1 00:00:08,640 --> 00:00:13,000 - Már egy órája várunk. - Mások is vannak itt, uram. 2 00:00:13,600 --> 00:00:16,960 Szerinted mit fognak csinálni? Parancsot teljesítenek. 3 00:00:17,040 --> 00:00:19,200 Számukra csak négerek vagyunk. 4 00:00:19,280 --> 00:00:20,680 Ne csináld, Mo! 5 00:00:20,760 --> 00:00:23,320 - Feuillet kapitány! - Mit tehetek önért? 6 00:00:23,400 --> 00:00:25,960 Találja meg, ki gyújtotta fel a központomat! 7 00:00:26,040 --> 00:00:27,560 Dolgozunk az ügyön. 8 00:00:27,640 --> 00:00:31,360 - Tele a város kamerákkal! - A központnál lévő nem működött. 9 00:00:31,440 --> 00:00:33,040 Műszaki hiba előfordul. 10 00:00:33,520 --> 00:00:35,440 Majd jelentkezünk. Viszlát! 11 00:00:36,120 --> 00:00:40,320 Ennek itt nincs vége. Egy egész hadsereg támogat engem. 12 00:00:40,400 --> 00:00:42,280 - Persze. - Igaz, Mo? 13 00:00:42,360 --> 00:00:44,000 Mo! Mit csinálsz? 14 00:00:45,600 --> 00:00:47,200 Mi a francot művelsz? 15 00:00:47,880 --> 00:00:48,920 - Mi van? - Mi az? 16 00:00:49,000 --> 00:00:51,760 - Kamerafelvétel. - Milyen kamerafelvétel? 17 00:00:52,880 --> 00:00:55,240 Szereltem fel kamerákat a központnál. 18 00:00:56,520 --> 00:00:57,760 Ezt csak most mondod? 19 00:00:57,840 --> 00:00:59,320 Nem kérdezted. 20 00:00:59,400 --> 00:01:01,840 - Faszom! - Meg sem kérdezted. 21 00:01:01,920 --> 00:01:03,760 - Hogy működik? - Nem kérdeztél. 22 00:01:03,840 --> 00:01:07,080 Ki lehet választani az időpontot és a helyszínt. 23 00:01:07,160 --> 00:01:10,320 Bejárat, nyitott tér, vécé. 24 00:01:11,720 --> 00:01:14,920 Kamerát raktál a vécébe? Ez komoly? 25 00:01:16,600 --> 00:01:17,840 A vécébe? 26 00:01:19,920 --> 00:01:21,320 Sehol sem vagy biztonságban. 27 00:01:22,080 --> 00:01:24,160 Didier egy disznó. A vécékefét… 28 00:01:24,240 --> 00:01:26,560 Leszarom Didier szarát! 29 00:01:26,640 --> 00:01:29,520 Mutasd a péntek este kilencet! 30 00:01:30,200 --> 00:01:31,080 Picsába! 31 00:01:31,160 --> 00:01:32,800 - Nem láttad. - Nem érdekel. 32 00:01:32,880 --> 00:01:34,440 - Eldugítja a vécét. - Jó. 33 00:01:34,520 --> 00:01:35,680 Oké. 34 00:01:40,040 --> 00:01:42,200 Ezek nem az unokatestvéred emberei? 35 00:01:43,640 --> 00:01:44,480 Kurva életbe! 36 00:01:46,400 --> 00:01:47,920 A mocsok! 37 00:01:49,240 --> 00:01:50,600 AZ ELNÖKJELÖLT 38 00:01:55,440 --> 00:01:56,840 - Hogy vagy? - Jól. 39 00:01:56,920 --> 00:01:58,400 Elképesztő, ami történt. 40 00:01:58,480 --> 00:02:00,160 - Az. - Ezek nem normálisak. 41 00:02:00,240 --> 00:02:01,720 - Nem. - Hogy van anyukád? 42 00:02:01,800 --> 00:02:03,160 - Jól. - Akkor jó. Szia! 43 00:02:03,240 --> 00:02:04,080 Köszi! Szia! 44 00:02:05,320 --> 00:02:06,840 - Ő nem jöhet be. - Látod? 45 00:02:07,560 --> 00:02:11,480 - Miért küldted oda a srácaidat? - Halkabban! Djibril alszik. 46 00:02:11,560 --> 00:02:12,920 - Nyugodj le! - Haver! 47 00:02:13,760 --> 00:02:16,840 - Miért küldted őket tüzet gyújtani? - Kiket? 48 00:02:16,920 --> 00:02:18,360 Ez nem Djokovic? 49 00:02:19,680 --> 00:02:21,920 Felismerem a robogót és a melegítőt. 50 00:02:22,440 --> 00:02:25,520 Molotov-koktél volt, nem gránát. 51 00:02:25,600 --> 00:02:27,600 Nem ártanék anyukádnak. 52 00:02:27,680 --> 00:02:31,000 Andréï hálózott be? Ezúttal mit ígért neked? 53 00:02:31,080 --> 00:02:35,000 Hogy intézheted az ügyleteidet? Okosabb vagy ennél! 54 00:02:35,080 --> 00:02:37,560 Azt hiszed, csak úgy kioktathatsz? 55 00:02:38,480 --> 00:02:41,200 Biztonsági céget alapítottam, amihez ő is kell. 56 00:02:41,280 --> 00:02:43,120 Andréï ezt leszarja. 57 00:02:43,200 --> 00:02:45,240 - Leszarja! - Mert te nem? 58 00:02:46,280 --> 00:02:48,600 Gondoltál rám a kampány kapcsán? 59 00:02:48,680 --> 00:02:52,400 Nem, félrelöktél, mint mindig. A bohóc Maurice kellett. 60 00:02:52,480 --> 00:02:54,440 Az az idióta tolvaj. 61 00:02:54,520 --> 00:02:56,120 - Nem igaz! - Kuss legyen! 62 00:02:57,200 --> 00:02:58,520 Érdekel a politika? 63 00:02:58,600 --> 00:03:00,880 Mintha ő egész nap a C-SPAN-t nézné! 64 00:03:10,120 --> 00:03:12,240 Nem vertelek át, Dés, oké? 65 00:03:13,440 --> 00:03:17,400 Elhagytam azt a táskát. Hányszor kell még elmondanom, tesó? 66 00:03:18,000 --> 00:03:19,800 - Nem vagyok tolvaj! - Tudom. 67 00:03:19,880 --> 00:03:22,840 Úgy nézek ki? Mint egy tolvaj? 68 00:03:24,000 --> 00:03:25,760 - Úgy nézek ki? - Nem. 69 00:03:25,840 --> 00:03:26,680 Nem! 70 00:03:28,000 --> 00:03:30,520 Gyere! Menjünk! 71 00:03:30,600 --> 00:03:33,720 Kiraboltak. A postán voltunk. 72 00:03:38,880 --> 00:03:39,800 Helló, Étienne! 73 00:03:40,520 --> 00:03:43,240 Jól haladunk, 7%-on állunk. 74 00:03:43,800 --> 00:03:47,560 Legalább 5%-ot loptunk Andréïtől. Nagyon kilehet. 75 00:03:48,360 --> 00:03:50,320 Teljesen kizsigereltük… 76 00:03:51,880 --> 00:03:53,000 A picsába! 77 00:03:53,760 --> 00:03:54,720 Picsába! 78 00:03:55,720 --> 00:03:57,720 - Visszahívlak. - Ne! 79 00:04:00,280 --> 00:04:03,760 - Most nem érek rá. - Interjú? 80 00:04:04,840 --> 00:04:07,520 Egy jó kis cikk a Le Monde-ban? 81 00:04:07,600 --> 00:04:10,840 A királycsináló! William Crozon! 82 00:04:10,920 --> 00:04:13,600 Jó cím lehetett volna, de nem. 83 00:04:14,120 --> 00:04:16,600 Inkább „William Crozon, a bohóc”. 84 00:04:16,680 --> 00:04:17,880 Hát igen. 85 00:04:18,600 --> 00:04:21,320 Mert miattam van most itt. 86 00:04:21,400 --> 00:04:24,920 Bevette. Velem van találkozója. 87 00:04:25,720 --> 00:04:27,720 - Jól van. - Beszélhetnénk, kérem? 88 00:04:27,800 --> 00:04:31,880 Találkozni akartam magával. Ne legyen már ilyen arrogáns! 89 00:04:31,960 --> 00:04:34,360 - Nincs mit mondanom. - Nekem van. 90 00:04:35,480 --> 00:04:36,720 Kivel beszélt? 91 00:04:36,800 --> 00:04:37,840 Étienne Durandeau-val? 92 00:04:38,560 --> 00:04:41,320 Mit ígért magának? A Matignont? 93 00:04:41,400 --> 00:04:45,720 Ostobaságokat beszél. Téveszméi vannak. Szó sincs ilyesmiről. 94 00:04:46,400 --> 00:04:47,520 Ne nézzen hülyének! 95 00:04:48,600 --> 00:04:50,920 A támogatók a jobboldalról érkeznek. 96 00:04:51,000 --> 00:04:52,960 A 80%-uk jobbos. 97 00:04:53,040 --> 00:04:54,960 - És akkor? - Halkabban, kérem! 98 00:04:55,480 --> 00:04:56,320 Nézze! 99 00:04:56,920 --> 00:05:00,040 Állítsa le ezt az alulról érkező megoldásokat kínálót! 100 00:05:00,120 --> 00:05:03,680 Azt nem lehet. Nyerő sorozatban vagyunk. 101 00:05:03,760 --> 00:05:05,480 Törje meg a sorozatot! 102 00:05:05,560 --> 00:05:08,240 - Nem. - Vezesse ki a komfortzónájából! 103 00:05:08,320 --> 00:05:11,840 Csak a turbánosok, papucsosok és háremnadrágosok éltetik. 104 00:05:11,920 --> 00:05:14,840 Vigye el a fekete társaival Corrèze-be! 105 00:05:15,920 --> 00:05:17,320 - Corrèze-be? - Igen. 106 00:05:17,400 --> 00:05:18,840 De ott… 107 00:05:18,920 --> 00:05:21,360 Jó, ha látja az igazi Franciaországot. 108 00:05:21,440 --> 00:05:25,520 Az alulról érkező Franciaországot. Onnan jött, és most visszamegy. 109 00:05:25,600 --> 00:05:28,960 Ha elviszem Corrèze-be, az tönkreteszi. 110 00:05:29,480 --> 00:05:30,320 Annál jobb. 111 00:05:32,520 --> 00:05:37,120 Ha megteszi ezt nekem, bekerülhet a kampánystábomba. 112 00:05:38,240 --> 00:05:41,560 Gondolkozzon rajta! De ne sokáig, az nem erőssége. 113 00:05:41,640 --> 00:05:43,600 Viszont ha nemet mond, 114 00:05:43,680 --> 00:05:47,280 a sajtó elé tárom a Durandeau-val való cselszövését. 115 00:05:47,360 --> 00:05:49,400 Biztos ráharapnak. 116 00:05:50,160 --> 00:05:53,480 Megyek is. Tudja, mit mondanak a bété emberek? 117 00:05:53,560 --> 00:05:56,640 - Rourou, laviola, loucouloucou! - A kurva életbe! 118 00:05:59,560 --> 00:06:01,160 Üdv Corrèze-ben, emberek! 119 00:06:01,240 --> 00:06:04,440 Tartsuk meg az utcai bandás stílust! 120 00:06:04,520 --> 00:06:05,480 Maradjunk feketék! 121 00:06:09,360 --> 00:06:11,640 - Ez kreol volt? - Az bizony! 122 00:06:19,880 --> 00:06:22,640 Yasmine, nem akarnád levenni a… 123 00:06:22,720 --> 00:06:25,160 Szerintem idegesíti az ittenieket. 124 00:06:25,240 --> 00:06:27,800 Persze, de akkor te se legyél tovább fekete! 125 00:06:29,680 --> 00:06:32,000 Engem nem kényszerítenek, hogy fekete legyek. 126 00:06:32,520 --> 00:06:33,440 Ez most komoly? 127 00:06:34,840 --> 00:06:36,520 - Nem… - Komolyan mondtad? 128 00:06:36,600 --> 00:06:40,040 - Nyugi! Kamerák is vannak. - Te nyugodj meg! 129 00:06:41,440 --> 00:06:44,600 Teljesen igazad van, Yasmine. Légy hű önmagadhoz! 130 00:06:44,680 --> 00:06:47,080 Azt a rácsos változatot nem próbáltad? 131 00:06:47,160 --> 00:06:49,080 Mint a rohamosztagosok a… 132 00:06:49,160 --> 00:06:53,240 Mint Darth Vader… Hangot is ad ki? Elektromos? 133 00:06:53,960 --> 00:06:55,720 Ezt előre megbeszéltétek? 134 00:06:55,800 --> 00:06:59,680 Ha valaki gyanús mozdulatot tesz, kiiktatom. 135 00:06:59,760 --> 00:07:03,120 Tudjuk jól, milyenek ezek a senkiföldi fehérek. 136 00:07:03,200 --> 00:07:05,880 - Aljasak. Van nálam könnygáz is. - Nyugi! 137 00:07:05,960 --> 00:07:10,520 Te is megnyugodhatsz. Ha valaki bepróbálkozik, megspriccelem. 138 00:07:10,600 --> 00:07:12,240 Nem erre kértünk. 139 00:07:13,120 --> 00:07:14,120 Mr. Blé! 140 00:07:14,760 --> 00:07:16,680 - Polgármester úr! - Isten hozta! 141 00:07:16,760 --> 00:07:17,840 - Köszönöm - Üdv! 142 00:07:17,920 --> 00:07:20,200 - Gégé! Jobban vagy? - Igen. És te? 143 00:07:20,280 --> 00:07:23,200 - Jól vagyok. Lucette? - Lucette elhunyt. 144 00:07:23,800 --> 00:07:25,520 Elgázolták az autópályán. 145 00:07:25,600 --> 00:07:26,920 - Fenébe! - Nem tudtad? 146 00:07:27,920 --> 00:07:29,480 Egyébként jól utaztunk. 147 00:07:29,560 --> 00:07:31,560 - Igen. - Kifejezetten… 148 00:07:31,640 --> 00:07:34,000 Remek. Lehetett haladni? 149 00:07:34,080 --> 00:07:36,560 - Gyorsan tudtunk jönni az úton. - Igen. 150 00:07:38,840 --> 00:07:40,840 VÁROSHÁZA 151 00:07:42,120 --> 00:07:44,800 Kiváló minőségű gyapjú. Berlusconi is mindig ilyet viselt. 152 00:07:47,000 --> 00:07:49,520 - Mintha nem önmagam lennék. - Az a cél. 153 00:07:55,600 --> 00:07:58,080 Hagyjuk őket négyszemközt! 154 00:08:05,720 --> 00:08:08,520 Mondtam, hogy szólj, mielőtt idejössz! 155 00:08:08,600 --> 00:08:14,320 Stéphane-nak vannak kamerafelvételei. Tudja, hogy az én srácaim voltak. 156 00:08:14,400 --> 00:08:18,800 Vannak belügyes ismerőseim, nem lesz nyomozás. 157 00:08:18,880 --> 00:08:21,120 Ne aggódj! Elintézzük azt az idiótát! 158 00:08:21,200 --> 00:08:24,920 Estére kipurcan. Két percet sem bír ki a tökkelütöttekkel. 159 00:08:25,000 --> 00:08:26,200 Várjon! 160 00:08:26,280 --> 00:08:29,520 Mondták, hogy lejárt a szerződésük a prefektúránál. 161 00:08:29,600 --> 00:08:30,840 Rakja be az embereimet! 162 00:08:31,800 --> 00:08:35,640 Ez azért bonyolultabb. Nem ennyiből áll a dolog. 163 00:08:35,720 --> 00:08:36,880 De még meggondolom. 164 00:08:36,960 --> 00:08:40,080 - Most, kérlek… - Pedig elintézi. 165 00:08:40,160 --> 00:08:42,760 Különben kitálalok magáról. 166 00:08:43,760 --> 00:08:46,400 Az óvodával kapcsolatban is intézkedjen! 167 00:08:46,480 --> 00:08:47,400 Tessék? 168 00:08:47,480 --> 00:08:50,080 - Állandóan sztrájkolnak. - Rendben. 169 00:08:51,040 --> 00:08:52,640 Jól van, köszönöm! 170 00:08:56,760 --> 00:09:00,400 Édesanyám egyedül nevelt. Küzdött a megélhetésért. 171 00:09:00,960 --> 00:09:02,400 Egyvalamit jól tudok. 172 00:09:02,480 --> 00:09:07,320 Még ha jók is a szándékaid, ha üres a hasad, abból nem származik jó. 173 00:09:09,480 --> 00:09:11,720 Ha megválasztanak, szeretném, 174 00:09:12,800 --> 00:09:17,520 hogy mindenki ingyen juthasson hozzá egészséges, helyi, organikus termékekhez, 175 00:09:18,240 --> 00:09:20,480 és a termelőket is fizessék meg. 176 00:09:21,600 --> 00:09:23,920 Stéphane, nem ezt a beszédet írtuk meg. 177 00:09:24,000 --> 00:09:26,360 Úgy van! 178 00:09:27,280 --> 00:09:30,440 Ha megválasztanak, abból mindenki profitál. 179 00:09:30,520 --> 00:09:33,640 A városi és a vidéki emberek is. 180 00:09:33,720 --> 00:09:35,080 Hajrá, Blé! Köszönöm! 181 00:09:40,720 --> 00:09:41,560 Bravó! 182 00:09:41,640 --> 00:09:43,440 Mi volt a baj az én beszédemmel? 183 00:09:44,000 --> 00:09:45,840 Jót írtam. 184 00:09:46,440 --> 00:09:50,320 Aimé Césaire verse a négritude-ről nem tűnt helyénvalónak. 185 00:09:50,400 --> 00:09:51,880 Aimé Césaire univerzális. 186 00:09:51,960 --> 00:09:54,680 Csak ha fekete vagy. De itt… 187 00:09:54,760 --> 00:09:55,720 Viccelsz? 188 00:09:56,240 --> 00:09:59,320 Készítünk pár képet, polgármester úr? 189 00:10:00,560 --> 00:10:03,240 A hidzsáb legyen benne! 190 00:10:03,320 --> 00:10:05,520 Most túlexponált, így nem látni a… 191 00:10:05,600 --> 00:10:08,480 Kiemeli a feketéket. Látszódjon a hidzsáb! 192 00:10:08,560 --> 00:10:11,840 Tökéletes, nagyon jó! Stéphane, felemelnéd az öklöd? 193 00:10:11,920 --> 00:10:14,720 Nem, ez egy jó hangulatú kép. 194 00:10:14,800 --> 00:10:17,760 - Kifejezné a hozzáállásodat. - Nem. 195 00:10:18,440 --> 00:10:19,280 Oké. Mo? 196 00:10:19,800 --> 00:10:20,640 Malcolm X! 197 00:10:20,720 --> 00:10:22,360 - Remek! - Mo, ne! 198 00:10:22,440 --> 00:10:23,280 - De! - Nem! 199 00:10:23,360 --> 00:10:24,400 - Így jó. - Nem. 200 00:10:24,480 --> 00:10:26,040 - Stéphane! - Ne! 201 00:10:26,840 --> 00:10:28,880 Jó, akkor mehet így! 202 00:10:34,040 --> 00:10:35,680 Köszönjük! 203 00:10:35,760 --> 00:10:40,000 Itt rosszabb a helyzet, mint a gettóban. Minden olyan elhanyagolt. 204 00:10:40,080 --> 00:10:42,280 Igen. A posta már egy éve bezárt. 205 00:10:42,360 --> 00:10:45,520 Az utolsó pék is elment két hónapja. Nincs itt semmi. 206 00:10:46,920 --> 00:10:49,800 Minden pénz a gettóba megy. A franciáknak semmi sem marad. 207 00:10:50,560 --> 00:10:51,480 Ezt nem értem. 208 00:10:51,560 --> 00:10:53,960 Mi is ugyanúgy franciák vagyunk. 209 00:10:54,040 --> 00:10:58,120 Veletek is csak a Mohammedekkel vagyunk többen. 210 00:10:58,200 --> 00:11:00,520 - Hogy? - Ezt nem hagyhatod, Stéphane. 211 00:11:00,600 --> 00:11:02,080 - Nyugalom! - Nem! 212 00:11:02,160 --> 00:11:03,960 - De! - Inkább… 213 00:11:04,040 --> 00:11:05,400 - Mo? - Ez vicces. 214 00:11:06,400 --> 00:11:08,760 - Nem az. - Rosszat mondtam? 215 00:11:08,840 --> 00:11:10,760 Nem vicces, amit mondott. 216 00:11:10,840 --> 00:11:12,760 Mathieu, menj, sétálj egyet! 217 00:11:13,400 --> 00:11:15,280 - Most! - Rajta, Maréchal! 218 00:11:16,600 --> 00:11:18,240 - Vidd a kutyát is! - Menj! 219 00:11:18,320 --> 00:11:20,000 Nem lehet hibáztatni. 220 00:11:20,080 --> 00:11:21,200 Az unokaöcsém… 221 00:11:22,520 --> 00:11:25,080 Bezárt a gyár, ahol dolgozott, aztán elvált. 222 00:11:25,160 --> 00:11:28,680 Úgy hallom, vége a misének. 223 00:11:28,760 --> 00:11:30,840 Stéphane buzgó keresztény. 224 00:11:30,920 --> 00:11:33,600 Jó lenne beszélgetni a hívőkkel. 225 00:11:33,680 --> 00:11:34,960 - Nem fontos. - Nem… 226 00:11:35,040 --> 00:11:36,240 - Remek lenne. - Nem. 227 00:11:36,320 --> 00:11:39,880 - Évek óta nem voltam templomban. - Itt a lehetőség! 228 00:11:39,960 --> 00:11:42,400 - Simone örülne neki. - Nem! 229 00:11:42,480 --> 00:11:44,280 Stéphane nagyon vallásos. 230 00:11:44,880 --> 00:11:47,320 A katonai kiadások visszafogásával 231 00:11:47,400 --> 00:11:50,200 templomokat és mecseteket építenénk. 232 00:11:50,280 --> 00:11:51,880 Itt is volnánk! A hívők! 233 00:11:51,960 --> 00:11:52,880 Üdv, Mr. Blé! 234 00:11:53,560 --> 00:11:57,360 Tudjuk, vallásos családból származik. Nemrég New Yorkban jártunk. 235 00:11:57,440 --> 00:11:59,880 Részt vettünk egy misén Harlemben. 236 00:12:00,840 --> 00:12:02,120 Bámulatos volt. 237 00:12:02,200 --> 00:12:03,160 - Igen. - Szuper! 238 00:12:03,720 --> 00:12:08,000 Énekelne nekünk egy kis gospelt? 239 00:12:08,080 --> 00:12:10,320 - Nem. - Miért is ne? 240 00:12:10,400 --> 00:12:11,920 - Nem. - Dehogynem. 241 00:12:12,000 --> 00:12:14,720 Giscard harmonikázott, te énekelhetnél. 242 00:12:15,240 --> 00:12:18,160 Remek ötlet! 243 00:12:18,240 --> 00:12:20,680 - Fantasztikus! - Csodás hangja van. 244 00:12:20,760 --> 00:12:23,440 Irány a lépcső teteje, hogy mindenki láthassa! 245 00:12:23,520 --> 00:12:25,600 - Köszönjük! - Nem fog menni. 246 00:12:25,680 --> 00:12:27,920 - Tud énekelni. - Mi történik? 247 00:12:28,000 --> 00:12:29,560 Jól énekel. 248 00:12:29,640 --> 00:12:30,920 Énekelj! 249 00:12:31,000 --> 00:12:32,240 Énekelni fog. 250 00:12:32,320 --> 00:12:34,160 - Halljuk, Mr. Blé! - Gyerünk! 251 00:12:34,240 --> 00:12:36,960 - Mint New Yorkban! - Nem fog összejönni. 252 00:12:37,040 --> 00:12:39,160 Dehogynem fog. Rajta! 253 00:12:41,920 --> 00:12:42,760 Atyám! 254 00:12:44,440 --> 00:12:45,280 Kezdheted! 255 00:13:07,600 --> 00:13:10,040 - Nem így van. - Ez a volof verzió lehet. 256 00:13:45,800 --> 00:13:49,760 ELNÖKVÁLASZTÁS BLÉ MEGÉNEKELTETI A KÖZÖNSÉGET CORRÈZE-BEN 257 00:14:05,880 --> 00:14:09,400 STÉPHANE BLÉ VARÁZSLATOS GOSPELELŐADÁSA 258 00:14:44,920 --> 00:14:49,520 Ne aggódjon, Éric! Minden a legnagyobb rendben, intézem… 259 00:14:49,600 --> 00:14:53,360 Mit nem ért? Iktassa ki a fickót! 260 00:14:53,440 --> 00:14:58,440 Itt parádézik minden csatornán! Még a végén pápa lesz belőle, nem elnök! 261 00:14:58,520 --> 00:15:01,000 Mégis mit tehetnék? Jól nyomja az idióta. 262 00:15:01,080 --> 00:15:02,400 - Nem! - Majd hívom. 263 00:15:03,840 --> 00:15:05,160 Lerakta. 264 00:15:08,240 --> 00:15:09,680 Tényleg jól nyomja. 265 00:15:09,760 --> 00:15:11,560 - Étienne? - Mit művelsz? 266 00:15:11,640 --> 00:15:13,920 A baloldaltól kéne szavazatokat lopni! 267 00:15:14,000 --> 00:15:16,880 A katolikusok az enyémek! Ez alávalóság! 268 00:15:16,960 --> 00:15:20,400 Intézkedem. Mégis mit mondjak? Majd visszahívlak. 269 00:15:21,040 --> 00:15:22,240 Tököm kivan vele! 270 00:15:22,760 --> 00:15:24,200 Köszönöm! Ez jó volt. 271 00:15:25,040 --> 00:15:27,960 Csodás család! Köszönöm szépen! 272 00:15:28,040 --> 00:15:31,160 - Szívesen! - Induljunk, Stéphane! 273 00:15:31,240 --> 00:15:33,200 - Jó ötlet volt. - Remek. 274 00:15:33,280 --> 00:15:35,400 - Igen. - Jól van. 275 00:15:35,480 --> 00:15:38,360 Tényleg érdekli, hogy mennek itt a dolgok? 276 00:15:38,440 --> 00:15:40,160 - Igen. - Akkor jöjjön velem! 277 00:15:40,240 --> 00:15:42,800 - Tessék? - Gondunk akadt egy gazdával. 278 00:15:42,880 --> 00:15:45,760 - Na, hogy megy? - Jól, még itt vagyunk. 279 00:15:45,840 --> 00:15:48,240 - Corrèze-ben. - Jól fogadtak? 280 00:15:48,320 --> 00:15:49,320 Kicsit furák. 281 00:15:49,400 --> 00:15:52,400 Beszélhetnénk később? Most épp nem alkalmas. 282 00:15:53,320 --> 00:15:54,200 Vadászol? 283 00:15:54,840 --> 00:15:57,800 Nem éppen. Később elmondom. Szia, drágám! 284 00:15:59,760 --> 00:16:01,520 Mindjárt szétlövöm a fejem! 285 00:16:02,840 --> 00:16:06,520 - Ki is ő? - Hervé. Nem rossz ember, csak peches. 286 00:16:06,600 --> 00:16:08,160 Elveszik a farmját. 287 00:16:08,240 --> 00:16:11,880 A felesége pedig lelépett a Monsanto képviselőjével. 288 00:16:11,960 --> 00:16:15,320 Találkoztunk a választókkal, nagyon élveztük, köszönjük! 289 00:16:15,400 --> 00:16:18,240 - Most már mehetünk. - Nem hagyom cserben. 290 00:16:19,000 --> 00:16:20,480 Az öngyilkosság valós probléma. 291 00:16:20,560 --> 00:16:23,680 Vesztettünk már így el barátot. Nem számítottunk rá. 292 00:16:23,760 --> 00:16:25,360 - Vegetára gondolsz? - Igen. 293 00:16:25,880 --> 00:16:28,880 Az idióta! Nyugodjék békében! Nem azt érdemelte. 294 00:16:29,600 --> 00:16:31,920 - Segítek. - Nem fogunk itt meghalni! 295 00:16:32,520 --> 00:16:33,840 - Hervé! - Mit művelsz? 296 00:16:33,920 --> 00:16:35,920 - Stéphane Blé vagyok. - Ne! 297 00:16:36,000 --> 00:16:38,280 Indulok az elnökválasztáson. 298 00:16:39,440 --> 00:16:40,720 Minden rendbejön. 299 00:16:42,040 --> 00:16:44,240 Picsába, fegyvere van! Húzzunk innen! 300 00:16:44,320 --> 00:16:46,640 Megőrültél, Stéphane? Gondolj Marionra! 301 00:16:46,720 --> 00:16:49,200 Ne, Stéphane! Kérlek! 302 00:16:49,280 --> 00:16:50,920 A picsába! Ne! 303 00:16:51,000 --> 00:16:51,840 Hervé! 304 00:16:53,000 --> 00:16:55,440 Csak beszélgetni akarok! 305 00:16:56,120 --> 00:16:57,680 - Van fegyvered? - Nincs. 306 00:16:59,000 --> 00:17:02,040 Vedd le a kabátodat! És a símaszkodat is! 307 00:17:03,920 --> 00:17:05,600 Nincs rajtam símaszk, Hervé. 308 00:17:06,800 --> 00:17:07,760 Ja, értem. Bocs! 309 00:17:08,640 --> 00:17:11,480 - Ne csináld, Stéphane! - Várj! 310 00:17:11,560 --> 00:17:13,640 - Kiszámíthatatlan a fickó. - Igen. 311 00:17:13,720 --> 00:17:15,880 Tessék, egy gumibot! 312 00:17:16,760 --> 00:17:18,120 - Hasznára válhat. - De… 313 00:17:18,760 --> 00:17:22,320 - Látni fogja. - Tegye zsebre! Nagyon kicsi. 314 00:17:22,840 --> 00:17:24,920 - Meglátja. - Dehogy látja. 315 00:17:25,640 --> 00:17:26,920 - Nem látszik. - Ne! 316 00:17:27,000 --> 00:17:30,200 - Menjünk! Vár ránk a kampány! - Várj már! 317 00:17:32,160 --> 00:17:34,400 Hervé, most közelebb megyek! 318 00:17:36,240 --> 00:17:37,440 Baszd meg, Stéphane! 319 00:17:37,520 --> 00:17:39,280 Bocsánat! Magától sült el! 320 00:17:40,440 --> 00:17:41,320 Semmi baj. 321 00:17:43,760 --> 00:17:46,000 Téged aztán jól megáldott az ég. 322 00:17:47,400 --> 00:17:48,840 Igaz a mondás. 323 00:17:48,920 --> 00:17:51,480 Ha nekem is akkora lenne, a nejem nem hagyott volna el. 324 00:17:51,560 --> 00:17:56,000 Nem kell ennyi részletet közölni. Mondd, mi a probléma? 325 00:17:57,160 --> 00:18:01,480 A hozzátok hasonlóak. Csak a duma megy, de semmi nem történik. 326 00:18:02,040 --> 00:18:04,720 Jöttél kérkedni a nagy faszoddal? 327 00:18:06,240 --> 00:18:08,240 Látom ám a kamerákat! 328 00:18:09,440 --> 00:18:11,480 Álljunk le! Gyerünk! 329 00:18:13,920 --> 00:18:15,640 Már csak mi vagyunk, Hervé. 330 00:18:15,720 --> 00:18:18,600 - Odamegyek hozzád. - Ne! 331 00:18:19,440 --> 00:18:20,280 Hervé? 332 00:18:20,360 --> 00:18:22,040 - Mi van? - Odamegyek. 333 00:18:22,560 --> 00:18:25,520 Vibe-olunk egy kicsit kettesben, jó? 334 00:18:25,600 --> 00:18:27,840 - Hip-hop stílusban. - Nem beszélek amerikaiul. 335 00:18:29,080 --> 00:18:29,920 Bocs! 336 00:18:31,800 --> 00:18:34,680 Tudod, Harvé, sokfelé jártam már a világban. 337 00:18:35,920 --> 00:18:39,960 Pár sráccal Mexikóban is voltunk. Beszélek is kicsit spanyolul. 338 00:18:41,360 --> 00:18:42,480 Conchita de la luz. 339 00:18:43,480 --> 00:18:44,680 Hable donde agua. 340 00:18:45,640 --> 00:18:46,480 Azt jelenti: 341 00:18:47,400 --> 00:18:51,040 „Békével jöttem, ezt garantálhatom.” 342 00:18:51,120 --> 00:18:52,760 Rajta, nyiss ajtót! 343 00:18:52,840 --> 00:18:55,440 Tényleg jól tudsz spanyolul. Jó, gyere be! 344 00:18:55,520 --> 00:18:57,520 A picsába! Bement! 345 00:18:57,600 --> 00:18:59,680 - William! - A kurva életbe! 346 00:19:00,440 --> 00:19:04,000 Ha lelövik, attól még megkapom a fizut? 347 00:19:04,080 --> 00:19:06,680 Önkéntesek vagyunk, nem kapunk fizetést. 348 00:19:06,760 --> 00:19:08,080 - Mi? - Nincs fizu. 349 00:19:08,160 --> 00:19:09,240 - Kajak? - Igen. 350 00:19:10,240 --> 00:19:11,840 Nem értem, Hervé. 351 00:19:11,920 --> 00:19:14,400 - Megvan mindened. Mi szükség erre? - Hát… 352 00:19:16,480 --> 00:19:18,960 - Egy őzsutával élsz. - Az egy anyajuh. 353 00:19:19,880 --> 00:19:22,600 Britney. A kedvencem. Beteg, el fog pusztulni. 354 00:19:22,680 --> 00:19:24,760 Utána nem marad majd semmim. 355 00:19:27,440 --> 00:19:30,520 De attól még szép az élet, nem igaz? 356 00:19:30,600 --> 00:19:32,600 A szüleim meghaltak, a nejem lelépett. 357 00:19:33,600 --> 00:19:34,960 Jelzálog van a házon. 358 00:19:35,880 --> 00:19:38,880 De tudod, mit mondanak. Amíg egészséges vagy… 359 00:19:40,360 --> 00:19:44,080 Autoimmun betegségem van. Nem lehet gyerekem. Fel sem áll. 360 00:19:47,320 --> 00:19:48,560 Egy hajóban evezünk. 361 00:19:48,640 --> 00:19:50,800 Az anyám folyton a nyakamon lóg. 362 00:19:50,880 --> 00:19:53,240 A feleségemmel nem jön össze a gyerek. 363 00:19:53,320 --> 00:19:54,480 Pedig amekkora… 364 00:19:56,600 --> 00:19:59,440 Igen, annak ellenére sem. Miért hazudnék neked? 365 00:19:59,520 --> 00:20:03,400 Megtört embereket látok nap mint nap. Ráadásul tinédzsereket. 366 00:20:03,480 --> 00:20:04,840 Leszarják őket. 367 00:20:04,920 --> 00:20:07,640 Értük harcolok. És érted. Tényleg. 368 00:20:10,680 --> 00:20:13,080 Túl hülyének tűnsz ahhoz, hogy hazug légy. Iszol? 369 00:20:14,400 --> 00:20:17,080 Nem is tudom. Van körteleved? 370 00:20:17,160 --> 00:20:19,200 Körtelikőrre gondolsz? 371 00:20:19,280 --> 00:20:20,520 - Milyen körre? - Jöhet? 372 00:20:20,600 --> 00:20:22,440 Persze, egy körtekör jöhet. 373 00:20:23,600 --> 00:20:24,800 Rendben, gyere! 374 00:20:27,800 --> 00:20:29,200 Most mi történik? 375 00:20:29,720 --> 00:20:31,320 Semmi. 376 00:20:35,080 --> 00:20:37,320 - Leereszkedhetek a kéményen. - Nem. 377 00:20:38,960 --> 00:20:40,520 - Nem? - Milyen kéményen? 378 00:20:40,600 --> 00:20:42,600 - Azon ott. - Szerintem csináld! 379 00:20:42,680 --> 00:20:44,840 Srácok, Marion hív! 380 00:20:45,600 --> 00:20:48,360 - Mit mondjak? - Semmit. Hogy minden oké. 381 00:20:48,440 --> 00:20:50,080 - Lamine! - Szia, Marion! 382 00:20:51,200 --> 00:20:52,400 Minden rendben van. 383 00:20:52,480 --> 00:20:56,320 Süt a nap. Itt vagyok Williammel, Móval, Yasmine-nal. 384 00:20:56,400 --> 00:20:58,160 - Mind itt vagyunk. - Helló! 385 00:20:58,240 --> 00:21:00,080 Ne kamuzz, látlak titeket! 386 00:21:00,160 --> 00:21:01,080 Ezt hogy érted? 387 00:21:01,880 --> 00:21:02,760 Látsz engem? 388 00:21:04,800 --> 00:21:08,640 Stéphane szóba elegyedett a fickóval, és bement hozzá. 389 00:21:08,720 --> 00:21:11,200 Azóta nem hallottunk felőle. De ne aggódj! 390 00:21:11,720 --> 00:21:13,080 Még szép, hogy aggódom! 391 00:21:13,160 --> 00:21:14,920 Meg fogják rohamozni. 392 00:21:15,000 --> 00:21:18,160 Dehogy fogják. Ezt ki mondta? 393 00:21:18,240 --> 00:21:20,120 Szólok, ha történik valami. 394 00:21:22,000 --> 00:21:25,200 Mit csinálsz? Hagyd ezt! Térj észhez! 395 00:21:25,280 --> 00:21:27,120 Kedvellek, de ennek vége. 396 00:21:27,200 --> 00:21:29,320 Ne csináld, Hervé! Ne hülyéskedj! 397 00:21:29,880 --> 00:21:30,720 Picsába! 398 00:21:35,080 --> 00:21:35,960 Mi történik? 399 00:21:36,560 --> 00:21:38,760 - Ellik. - Azt mondtad, haldoklik. 400 00:21:38,840 --> 00:21:40,680 Az állatorvos szerint meddő. 401 00:21:41,720 --> 00:21:44,760 Nem azért mentél tönkre, mert idióta vagy? 402 00:21:46,920 --> 00:21:47,760 Oké. 403 00:21:49,520 --> 00:21:50,400 Mit csinálsz? 404 00:21:51,520 --> 00:21:52,760 - Mi ez? - Vedd fel! 405 00:21:53,680 --> 00:21:55,000 - Mi van? - Segítesz. 406 00:21:55,080 --> 00:21:56,640 Tanulj! Te is apa leszel. 407 00:21:58,360 --> 00:21:59,280 - Oké. - Rajta! 408 00:22:00,600 --> 00:22:02,720 Gyerünk! 409 00:22:04,440 --> 00:22:05,320 Nyomj, drágám! 410 00:22:05,920 --> 00:22:07,120 Rajta, kicsikém! 411 00:22:07,200 --> 00:22:09,120 - Megfogtam a csúnyáját. - Az jó. 412 00:22:09,680 --> 00:22:10,720 Szuper. 413 00:22:10,800 --> 00:22:12,280 Jól csinálod, haver. 414 00:22:12,800 --> 00:22:16,240 Jöjjön ki tarkóra tett kézzel, különben magára törünk! 415 00:22:16,320 --> 00:22:19,200 Ne! Nagy dolog van születőben. 416 00:22:19,280 --> 00:22:20,200 Koncentrálj! 417 00:22:21,440 --> 00:22:23,760 Gyerünk, drágám, már jön! Nyomj! 418 00:22:23,840 --> 00:22:27,080 Nyomd! Ez gyönyörű, Stéphane. 419 00:22:27,160 --> 00:22:28,080 Nem az. 420 00:22:28,160 --> 00:22:31,360 De igen, Stéphane. Kurvára gyönyörű. 421 00:22:32,440 --> 00:22:34,000 Nagyon jó! Még egyszer! 422 00:22:34,720 --> 00:22:36,960 Jól van, ez az! 423 00:22:39,600 --> 00:22:41,160 Szép volt! Köszönöm! 424 00:22:42,560 --> 00:22:44,600 Fogd meg! Ez az! 425 00:22:53,200 --> 00:22:55,640 Ez a méhlepény. 426 00:22:55,720 --> 00:22:58,720 - Az jó. - Edd meg! 427 00:22:59,320 --> 00:23:00,240 Edd csak meg! 428 00:23:01,200 --> 00:23:02,120 Ez a hagyomány. 429 00:23:03,800 --> 00:23:04,640 Edd meg! 430 00:23:16,840 --> 00:23:18,240 Te tényleg idióta vagy. 431 00:23:20,400 --> 00:23:21,240 Mi? 432 00:23:21,320 --> 00:23:22,760 Én sosem enném meg. 433 00:23:25,800 --> 00:23:27,720 Ti, párizsiak tényleg hülyék vagytok. 434 00:23:35,920 --> 00:23:40,200 A nap hőse Stéphane Blé, elnökjelölt. 435 00:23:40,280 --> 00:23:43,480 Feszült tárgyalások után megmentette Hervé Josserandot, 436 00:23:43,560 --> 00:23:47,080 egy gazdát, aki már többször megpróbált öngyilkos lenni. 437 00:23:50,960 --> 00:23:54,920 A hétórás hírekben beszámolunk a Blé-ügy fejleményeiről. 438 00:23:55,000 --> 00:23:56,280 Montjoie Saint Denis! 439 00:23:58,920 --> 00:24:01,560 Eltalálták Blét! Lelőtték a jelöltet! 440 00:25:28,040 --> 00:25:31,560 A feliratot fordította: Fekete Márk