1 00:00:08,640 --> 00:00:12,960 - È un'ora che aspettiamo. - Non ci siete solo voi, signore. 2 00:00:13,520 --> 00:00:16,880 Cosa pensi che faranno per noi? Eseguono gli ordini! 3 00:00:16,960 --> 00:00:19,120 Per loro, siamo solo dei negri. 4 00:00:19,200 --> 00:00:20,680 No, Mo, davvero. 5 00:00:20,760 --> 00:00:23,320 - Commissario. - Cosa posso fare per lei? 6 00:00:23,400 --> 00:00:25,840 Trovate chi ha dato fuoco alla mia sede. 7 00:00:25,920 --> 00:00:27,560 Ci stiamo lavorando. 8 00:00:27,640 --> 00:00:31,360 - Ci sono telecamere ovunque. - Quella della sua sede era spenta. 9 00:00:31,440 --> 00:00:33,000 A volte, ci sono dei bug. 10 00:00:33,520 --> 00:00:35,960 La terremo informata. Buona giornata. 11 00:00:36,040 --> 00:00:38,400 Non finisce qui. Pensa che io sia solo. 12 00:00:38,480 --> 00:00:40,320 Ho un esercito che mi supporta. 13 00:00:40,400 --> 00:00:42,280 - Certo. - Giusto, Mo? 14 00:00:42,360 --> 00:00:44,000 Mo! Che stai facendo? 15 00:00:45,640 --> 00:00:47,200 Che cazzo sta facendo? 16 00:00:47,800 --> 00:00:48,960 - Cosa c'è? - Che fai? 17 00:00:49,040 --> 00:00:51,640 - I video di sorveglianza. - Quali video? 18 00:00:52,840 --> 00:00:55,840 Ho installato GoPro nella sede. Sei stupido o cosa? 19 00:00:56,520 --> 00:00:57,760 E me lo dici ora? 20 00:00:57,840 --> 00:00:59,320 Non me l'hai chiesto. 21 00:00:59,400 --> 00:01:01,800 - Cazzo. - Non l'hai chiesto. 22 00:01:01,880 --> 00:01:03,760 Come funziona? 23 00:01:03,840 --> 00:01:07,080 Scegli il giorno e il luogo. 24 00:01:07,160 --> 00:01:10,320 Ingresso, open space, bagno e il resto. 25 00:01:11,600 --> 00:01:13,600 Hai messo una telecamera in bagno? 26 00:01:14,080 --> 00:01:14,920 Davvero? 27 00:01:16,600 --> 00:01:17,840 L'hai messa in bagno? 28 00:01:19,800 --> 00:01:21,080 I pericoli sono ovunque. 29 00:01:21,960 --> 00:01:24,080 A proposito, Didier è un maiale. 30 00:01:24,160 --> 00:01:26,520 Non me frega della cacca di Didier. 31 00:01:26,600 --> 00:01:29,520 Mostrami venerdì alle 21:00. Subito, per favore. 32 00:01:30,200 --> 00:01:31,040 Merda. 33 00:01:31,120 --> 00:01:32,800 - Non l'hai visto. - Non m'importa! 34 00:01:32,880 --> 00:01:34,440 - Intasa il water. - Non importa. 35 00:01:34,520 --> 00:01:35,680 Ok. 36 00:01:40,040 --> 00:01:42,200 Non sono i ragazzi di tuo cugino? 37 00:01:43,640 --> 00:01:44,480 Cazzo. 38 00:01:46,400 --> 00:01:47,920 Beh, è un bastardo. 39 00:01:49,240 --> 00:01:50,600 CANDIDATO UNICO 40 00:01:55,400 --> 00:01:56,840 - Come va? - Bene. 41 00:01:56,920 --> 00:01:58,400 Quello che è successo è assurdo. 42 00:01:58,480 --> 00:02:00,160 - Sì. - La gente è pazza. 43 00:02:00,240 --> 00:02:01,720 - Sono fuori. - Come sta la zia? 44 00:02:01,800 --> 00:02:03,160 - Sta bene. - Ok, ciao. 45 00:02:03,240 --> 00:02:04,080 Sì, grazie. 46 00:02:05,200 --> 00:02:06,840 - Lui non entra. - Visto? 47 00:02:07,560 --> 00:02:11,400 - Perché avete fatto questo? - Piano. Djibril dorme. 48 00:02:11,480 --> 00:02:13,520 - Verrai qui sempre così? - Fratello. 49 00:02:13,600 --> 00:02:16,840 - I tuoi ragazzi hanno incendiato la sede. - Cosa dici? 50 00:02:16,920 --> 00:02:18,360 Questo non è Djokovic? 51 00:02:19,600 --> 00:02:21,920 Riconosco lo scooter, la tuta. 52 00:02:22,440 --> 00:02:25,520 È una molotov. Non vi sareste bruciati. 53 00:02:25,600 --> 00:02:27,560 Non brucerei la zia. Calmati. 54 00:02:27,640 --> 00:02:31,000 Andréï ti ha raccontato stronzate? Cosa ti ha promesso? 55 00:02:31,080 --> 00:02:34,960 Che potrai gestire la tua attività? Sei meglio di così! 56 00:02:35,040 --> 00:02:37,560 Credi di potermi fare la predica? 57 00:02:38,320 --> 00:02:41,200 Mi serve per la società di sicurezza. 58 00:02:41,280 --> 00:02:42,840 Non gliene frega un cazzo. 59 00:02:42,920 --> 00:02:45,240 - Non gliene frega un cazzo. - A te sì? 60 00:02:46,200 --> 00:02:48,520 Hai pensato a me per la tua campagna? 61 00:02:48,600 --> 00:02:52,400 Mi hai ignorato, come sempre. Hai preso quel pagliaccio, Maurice. 62 00:02:52,480 --> 00:02:54,440 Un idiota e un ladro. 63 00:02:54,520 --> 00:02:56,120 - Non è vero! - Stai zitto! 64 00:02:57,080 --> 00:02:58,440 T'interessa la politica? 65 00:02:58,520 --> 00:03:00,880 E lui passa il tempo a guardare dibattiti? 66 00:03:10,120 --> 00:03:12,240 Io non ti ho imbrogliato, Dés. Ok? 67 00:03:13,360 --> 00:03:17,360 Ho perso la borsa! L'ho persa! Come devo dirtelo, fratello? 68 00:03:17,880 --> 00:03:19,760 - Non sono un ladro! - Ti credo. 69 00:03:19,840 --> 00:03:21,320 Sembro un ladro? 70 00:03:21,400 --> 00:03:22,840 Sembro un ladro? 71 00:03:23,920 --> 00:03:25,840 - Ho detto, sembro un ladro? - No. 72 00:03:25,920 --> 00:03:26,760 No. 73 00:03:27,920 --> 00:03:29,040 Andiamo. 74 00:03:29,120 --> 00:03:30,520 Dai, andiamo. 75 00:03:30,600 --> 00:03:33,720 Mi hanno derubato. Eravamo all'ufficio postale. 76 00:03:38,960 --> 00:03:39,800 Ehi, Étienne. 77 00:03:40,520 --> 00:03:43,240 Sta andando alla grande. Siamo al 7%. 78 00:03:43,800 --> 00:03:47,560 Abbiamo rubato il 5% ad Andréï. Dev'essere furioso. 79 00:03:48,360 --> 00:03:50,320 Dev'essere distrutto, perché… 80 00:03:51,880 --> 00:03:53,000 Cazzo. 81 00:03:53,760 --> 00:03:54,720 Cazzo. 82 00:03:55,720 --> 00:03:57,720 - Ti richiamo. - No. 83 00:04:00,200 --> 00:04:03,760 - Non ho tempo. - Un'intervista, presumo. Giusto? 84 00:04:04,840 --> 00:04:07,520 Per Le Monde? Un bell'articolo. 85 00:04:07,600 --> 00:04:10,840 Il creatore di re! William Crozon. 86 00:04:10,920 --> 00:04:13,600 Sarebbe stato un bel titolo. Ma no. 87 00:04:14,120 --> 00:04:16,600 È "William Crozon, il buffon". 88 00:04:16,680 --> 00:04:17,880 Tutto qui. 89 00:04:18,600 --> 00:04:21,240 Perché sono io che ti ho fatto chiamare. 90 00:04:21,320 --> 00:04:24,920 E tu ci sei cascato. È con me che hai appuntamento. 91 00:04:25,520 --> 00:04:27,640 - Va bene. - Possiamo parlare? 92 00:04:27,720 --> 00:04:31,880 Volevo solo incontrarti. Fermati. Scendi dal piedistallo. 93 00:04:31,960 --> 00:04:35,200 - Non ho niente da dirti. - Io ho molte cose da dirti. 94 00:04:35,280 --> 00:04:36,720 Con chi eri al telefono? 95 00:04:36,800 --> 00:04:38,200 Con Étienne Durandeau? 96 00:04:38,280 --> 00:04:41,200 Cosa ti ha promesso? No, non Matignon. 97 00:04:41,280 --> 00:04:44,600 Stai dicendo sciocchezze. Sei delirante. Stai delirando. 98 00:04:44,680 --> 00:04:45,720 Non c'è niente. 99 00:04:45,800 --> 00:04:47,520 Non prendermi per scemo. 100 00:04:48,400 --> 00:04:50,920 Gli sponsor sono di destra. 101 00:04:51,000 --> 00:04:52,960 L'80% è di destra. 102 00:04:53,040 --> 00:04:54,960 - E allora? - Zitto, per favore. 103 00:04:55,480 --> 00:04:56,320 Ascolta. 104 00:04:56,920 --> 00:05:00,040 Quello che dà le soluzioni dal basso, devi eliminarlo. 105 00:05:00,120 --> 00:05:03,680 È impossibile. Stiamo andando bene. Va alla grande. 106 00:05:03,760 --> 00:05:05,480 Puoi spezzare la dinamica. 107 00:05:05,560 --> 00:05:08,240 - Non questa. - Toglilo dalla sua zona di comfort. 108 00:05:08,320 --> 00:05:11,840 È bravo qui, con la gente in turbante, babbucce e pantaloni alla turca. 109 00:05:11,920 --> 00:05:14,840 Lui e i suoi tre neri. Portalo a Corrèze. 110 00:05:15,920 --> 00:05:17,320 - A Corrèze? - Sì! 111 00:05:17,400 --> 00:05:18,840 A Corrèze? Ma… 112 00:05:18,920 --> 00:05:21,280 Gli farà bene scoprire la Francia vera. 113 00:05:21,360 --> 00:05:25,520 La vera Francia, quella dei paesi. Viene da lì, faccelo tornare. 114 00:05:25,600 --> 00:05:28,960 Se lo porto a Corrèze, lo distruggeranno. 115 00:05:29,480 --> 00:05:30,680 È quello che voglio. 116 00:05:32,400 --> 00:05:37,120 Se fai questo per me, avrai un posto nella mia campagna. 117 00:05:38,160 --> 00:05:41,480 Pensaci, ok? Non troppo, non fa per te. 118 00:05:41,560 --> 00:05:43,600 E tieni a mente che se non lo fai, 119 00:05:43,680 --> 00:05:47,280 chiamerò la stampa e racconterò del tuo piano con Durandeau. 120 00:05:47,360 --> 00:05:49,280 Sono sicuro che lo adoreranno. 121 00:05:49,960 --> 00:05:53,480 Ok! Lascio fare a te. Sai cosa dicono i bété? 122 00:05:53,560 --> 00:05:56,640 - Rourou, laviola, loucouloucou. - Cazzo. 123 00:05:59,560 --> 00:06:01,160 Benvenuti a Corrèze! 124 00:06:01,240 --> 00:06:04,440 Non cambiamo niente, ok? Restiamo tipi di strada. 125 00:06:04,520 --> 00:06:05,480 Restiamo neri. 126 00:06:09,360 --> 00:06:11,800 - È creolo? - È creolo, certo. 127 00:06:19,800 --> 00:06:22,600 Yasmine? Che ne dici di toglierti il… 128 00:06:22,680 --> 00:06:25,040 Fa innervosire la gente. 129 00:06:25,120 --> 00:06:27,800 Sì, certo, appena smetti di essere nero. 130 00:06:29,480 --> 00:06:32,000 Nessuno mi ha costretto a essere nero. 131 00:06:32,520 --> 00:06:33,480 Stai scherzando? 132 00:06:34,840 --> 00:06:36,480 - È… - Dici sul serio? 133 00:06:36,560 --> 00:06:40,040 - Calmati, ci sono le telecamere. - Calmati tu. 134 00:06:41,320 --> 00:06:44,520 Yasmine, hai ragione. Non devi rinunciare a te stessa. 135 00:06:44,600 --> 00:06:47,000 Hai mai provato il tipo con la fessura? 136 00:06:47,080 --> 00:06:49,080 Sai, è come i soldati in… 137 00:06:49,160 --> 00:06:53,240 Con Darth Vader e tutto il resto. Fa rumore? È elettrificato? 138 00:06:53,960 --> 00:06:55,640 Vi siete messi d'accordo? 139 00:06:55,720 --> 00:06:59,640 Ehi, ti avverto. Se qualcuno si comporta male, ci penso io. 140 00:06:59,720 --> 00:07:03,120 Perché i bianchi nei posti sperduti, sappiamo come sono. 141 00:07:03,200 --> 00:07:05,840 - Sono i peggiori. Ho anche i lacrimogeni. - Calma. 142 00:07:05,920 --> 00:07:10,440 No, calma, ho i lacrimogeni. Se qualcuno si muove, effetto vinaigrette. 143 00:07:10,520 --> 00:07:12,240 Nessuno ti ha chiesto questo. 144 00:07:13,080 --> 00:07:14,120 Signor Blé! 145 00:07:14,720 --> 00:07:16,680 - Sindaco. - Felice di conoscerla. 146 00:07:16,760 --> 00:07:17,760 - Anch'io. - Benvenuto. 147 00:07:17,840 --> 00:07:20,120 - Gégé! Stai meglio? - Sto bene e tu? 148 00:07:20,200 --> 00:07:23,200 - Sto bene. E Lucette? - Beh, Lucette è deceduta. 149 00:07:23,800 --> 00:07:25,520 Investita sulla provinciale. 150 00:07:25,600 --> 00:07:26,920 - Merda. - Non lo sapevi? 151 00:07:27,920 --> 00:07:29,400 Noi abbiamo viaggiato bene. 152 00:07:29,480 --> 00:07:31,560 - Sì. - Sì, è stato… 153 00:07:31,640 --> 00:07:33,920 Meraviglioso. È stato facile trovarci? 154 00:07:34,000 --> 00:07:36,600 - Sulla provinciale si viaggia benissimo. - Sì. 155 00:07:38,840 --> 00:07:40,840 MUNICIPIO 156 00:07:42,120 --> 00:07:44,800 Super 300 con fili di seta. Come quelle di Berlusconi. 157 00:07:46,920 --> 00:07:49,520 - Non lo so. Non sembro io. - L'idea è quella. 158 00:07:55,480 --> 00:07:58,080 Diamo un momento al candidato, per favore. 159 00:08:05,680 --> 00:08:08,400 Non devi venire qui senza avvertirmi. Cosa c'è? 160 00:08:08,480 --> 00:08:12,880 Stéphane è venuto da me con i filmati. Sa che siamo stati noi. 161 00:08:12,960 --> 00:08:14,320 Sa cosa ho fatto alla sede. 162 00:08:14,400 --> 00:08:16,000 Me ne sono occupato. 163 00:08:16,080 --> 00:08:18,800 Ho amici negli Affari Interni. Niente indagini. 164 00:08:18,880 --> 00:08:21,120 Pensiamo noi a quell'idiota. 165 00:08:21,200 --> 00:08:24,840 Stasera, lo distruggeranno. Non durerà due minuti con quegli zotici. 166 00:08:24,920 --> 00:08:26,200 Ehi, aspetta. 167 00:08:26,280 --> 00:08:29,520 So che il contratto alla prefettura è scaduto. 168 00:08:29,600 --> 00:08:30,840 Mettici i miei uomini. 169 00:08:31,720 --> 00:08:35,560 È un po' più complicato. Vedi, non è così che si fa. 170 00:08:35,640 --> 00:08:36,880 Ma ci penserò. 171 00:08:36,960 --> 00:08:40,080 - Ora, per favore… - È quello che deve succedere. 172 00:08:40,160 --> 00:08:42,760 Non farmi dire tutto quello che so di te. 173 00:08:43,680 --> 00:08:46,400 E fai qualcosa per gli asili. 174 00:08:46,480 --> 00:08:47,400 Cosa? 175 00:08:47,480 --> 00:08:50,080 - Ci sono sempre scioperi. - Sì! Ok. 176 00:08:51,040 --> 00:08:52,640 Va bene. Grazie. 177 00:08:56,680 --> 00:09:00,520 Mia madre mi ha cresciuto da sola. Faticava a sbarcare il lunario. 178 00:09:01,000 --> 00:09:02,280 Posso dirvi una cosa. 179 00:09:02,360 --> 00:09:05,960 Anche con le migliori intenzioni, quando lo stomaco è vuoto, 180 00:09:06,040 --> 00:09:07,880 non succede niente di buono. 181 00:09:09,440 --> 00:09:11,720 Se verrò eletto, proporrò 182 00:09:12,680 --> 00:09:17,520 che tutti possano mangiare gratis prodotti sani, biologici e locali. 183 00:09:18,200 --> 00:09:20,480 Con i contadini pagati in modo equo. 184 00:09:21,600 --> 00:09:23,920 Stéphane, non è scritto nel discorso. 185 00:09:24,000 --> 00:09:26,360 Ben detto! 186 00:09:27,160 --> 00:09:30,360 Se verrò eletto, proporrò una soluzione vantaggiosa per tutti. 187 00:09:30,440 --> 00:09:33,560 Per gli abitanti delle città e per quelli delle aree rurali. 188 00:09:33,640 --> 00:09:35,080 Votate Blé. Grazie. 189 00:09:40,720 --> 00:09:41,560 Bravo! 190 00:09:41,640 --> 00:09:43,440 Perché non hai letto il discorso? 191 00:09:44,000 --> 00:09:45,840 Ti ho scritto delle belle cose. 192 00:09:46,360 --> 00:09:50,280 La poesia di Aimé Césaire sulla negritudine non mi sembrava adatta. 193 00:09:50,360 --> 00:09:51,920 Aimé Césaire è universale. 194 00:09:52,000 --> 00:09:54,680 È universale, se sei nero. Se sei qui… 195 00:09:54,760 --> 00:09:55,720 Stai scherzando? 196 00:09:56,240 --> 00:09:59,320 Comunque, signor sindaco, facciamo le foto? Va bene. 197 00:10:00,480 --> 00:10:03,080 Inquadra bene l'hijab. 198 00:10:03,160 --> 00:10:05,520 È sovraesposta, non si vede… 199 00:10:05,600 --> 00:10:09,680 Metti in risalto i neri e il velo! Bene. Perfetto! 200 00:10:09,760 --> 00:10:12,600 Stéphane? Puoi alzare il pugno? 201 00:10:12,680 --> 00:10:14,600 No, è una foto positiva. 202 00:10:14,680 --> 00:10:17,760 - Ti rappresenta. Sarebbe bello… - Sì, ma no. 203 00:10:18,440 --> 00:10:19,280 Ok. Mo? 204 00:10:19,800 --> 00:10:20,640 Malcolm X. 205 00:10:20,720 --> 00:10:22,360 - Ottimo. - No, Mo. 206 00:10:22,440 --> 00:10:23,280 - Sì! - No. 207 00:10:23,360 --> 00:10:24,400 - Grande. - No. 208 00:10:24,480 --> 00:10:26,040 - Stéphane! - No. 209 00:10:26,760 --> 00:10:28,880 Bene. Facciamola così. Vai. 210 00:10:34,040 --> 00:10:35,680 Grazie. 211 00:10:35,760 --> 00:10:38,200 Siete messi peggio dei ghetti qui. 212 00:10:38,280 --> 00:10:39,720 È tutto abbandonato. 213 00:10:39,800 --> 00:10:42,280 L'ufficio postale ha chiuso un anno fa. 214 00:10:42,360 --> 00:10:45,520 Il panettiere se n'è andato. È tutto abbandonato. 215 00:10:46,800 --> 00:10:49,800 I soldi vanno ai vostri quartieri. Non resta niente per i francesi. 216 00:10:50,560 --> 00:10:51,480 Non capisco. 217 00:10:51,560 --> 00:10:53,880 Noi siamo francesi quanto voi. 218 00:10:53,960 --> 00:10:58,120 Andiamo. Voi non siete "Made in France", siete "Mohammed in France". 219 00:10:58,200 --> 00:11:00,440 - Cosa dici? - Di' qualcosa, Stéphane. 220 00:11:00,520 --> 00:11:02,080 - Calma. - Non calmarti. 221 00:11:02,160 --> 00:11:03,880 - Sì, calmati. - No, dovresti… 222 00:11:03,960 --> 00:11:05,400 - Mo? - Fa ridere. 223 00:11:06,320 --> 00:11:08,680 - Non fa ridere! - Ho detto qualcosa di male? 224 00:11:08,760 --> 00:11:10,760 Io non penso che sia divertente. 225 00:11:10,840 --> 00:11:12,760 Mathieu, fai una passeggiata. 226 00:11:13,360 --> 00:11:15,280 - Ora. - Maréchal, vieni. 227 00:11:16,560 --> 00:11:18,240 - Prendi il cane. - Fatti un giro. 228 00:11:18,320 --> 00:11:20,000 Ecco. Non prendetevela. 229 00:11:20,080 --> 00:11:21,200 Mio nipote, lui… 230 00:11:22,480 --> 00:11:25,080 La sua fabbrica ha chiuso. È disoccupato, divorziato. 231 00:11:25,160 --> 00:11:28,600 Ehi, è la fine della messa, credo. 232 00:11:28,680 --> 00:11:30,840 Stéphane è molto cristiano. 233 00:11:30,920 --> 00:11:33,600 Sarebbe bello parlare con i parrocchiani. 234 00:11:33,680 --> 00:11:34,960 - Va bene. - Non è… 235 00:11:35,040 --> 00:11:36,240 - Sarebbe fantastico. - No. 236 00:11:36,320 --> 00:11:39,880 - Non vado in chiesa da anni. - È l'occasione per tornarci. 237 00:11:39,960 --> 00:11:42,400 - Simone ne sarebbe felice. - No. 238 00:11:42,480 --> 00:11:44,280 Stéphane è molto religioso. 239 00:11:44,800 --> 00:11:47,320 L'idea è di prendere dal budget militare 240 00:11:47,400 --> 00:11:50,200 per costruire chiese e moschee. 241 00:11:50,280 --> 00:11:51,880 Eccoci qui! I parrocchiani. 242 00:11:51,960 --> 00:11:53,000 Salve, sig. Blé. 243 00:11:53,480 --> 00:11:57,280 Sappiamo che la sua famiglia è religiosa. Siamo stati a New York. 244 00:11:57,360 --> 00:11:59,880 Abbiamo avuto la fortuna di andare a messa ad Harlem. 245 00:12:00,760 --> 00:12:02,080 È stato… 246 00:12:02,160 --> 00:12:03,560 - Emozionante! - Bene. 247 00:12:03,640 --> 00:12:08,000 Volevamo chiederle di cantare un piccolo gospel per noi. 248 00:12:08,080 --> 00:12:10,320 - No. - Sì. Perché no? 249 00:12:10,400 --> 00:12:11,920 - No. - Beh, sì. 250 00:12:12,000 --> 00:12:15,160 Giscard suonava la fisarmonica. Perché non canti? 251 00:12:15,240 --> 00:12:18,120 È un'ottima idea. 252 00:12:18,200 --> 00:12:20,680 - Fantastico. - Ha una voce incredibile. 253 00:12:20,760 --> 00:12:23,440 Andiamo sui gradini. Così tutti possono vedere. 254 00:12:23,520 --> 00:12:25,480 - Grazie, signor Blé. - Non parlo inglese. 255 00:12:25,560 --> 00:12:27,840 - Sa cantare. - Che stai facendo? 256 00:12:27,920 --> 00:12:29,520 Perché no? Canta bene. 257 00:12:29,600 --> 00:12:30,880 Canta. 258 00:12:30,960 --> 00:12:32,080 Canterà. 259 00:12:32,160 --> 00:12:34,040 - Forza, signor Blé. - Dai. 260 00:12:34,120 --> 00:12:36,960 - Come a New York. - Non puoi cantare davanti a tutti! 261 00:12:37,040 --> 00:12:39,160 Certo che può. Sarà fantastico. Vai. 262 00:12:41,920 --> 00:12:42,760 Salve, Padre. 263 00:12:44,440 --> 00:12:45,280 Vai. 264 00:13:07,600 --> 00:13:10,040 - Non fa così. - Sarà la versione wolof. 265 00:13:45,800 --> 00:13:49,760 ELEZIONI PRESIDENZIALI LA GENTE CANTA CON BLÉ A CORRÈZE 266 00:14:05,880 --> 00:14:09,400 MERAVIGLIOSO GOSPEL DI STÉPHANE BLÉ 267 00:14:44,920 --> 00:14:49,480 Éric, è tutto sotto controllo. Ci penso io. 268 00:14:49,560 --> 00:14:53,120 Cos'è che non capisci? Devi distruggere quel tipo. 269 00:14:53,200 --> 00:14:56,120 Ma guardalo. È su tutti i canali a benedire la folla! 270 00:14:56,200 --> 00:14:58,400 Di questo passo, diventerà Papa! 271 00:14:58,480 --> 00:15:00,960 Faccio il possibile. Quell'idiota è bravo. 272 00:15:01,040 --> 00:15:02,400 - No! - Aspetta. 273 00:15:03,800 --> 00:15:05,160 Ha riattaccato! 274 00:15:08,240 --> 00:15:09,680 È bravo quest'idiota. 275 00:15:09,760 --> 00:15:11,560 - Sì, Etienne. - Ehi, che fai? 276 00:15:11,640 --> 00:15:13,920 Dovresti rubare voti alla sinistra. 277 00:15:14,000 --> 00:15:16,800 I vecchi cattolici sono miei. Non è corretto. 278 00:15:16,880 --> 00:15:20,400 Sistemerò tutto. Cosa vuoi che ti dica? Ti richiamo. 279 00:15:21,040 --> 00:15:22,240 Che rompipalle! 280 00:15:22,760 --> 00:15:24,200 Grazie. È bello. 281 00:15:25,040 --> 00:15:27,960 La famiglia. Che bella famiglia. Grazie. 282 00:15:28,040 --> 00:15:31,040 - Prego. - Stéphane. Credo sia meglio andare. 283 00:15:31,120 --> 00:15:33,120 - È stata un'ottima idea. - Fantastico. 284 00:15:33,200 --> 00:15:35,280 - Sì. Geniale. - Eccoci. 285 00:15:35,360 --> 00:15:38,280 Vuole sapere come vanno le cose qui? 286 00:15:38,360 --> 00:15:40,120 - Sì! - Bene. Venga con me. 287 00:15:40,200 --> 00:15:42,800 - Che succede? - C'è un problema con un contadino. 288 00:15:42,880 --> 00:15:45,760 - Come va? - Tutto tranquillo. Siamo qui. 289 00:15:45,840 --> 00:15:48,240 - Corrèze. - Ti hanno accolto bene? 290 00:15:48,320 --> 00:15:49,320 Sono un po' strani. 291 00:15:49,400 --> 00:15:52,400 Ti dispiace se parliamo dopo? Ora, non posso. 292 00:15:53,240 --> 00:15:54,200 Sei a caccia? 293 00:15:54,800 --> 00:15:57,800 Non esattamente. Te lo spiego dopo. Ciao, tesoro. 294 00:15:59,760 --> 00:16:01,520 Fermi! O mi sparo in testa! 295 00:16:02,840 --> 00:16:06,280 - Chi è? - Hervé. Non è cattivo, solo sfortunato. 296 00:16:06,360 --> 00:16:08,160 Vogliono pignorargli la fattoria. 297 00:16:08,240 --> 00:16:11,880 Sua moglie se n'è andata con il rappresentante che vende OGM. 298 00:16:11,960 --> 00:16:15,320 Grazie, abbiamo incontrato gli elettori. È stato fantastico. 299 00:16:15,400 --> 00:16:18,440 - Andiamocene da qui. - Non lo lascio. 300 00:16:18,960 --> 00:16:20,440 Il suicidio è un problema. 301 00:16:20,520 --> 00:16:23,680 Mo e io abbiamo perso degli amici così. Non ce lo immaginavamo. 302 00:16:23,760 --> 00:16:25,360 - Chi? Vegeta? - Sì. 303 00:16:25,880 --> 00:16:28,880 Era un idiota! Ma che riposi in pace. Non se lo meritava. 304 00:16:29,600 --> 00:16:31,920 - Non lo lascio. - Non moriremo. 305 00:16:32,000 --> 00:16:33,840 - Hervé! - Che stai facendo? 306 00:16:33,920 --> 00:16:35,720 - Sono Stéphane Blé! - No. 307 00:16:35,800 --> 00:16:38,280 Mi candido alle elezioni presidenziali. 308 00:16:39,320 --> 00:16:40,720 Andrà tutto bene. 309 00:16:42,000 --> 00:16:44,160 Cazzo, è armato! Andiamocene da qui! 310 00:16:44,240 --> 00:16:46,640 Stéphane, sei pazzo! Pensa a Marion! 311 00:16:46,720 --> 00:16:49,200 Stéphane, smettila. Per favore. 312 00:16:49,280 --> 00:16:50,920 Merda. No. 313 00:16:51,000 --> 00:16:51,840 Hervé! 314 00:16:52,920 --> 00:16:55,440 Voglio solo parlare, ok? 315 00:16:56,040 --> 00:16:57,680 - Non sei armato? - No! 316 00:16:59,000 --> 00:17:00,120 Togliti la giacca. 317 00:17:00,680 --> 00:17:02,040 E il passamontagna! 318 00:17:03,840 --> 00:17:05,600 Non ho il passamontagna. 319 00:17:06,760 --> 00:17:08,000 Ok, scusa. 320 00:17:08,520 --> 00:17:11,480 - Stéphane, smettila, per favore. - Aspetta. 321 00:17:11,560 --> 00:17:13,320 - Questo tipo è nervoso. - Sì. 322 00:17:13,400 --> 00:17:15,880 Non si sa mai. Ecco. Prendi il manganello. 323 00:17:16,680 --> 00:17:18,120 - Potrebbe servirti. - Ma… 324 00:17:18,760 --> 00:17:22,320 - Ma lo vedrà. - Mettilo in tasca. È piccolo. 325 00:17:22,840 --> 00:17:24,920 - Lo vedrà! - No! Non lo vedrà! 326 00:17:25,640 --> 00:17:26,920 - Non si vede. - Dai. 327 00:17:27,000 --> 00:17:30,200 - Andiamo. Abbiamo una campagna! - Aspetta. 328 00:17:32,120 --> 00:17:34,080 Hervé. Mi avvicino. 329 00:17:35,880 --> 00:17:36,800 Cazzo! 330 00:17:37,480 --> 00:17:39,280 Scusa. È partito da solo. 331 00:17:40,440 --> 00:17:41,320 Va tutto bene. 332 00:17:43,760 --> 00:17:46,000 Sei fortunato! Sei davvero ben dotato! 333 00:17:47,360 --> 00:17:48,840 È vero quanto si dice? 334 00:17:48,920 --> 00:17:51,480 Se ce l'avessi così, mia moglie non se ne sarebbe andata. 335 00:17:51,560 --> 00:17:56,000 Stai dando troppi dettagli. Dimmi qual è il tuo problema. 336 00:17:57,160 --> 00:17:59,080 Il mio problema sono quelli come te! 337 00:17:59,160 --> 00:18:01,920 Vi conosco! Solo chiacchiere e niente azione! 338 00:18:02,000 --> 00:18:04,720 Sei venuto per vantarti, col tuo cazzone? 339 00:18:06,240 --> 00:18:08,240 Pensi che non veda le telecamere? 340 00:18:09,360 --> 00:18:11,480 Spegnete! Dai! 341 00:18:13,840 --> 00:18:15,640 Hervé, siamo solo io e te. 342 00:18:15,720 --> 00:18:18,600 - Vengo da te. - No! 343 00:18:19,440 --> 00:18:20,280 Hervé? 344 00:18:20,360 --> 00:18:22,040 - Cosa? - Sto arrivando. 345 00:18:22,560 --> 00:18:25,440 Io e te, solo vibrazioni positive, ok? 346 00:18:25,520 --> 00:18:27,840 - Come le feste hip-hop. - Non parlo americano! 347 00:18:29,080 --> 00:18:29,920 Chiedo scusa. 348 00:18:31,680 --> 00:18:34,680 Sai, Hervé. Ho visto un bel po' di mondo. 349 00:18:35,760 --> 00:18:40,120 E ho fatto un viaggio in Messico con dei bambini. Parlo un po' di spagnolo. 350 00:18:41,360 --> 00:18:42,480 Conchita de la luz. 351 00:18:43,440 --> 00:18:44,680 Hable donde agua. 352 00:18:45,640 --> 00:18:46,480 Che significa: 353 00:18:47,320 --> 00:18:51,040 "Vengo in pace, te lo garantisco". 354 00:18:51,120 --> 00:18:52,760 Dai, apri la porta. 355 00:18:52,840 --> 00:18:55,760 Parli bene spagnolo. Sembri simpatico. Entra. 356 00:18:55,840 --> 00:18:57,520 Cazzo, è entrato. 357 00:18:57,600 --> 00:18:59,680 - William. - Cazzo! 358 00:19:00,360 --> 00:19:04,000 Ehi! Se gli sparano, mi pagano comunque? 359 00:19:04,080 --> 00:19:06,680 Cosa? Siamo volontari. Nessuno viene pagato. 360 00:19:06,760 --> 00:19:07,800 - Come? - No. 361 00:19:07,880 --> 00:19:09,240 - Non ci pagano? - No. 362 00:19:10,240 --> 00:19:11,760 Ma non capisco, Hervé. 363 00:19:11,840 --> 00:19:14,400 Hai tutto. Perché vuoi toglierti la vita? 364 00:19:16,480 --> 00:19:18,960 - Hai persino una cerva. - È una pecora. 365 00:19:19,760 --> 00:19:22,600 Britney. È la mia preferita, ma è malata. Morirà. 366 00:19:22,680 --> 00:19:24,760 Poi, non avrò più niente. 367 00:19:27,360 --> 00:19:30,520 Ma la vita è sempre bella, no? Giusto? 368 00:19:30,600 --> 00:19:32,600 I miei sono morti, mia moglie è scappata. 369 00:19:33,440 --> 00:19:34,960 Ho ipotecato la casa. 370 00:19:35,800 --> 00:19:38,880 No, ma sai come si dice! Finché c'è la salute… 371 00:19:40,160 --> 00:19:44,080 Ho una malattia autoimmune. Non posso avere figli. Non ho erezioni. 372 00:19:47,320 --> 00:19:48,560 Io e te siamo uguali. 373 00:19:48,640 --> 00:19:50,720 Sono al verde. Mia mamma mi sta addosso. 374 00:19:50,800 --> 00:19:53,240 E neanch'io posso avere figli. 375 00:19:53,320 --> 00:19:54,480 Neanche con il tuo… 376 00:19:56,520 --> 00:19:59,440 Sì, anche con il mio… Non ho motivo di mentirti. 377 00:19:59,520 --> 00:20:03,320 Vedo gente disperata tutto il giorno, ma sono adolescenti. 378 00:20:03,400 --> 00:20:04,840 A nessuno frega niente di loro. 379 00:20:04,920 --> 00:20:07,640 Sto lottando per loro. Anche per te. Davvero. 380 00:20:10,600 --> 00:20:13,080 Sembri troppo stupido per essere disonesto. Cosa bevi? 381 00:20:14,360 --> 00:20:17,080 Non lo so. Hai del succo di pera? 382 00:20:17,160 --> 00:20:19,200 Sì. Un liquore alla pera? 383 00:20:19,280 --> 00:20:20,520 - Succo. - Sì, spirito. 384 00:20:20,600 --> 00:20:22,440 Certo. Non ho paura dei fantasmi. 385 00:20:23,600 --> 00:20:24,800 D'accordo. Andiamo. 386 00:20:27,800 --> 00:20:29,200 Che succede ora? 387 00:20:29,720 --> 00:20:31,320 Non succede niente. 388 00:20:35,080 --> 00:20:37,320 - Posso calarmi dal camino. - No. 389 00:20:38,880 --> 00:20:40,480 - Come, no? - Quale camino? 390 00:20:40,560 --> 00:20:42,600 - Quello laggiù. - Vai. 391 00:20:42,680 --> 00:20:44,840 Ragazzi, Marion mi sta chiamando. 392 00:20:45,520 --> 00:20:48,320 - Che le dico? - Nulla. Va tutto bene. 393 00:20:48,400 --> 00:20:50,080 - Sì, Lamine? - Sì, Marion. 394 00:20:51,120 --> 00:20:52,400 Va tutto bene. 395 00:20:52,480 --> 00:20:56,240 C'è il sole. Sono con William, Mo, Yasmine, tutti quanti. 396 00:20:56,320 --> 00:20:58,120 - Siamo tutti qui. - Ciao. 397 00:20:58,200 --> 00:21:00,040 Non prendermi in giro! Ti vedo! 398 00:21:00,120 --> 00:21:01,080 Che vuoi dire? 399 00:21:01,840 --> 00:21:02,760 Mi vedi? 400 00:21:04,720 --> 00:21:08,560 Stéphane ha parlato con il tipo. Si è alzato ed è entrato. 401 00:21:08,640 --> 00:21:11,480 Non l'abbiamo più sentito. Ma non preoccuparti. 402 00:21:11,560 --> 00:21:12,920 Certo che mi preoccupo! 403 00:21:13,000 --> 00:21:14,920 Quei tizi lanceranno un attacco. 404 00:21:15,000 --> 00:21:18,120 Non lanceranno un attacco. Chi l'ha detto? 405 00:21:18,200 --> 00:21:20,120 Marion, ti terrò informata. 406 00:21:22,000 --> 00:21:25,200 Che diavolo fai? Basta con le stronzate. Sei pazzo! 407 00:21:25,280 --> 00:21:27,040 Mi piaci, ma è finita. 408 00:21:27,120 --> 00:21:29,320 Basta! Non puoi dire sul serio! 409 00:21:29,880 --> 00:21:30,720 Cazzo. 410 00:21:35,000 --> 00:21:35,960 Che succede? 411 00:21:36,520 --> 00:21:38,720 - Sta partorendo. - Non stava morendo? 412 00:21:38,800 --> 00:21:41,160 Il veterinario ha detto che era sterile! 413 00:21:41,640 --> 00:21:44,760 So perché sei fallito. Per caso, sei un po' scemo? 414 00:21:46,800 --> 00:21:47,640 Ok. 415 00:21:49,400 --> 00:21:50,520 Che stai facendo? 416 00:21:51,440 --> 00:21:53,040 - Che fai? - Metti questo. 417 00:21:53,560 --> 00:21:54,800 - Cosa? - Mi aiuterai. 418 00:21:54,880 --> 00:21:56,720 Devi imparare. Diventerai papà. 419 00:21:58,240 --> 00:21:59,160 - Ok. - Forza. 420 00:22:00,600 --> 00:22:02,720 Forza. 421 00:22:04,400 --> 00:22:05,320 Spingi, bella. 422 00:22:05,920 --> 00:22:07,120 Bella, spingi. 423 00:22:07,200 --> 00:22:09,120 - Ho toccato la sua cosa. - Bene. 424 00:22:09,680 --> 00:22:10,640 Va bene. 425 00:22:10,720 --> 00:22:12,280 Stai andando bene. 426 00:22:12,800 --> 00:22:16,240 Vieni fuori, mani in alto o attacchiamo! 427 00:22:16,320 --> 00:22:19,160 Fermi! Sta succedendo qualcosa di grosso! 428 00:22:19,240 --> 00:22:20,320 Resta concentrato. 429 00:22:21,440 --> 00:22:23,720 Sta arrivando, tesoro. Forza, spingi! 430 00:22:23,800 --> 00:22:27,080 Spingi! È una cosa bellissima. 431 00:22:27,160 --> 00:22:28,080 No. 432 00:22:28,160 --> 00:22:31,360 Sì, Stéphane. È una cosa bellissima. 433 00:22:32,400 --> 00:22:34,000 Ecco. Di nuovo. 434 00:22:34,720 --> 00:22:36,960 Bene. Forza. 435 00:22:39,600 --> 00:22:41,160 Bravo. Grazie. 436 00:22:42,560 --> 00:22:43,680 Prendila. 437 00:22:43,760 --> 00:22:44,600 Ecco. 438 00:22:53,080 --> 00:22:55,560 Questa è la placenta. 439 00:22:55,640 --> 00:22:58,720 - Grandioso. - Mangiala. 440 00:22:59,320 --> 00:23:00,240 Mangiala. 441 00:23:01,120 --> 00:23:02,160 È una tradizione. 442 00:23:03,800 --> 00:23:04,640 Mangiala. 443 00:23:16,800 --> 00:23:18,240 Sei proprio un idiota. 444 00:23:20,400 --> 00:23:22,760 - Cosa? - Fa schifo. Io non la mangerei mai. 445 00:23:25,800 --> 00:23:27,880 Voi parigini siete proprio stupidi. 446 00:23:35,920 --> 00:23:40,200 L'eroe del giorno è Stéphane Blé, candidato alla presidenza. 447 00:23:40,280 --> 00:23:43,480 Dopo tesissime trattative, ha salvato Hervé Josserand, 448 00:23:43,560 --> 00:23:47,080 un contadino che ha tentato di suicidarsi più volte. 449 00:23:50,960 --> 00:23:54,920 Vi aggiorneremo sul caso Blé durante il telegiornale delle 19:00 450 00:23:55,000 --> 00:23:56,240 Montjoie Saint Denis! 451 00:23:58,920 --> 00:24:01,560 Blé è stato colpito! Il candidato è a terra! 452 00:25:28,040 --> 00:25:31,560 Sottotitoli: Silvia Gallico