1 00:00:08,640 --> 00:00:12,960 -Čekamo već sat vremena. -Niste vi jedini ovdje. 2 00:00:13,520 --> 00:00:16,880 Što misliš, što će učiniti za nas? Oni slušaju naredbe! 3 00:00:16,960 --> 00:00:19,120 Za njih smo samo crnci. 4 00:00:19,200 --> 00:00:20,680 Ne, Mo, ozbiljno. 5 00:00:20,760 --> 00:00:23,280 -Kapetane Feuillet. -Izvolite, g. Blé? 6 00:00:23,360 --> 00:00:25,840 Otkrijte tko je zapalio stožer za početak. 7 00:00:25,920 --> 00:00:27,560 Radimo na tome. Bez brige. 8 00:00:27,640 --> 00:00:31,360 -Nije li grad prekriven kamerama? -Vaša nije bila uključena. 9 00:00:31,440 --> 00:00:33,000 Bude tehničkih problema. 10 00:00:33,520 --> 00:00:35,520 Obavještavat ćemo vas. Ugodan dan. 11 00:00:36,040 --> 00:00:40,320 Ovo nije kraj. Mislite da sam sam. Imam vojsku koja će me poduprijeti. 12 00:00:40,400 --> 00:00:42,280 -Naravno. -Zar ne, Mo? 13 00:00:42,360 --> 00:00:44,000 Mo! Što radiš? 14 00:00:45,640 --> 00:00:47,200 Koji kurac radi? 15 00:00:47,800 --> 00:00:48,840 -Što? -Koji vrag? 16 00:00:48,920 --> 00:00:49,880 Nadzorna kamera. 17 00:00:50,680 --> 00:00:52,000 Kakav nadzorna kamera? 18 00:00:52,840 --> 00:00:55,640 Postavio sam GoPro u stožeru. Jesi li ti glup? 19 00:00:56,520 --> 00:00:57,760 Sad mi to kažeš? 20 00:00:57,840 --> 00:00:59,320 Pa, nisi pitao. 21 00:00:59,400 --> 00:01:01,800 -Jebote. -Jesi li me pitao? Nisi. 22 00:01:01,880 --> 00:01:03,760 -Kako to ide? -Nisi me pitao. 23 00:01:03,840 --> 00:01:07,080 Odabereš dan, odabereš mjesto. 24 00:01:07,160 --> 00:01:10,320 Ulaz, otvoreni prostor, zahod, sve to. 25 00:01:11,640 --> 00:01:14,920 Stavio si kameru u zahod? Stvarno? 26 00:01:16,600 --> 00:01:17,840 Kamera u zahodu? 27 00:01:19,840 --> 00:01:21,080 Prijetnje su posvuda. 28 00:01:22,000 --> 00:01:24,200 Usput, Didier je svinja. Četka za WC… 29 00:01:24,280 --> 00:01:26,560 Briga me za Didierovu kakicu. 30 00:01:26,640 --> 00:01:29,520 Nađi mi petak, 21 h. Molim te, odmah. 31 00:01:30,200 --> 00:01:31,040 Sranje. 32 00:01:31,120 --> 00:01:32,800 -Nisi vidio. -Nije me briga! 33 00:01:32,880 --> 00:01:34,560 -Začepio je zahod. -Briga me. 34 00:01:34,640 --> 00:01:35,680 Dobro. 35 00:01:40,000 --> 00:01:42,200 Čekaj. Nisu li ovo dečki tvog rođaka? 36 00:01:43,640 --> 00:01:44,480 Jebote. 37 00:01:46,400 --> 00:01:47,920 Pa, on je gad. 38 00:01:55,400 --> 00:01:56,840 -Kako si? -Dobro. 39 00:01:56,920 --> 00:01:58,400 Ovo je ludost. 40 00:01:58,480 --> 00:02:00,160 -Kunem se. -Ljudi su bolesni. 41 00:02:00,240 --> 00:02:01,720 -Ludi su. -Kako je teta? 42 00:02:01,800 --> 00:02:03,160 -Dobro je. -Vidimo se. 43 00:02:03,240 --> 00:02:04,080 Da, hvala. 44 00:02:05,200 --> 00:02:06,840 -On neće ući. -Vidiš? 45 00:02:07,560 --> 00:02:11,400 -Zašto si poslao djecu da to učine? -Tiho. Djibril spava. 46 00:02:11,480 --> 00:02:13,600 -Stalno ćeš tako upadati? -Brate. 47 00:02:13,680 --> 00:02:16,840 -Zašto si poslao djecu da zapale stožer? -Koju djecu? 48 00:02:16,920 --> 00:02:18,360 Dakle, to nije Đoković? 49 00:02:19,600 --> 00:02:21,920 Stari, prepoznajem skuter i trenerku. 50 00:02:22,440 --> 00:02:25,520 To je Molotovljev koktel. Nitko nije izgorio. 51 00:02:25,600 --> 00:02:27,560 Neću zapaliti tetu. Smiri se. 52 00:02:27,640 --> 00:02:31,000 Je li ti Andréï napunio glavu nečim? Što ti je sad obećao? 53 00:02:31,080 --> 00:02:34,960 Da možeš voditi svoj posao? Je li? Pa nisi ti takav! 54 00:02:35,040 --> 00:02:37,560 Misliš da mi možeš držati predavanja? 55 00:02:38,400 --> 00:02:41,240 Osnovao sam zaštitarsku tvrtku. Bez njega ne ide. 56 00:02:41,320 --> 00:02:42,840 Andréïja boli dupe. 57 00:02:42,920 --> 00:02:45,240 -Boli ga dupe. -A tebe? 58 00:02:46,200 --> 00:02:48,560 Jesi li mislio na mene tijekom kampanje? 59 00:02:48,640 --> 00:02:52,400 Ne. Gurnuo si me u stranu. Otišao si po onog klauna, Mauricea. 60 00:02:52,480 --> 00:02:54,440 Totalnog idiota i lopova. 61 00:02:54,520 --> 00:02:56,120 -Ni slučajno! -Ti začepi! 62 00:02:57,080 --> 00:03:00,880 -Je li ti stalo do politike? -A on po cijele dane gleda C-SPAN? 63 00:03:10,120 --> 00:03:12,240 Nisam te prevario, Dés. Dobro? 64 00:03:13,360 --> 00:03:17,360 Izgubio sam torbu! Izgubio sam je! Na koliko ti to načina moram reći? 65 00:03:17,880 --> 00:03:19,760 -Nisam lopov! -Vjerujem ti. 66 00:03:19,840 --> 00:03:21,320 Izgledam li kao lopov? 67 00:03:21,400 --> 00:03:22,840 Izgledam li kao lopov? 68 00:03:23,920 --> 00:03:25,760 -Izgledam li kao lopov? -Ne. 69 00:03:25,840 --> 00:03:26,800 Ne, ne izgledam! 70 00:03:27,920 --> 00:03:29,040 Hajde. 71 00:03:29,120 --> 00:03:30,520 Hajde, idemo. 72 00:03:30,600 --> 00:03:33,720 Opljačkali su me, brate. Bili smo u pošti. 73 00:03:38,960 --> 00:03:39,800 Hej, Étienne! 74 00:03:40,520 --> 00:03:43,240 Ide odlično. Došli smo do 7 %. 75 00:03:43,800 --> 00:03:47,560 Sigurno smo ukrali 5 % Andréïju. Sigurno je lud od bijesa. 76 00:03:48,360 --> 00:03:50,320 Tip je sigurno očajan jer… 77 00:03:51,880 --> 00:03:53,000 Sranje. 78 00:03:53,760 --> 00:03:54,720 Sranje. 79 00:03:55,720 --> 00:03:57,720 -Nazvat ću te. -Ne. 80 00:04:00,200 --> 00:04:03,760 -Sada nemam vremena. -Pretpostavljam intervju. Zar ne? 81 00:04:04,840 --> 00:04:07,520 Za novine Le Monde? Lijep članak. 82 00:04:07,600 --> 00:04:10,840 Kraljotvorac! William Crozon. 83 00:04:10,920 --> 00:04:13,600 To bi bila lijepa titula. Ali ne. 84 00:04:14,120 --> 00:04:16,600 Titula glasi: „William Crozon, moron.” 85 00:04:16,680 --> 00:04:17,880 To je to. 86 00:04:18,600 --> 00:04:21,240 Jer si zbog mene došao ovamo. 87 00:04:21,320 --> 00:04:24,920 A ti si nasjeo na to. Sa mnom imaš sastanak. 88 00:04:25,520 --> 00:04:27,640 -Dobro. -Možemo li razgovarati? 89 00:04:27,720 --> 00:04:31,880 Htio sam se naći s tobom, to je sve. Ne glumi veličinu. Molim te. 90 00:04:31,960 --> 00:04:35,400 -Nemam ti što reći. -Ja tebi imam reći puno toga. 91 00:04:35,480 --> 00:04:36,720 S kim si razgovarao? 92 00:04:36,800 --> 00:04:38,400 S Étienneom Durandeauom? 93 00:04:38,480 --> 00:04:41,200 Što ti je obećao? Ne, ne Matignon. 94 00:04:41,280 --> 00:04:45,720 Govoriš gluposti. U zabludi si. U bunilu si. Ništa se ne događa. 95 00:04:46,360 --> 00:04:47,680 Ne smatraj me budalom. 96 00:04:48,440 --> 00:04:53,000 Znam da sva sponzorstva dolaze s desnice. S desnice je došlo 80 % sponzorstva. 97 00:04:53,080 --> 00:04:54,960 -Pa što? -Šuti, molim te. 98 00:04:55,480 --> 00:04:56,320 Slušaj me. 99 00:04:57,000 --> 00:05:00,040 Želim da srušiš tipa koji rješenja donosi odozdo. 100 00:05:00,120 --> 00:05:03,680 To je nemoguće. Krenulo nam je. Ide nam sjajno. 101 00:05:03,760 --> 00:05:05,480 Možeš to prekinuti. 102 00:05:05,560 --> 00:05:08,240 -Ovo ne. -Izvuci ga iz zone koju poznaje. 103 00:05:08,320 --> 00:05:11,840 Pametan je ovdje gdje ljudi nose turbane, natikače i dimije. 104 00:05:11,920 --> 00:05:14,840 On i njegova tri crnca… Odvedi ga u Corrèze. 105 00:05:15,920 --> 00:05:17,320 -Corrèze? -Da, Corrèze! 106 00:05:17,400 --> 00:05:18,840 Corrèze? Ali… 107 00:05:18,920 --> 00:05:21,280 Bit će dobro da vidi pravu Francusku. 108 00:05:21,360 --> 00:05:25,520 Pravu Francusku, onu odozdo. Iz nje je potekao. Njoj će se vratiti. 109 00:05:25,600 --> 00:05:28,960 Ako ga odvedem u Corrèze, uništit će ga. 110 00:05:29,480 --> 00:05:30,600 To i želim. 111 00:05:32,400 --> 00:05:37,120 Ako mi to učiniš, možda će se naći malo mjesta za tebe u mojoj kampanji. 112 00:05:38,160 --> 00:05:41,480 Dobro razmisli. U redu? Ne predugo, to nije tvoja stvar. 113 00:05:41,560 --> 00:05:43,600 Zapamti, ako to ne budeš učinio, 114 00:05:43,680 --> 00:05:47,280 nazvat ću novinare i reći im za tvoj dogovor s Durandeauom. 115 00:05:47,360 --> 00:05:49,280 Sigurno će biti oduševljeni. 116 00:05:49,960 --> 00:05:53,480 Dobro. Ostavljam te s ovim. Znaš kako kažu u narodu Bétéu? 117 00:05:53,560 --> 00:05:56,640 -Rourou, laviola, loucouloucou. -Jebote. 118 00:05:59,560 --> 00:06:01,160 Dobro došli u Corrèze! 119 00:06:01,240 --> 00:06:04,440 Nemojte ništa mijenjati. U redu? I dalje smo s ulice. 120 00:06:04,520 --> 00:06:05,680 I dalje smo crnci. 121 00:06:09,360 --> 00:06:11,800 -Je li to kreolski? -To je kreolski. 122 00:06:19,800 --> 00:06:22,600 Yasmine? Što misliš o tome da skineš… 123 00:06:22,680 --> 00:06:25,040 Mislim da su ljudi napeti zbog toga. 124 00:06:25,120 --> 00:06:27,800 Naravno, nema frke, čim ti prestaneš biti crn. 125 00:06:29,480 --> 00:06:32,000 Mene nitko nije prisilio da budem crn. 126 00:06:32,520 --> 00:06:33,480 Ozbiljno? 127 00:06:34,840 --> 00:06:36,480 -To… -Ozbiljno si to rekao? 128 00:06:36,560 --> 00:06:40,040 -Smiri se, tu su kamere. -Smiri se ti. 129 00:06:41,320 --> 00:06:44,520 Yasmine, imaš pravo. Ne bi se trebala odreći same sebe. 130 00:06:44,600 --> 00:06:47,000 Jesi li kada nosila ono s mrežicom? 131 00:06:47,080 --> 00:06:49,080 Znaš, ono kao policajci u… 132 00:06:49,160 --> 00:06:53,240 Ono s Darth Vaderom i to… Proizvodi li zvuk? Je li pod strujom? 133 00:06:53,960 --> 00:06:55,640 Jeste li vi to planirali? 134 00:06:55,720 --> 00:06:59,640 Upozoravam vas. Ako netko pretjera, obrušit ću se na njih. 135 00:06:59,720 --> 00:07:03,120 Jer to su bijelci u pripizdini. Svi znamo kakvi su oni. 136 00:07:03,200 --> 00:07:05,840 -Najgori su. Imam i suzavac. -Smiri se. 137 00:07:05,920 --> 00:07:10,440 Ne, imam suzavac. Ako netko nešto pokuša… Vrijeme je za vinegret. 138 00:07:10,520 --> 00:07:12,240 Nismo to tražili. 139 00:07:13,080 --> 00:07:14,120 G. Blé! 140 00:07:14,720 --> 00:07:16,680 -Gradonačelniče! -Drago mi je. 141 00:07:16,760 --> 00:07:17,760 -Da! -Dobro došli! 142 00:07:17,840 --> 00:07:20,120 -Gégé! Je li ti bolje? -Dobro sam, ti? 143 00:07:20,200 --> 00:07:23,200 -Dobro sam. A Lucette? -Lucette je preminula. 144 00:07:23,800 --> 00:07:25,520 Pregazili su je na autocesti. 145 00:07:25,600 --> 00:07:26,920 -Sranje. -Nisi znao? 146 00:07:27,920 --> 00:07:29,400 Mi smo dobro putovali. 147 00:07:29,480 --> 00:07:31,560 -Da. -Da. Bilo je… 148 00:07:31,640 --> 00:07:33,920 Divno. Jeste li nas lako našli? 149 00:07:34,000 --> 00:07:36,560 -Promet na autocesti je dobar. -Da. 150 00:07:38,840 --> 00:07:40,840 VIJEĆNICA 151 00:07:42,120 --> 00:07:45,200 Super 300 sa svilenim nitima. Berlusconi je to nosio. 152 00:07:46,920 --> 00:07:49,520 -Mislim da to nisam ja. -To je prijedlog 153 00:07:55,560 --> 00:07:58,080 Pustimo kandidata na trenutak, molim vas. 154 00:08:05,720 --> 00:08:08,520 Rekao sam da ne dolaziš bez upozorenja. Što je? 155 00:08:08,600 --> 00:08:12,800 Stéphane se pojavio kod mene sa snimkama. Zna da su to bila moja djeca. 156 00:08:12,880 --> 00:08:14,320 Zna da sam ja to učinio. 157 00:08:14,400 --> 00:08:18,800 Ja sam to sredio. Opusti se. Znam ljude u MUP-u. Nema istrage. 158 00:08:18,880 --> 00:08:21,120 Bez brige. Sredit ćemo tog idiota. 159 00:08:21,200 --> 00:08:24,840 Večeras je gotov. Nema šanse protiv tih seljačina. 160 00:08:24,920 --> 00:08:26,200 Hej, čekaj. Čekaj. 161 00:08:26,280 --> 00:08:29,520 Rekli su mi da im je istekao ugovor u prefekturi. 162 00:08:29,600 --> 00:08:30,840 Daj to mojim dečkima. 163 00:08:31,720 --> 00:08:35,560 To je malo kompliciranije. Vidiš, ne radi se tako. 164 00:08:35,640 --> 00:08:36,880 Ali razmislit ću. 165 00:08:36,960 --> 00:08:40,080 -A sad, molim te… -Ali tako će biti. 166 00:08:40,160 --> 00:08:42,480 Nemoj da kažem sve što znam o tebi. 167 00:08:43,680 --> 00:08:46,400 Osim toga, pobrini se za vrtić. 168 00:08:46,480 --> 00:08:47,400 Što? 169 00:08:47,480 --> 00:08:50,080 -Stalno štrajkaju. -Da! Dobro. 170 00:08:51,040 --> 00:08:52,640 Dobro, stari. Hvala! 171 00:08:56,760 --> 00:09:00,400 Majka me odgojila sama. Spajala je kraj s krajem. 172 00:09:00,960 --> 00:09:02,360 Jedno vam mogu reći. 173 00:09:02,440 --> 00:09:06,080 Čak i uz najbolje namjere, kad ti je želudac prazan, 174 00:09:06,160 --> 00:09:07,920 nema tu ničeg dobrog. 175 00:09:09,440 --> 00:09:11,720 Ako me izaberu, obećavam sljedeće. 176 00:09:12,680 --> 00:09:17,520 Svi će moći besplatno jesti zdrave, lokalne, organske proizvode. 177 00:09:18,200 --> 00:09:20,480 A farmerima ćemo pošteno platiti. 178 00:09:21,600 --> 00:09:23,920 Stéphane, nije to u scenariju. 179 00:09:24,000 --> 00:09:26,360 Dobro rečeno! 180 00:09:27,200 --> 00:09:30,360 Uglavnom, ako me izaberu, svi će biti na dobitku. 181 00:09:30,440 --> 00:09:33,560 I ljudi u gradovima i ljudi u zabačenim područjima. 182 00:09:33,640 --> 00:09:35,080 Glasujte za Bléa. Hvala. 183 00:09:40,720 --> 00:09:41,560 Bravo! 184 00:09:41,640 --> 00:09:43,440 Zašto nisi pročitao moj govor? 185 00:09:44,000 --> 00:09:45,840 Napisao sam ti sjajne stvari. 186 00:09:46,360 --> 00:09:50,240 Ne, ali ovdje se nije uklapala pjesma Aiméa Césairea o Négritudeu. 187 00:09:50,320 --> 00:09:52,000 Aimé Césaire je univerzalan. 188 00:09:52,080 --> 00:09:54,680 Univerzalan je ako si crnac. Kad smo ovdje… 189 00:09:54,760 --> 00:09:55,720 Šališ se? 190 00:09:56,240 --> 00:09:59,320 Uglavnom, gradonačelniče, da se fotografiramo? Dobro. 191 00:10:00,480 --> 00:10:03,080 Obavezno uhvati ovaj hidžab. 192 00:10:03,160 --> 00:10:05,520 Sad je preeksponirano pa se ne vidi… 193 00:10:05,600 --> 00:10:08,480 Naglasi crnce. Neka se hidžab svakako vidi! 194 00:10:08,560 --> 00:10:12,640 Savršeno. Izgleda dobro. Stéphane? Možeš li podići šaku? 195 00:10:12,720 --> 00:10:14,600 Ne, ova fotka ima dobru vibru. 196 00:10:14,680 --> 00:10:17,760 -Predstavlja tvoj stav. Bilo bi kul… -Da, ali ne. 197 00:10:18,440 --> 00:10:19,280 Dobro. Mo? 198 00:10:19,800 --> 00:10:20,640 Malcolm X. 199 00:10:20,720 --> 00:10:22,360 -Tako, super. -Ne, Mo. 200 00:10:22,440 --> 00:10:23,280 -Da! -Ne! 201 00:10:23,360 --> 00:10:24,400 -Super je. -Ne. 202 00:10:24,480 --> 00:10:26,040 -Stéphane! -Ne. 203 00:10:26,760 --> 00:10:28,880 Dobro. Tako kako je. Hajde. 204 00:10:34,040 --> 00:10:35,680 Hvala. 205 00:10:35,760 --> 00:10:38,200 Ovdje je gore nego u socijalnom naselju. 206 00:10:38,280 --> 00:10:39,720 Kraj je zanemaren. 207 00:10:39,800 --> 00:10:42,280 Da. Pošta se zatvorila prije godinu dana. 208 00:10:42,360 --> 00:10:45,520 Posljednji je pekar otišao prije dva mjeseca. 209 00:10:46,720 --> 00:10:49,800 Sav novac ide u kvartove. Francuzima ne ostane ništa. 210 00:10:50,560 --> 00:10:51,480 Ne razumijem. 211 00:10:51,560 --> 00:10:53,880 I mi smo Francuzi kao i vi. 212 00:10:53,960 --> 00:10:58,120 Dajte. Vi niste „Made in France”, vi ste „Mohammed in France”. 213 00:10:58,200 --> 00:11:00,440 -Što tebe muči? -Ne daj mu, Stéphane. 214 00:11:00,520 --> 00:11:02,080 -Ne, smiri se. -Nemoj. 215 00:11:02,160 --> 00:11:03,880 -Da, smiri se. -Ne, trebao bi… 216 00:11:03,960 --> 00:11:05,400 -Mo. -To je smiješno. 217 00:11:06,240 --> 00:11:08,800 -Nije smiješno. -Što? Rekao sam nešto krivo? 218 00:11:08,880 --> 00:11:10,760 To što je rekao nije smiješno. 219 00:11:10,840 --> 00:11:12,800 Mathieu, molim te, idi prošetati. 220 00:11:13,360 --> 00:11:15,440 -Odmah, molim te. -Hajde, Maréchale. 221 00:11:16,600 --> 00:11:18,240 -Uzmi psa. -Idi prošetati. 222 00:11:18,320 --> 00:11:20,000 Tako. Nemojte mu zamjeriti. 223 00:11:20,600 --> 00:11:25,080 Moj nećak… Tvornica se zatvorila. Ostao je bez posla i žene. 224 00:11:25,160 --> 00:11:28,600 Hej! Mislim da je to znak da je završila misa! 225 00:11:28,680 --> 00:11:30,840 Stéphane je veliki kršćanin. 226 00:11:30,920 --> 00:11:33,600 Bilo bi lijepo porazgovarati sa župljanima. 227 00:11:33,680 --> 00:11:34,960 -U redu. -Nije… 228 00:11:35,040 --> 00:11:36,240 -Bilo bi sjajno. -Ne. 229 00:11:36,320 --> 00:11:39,880 -Godinama nisam bio u crkvi. -Sad ti je prilika da se vratiš. 230 00:11:39,960 --> 00:11:42,400 -Simone bi to voljela. Obećavam. -Ne. 231 00:11:42,480 --> 00:11:44,280 Stéphane jako voli vjeru. 232 00:11:44,800 --> 00:11:47,320 Htjeli bismo uzeti dio vojnog proračuna 233 00:11:47,400 --> 00:11:50,200 i graditi crkve i džamije. 234 00:11:50,280 --> 00:11:51,880 Evo ga! Župljani. 235 00:11:51,960 --> 00:11:52,880 Zdravo, g. Blé! 236 00:11:53,480 --> 00:11:57,240 Znamo da ste iz religiozne obitelji. Bili smo u New Yorku. 237 00:11:57,320 --> 00:11:59,880 Imali smo sreće, bili smo na misi u Harlemu. 238 00:12:00,880 --> 00:12:02,080 Bilo je… 239 00:12:02,160 --> 00:12:03,560 -Intenzivno! -Sjajno. 240 00:12:03,640 --> 00:12:08,000 Htjeli smo vas pitati biste li mogli izvesti jedan mali gospel. 241 00:12:08,080 --> 00:12:10,320 -Ne. -Da. Zašto ne? 242 00:12:10,400 --> 00:12:11,920 -Ne. -Pa, da. 243 00:12:12,000 --> 00:12:14,720 Gisard je svirao harmoniku. Zašto ti ne pjevaš? 244 00:12:15,240 --> 00:12:18,120 Mislim da bi to bila sjajna ideja. 245 00:12:18,200 --> 00:12:20,680 -Sjajno. -Zaista ima nevjerojatan glas. 246 00:12:20,760 --> 00:12:23,440 Idemo na stube. Tako da svi vide. Da. 247 00:12:23,520 --> 00:12:25,480 -Hvala. -Ne govorim engleski. 248 00:12:25,560 --> 00:12:27,840 -Zna pjevati. -Što to radiš? 249 00:12:27,920 --> 00:12:29,560 Zašto ne? Dobar je pjevač. 250 00:12:29,640 --> 00:12:30,920 Pjevaj. 251 00:12:31,000 --> 00:12:32,200 Pjevat će. 252 00:12:32,280 --> 00:12:34,040 -Hajde, g. Blé. -Hajde. 253 00:12:34,120 --> 00:12:36,960 -Kao u New Yorku. -Ne možeš pjevati pred svima! 254 00:12:37,040 --> 00:12:39,160 Naravno da može. Bit će sjajno. Daj. 255 00:12:41,960 --> 00:12:42,800 Zdravo, oče. 256 00:12:44,480 --> 00:12:45,320 Hajde. 257 00:12:47,440 --> 00:12:49,520 O, sretan dan 258 00:12:52,800 --> 00:12:54,720 O, sretan dan 259 00:12:57,360 --> 00:12:59,440 Ka je Ius opa 260 00:13:01,440 --> 00:13:03,680 Ka je Ius opa 261 00:13:04,240 --> 00:13:06,000 Ka je Ius opa 262 00:13:06,080 --> 00:13:07,520 Ka je Ius opa 263 00:13:07,600 --> 00:13:10,040 -Pjesma ne ide tako. -Wolofska verzija. 264 00:13:10,120 --> 00:13:11,760 Se mo gre 265 00:13:11,840 --> 00:13:14,640 O, sretan dan 266 00:13:15,800 --> 00:13:18,520 O, sretan dan 267 00:13:18,600 --> 00:13:20,200 O, sretan dan 268 00:13:20,280 --> 00:13:22,280 O, sretan dan 269 00:13:22,880 --> 00:13:24,880 O, sretan dan 270 00:13:24,960 --> 00:13:26,840 O, sretan dan 271 00:13:26,920 --> 00:13:29,160 Ka je Ius opa 272 00:13:29,240 --> 00:13:31,400 Ka je Ius opa 273 00:13:31,480 --> 00:13:33,520 Ka je Ius opa 274 00:13:33,600 --> 00:13:35,880 Ka je Ius opa 275 00:13:35,960 --> 00:13:37,800 Ka je Ius opa 276 00:13:37,880 --> 00:13:39,960 Ka je Ius opa 277 00:13:40,040 --> 00:13:41,680 Se mo gre 278 00:13:41,760 --> 00:13:44,200 -O, sretan dan -Se mo gre 279 00:13:44,280 --> 00:13:45,720 -O… -Sretan dan 280 00:13:45,800 --> 00:13:49,760 -O, sretan dan -O, sretan dan 281 00:13:49,840 --> 00:13:54,160 -O, sretan dan -O, sretan dan 282 00:13:54,240 --> 00:13:58,080 -Ka je Ius opa -Ka je Ius opa 283 00:13:58,160 --> 00:13:59,840 -Ka je Ius opa -Ka je Ius opa 284 00:13:59,920 --> 00:14:02,120 -Ka je Ius opa -Ka je Ius opa 285 00:14:02,200 --> 00:14:03,960 Ka je Ius opa 286 00:14:04,040 --> 00:14:05,800 Ka je Ius opa 287 00:14:05,880 --> 00:14:08,120 Se mo gre 288 00:14:08,200 --> 00:14:10,400 -Se mo gre -O, sretan dan 289 00:14:30,160 --> 00:14:33,160 O, sretan dan O, sretan… 290 00:14:44,920 --> 00:14:49,480 Bez brige, Éric. Sve je pod kontrolom. Rješavam to… 291 00:14:49,560 --> 00:14:52,880 Ne! Koji dio ne razumiješ? Tražim od tebe da ga središ. 292 00:14:53,400 --> 00:14:56,000 Vidi ga. Na svim je kanalima, blagoslivlja! 293 00:14:56,080 --> 00:14:58,400 Još će biti papa, a ne predsjednik! 294 00:14:58,480 --> 00:15:01,040 Dajem sve od sebe. Što mogu? Idiot je dobar. 295 00:15:01,120 --> 00:15:02,480 -Ne! -Čekaj. Ne idi. 296 00:15:03,880 --> 00:15:05,160 Poklopio mi je. 297 00:15:08,240 --> 00:15:09,680 Idiot je dobar. 298 00:15:09,760 --> 00:15:11,560 -Da, Etienne. -Hej, što radiš? 299 00:15:11,640 --> 00:15:13,920 Trebao bi krasti glasove ljevice. 300 00:15:14,000 --> 00:15:16,800 Stari katolici su moji. Nisi pošten. 301 00:15:16,880 --> 00:15:20,400 Riješit ću to! Što želiš da kažem? Nazvat ću te. 302 00:15:21,040 --> 00:15:22,240 Pravi je gnjavator. 303 00:15:22,760 --> 00:15:24,200 Hvala. To je lijepo. 304 00:15:25,040 --> 00:15:27,960 Obitelj. Kakva divna obitelj! Hvala. 305 00:15:28,040 --> 00:15:31,040 -Nema na čemu. -Stéphane. Bolje da krenemo. 306 00:15:31,120 --> 00:15:33,120 -Ovo je bila sjajna ideja. -Sjajno. 307 00:15:33,200 --> 00:15:35,360 -Da. Super. -Tako je. 308 00:15:35,440 --> 00:15:37,880 Zaista vas zanima kako je ovdje? 309 00:15:38,440 --> 00:15:40,120 -Da! -Sjajno. Pođite sa mnom. 310 00:15:40,200 --> 00:15:42,800 -Što je? -Hajde. Imamo problem s farmerom. 311 00:15:42,880 --> 00:15:45,760 -Kako ide? -Lijepo i opušteno. Ovdje smo. 312 00:15:45,840 --> 00:15:48,240 -Corrèze, znaš. -Lijepo su te dočekali? 313 00:15:48,320 --> 00:15:49,320 Pomalo su čudni. 314 00:15:49,400 --> 00:15:52,400 Možemo li razgovarati poslije? Ne mogu sada. 315 00:15:53,240 --> 00:15:54,200 Ideš u lov? 316 00:15:54,800 --> 00:15:57,720 Ne baš. Reći ću ti poslije. Vidimo se, dušo. 317 00:15:59,760 --> 00:16:01,520 Stoj! Raznijet ću si glavu! 318 00:16:02,840 --> 00:16:06,080 -Tko je to? -Hervé. Nije loš tip, samo nema sreće. 319 00:16:06,560 --> 00:16:08,160 Uzet će mu farmu. Dužan je. 320 00:16:08,240 --> 00:16:11,880 Žena mu je pobjegla sa zastupnikom Monsanta koji prodaje GMO. 321 00:16:11,960 --> 00:16:15,320 Hvala, gradonačelniče! Upoznali smo vaše birače. Sjajno. 322 00:16:15,400 --> 00:16:18,440 -Idemo odavde. Brišimo. -Neću ga iznevjeriti. 323 00:16:18,960 --> 00:16:20,440 Samoubojstvo je problem. 324 00:16:20,520 --> 00:16:23,680 Mo i ja izgubili smo prijatelje. Nismo to očekivali. 325 00:16:23,760 --> 00:16:25,360 -Tko? Vegeta? -Da. 326 00:16:25,880 --> 00:16:28,880 Bio je idiot! Neka počiva u miru. Nije to zaslužio. 327 00:16:29,600 --> 00:16:31,920 -Neću ga iznevjeriti. -Nećemo umrijeti. 328 00:16:32,560 --> 00:16:34,000 -Hervé! -Što to radiš? 329 00:16:34,080 --> 00:16:35,720 -Zovem se Stéphane Blé! -Ne. 330 00:16:35,800 --> 00:16:38,280 Kandidirao sam se za predsjednika. 331 00:16:39,320 --> 00:16:40,720 Sve će biti u redu. 332 00:16:42,000 --> 00:16:44,160 Jebote, naoružan je! Idemo odavde! 333 00:16:44,240 --> 00:16:46,640 Stéphane, jesi li lud? Misli na Marion! 334 00:16:46,720 --> 00:16:49,200 Stéphane, prestani. Molim te. 335 00:16:49,280 --> 00:16:50,920 Sranje. Ne. 336 00:16:51,000 --> 00:16:51,840 Hervé! 337 00:16:52,960 --> 00:16:55,440 Samo želim razgovarati. U redu? 338 00:16:56,040 --> 00:16:57,680 -Nisi naoružan? -Ne! 339 00:16:59,000 --> 00:17:00,120 Skini kaput! 340 00:17:00,680 --> 00:17:02,040 I fantomku! 341 00:17:03,880 --> 00:17:05,360 Ne nosim fantomku, Hervé. 342 00:17:06,760 --> 00:17:08,000 Dobro, oprosti. 343 00:17:08,520 --> 00:17:11,480 -Stéphane, prestani, molim te. -Čekaj. 344 00:17:11,560 --> 00:17:13,320 -Ovaj je tip na rubu. -Da. 345 00:17:13,400 --> 00:17:15,880 Nikad se ne zna. Evo. Uzmi pendrek. 346 00:17:16,680 --> 00:17:18,120 -Možda ti zatreba. -Ali… 347 00:17:18,760 --> 00:17:22,320 -Moći će ga vidjeti. -Stavi ga u džep. Malen je. 348 00:17:22,840 --> 00:17:24,920 -Vidjet će ga! -Ne! Neće ga vidjeti! 349 00:17:25,640 --> 00:17:26,920 -Ne vidi se. -Hajde. 350 00:17:27,000 --> 00:17:30,200 -Idemo. Imamo kampanju! -Čekaj. 351 00:17:32,120 --> 00:17:34,680 Hervé. Približavam se. 352 00:17:36,240 --> 00:17:37,400 Jebote, Stéphane! 353 00:17:37,480 --> 00:17:39,840 Oprostite! Ovaj put je sama opalila! 354 00:17:40,440 --> 00:17:41,320 U redu je. 355 00:17:43,760 --> 00:17:46,000 Imaš sreće! Stvarno si dobro obdaren! 356 00:17:47,360 --> 00:17:48,840 Istina je što govore! 357 00:17:48,920 --> 00:17:51,480 Da ja imam takav, moja žena ne bi otišla. 358 00:17:51,560 --> 00:17:56,000 Otkrivaš previše detalja. Reci mi u čemu je tvoj problem. 359 00:17:57,160 --> 00:17:59,080 Moj problem su ljudi poput tebe! 360 00:17:59,160 --> 00:18:01,920 Znam ja vas! Puste riječi, ništa djela! 361 00:18:02,000 --> 00:18:04,720 Došao si da te hvalimo, tebe i tvoju kitu? 362 00:18:06,240 --> 00:18:08,240 Misliš da ne vidim kamere? 363 00:18:09,360 --> 00:18:11,480 Rez! Hajde! 364 00:18:13,840 --> 00:18:15,640 Hervé, sad smo sami. 365 00:18:15,720 --> 00:18:18,600 -Doći ću k tebi. -Ne! 366 00:18:19,440 --> 00:18:20,280 Hervé? 367 00:18:20,360 --> 00:18:22,040 -Što? -Dolazim. 368 00:18:22,560 --> 00:18:25,440 Ti i ja, samo dobre vibre. OK? 369 00:18:25,520 --> 00:18:28,440 -Kao na hip-hop zabavi. -Ne govorim američki! 370 00:18:29,080 --> 00:18:29,920 Moja pogreška. 371 00:18:31,680 --> 00:18:34,680 Znaš, Hervé… Vidio sam dosta svijeta. 372 00:18:35,760 --> 00:18:39,960 Putovao sam u Meksiko s djecom. Malo govorim španjolski. 373 00:18:41,440 --> 00:18:42,600 Conchita de la luz. 374 00:18:43,520 --> 00:18:44,760 Hable donde agua. 375 00:18:45,640 --> 00:18:46,480 A to znači: 376 00:18:47,320 --> 00:18:51,040 „Dolazim u miru. Jamčim to.” 377 00:18:51,120 --> 00:18:52,760 Hajde. Otvori vrata. 378 00:18:52,840 --> 00:18:55,440 Tvoj je španjolski dobar. Činiš se drag. Uđi. 379 00:18:55,520 --> 00:18:57,520 Jebote, ušao je. 380 00:18:57,600 --> 00:18:59,680 -Williame! -Jebote! 381 00:19:00,400 --> 00:19:04,000 Hej! Ako ga ubije, hoćete li mi svejedno platiti? 382 00:19:04,080 --> 00:19:06,680 Što? Mi smo volonteri. Nitko ne dobiva plaću. 383 00:19:06,760 --> 00:19:08,040 -Što? -Nema plaće. 384 00:19:08,120 --> 00:19:09,480 -Neće nam platiti? -Ne. 385 00:19:10,240 --> 00:19:11,840 Hervé, ne razumijem. 386 00:19:11,920 --> 00:19:14,400 -Imaš sve. Zašto bi se raznio? -Pa… 387 00:19:16,480 --> 00:19:18,960 -Čak i živiš sa srnom. -To je ovca. 388 00:19:19,800 --> 00:19:22,600 Britney. Najdraža mi je. Bolesna je. Umrijet će. 389 00:19:22,680 --> 00:19:24,760 Kad je izgubim, ništa neću imati. 390 00:19:27,360 --> 00:19:30,520 Ali život je i dalje lijep, zar ne? Zar ne? 391 00:19:30,600 --> 00:19:34,960 Roditelji su mrtvi. Žena je otišla. Založio sam imanje. 392 00:19:35,800 --> 00:19:38,880 Ne, ali znaš što kažu! Sve dok si zdrav… 393 00:19:40,280 --> 00:19:44,200 Imam autoimunu bolest. Ne mogu imati djecu i ne može mi se dignuti. 394 00:19:47,320 --> 00:19:48,560 Ti i ja smo isti. 395 00:19:48,640 --> 00:19:50,720 Švorc sam. Mama me davi cijeli dan. 396 00:19:50,800 --> 00:19:53,240 Ne mogu imati djecu sa ženom. Kažem ti. 397 00:19:53,320 --> 00:19:54,480 Čak ni s tvojim… 398 00:19:56,600 --> 00:20:00,040 Da, čak ni s mojim. Nemam ti razloga lagati. 399 00:20:00,120 --> 00:20:03,320 Svaki dan gledam očajne ljude, odnosno tinejdžere. 400 00:20:03,400 --> 00:20:04,840 Nitko ne mari za njih. 401 00:20:04,920 --> 00:20:07,640 Borim se za njih. I za tebe. Stvarno. 402 00:20:10,640 --> 00:20:13,080 Izgledaš preglupo da bi lagao. Što piješ? 403 00:20:14,400 --> 00:20:17,080 Ne znam… Imaš soka od kruške? 404 00:20:17,160 --> 00:20:19,200 Da. Neki liker od kruške? 405 00:20:19,280 --> 00:20:20,520 -Sok. -Da, žesticu. 406 00:20:20,600 --> 00:20:22,440 Naravno. Ne bojim se žestokog. 407 00:20:23,600 --> 00:20:24,800 Može. Hajde. 408 00:20:27,800 --> 00:20:29,200 Što se događa? 409 00:20:29,720 --> 00:20:31,320 Ništa se ne događa. 410 00:20:35,080 --> 00:20:37,320 -Mogu se spustiti niz dimnjak. -Ne. 411 00:20:38,920 --> 00:20:40,480 -Što, ne? -Kakav dimnjak? 412 00:20:40,560 --> 00:20:42,600 -Onaj ondje. -Iskreno, daj. 413 00:20:42,680 --> 00:20:44,840 Hej, ljudi, Marion me zove. 414 00:20:45,560 --> 00:20:48,320 -Što da kažem? Što da radim? -Ništa. Sve je OK. 415 00:20:48,400 --> 00:20:50,080 -Lamine? -Da, Marion. 416 00:20:51,200 --> 00:20:52,400 Sve je u redu. 417 00:20:52,480 --> 00:20:56,240 Sunce je granulo. S Williamom sam. Mo, Yasmine, svi. 418 00:20:56,320 --> 00:20:58,120 -Svi smo ovdje, Marion. -Bok. 419 00:20:58,200 --> 00:21:00,040 Ne zajebavaj me! Vidim vas! 420 00:21:00,120 --> 00:21:01,080 Kako to misliš? 421 00:21:01,840 --> 00:21:02,760 Vidiš me? 422 00:21:04,720 --> 00:21:08,560 Ukratko, Stéphane je počeo razgovarati s njim. Ustao je i ušao. 423 00:21:08,640 --> 00:21:11,600 Otad nam se nije javio. Ali u redu je. Bez brige. 424 00:21:11,680 --> 00:21:13,040 Naravno da se brinem! 425 00:21:13,120 --> 00:21:14,920 Oni će krenuti u napad. 426 00:21:15,000 --> 00:21:18,120 Neće krenuti u napad. Tko je to spominjao? 427 00:21:18,200 --> 00:21:20,120 Marion, čuvaj se. Javit ću ti. 428 00:21:21,960 --> 00:21:25,200 Koji vrag radiš? Prestani se zajebavati! Ne budi idiot! 429 00:21:25,280 --> 00:21:27,120 Sviđaš mi se, ali gotovo je. 430 00:21:27,200 --> 00:21:29,320 Prestani! Ne možeš biti ozbiljan! 431 00:21:29,960 --> 00:21:30,800 Jebote. 432 00:21:35,000 --> 00:21:35,960 Što se događa? 433 00:21:36,520 --> 00:21:38,680 -Rađa. -Rekao si da umire! 434 00:21:38,760 --> 00:21:40,960 Veterinar mi je rekao da je sterilna! 435 00:21:41,680 --> 00:21:44,760 Znam zašto si bankrotirao. Jesi li možda malo glup? 436 00:21:46,840 --> 00:21:47,680 Dobro. 437 00:21:49,400 --> 00:21:50,520 Što radiš? 438 00:21:51,440 --> 00:21:53,040 -Što radiš? -Obuci ovo. 439 00:21:53,600 --> 00:21:54,800 -Što? -Pomoći ćeš mi. 440 00:21:54,880 --> 00:21:56,640 Moraš naučiti. Bit ćeš tata. 441 00:21:58,240 --> 00:21:59,160 -Dobro. -Hajde. 442 00:22:00,600 --> 00:22:02,720 Hajde. 443 00:22:04,400 --> 00:22:05,320 Tiskaj, dušo. 444 00:22:05,920 --> 00:22:07,120 Hajde, dušo, tiskaj. 445 00:22:07,200 --> 00:22:09,120 -Dirnuo sam joj pišu. -Dobro je. 446 00:22:09,680 --> 00:22:10,640 Tako je. 447 00:22:10,720 --> 00:22:12,280 Dobro ti ide, stari. 448 00:22:12,920 --> 00:22:16,240 Izađite s rukama na glavi ili krećemo u napad! 449 00:22:16,320 --> 00:22:19,160 Ljudi! Stanite! Događa se nešto veliko! 450 00:22:19,240 --> 00:22:20,200 Usredotoči se. 451 00:22:21,440 --> 00:22:23,720 Stiže, dušo. Hajde, tiskaj! 452 00:22:23,800 --> 00:22:27,080 Hajde, tiskaj! Prekrasno je ovo što se događa, Stéphane. 453 00:22:27,160 --> 00:22:28,080 Ne. 454 00:22:28,160 --> 00:22:31,800 Da, Stéphane. Ovo što se događa, to je tako predivno, jebote. 455 00:22:32,440 --> 00:22:34,000 Evo. Opet. 456 00:22:34,720 --> 00:22:36,960 To je dobro. Hajde. 457 00:22:39,600 --> 00:22:41,160 Bravo. Hvala! 458 00:22:42,560 --> 00:22:43,680 Primi je. 459 00:22:43,760 --> 00:22:44,600 Tako. 460 00:22:53,120 --> 00:22:55,560 Ovo je posteljica. 461 00:22:55,640 --> 00:22:58,720 -Sjajno. -Pojedi je. 462 00:22:59,320 --> 00:23:00,240 Pojedi je. 463 00:23:01,120 --> 00:23:02,120 To je tradicija. 464 00:23:03,800 --> 00:23:04,640 Pojedi je. 465 00:23:16,800 --> 00:23:18,240 Stvarno si idiot. 466 00:23:20,400 --> 00:23:21,240 Što? 467 00:23:21,320 --> 00:23:22,760 Odvratno. Ne bih to jeo. 468 00:23:25,800 --> 00:23:27,720 Vi Parižani ste stvarno glupi. 469 00:23:35,920 --> 00:23:40,200 Junak dana, Stéphane Blé, predsjednički kandidat. 470 00:23:40,280 --> 00:23:43,480 Nakon napetih pregovora spasio je Hervéa Josseranda, 471 00:23:43,560 --> 00:23:47,080 farmera koji se nekoliko puta pokušao ubiti. 472 00:23:50,960 --> 00:23:54,920 O Bléu ćemo vas izvijestiti u vijestima u 19 h. 473 00:23:55,000 --> 00:23:56,240 Montjoie Saint Denis! 474 00:23:58,920 --> 00:24:01,120 Blé je ranjen! Kandidat je ranjen! 475 00:25:28,040 --> 00:25:31,560 Prijevod titlova: Jelena Šestak