 00:10:45,520
Viimeinen leipuri lähti.
Meidät on jätetty heitteille.
177
00:10:46,800 --> 00:10:49,800
Raha valuu ongelmalähiöihin.
Ranskalaisille ei jää mitään.
178
00:10:50,560 --> 00:10:53,880
En tajua.
-Olemme yhtä ranskalaisia kuin te.
179
00:10:53,960 --> 00:10:58,160
Te ette ole "Made in France"
vaan "Mohammed in France".
180
00:10:58,240 --> 00:11:00,560
Mikä sinua vaivaa?
-Tuohon pitää vastata.
181
00:11:00,640 --> 00:11:02,080
Rauhoitutaanpa.
182
00:11:02,160 --> 00:11:03,880
Rauhoitutaan.
183
00:11:03,960 --> 00:11:05,520
Mo.
-Hyvä vitsi.
184
00:11:06,400 --> 00:11:08,920
Ei se ollut vitsi.
-Sanoinko jotain väärin?
185
00:11:09,000 --> 00:11:12,760
Minusta se ei ollut hassua.
-Menehän nyt, Mathieu.
186
00:11:13,440 --> 00:11:15,360
Heti nyt.
-Mennään, Maréchal.
187
00:11:16,600 --> 00:11:21,360
Vie koira mennessäsi.
-Älkää kantako kaunaa. Veljenpoikani on…
188
00:11:22,560 --> 00:11:25,080
Tehdas suljettiin.
Hän on työtön ja eronnut.
189
00:11:25,160 --> 00:11:30,840
Jumalanpalvelus taitaa juuri loppua.
Stéphane on syvästi kristitty.
190
00:11:30,920 --> 00:11:33,600
Olisi kiva jutella
seurakuntalaisten kanssa.
191
00:11:33,680 --> 00:11:36,240
Ei tarvitse.
-Se olisi hienoa.
192
00:11:36,320 --> 00:11:39,880
En ole käynyt kirkossa vuosiin.
-Nyt on tilaisuutesi.
193
00:11:39,960 --> 00:11:42,400
Simonesta se olisi hienoa.
-Ei.
194
00:11:42,480 --> 00:11:44,280
Stéphane rakastaa uskontoa.
195
00:11:44,880 --> 00:11:50,200
Ottaisimme rahat maanpuolustuksesta
ja rakentaisimme kirkkoja ja moskeijoita.
196
00:11:50,280 --> 00:11:52,960
Seurakuntalaiset saapuvat.
-Päivää, herra Blé.
197
00:11:53,560 --> 00:11:55,560
Perheenne on uskonnollinen.
198
00:11:55,640 --> 00:11:59,880
Olimme vastikään New Yorkissa
ja osuimme jumalanpalvelukseen Harlemissa.
199
00:12:00,880 --> 00:12:03,120
Se oli…
-Voimakas kokemus.
200
00:12:03,720 --> 00:12:08,000
Haluaisimme pyytää teitä
laulamaan gospelia.
201
00:12:08,080 --> 00:12:10,320
Ei käy.
-Miksei?
202
00:12:10,400 --> 00:12:11,920
Ei.
-Kyllä.
203
00:12:12,000 --> 00:12:14,680
Giscard soitti haitaria.
Mikset sinä laulaisi?
204
00:12:15,240 --> 00:12:18,120
Minusta se on hieno idea.
205
00:12:18,200 --> 00:12:20,680
Hienoa.
-Hänellä on upea ääni.
206
00:12:20,760 --> 00:12:23,440
Noustaan rappuset, että kaikki näkevät.
207
00:12:23,520 --> 00:12:25,720
Kiitos, herra Blé.
-En osaa englantia.
208
00:12:25,800 --> 00:12:27,840
Hän laulaa.
-Mitä sinä teet?
209
00:12:27,920 --> 00:12:29,520
Hän on hyvä laulamaan.
210
00:12:29,600 --> 00:12:30,880
Laula.
211
00:12:30,960 --> 00:12:32,080
Hän laulaa.
212
00:12:32,160 --> 00:12:34,880
Antaa kuulua, herra Blé.
-Kuten New Yorkissa.
213
00:12:35,440 --> 00:12:39,160
Et voi laulaa kaikkien kuullen.
-Voi hän.
214
00:12:42,000 --> 00:12:42,840
Päivää, isä.
215
00:12:44,520 --> 00:12:45,360
Ole hyvä.
216
00:13:07,600 --> 00:13:10,280
Väärät sanat.
-Varmaan wolofinkielinen versio.
217
00:13:45,800 --> 00:13:49,760
PRESIDENTINVAALIT
BLÉN YHTEISLAULUTILAISUUS CORRÈZESSA
218
00:14:05,880 --> 00:14:09,400
STÉPHANE BLÉN GOSPEL-ESITYS
219
00:14:44,920 --> 00:14:49,480
Ei hätää, Éric. Minä hoidan kaiken.
220
00:14:49,560 --> 00:14:52,920
Mikä tässä on niin vaikeaa?
Käskin pysäyttää hänet.
221
00:14:53,440 --> 00:14:56,000
Hän siunaa yleisöä joka kanavalla.
222
00:14:56,080 --> 00:14:58,440
Tätä menoa hänestä tulee paavi,
ei presidentti.
223
00:14:58,520 --> 00:15:00,960
Teen parhaani, mutta ääliö on taitava.
224
00:15:01,040 --> 00:15:02,400
Ei!
-Hetki.
225
00:15:03,800 --> 00:15:05,160
Löit luurin korvaan.
226
00:15:08,240 --> 00:15:09,680
Ääliö on taitava.
227
00:15:09,760 --> 00:15:11,560
Étienne.
-Mitä sinä teet?
228
00:15:11,640 --> 00:15:13,920
Sinun piti varastaa ääniä vasemmalta.
229
00:15:14,000 --> 00:15:16,920
Vanhat katolilaiset ovat minun.
Huijaatko sinä?
230
00:15:17,000 --> 00:15:20,280
Hoidan asian. Mitä muuta voin sanoa?
231
00:15:21,040 --> 00:15:22,240
Kauhea vaiva.
232
00:15:22,760 --> 00:15:24,200
Kiitos. Hienoa.
233
00:15:25,040 --> 00:15:27,960
Miten hieno perhe. Kiitos.
234
00:15:28,040 --> 00:15:31,040
Meidän on paras lähteä.
235
00:15:31,120 --> 00:15:33,120
Tämä oli hyvä idea.
-Hienoa.
236
00:15:33,200 --> 00:15:35,400
Erinomainen ajatus.
-Mennään.
237
00:15:35,480 --> 00:15:38,280
Kiinnostaako todella, millaista täällä on?
238
00:15:38,360 --> 00:15:40,120
Kiinnostaa.
-Tule mukaan.
239
00:15:40,200 --> 00:15:42,800
Mitä nyt?
-Ongelma erään kyläläisen kanssa.
240
00:15:42,880 --> 00:15:45,760
Miten siellä menee?
-Oikein mukavasti.
241
00:15:45,840 --> 00:15:48,320
Olemme Corrèzessa.
-Saitteko hyvän vastaanoton?
242
00:15:48,400 --> 00:15:52,480
Täällä ollaan vähän outoja.
Puhuttaisiinko myöhemmin?
243
00:15:53,360 --> 00:15:57,480
Oletko metsästämässä?
-En ihan. Kerron myöhemmin.
244
00:15:59,760 --> 00:16:01,520
Liikkumatta, tai ammun itseni!
245
00:16:02,880 --> 00:16:06,280
Kuka hän on?
-Hervé. Epäonninen, mutta hyvä mies.
246
00:16:06,360 --> 00:16:11,880
Häneltä viedään tila velkojen takia.
Vaimo lähti Monsanton edustajan kanssa.
247
00:16:11,960 --> 00:16:15,320
Olemme tavanneet äänestäjänne.
Meillä oli hauskaa.
248
00:16:15,400 --> 00:16:18,440
Häivytään.
-En hylkää häntä.
249
00:16:19,040 --> 00:16:23,680
Itsemurha on ongelma.
Minä ja Mo olemme menettäneet ystäviä.
250
00:16:23,760 --> 00:16:25,360
Kenet? Vegetanko?
-Niin.
251
00:16:25,880 --> 00:16:28,880
Hän oli ääliö,
muttei ansainnut sellaista kuolemaa.
252
00:16:29,720 --> 00:16:31,920
En hylkää häntä.
-Emme kuole tänne.
253
00:16:32,000 --> 00:16:33,840
Hervé!
-Mitä sinä teet?
254
00:16:33,920 --> 00:16:38,160
Nimeni on Stéphane Blé!
Olen ehdolla presidentinvaaleissa.
255
00:16:39,440 --> 00:16:40,720
Kaikki järjestyy.
256
00:16:42,120 --> 00:16:46,640
Hänellä on ase! Häivytään!
-Oletko hullu? Ajattele Marionia!
257
00:16:46,720 --> 00:16:49,200
Lopeta. Ole kiltti.
258
00:16:49,280 --> 00:16:50,920
Paska. Ei.
259
00:16:51,000 --> 00:16:51,840
Hervé!
260
00:16:53,000 --> 00:16:55,440
Haluan vain jutella.
261
00:16:56,040 --> 00:16:57,680
Onko sinulla ase?
-Ei.
262
00:16:59,000 --> 00:17:00,120
Riisu takkisi!
263
00:17:00,680 --> 00:17:02,240
Ja kommandopiposi myös.
264
00:17:03,840 --> 00:17:05,600
Ei minulla ole kommandopipoa.
265
00:17:06,760 --> 00:17:08,000
Anteeksi.
266
00:17:08,520 --> 00:17:11,480
Lopeta nyt.
-Odota.
267
00:17:11,560 --> 00:17:13,320
Kaveri on kireällä.
-Aivan.
268
00:17:13,400 --> 00:17:15,880
Tässä. Ota pamppu.
269
00:17:16,680 --> 00:17:18,080
Saatat tarvita sitä.
270
00:17:18,960 --> 00:17:22,320
Hän näkee sen.
-Pane se taskuusi.
271
00:17:22,880 --> 00:17:26,920
Hän näkee sen!
-Ei sitä näe.
272
00:17:27,000 --> 00:17:30,200
Mennään. Pitää jatkaa kampanjaa.
-Odota.
273
00:17:32,160 --> 00:17:34,080
Hervé. Tulen lähemmäs.
274
00:17:36,280 --> 00:17:37,400
Vittu, Stéphane!
275
00:17:37,480 --> 00:17:39,320
Anteeksi! Se laukesi itsestään!
276
00:17:40,440 --> 00:17:41,320
Ei hätää.
277
00:17:43,760 --> 00:17:46,000
Olet tosi hyvin varustettu.
278
00:17:47,400 --> 00:17:48,840
Jutut ovat siis totta.
279
00:17:48,920 --> 00:17:51,480
Vaimoni ei olisi lähtenyt,
jos minulla olisi tuollainen.
280
00:17:51,560 --> 00:17:56,000
Liikaa yksityiskohtia.
Kerro, mikä on vikana.
281
00:17:57,160 --> 00:18:01,920
Kaltaisesi tyypit ovat vikana!
Puhutte vain, ettekä tee mitään.
282
00:18:02,000 --> 00:18:04,720
Tulitko isottelemaan
paksun kullisi kanssa?
283
00:18:06,240 --> 00:18:08,040
Luuletko, etten näe kameroita?
284
00:18:09,400 --> 00:18:11,520
Poikki! Menkää siitä.
285
00:18:13,920 --> 00:18:15,640
Nyt olemme kahdestaan.
286
00:18:15,720 --> 00:18:18,600
Tulen sinne.
-Ei!
287
00:18:19,440 --> 00:18:20,280
Hervé.
288
00:18:20,360 --> 00:18:22,040
Mitä?
-Tulen sinne.
289
00:18:22,560 --> 00:18:25,440
Vain sinä ja minä ja hyvät vibat.
290
00:18:25,520 --> 00:18:27,840
Hip-hop-tyyliin.
-En puhu amerikkaa!
291
00:18:29,160 --> 00:18:30,080
Anteeksi.
292
00:18:31,680 --> 00:18:34,680
Olen nähnyt jonkin verran maailmaa.
293
00:18:35,840 --> 00:18:39,800
Kävin nuorten kanssa Meksikossa.
Puhun vähän espanjaa.
294
00:18:41,440 --> 00:18:42,640
Conchita de la luz.
295
00:18:43,520 --> 00:18:44,840
Hable donde agua.
296
00:18:45,720 --> 00:18:51,040
Se tarkoittaa,
että aikeeni ovat rauhanomaiset.
297
00:18:51,120 --> 00:18:52,760
Avaisit oven.
298
00:18:52,840 --> 00:18:55,800
Puhut hyvin espanjaa
ja vaikutat mukavalta. Sisään.
299
00:18:56,320 --> 00:18:57,520
Hän meni sisälle.
300
00:18:57,600 --> 00:18:59,680
William!
-Helvetti!
301
00:19:01,520 --> 00:19:04,000
Jos hänet ammutaan, saanko silti palkkaa?
302
00:19:04,080 --> 00:19:06,680
Olemme vapaaehtoisia.
Kenellekään ei makseta.
303
00:19:06,760 --> 00:19:09,360
Eikö tästä makseta?
-Ei.
304
00:19:10,240 --> 00:19:11,760
En tajua.
305
00:19:11,840 --> 00:19:14,400
Sinulla on kaikkea. Miksi haluat kuolla?
306
00:19:16,480 --> 00:19:18,960
Sinulla on vaadinkin.
-Uuhi.
307
00:19:19,840 --> 00:19:22,600
Britney on lemmikkini,
mutta se on kuolemansairas.
308
00:19:22,680 --> 00:19:24,760
Sitten minulla ei ole mitään.
309
00:19:27,440 --> 00:19:30,520
Elämä on silti kaunista.
310
00:19:30,600 --> 00:19:32,600
Vanhempani kuolivat. Vaimoni lähti.
311
00:19:33,440 --> 00:19:34,960
Otin lainaa tilaa vastaan.
312
00:19:35,800 --> 00:19:38,880
Kunhan terveys on tallella…
313
00:19:40,320 --> 00:19:44,040
Minulla on autoimmuunisairaus.
En saa lapsia eikä minulla seiso.
314
00:19:47,320 --> 00:19:48,560
Olemme samanlaisia.
315
00:19:48,640 --> 00:19:53,240
Olen varaton, äiti painostaa koko ajan,
enkä saa lapsia vaimon kanssa.
316
00:19:53,320 --> 00:19:54,480
Jopa tuollaisella…
317
00:19:56,600 --> 00:19:59,440
Jopa tällaisella. Miksi valehtelisin?
318
00:19:59,520 --> 00:20:04,840
Tapaan joka päivä epätoivoisia teinejä.
Kukaan ei välitä heistä.
319
00:20:04,920 --> 00:20:07,920
Taistelen heidän puolestaan,
ja sinunkin puolestasi.
320
00:20:10,760 --> 00:20:13,080
Ei tuolla naamalla valehdella. Juotko?
321
00:20:14,440 --> 00:20:17,080
Enpä tiedä. Olisiko päärynämehua?
322
00:20:17,160 --> 00:20:19,880
Päärynälikööriä on.
-Ei, mehua.
323
00:20:19,960 --> 00:20:22,440
Otetaan tilkka.
-Kaada koko lasi.
324
00:20:23,600 --> 00:20:24,800
Sopii.
325
00:20:27,800 --> 00:20:29,200
Mitä nyt?
326
00:20:29,720 --> 00:20:31,440
Mitään ei tapahdu.
327
00:20:35,080 --> 00:20:37,440
Voisin mennä savupiipusta.
-Ei.
328
00:20:38,880 --> 00:20:40,480
Mitä?
-Mistä savupiipusta?
329
00:20:40,560 --> 00:20:42,600
Tuosta noin.
-Mene vain.
330
00:20:42,680 --> 00:20:44,960
Marion soittaa.
331
00:20:45,600 --> 00:20:48,320
Mitä minä sanon?
-Kaikki on hyvin.
332
00:20:48,400 --> 00:20:50,080
Lamine.
-Hei, Marion.
333
00:20:51,240 --> 00:20:52,400
Kaikki on hyvin.
334
00:20:52,480 --> 00:20:56,360
Aurinko paistaa. Olen Williamin, Mon,
Yasminen ja kaikkien kanssa.
335
00:20:56,440 --> 00:20:58,120
Olemme kaikki täällä.
336
00:20:58,200 --> 00:21:01,080
Älä jauha paskaa! Näen sinut!
-Miten niin näet?
337
00:21:01,840 --> 00:21:02,680
Näetkö minut?
338
00:21:02,760 --> 00:21:04,720
BLÉ ASTUU ASEISTETUN MIEHEN KOTIIN
339
00:21:04,800 --> 00:21:08,560
Stéphane alkoi puhua sen tyypin kanssa
ja meni sisään.
340
00:21:08,640 --> 00:21:11,480
Ei mitään syytä huoleen.
341
00:21:11,560 --> 00:21:14,920
Totta kai on syytä!
He aikovat iskeä taloon.
342
00:21:15,000 --> 00:21:18,120
Ei kukaan iske mihinkään. Kuka niin sanoi?
343
00:21:18,200 --> 00:21:20,120
Pidän sinut ajan tasalla.
344
00:21:22,200 --> 00:21:25,200
Mitä helvettiä sinä teet?
345
00:21:25,280 --> 00:21:29,320
Pidän sinusta, mutta tämä on loppu.
-Et voi olla tosissasi.
346
00:21:29,880 --> 00:21:30,720
Helvetti.
347
00:21:35,000 --> 00:21:35,960
Mitä nyt?
348
00:21:36,560 --> 00:21:38,800
Se poikii.
-Sanoit, että se on sairas.
349
00:21:38,880 --> 00:21:41,000
Eläinlääkäri sanoi sitä steriiliksi!
350
00:21:41,720 --> 00:21:44,640
Konkurssi taisi johtua älyn puutteesta.
351
00:21:46,800 --> 00:21:47,640
Selvä.
352
00:21:49,480 --> 00:21:50,520
Mitä sinä teet?
353
00:21:51,440 --> 00:21:53,040
Mitä sinä teet?
-Pue tämä.
354
00:21:53,640 --> 00:21:56,480
Miksi?
-Saat auttaa. Opit samalla isyyttä varten.
355
00:21:58,240 --> 00:21:59,160
Selvä.
-No niin.
356
00:22:00,600 --> 00:22:02,720
Kas noin.
357
00:22:04,480 --> 00:22:07,120
Työnnä, kulta, työnnä.
358
00:22:07,200 --> 00:22:09,120
Koskin sen pimpsaa.
-Hyvä.
359
00:22:09,680 --> 00:22:12,280
Hyvä. Pärjäät hyvin.
360
00:22:12,800 --> 00:22:19,160
Tulkaa ulos kädet pään päällä!
-Ei nyt! Täällä tapahtuu suuria!
361
00:22:19,240 --> 00:22:20,200
Keskity.
362
00:22:21,440 --> 00:22:23,720
Se tulee, kulta. Työnnä!
363
00:22:23,800 --> 00:22:27,080
Työnnä! Tämä on kaunista, Stéphane.
364
00:22:27,160 --> 00:22:31,360
Ei.
-Kyllä on. Tämä on helvetin kaunista.
365
00:22:32,440 --> 00:22:34,000
Noin. Uudestaan.
366
00:22:34,720 --> 00:22:36,960
Hyvä.
367
00:22:39,600 --> 00:22:41,160
Hienoa. Kiitos.
368
00:22:42,560 --> 00:22:44,600
Siinä se on.
369
00:22:53,080 --> 00:22:55,560
Tämä on istukka.
370
00:22:55,640 --> 00:22:58,720
Hienoa.
-Syö se.
371
00:22:59,320 --> 00:23:00,240
Syö se.
372
00:23:01,120 --> 00:23:02,040
Se on perinne.
373
00:23:03,800 --> 00:23:04,640
Syö.
374
00:23:16,800 --> 00:23:18,440
Täysi idiootti.
375
00:23:20,400 --> 00:23:22,760
Mitä?
-Ällöttävää. Minä en söisi.
376
00:23:25,800 --> 00:23:27,760
Te pariisilaiset olette ääliöitä.
377
00:23:35,920 --> 00:23:40,200
Päivän sankari,
presidenttiehdokas Stéphane Blé.
378
00:23:40,280 --> 00:23:43,480
Hän pelasti Hervé Josserandin,
379
00:23:43,560 --> 00:23:47,080
maanviljelijän,
joka on useasti yrittänyt itsemurhaa.
380
00:23:50,960 --> 00:23:54,920
Kerromme lisää kello seitsemän uutisissa.
381
00:23:55,000 --> 00:23:56,400
Montjoie Saint Denis!
382
00:23:58,920 --> 00:24:01,040
Bléhen osui! Ehdokas on maassa!
383
00:25:28,040 --> 00:25:31,560
Tekstitys: Aino Tolme