1
00:00:08,640 --> 00:00:12,960
-Čekamo već sat vremena.
-Niste vi jedini ovdje.
2
00:00:13,520 --> 00:00:16,880
Što misliš, što će učiniti za nas?
Oni slušaju naredbe!
3
00:00:16,960 --> 00:00:19,120
Za njih smo samo crnci.
4
00:00:19,200 --> 00:00:20,680
Ne, Mo, ozbiljno.
5
00:00:20,760 --> 00:00:23,280
-Kapetane Feuillet.
-Izvolite, g. Blé?
6
00:00:23,360 --> 00:00:25,840
Otkrijte tko je zapalio stožer za početak.
7
00:00:25,920 --> 00:00:27,560
Radimo na tome. Bez brige.
8
00:00:27,640 --> 00:00:31,360
-Nije li grad prekriven kamerama?
-Vaša nije bila uključena.
9
00:00:31,440 --> 00:00:33,000
Bude tehničkih problema.
10
00:00:33,520 --> 00:00:35,520
Obavještavat ćemo vas. Ugodan dan.
11
00:00:36,040 --> 00:00:40,320
Ovo nije kraj. Mislite da sam sam.
Imam vojsku koja će me poduprijeti.
12
00:00:40,400 --> 00:00:42,280
-Naravno.
-Zar ne, Mo?
13
00:00:42,360 --> 00:00:44,000
Mo! Što radiš?
14
00:00:45,640 --> 00:00:47,200
Koji kurac radi?
15
00:00:47,800 --> 00:00:48,840
-Što?
-Koji vrag?
16
00:00:48,920 --> 00:00:49,880
Nadzorna kamera.
17
00:00:50,680 --> 00:00:52,000
Kakav nadzorna kamera?
18
00:00:52,840 --> 00:00:55,640
Postavio sam GoPro u stožeru.
Jesi li ti glup?
19
00:00:56,520 --> 00:00:57,760
Sad mi to kažeš?
20
00:00:57,840 --> 00:00:59,320
Pa, nisi pitao.
21
00:00:59,400 --> 00:01:01,800
-Jebote.
-Jesi li me pitao? Nisi.
22
00:01:01,880 --> 00:01:03,760
-Kako to ide?
-Nisi me pitao.
23
00:01:03,840 --> 00:01:07,080
Odabereš dan, odabereš mjesto.
24
00:01:07,160 --> 00:01:10,320
Ulaz, otvoreni prostor, zahod, sve to.
25
00:01:11,640 --> 00:01:14,920
Stavio si kameru u zahod? Stvarno?
26
00:01:16,600 --> 00:01:17,840
Kamera u zahodu?
27
00:01:19,840 --> 00:01:21,080
Prijetnje su posvuda.
28
00:01:22,000 --> 00:01:24,200
Usput, Didier je svinja. Četka za WC…
29
00:01:24,280 --> 00:01:26,560
Briga me za Didierovu kakicu.
30
00:01:26,640 --> 00:01:29,520
Nađi mi petak, 21 h. Molim te, odmah.
31
00:01:30,200 --> 00:01:31,040
Sranje.
32
00:01:31,120 --> 00:01:32,800
-Nisi vidio.
-Nije me briga!
33
00:01:32,880 --> 00:01:34,560
-Začepio je zahod.
-Briga me.
34
00:01:34,640 --> 00:01:35,680
Dobro.
35
00:01:40,000 --> 00:01:42,200
Čekaj. Nisu li ovo dečki tvog rođaka?
36
00:01:43,640 --> 00:01:44,480
Jebote.
37
00:01:46,400 --> 00:01:47,920
Pa, on je gad.
38
00:01:55,400 --> 00:01:56,840
-Kako si?
-Dobro.
39
00:01:56,920 --> 00:01:58,400
Ovo je ludost.
40
00:01:58,480 --> 00:02:00,160
-Kunem se.
-Ljudi su bolesni.
41
00:02:00,240 --> 00:02:01,720
-Ludi su.
-Kako je teta?
42
00:02:01,800 --> 00:02:03,160
-Dobro je.
-Vidimo se.
43
00:02:03,240 --> 00:02:04,080
Da, hvala.
44
00:02:05,200 --> 00:02:06,840
-On neće ući.
-Vidiš?
45
00:02:07,560 --> 00:02:11,400
-Zašto si poslao djecu da to učine?
-Tiho. Djibril spava.
46
00:02:11,480 --> 00:02:13,600
-Stalno ćeš tako upadati?
-Brate.
47
00:02:13,680 --> 00:02:16,840
-Zašto si poslao djecu da zapale stožer?
-Koju djecu?
48
00:02:16,920 --> 00:02:18,360
Dakle, to nije Đoković?
49
00:02:19,600 --> 00:02:21,920
Stari, prepoznajem skuter i trenerku.
50
00:02:22,440 --> 00:02:25,520
To je Molotovljev koktel.
Nitko nije izgorio.
51
00:02:25,600 --> 00:02:27,560
Neću zapaliti tetu. Smiri se.
52
00:02:27,640 --> 00:02:31,000
Je li ti Andréï napunio glavu nečim?
Što ti je sad obećao?
53
00:02:31,080 --> 00:02:34,960
Da možeš voditi svoj posao?
Je li? Pa nisi ti takav!
54
00:02:35,040 --> 00:02:37,560
Misliš da mi možeš držati predavanja?
55
00:02:38,400 --> 00:02:41,240
Osnovao sam zaštitarsku tvrtku.
Bez njega ne ide.
56
00:02:41,320 --> 00:02:42,840
Andréïja boli dupe.
57
00:02:42,920 --> 00:02:45,240
-Boli ga dupe.
-A tebe?
58
00:02:46,200 --> 00:02:48,560
Jesi li mislio na mene tijekom kampanje?
59
00:02:48,640 --> 00:02:52,400
Ne. Gurnuo si me u stranu.
Otišao si po onog klauna, Mauricea.
60
00:02:52,480 --> 00:02:54,440
Totalnog idiota i lopova.
61
00:02:54,520 --> 00:02:56,120
-Ni slučajno!
-Ti začepi!
62
00:02:57,080 --> 00:03:00,880
-Je li ti stalo do politike?
-A on po cijele dane gleda C-SPAN?
63
00:03:10,120 --> 00:03:12,240
Nisam te prevario, Dés. Dobro?
64
00:03:13,360 --> 00:03:17,360
Izgubio sam torbu! Izgubio sam je!
Na koliko ti to načina moram reći?
65
00:03:17,880 --> 00:03:19,760
-Nisam lopov!
-Vjerujem ti.
66
00:03:19,840 --> 00:03:21,320
Izgledam li kao lopov?
67
00:03:21,400 --> 00:03:22,840
Izgledam li kao lopov?
68
00:03:23,920 --> 00:03:25,760
-Izgledam li kao lopov?
-Ne.
69
00:03:25,840 --> 00:03:26,800
Ne, ne izgledam!
70
00:03:27,920 --> 00:03:29,040
Hajde.
71
00:03:29,120 --> 00:03:30,520
Hajde, idemo.
72
00:03:30,600 --> 00:03:33,720
Opljačkali su me, brate. Bili smo u pošti.
73
00:03:38,960 --> 00:03:39,800
Hej, Étienne!
74
00:03:40,520 --> 00:03:43,240
Ide odlično. Došli smo do 7 %.
75
00:03:43,800 --> 00:03:47,560
Sigurno smo ukrali 5 % Andréïju.
Sigurno je lud od bijesa.
76
00:03:48,360 --> 00:03:50,320
Tip je sigurno očajan jer…
77
00:03:51,880 --> 00:03:53,000
Sranje.
78
00:03:53,760 --> 00:03:54,720
Sranje.
79
00:03:55,720 --> 00:03:57,720
-Nazvat ću te.
-Ne.
80
00:04:00,200 --> 00:04:03,760
-Sada nemam vremena.
-Pretpostavljam intervju. Zar ne?
81
00:04:04,840 --> 00:04:07,520
Za novine Le Monde? Lijep članak.
82
00:04:07,600 --> 00:04:10,840
Kraljotvorac! William Crozon.
83
00:04:10,920 --> 00:04:13,600
To bi bila lijepa titula. Ali ne.
84
00:04:14,120 --> 00:04:16,600
Titula glasi: „William Crozon, moron.”
85
00:04:16,680 --> 00:04:17,880
To je to.
86
00:04:18,600 --> 00:04:21,240
Jer si zbog mene došao ovamo.
87
00:04:21,320 --> 00:04:24,920
A ti si nasjeo na to.
Sa mnom imaš sastanak.
88
00:04:25,520 --> 00:04:27,640
-Dobro.
-Možemo li razgovarati?
89
00:04:27,720 --> 00:04:31,880
Htio sam se naći s tobom, to je sve.
Ne glumi veličinu. Molim te.
90
00:04:31,960 --> 00:04:35,400
-Nemam ti što reći.
-Ja tebi imam reći puno toga.
91
00:04:35,480 --> 00:04:36,720
S kim si razgovarao?
92
00:04:36,800 --> 00:04:38,400
S Étienneom Durandeauom?
93
00:04:38,480 --> 00:04:41,200
Što ti je obećao? Ne, ne Matignon.
94
00:04:41,280 --> 00:04:45,720
Govoriš gluposti. U zabludi si.
U bunilu si. Ništa se ne događa.
95
00:04:46,360 --> 00:04:47,680
Ne smatraj me budalom.
96
00:04:48,440 --> 00:04:53,000
Znam da sva sponzorstva dolaze s desnice.
S desnice je došlo 80 % sponzorstva.
97
00:04:53,080 --> 00:04:54,960
-Pa što?
-Šuti, molim te.
98
00:04:55,480 --> 00:04:56,320
Slušaj me.
99
00:04:57,000 --> 00:05:00,040
Želim da srušiš tipa
koji rješenja donosi odozdo.
100
00:05:00,120 --> 00:05:03,680
To je nemoguće.
Krenulo nam je. Ide nam sjajno.
101
00:05:03,760 --> 00:05:05,480
Možeš to prekinuti.
102
00:05:05,560 --> 00:05:08,240
-Ovo ne.
-Izvuci ga iz zone koju poznaje.
103
00:05:08,320 --> 00:05:11,840
Pametan je ovdje gdje ljudi nose
turbane, natikače i dimije.
104
00:05:11,920 --> 00:05:14,840
On i njegova tri crnca…
Odvedi ga u Corrèze.
105
00:05:15,920 --> 00:05:17,320
-Corrèze?
-Da, Corrèze!
106
00:05:17,400 --> 00:05:18,840
Corrèze? Ali…
107
00:05:18,920 --> 00:05:21,280
Bit će dobro da vidi pravu Francusku.
108
00:05:21,360 --> 00:05:25,520
Pravu Francusku, onu odozdo.
Iz nje je potekao. Njoj će se vratiti.
109
00:05:25,600 --> 00:05:28,960
Ako ga odvedem u Corrèze, uništit će ga.
110
00:05:29,480 --> 00:05:30,600
To i želim.
111
00:05:32,400 --> 00:05:37,120
Ako mi to učiniš, možda će se naći
malo mjesta za tebe u mojoj kampanji.
112
00:05:38,160 --> 00:05:41,480
Dobro razmisli. U redu?
Ne predugo, to nije tvoja stvar.
113
00:05:41,560 --> 00:05:43,600
Zapamti, ako to ne budeš učinio,
114
00:05:43,680 --> 00:05:47,280
nazvat ću novinare
i reći im za tvoj dogovor s Durandeauom.
115
00:05:47,360 --> 00:05:49,280
Sigurno će biti oduševljeni.
116
00:05:49,960 --> 00:05:53,480
Dobro. Ostavljam te s ovim.
Znaš kako kažu u narodu Bétéu?
117
00:05:53,560 --> 00:05:56,640
-Rourou, laviola, loucouloucou.
-Jebote.
118
00:05:59,560 --> 00:06:01,160
Dobro došli u Corrèze!
119
00:06:01,240 --> 00:06:04,440
Nemojte ništa mijenjati.
U redu? I dalje smo s ulice.
120
00:06:04,520 --> 00:06:05,680
I dalje smo crnci.
121
00:06:09,360 --> 00:06:11,800
-Je li to kreolski?
-To je kreolski.
122
00:06:19,800 --> 00:06:22,600
Yasmine? Što misliš o tome da skineš…
123
00:06:22,680 --> 00:06:25,040
Mislim da su ljudi napeti zbog toga.
124
00:06:25,120 --> 00:06:27,800
Naravno, nema frke,
čim ti prestaneš biti crn.
125
00:06:29,480 --> 00:06:32,000
Mene nitko nije prisilio da budem crn.
126
00:06:32,520 --> 00:06:33,480
Ozbiljno?
127
00:06:34,840 --> 00:06:36,480
-To…
-Ozbiljno si to rekao?
128
00:06:36,560 --> 00:06:40,040
-Smiri se, tu su kamere.
-Smiri se ti.
129
00:06:41,320 --> 00:06:44,520
Yasmine, imaš pravo.
Ne bi se trebala odreći same sebe.
130
00:06:44,600 --> 00:06:47,000
Jesi li kada nosila ono s mrežicom?
131
00:06:47,080 --> 00:06:49,080
Znaš, ono kao policajci u…
132
00:06:49,160 --> 00:06:53,240
Ono s Darth Vaderom i to…
Proizvodi li zvuk? Je li pod strujom?
133
00:06:53,960 --> 00:06:55,640
Jeste li vi to planirali?
134
00:06:55,720 --> 00:06:59,640
Upozoravam vas. Ako netko pretjera,
obrušit ću se na njih.
135
00:06:59,720 --> 00:07:03,120
Jer to su bijelci u pripizdini.
Svi znamo kakvi su oni.
136
00:07:03,200 --> 00:07:05,840
-Najgori su. Imam i suzavac.
-Smiri se.
137
00:07:05,920 --> 00:07:10,440
Ne, imam suzavac. Ako netko nešto pokuša…
Vrijeme je za vinegret.
138
00:07:10,520 --> 00:07:12,240
Nismo to tražili.
139
00:07:13,080 --> 00:07:14,120
G. Blé!
140
00:07:14,720 --> 00:07:16,680
-Gradonačelniče!
-Drago mi je.
141
00:07:16,760 --> 00:07:17,760
-Da!
-Dobro došli!
142
00:07:17,840 --> 00:07:20,120
-Gégé! Je li ti bolje?
-Dobro sam, ti?
143
00:07:20,200 --> 00:07:23,200
-Dobro sam. A Lucette?
-Lucette je preminula.
144
00:07:23,800 --> 00:07:25,520
Pregazili su je na autocesti.
145
00:07:25,600 --> 00:07:26,920
-Sranje.
-Nisi znao?
146
00:07:27,920 --> 00:07:29,400
Mi smo dobro putovali.
147
00:07:29,480 --> 00:07:31,560
-Da.
-Da. Bilo je…
148
00:07:31,640 --> 00:07:33,920
Divno. Jeste li nas lako našli?
149
00:07:34,000 --> 00:07:36,560
-Promet na autocesti je dobar.
-Da.
150
00:07:38,840 --> 00:07:40,840
VIJEĆNICA
151
00:07:42,120 --> 00:07:45,200
Super 300 sa svilenim nitima.
Berlusconi je to nosio.
152
00:07:46,920 --> 00:07:49,520
-Mislim da to nisam ja.
-To je prijedlog
153
00:07:55,560 --> 00:07:58,080
Pustimo kandidata na trenutak, molim vas.
154
00:08:05,720 --> 00:08:08,520
Rekao sam
da ne dolaziš bez upozorenja. Što je?
155
00:08:08,600 --> 00:08:12,800
Stéphane se pojavio kod mene sa snimkama.
Zna da su to bila moja djeca.
156
00:08:12,880 --> 00:08:14,320
Zna da sam ja to učinio.
157
00:08:14,400 --> 00:08:18,800
Ja sam to sredio. Opusti se.
Znam ljude u MUP-u. Nema istrage.
158
00:08:18,880 --> 00:08:21,120
Bez brige. Sredit ćemo tog idiota.
159
00:08:21,200 --> 00:08:24,840
Večeras je gotov.
Nema šanse protiv tih seljačina.
160
00:08:24,920 --> 00:08:26,200
Hej, čekaj. Čekaj.
161
00:08:26,280 --> 00:08:29,520
Rekli su mi
da im je istekao ugovor u prefekturi.
162
00:08:29,600 --> 00:08:30,840
Daj to mojim dečkima.
163
00:08:31,720 --> 00:08:35,560
To je malo kompliciranije.
Vidiš, ne radi se tako.
164
00:08:35,640 --> 00:08:36,880
Ali razmislit ću.
165
00:08:36,960 --> 00:08:40,080
-A sad, molim te…
-Ali tako će biti.
166
00:08:40,160 --> 00:08:42,480
Nemoj da kažem sve što znam o tebi.
167
00:08:43,680 --> 00:08:46,400
Osim toga, pobrini se za vrtić.
168
00:08:46,480 --> 00:08:47,400
Što?
169
00:08:47,480 --> 00:08:50,080
-Stalno štrajkaju.
-Da! Dobro.
170
00:08:51,040 --> 00:08:52,640
Dobro, stari. Hvala!
171
00:08:56,760 --> 00:09:00,400
Majka me odgojila sama.
Spajala je kraj s krajem.
172
00:09:00,960 --> 00:09:02,360
Jedno vam mogu reći.
173
00:09:02,440 --> 00:09:06,080
Čak i uz najbolje namjere,
kad ti je želudac prazan,
174
00:09:06,160 --> 00:09:07,920
nema tu ničeg dobrog.
175
00:09:09,440 --> 00:09:11,720
Ako me izaberu, obećavam sljedeće.
176
00:09:12,680 --> 00:09:17,520
Svi će moći besplatno jesti
zdrave, lokalne, organske proizvode.
177
00:09:18,200 --> 00:09:20,480
A farmerima ćemo pošteno platiti.
178
00:09:21,600 --> 00:09:23,920
Stéphane, nije to u scenariju.
179
00:09:24,000 --> 00:09:26,360
Dobro rečeno!
180
00:09:27,200 --> 00:09:30,360
Uglavnom, ako me izaberu,
svi će biti na dobitku.
181
00:09:30,440 --> 00:09:33,560
I ljudi u gradovima
i ljudi u zabačenim područjima.
182
00:09:33,640 --> 00:09:35,080
Glasujte za Bléa. Hvala.
183
00:09:40,720 --> 00:09:41,560
Bravo!
184
00:09:41,640 --> 00:09:43,440
Zašto nisi pročitao moj govor?
185
00:09:44,000 --> 00:09:45,840
Napisao sam ti sjajne stvari.
186
00:09:46,360 --> 00:09:50,240
Ne, ali ovdje se nije uklapala
pjesma Aiméa Césairea o Négritudeu.
187
00:09:50,320 --> 00:09:52,000
Aimé Césaire je univerzalan.
188
00:09:52,080 --> 00:09:54,680
Univerzalan je ako si crnac.
Kad smo ovdje…
189
00:09:54,760 --> 00:09:55,720
Šališ se?
190
00:09:56,240 --> 00:09:59,320
Uglavnom, gradonačelniče,
da se fotografiramo? Dobro.
191
00:10:00,480 --> 00:10:03,080
Obavezno uhvati ovaj hidžab.
192
00:10:03,160 --> 00:10:05,520
Sad je preeksponirano pa se ne vidi…
193
00:10:05,600 --> 00:10:08,480
Naglasi crnce.
Neka se hidžab svakako vidi!
194
00:10:08,560 --> 00:10:12,640
Savršeno. Izgleda dobro.
Stéphane? Možeš li podići šaku?
195
00:10:12,720 --> 00:10:14,600
Ne, ova fotka ima dobru vibru.
196
00:10:14,680 --> 00:10:17,760
-Predstavlja tvoj stav. Bilo bi kul…
-Da, ali ne.
197
00:10:18,440 --> 00:10:19,280
Dobro. Mo?
198
00:10:19,800 --> 00:10:20,640
Malcolm X.
199
00:10:20,720 --> 00:10:22,360
-Tako, super.
-Ne, Mo.
200
00:10:22,440 --> 00:10:23,280
-Da!
-Ne!
201
00:10:23,360 --> 00:10:24,400
-Super je.
-Ne.
202
00:10:24,480 --> 00:10:26,040
-Stéphane!
-Ne.
203
00:10:26,760 --> 00:10:28,880
Dobro. Tako kako je. Hajde.
204
00:10:34,040 --> 00:10:35,680
Hvala.
205
00:10:35,760 --> 00:10:38,200
Ovdje je gore nego u socijalnom naselju.
206
00:10:38,280 --> 00:10:39,720
Kraj je zanemaren.
207
00:10:39,800 --> 00:10:42,280
Da. Pošta se zatvorila prije godinu dana.
208
00:10:42,360 --> 00:10:45,520
Posljednji je pekar otišao
prije dva mjeseca.
209
00:10:46,720 --> 00:10:49,800
Sav novac ide u kvartove.
Francuzima ne ostane ništa.
210
00:10:50,560 --> 00:10:51,480
Ne razumijem.
211
00:10:51,560 --> 00:10:53,880
I mi smo Francuzi kao i vi.
212
00:10:53,960 --> 00:10:58,120
Dajte. Vi niste „Made in France”,
vi ste „Mohammed in France”.
213
00:10:58,200 --> 00:11:00,440
-Što tebe muči?
-Ne daj mu, Stéphane.
214
00:11:00,520 --> 00:11:02,080
-Ne, smiri se.
-Nemoj.
215
00:11:02,160 --> 00:11:03,880
-Da, smiri se.
-Ne, trebao bi…
216
00:11:03,960 --> 00:11:05,400
-Mo.
-To je smiješno.
217
00:11:06,240 --> 00:11:08,800
-Nije smiješno.
-Što? Rekao sam nešto krivo?
218
00:11:08,880 --> 00:11:10,760
To što je rekao nije smiješno.
219
00:11:10,840 --> 00:11:12,800
Mathieu, molim te, idi prošetati.
220
00:11:13,360 --> 00:11:15,440
-Odmah, molim te.
-Hajde, Maréchale.
221
00:11:16,600 --> 00:11:18,240
-Uzmi psa.
-Idi prošetati.
222
00:11:18,320 --> 00:11:20,000
Tako. Nemojte mu zamjeriti.
223
00:11:20,600 --> 00:11:25,080
Moj nećak… Tvornica se zatvorila.
Ostao je bez posla i žene.
224
00:11:25,160 --> 00:11:28,600
Hej! Mislim da je to znak
da je završila misa!
225
00:11:28,680 --> 00:11:30,840
Stéphane je veliki kršćanin.
226
00:11:30,920 --> 00:11:33,600
Bilo bi lijepo porazgovarati
sa župljanima.
227
00:11:33,680 --> 00:11:34,960
-U redu.
-Nije…
228
00:11:35,040 --> 00:11:36,240
-Bilo bi sjajno.
-Ne.
229
00:11:36,320 --> 00:11:39,880
-Godinama nisam bio u crkvi.
-Sad ti je prilika da se vratiš.
230
00:11:39,960 --> 00:11:42,400
-Simone bi to voljela. Obećavam.
-Ne.
231
00:11:42,480 --> 00:11:44,280
Stéphane jako voli vjeru.
232
00:11:44,800 --> 00:11:47,320
Htjeli bismo uzeti dio vojnog proračuna
233
00:11:47,400 --> 00:11:50,200
i graditi crkve i džamije.
234
00:11:50,280 --> 00:11:51,880
Evo ga! Župljani.
235
00:11:51,960 --> 00:11:52,880
Zdravo, g. Blé!
236
00:11:53,480 --> 00:11:57,240
Znamo da ste iz religiozne obitelji.
Bili smo u New Yorku.
237
00:11:57,320 --> 00:11:59,880
Imali smo sreće,
bili smo na misi u Harlemu.
238
00:12:00,880 --> 00:12:02,080
Bilo je…
239
00:12:02,160 --> 00:12:03,560
-Intenzivno!
-Sjajno.
240
00:12:03,640 --> 00:12:08,000
Htjeli smo vas pitati
biste li mogli izvesti jedan mali gospel.
241
00:12:08,080 --> 00:12:10,320
-Ne.
-Da. Zašto ne?
242
00:12:10,400 --> 00:12:11,920
-Ne.
-Pa, da.
243
00:12:12,000 --> 00:12:14,720
Gisard je svirao harmoniku.
Zašto ti ne pjevaš?
244
00:12:15,240 --> 00:12:18,120
Mislim da bi to bila sjajna ideja.
245
00:12:18,200 --> 00:12:20,680
-Sjajno.
-Zaista ima nevjerojatan glas.
246
00:12:20,760 --> 00:12:23,440
Idemo na stube. Tako da svi vide. Da.
247
00:12:23,520 --> 00:12:25,480
-Hvala.
-Ne govorim engleski.
248
00:12:25,560 --> 00:12:27,840
-Zna pjevati.
-Što to radiš?
249
00:12:27,920 --> 00:12:29,560
Zašto ne? Dobar je pjevač.
250
00:12:29,640 --> 00:12:30,920
Pjevaj.
251
00:12:31,000 --> 00:12:32,200
Pjevat će.
252
00:12:32,280 --> 00:12:34,040
-Hajde, g. Blé.
-Hajde.
253
00:12:34,120 --> 00:12:36,960
-Kao u New Yorku.
-Ne možeš pjevati pred svima!
254
00:12:37,040 --> 00:12:39,160
Naravno da može. Bit će sjajno. Daj.
255
00:12:41,960 --> 00:12:42,800
Zdravo, oče.
256
00:12:44,480 --> 00:12:45,320
Hajde.
257
00:12:47,440 --> 00:12:49,520
O, sretan dan
258
00:12:52,800 --> 00:12:54,720
O, sretan dan
259
00:12:57,360 --> 00:12:59,440
Ka je Ius opa
260
00:13:01,440 --> 00:13:03,680
Ka je Ius opa
261
00:13:04,240 --> 00:13:06,000
Ka je Ius opa
262
00:13:06,080 --> 00:13:07,520
Ka je Ius opa
263
00:13:07,600 --> 00:13:10,040
-Pjesma ne ide tako.
-Wolofska verzija.
264
00:13:10,120 --> 00:13:11,760
Se mo gre
265
00:13:11,840 --> 00:13:14,640
O, sretan dan
266
00:13:15,800 --> 00:13:18,520
O, sretan dan
267
00:13:18,600 --> 00:13:20,200
O, sretan dan
268
00:13:20,280 --> 00:13:22,280
O, sretan dan
269
00:13:22,880 --> 00:13:24,880
O, sretan dan
270
00:13:24,960 --> 00:13:26,840
O, sretan dan
271
00:13:26,920 --> 00:13:29,160
Ka je Ius opa
272
00:13:29,240 --> 00:13:31,400
Ka je Ius opa
273
00:13:31,480 --> 00:13:33,520
Ka je Ius opa
274
00:13:33,600 --> 00:13:35,880
Ka je Ius opa
275
00:13:35,960 --> 00:13:37,800
Ka je Ius opa
276
00:13:37,880 --> 00:13:39,960
Ka je Ius opa
277
00:13:40,040 --> 00:13:41,680
Se mo gre
278
00:13:41,760 --> 00:13:44,200
-O, sretan dan
-Se mo gre
279
00:13:44,280 --> 00:13:45,720
-O…
-Sretan dan
280
00:13:45,800 --> 00:13:49,760
-O, sretan dan
-O, sretan dan
281
00:13:49,840 --> 00:13:54,160
-O, sretan dan
-O, sretan dan
282
00:13:54,240 --> 00:13:58,080
-Ka je Ius opa
-Ka je Ius opa
283
00:13:58,160 --> 00:13:59,840
-Ka je Ius opa
-Ka je Ius opa
284
00:13:59,920 --> 00:14:02,120
-Ka je Ius opa
-Ka je Ius opa
285
00:14:02,200 --> 00:14:03,960
Ka je Ius opa
286
00:14:04,040 --> 00:14:05,800
Ka je Ius opa
287
00:14:05,880 --> 00:14:08,120
Se mo gre
288
00:14:08,200 --> 00:14:10,400
-Se mo gre
-O, sretan dan
289
00:14:30,160 --> 00:14:33,160
O, sretan dan
O, sretan…
290
00:14:44,920 --> 00:14:49,480
Bez brige, Éric. Sve je pod kontrolom.
Rješavam to…
291
00:14:49,560 --> 00:14:52,880
Ne! Koji dio ne razumiješ?
Tražim od tebe da ga središ.
292
00:14:53,400 --> 00:14:56,000
Vidi ga.
Na svim je kanalima, blagoslivlja!
293
00:14:56,080 --> 00:14:58,400
Još će biti papa, a ne predsjednik!
294
00:14:58,480 --> 00:15:01,040
Dajem sve od sebe.
Što mogu? Idiot je dobar.
295
00:15:01,120 --> 00:15:02,480
-Ne!
-Čekaj. Ne idi.
296
00:15:03,880 --> 00:15:05,160
Poklopio mi je.
297
00:15:08,240 --> 00:15:09,680
Idiot je dobar.
298
00:15:09,760 --> 00:15:11,560
-Da, Etienne.
-Hej, što radiš?
299
00:15:11,640 --> 00:15:13,920
Trebao bi krasti glasove ljevice.
300
00:15:14,000 --> 00:15:16,800
Stari katolici su moji. Nisi pošten.
301
00:15:16,880 --> 00:15:20,400
Riješit ću to! Što želiš da kažem?
Nazvat ću te.
302
00:15:21,040 --> 00:15:22,240
Pravi je gnjavator.
303
00:15:22,760 --> 00:15:24,200
Hvala. To je lijepo.
304
00:15:25,040 --> 00:15:27,960
Obitelj. Kakva divna obitelj! Hvala.
305
00:15:28,040 --> 00:15:31,040
-Nema na čemu.
-Stéphane. Bolje da krenemo.
306
00:15:31,120 --> 00:15:33,120
-Ovo je bila sjajna ideja.
-Sjajno.
307
00:15:33,200 --> 00:15:35,360
-Da. Super.
-Tako je.
308
00:15:35,440 --> 00:15:37,880
Zaista vas zanima kako je ovdje?
309
00:15:38,440 --> 00:15:40,120
-Da!
-Sjajno. Pođite sa mnom.
310
00:15:40,200 --> 00:15:42,800
-Što je?
-Hajde. Imamo problem s farmerom.
311
00:15:42,880 --> 00:15:45,760
-Kako ide?
-Lijepo i opušteno. Ovdje smo.
312
00:15:45,840 --> 00:15:48,240
-Corrèze, znaš.
-Lijepo su te dočekali?
313
00:15:48,320 --> 00:15:49,320
Pomalo su čudni.
314
00:15:49,400 --> 00:15:52,400
Možemo li razgovarati poslije?
Ne mogu sada.
315
00:15:53,240 --> 00:15:54,200
Ideš u lov?
316
00:15:54,800 --> 00:15:57,720
Ne baš. Reći ću ti poslije.
Vidimo se, dušo.
317
00:15:59,760 --> 00:16:01,520
Stoj! Raznijet ću si glavu!
318
00:16:02,840 --> 00:16:06,080
-Tko je to?
-Hervé. Nije loš tip, samo nema sreće.
319
00:16:06,560 --> 00:16:08,160
Uzet će mu farmu. Dužan je.
320
00:16:08,240 --> 00:16:11,880
Žena mu je pobjegla sa zastupnikom
Monsanta koji prodaje GMO.
321
00:16:11,960 --> 00:16:15,320
Hvala, gradonačelniče!
Upoznali smo vaše birače. Sjajno.
322
00:16:15,400 --> 00:16:18,440
-Idemo odavde. Brišimo.
-Neću ga iznevjeriti.
323
00:16:18,960 --> 00:16:20,440
Samoubojstvo je problem.
324
00:16:20,520 --> 00:16:23,680
Mo i ja izgubili smo prijatelje.
Nismo to očekivali.
325
00:16:23,760 --> 00:16:25,360
-Tko? Vegeta?
-Da.
326
00:16:25,880 --> 00:16:28,880
Bio je idiot! Neka počiva u miru.
Nije to zaslužio.
327
00:16:29,600 --> 00:16:31,920
-Neću ga iznevjeriti.
-Nećemo umrijeti.
328
00:16:32,560 --> 00:16:34,000
-Hervé!
-Što to radiš?
329
00:16:34,080 --> 00:16:35,720
-Zovem se Stéphane Blé!
-Ne.
330
00:16:35,800 --> 00:16:38,280
Kandidirao sam se za predsjednika.
331
00:16:39,320 --> 00:16:40,720
Sve će biti u redu.
332
00:16:42,000 --> 00:16:44,160
Jebote, naoružan je! Idemo odavde!
333
00:16:44,240 --> 00:16:46,640
Stéphane, jesi li lud? Misli na Marion!
334
00:16:46,720 --> 00:16:49,200
Stéphane, prestani. Molim te.
335
00:16:49,280 --> 00:16:50,920
Sranje. Ne.
336
00:16:51,000 --> 00:16:51,840
Hervé!
337
00:16:52,960 --> 00:16:55,440
Samo želim razgovarati. U redu?
338
00:16:56,040 --> 00:16:57,680
-Nisi naoružan?
-Ne!
339
00:16:59,000 --> 00:17:00,120
Skini kaput!
340
00:17:00,680 --> 00:17:02,040
I fantomku!
341
00:17:03,880 --> 00:17:05,360
Ne nosim fantomku, Hervé.
342
00:17:06,760 --> 00:17:08,000
Dobro, oprosti.
343
00:17:08,520 --> 00:17:11,480
-Stéphane, prestani, molim te.
-Čekaj.
344
00:17:11,560 --> 00:17:13,320
-Ovaj je tip na rubu.
-Da.
345
00:17:13,400 --> 00:17:15,880
Nikad se ne zna. Evo. Uzmi pendrek.
346
00:17:16,680 --> 00:17:18,120
-Možda ti zatreba.
-Ali…
347
00:17:18,760 --> 00:17:22,320
-Moći će ga vidjeti.
-Stavi ga u džep. Malen je.
348
00:17:22,840 --> 00:17:24,920
-Vidjet će ga!
-Ne! Neće ga vidjeti!
349
00:17:25,640 --> 00:17:26,920
-Ne vidi se.
-Hajde.
350
00:17:27,000 --> 00:17:30,200
-Idemo. Imamo kampanju!
-Čekaj.
351
00:17:32,120 --> 00:17:34,680
Hervé. Približavam se.
352
00:17:36,240 --> 00:17:37,400
Jebote, Stéphane!
353
00:17:37,480 --> 00:17:39,840
Oprostite! Ovaj put je sama opalila!
354
00:17:40,440 --> 00:17:41,320
U redu je.
355
00:17:43,760 --> 00:17:46,000
Imaš sreće! Stvarno si dobro obdaren!
356
00:17:47,360 --> 00:17:48,840
Istina je što govore!
357
00:17:48,920 --> 00:17:51,480
Da ja imam takav, moja žena ne bi otišla.
358
00:17:51,560 --> 00:17:56,000
Otkrivaš previše detalja.
Reci mi u čemu je tvoj problem.
359
00:17:57,160 --> 00:17:59,080
Moj problem su ljudi poput tebe!
360
00:17:59,160 --> 00:18:01,920
Znam ja vas! Puste riječi, ništa djela!
361
00:18:02,000 --> 00:18:04,720
Došao si da te hvalimo, tebe i tvoju kitu?
362
00:18:06,240 --> 00:18:08,240
Misliš da ne vidim kamere?
363
00:18:09,360 --> 00:18:11,480
Rez! Hajde!
364
00:18:13,840 --> 00:18:15,640
Hervé, sad smo sami.
365
00:18:15,720 --> 00:18:18,600
-Doći ću k tebi.
-Ne!
366
00:18:19,440 --> 00:18:20,280
Hervé?
367
00:18:20,360 --> 00:18:22,040
-Što?
-Dolazim.
368
00:18:22,560 --> 00:18:25,440
Ti i ja, samo dobre vibre. OK?
369
00:18:25,520 --> 00:18:28,440
-Kao na hip-hop zabavi.
-Ne govorim američki!
370
00:18:29,080 --> 00:18:29,920
Moja pogreška.
371
00:18:31,680 --> 00:18:34,680
Znaš, Hervé… Vidio sam dosta svijeta.
372
00:18:35,760 --> 00:18:39,960
Putovao sam u Meksiko s djecom.
Malo govorim španjolski.
373
00:18:41,440 --> 00:18:42,600
Conchita de la luz.
374
00:18:43,520 --> 00:18:44,760
Hable donde agua.
375
00:18:45,640 --> 00:18:46,480
A to znači:
376
00:18:47,320 --> 00:18:51,040
„Dolazim u miru. Jamčim to.”
377
00:18:51,120 --> 00:18:52,760
Hajde. Otvori vrata.
378
00:18:52,840 --> 00:18:55,440
Tvoj je španjolski dobar.
Činiš se drag. Uđi.
379
00:18:55,520 --> 00:18:57,520
Jebote, ušao je.
380
00:18:57,600 --> 00:18:59,680
-Williame!
-Jebote!
381
00:19:00,400 --> 00:19:04,000
Hej! Ako ga ubije,
hoćete li mi svejedno platiti?
382
00:19:04,080 --> 00:19:06,680
Što? Mi smo volonteri.
Nitko ne dobiva plaću.
383
00:19:06,760 --> 00:19:08,040
-Što?
-Nema plaće.
384
00:19:08,120 --> 00:19:09,480
-Neće nam platiti?
-Ne.
385
00:19:10,240 --> 00:19:11,840
Hervé, ne razumijem.
386
00:19:11,920 --> 00:19:14,400
-Imaš sve. Zašto bi se raznio?
-Pa…
387
00:19:16,480 --> 00:19:18,960
-Čak i živiš sa srnom.
-To je ovca.
388
00:19:19,800 --> 00:19:22,600
Britney. Najdraža mi je.
Bolesna je. Umrijet će.
389
00:19:22,680 --> 00:19:24,760
Kad je izgubim, ništa neću imati.
390
00:19:27,360 --> 00:19:30,520
Ali život je
i dalje lijep, zar ne? Zar ne?
391
00:19:30,600 --> 00:19:34,960
Roditelji su mrtvi. Žena je otišla.
Založio sam imanje.
392
00:19:35,800 --> 00:19:38,880
Ne, ali znaš što kažu! Sve dok si zdrav…
393
00:19:40,280 --> 00:19:44,200
Imam autoimunu bolest. Ne mogu imati djecu
i ne može mi se dignuti.
394
00:19:47,320 --> 00:19:48,560
Ti i ja smo isti.
395
00:19:48,640 --> 00:19:50,720
Švorc sam. Mama me davi cijeli dan.
396
00:19:50,800 --> 00:19:53,240
Ne mogu imati djecu sa ženom. Kažem ti.
397
00:19:53,320 --> 00:19:54,480
Čak ni s tvojim…
398
00:19:56,600 --> 00:20:00,040
Da, čak ni s mojim.
Nemam ti razloga lagati.
399
00:20:00,120 --> 00:20:03,320
Svaki dan gledam očajne ljude,
odnosno tinejdžere.
400
00:20:03,400 --> 00:20:04,840
Nitko ne mari za njih.
401
00:20:04,920 --> 00:20:07,640
Borim se za njih. I za tebe. Stvarno.
402
00:20:10,640 --> 00:20:13,080
Izgledaš preglupo da bi lagao. Što piješ?
403
00:20:14,400 --> 00:20:17,080
Ne znam… Imaš soka od kruške?
404
00:20:17,160 --> 00:20:19,200
Da. Neki liker od kruške?
405
00:20:19,280 --> 00:20:20,520
-Sok.
-Da, žesticu.
406
00:20:20,600 --> 00:20:22,440
Naravno. Ne bojim se žestokog.
407
00:20:23,600 --> 00:20:24,800
Može. Hajde.
408
00:20:27,800 --> 00:20:29,200
Što se događa?
409
00:20:29,720 --> 00:20:31,320
Ništa se ne događa.
410
00:20:35,080 --> 00:20:37,320
-Mogu se spustiti niz dimnjak.
-Ne.
411
00:20:38,920 --> 00:20:40,480
-Što, ne?
-Kakav dimnjak?
412
00:20:40,560 --> 00:20:42,600
-Onaj ondje.
-Iskreno, daj.
413
00:20:42,680 --> 00:20:44,840
Hej, ljudi, Marion me zove.
414
00:20:45,560 --> 00:20:48,320
-Što da kažem? Što da radim?
-Ništa. Sve je OK.
415
00:20:48,400 --> 00:20:50,080
-Lamine?
-Da, Marion.
416
00:20:51,200 --> 00:20:52,400
Sve je u redu.
417
00:20:52,480 --> 00:20:56,240
Sunce je granulo.
S Williamom sam. Mo, Yasmine, svi.
418
00:20:56,320 --> 00:20:58,120
-Svi smo ovdje, Marion.
-Bok.
419
00:20:58,200 --> 00:21:00,040
Ne zajebavaj me! Vidim vas!
420
00:21:00,120 --> 00:21:01,080
Kako to misliš?
421
00:21:01,840 --> 00:21:02,760
Vidiš me?
422
00:21:04,720 --> 00:21:08,560
Ukratko, Stéphane je počeo razgovarati
s njim. Ustao je i ušao.
423
00:21:08,640 --> 00:21:11,600
Otad nam se nije javio.
Ali u redu je. Bez brige.
424
00:21:11,680 --> 00:21:13,040
Naravno da se brinem!
425
00:21:13,120 --> 00:21:14,920
Oni će krenuti u napad.
426
00:21:15,000 --> 00:21:18,120
Neće krenuti u napad. Tko je to spominjao?
427
00:21:18,200 --> 00:21:20,120
Marion, čuvaj se. Javit ću ti.
428
00:21:21,960 --> 00:21:25,200
Koji vrag radiš?
Prestani se zajebavati! Ne budi idiot!
429
00:21:25,280 --> 00:21:27,120
Sviđaš mi se, ali gotovo je.
430
00:21:27,200 --> 00:21:29,320
Prestani! Ne možeš biti ozbiljan!
431
00:21:29,960 --> 00:21:30,800
Jebote.
432
00:21:35,000 --> 00:21:35,960
Što se događa?
433
00:21:36,520 --> 00:21:38,680
-Rađa.
-Rekao si da umire!
434
00:21:38,760 --> 00:21:40,960
Veterinar mi je rekao da je sterilna!
435
00:21:41,680 --> 00:21:44,760
Znam zašto si bankrotirao.
Jesi li možda malo glup?
436
00:21:46,840 --> 00:21:47,680
Dobro.
437
00:21:49,400 --> 00:21:50,520
Što radiš?
438
00:21:51,440 --> 00:21:53,040
-Što radiš?
-Obuci ovo.
439
00:21:53,600 --> 00:21:54,800
-Što?
-Pomoći ćeš mi.
440
00:21:54,880 --> 00:21:56,640
Moraš naučiti. Bit ćeš tata.
441
00:21:58,240 --> 00:21:59,160
-Dobro.
-Hajde.
442
00:22:00,600 --> 00:22:02,720
Hajde.
443
00:22:04,400 --> 00:22:05,320
Tiskaj, dušo.
444
00:22:05,920 --> 00:22:07,120
Hajde, dušo, tiskaj.
445
00:22:07,200 --> 00:22:09,120
-Dirnuo sam joj pišu.
-Dobro je.
446
00:22:09,680 --> 00:22:10,640
Tako je.
447
00:22:10,720 --> 00:22:12,280
Dobro ti ide, stari.
448
00:22:12,920 --> 00:22:16,240
Izađite s rukama na glavi
ili krećemo u napad!
449
00:22:16,320 --> 00:22:19,160
Ljudi! Stanite! Događa se nešto veliko!
450
00:22:19,240 --> 00:22:20,200
Usredotoči se.
451
00:22:21,440 --> 00:22:23,720
Stiže, dušo. Hajde, tiskaj!
452
00:22:23,800 --> 00:22:27,080
Hajde, tiskaj! Prekrasno je ovo
što se događa, Stéphane.
453
00:22:27,160 --> 00:22:28,080
Ne.
454
00:22:28,160 --> 00:22:31,800
Da, Stéphane. Ovo što se događa,
to je tako predivno, jebote.
455
00:22:32,440 --> 00:22:34,000
Evo. Opet.
456
00:22:34,720 --> 00:22:36,960
To je dobro. Hajde.
457
00:22:39,600 --> 00:22:41,160
Bravo. Hvala!
458
00:22:42,560 --> 00:22:43,680
Primi je.
459
00:22:43,760 --> 00:22:44,600
Tako.
460
00:22:53,120 --> 00:22:55,560
Ovo je posteljica.
461
00:22:55,640 --> 00:22:58,720
-Sjajno.
-Pojedi je.
462
00:22:59,320 --> 00:23:00,240
Pojedi je.
463
00:23:01,120 --> 00:23:02,120
To je tradicija.
464
00:23:03,800 --> 00:23:04,640
Pojedi je.
465
00:23:16,800 --> 00:23:18,240
Stvarno si idiot.
466
00:23:20,400 --> 00:23:21,240
Što?
467
00:23:21,320 --> 00:23:22,760
Odvratno. Ne bih to jeo.
468
00:23:25,800 --> 00:23:27,720
Vi Parižani ste stvarno glupi.
469
00:23:35,920 --> 00:23:40,200
Junak dana,
Stéphane Blé, predsjednički kandidat.
470
00:23:40,280 --> 00:23:43,480
Nakon napetih pregovora
spasio je Hervéa Josseranda,
471
00:23:43,560 --> 00:23:47,080
farmera
koji se nekoliko puta pokušao ubiti.
472
00:23:50,960 --> 00:23:54,920
O Bléu ćemo vas izvijestiti
u vijestima u 19 h.
473
00:23:55,000 --> 00:23:56,240
Montjoie Saint Denis!
474
00:23:58,920 --> 00:24:01,120
Blé je ranjen! Kandidat je ranjen!
475
00:25:28,040 --> 00:25:31,560
Prijevod titlova: Jelena Šestak