1
00:00:08,640 --> 00:00:13,000
- Már egy órája várunk.
- Mások is vannak itt, uram.
2
00:00:13,600 --> 00:00:16,960
Szerinted mit fognak csinálni?
Parancsot teljesítenek.
3
00:00:17,040 --> 00:00:19,200
Számukra csak négerek vagyunk.
4
00:00:19,280 --> 00:00:20,680
Ne csináld, Mo!
5
00:00:20,760 --> 00:00:23,320
- Feuillet kapitány!
- Mit tehetek önért?
6
00:00:23,400 --> 00:00:25,960
Találja meg,
ki gyújtotta fel a központomat!
7
00:00:26,040 --> 00:00:27,560
Dolgozunk az ügyön.
8
00:00:27,640 --> 00:00:31,360
- Tele a város kamerákkal!
- A központnál lévő nem működött.
9
00:00:31,440 --> 00:00:33,040
Műszaki hiba előfordul.
10
00:00:33,520 --> 00:00:35,440
Majd jelentkezünk. Viszlát!
11
00:00:36,120 --> 00:00:40,320
Ennek itt nincs vége.
Egy egész hadsereg támogat engem.
12
00:00:40,400 --> 00:00:42,280
- Persze.
- Igaz, Mo?
13
00:00:42,360 --> 00:00:44,000
Mo! Mit csinálsz?
14
00:00:45,600 --> 00:00:47,200
Mi a francot művelsz?
15
00:00:47,880 --> 00:00:48,920
- Mi van?
- Mi az?
16
00:00:49,000 --> 00:00:51,760
- Kamerafelvétel.
- Milyen kamerafelvétel?
17
00:00:52,880 --> 00:00:55,240
Szereltem fel kamerákat a központnál.
18
00:00:56,520 --> 00:00:57,760
Ezt csak most mondod?
19
00:00:57,840 --> 00:00:59,320
Nem kérdezted.
20
00:00:59,400 --> 00:01:01,840
- Faszom!
- Meg sem kérdezted.
21
00:01:01,920 --> 00:01:03,760
- Hogy működik?
- Nem kérdeztél.
22
00:01:03,840 --> 00:01:07,080
Ki lehet választani
az időpontot és a helyszínt.
23
00:01:07,160 --> 00:01:10,320
Bejárat, nyitott tér, vécé.
24
00:01:11,720 --> 00:01:14,920
Kamerát raktál a vécébe? Ez komoly?
25
00:01:16,600 --> 00:01:17,840
A vécébe?
26
00:01:19,920 --> 00:01:21,320
Sehol sem vagy biztonságban.
27
00:01:22,080 --> 00:01:24,160
Didier egy disznó. A vécékefét…
28
00:01:24,240 --> 00:01:26,560
Leszarom Didier szarát!
29
00:01:26,640 --> 00:01:29,520
Mutasd a péntek este kilencet!
30
00:01:30,200 --> 00:01:31,080
Picsába!
31
00:01:31,160 --> 00:01:32,800
- Nem láttad.
- Nem érdekel.
32
00:01:32,880 --> 00:01:34,440
- Eldugítja a vécét.
- Jó.
33
00:01:34,520 --> 00:01:35,680
Oké.
34
00:01:40,040 --> 00:01:42,200
Ezek nem az unokatestvéred emberei?
35
00:01:43,640 --> 00:01:44,480
Kurva életbe!
36
00:01:46,400 --> 00:01:47,920
A mocsok!
37
00:01:49,240 --> 00:01:50,600
AZ ELNÖKJELÖLT
38
00:01:55,440 --> 00:01:56,840
- Hogy vagy?
- Jól.
39
00:01:56,920 --> 00:01:58,400
Elképesztő, ami történt.
40
00:01:58,480 --> 00:02:00,160
- Az.
- Ezek nem normálisak.
41
00:02:00,240 --> 00:02:01,720
- Nem.
- Hogy van anyukád?
42
00:02:01,800 --> 00:02:03,160
- Jól.
- Akkor jó. Szia!
43
00:02:03,240 --> 00:02:04,080
Köszi! Szia!
44
00:02:05,320 --> 00:02:06,840
- Ő nem jöhet be.
- Látod?
45
00:02:07,560 --> 00:02:11,480
- Miért küldted oda a srácaidat?
- Halkabban! Djibril alszik.
46
00:02:11,560 --> 00:02:12,920
- Nyugodj le!
- Haver!
47
00:02:13,760 --> 00:02:16,840
- Miért küldted őket tüzet gyújtani?
- Kiket?
48
00:02:16,920 --> 00:02:18,360
Ez nem Djokovic?
49
00:02:19,680 --> 00:02:21,920
Felismerem a robogót és a melegítőt.
50
00:02:22,440 --> 00:02:25,520
Molotov-koktél volt, nem gránát.
51
00:02:25,600 --> 00:02:27,600
Nem ártanék anyukádnak.
52
00:02:27,680 --> 00:02:31,000
Andréï hálózott be?
Ezúttal mit ígért neked?
53
00:02:31,080 --> 00:02:35,000
Hogy intézheted az ügyleteidet?
Okosabb vagy ennél!
54
00:02:35,080 --> 00:02:37,560
Azt hiszed, csak úgy kioktathatsz?
55
00:02:38,480 --> 00:02:41,200
Biztonsági céget alapítottam,
amihez ő is kell.
56
00:02:41,280 --> 00:02:43,120
Andréï ezt leszarja.
57
00:02:43,200 --> 00:02:45,240
- Leszarja!
- Mert te nem?
58
00:02:46,280 --> 00:02:48,600
Gondoltál rám a kampány kapcsán?
59
00:02:48,680 --> 00:02:52,400
Nem, félrelöktél, mint mindig.
A bohóc Maurice kellett.
60
00:02:52,480 --> 00:02:54,440
Az az idióta tolvaj.
61
00:02:54,520 --> 00:02:56,120
- Nem igaz!
- Kuss legyen!
62
00:02:57,200 --> 00:02:58,520
Érdekel a politika?
63
00:02:58,600 --> 00:03:00,880
Mintha ő egész nap a C-SPAN-t nézné!
64
00:03:10,120 --> 00:03:12,240
Nem vertelek át, Dés, oké?
65
00:03:13,440 --> 00:03:17,400
Elhagytam azt a táskát.
Hányszor kell még elmondanom, tesó?
66
00:03:18,000 --> 00:03:19,800
- Nem vagyok tolvaj!
- Tudom.
67
00:03:19,880 --> 00:03:22,840
Úgy nézek ki? Mint egy tolvaj?
68
00:03:24,000 --> 00:03:25,760
- Úgy nézek ki?
- Nem.
69
00:03:25,840 --> 00:03:26,680
Nem!
70
00:03:28,000 --> 00:03:30,520
Gyere! Menjünk!
71
00:03:30,600 --> 00:03:33,720
Kiraboltak. A postán voltunk.
72
00:03:38,880 --> 00:03:39,800
Helló, Étienne!
73
00:03:40,520 --> 00:03:43,240
Jól haladunk, 7%-on állunk.
74
00:03:43,800 --> 00:03:47,560
Legalább 5%-ot loptunk Andréïtől.
Nagyon kilehet.
75
00:03:48,360 --> 00:03:50,320
Teljesen kizsigereltük…
76
00:03:51,880 --> 00:03:53,000
A picsába!
77
00:03:53,760 --> 00:03:54,720
Picsába!
78
00:03:55,720 --> 00:03:57,720
- Visszahívlak.
- Ne!
79
00:04:00,280 --> 00:04:03,760
- Most nem érek rá.
- Interjú?
80
00:04:04,840 --> 00:04:07,520
Egy jó kis cikk a Le Monde-ban?
81
00:04:07,600 --> 00:04:10,840
A királycsináló! William Crozon!
82
00:04:10,920 --> 00:04:13,600
Jó cím lehetett volna, de nem.
83
00:04:14,120 --> 00:04:16,600
Inkább „William Crozon, a bohóc”.
84
00:04:16,680 --> 00:04:17,880
Hát igen.
85
00:04:18,600 --> 00:04:21,320
Mert miattam van most itt.
86
00:04:21,400 --> 00:04:24,920
Bevette. Velem van találkozója.
87
00:04:25,720 --> 00:04:27,720
- Jól van.
- Beszélhetnénk, kérem?
88
00:04:27,800 --> 00:04:31,880
Találkozni akartam magával.
Ne legyen már ilyen arrogáns!
89
00:04:31,960 --> 00:04:34,360
- Nincs mit mondanom.
- Nekem van.
90
00:04:35,480 --> 00:04:36,720
Kivel beszélt?
91
00:04:36,800 --> 00:04:37,840
Étienne Durandeau-val?
92
00:04:38,560 --> 00:04:41,320
Mit ígért magának? A Matignont?
93
00:04:41,400 --> 00:04:45,720
Ostobaságokat beszél.
Téveszméi vannak. Szó sincs ilyesmiről.
94
00:04:46,400 --> 00:04:47,520
Ne nézzen hülyének!
95
00:04:48,600 --> 00:04:50,920
A támogatók a jobboldalról érkeznek.
96
00:04:51,000 --> 00:04:52,960
A 80%-uk jobbos.
97
00:04:53,040 --> 00:04:54,960
- És akkor?
- Halkabban, kérem!
98
00:04:55,480 --> 00:04:56,320
Nézze!
99
00:04:56,920 --> 00:05:00,040
Állítsa le ezt az alulról érkező
megoldásokat kínálót!
100
00:05:00,120 --> 00:05:03,680
Azt nem lehet. Nyerő sorozatban vagyunk.
101
00:05:03,760 --> 00:05:05,480
Törje meg a sorozatot!
102
00:05:05,560 --> 00:05:08,240
- Nem.
- Vezesse ki a komfortzónájából!
103
00:05:08,320 --> 00:05:11,840
Csak a turbánosok, papucsosok
és háremnadrágosok éltetik.
104
00:05:11,920 --> 00:05:14,840
Vigye el a fekete társaival Corrèze-be!
105
00:05:15,920 --> 00:05:17,320
- Corrèze-be?
- Igen.
106
00:05:17,400 --> 00:05:18,840
De ott…
107
00:05:18,920 --> 00:05:21,360
Jó, ha látja az igazi Franciaországot.
108
00:05:21,440 --> 00:05:25,520
Az alulról érkező Franciaországot.
Onnan jött, és most visszamegy.
109
00:05:25,600 --> 00:05:28,960
Ha elviszem Corrèze-be, az tönkreteszi.
110
00:05:29,480 --> 00:05:30,320
Annál jobb.
111
00:05:32,520 --> 00:05:37,120
Ha megteszi ezt nekem,
bekerülhet a kampánystábomba.
112
00:05:38,240 --> 00:05:41,560
Gondolkozzon rajta!
De ne sokáig, az nem erőssége.
113
00:05:41,640 --> 00:05:43,600
Viszont ha nemet mond,
114
00:05:43,680 --> 00:05:47,280
a sajtó elé tárom
a Durandeau-val való cselszövését.
115
00:05:47,360 --> 00:05:49,400
Biztos ráharapnak.
116
00:05:50,160 --> 00:05:53,480
Megyek is.
Tudja, mit mondanak a bété emberek?
117
00:05:53,560 --> 00:05:56,640
- Rourou, laviola, loucouloucou!
- A kurva életbe!
118
00:05:59,560 --> 00:06:01,160
Üdv Corrèze-ben, emberek!
119
00:06:01,240 --> 00:06:04,440
Tartsuk meg az utcai bandás stílust!
120
00:06:04,520 --> 00:06:05,480
Maradjunk feketék!
121
00:06:09,360 --> 00:06:11,640
- Ez kreol volt?
- Az bizony!
122
00:06:19,880 --> 00:06:22,640
Yasmine, nem akarnád levenni a…
123
00:06:22,720 --> 00:06:25,160
Szerintem idegesíti az ittenieket.
124
00:06:25,240 --> 00:06:27,800
Persze, de akkor te se
legyél tovább fekete!
125
00:06:29,680 --> 00:06:32,000
Engem nem kényszerítenek,
hogy fekete legyek.
126
00:06:32,520 --> 00:06:33,440
Ez most komoly?
127
00:06:34,840 --> 00:06:36,520
- Nem…
- Komolyan mondtad?
128
00:06:36,600 --> 00:06:40,040
- Nyugi! Kamerák is vannak.
- Te nyugodj meg!
129
00:06:41,440 --> 00:06:44,600
Teljesen igazad van, Yasmine.
Légy hű önmagadhoz!
130
00:06:44,680 --> 00:06:47,080
Azt a rácsos változatot nem próbáltad?
131
00:06:47,160 --> 00:06:49,080
Mint a rohamosztagosok a…
132
00:06:49,160 --> 00:06:53,240
Mint Darth Vader…
Hangot is ad ki? Elektromos?
133
00:06:53,960 --> 00:06:55,720
Ezt előre megbeszéltétek?
134
00:06:55,800 --> 00:06:59,680
Ha valaki gyanús mozdulatot tesz,
kiiktatom.
135
00:06:59,760 --> 00:07:03,120
Tudjuk jól,
milyenek ezek a senkiföldi fehérek.
136
00:07:03,200 --> 00:07:05,880
- Aljasak. Van nálam könnygáz is.
- Nyugi!
137
00:07:05,960 --> 00:07:10,520
Te is megnyugodhatsz.
Ha valaki bepróbálkozik, megspriccelem.
138
00:07:10,600 --> 00:07:12,240
Nem erre kértünk.
139
00:07:13,120 --> 00:07:14,120
Mr. Blé!
140
00:07:14,760 --> 00:07:16,680
- Polgármester úr!
- Isten hozta!
141
00:07:16,760 --> 00:07:17,840
- Köszönöm
- Üdv!
142
00:07:17,920 --> 00:07:20,200
- Gégé! Jobban vagy?
- Igen. És te?
143
00:07:20,280 --> 00:07:23,200
- Jól vagyok. Lucette?
- Lucette elhunyt.
144
00:07:23,800 --> 00:07:25,520
Elgázolták az autópályán.
145
00:07:25,600 --> 00:07:26,920
- Fenébe!
- Nem tudtad?
146
00:07:27,920 --> 00:07:29,480
Egyébként jól utaztunk.
147
00:07:29,560 --> 00:07:31,560
- Igen.
- Kifejezetten…
148
00:07:31,640 --> 00:07:34,000
Remek. Lehetett haladni?
149
00:07:34,080 --> 00:07:36,560
- Gyorsan tudtunk jönni az úton.
- Igen.
150
00:07:38,840 --> 00:07:40,840
VÁROSHÁZA
151
00:07:42,120 --> 00:07:44,800
Kiváló minőségű gyapjú.
Berlusconi is mindig ilyet viselt.
152
00:07:47,000 --> 00:07:49,520
- Mintha nem önmagam lennék.
- Az a cél.
153
00:07:55,600 --> 00:07:58,080
Hagyjuk őket négyszemközt!
154
00:08:05,720 --> 00:08:08,520
Mondtam, hogy szólj, mielőtt idejössz!
155
00:08:08,600 --> 00:08:14,320
Stéphane-nak vannak kamerafelvételei.
Tudja, hogy az én srácaim voltak.
156
00:08:14,400 --> 00:08:18,800
Vannak belügyes ismerőseim,
nem lesz nyomozás.
157
00:08:18,880 --> 00:08:21,120
Ne aggódj! Elintézzük azt az idiótát!
158
00:08:21,200 --> 00:08:24,920
Estére kipurcan.
Két percet sem bír ki a tökkelütöttekkel.
159
00:08:25,000 --> 00:08:26,200
Várjon!
160
00:08:26,280 --> 00:08:29,520
Mondták,
hogy lejárt a szerződésük a prefektúránál.
161
00:08:29,600 --> 00:08:30,840
Rakja be az embereimet!
162
00:08:31,800 --> 00:08:35,640
Ez azért bonyolultabb.
Nem ennyiből áll a dolog.
163
00:08:35,720 --> 00:08:36,880
De még meggondolom.
164
00:08:36,960 --> 00:08:40,080
- Most, kérlek…
- Pedig elintézi.
165
00:08:40,160 --> 00:08:42,760
Különben kitálalok magáról.
166
00:08:43,760 --> 00:08:46,400
Az óvodával kapcsolatban is intézkedjen!
167
00:08:46,480 --> 00:08:47,400
Tessék?
168
00:08:47,480 --> 00:08:50,080
- Állandóan sztrájkolnak.
- Rendben.
169
00:08:51,040 --> 00:08:52,640
Jól van, köszönöm!
170
00:08:56,760 --> 00:09:00,400
Édesanyám egyedül nevelt.
Küzdött a megélhetésért.
171
00:09:00,960 --> 00:09:02,400
Egyvalamit jól tudok.
172
00:09:02,480 --> 00:09:07,320
Még ha jók is a szándékaid,
ha üres a hasad, abból nem származik jó.
173
00:09:09,480 --> 00:09:11,720
Ha megválasztanak, szeretném,
174
00:09:12,800 --> 00:09:17,520
hogy mindenki ingyen juthasson hozzá
egészséges, helyi, organikus termékekhez,
175
00:09:18,240 --> 00:09:20,480
és a termelőket is fizessék meg.
176
00:09:21,600 --> 00:09:23,920
Stéphane, nem ezt a beszédet írtuk meg.
177
00:09:24,000 --> 00:09:26,360
Úgy van!
178
00:09:27,280 --> 00:09:30,440
Ha megválasztanak,
abból mindenki profitál.
179
00:09:30,520 --> 00:09:33,640
A városi és a vidéki emberek is.
180
00:09:33,720 --> 00:09:35,080
Hajrá, Blé! Köszönöm!
181
00:09:40,720 --> 00:09:41,560
Bravó!
182
00:09:41,640 --> 00:09:43,440
Mi volt a baj az én beszédemmel?
183
00:09:44,000 --> 00:09:45,840
Jót írtam.
184
00:09:46,440 --> 00:09:50,320
Aimé Césaire verse a négritude-ről
nem tűnt helyénvalónak.
185
00:09:50,400 --> 00:09:51,880
Aimé Césaire univerzális.
186
00:09:51,960 --> 00:09:54,680
Csak ha fekete vagy. De itt…
187
00:09:54,760 --> 00:09:55,720
Viccelsz?
188
00:09:56,240 --> 00:09:59,320
Készítünk pár képet, polgármester úr?
189
00:10:00,560 --> 00:10:03,240
A hidzsáb legyen benne!
190
00:10:03,320 --> 00:10:05,520
Most túlexponált, így nem látni a…
191
00:10:05,600 --> 00:10:08,480
Kiemeli a feketéket. Látszódjon a hidzsáb!
192
00:10:08,560 --> 00:10:11,840
Tökéletes, nagyon jó!
Stéphane, felemelnéd az öklöd?
193
00:10:11,920 --> 00:10:14,720
Nem, ez egy jó hangulatú kép.
194
00:10:14,800 --> 00:10:17,760
- Kifejezné a hozzáállásodat.
- Nem.
195
00:10:18,440 --> 00:10:19,280
Oké. Mo?
196
00:10:19,800 --> 00:10:20,640
Malcolm X!
197
00:10:20,720 --> 00:10:22,360
- Remek!
- Mo, ne!
198
00:10:22,440 --> 00:10:23,280
- De!
- Nem!
199
00:10:23,360 --> 00:10:24,400
- Így jó.
- Nem.
200
00:10:24,480 --> 00:10:26,040
- Stéphane!
- Ne!
201
00:10:26,840 --> 00:10:28,880
Jó, akkor mehet így!
202
00:10:34,040 --> 00:10:35,680
Köszönjük!
203
00:10:35,760 --> 00:10:40,000
Itt rosszabb a helyzet, mint a gettóban.
Minden olyan elhanyagolt.
204
00:10:40,080 --> 00:10:42,280
Igen. A posta már egy éve bezárt.
205
00:10:42,360 --> 00:10:45,520
Az utolsó pék is elment két hónapja.
Nincs itt semmi.
206
00:10:46,920 --> 00:10:49,800
Minden pénz a gettóba megy.
A franciáknak semmi sem marad.
207
00:10:50,560 --> 00:10:51,480
Ezt nem értem.
208
00:10:51,560 --> 00:10:53,960
Mi is ugyanúgy franciák vagyunk.
209
00:10:54,040 --> 00:10:58,120
Veletek is csak
a Mohammedekkel vagyunk többen.
210
00:10:58,200 --> 00:11:00,520
- Hogy?
- Ezt nem hagyhatod, Stéphane.
211
00:11:00,600 --> 00:11:02,080
- Nyugalom!
- Nem!
212
00:11:02,160 --> 00:11:03,960
- De!
- Inkább…
213
00:11:04,040 --> 00:11:05,400
- Mo?
- Ez vicces.
214
00:11:06,400 --> 00:11:08,760
- Nem az.
- Rosszat mondtam?
215
00:11:08,840 --> 00:11:10,760
Nem vicces, amit mondott.
216
00:11:10,840 --> 00:11:12,760
Mathieu, menj, sétálj egyet!
217
00:11:13,400 --> 00:11:15,280
- Most!
- Rajta, Maréchal!
218
00:11:16,600 --> 00:11:18,240
- Vidd a kutyát is!
- Menj!
219
00:11:18,320 --> 00:11:20,000
Nem lehet hibáztatni.
220
00:11:20,080 --> 00:11:21,200
Az unokaöcsém…
221
00:11:22,520 --> 00:11:25,080
Bezárt a gyár, ahol dolgozott,
aztán elvált.
222
00:11:25,160 --> 00:11:28,680
Úgy hallom, vége a misének.
223
00:11:28,760 --> 00:11:30,840
Stéphane buzgó keresztény.
224
00:11:30,920 --> 00:11:33,600
Jó lenne beszélgetni a hívőkkel.
225
00:11:33,680 --> 00:11:34,960
- Nem fontos.
- Nem…
226
00:11:35,040 --> 00:11:36,240
- Remek lenne.
- Nem.
227
00:11:36,320 --> 00:11:39,880
- Évek óta nem voltam templomban.
- Itt a lehetőség!
228
00:11:39,960 --> 00:11:42,400
- Simone örülne neki.
- Nem!
229
00:11:42,480 --> 00:11:44,280
Stéphane nagyon vallásos.
230
00:11:44,880 --> 00:11:47,320
A katonai kiadások visszafogásával
231
00:11:47,400 --> 00:11:50,200
templomokat és mecseteket építenénk.
232
00:11:50,280 --> 00:11:51,880
Itt is volnánk! A hívők!
233
00:11:51,960 --> 00:11:52,880
Üdv, Mr. Blé!
234
00:11:53,560 --> 00:11:57,360
Tudjuk, vallásos családból származik.
Nemrég New Yorkban jártunk.
235
00:11:57,440 --> 00:11:59,880
Részt vettünk egy misén Harlemben.
236
00:12:00,840 --> 00:12:02,120
Bámulatos volt.
237
00:12:02,200 --> 00:12:03,160
- Igen.
- Szuper!
238
00:12:03,720 --> 00:12:08,000
Énekelne nekünk egy kis gospelt?
239
00:12:08,080 --> 00:12:10,320
- Nem.
- Miért is ne?
240
00:12:10,400 --> 00:12:11,920
- Nem.
- Dehogynem.
241
00:12:12,000 --> 00:12:14,720
Giscard harmonikázott, te énekelhetnél.
242
00:12:15,240 --> 00:12:18,160
Remek ötlet!
243
00:12:18,240 --> 00:12:20,680
- Fantasztikus!
- Csodás hangja van.
244
00:12:20,760 --> 00:12:23,440
Irány a lépcső teteje,
hogy mindenki láthassa!
245
00:12:23,520 --> 00:12:25,600
- Köszönjük!
- Nem fog menni.
246
00:12:25,680 --> 00:12:27,920
- Tud énekelni.
- Mi történik?
247
00:12:28,000 --> 00:12:29,560
Jól énekel.
248
00:12:29,640 --> 00:12:30,920
Énekelj!
249
00:12:31,000 --> 00:12:32,240
Énekelni fog.
250
00:12:32,320 --> 00:12:34,160
- Halljuk, Mr. Blé!
- Gyerünk!
251
00:12:34,240 --> 00:12:36,960
- Mint New Yorkban!
- Nem fog összejönni.
252
00:12:37,040 --> 00:12:39,160
Dehogynem fog. Rajta!
253
00:12:41,920 --> 00:12:42,760
Atyám!
254
00:12:44,440 --> 00:12:45,280
Kezdheted!
255
00:13:07,600 --> 00:13:10,040
- Nem így van.
- Ez a volof verzió lehet.
256
00:13:45,800 --> 00:13:49,760
ELNÖKVÁLASZTÁS
BLÉ MEGÉNEKELTETI A KÖZÖNSÉGET CORRÈZE-BEN
257
00:14:05,880 --> 00:14:09,400
STÉPHANE BLÉ VARÁZSLATOS GOSPELELŐADÁSA
258
00:14:44,920 --> 00:14:49,520
Ne aggódjon, Éric!
Minden a legnagyobb rendben, intézem…
259
00:14:49,600 --> 00:14:53,360
Mit nem ért? Iktassa ki a fickót!
260
00:14:53,440 --> 00:14:58,440
Itt parádézik minden csatornán!
Még a végén pápa lesz belőle, nem elnök!
261
00:14:58,520 --> 00:15:01,000
Mégis mit tehetnék? Jól nyomja az idióta.
262
00:15:01,080 --> 00:15:02,400
- Nem!
- Majd hívom.
263
00:15:03,840 --> 00:15:05,160
Lerakta.
264
00:15:08,240 --> 00:15:09,680
Tényleg jól nyomja.
265
00:15:09,760 --> 00:15:11,560
- Étienne?
- Mit művelsz?
266
00:15:11,640 --> 00:15:13,920
A baloldaltól kéne szavazatokat lopni!
267
00:15:14,000 --> 00:15:16,880
A katolikusok az enyémek! Ez alávalóság!
268
00:15:16,960 --> 00:15:20,400
Intézkedem. Mégis mit mondjak?
Majd visszahívlak.
269
00:15:21,040 --> 00:15:22,240
Tököm kivan vele!
270
00:15:22,760 --> 00:15:24,200
Köszönöm! Ez jó volt.
271
00:15:25,040 --> 00:15:27,960
Csodás család! Köszönöm szépen!
272
00:15:28,040 --> 00:15:31,160
- Szívesen!
- Induljunk, Stéphane!
273
00:15:31,240 --> 00:15:33,200
- Jó ötlet volt.
- Remek.
274
00:15:33,280 --> 00:15:35,400
- Igen.
- Jól van.
275
00:15:35,480 --> 00:15:38,360
Tényleg érdekli, hogy mennek itt a dolgok?
276
00:15:38,440 --> 00:15:40,160
- Igen.
- Akkor jöjjön velem!
277
00:15:40,240 --> 00:15:42,800
- Tessék?
- Gondunk akadt egy gazdával.
278
00:15:42,880 --> 00:15:45,760
- Na, hogy megy?
- Jól, még itt vagyunk.
279
00:15:45,840 --> 00:15:48,240
- Corrèze-ben.
- Jól fogadtak?
280
00:15:48,320 --> 00:15:49,320
Kicsit furák.
281
00:15:49,400 --> 00:15:52,400
Beszélhetnénk később?
Most épp nem alkalmas.
282
00:15:53,320 --> 00:15:54,200
Vadászol?
283
00:15:54,840 --> 00:15:57,800
Nem éppen. Később elmondom. Szia, drágám!
284
00:15:59,760 --> 00:16:01,520
Mindjárt szétlövöm a fejem!
285
00:16:02,840 --> 00:16:06,520
- Ki is ő?
- Hervé. Nem rossz ember, csak peches.
286
00:16:06,600 --> 00:16:08,160
Elveszik a farmját.
287
00:16:08,240 --> 00:16:11,880
A felesége pedig lelépett
a Monsanto képviselőjével.
288
00:16:11,960 --> 00:16:15,320
Találkoztunk a választókkal,
nagyon élveztük, köszönjük!
289
00:16:15,400 --> 00:16:18,240
- Most már mehetünk.
- Nem hagyom cserben.
290
00:16:19,000 --> 00:16:20,480
Az öngyilkosság valós probléma.
291
00:16:20,560 --> 00:16:23,680
Vesztettünk már így el barátot.
Nem számítottunk rá.
292
00:16:23,760 --> 00:16:25,360
- Vegetára gondolsz?
- Igen.
293
00:16:25,880 --> 00:16:28,880
Az idióta! Nyugodjék békében!
Nem azt érdemelte.
294
00:16:29,600 --> 00:16:31,920
- Segítek.
- Nem fogunk itt meghalni!
295
00:16:32,520 --> 00:16:33,840
- Hervé!
- Mit művelsz?
296
00:16:33,920 --> 00:16:35,920
- Stéphane Blé vagyok.
- Ne!
297
00:16:36,000 --> 00:16:38,280
Indulok az elnökválasztáson.
298
00:16:39,440 --> 00:16:40,720
Minden rendbejön.
299
00:16:42,040 --> 00:16:44,240
Picsába, fegyvere van! Húzzunk innen!
300
00:16:44,320 --> 00:16:46,640
Megőrültél, Stéphane? Gondolj Marionra!
301
00:16:46,720 --> 00:16:49,200
Ne, Stéphane! Kérlek!
302
00:16:49,280 --> 00:16:50,920
A picsába! Ne!
303
00:16:51,000 --> 00:16:51,840
Hervé!
304
00:16:53,000 --> 00:16:55,440
Csak beszélgetni akarok!
305
00:16:56,120 --> 00:16:57,680
- Van fegyvered?
- Nincs.
306
00:16:59,000 --> 00:17:02,040
Vedd le a kabátodat! És a símaszkodat is!
307
00:17:03,920 --> 00:17:05,600
Nincs rajtam símaszk, Hervé.
308
00:17:06,800 --> 00:17:07,760
Ja, értem. Bocs!
309
00:17:08,640 --> 00:17:11,480
- Ne csináld, Stéphane!
- Várj!
310
00:17:11,560 --> 00:17:13,640
- Kiszámíthatatlan a fickó.
- Igen.
311
00:17:13,720 --> 00:17:15,880
Tessék, egy gumibot!
312
00:17:16,760 --> 00:17:18,120
- Hasznára válhat.
- De…
313
00:17:18,760 --> 00:17:22,320
- Látni fogja.
- Tegye zsebre! Nagyon kicsi.
314
00:17:22,840 --> 00:17:24,920
- Meglátja.
- Dehogy látja.
315
00:17:25,640 --> 00:17:26,920
- Nem látszik.
- Ne!
316
00:17:27,000 --> 00:17:30,200
- Menjünk! Vár ránk a kampány!
- Várj már!
317
00:17:32,160 --> 00:17:34,400
Hervé, most közelebb megyek!
318
00:17:36,240 --> 00:17:37,440
Baszd meg, Stéphane!
319
00:17:37,520 --> 00:17:39,280
Bocsánat! Magától sült el!
320
00:17:40,440 --> 00:17:41,320
Semmi baj.
321
00:17:43,760 --> 00:17:46,000
Téged aztán jól megáldott az ég.
322
00:17:47,400 --> 00:17:48,840
Igaz a mondás.
323
00:17:48,920 --> 00:17:51,480
Ha nekem is akkora lenne,
a nejem nem hagyott volna el.
324
00:17:51,560 --> 00:17:56,000
Nem kell ennyi részletet közölni.
Mondd, mi a probléma?
325
00:17:57,160 --> 00:18:01,480
A hozzátok hasonlóak.
Csak a duma megy, de semmi nem történik.
326
00:18:02,040 --> 00:18:04,720
Jöttél kérkedni a nagy faszoddal?
327
00:18:06,240 --> 00:18:08,240
Látom ám a kamerákat!
328
00:18:09,440 --> 00:18:11,480
Álljunk le! Gyerünk!
329
00:18:13,920 --> 00:18:15,640
Már csak mi vagyunk, Hervé.
330
00:18:15,720 --> 00:18:18,600
- Odamegyek hozzád.
- Ne!
331
00:18:19,440 --> 00:18:20,280
Hervé?
332
00:18:20,360 --> 00:18:22,040
- Mi van?
- Odamegyek.
333
00:18:22,560 --> 00:18:25,520
Vibe-olunk egy kicsit kettesben, jó?
334
00:18:25,600 --> 00:18:27,840
- Hip-hop stílusban.
- Nem beszélek amerikaiul.
335
00:18:29,080 --> 00:18:29,920
Bocs!
336
00:18:31,800 --> 00:18:34,680
Tudod, Harvé,
sokfelé jártam már a világban.
337
00:18:35,920 --> 00:18:39,960
Pár sráccal Mexikóban is voltunk.
Beszélek is kicsit spanyolul.
338
00:18:41,360 --> 00:18:42,480
Conchita de la luz.
339
00:18:43,480 --> 00:18:44,680
Hable donde agua.
340
00:18:45,640 --> 00:18:46,480
Azt jelenti:
341
00:18:47,400 --> 00:18:51,040
„Békével jöttem, ezt garantálhatom.”
342
00:18:51,120 --> 00:18:52,760
Rajta, nyiss ajtót!
343
00:18:52,840 --> 00:18:55,440
Tényleg jól tudsz spanyolul. Jó, gyere be!
344
00:18:55,520 --> 00:18:57,520
A picsába! Bement!
345
00:18:57,600 --> 00:18:59,680
- William!
- A kurva életbe!
346
00:19:00,440 --> 00:19:04,000
Ha lelövik, attól még megkapom a fizut?
347
00:19:04,080 --> 00:19:06,680
Önkéntesek vagyunk,
nem kapunk fizetést.
348
00:19:06,760 --> 00:19:08,080
- Mi?
- Nincs fizu.
349
00:19:08,160 --> 00:19:09,240
- Kajak?
- Igen.
350
00:19:10,240 --> 00:19:11,840
Nem értem, Hervé.
351
00:19:11,920 --> 00:19:14,400
- Megvan mindened. Mi szükség erre?
- Hát…
352
00:19:16,480 --> 00:19:18,960
- Egy őzsutával élsz.
- Az egy anyajuh.
353
00:19:19,880 --> 00:19:22,600
Britney. A kedvencem.
Beteg, el fog pusztulni.
354
00:19:22,680 --> 00:19:24,760
Utána nem marad majd semmim.
355
00:19:27,440 --> 00:19:30,520
De attól még szép az élet, nem igaz?
356
00:19:30,600 --> 00:19:32,600
A szüleim meghaltak, a nejem lelépett.
357
00:19:33,600 --> 00:19:34,960
Jelzálog van a házon.
358
00:19:35,880 --> 00:19:38,880
De tudod, mit mondanak.
Amíg egészséges vagy…
359
00:19:40,360 --> 00:19:44,080
Autoimmun betegségem van.
Nem lehet gyerekem. Fel sem áll.
360
00:19:47,320 --> 00:19:48,560
Egy hajóban evezünk.
361
00:19:48,640 --> 00:19:50,800
Az anyám folyton a nyakamon lóg.
362
00:19:50,880 --> 00:19:53,240
A feleségemmel nem jön össze a gyerek.
363
00:19:53,320 --> 00:19:54,480
Pedig amekkora…
364
00:19:56,600 --> 00:19:59,440
Igen, annak ellenére sem.
Miért hazudnék neked?
365
00:19:59,520 --> 00:20:03,400
Megtört embereket látok nap mint nap.
Ráadásul tinédzsereket.
366
00:20:03,480 --> 00:20:04,840
Leszarják őket.
367
00:20:04,920 --> 00:20:07,640
Értük harcolok. És érted. Tényleg.
368
00:20:10,680 --> 00:20:13,080
Túl hülyének tűnsz ahhoz,
hogy hazug légy. Iszol?
369
00:20:14,400 --> 00:20:17,080
Nem is tudom. Van körteleved?
370
00:20:17,160 --> 00:20:19,200
Körtelikőrre gondolsz?
371
00:20:19,280 --> 00:20:20,520
- Milyen körre?
- Jöhet?
372
00:20:20,600 --> 00:20:22,440
Persze, egy körtekör jöhet.
373
00:20:23,600 --> 00:20:24,800
Rendben, gyere!
374
00:20:27,800 --> 00:20:29,200
Most mi történik?
375
00:20:29,720 --> 00:20:31,320
Semmi.
376
00:20:35,080 --> 00:20:37,320
- Leereszkedhetek a kéményen.
- Nem.
377
00:20:38,960 --> 00:20:40,520
- Nem?
- Milyen kéményen?
378
00:20:40,600 --> 00:20:42,600
- Azon ott.
- Szerintem csináld!
379
00:20:42,680 --> 00:20:44,840
Srácok, Marion hív!
380
00:20:45,600 --> 00:20:48,360
- Mit mondjak?
- Semmit. Hogy minden oké.
381
00:20:48,440 --> 00:20:50,080
- Lamine!
- Szia, Marion!
382
00:20:51,200 --> 00:20:52,400
Minden rendben van.
383
00:20:52,480 --> 00:20:56,320
Süt a nap. Itt vagyok
Williammel, Móval, Yasmine-nal.
384
00:20:56,400 --> 00:20:58,160
- Mind itt vagyunk.
- Helló!
385
00:20:58,240 --> 00:21:00,080
Ne kamuzz, látlak titeket!
386
00:21:00,160 --> 00:21:01,080
Ezt hogy érted?
387
00:21:01,880 --> 00:21:02,760
Látsz engem?
388
00:21:04,800 --> 00:21:08,640
Stéphane szóba elegyedett a fickóval,
és bement hozzá.
389
00:21:08,720 --> 00:21:11,200
Azóta nem hallottunk felőle. De ne aggódj!
390
00:21:11,720 --> 00:21:13,080
Még szép, hogy aggódom!
391
00:21:13,160 --> 00:21:14,920
Meg fogják rohamozni.
392
00:21:15,000 --> 00:21:18,160
Dehogy fogják. Ezt ki mondta?
393
00:21:18,240 --> 00:21:20,120
Szólok, ha történik valami.
394
00:21:22,000 --> 00:21:25,200
Mit csinálsz? Hagyd ezt! Térj észhez!
395
00:21:25,280 --> 00:21:27,120
Kedvellek, de ennek vége.
396
00:21:27,200 --> 00:21:29,320
Ne csináld, Hervé! Ne hülyéskedj!
397
00:21:29,880 --> 00:21:30,720
Picsába!
398
00:21:35,080 --> 00:21:35,960
Mi történik?
399
00:21:36,560 --> 00:21:38,760
- Ellik.
- Azt mondtad, haldoklik.
400
00:21:38,840 --> 00:21:40,680
Az állatorvos szerint meddő.
401
00:21:41,720 --> 00:21:44,760
Nem azért mentél tönkre, mert idióta vagy?
402
00:21:46,920 --> 00:21:47,760
Oké.
403
00:21:49,520 --> 00:21:50,400
Mit csinálsz?
404
00:21:51,520 --> 00:21:52,760
- Mi ez?
- Vedd fel!
405
00:21:53,680 --> 00:21:55,000
- Mi van?
- Segítesz.
406
00:21:55,080 --> 00:21:56,640
Tanulj! Te is apa leszel.
407
00:21:58,360 --> 00:21:59,280
- Oké.
- Rajta!
408
00:22:00,600 --> 00:22:02,720
Gyerünk!
409
00:22:04,440 --> 00:22:05,320
Nyomj, drágám!
410
00:22:05,920 --> 00:22:07,120
Rajta, kicsikém!
411
00:22:07,200 --> 00:22:09,120
- Megfogtam a csúnyáját.
- Az jó.
412
00:22:09,680 --> 00:22:10,720
Szuper.
413
00:22:10,800 --> 00:22:12,280
Jól csinálod, haver.
414
00:22:12,800 --> 00:22:16,240
Jöjjön ki tarkóra tett kézzel,
különben magára törünk!
415
00:22:16,320 --> 00:22:19,200
Ne! Nagy dolog van születőben.
416
00:22:19,280 --> 00:22:20,200
Koncentrálj!
417
00:22:21,440 --> 00:22:23,760
Gyerünk, drágám, már jön! Nyomj!
418
00:22:23,840 --> 00:22:27,080
Nyomd! Ez gyönyörű, Stéphane.
419
00:22:27,160 --> 00:22:28,080
Nem az.
420
00:22:28,160 --> 00:22:31,360
De igen, Stéphane. Kurvára gyönyörű.
421
00:22:32,440 --> 00:22:34,000
Nagyon jó! Még egyszer!
422
00:22:34,720 --> 00:22:36,960
Jól van, ez az!
423
00:22:39,600 --> 00:22:41,160
Szép volt! Köszönöm!
424
00:22:42,560 --> 00:22:44,600
Fogd meg! Ez az!
425
00:22:53,200 --> 00:22:55,640
Ez a méhlepény.
426
00:22:55,720 --> 00:22:58,720
- Az jó.
- Edd meg!
427
00:22:59,320 --> 00:23:00,240
Edd csak meg!
428
00:23:01,200 --> 00:23:02,120
Ez a hagyomány.
429
00:23:03,800 --> 00:23:04,640
Edd meg!
430
00:23:16,840 --> 00:23:18,240
Te tényleg idióta vagy.
431
00:23:20,400 --> 00:23:21,240
Mi?
432
00:23:21,320 --> 00:23:22,760
Én sosem enném meg.
433
00:23:25,800 --> 00:23:27,720
Ti, párizsiak tényleg hülyék vagytok.
434
00:23:35,920 --> 00:23:40,200
A nap hőse Stéphane Blé, elnökjelölt.
435
00:23:40,280 --> 00:23:43,480
Feszült tárgyalások után
megmentette Hervé Josserandot,
436
00:23:43,560 --> 00:23:47,080
egy gazdát, aki már többször
megpróbált öngyilkos lenni.
437
00:23:50,960 --> 00:23:54,920
A hétórás hírekben beszámolunk
a Blé-ügy fejleményeiről.
438
00:23:55,000 --> 00:23:56,280
Montjoie Saint Denis!
439
00:23:58,920 --> 00:24:01,560
Eltalálták Blét! Lelőtték a jelöltet!
440
00:25:28,040 --> 00:25:31,560
A feliratot fordította: Fekete Márk