1
00:00:08,640 --> 00:00:12,960
- È un'ora che aspettiamo.
- Non ci siete solo voi, signore.
2
00:00:13,520 --> 00:00:16,880
Cosa pensi che faranno per noi?
Eseguono gli ordini!
3
00:00:16,960 --> 00:00:19,120
Per loro, siamo solo dei negri.
4
00:00:19,200 --> 00:00:20,680
No, Mo, davvero.
5
00:00:20,760 --> 00:00:23,320
- Commissario.
- Cosa posso fare per lei?
6
00:00:23,400 --> 00:00:25,840
Trovate chi ha dato fuoco alla mia sede.
7
00:00:25,920 --> 00:00:27,560
Ci stiamo lavorando.
8
00:00:27,640 --> 00:00:31,360
- Ci sono telecamere ovunque.
- Quella della sua sede era spenta.
9
00:00:31,440 --> 00:00:33,000
A volte, ci sono dei bug.
10
00:00:33,520 --> 00:00:35,960
La terremo informata. Buona giornata.
11
00:00:36,040 --> 00:00:38,400
Non finisce qui. Pensa che io sia solo.
12
00:00:38,480 --> 00:00:40,320
Ho un esercito che mi supporta.
13
00:00:40,400 --> 00:00:42,280
- Certo.
- Giusto, Mo?
14
00:00:42,360 --> 00:00:44,000
Mo! Che stai facendo?
15
00:00:45,640 --> 00:00:47,200
Che cazzo sta facendo?
16
00:00:47,800 --> 00:00:48,960
- Cosa c'è?
- Che fai?
17
00:00:49,040 --> 00:00:51,640
- I video di sorveglianza.
- Quali video?
18
00:00:52,840 --> 00:00:55,840
Ho installato GoPro nella sede.
Sei stupido o cosa?
19
00:00:56,520 --> 00:00:57,760
E me lo dici ora?
20
00:00:57,840 --> 00:00:59,320
Non me l'hai chiesto.
21
00:00:59,400 --> 00:01:01,800
- Cazzo.
- Non l'hai chiesto.
22
00:01:01,880 --> 00:01:03,760
Come funziona?
23
00:01:03,840 --> 00:01:07,080
Scegli il giorno e il luogo.
24
00:01:07,160 --> 00:01:10,320
Ingresso, open space, bagno e il resto.
25
00:01:11,600 --> 00:01:13,600
Hai messo una telecamera in bagno?
26
00:01:14,080 --> 00:01:14,920
Davvero?
27
00:01:16,600 --> 00:01:17,840
L'hai messa in bagno?
28
00:01:19,800 --> 00:01:21,080
I pericoli sono ovunque.
29
00:01:21,960 --> 00:01:24,080
A proposito, Didier è un maiale.
30
00:01:24,160 --> 00:01:26,520
Non me frega della cacca di Didier.
31
00:01:26,600 --> 00:01:29,520
Mostrami venerdì alle 21:00.
Subito, per favore.
32
00:01:30,200 --> 00:01:31,040
Merda.
33
00:01:31,120 --> 00:01:32,800
- Non l'hai visto.
- Non m'importa!
34
00:01:32,880 --> 00:01:34,440
- Intasa il water.
- Non importa.
35
00:01:34,520 --> 00:01:35,680
Ok.
36
00:01:40,040 --> 00:01:42,200
Non sono i ragazzi di tuo cugino?
37
00:01:43,640 --> 00:01:44,480
Cazzo.
38
00:01:46,400 --> 00:01:47,920
Beh, è un bastardo.
39
00:01:49,240 --> 00:01:50,600
CANDIDATO UNICO
40
00:01:55,400 --> 00:01:56,840
- Come va?
- Bene.
41
00:01:56,920 --> 00:01:58,400
Quello che è successo è assurdo.
42
00:01:58,480 --> 00:02:00,160
- Sì.
- La gente è pazza.
43
00:02:00,240 --> 00:02:01,720
- Sono fuori.
- Come sta la zia?
44
00:02:01,800 --> 00:02:03,160
- Sta bene.
- Ok, ciao.
45
00:02:03,240 --> 00:02:04,080
Sì, grazie.
46
00:02:05,200 --> 00:02:06,840
- Lui non entra.
- Visto?
47
00:02:07,560 --> 00:02:11,400
- Perché avete fatto questo?
- Piano. Djibril dorme.
48
00:02:11,480 --> 00:02:13,520
- Verrai qui sempre così?
- Fratello.
49
00:02:13,600 --> 00:02:16,840
- I tuoi ragazzi hanno incendiato la sede.
- Cosa dici?
50
00:02:16,920 --> 00:02:18,360
Questo non è Djokovic?
51
00:02:19,600 --> 00:02:21,920
Riconosco lo scooter, la tuta.
52
00:02:22,440 --> 00:02:25,520
È una molotov. Non vi sareste bruciati.
53
00:02:25,600 --> 00:02:27,560
Non brucerei la zia. Calmati.
54
00:02:27,640 --> 00:02:31,000
Andréï ti ha raccontato stronzate?
Cosa ti ha promesso?
55
00:02:31,080 --> 00:02:34,960
Che potrai gestire la tua attività?
Sei meglio di così!
56
00:02:35,040 --> 00:02:37,560
Credi di potermi fare la predica?
57
00:02:38,320 --> 00:02:41,200
Mi serve per la società di sicurezza.
58
00:02:41,280 --> 00:02:42,840
Non gliene frega un cazzo.
59
00:02:42,920 --> 00:02:45,240
- Non gliene frega un cazzo.
- A te sì?
60
00:02:46,200 --> 00:02:48,520
Hai pensato a me per la tua campagna?
61
00:02:48,600 --> 00:02:52,400
Mi hai ignorato, come sempre.
Hai preso quel pagliaccio, Maurice.
62
00:02:52,480 --> 00:02:54,440
Un idiota e un ladro.
63
00:02:54,520 --> 00:02:56,120
- Non è vero!
- Stai zitto!
64
00:02:57,080 --> 00:02:58,440
T'interessa la politica?
65
00:02:58,520 --> 00:03:00,880
E lui passa il tempo a guardare dibattiti?
66
00:03:10,120 --> 00:03:12,240
Io non ti ho imbrogliato, Dés. Ok?
67
00:03:13,360 --> 00:03:17,360
Ho perso la borsa! L'ho persa!
Come devo dirtelo, fratello?
68
00:03:17,880 --> 00:03:19,760
- Non sono un ladro!
- Ti credo.
69
00:03:19,840 --> 00:03:21,320
Sembro un ladro?
70
00:03:21,400 --> 00:03:22,840
Sembro un ladro?
71
00:03:23,920 --> 00:03:25,840
- Ho detto, sembro un ladro?
- No.
72
00:03:25,920 --> 00:03:26,760
No.
73
00:03:27,920 --> 00:03:29,040
Andiamo.
74
00:03:29,120 --> 00:03:30,520
Dai, andiamo.
75
00:03:30,600 --> 00:03:33,720
Mi hanno derubato.
Eravamo all'ufficio postale.
76
00:03:38,960 --> 00:03:39,800
Ehi, Étienne.
77
00:03:40,520 --> 00:03:43,240
Sta andando alla grande. Siamo al 7%.
78
00:03:43,800 --> 00:03:47,560
Abbiamo rubato il 5% ad Andréï.
Dev'essere furioso.
79
00:03:48,360 --> 00:03:50,320
Dev'essere distrutto, perché…
80
00:03:51,880 --> 00:03:53,000
Cazzo.
81
00:03:53,760 --> 00:03:54,720
Cazzo.
82
00:03:55,720 --> 00:03:57,720
- Ti richiamo.
- No.
83
00:04:00,200 --> 00:04:03,760
- Non ho tempo.
- Un'intervista, presumo. Giusto?
84
00:04:04,840 --> 00:04:07,520
Per Le Monde? Un bell'articolo.
85
00:04:07,600 --> 00:04:10,840
Il creatore di re! William Crozon.
86
00:04:10,920 --> 00:04:13,600
Sarebbe stato un bel titolo. Ma no.
87
00:04:14,120 --> 00:04:16,600
È "William Crozon, il buffon".
88
00:04:16,680 --> 00:04:17,880
Tutto qui.
89
00:04:18,600 --> 00:04:21,240
Perché sono io che ti ho fatto chiamare.
90
00:04:21,320 --> 00:04:24,920
E tu ci sei cascato.
È con me che hai appuntamento.
91
00:04:25,520 --> 00:04:27,640
- Va bene.
- Possiamo parlare?
92
00:04:27,720 --> 00:04:31,880
Volevo solo incontrarti.
Fermati. Scendi dal piedistallo.
93
00:04:31,960 --> 00:04:35,200
- Non ho niente da dirti.
- Io ho molte cose da dirti.
94
00:04:35,280 --> 00:04:36,720
Con chi eri al telefono?
95
00:04:36,800 --> 00:04:38,200
Con Étienne Durandeau?
96
00:04:38,280 --> 00:04:41,200
Cosa ti ha promesso? No, non Matignon.
97
00:04:41,280 --> 00:04:44,600
Stai dicendo sciocchezze.
Sei delirante. Stai delirando.
98
00:04:44,680 --> 00:04:45,720
Non c'è niente.
99
00:04:45,800 --> 00:04:47,520
Non prendermi per scemo.
100
00:04:48,400 --> 00:04:50,920
Gli sponsor sono di destra.
101
00:04:51,000 --> 00:04:52,960
L'80% è di destra.
102
00:04:53,040 --> 00:04:54,960
- E allora?
- Zitto, per favore.
103
00:04:55,480 --> 00:04:56,320
Ascolta.
104
00:04:56,920 --> 00:05:00,040
Quello che dà le soluzioni dal basso,
devi eliminarlo.
105
00:05:00,120 --> 00:05:03,680
È impossibile.
Stiamo andando bene. Va alla grande.
106
00:05:03,760 --> 00:05:05,480
Puoi spezzare la dinamica.
107
00:05:05,560 --> 00:05:08,240
- Non questa.
- Toglilo dalla sua zona di comfort.
108
00:05:08,320 --> 00:05:11,840
È bravo qui, con la gente in turbante,
babbucce e pantaloni alla turca.
109
00:05:11,920 --> 00:05:14,840
Lui e i suoi tre neri. Portalo a Corrèze.
110
00:05:15,920 --> 00:05:17,320
- A Corrèze?
- Sì!
111
00:05:17,400 --> 00:05:18,840
A Corrèze? Ma…
112
00:05:18,920 --> 00:05:21,280
Gli farà bene scoprire la Francia vera.
113
00:05:21,360 --> 00:05:25,520
La vera Francia, quella dei paesi.
Viene da lì, faccelo tornare.
114
00:05:25,600 --> 00:05:28,960
Se lo porto a Corrèze, lo distruggeranno.
115
00:05:29,480 --> 00:05:30,680
È quello che voglio.
116
00:05:32,400 --> 00:05:37,120
Se fai questo per me,
avrai un posto nella mia campagna.
117
00:05:38,160 --> 00:05:41,480
Pensaci, ok? Non troppo, non fa per te.
118
00:05:41,560 --> 00:05:43,600
E tieni a mente che se non lo fai,
119
00:05:43,680 --> 00:05:47,280
chiamerò la stampa
e racconterò del tuo piano con Durandeau.
120
00:05:47,360 --> 00:05:49,280
Sono sicuro che lo adoreranno.
121
00:05:49,960 --> 00:05:53,480
Ok! Lascio fare a te.
Sai cosa dicono i bété?
122
00:05:53,560 --> 00:05:56,640
- Rourou, laviola, loucouloucou.
- Cazzo.
123
00:05:59,560 --> 00:06:01,160
Benvenuti a Corrèze!
124
00:06:01,240 --> 00:06:04,440
Non cambiamo niente, ok?
Restiamo tipi di strada.
125
00:06:04,520 --> 00:06:05,480
Restiamo neri.
126
00:06:09,360 --> 00:06:11,800
- È creolo?
- È creolo, certo.
127
00:06:19,800 --> 00:06:22,600
Yasmine? Che ne dici di toglierti il…
128
00:06:22,680 --> 00:06:25,040
Fa innervosire la gente.
129
00:06:25,120 --> 00:06:27,800
Sì, certo, appena smetti di essere nero.
130
00:06:29,480 --> 00:06:32,000
Nessuno mi ha costretto a essere nero.
131
00:06:32,520 --> 00:06:33,480
Stai scherzando?
132
00:06:34,840 --> 00:06:36,480
- È…
- Dici sul serio?
133
00:06:36,560 --> 00:06:40,040
- Calmati, ci sono le telecamere.
- Calmati tu.
134
00:06:41,320 --> 00:06:44,520
Yasmine, hai ragione.
Non devi rinunciare a te stessa.
135
00:06:44,600 --> 00:06:47,000
Hai mai provato il tipo con la fessura?
136
00:06:47,080 --> 00:06:49,080
Sai, è come i soldati in…
137
00:06:49,160 --> 00:06:53,240
Con Darth Vader e tutto il resto.
Fa rumore? È elettrificato?
138
00:06:53,960 --> 00:06:55,640
Vi siete messi d'accordo?
139
00:06:55,720 --> 00:06:59,640
Ehi, ti avverto.
Se qualcuno si comporta male, ci penso io.
140
00:06:59,720 --> 00:07:03,120
Perché i bianchi nei posti sperduti,
sappiamo come sono.
141
00:07:03,200 --> 00:07:05,840
- Sono i peggiori. Ho anche i lacrimogeni.
- Calma.
142
00:07:05,920 --> 00:07:10,440
No, calma, ho i lacrimogeni.
Se qualcuno si muove, effetto vinaigrette.
143
00:07:10,520 --> 00:07:12,240
Nessuno ti ha chiesto questo.
144
00:07:13,080 --> 00:07:14,120
Signor Blé!
145
00:07:14,720 --> 00:07:16,680
- Sindaco.
- Felice di conoscerla.
146
00:07:16,760 --> 00:07:17,760
- Anch'io.
- Benvenuto.
147
00:07:17,840 --> 00:07:20,120
- Gégé! Stai meglio?
- Sto bene e tu?
148
00:07:20,200 --> 00:07:23,200
- Sto bene. E Lucette?
- Beh, Lucette è deceduta.
149
00:07:23,800 --> 00:07:25,520
Investita sulla provinciale.
150
00:07:25,600 --> 00:07:26,920
- Merda.
- Non lo sapevi?
151
00:07:27,920 --> 00:07:29,400
Noi abbiamo viaggiato bene.
152
00:07:29,480 --> 00:07:31,560
- Sì.
- Sì, è stato…
153
00:07:31,640 --> 00:07:33,920
Meraviglioso. È stato facile trovarci?
154
00:07:34,000 --> 00:07:36,600
- Sulla provinciale si viaggia benissimo.
- Sì.
155
00:07:38,840 --> 00:07:40,840
MUNICIPIO
156
00:07:42,120 --> 00:07:44,800
Super 300 con fili di seta.
Come quelle di Berlusconi.
157
00:07:46,920 --> 00:07:49,520
- Non lo so. Non sembro io.
- L'idea è quella.
158
00:07:55,480 --> 00:07:58,080
Diamo un momento al candidato, per favore.
159
00:08:05,680 --> 00:08:08,400
Non devi venire qui senza avvertirmi.
Cosa c'è?
160
00:08:08,480 --> 00:08:12,880
Stéphane è venuto da me con i filmati.
Sa che siamo stati noi.
161
00:08:12,960 --> 00:08:14,320
Sa cosa ho fatto alla sede.
162
00:08:14,400 --> 00:08:16,000
Me ne sono occupato.
163
00:08:16,080 --> 00:08:18,800
Ho amici negli Affari Interni.
Niente indagini.
164
00:08:18,880 --> 00:08:21,120
Pensiamo noi a quell'idiota.
165
00:08:21,200 --> 00:08:24,840
Stasera, lo distruggeranno.
Non durerà due minuti con quegli zotici.
166
00:08:24,920 --> 00:08:26,200
Ehi, aspetta.
167
00:08:26,280 --> 00:08:29,520
So che il contratto
alla prefettura è scaduto.
168
00:08:29,600 --> 00:08:30,840
Mettici i miei uomini.
169
00:08:31,720 --> 00:08:35,560
È un po' più complicato.
Vedi, non è così che si fa.
170
00:08:35,640 --> 00:08:36,880
Ma ci penserò.
171
00:08:36,960 --> 00:08:40,080
- Ora, per favore…
- È quello che deve succedere.
172
00:08:40,160 --> 00:08:42,760
Non farmi dire tutto quello che so di te.
173
00:08:43,680 --> 00:08:46,400
E fai qualcosa per gli asili.
174
00:08:46,480 --> 00:08:47,400
Cosa?
175
00:08:47,480 --> 00:08:50,080
- Ci sono sempre scioperi.
- Sì! Ok.
176
00:08:51,040 --> 00:08:52,640
Va bene. Grazie.
177
00:08:56,680 --> 00:09:00,520
Mia madre mi ha cresciuto da sola.
Faticava a sbarcare il lunario.
178
00:09:01,000 --> 00:09:02,280
Posso dirvi una cosa.
179
00:09:02,360 --> 00:09:05,960
Anche con le migliori intenzioni,
quando lo stomaco è vuoto,
180
00:09:06,040 --> 00:09:07,880
non succede niente di buono.
181
00:09:09,440 --> 00:09:11,720
Se verrò eletto, proporrò
182
00:09:12,680 --> 00:09:17,520
che tutti possano mangiare gratis
prodotti sani, biologici e locali.
183
00:09:18,200 --> 00:09:20,480
Con i contadini pagati in modo equo.
184
00:09:21,600 --> 00:09:23,920
Stéphane, non è scritto nel discorso.
185
00:09:24,000 --> 00:09:26,360
Ben detto!
186
00:09:27,160 --> 00:09:30,360
Se verrò eletto, proporrò
una soluzione vantaggiosa per tutti.
187
00:09:30,440 --> 00:09:33,560
Per gli abitanti delle città
e per quelli delle aree rurali.
188
00:09:33,640 --> 00:09:35,080
Votate Blé. Grazie.
189
00:09:40,720 --> 00:09:41,560
Bravo!
190
00:09:41,640 --> 00:09:43,440
Perché non hai letto il discorso?
191
00:09:44,000 --> 00:09:45,840
Ti ho scritto delle belle cose.
192
00:09:46,360 --> 00:09:50,280
La poesia di Aimé Césaire
sulla negritudine non mi sembrava adatta.
193
00:09:50,360 --> 00:09:51,920
Aimé Césaire è universale.
194
00:09:52,000 --> 00:09:54,680
È universale, se sei nero. Se sei qui…
195
00:09:54,760 --> 00:09:55,720
Stai scherzando?
196
00:09:56,240 --> 00:09:59,320
Comunque, signor sindaco,
facciamo le foto? Va bene.
197
00:10:00,480 --> 00:10:03,080
Inquadra bene l'hijab.
198
00:10:03,160 --> 00:10:05,520
È sovraesposta, non si vede…
199
00:10:05,600 --> 00:10:09,680
Metti in risalto i neri e il velo!
Bene. Perfetto!
200
00:10:09,760 --> 00:10:12,600
Stéphane? Puoi alzare il pugno?
201
00:10:12,680 --> 00:10:14,600
No, è una foto positiva.
202
00:10:14,680 --> 00:10:17,760
- Ti rappresenta. Sarebbe bello…
- Sì, ma no.
203
00:10:18,440 --> 00:10:19,280
Ok. Mo?
204
00:10:19,800 --> 00:10:20,640
Malcolm X.
205
00:10:20,720 --> 00:10:22,360
- Ottimo.
- No, Mo.
206
00:10:22,440 --> 00:10:23,280
- Sì!
- No.
207
00:10:23,360 --> 00:10:24,400
- Grande.
- No.
208
00:10:24,480 --> 00:10:26,040
- Stéphane!
- No.
209
00:10:26,760 --> 00:10:28,880
Bene. Facciamola così. Vai.
210
00:10:34,040 --> 00:10:35,680
Grazie.
211
00:10:35,760 --> 00:10:38,200
Siete messi peggio dei ghetti qui.
212
00:10:38,280 --> 00:10:39,720
È tutto abbandonato.
213
00:10:39,800 --> 00:10:42,280
L'ufficio postale ha chiuso un anno fa.
214
00:10:42,360 --> 00:10:45,520
Il panettiere se n'è andato.
È tutto abbandonato.
215
00:10:46,800 --> 00:10:49,800
I soldi vanno ai vostri quartieri.
Non resta niente per i francesi.
216
00:10:50,560 --> 00:10:51,480
Non capisco.
217
00:10:51,560 --> 00:10:53,880
Noi siamo francesi quanto voi.
218
00:10:53,960 --> 00:10:58,120
Andiamo. Voi non siete "Made in France",
siete "Mohammed in France".
219
00:10:58,200 --> 00:11:00,440
- Cosa dici?
- Di' qualcosa, Stéphane.
220
00:11:00,520 --> 00:11:02,080
- Calma.
- Non calmarti.
221
00:11:02,160 --> 00:11:03,880
- Sì, calmati.
- No, dovresti…
222
00:11:03,960 --> 00:11:05,400
- Mo?
- Fa ridere.
223
00:11:06,320 --> 00:11:08,680
- Non fa ridere!
- Ho detto qualcosa di male?
224
00:11:08,760 --> 00:11:10,760
Io non penso che sia divertente.
225
00:11:10,840 --> 00:11:12,760
Mathieu, fai una passeggiata.
226
00:11:13,360 --> 00:11:15,280
- Ora.
- Maréchal, vieni.
227
00:11:16,560 --> 00:11:18,240
- Prendi il cane.
- Fatti un giro.
228
00:11:18,320 --> 00:11:20,000
Ecco. Non prendetevela.
229
00:11:20,080 --> 00:11:21,200
Mio nipote, lui…
230
00:11:22,480 --> 00:11:25,080
La sua fabbrica ha chiuso.
È disoccupato, divorziato.
231
00:11:25,160 --> 00:11:28,600
Ehi, è la fine della messa, credo.
232
00:11:28,680 --> 00:11:30,840
Stéphane è molto cristiano.
233
00:11:30,920 --> 00:11:33,600
Sarebbe bello parlare con i parrocchiani.
234
00:11:33,680 --> 00:11:34,960
- Va bene.
- Non è…
235
00:11:35,040 --> 00:11:36,240
- Sarebbe fantastico.
- No.
236
00:11:36,320 --> 00:11:39,880
- Non vado in chiesa da anni.
- È l'occasione per tornarci.
237
00:11:39,960 --> 00:11:42,400
- Simone ne sarebbe felice.
- No.
238
00:11:42,480 --> 00:11:44,280
Stéphane è molto religioso.
239
00:11:44,800 --> 00:11:47,320
L'idea è di prendere dal budget militare
240
00:11:47,400 --> 00:11:50,200
per costruire chiese e moschee.
241
00:11:50,280 --> 00:11:51,880
Eccoci qui! I parrocchiani.
242
00:11:51,960 --> 00:11:53,000
Salve, sig. Blé.
243
00:11:53,480 --> 00:11:57,280
Sappiamo che la sua famiglia è religiosa.
Siamo stati a New York.
244
00:11:57,360 --> 00:11:59,880
Abbiamo avuto la fortuna
di andare a messa ad Harlem.
245
00:12:00,760 --> 00:12:02,080
È stato…
246
00:12:02,160 --> 00:12:03,560
- Emozionante!
- Bene.
247
00:12:03,640 --> 00:12:08,000
Volevamo chiederle di cantare
un piccolo gospel per noi.
248
00:12:08,080 --> 00:12:10,320
- No.
- Sì. Perché no?
249
00:12:10,400 --> 00:12:11,920
- No.
- Beh, sì.
250
00:12:12,000 --> 00:12:15,160
Giscard suonava la fisarmonica.
Perché non canti?
251
00:12:15,240 --> 00:12:18,120
È un'ottima idea.
252
00:12:18,200 --> 00:12:20,680
- Fantastico.
- Ha una voce incredibile.
253
00:12:20,760 --> 00:12:23,440
Andiamo sui gradini.
Così tutti possono vedere.
254
00:12:23,520 --> 00:12:25,480
- Grazie, signor Blé.
- Non parlo inglese.
255
00:12:25,560 --> 00:12:27,840
- Sa cantare.
- Che stai facendo?
256
00:12:27,920 --> 00:12:29,520
Perché no? Canta bene.
257
00:12:29,600 --> 00:12:30,880
Canta.
258
00:12:30,960 --> 00:12:32,080
Canterà.
259
00:12:32,160 --> 00:12:34,040
- Forza, signor Blé.
- Dai.
260
00:12:34,120 --> 00:12:36,960
- Come a New York.
- Non puoi cantare davanti a tutti!
261
00:12:37,040 --> 00:12:39,160
Certo che può. Sarà fantastico. Vai.
262
00:12:41,920 --> 00:12:42,760
Salve, Padre.
263
00:12:44,440 --> 00:12:45,280
Vai.
264
00:13:07,600 --> 00:13:10,040
- Non fa così.
- Sarà la versione wolof.
265
00:13:45,800 --> 00:13:49,760
ELEZIONI PRESIDENZIALI
LA GENTE CANTA CON BLÉ A CORRÈZE
266
00:14:05,880 --> 00:14:09,400
MERAVIGLIOSO GOSPEL DI STÉPHANE BLÉ
267
00:14:44,920 --> 00:14:49,480
Éric, è tutto sotto controllo.
Ci penso io.
268
00:14:49,560 --> 00:14:53,120
Cos'è che non capisci?
Devi distruggere quel tipo.
269
00:14:53,200 --> 00:14:56,120
Ma guardalo.
È su tutti i canali a benedire la folla!
270
00:14:56,200 --> 00:14:58,400
Di questo passo, diventerà Papa!
271
00:14:58,480 --> 00:15:00,960
Faccio il possibile. Quell'idiota è bravo.
272
00:15:01,040 --> 00:15:02,400
- No!
- Aspetta.
273
00:15:03,800 --> 00:15:05,160
Ha riattaccato!
274
00:15:08,240 --> 00:15:09,680
È bravo quest'idiota.
275
00:15:09,760 --> 00:15:11,560
- Sì, Etienne.
- Ehi, che fai?
276
00:15:11,640 --> 00:15:13,920
Dovresti rubare voti alla sinistra.
277
00:15:14,000 --> 00:15:16,800
I vecchi cattolici sono miei.
Non è corretto.
278
00:15:16,880 --> 00:15:20,400
Sistemerò tutto.
Cosa vuoi che ti dica? Ti richiamo.
279
00:15:21,040 --> 00:15:22,240
Che rompipalle!
280
00:15:22,760 --> 00:15:24,200
Grazie. È bello.
281
00:15:25,040 --> 00:15:27,960
La famiglia. Che bella famiglia. Grazie.
282
00:15:28,040 --> 00:15:31,040
- Prego.
- Stéphane. Credo sia meglio andare.
283
00:15:31,120 --> 00:15:33,120
- È stata un'ottima idea.
- Fantastico.
284
00:15:33,200 --> 00:15:35,280
- Sì. Geniale.
- Eccoci.
285
00:15:35,360 --> 00:15:38,280
Vuole sapere come vanno le cose qui?
286
00:15:38,360 --> 00:15:40,120
- Sì!
- Bene. Venga con me.
287
00:15:40,200 --> 00:15:42,800
- Che succede?
- C'è un problema con un contadino.
288
00:15:42,880 --> 00:15:45,760
- Come va?
- Tutto tranquillo. Siamo qui.
289
00:15:45,840 --> 00:15:48,240
- Corrèze.
- Ti hanno accolto bene?
290
00:15:48,320 --> 00:15:49,320
Sono un po' strani.
291
00:15:49,400 --> 00:15:52,400
Ti dispiace se parliamo dopo?
Ora, non posso.
292
00:15:53,240 --> 00:15:54,200
Sei a caccia?
293
00:15:54,800 --> 00:15:57,800
Non esattamente.
Te lo spiego dopo. Ciao, tesoro.
294
00:15:59,760 --> 00:16:01,520
Fermi! O mi sparo in testa!
295
00:16:02,840 --> 00:16:06,280
- Chi è?
- Hervé. Non è cattivo, solo sfortunato.
296
00:16:06,360 --> 00:16:08,160
Vogliono pignorargli la fattoria.
297
00:16:08,240 --> 00:16:11,880
Sua moglie se n'è andata
con il rappresentante che vende OGM.
298
00:16:11,960 --> 00:16:15,320
Grazie, abbiamo incontrato gli elettori.
È stato fantastico.
299
00:16:15,400 --> 00:16:18,440
- Andiamocene da qui.
- Non lo lascio.
300
00:16:18,960 --> 00:16:20,440
Il suicidio è un problema.
301
00:16:20,520 --> 00:16:23,680
Mo e io abbiamo perso degli amici così.
Non ce lo immaginavamo.
302
00:16:23,760 --> 00:16:25,360
- Chi? Vegeta?
- Sì.
303
00:16:25,880 --> 00:16:28,880
Era un idiota! Ma che riposi in pace.
Non se lo meritava.
304
00:16:29,600 --> 00:16:31,920
- Non lo lascio.
- Non moriremo.
305
00:16:32,000 --> 00:16:33,840
- Hervé!
- Che stai facendo?
306
00:16:33,920 --> 00:16:35,720
- Sono Stéphane Blé!
- No.
307
00:16:35,800 --> 00:16:38,280
Mi candido alle elezioni presidenziali.
308
00:16:39,320 --> 00:16:40,720
Andrà tutto bene.
309
00:16:42,000 --> 00:16:44,160
Cazzo, è armato! Andiamocene da qui!
310
00:16:44,240 --> 00:16:46,640
Stéphane, sei pazzo! Pensa a Marion!
311
00:16:46,720 --> 00:16:49,200
Stéphane, smettila. Per favore.
312
00:16:49,280 --> 00:16:50,920
Merda. No.
313
00:16:51,000 --> 00:16:51,840
Hervé!
314
00:16:52,920 --> 00:16:55,440
Voglio solo parlare, ok?
315
00:16:56,040 --> 00:16:57,680
- Non sei armato?
- No!
316
00:16:59,000 --> 00:17:00,120
Togliti la giacca.
317
00:17:00,680 --> 00:17:02,040
E il passamontagna!
318
00:17:03,840 --> 00:17:05,600
Non ho il passamontagna.
319
00:17:06,760 --> 00:17:08,000
Ok, scusa.
320
00:17:08,520 --> 00:17:11,480
- Stéphane, smettila, per favore.
- Aspetta.
321
00:17:11,560 --> 00:17:13,320
- Questo tipo è nervoso.
- Sì.
322
00:17:13,400 --> 00:17:15,880
Non si sa mai. Ecco. Prendi il manganello.
323
00:17:16,680 --> 00:17:18,120
- Potrebbe servirti.
- Ma…
324
00:17:18,760 --> 00:17:22,320
- Ma lo vedrà.
- Mettilo in tasca. È piccolo.
325
00:17:22,840 --> 00:17:24,920
- Lo vedrà!
- No! Non lo vedrà!
326
00:17:25,640 --> 00:17:26,920
- Non si vede.
- Dai.
327
00:17:27,000 --> 00:17:30,200
- Andiamo. Abbiamo una campagna!
- Aspetta.
328
00:17:32,120 --> 00:17:34,080
Hervé. Mi avvicino.
329
00:17:35,880 --> 00:17:36,800
Cazzo!
330
00:17:37,480 --> 00:17:39,280
Scusa. È partito da solo.
331
00:17:40,440 --> 00:17:41,320
Va tutto bene.
332
00:17:43,760 --> 00:17:46,000
Sei fortunato! Sei davvero ben dotato!
333
00:17:47,360 --> 00:17:48,840
È vero quanto si dice?
334
00:17:48,920 --> 00:17:51,480
Se ce l'avessi così,
mia moglie non se ne sarebbe andata.
335
00:17:51,560 --> 00:17:56,000
Stai dando troppi dettagli.
Dimmi qual è il tuo problema.
336
00:17:57,160 --> 00:17:59,080
Il mio problema sono quelli come te!
337
00:17:59,160 --> 00:18:01,920
Vi conosco!
Solo chiacchiere e niente azione!
338
00:18:02,000 --> 00:18:04,720
Sei venuto per vantarti, col tuo cazzone?
339
00:18:06,240 --> 00:18:08,240
Pensi che non veda le telecamere?
340
00:18:09,360 --> 00:18:11,480
Spegnete! Dai!
341
00:18:13,840 --> 00:18:15,640
Hervé, siamo solo io e te.
342
00:18:15,720 --> 00:18:18,600
- Vengo da te.
- No!
343
00:18:19,440 --> 00:18:20,280
Hervé?
344
00:18:20,360 --> 00:18:22,040
- Cosa?
- Sto arrivando.
345
00:18:22,560 --> 00:18:25,440
Io e te, solo vibrazioni positive, ok?
346
00:18:25,520 --> 00:18:27,840
- Come le feste hip-hop.
- Non parlo americano!
347
00:18:29,080 --> 00:18:29,920
Chiedo scusa.
348
00:18:31,680 --> 00:18:34,680
Sai, Hervé. Ho visto un bel po' di mondo.
349
00:18:35,760 --> 00:18:40,120
E ho fatto un viaggio in Messico
con dei bambini. Parlo un po' di spagnolo.
350
00:18:41,360 --> 00:18:42,480
Conchita de la luz.
351
00:18:43,440 --> 00:18:44,680
Hable donde agua.
352
00:18:45,640 --> 00:18:46,480
Che significa:
353
00:18:47,320 --> 00:18:51,040
"Vengo in pace, te lo garantisco".
354
00:18:51,120 --> 00:18:52,760
Dai, apri la porta.
355
00:18:52,840 --> 00:18:55,760
Parli bene spagnolo.
Sembri simpatico. Entra.
356
00:18:55,840 --> 00:18:57,520
Cazzo, è entrato.
357
00:18:57,600 --> 00:18:59,680
- William.
- Cazzo!
358
00:19:00,360 --> 00:19:04,000
Ehi! Se gli sparano, mi pagano comunque?
359
00:19:04,080 --> 00:19:06,680
Cosa? Siamo volontari.
Nessuno viene pagato.
360
00:19:06,760 --> 00:19:07,800
- Come?
- No.
361
00:19:07,880 --> 00:19:09,240
- Non ci pagano?
- No.
362
00:19:10,240 --> 00:19:11,760
Ma non capisco, Hervé.
363
00:19:11,840 --> 00:19:14,400
Hai tutto. Perché vuoi toglierti la vita?
364
00:19:16,480 --> 00:19:18,960
- Hai persino una cerva.
- È una pecora.
365
00:19:19,760 --> 00:19:22,600
Britney. È la mia preferita,
ma è malata. Morirà.
366
00:19:22,680 --> 00:19:24,760
Poi, non avrò più niente.
367
00:19:27,360 --> 00:19:30,520
Ma la vita è sempre bella, no? Giusto?
368
00:19:30,600 --> 00:19:32,600
I miei sono morti, mia moglie è scappata.
369
00:19:33,440 --> 00:19:34,960
Ho ipotecato la casa.
370
00:19:35,800 --> 00:19:38,880
No, ma sai come si dice!
Finché c'è la salute…
371
00:19:40,160 --> 00:19:44,080
Ho una malattia autoimmune.
Non posso avere figli. Non ho erezioni.
372
00:19:47,320 --> 00:19:48,560
Io e te siamo uguali.
373
00:19:48,640 --> 00:19:50,720
Sono al verde. Mia mamma mi sta addosso.
374
00:19:50,800 --> 00:19:53,240
E neanch'io posso avere figli.
375
00:19:53,320 --> 00:19:54,480
Neanche con il tuo…
376
00:19:56,520 --> 00:19:59,440
Sì, anche con il mio…
Non ho motivo di mentirti.
377
00:19:59,520 --> 00:20:03,320
Vedo gente disperata tutto il giorno,
ma sono adolescenti.
378
00:20:03,400 --> 00:20:04,840
A nessuno frega niente di loro.
379
00:20:04,920 --> 00:20:07,640
Sto lottando per loro.
Anche per te. Davvero.
380
00:20:10,600 --> 00:20:13,080
Sembri troppo stupido
per essere disonesto. Cosa bevi?
381
00:20:14,360 --> 00:20:17,080
Non lo so. Hai del succo di pera?
382
00:20:17,160 --> 00:20:19,200
Sì. Un liquore alla pera?
383
00:20:19,280 --> 00:20:20,520
- Succo.
- Sì, spirito.
384
00:20:20,600 --> 00:20:22,440
Certo. Non ho paura dei fantasmi.
385
00:20:23,600 --> 00:20:24,800
D'accordo. Andiamo.
386
00:20:27,800 --> 00:20:29,200
Che succede ora?
387
00:20:29,720 --> 00:20:31,320
Non succede niente.
388
00:20:35,080 --> 00:20:37,320
- Posso calarmi dal camino.
- No.
389
00:20:38,880 --> 00:20:40,480
- Come, no?
- Quale camino?
390
00:20:40,560 --> 00:20:42,600
- Quello laggiù.
- Vai.
391
00:20:42,680 --> 00:20:44,840
Ragazzi, Marion mi sta chiamando.
392
00:20:45,520 --> 00:20:48,320
- Che le dico?
- Nulla. Va tutto bene.
393
00:20:48,400 --> 00:20:50,080
- Sì, Lamine?
- Sì, Marion.
394
00:20:51,120 --> 00:20:52,400
Va tutto bene.
395
00:20:52,480 --> 00:20:56,240
C'è il sole. Sono con William,
Mo, Yasmine, tutti quanti.
396
00:20:56,320 --> 00:20:58,120
- Siamo tutti qui.
- Ciao.
397
00:20:58,200 --> 00:21:00,040
Non prendermi in giro! Ti vedo!
398
00:21:00,120 --> 00:21:01,080
Che vuoi dire?
399
00:21:01,840 --> 00:21:02,760
Mi vedi?
400
00:21:04,720 --> 00:21:08,560
Stéphane ha parlato con il tipo.
Si è alzato ed è entrato.
401
00:21:08,640 --> 00:21:11,480
Non l'abbiamo più sentito.
Ma non preoccuparti.
402
00:21:11,560 --> 00:21:12,920
Certo che mi preoccupo!
403
00:21:13,000 --> 00:21:14,920
Quei tizi lanceranno un attacco.
404
00:21:15,000 --> 00:21:18,120
Non lanceranno un attacco. Chi l'ha detto?
405
00:21:18,200 --> 00:21:20,120
Marion, ti terrò informata.
406
00:21:22,000 --> 00:21:25,200
Che diavolo fai?
Basta con le stronzate. Sei pazzo!
407
00:21:25,280 --> 00:21:27,040
Mi piaci, ma è finita.
408
00:21:27,120 --> 00:21:29,320
Basta! Non puoi dire sul serio!
409
00:21:29,880 --> 00:21:30,720
Cazzo.
410
00:21:35,000 --> 00:21:35,960
Che succede?
411
00:21:36,520 --> 00:21:38,720
- Sta partorendo.
- Non stava morendo?
412
00:21:38,800 --> 00:21:41,160
Il veterinario ha detto che era sterile!
413
00:21:41,640 --> 00:21:44,760
So perché sei fallito.
Per caso, sei un po' scemo?
414
00:21:46,800 --> 00:21:47,640
Ok.
415
00:21:49,400 --> 00:21:50,520
Che stai facendo?
416
00:21:51,440 --> 00:21:53,040
- Che fai?
- Metti questo.
417
00:21:53,560 --> 00:21:54,800
- Cosa?
- Mi aiuterai.
418
00:21:54,880 --> 00:21:56,720
Devi imparare. Diventerai papà.
419
00:21:58,240 --> 00:21:59,160
- Ok.
- Forza.
420
00:22:00,600 --> 00:22:02,720
Forza.
421
00:22:04,400 --> 00:22:05,320
Spingi, bella.
422
00:22:05,920 --> 00:22:07,120
Bella, spingi.
423
00:22:07,200 --> 00:22:09,120
- Ho toccato la sua cosa.
- Bene.
424
00:22:09,680 --> 00:22:10,640
Va bene.
425
00:22:10,720 --> 00:22:12,280
Stai andando bene.
426
00:22:12,800 --> 00:22:16,240
Vieni fuori, mani in alto o attacchiamo!
427
00:22:16,320 --> 00:22:19,160
Fermi! Sta succedendo qualcosa di grosso!
428
00:22:19,240 --> 00:22:20,320
Resta concentrato.
429
00:22:21,440 --> 00:22:23,720
Sta arrivando, tesoro. Forza, spingi!
430
00:22:23,800 --> 00:22:27,080
Spingi! È una cosa bellissima.
431
00:22:27,160 --> 00:22:28,080
No.
432
00:22:28,160 --> 00:22:31,360
Sì, Stéphane. È una cosa bellissima.
433
00:22:32,400 --> 00:22:34,000
Ecco. Di nuovo.
434
00:22:34,720 --> 00:22:36,960
Bene. Forza.
435
00:22:39,600 --> 00:22:41,160
Bravo. Grazie.
436
00:22:42,560 --> 00:22:43,680
Prendila.
437
00:22:43,760 --> 00:22:44,600
Ecco.
438
00:22:53,080 --> 00:22:55,560
Questa è la placenta.
439
00:22:55,640 --> 00:22:58,720
- Grandioso.
- Mangiala.
440
00:22:59,320 --> 00:23:00,240
Mangiala.
441
00:23:01,120 --> 00:23:02,160
È una tradizione.
442
00:23:03,800 --> 00:23:04,640
Mangiala.
443
00:23:16,800 --> 00:23:18,240
Sei proprio un idiota.
444
00:23:20,400 --> 00:23:22,760
- Cosa?
- Fa schifo. Io non la mangerei mai.
445
00:23:25,800 --> 00:23:27,880
Voi parigini siete proprio stupidi.
446
00:23:35,920 --> 00:23:40,200
L'eroe del giorno è Stéphane Blé,
candidato alla presidenza.
447
00:23:40,280 --> 00:23:43,480
Dopo tesissime trattative,
ha salvato Hervé Josserand,
448
00:23:43,560 --> 00:23:47,080
un contadino che ha tentato
di suicidarsi più volte.
449
00:23:50,960 --> 00:23:54,920
Vi aggiorneremo sul caso Blé
durante il telegiornale delle 19:00
450
00:23:55,000 --> 00:23:56,240
Montjoie Saint Denis!
451
00:23:58,920 --> 00:24:01,560
Blé è stato colpito!
Il candidato è a terra!
452
00:25:28,040 --> 00:25:31,560
Sottotitoli: Silvia Gallico