1 00:00:08,640 --> 00:00:12,760 Olemme odottaneet tunnin. -Täällä on muitakin jonossa. 2 00:00:13,480 --> 00:00:16,880 Miksi he muka auttaisivat meitä? 3 00:00:16,960 --> 00:00:20,680 Heille olemme vain neekereitä. -Älä viitsi, Mo. 4 00:00:20,760 --> 00:00:23,400 Poliisipäällikkö Feuillet. -Kuinka voin auttaa? 5 00:00:23,480 --> 00:00:27,560 Etsikää päämajaan iskenyt tyyppi. -Tutkimme asiaa parhaillaan. 6 00:00:27,640 --> 00:00:31,360 Kameroita on joka kulmassa! -Päämajanne kamera oli pois päältä. 7 00:00:31,440 --> 00:00:33,000 Teknisiä vaikeuksia. 8 00:00:33,520 --> 00:00:36,000 Pidämme teidät ajan tasalla. Näkemiin. 9 00:00:36,080 --> 00:00:40,320 Tämä ei jää tähän. Minulla on armeija tukijoita. 10 00:00:40,400 --> 00:00:42,280 Varmasti. -Vai mitä, Mo? 11 00:00:42,360 --> 00:00:44,080 Mitä sinä teet? 12 00:00:45,640 --> 00:00:47,200 Mitä helvettiä hän tekee? 13 00:00:47,840 --> 00:00:49,960 Mitä helvettiä? -Valvontakamerat. 14 00:00:50,720 --> 00:00:51,920 Mitkä kamerat? 15 00:00:52,920 --> 00:00:55,440 Asensin kameroita joka paikkaan. 16 00:00:56,600 --> 00:00:59,320 Nytkö sen kerrot? -Et kysynyt. 17 00:00:59,400 --> 00:01:00,240 Helvetti. 18 00:01:00,320 --> 00:01:03,760 Kysyitkö muka minulta? -Miten tämä toimii? 19 00:01:03,840 --> 00:01:07,080 Valitse päivä ja paikka. 20 00:01:07,160 --> 00:01:10,320 Sisäänkäynti, avoin tila, vessa. 21 00:01:11,760 --> 00:01:14,920 Panitko vessaankin kameran? 22 00:01:16,600 --> 00:01:17,840 Kamera vessassa. 23 00:01:19,880 --> 00:01:21,080 Uhkia on kaikkialla. 24 00:01:22,080 --> 00:01:26,600 Didier on sika. Vessaharja… -En välitä paskaakaan Didierin kakasta. 25 00:01:26,680 --> 00:01:29,520 Näytä perjantai kello yhdeksän. 26 00:01:30,200 --> 00:01:31,040 Paska. 27 00:01:31,120 --> 00:01:34,440 Et ole nähnyt, miten hän tukkii vessan. -En välitä. 28 00:01:34,520 --> 00:01:35,680 Selvä. 29 00:01:40,040 --> 00:01:42,200 Nuohan ovat serkkusi miehiä. 30 00:01:43,640 --> 00:01:44,480 Helvetti. 31 00:01:46,400 --> 00:01:47,480 Se kusipää. 32 00:01:49,240 --> 00:01:50,600 EHDOKAS 33 00:01:55,480 --> 00:01:56,840 Mitä kuuluu? -Hyvää. 34 00:01:56,920 --> 00:02:00,160 Tosi kauhea tapaus. Täkäläiset ovat sekaisin. 35 00:02:00,240 --> 00:02:01,720 Hulluja. -Miten täti voi? 36 00:02:01,800 --> 00:02:03,160 Hyvin. -Nähdään. 37 00:02:03,240 --> 00:02:04,160 Kiitos. 38 00:02:05,320 --> 00:02:06,960 Hän ei tule sisään. -Näetkö? 39 00:02:07,560 --> 00:02:11,400 Miksi lähetit kakarat asialle? -Hiljempaa. Djibril nukkuu. 40 00:02:11,480 --> 00:02:13,520 Miksi änkeät taas tänne? 41 00:02:13,600 --> 00:02:16,840 Lähetit jätkät polttamaan päämajan. -Mitkä jätkät? 42 00:02:16,920 --> 00:02:18,360 Eikö tuo ole Djokovic? 43 00:02:19,680 --> 00:02:21,920 Tunnistan skootterin ja verkkarit. 44 00:02:22,440 --> 00:02:25,520 Se oli polttopullo, ei kranaatti. 45 00:02:25,600 --> 00:02:31,000 En polttaisi tätiäni. Ota iisisti. -Sekoittiko Andréï pääsi? Mitä hän lupasi? 46 00:02:31,080 --> 00:02:34,960 Sanoiko hän, että saat hoitaa bisneksiä rauhassa? 47 00:02:35,040 --> 00:02:37,560 Millä oikeudella pidät luentoa? 48 00:02:38,480 --> 00:02:41,320 Perustin turvayrityksen. Se ei etene ilman häntä. 49 00:02:41,400 --> 00:02:45,280 Andréï ei välitä paskaakaan. -Entä sinä? 50 00:02:46,280 --> 00:02:48,520 Ajattelitko minua kampanjaasi varten? 51 00:02:48,600 --> 00:02:52,400 Työnsit minut syrjään, kuten aina, ja palkkasit tuon pellen. 52 00:02:52,480 --> 00:02:54,440 Täysi ääliö ja varas. 53 00:02:54,520 --> 00:02:56,200 Enkä ole! -Suu kiinni! 54 00:02:57,120 --> 00:03:00,960 Seuraatko sinä politiikkaa? -Hänkö muka seuraa? 55 00:03:10,240 --> 00:03:12,360 En ole huijannut sinua, Dés. 56 00:03:13,440 --> 00:03:17,120 Hukkasin sen kassin! Montako kertaa se pitää sanoa? 57 00:03:18,000 --> 00:03:19,840 En ole varas! -Minä uskon sinua. 58 00:03:19,920 --> 00:03:22,840 Näytänkö minä varkaalta? Näytänkö? 59 00:03:24,000 --> 00:03:25,840 Kysyin, näytänkö varkaalta? -Et. 60 00:03:25,920 --> 00:03:26,760 En niin. 61 00:03:28,040 --> 00:03:30,520 Tule. Lähdetään. 62 00:03:30,600 --> 00:03:33,720 Minut ryöstettiin, veli. Olimme postissa. 63 00:03:38,960 --> 00:03:39,800 Hei, Étienne. 64 00:03:40,520 --> 00:03:43,240 Hienosti menee. Kannatus on 7 %. 65 00:03:43,800 --> 00:03:47,640 Varastimme viisi prosenttia Andréïlta. Hän on raivoissaan. 66 00:03:48,360 --> 00:03:50,320 Hän ei kestä tätä, koska… 67 00:03:51,880 --> 00:03:53,000 Helvetti. 68 00:03:55,760 --> 00:03:58,000 Soitan takaisin. -Ei tarvitse lopettaa. 69 00:04:00,240 --> 00:04:03,760 Minulla ei ole aikaa. -Haastattelu, eikö niin? 70 00:04:04,840 --> 00:04:10,840 Kiva juttu Le Monde -lehdessä. "Kuninkaantekijä William Crozon." 71 00:04:10,920 --> 00:04:13,440 Se olisi mukava otsikko. Mutta ei. 72 00:04:14,120 --> 00:04:17,880 "Kuningasmokaaja William Crozon." Juuri niin. 73 00:04:18,600 --> 00:04:21,240 Minä sinut kutsuin. 74 00:04:21,320 --> 00:04:24,920 Uskoit heti. Tapaamisesi on minun kanssani. 75 00:04:25,520 --> 00:04:27,720 Selvä. -Voimmeko jutella? 76 00:04:27,800 --> 00:04:31,880 Halusin vain tavata sinut. Ole kiltti. 77 00:04:31,960 --> 00:04:35,000 Ei ole mitään sanottavaa. -Minulla on paljonkin. 78 00:04:35,520 --> 00:04:38,040 Puhuitko Étienne Durandeaun kanssa? 79 00:04:38,600 --> 00:04:41,320 Mitä hän lupasi? Ei kai pääministerin virkaa? 80 00:04:41,400 --> 00:04:45,720 Täyttä hölynpölyä. Mitään ei ole tekeillä. 81 00:04:45,800 --> 00:04:47,640 Älä väitä vastaan. 82 00:04:48,480 --> 00:04:52,960 Tiedän, että 80 % tukijoistanne on oikeistolaisia. 83 00:04:53,040 --> 00:04:56,320 Entä sitten? -Ole vaiti ja kuuntele. 84 00:04:57,040 --> 00:05:00,040 Saat kaataa miehen, joka tuo ratkaisut alhaalta. 85 00:05:00,120 --> 00:05:05,480 Mahdotonta. Meillä on hyvä putki. -Putken voi katkaista. 86 00:05:05,560 --> 00:05:08,240 Ei tätä. -Vie hänet pois mukavuusalueelta. 87 00:05:08,320 --> 00:05:11,840 Hän viihtyy turbaanien ja haaremihousujen keskellä. 88 00:05:11,920 --> 00:05:14,720 Vie hänet kavereineen Corrèzeen. 89 00:05:15,920 --> 00:05:17,320 Corrèzeenko? -Kyllä! 90 00:05:17,400 --> 00:05:21,280 Corrèze? Mutta… -Hänelle tekee hyvää nähdä oikea Ranska. 91 00:05:21,360 --> 00:05:25,520 Ranska, joka on alhaalla. Sieltä hän on kotoisin ja sinne hän palaa. 92 00:05:25,600 --> 00:05:28,960 Hänet murskataan Corrèzessa. 93 00:05:29,480 --> 00:05:30,600 Sitä minä haluan. 94 00:05:32,520 --> 00:05:37,240 Sinulle voi aueta paikka minun kampanjassani. 95 00:05:38,240 --> 00:05:41,480 Mieti asiaa, mutta älä liian kauaa. 96 00:05:41,560 --> 00:05:47,280 Jos et suostu, kerron lehdistölle juonestasi Durandeaun kanssa. 97 00:05:47,360 --> 00:05:49,280 Siitä pidetään varmasti. 98 00:05:49,960 --> 00:05:53,480 Jätän asian harkintaasi. Tiedät kai, mitä Bété-kansa sanoo? 99 00:05:53,560 --> 00:05:56,640 Rourou, laviola, loucouloucou. -Helvetti. 100 00:05:59,560 --> 00:06:01,160 Tervetuloa Corrèzeen! 101 00:06:01,240 --> 00:06:05,560 Älkää mukautuko. Pysytään uskottavina. Pysytään mustina. 102 00:06:09,360 --> 00:06:11,800 Onko tuo kreolia? -On tietenkin. 103 00:06:19,840 --> 00:06:22,600 Yasmine, mitä jos riisuisit… 104 00:06:22,680 --> 00:06:25,040 Se taitaa häiritä näitä ihmisiä. 105 00:06:25,120 --> 00:06:27,800 Sopii, kunhan sinä lakkaat olemasta musta. 106 00:06:29,480 --> 00:06:31,960 Kukaan ei pakottanut minua olemaan musta. 107 00:06:32,520 --> 00:06:33,600 Oletko tosissasi? 108 00:06:34,840 --> 00:06:36,480 Ajatteletko tosiaan noin? 109 00:06:36,560 --> 00:06:40,040 Rauhoitu. Täällä on kameroita. -Rauhoitu itse. 110 00:06:41,440 --> 00:06:44,520 Olet oikeassa. Ei pidä kieltää itseään. 111 00:06:44,600 --> 00:06:49,200 Oletko kokeillut sellaista pientä ikkunaa? Niin kuin Imperiumin iskujoukoilla. 112 00:06:49,280 --> 00:06:53,240 Dath Vader ja kaikki. Onko niissä sähkötkin? 113 00:06:53,960 --> 00:06:55,760 Suunnittelitteko te tämän? 114 00:06:55,840 --> 00:06:59,680 Jos joku alkaa uhota, minä hoidan asian. 115 00:06:59,760 --> 00:07:04,080 Sehän tiedetään, millaisia peräkylän valkoiset pojat ovat. 116 00:07:04,160 --> 00:07:05,920 On kyynelkaasuakin. -Rauhoitu. 117 00:07:06,000 --> 00:07:10,440 Minulla on kyynelkaasua. Jos kukaan hievahtaakaan… 118 00:07:10,520 --> 00:07:12,120 Ei me tuota haluttu. 119 00:07:13,080 --> 00:07:14,120 Herra Blé. 120 00:07:14,800 --> 00:07:16,680 Herra pormestari. -Tervetuloa. 121 00:07:16,760 --> 00:07:17,760 Hauska tavata. 122 00:07:17,840 --> 00:07:20,520 Gégé! Voitko paremmin? -Voin, entä itse? 123 00:07:20,600 --> 00:07:23,200 Hyvin. Entä Lucette? -Lucette on kuollut. 124 00:07:23,800 --> 00:07:25,520 Jäi auton alle valtatiellä. 125 00:07:25,600 --> 00:07:26,920 Saakeli. -Etkö tiennyt? 126 00:07:27,920 --> 00:07:31,560 Reissu meni muuten hyvin. -Aivan. Se oli aika… 127 00:07:31,640 --> 00:07:33,920 Hienoa. Löysittekö helposti perille? 128 00:07:34,000 --> 00:07:36,280 Liikenne soljuu valtatiellä. -Kyllä. 129 00:07:38,840 --> 00:07:40,840 KAUPUNGINTALO 130 00:07:42,120 --> 00:07:45,080 Erinomaista villaa. Berlusconi käytti samaa laatua. 131 00:07:47,000 --> 00:07:49,520 Tämä ei tunnu omalta. -Juuri niin. 132 00:07:55,640 --> 00:07:58,280 Annetaan ehdokkaalle omaa rauhaa. 133 00:08:05,760 --> 00:08:08,560 Et saa tulla varoittamatta. Mitä asiaa? 134 00:08:08,640 --> 00:08:14,320 Stéphane kävi luonani. Hän tietää, että minun tyyppini tekivät sen. 135 00:08:14,400 --> 00:08:18,800 Tunnen ihmisiä sisäasiainministeriössä. Tutkintaa ei tehdä. 136 00:08:18,880 --> 00:08:21,120 Ei hätää. Me hoidamme hänet. 137 00:08:21,200 --> 00:08:24,840 Hän ei kestä minuuttiakaan niitten heinähattujen seassa. 138 00:08:24,920 --> 00:08:26,200 Hetkinen. 139 00:08:26,280 --> 00:08:30,840 Se prefektuurin sopimus on auki. Anna se minun pojilleni. 140 00:08:31,800 --> 00:08:36,880 Sopimuksia ei tavallisesti hoideta niin. Voin miettiä asiaa. 141 00:08:36,960 --> 00:08:40,080 Tällä kertaa se hoidetaan niin. 142 00:08:40,160 --> 00:08:42,440 Muuten paljastan, mitä tiedän sinusta. 143 00:08:43,760 --> 00:08:47,400 Tekisit jotain päivähoidollekin. -Mille? 144 00:08:47,480 --> 00:08:50,080 Lakkoja on jatkuvasti. -Aivan. 145 00:08:51,040 --> 00:08:52,640 Kiitos, kamu. 146 00:08:56,760 --> 00:09:00,400 Äiti kasvatti minut yksin. Oli vaikea saada rahoja riittämään. 147 00:09:01,000 --> 00:09:02,280 Yksi asia on varma. 148 00:09:02,360 --> 00:09:07,320 Vaikka yrittäisi parhaansa, tyhjällä vatsalla ei saa mitään aikaan. 149 00:09:09,520 --> 00:09:11,720 Jos minut valitaan, ehdotan, 150 00:09:12,800 --> 00:09:17,640 että kaikki saavat syödä terveellistä, paikallista ja ilmaista luomuruokaa. 151 00:09:18,280 --> 00:09:20,400 Viljelijöille maksetaan reilu hinta. 152 00:09:21,600 --> 00:09:23,920 Stéphane, tuo ei ollut puheessa. 153 00:09:24,000 --> 00:09:26,360 Hyvin sanottu! 154 00:09:27,280 --> 00:09:33,640 Jos minut valitaan, kaikki voittavat. Sekä kaupunkilaiset että maalaiset. 155 00:09:33,720 --> 00:09:35,080 Äänestäkää Blétä. 156 00:09:40,720 --> 00:09:41,560 Bravo! 157 00:09:41,640 --> 00:09:45,360 Mikset lukenut puhettani? Kirjoitin hienoja juttuja. 158 00:09:46,440 --> 00:09:50,240 Aimé Césairen runo Négritudesta ei sovi tänne. 159 00:09:50,320 --> 00:09:54,600 Aimé Césaire on universaali. -Hän on mustille universaali. 160 00:09:54,680 --> 00:09:55,720 Uskomatonta. 161 00:09:56,240 --> 00:09:58,960 Otetaanko muutama kuva pormestarin kanssa? 162 00:10:00,480 --> 00:10:03,080 Kuvaa hijab näkyvästi. 163 00:10:03,160 --> 00:10:05,520 Valotus on pielessä. 164 00:10:05,600 --> 00:10:08,960 Korosta mustaa ihonväriä, ja katso että hijab näkyy. 165 00:10:09,040 --> 00:10:12,640 Täydellistä. Stéphane, nostaisitko nyrkin ilmaan? 166 00:10:12,720 --> 00:10:14,600 Tämä on hyvän tuulen kuva. 167 00:10:14,680 --> 00:10:17,760 Se edustaisi kantaasi. -Ei kiitos. 168 00:10:18,440 --> 00:10:19,280 Selvä. Mo? 169 00:10:19,800 --> 00:10:20,640 Malcolm X. 170 00:10:20,720 --> 00:10:24,400 Hienoa. Noin on hyvä. -Ei. 171 00:10:24,480 --> 00:10:26,040 Stéphane! -Ei. 172 00:10:26,880 --> 00:10:28,880 Otetaan kuva tällaisenaan. 173 00:10:34,040 --> 00:10:35,680 Kiitos. 174 00:10:35,760 --> 00:10:39,720 Täällä menee huonommin kuin lähiössä. Kaikki on heitteillä. 175 00:10:39,800 --> 00:10:42,200 Postitoimisto suljettiin vuosi sitten. 176 00:10:42,280 --> 00:10:45,520 Viimeinen leipuri lähti. Meidät on jätetty heitteille. 177 00:10:46,800 --> 00:10:49,800 Raha valuu ongelmalähiöihin. Ranskalaisille ei jää mitään. 178 00:10:50,560 --> 00:10:53,880 En tajua. -Olemme yhtä ranskalaisia kuin te. 179 00:10:53,960 --> 00:10:58,160 Te ette ole "Made in France" vaan "Mohammed in France". 180 00:10:58,240 --> 00:11:00,560 Mikä sinua vaivaa? -Tuohon pitää vastata. 181 00:11:00,640 --> 00:11:02,080 Rauhoitutaanpa. 182 00:11:02,160 --> 00:11:03,880 Rauhoitutaan. 183 00:11:03,960 --> 00:11:05,520 Mo. -Hyvä vitsi. 184 00:11:06,400 --> 00:11:08,920 Ei se ollut vitsi. -Sanoinko jotain väärin? 185 00:11:09,000 --> 00:11:12,760 Minusta se ei ollut hassua. -Menehän nyt, Mathieu. 186 00:11:13,440 --> 00:11:15,360 Heti nyt. -Mennään, Maréchal. 187 00:11:16,600 --> 00:11:21,360 Vie koira mennessäsi. -Älkää kantako kaunaa. Veljenpoikani on… 188 00:11:22,560 --> 00:11:25,080 Tehdas suljettiin. Hän on työtön ja eronnut. 189 00:11:25,160 --> 00:11:30,840 Jumalanpalvelus taitaa juuri loppua. Stéphane on syvästi kristitty. 190 00:11:30,920 --> 00:11:33,600 Olisi kiva jutella seurakuntalaisten kanssa. 191 00:11:33,680 --> 00:11:36,240 Ei tarvitse. -Se olisi hienoa. 192 00:11:36,320 --> 00:11:39,880 En ole käynyt kirkossa vuosiin. -Nyt on tilaisuutesi. 193 00:11:39,960 --> 00:11:42,400 Simonesta se olisi hienoa. -Ei. 194 00:11:42,480 --> 00:11:44,280 Stéphane rakastaa uskontoa. 195 00:11:44,880 --> 00:11:50,200 Ottaisimme rahat maanpuolustuksesta ja rakentaisimme kirkkoja ja moskeijoita. 196 00:11:50,280 --> 00:11:52,960 Seurakuntalaiset saapuvat. -Päivää, herra Blé. 197 00:11:53,560 --> 00:11:55,560 Perheenne on uskonnollinen. 198 00:11:55,640 --> 00:11:59,880 Olimme vastikään New Yorkissa ja osuimme jumalanpalvelukseen Harlemissa. 199 00:12:00,880 --> 00:12:03,120 Se oli… -Voimakas kokemus. 200 00:12:03,720 --> 00:12:08,000 Haluaisimme pyytää teitä laulamaan gospelia. 201 00:12:08,080 --> 00:12:10,320 Ei käy. -Miksei? 202 00:12:10,400 --> 00:12:11,920 Ei. -Kyllä. 203 00:12:12,000 --> 00:12:14,680 Giscard soitti haitaria. Mikset sinä laulaisi? 204 00:12:15,240 --> 00:12:18,120 Minusta se on hieno idea. 205 00:12:18,200 --> 00:12:20,680 Hienoa. -Hänellä on upea ääni. 206 00:12:20,760 --> 00:12:23,440 Noustaan rappuset, että kaikki näkevät. 207 00:12:23,520 --> 00:12:25,720 Kiitos, herra Blé. -En osaa englantia. 208 00:12:25,800 --> 00:12:27,840 Hän laulaa. -Mitä sinä teet? 209 00:12:27,920 --> 00:12:29,520 Hän on hyvä laulamaan. 210 00:12:29,600 --> 00:12:30,880 Laula. 211 00:12:30,960 --> 00:12:32,080 Hän laulaa. 212 00:12:32,160 --> 00:12:34,880 Antaa kuulua, herra Blé. -Kuten New Yorkissa. 213 00:12:35,440 --> 00:12:39,160 Et voi laulaa kaikkien kuullen. -Voi hän. 214 00:12:42,000 --> 00:12:42,840 Päivää, isä. 215 00:12:44,520 --> 00:12:45,360 Ole hyvä. 216 00:13:07,600 --> 00:13:10,280 Väärät sanat. -Varmaan wolofinkielinen versio. 217 00:13:45,800 --> 00:13:49,760 PRESIDENTINVAALIT BLÉN YHTEISLAULUTILAISUUS CORRÈZESSA 218 00:14:05,880 --> 00:14:09,400 STÉPHANE BLÉN GOSPEL-ESITYS 219 00:14:44,920 --> 00:14:49,480 Ei hätää, Éric. Minä hoidan kaiken. 220 00:14:49,560 --> 00:14:52,920 Mikä tässä on niin vaikeaa? Käskin pysäyttää hänet. 221 00:14:53,440 --> 00:14:56,000 Hän siunaa yleisöä joka kanavalla. 222 00:14:56,080 --> 00:14:58,440 Tätä menoa hänestä tulee paavi, ei presidentti. 223 00:14:58,520 --> 00:15:00,960 Teen parhaani, mutta ääliö on taitava. 224 00:15:01,040 --> 00:15:02,400 Ei! -Hetki. 225 00:15:03,800 --> 00:15:05,160 Löit luurin korvaan. 226 00:15:08,240 --> 00:15:09,680 Ääliö on taitava. 227 00:15:09,760 --> 00:15:11,560 Étienne. -Mitä sinä teet? 228 00:15:11,640 --> 00:15:13,920 Sinun piti varastaa ääniä vasemmalta. 229 00:15:14,000 --> 00:15:16,920 Vanhat katolilaiset ovat minun. Huijaatko sinä? 230 00:15:17,000 --> 00:15:20,280 Hoidan asian. Mitä muuta voin sanoa? 231 00:15:21,040 --> 00:15:22,240 Kauhea vaiva. 232 00:15:22,760 --> 00:15:24,200 Kiitos. Hienoa. 233 00:15:25,040 --> 00:15:27,960 Miten hieno perhe. Kiitos. 234 00:15:28,040 --> 00:15:31,040 Meidän on paras lähteä. 235 00:15:31,120 --> 00:15:33,120 Tämä oli hyvä idea. -Hienoa. 236 00:15:33,200 --> 00:15:35,400 Erinomainen ajatus. -Mennään. 237 00:15:35,480 --> 00:15:38,280 Kiinnostaako todella, millaista täällä on? 238 00:15:38,360 --> 00:15:40,120 Kiinnostaa. -Tule mukaan. 239 00:15:40,200 --> 00:15:42,800 Mitä nyt? -Ongelma erään kyläläisen kanssa. 240 00:15:42,880 --> 00:15:45,760 Miten siellä menee? -Oikein mukavasti. 241 00:15:45,840 --> 00:15:48,320 Olemme Corrèzessa. -Saitteko hyvän vastaanoton? 242 00:15:48,400 --> 00:15:52,480 Täällä ollaan vähän outoja. Puhuttaisiinko myöhemmin? 243 00:15:53,360 --> 00:15:57,480 Oletko metsästämässä? -En ihan. Kerron myöhemmin. 244 00:15:59,760 --> 00:16:01,520 Liikkumatta, tai ammun itseni! 245 00:16:02,880 --> 00:16:06,280 Kuka hän on? -Hervé. Epäonninen, mutta hyvä mies. 246 00:16:06,360 --> 00:16:11,880 Häneltä viedään tila velkojen takia. Vaimo lähti Monsanton edustajan kanssa. 247 00:16:11,960 --> 00:16:15,320 Olemme tavanneet äänestäjänne. Meillä oli hauskaa. 248 00:16:15,400 --> 00:16:18,440 Häivytään. -En hylkää häntä. 249 00:16:19,040 --> 00:16:23,680 Itsemurha on ongelma. Minä ja Mo olemme menettäneet ystäviä. 250 00:16:23,760 --> 00:16:25,360 Kenet? Vegetanko? -Niin. 251 00:16:25,880 --> 00:16:28,880 Hän oli ääliö, muttei ansainnut sellaista kuolemaa. 252 00:16:29,720 --> 00:16:31,920 En hylkää häntä. -Emme kuole tänne. 253 00:16:32,000 --> 00:16:33,840 Hervé! -Mitä sinä teet? 254 00:16:33,920 --> 00:16:38,160 Nimeni on Stéphane Blé! Olen ehdolla presidentinvaaleissa. 255 00:16:39,440 --> 00:16:40,720 Kaikki järjestyy. 256 00:16:42,120 --> 00:16:46,640 Hänellä on ase! Häivytään! -Oletko hullu? Ajattele Marionia! 257 00:16:46,720 --> 00:16:49,200 Lopeta. Ole kiltti. 258 00:16:49,280 --> 00:16:50,920 Paska. Ei. 259 00:16:51,000 --> 00:16:51,840 Hervé! 260 00:16:53,000 --> 00:16:55,440 Haluan vain jutella. 261 00:16:56,040 --> 00:16:57,680 Onko sinulla ase? -Ei. 262 00:16:59,000 --> 00:17:00,120 Riisu takkisi! 263 00:17:00,680 --> 00:17:02,240 Ja kommandopiposi myös. 264 00:17:03,840 --> 00:17:05,600 Ei minulla ole kommandopipoa. 265 00:17:06,760 --> 00:17:08,000 Anteeksi. 266 00:17:08,520 --> 00:17:11,480 Lopeta nyt. -Odota. 267 00:17:11,560 --> 00:17:13,320 Kaveri on kireällä. -Aivan. 268 00:17:13,400 --> 00:17:15,880 Tässä. Ota pamppu. 269 00:17:16,680 --> 00:17:18,080 Saatat tarvita sitä. 270 00:17:18,960 --> 00:17:22,320 Hän näkee sen. -Pane se taskuusi. 271 00:17:22,880 --> 00:17:26,920 Hän näkee sen! -Ei sitä näe. 272 00:17:27,000 --> 00:17:30,200 Mennään. Pitää jatkaa kampanjaa. -Odota. 273 00:17:32,160 --> 00:17:34,080 Hervé. Tulen lähemmäs. 274 00:17:36,280 --> 00:17:37,400 Vittu, Stéphane! 275 00:17:37,480 --> 00:17:39,320 Anteeksi! Se laukesi itsestään! 276 00:17:40,440 --> 00:17:41,320 Ei hätää. 277 00:17:43,760 --> 00:17:46,000 Olet tosi hyvin varustettu. 278 00:17:47,400 --> 00:17:48,840 Jutut ovat siis totta. 279 00:17:48,920 --> 00:17:51,480 Vaimoni ei olisi lähtenyt, jos minulla olisi tuollainen. 280 00:17:51,560 --> 00:17:56,000 Liikaa yksityiskohtia. Kerro, mikä on vikana. 281 00:17:57,160 --> 00:18:01,920 Kaltaisesi tyypit ovat vikana! Puhutte vain, ettekä tee mitään. 282 00:18:02,000 --> 00:18:04,720 Tulitko isottelemaan paksun kullisi kanssa? 283 00:18:06,240 --> 00:18:08,040 Luuletko, etten näe kameroita? 284 00:18:09,400 --> 00:18:11,520 Poikki! Menkää siitä. 285 00:18:13,920 --> 00:18:15,640 Nyt olemme kahdestaan. 286 00:18:15,720 --> 00:18:18,600 Tulen sinne. -Ei! 287 00:18:19,440 --> 00:18:20,280 Hervé. 288 00:18:20,360 --> 00:18:22,040 Mitä? -Tulen sinne. 289 00:18:22,560 --> 00:18:25,440 Vain sinä ja minä ja hyvät vibat. 290 00:18:25,520 --> 00:18:27,840 Hip-hop-tyyliin. -En puhu amerikkaa! 291 00:18:29,160 --> 00:18:30,080 Anteeksi. 292 00:18:31,680 --> 00:18:34,680 Olen nähnyt jonkin verran maailmaa. 293 00:18:35,840 --> 00:18:39,800 Kävin nuorten kanssa Meksikossa. Puhun vähän espanjaa. 294 00:18:41,440 --> 00:18:42,640 Conchita de la luz. 295 00:18:43,520 --> 00:18:44,840 Hable donde agua. 296 00:18:45,720 --> 00:18:51,040 Se tarkoittaa, että aikeeni ovat rauhanomaiset. 297 00:18:51,120 --> 00:18:52,760 Avaisit oven. 298 00:18:52,840 --> 00:18:55,800 Puhut hyvin espanjaa ja vaikutat mukavalta. Sisään. 299 00:18:56,320 --> 00:18:57,520 Hän meni sisälle. 300 00:18:57,600 --> 00:18:59,680 William! -Helvetti! 301 00:19:01,520 --> 00:19:04,000 Jos hänet ammutaan, saanko silti palkkaa? 302 00:19:04,080 --> 00:19:06,680 Olemme vapaaehtoisia. Kenellekään ei makseta. 303 00:19:06,760 --> 00:19:09,360 Eikö tästä makseta? -Ei. 304 00:19:10,240 --> 00:19:11,760 En tajua. 305 00:19:11,840 --> 00:19:14,400 Sinulla on kaikkea. Miksi haluat kuolla? 306 00:19:16,480 --> 00:19:18,960 Sinulla on vaadinkin. -Uuhi. 307 00:19:19,840 --> 00:19:22,600 Britney on lemmikkini, mutta se on kuolemansairas. 308 00:19:22,680 --> 00:19:24,760 Sitten minulla ei ole mitään. 309 00:19:27,440 --> 00:19:30,520 Elämä on silti kaunista. 310 00:19:30,600 --> 00:19:32,600 Vanhempani kuolivat. Vaimoni lähti. 311 00:19:33,440 --> 00:19:34,960 Otin lainaa tilaa vastaan. 312 00:19:35,800 --> 00:19:38,880 Kunhan terveys on tallella… 313 00:19:40,320 --> 00:19:44,040 Minulla on autoimmuunisairaus. En saa lapsia eikä minulla seiso. 314 00:19:47,320 --> 00:19:48,560 Olemme samanlaisia. 315 00:19:48,640 --> 00:19:53,240 Olen varaton, äiti painostaa koko ajan, enkä saa lapsia vaimon kanssa. 316 00:19:53,320 --> 00:19:54,480 Jopa tuollaisella… 317 00:19:56,600 --> 00:19:59,440 Jopa tällaisella. Miksi valehtelisin? 318 00:19:59,520 --> 00:20:04,840 Tapaan joka päivä epätoivoisia teinejä. Kukaan ei välitä heistä. 319 00:20:04,920 --> 00:20:07,920 Taistelen heidän puolestaan, ja sinunkin puolestasi. 320 00:20:10,760 --> 00:20:13,080 Ei tuolla naamalla valehdella. Juotko? 321 00:20:14,440 --> 00:20:17,080 Enpä tiedä. Olisiko päärynämehua? 322 00:20:17,160 --> 00:20:19,880 Päärynälikööriä on. -Ei, mehua. 323 00:20:19,960 --> 00:20:22,440 Otetaan tilkka. -Kaada koko lasi. 324 00:20:23,600 --> 00:20:24,800 Sopii. 325 00:20:27,800 --> 00:20:29,200 Mitä nyt? 326 00:20:29,720 --> 00:20:31,440 Mitään ei tapahdu. 327 00:20:35,080 --> 00:20:37,440 Voisin mennä savupiipusta. -Ei. 328 00:20:38,880 --> 00:20:40,480 Mitä? -Mistä savupiipusta? 329 00:20:40,560 --> 00:20:42,600 Tuosta noin. -Mene vain. 330 00:20:42,680 --> 00:20:44,960 Marion soittaa. 331 00:20:45,600 --> 00:20:48,320 Mitä minä sanon? -Kaikki on hyvin. 332 00:20:48,400 --> 00:20:50,080 Lamine. -Hei, Marion. 333 00:20:51,240 --> 00:20:52,400 Kaikki on hyvin. 334 00:20:52,480 --> 00:20:56,360 Aurinko paistaa. Olen Williamin, Mon, Yasminen ja kaikkien kanssa. 335 00:20:56,440 --> 00:20:58,120 Olemme kaikki täällä. 336 00:20:58,200 --> 00:21:01,080 Älä jauha paskaa! Näen sinut! -Miten niin näet? 337 00:21:01,840 --> 00:21:02,680 Näetkö minut? 338 00:21:02,760 --> 00:21:04,720 BLÉ ASTUU ASEISTETUN MIEHEN KOTIIN 339 00:21:04,800 --> 00:21:08,560 Stéphane alkoi puhua sen tyypin kanssa ja meni sisään. 340 00:21:08,640 --> 00:21:11,480 Ei mitään syytä huoleen. 341 00:21:11,560 --> 00:21:14,920 Totta kai on syytä! He aikovat iskeä taloon. 342 00:21:15,000 --> 00:21:18,120 Ei kukaan iske mihinkään. Kuka niin sanoi? 343 00:21:18,200 --> 00:21:20,120 Pidän sinut ajan tasalla. 344 00:21:22,200 --> 00:21:25,200 Mitä helvettiä sinä teet? 345 00:21:25,280 --> 00:21:29,320 Pidän sinusta, mutta tämä on loppu. -Et voi olla tosissasi. 346 00:21:29,880 --> 00:21:30,720 Helvetti. 347 00:21:35,000 --> 00:21:35,960 Mitä nyt? 348 00:21:36,560 --> 00:21:38,800 Se poikii. -Sanoit, että se on sairas. 349 00:21:38,880 --> 00:21:41,000 Eläinlääkäri sanoi sitä steriiliksi! 350 00:21:41,720 --> 00:21:44,640 Konkurssi taisi johtua älyn puutteesta. 351 00:21:46,800 --> 00:21:47,640 Selvä. 352 00:21:49,480 --> 00:21:50,520 Mitä sinä teet? 353 00:21:51,440 --> 00:21:53,040 Mitä sinä teet? -Pue tämä. 354 00:21:53,640 --> 00:21:56,480 Miksi? -Saat auttaa. Opit samalla isyyttä varten. 355 00:21:58,240 --> 00:21:59,160 Selvä. -No niin. 356 00:22:00,600 --> 00:22:02,720 Kas noin. 357 00:22:04,480 --> 00:22:07,120 Työnnä, kulta, työnnä. 358 00:22:07,200 --> 00:22:09,120 Koskin sen pimpsaa. -Hyvä. 359 00:22:09,680 --> 00:22:12,280 Hyvä. Pärjäät hyvin. 360 00:22:12,800 --> 00:22:19,160 Tulkaa ulos kädet pään päällä! -Ei nyt! Täällä tapahtuu suuria! 361 00:22:19,240 --> 00:22:20,200 Keskity. 362 00:22:21,440 --> 00:22:23,720 Se tulee, kulta. Työnnä! 363 00:22:23,800 --> 00:22:27,080 Työnnä! Tämä on kaunista, Stéphane. 364 00:22:27,160 --> 00:22:31,360 Ei. -Kyllä on. Tämä on helvetin kaunista. 365 00:22:32,440 --> 00:22:34,000 Noin. Uudestaan. 366 00:22:34,720 --> 00:22:36,960 Hyvä. 367 00:22:39,600 --> 00:22:41,160 Hienoa. Kiitos. 368 00:22:42,560 --> 00:22:44,600 Siinä se on. 369 00:22:53,080 --> 00:22:55,560 Tämä on istukka. 370 00:22:55,640 --> 00:22:58,720 Hienoa. -Syö se. 371 00:22:59,320 --> 00:23:00,240 Syö se. 372 00:23:01,120 --> 00:23:02,040 Se on perinne. 373 00:23:03,800 --> 00:23:04,640 Syö. 374 00:23:16,800 --> 00:23:18,440 Täysi idiootti. 375 00:23:20,400 --> 00:23:22,760 Mitä? -Ällöttävää. Minä en söisi. 376 00:23:25,800 --> 00:23:27,760 Te pariisilaiset olette ääliöitä. 377 00:23:35,920 --> 00:23:40,200 Päivän sankari, presidenttiehdokas Stéphane Blé. 378 00:23:40,280 --> 00:23:43,480 Hän pelasti Hervé Josserandin, 379 00:23:43,560 --> 00:23:47,080 maanviljelijän, joka on useasti yrittänyt itsemurhaa. 380 00:23:50,960 --> 00:23:54,920 Kerromme lisää kello seitsemän uutisissa. 381 00:23:55,000 --> 00:23:56,400 Montjoie Saint Denis! 382 00:23:58,920 --> 00:24:01,040 Bléhen osui! Ehdokas on maassa! 383 00:25:28,040 --> 00:25:31,560 Tekstitys: Aino Tolme