1
00:00:08,640 --> 00:00:12,560
- Estamos esperando há uma hora.
- Não tem só vocês dois aqui.
2
00:00:13,480 --> 00:00:16,880
O que acha que vão fazer por nós?
Estão seguindo ordens!
3
00:00:16,960 --> 00:00:19,120
Para eles, somos só crioulos.
4
00:00:19,200 --> 00:00:20,680
Não, Mo. Sério mesmo.
5
00:00:20,760 --> 00:00:23,320
- Capitão Feuillet.
- Pois não, Sr. Blé?
6
00:00:23,400 --> 00:00:25,840
Descubra quem ateou fogo no meu comitê.
7
00:00:25,920 --> 00:00:27,560
Estamos investigando.
8
00:00:27,640 --> 00:00:31,360
- A cidade não tem várias câmeras?
- A de lá estava desligada.
9
00:00:31,440 --> 00:00:33,000
Problemas técnicos.
10
00:00:33,520 --> 00:00:35,960
Nós o manteremos informado.
Tenha um bom dia.
11
00:00:36,040 --> 00:00:40,320
Não vai ficar assim. Não estou sozinho.
Tenho um exército de apoiadores.
12
00:00:40,400 --> 00:00:42,280
- Claro.
- Não é, Mo?
13
00:00:42,360 --> 00:00:44,000
Mo! O que está fazendo?
14
00:00:45,640 --> 00:00:47,200
Que merda está fazendo?
15
00:00:47,800 --> 00:00:48,840
- O quê?
- Qual é!
16
00:00:48,920 --> 00:00:50,120
Checando as câmeras.
17
00:00:50,640 --> 00:00:51,640
Que câmeras?
18
00:00:52,840 --> 00:00:55,640
Instalei câmeras GoPro no comitê.
Você é burro?
19
00:00:56,520 --> 00:00:59,320
- Por que não disse antes?
- Você não perguntou.
20
00:00:59,400 --> 00:01:01,760
- Porra!
- Perguntou?
21
00:01:01,840 --> 00:01:03,760
- Como funciona?
- Não perguntou.
22
00:01:03,840 --> 00:01:07,080
Você seleciona o dia e o lugar.
23
00:01:07,160 --> 00:01:10,320
Entrada, espaço aberto,
banheiro e tudo mais.
24
00:01:11,640 --> 00:01:14,920
Colocou uma câmera no banheiro? Sério?
25
00:01:16,600 --> 00:01:17,840
No banheiro?
26
00:01:19,880 --> 00:01:21,880
Ameaças vêm de qualquer lugar.
27
00:01:21,960 --> 00:01:24,080
O Didier é um nojento. Quando caga…
28
00:01:24,160 --> 00:01:26,520
Não estou nem aí pra merda do Didier.
29
00:01:26,600 --> 00:01:29,520
Me mostre sexta-feira às 21h.
Agora, por favor.
30
00:01:30,200 --> 00:01:31,040
Merda!
31
00:01:31,120 --> 00:01:32,800
- Você nem viu.
- Foda-se.
32
00:01:32,880 --> 00:01:34,440
- Entope tudo.
- Foda-se.
33
00:01:34,520 --> 00:01:35,680
Beleza.
34
00:01:39,960 --> 00:01:42,200
Espere. Não são os caras do seu primo?
35
00:01:43,640 --> 00:01:44,480
Caralho…
36
00:01:46,400 --> 00:01:47,920
Ele é um babaca mesmo.
37
00:01:49,240 --> 00:01:50,600
PRESIDENTE POR ACIDENTE
38
00:01:55,400 --> 00:01:56,840
- Como vai, Stéphane?
- Bem.
39
00:01:56,920 --> 00:01:58,400
Que loucura o que houve!
40
00:01:58,480 --> 00:02:00,160
- Sim.
- Tem gente maluca.
41
00:02:00,240 --> 00:02:01,720
- Doidos.
- E a tia?
42
00:02:01,800 --> 00:02:03,160
- Está bem.
- Até mais.
43
00:02:03,240 --> 00:02:04,080
Até, obrigado.
44
00:02:05,200 --> 00:02:06,840
- Ele não vai entrar.
- Viu?
45
00:02:07,560 --> 00:02:11,400
- Por que ordenou o ataque?
- Fale baixo, o Djibril está dormindo.
46
00:02:11,480 --> 00:02:13,520
- Sempre faz escândalo.
- Cara!
47
00:02:13,600 --> 00:02:16,840
- Por que mandou incendiarem meu comitê?
- Como assim?
48
00:02:16,920 --> 00:02:18,360
Este não é o Djokovic?
49
00:02:19,600 --> 00:02:21,920
Reconheci a moto e a blusa.
50
00:02:22,440 --> 00:02:25,520
Foi só um coquetel Molotov,
não uma granada.
51
00:02:25,600 --> 00:02:27,560
Não ia explodir a tia. Calma.
52
00:02:27,640 --> 00:02:31,000
O Andréï te manipulou?
O que ele prometeu agora?
53
00:02:31,080 --> 00:02:34,960
Que vai ter passe livre pro seu negócio?
Poxa, você é esperto!
54
00:02:35,040 --> 00:02:37,560
Você se acha no direito de me dar sermão?
55
00:02:38,320 --> 00:02:41,200
Montei uma empresa de segurança.
Preciso dele.
56
00:02:41,280 --> 00:02:42,840
O Andréï não está nem aí.
57
00:02:42,920 --> 00:02:45,240
- Ele não liga.
- E você liga?
58
00:02:46,200 --> 00:02:48,520
Pensou em mim durante sua campanha?
59
00:02:48,600 --> 00:02:52,400
Não, me deixou de fora.
Preferiu envolver o idiota do Maurice.
60
00:02:52,480 --> 00:02:54,440
É um burro! E também é um ladrão.
61
00:02:54,520 --> 00:02:56,120
- Nada a ver!
- Cale a boca!
62
00:02:57,080 --> 00:02:58,440
Você liga pra política?
63
00:02:58,520 --> 00:03:00,880
Ele vê o canal de política, por acaso?
64
00:03:10,120 --> 00:03:12,240
Eu não te passei pra trás, Dés!
65
00:03:13,360 --> 00:03:17,360
Eu perdi a bolsa! Quantas vezes
vou ter que repetir isso, cara?
66
00:03:17,880 --> 00:03:19,760
- Não sou ladrão!
- Eu acredito.
67
00:03:19,840 --> 00:03:21,320
Tenho cara de ladrão?
68
00:03:21,400 --> 00:03:22,840
Tenho cara de ladrão?
69
00:03:23,920 --> 00:03:25,760
- Tenho ou não tenho?
- Não.
70
00:03:25,840 --> 00:03:26,680
Não tenho!
71
00:03:27,920 --> 00:03:29,040
Vamos.
72
00:03:29,120 --> 00:03:30,520
Vamos embora.
73
00:03:30,600 --> 00:03:33,720
Eu fui roubado, cara.
Estávamos no correio.
74
00:03:38,960 --> 00:03:39,800
Oi, Étienne.
75
00:03:40,520 --> 00:03:43,240
Está indo muito bem. Estamos em 7%.
76
00:03:43,800 --> 00:03:47,560
Devemos ter roubado 5% do Andréï.
Ele deve estar furioso.
77
00:03:48,360 --> 00:03:50,320
Ele deve estar indo mal, porque…
78
00:03:51,880 --> 00:03:53,000
Merda!
79
00:03:53,760 --> 00:03:54,720
Merda…
80
00:03:55,720 --> 00:03:57,720
- Depois te retorno.
- Não.
81
00:04:00,200 --> 00:04:03,760
- Estou ocupado.
- Vai dar uma entrevista, né?
82
00:04:04,840 --> 00:04:07,520
É para o Le Monde? Excelente jornal.
83
00:04:07,600 --> 00:04:10,840
O cara por trás dos poderosos:
William Crozon!
84
00:04:10,920 --> 00:04:13,600
Seria uma manchete e tanto… mas não.
85
00:04:14,120 --> 00:04:16,600
É: "William Crozon, o grande palhaço."
86
00:04:16,680 --> 00:04:17,880
Essa é a manchete.
87
00:04:18,600 --> 00:04:21,240
Fui eu quem te fez vir aqui.
88
00:04:21,320 --> 00:04:24,920
Você caiu direitinho.
Seu agendamento é comigo.
89
00:04:25,520 --> 00:04:27,640
- Certo.
- Podemos conversar?
90
00:04:27,720 --> 00:04:31,880
Eu só queria falar com você.
Deixe de lado essa arrogância, por favor.
91
00:04:31,960 --> 00:04:35,200
- Não tenho nada a dizer.
- Eu tenho algo pra te dizer.
92
00:04:35,280 --> 00:04:36,720
Com quem estava falando?
93
00:04:36,800 --> 00:04:38,240
Com o Étienne Durandeau?
94
00:04:38,320 --> 00:04:41,200
O que ele te prometeu?
Ministério? Não pode ser.
95
00:04:41,280 --> 00:04:44,600
Está falando besteira.
Você está delirando.
96
00:04:44,680 --> 00:04:47,520
- Não tem conspiração.
- Eu não sou idiota.
97
00:04:48,400 --> 00:04:52,960
A maioria dos apoiadores do Blé
são de direita. Pelo menos 80% deles.
98
00:04:53,040 --> 00:04:54,960
- E daí?
- Calado, por favor.
99
00:04:55,480 --> 00:04:56,320
Ouça bem.
100
00:04:56,920 --> 00:05:00,040
As "soluções que vêm de baixo"
vão te derrubar junto.
101
00:05:00,120 --> 00:05:03,680
Isso é impossível.
Estamos progredindo, indo muito bem.
102
00:05:03,760 --> 00:05:05,480
Pode transformar em regresso.
103
00:05:05,560 --> 00:05:08,240
- Não com ele.
- Tire-o da zona de conforto.
104
00:05:08,320 --> 00:05:11,840
Ele está dando uma de esperto aqui,
com gente de turbante.
105
00:05:11,920 --> 00:05:14,840
Leve o Blé
e os caras negros do comitê a Corrèze.
106
00:05:15,920 --> 00:05:17,320
- Corrèze?
- Corrèze!
107
00:05:17,400 --> 00:05:18,840
Corrèze? Mas…
108
00:05:18,920 --> 00:05:21,280
Será bom ele ver a verdadeira França.
109
00:05:21,360 --> 00:05:25,520
A verdadeira França, a de baixo.
Ele fala muito disso. Hora de ver.
110
00:05:25,600 --> 00:05:28,960
Se eu o levar a Corrèze,
eles vão acabar com ele.
111
00:05:29,480 --> 00:05:30,600
É o que eu quero.
112
00:05:32,400 --> 00:05:37,120
Se fizer isso por mim,
posso te dar espaço na minha campanha.
113
00:05:38,160 --> 00:05:41,480
Pense bem.
Mas não por muito tempo, não é sua praia.
114
00:05:41,560 --> 00:05:43,600
Só que, se não fizer isso,
115
00:05:43,680 --> 00:05:47,280
a imprensa ficará sabendo
do seu complô com o Durandeau.
116
00:05:47,360 --> 00:05:49,280
Tenho certeza de que vão adorar.
117
00:05:49,960 --> 00:05:53,480
Beleza! Pague a conta.
Sabe como dizem na Costa do Marfim?
118
00:05:53,560 --> 00:05:56,640
- "Rourou, laviola, loucouloucou."
- Puta que pariu.
119
00:05:59,560 --> 00:06:01,160
Bem-vindos a Corrèze!
120
00:06:01,240 --> 00:06:04,440
Não ajam diferente.
Mantenham a essência das ruas.
121
00:06:04,520 --> 00:06:05,480
Somos negros.
122
00:06:09,360 --> 00:06:11,800
- Língua crioula?
- É, sim. Com certeza.
123
00:06:19,800 --> 00:06:22,600
Yasmine? Que tal tirar esse seu…
124
00:06:22,680 --> 00:06:25,040
Está deixando as pessoas tensas.
125
00:06:25,120 --> 00:06:27,800
Claro! Assim que você deixar de ser negro.
126
00:06:29,480 --> 00:06:32,000
Foi mal,
mas ninguém me forçou a ser negro.
127
00:06:32,520 --> 00:06:33,640
Está falando sério?
128
00:06:34,840 --> 00:06:36,480
- É…
- É sério isso?
129
00:06:36,560 --> 00:06:40,040
- Fica calma. Tem câmeras aqui.
- Fica calmo você.
130
00:06:41,320 --> 00:06:44,520
Yasmine, tem razão.
Não deveria ter que mudar quem é.
131
00:06:44,600 --> 00:06:47,000
Já usou aqueles que só tem a viseira?
132
00:06:47,080 --> 00:06:49,080
Fica igual a um stormtrooper…
133
00:06:49,160 --> 00:06:53,240
Tipo o Darth Vader e tal.
Faz barulho também? É eletrônico?
134
00:06:53,960 --> 00:06:55,640
Vocês combinaram, por acaso?
135
00:06:55,720 --> 00:06:59,640
Estou avisando.
Se alguém sair da linha, está ferrado.
136
00:06:59,720 --> 00:07:03,120
Sabemos como são
os branquelos de cidade pequena.
137
00:07:03,200 --> 00:07:05,840
- Eu trouxe gás lacrimogêneo.
- Relaxe.
138
00:07:05,920 --> 00:07:10,440
Não vou relaxar. Eu trouxe o gás.
Se alguém tentar algo, toma no olho.
139
00:07:10,520 --> 00:07:12,240
Não foi o que pedimos.
140
00:07:13,080 --> 00:07:14,120
Sr. Blé!
141
00:07:14,720 --> 00:07:16,680
- Prefeito.
- Que bom que veio!
142
00:07:16,760 --> 00:07:17,880
- Um prazer.
- Bem-vindo.
143
00:07:17,960 --> 00:07:20,120
- Gégé! Está melhor?
- Estou, e você?
144
00:07:20,200 --> 00:07:23,200
- Estou bem. E a Lucette?
- A Lucette faleceu.
145
00:07:23,800 --> 00:07:25,520
Foi atropelada na rodovia.
146
00:07:25,600 --> 00:07:26,920
- Merda…
- Não sabia?
147
00:07:27,840 --> 00:07:29,400
Fizemos boa viagem, aliás.
148
00:07:29,480 --> 00:07:31,560
- Sim.
- Realmente.
149
00:07:31,640 --> 00:07:33,920
Ótimo! Acharam o local com facilidade?
150
00:07:34,000 --> 00:07:36,560
- O trânsito estava ótimo na rodovia.
- É.
151
00:07:38,840 --> 00:07:40,840
PREFEITURA
152
00:07:42,120 --> 00:07:44,800
Lã com fios de seda.
Berlusconi sempre usava.
153
00:07:46,920 --> 00:07:49,520
- Acho que não é pra mim.
- Essa é a ideia.
154
00:07:55,480 --> 00:07:58,080
Vamos dar privacidade ao candidato.
155
00:08:05,680 --> 00:08:08,400
Já disse para não vir
sem me avisar. O que foi?
156
00:08:08,480 --> 00:08:12,880
O Stéphane apareceu em casa com imagens.
Ele sabe que foram meus garotos.
157
00:08:12,960 --> 00:08:14,320
Ele sabe que fui eu.
158
00:08:14,400 --> 00:08:18,800
Cuidei de tudo, relaxe. Sem investigação.
Conheço gente da polícia.
159
00:08:18,880 --> 00:08:21,120
Já estou dando um jeito no idiota.
160
00:08:21,200 --> 00:08:24,840
Hoje, ele vai se ferrar.
Não vai durar nada com os caipiras.
161
00:08:24,920 --> 00:08:26,200
Espere aí.
162
00:08:26,280 --> 00:08:29,520
Disseram que o contrato deles
estava na prefeitura.
163
00:08:29,600 --> 00:08:30,840
Envolva meus rapazes.
164
00:08:31,720 --> 00:08:35,560
É mais complicado.
Não tem como fazer dessa forma.
165
00:08:35,640 --> 00:08:36,880
Mas vou cogitar.
166
00:08:36,960 --> 00:08:40,080
- Agora, por favor…
- Dê um jeito de fazer.
167
00:08:40,160 --> 00:08:42,760
Não me obrigue a contar o que sei de você.
168
00:08:43,680 --> 00:08:46,400
E faça algo em relação às creches.
169
00:08:46,480 --> 00:08:47,400
O quê?
170
00:08:47,480 --> 00:08:50,080
- Tem greves o tempo todo.
- Certo!
171
00:08:51,040 --> 00:08:52,640
Certo, amigo. Obrigado.
172
00:08:56,760 --> 00:09:00,440
Minha mãe me criou sozinha.
Dava duro pra botar comida na mesa.
173
00:09:00,960 --> 00:09:02,280
Posso dizer uma coisa.
174
00:09:02,360 --> 00:09:05,960
Mesmo bem-intencionado,
quando seu estômago está vazio,
175
00:09:06,040 --> 00:09:07,320
nada de bom acontece.
176
00:09:09,440 --> 00:09:11,720
Se eu for eleito, o que proponho
177
00:09:12,680 --> 00:09:17,520
é que todos tenham a oportunidade
de se alimentar com saúde e de graça.
178
00:09:18,200 --> 00:09:20,520
Os produtores receberão valores justos.
179
00:09:21,600 --> 00:09:23,920
Stéphane, esse não é o roteiro.
180
00:09:24,000 --> 00:09:26,360
Isso aí!
181
00:09:27,160 --> 00:09:30,360
Se eu for eleito,
proponho uma situação ganha-ganha.
182
00:09:30,440 --> 00:09:33,560
Tanto pra zona urbana,
quanto pra zona rural.
183
00:09:33,640 --> 00:09:35,080
Votem no Blé. Obrigado.
184
00:09:40,720 --> 00:09:41,560
Muito bem!
185
00:09:41,640 --> 00:09:43,440
Por que não leu meu discurso?
186
00:09:44,000 --> 00:09:45,840
Estava muito bem-escrito.
187
00:09:46,360 --> 00:09:50,240
Um poema de Aimé Césaire sobre Negritude
não combinaria aqui.
188
00:09:50,320 --> 00:09:54,680
- O Aimé Césaire é universal.
- Universal pros negros. Aqui…
189
00:09:54,760 --> 00:09:55,720
Está brincando?
190
00:09:56,240 --> 00:09:59,320
Está bem.
Que tal tirarmos umas fotos, Sr. Prefeito?
191
00:10:00,480 --> 00:10:03,080
Enquadre bem o hijab.
192
00:10:03,160 --> 00:10:05,520
Ele chama bastante atenção…
193
00:10:05,600 --> 00:10:08,480
Dê destaque aos negros.
E enquadre bem o hijab!
194
00:10:08,560 --> 00:10:11,840
Perfeito. Está ótimo.
Stéphane, pode levantar o punho?
195
00:10:11,920 --> 00:10:14,600
É pra ser uma foto com vibe tranquila.
196
00:10:14,680 --> 00:10:17,760
- Representa a sua posição. Seria legal…
- Não.
197
00:10:18,440 --> 00:10:19,280
Beleza. Mo?
198
00:10:19,800 --> 00:10:20,640
Malcolm X.
199
00:10:20,720 --> 00:10:22,360
- Ótimo.
- Não, Mo.
200
00:10:22,440 --> 00:10:23,280
- Sim!
- Não.
201
00:10:23,360 --> 00:10:24,400
- Ótimo.
- Não.
202
00:10:24,480 --> 00:10:26,040
- Stéphane!
- Não.
203
00:10:26,760 --> 00:10:28,880
Está bem. Pode tirar a foto.
204
00:10:34,040 --> 00:10:35,680
Obrigado.
205
00:10:35,760 --> 00:10:39,680
Notamos que a cidade anda meio abandonada.
Está tudo negligenciado.
206
00:10:39,760 --> 00:10:42,280
Sim. O correio está fechado há um ano.
207
00:10:42,360 --> 00:10:45,520
O padeiro foi embora há dois meses.
Está tudo assim.
208
00:10:46,800 --> 00:10:49,800
A verba vai pros subúrbios.
Nada pro povo francês.
209
00:10:50,560 --> 00:10:51,480
Não entendi.
210
00:10:51,560 --> 00:10:53,880
Nós do subúrbio também somos franceses.
211
00:10:53,960 --> 00:10:58,120
Até parece! Vocês não são originais daqui.
São de outro continente.
212
00:10:58,200 --> 00:11:00,440
- Qual é a sua?
- Faça algo, Stéphane.
213
00:11:00,520 --> 00:11:02,080
- Não, calma.
- Não aceite.
214
00:11:02,160 --> 00:11:03,880
- Tranquilo.
- Não, você…
215
00:11:03,960 --> 00:11:05,400
- Mo?
- É engraçado.
216
00:11:06,320 --> 00:11:08,680
- Não tem graça.
- Eu disse algo errado?
217
00:11:08,760 --> 00:11:10,760
Não tem graça o que ele disse.
218
00:11:10,840 --> 00:11:12,760
Mathieu, vá dar uma volta.
219
00:11:13,360 --> 00:11:15,280
- Por favor.
- Vá, Maréchal.
220
00:11:16,560 --> 00:11:18,240
- Leve o cão.
- Dê uma volta.
221
00:11:18,320 --> 00:11:20,000
Não o levem a mal.
222
00:11:20,080 --> 00:11:21,200
Meu sobrinho…
223
00:11:22,480 --> 00:11:25,080
A fábrica fechou.
Acabou desempregado e divorciado.
224
00:11:25,160 --> 00:11:28,600
Olhem só! Parece que a missa acabou.
225
00:11:28,680 --> 00:11:30,840
O Stéphane é muito cristão.
226
00:11:30,920 --> 00:11:33,600
Seria bom conversar com os paroquianos.
227
00:11:33,680 --> 00:11:34,960
- Não precisa.
- Ele…
228
00:11:35,040 --> 00:11:36,240
- Seria ótimo.
- Não.
229
00:11:36,320 --> 00:11:39,880
- Não vou à igreja há anos.
- Agora é sua chance de voltar.
230
00:11:39,960 --> 00:11:42,400
- A Simone ia adorar.
- Não.
231
00:11:42,480 --> 00:11:44,280
O Stéphane é bem religioso.
232
00:11:44,800 --> 00:11:47,320
Ele pretende reduzir o orçamento militar
233
00:11:47,400 --> 00:11:50,200
para construir igrejas e mesquitas.
234
00:11:50,280 --> 00:11:51,880
Aqui estão os paroquianos!
235
00:11:51,960 --> 00:11:52,880
Olá, Sr. Blé.
236
00:11:53,480 --> 00:11:57,280
Vem de família religiosa?
Estivemos em Nova York recentemente.
237
00:11:57,360 --> 00:11:59,880
Tivemos o privilégio de à missa no Harlem.
238
00:12:00,760 --> 00:12:02,080
Foi…
239
00:12:02,160 --> 00:12:03,560
- Intensa!
- Legal.
240
00:12:03,640 --> 00:12:08,000
Queríamos saber se poderia
cantar uma música gospel para nós.
241
00:12:08,080 --> 00:12:10,320
- Não.
- Sim. Por que não?
242
00:12:10,400 --> 00:12:11,920
- Não.
- Sim.
243
00:12:12,000 --> 00:12:14,720
O Giscard tocava acordeão.
Por que não canta?
244
00:12:15,240 --> 00:12:18,120
Acho que seria uma ótima ideia.
245
00:12:18,200 --> 00:12:20,680
- Ótimo.
- Ele tem uma voz incrível.
246
00:12:20,760 --> 00:12:23,440
Vamos ali na frente, vão te ver melhor.
247
00:12:23,520 --> 00:12:25,440
- Obrigado, Sr. Blé.
- Não falo inglês.
248
00:12:25,520 --> 00:12:27,840
- Ele sabe cantar.
- O que está fazendo?
249
00:12:27,920 --> 00:12:29,520
Por que não? Ele canta bem.
250
00:12:29,600 --> 00:12:30,880
Cante.
251
00:12:30,960 --> 00:12:32,080
Ele vai cantar.
252
00:12:32,160 --> 00:12:34,040
- Vamos, Sr. Blé.
- Vamos.
253
00:12:34,120 --> 00:12:36,960
- Igual em Nova York.
- Você não consegue cantar!
254
00:12:37,040 --> 00:12:39,160
É claro que consegue. Pode cantar.
255
00:12:41,920 --> 00:12:42,760
Olá, padre.
256
00:12:44,440 --> 00:12:45,280
Cante.
257
00:12:47,440 --> 00:12:49,520
Oh, dia feliz
258
00:12:52,800 --> 00:12:54,720
Oh, dia feliz
259
00:12:57,360 --> 00:12:59,320
Oh, ni ni uô
260
00:13:01,400 --> 00:13:03,600
Oh, ni ni uô
261
00:13:04,240 --> 00:13:06,000
Oh, ni ni uô
262
00:13:06,080 --> 00:13:07,520
Oh, ni ni uô
263
00:13:07,600 --> 00:13:10,040
- Não é a letra.
- Versão africana?
264
00:13:10,120 --> 00:13:11,760
Oh, mi ma uê
265
00:13:11,840 --> 00:13:14,640
Oh, dia feliz
266
00:13:15,800 --> 00:13:18,520
Oh, dia feliz
267
00:13:18,600 --> 00:13:20,200
Oh, dia feliz
268
00:13:20,280 --> 00:13:22,280
Oh, dia feliz
269
00:13:22,880 --> 00:13:24,880
Oh, dia feliz
270
00:13:24,960 --> 00:13:26,840
Oh, dia feliz
271
00:13:26,920 --> 00:13:29,160
Oh, ni ni uô
272
00:13:29,240 --> 00:13:31,400
Oh, ni ni uô
273
00:13:31,480 --> 00:13:33,520
Oh, ni ni uô
274
00:13:33,600 --> 00:13:35,880
Oh, ni ni uô
275
00:13:35,960 --> 00:13:37,800
Oh, mi mi uô
276
00:13:37,880 --> 00:13:39,960
Oh, mi mi uô
277
00:13:40,040 --> 00:13:41,680
Oh, mi ma uê
278
00:13:41,760 --> 00:13:44,200
- Oh, dia feliz
- Oh, mi ma uê
279
00:13:44,280 --> 00:13:45,720
- Oh…
- Dia feliz!
280
00:13:45,800 --> 00:13:49,760
- Oh, dia feliz
- Oh, dia feliz
281
00:13:49,840 --> 00:13:54,160
- Oh, dia feliz
- Oh, dia feliz
282
00:13:54,240 --> 00:13:58,200
- Oh, ni ni uô
- Oh, ni ni uô
283
00:13:58,280 --> 00:13:59,840
Oh, ni ni uô
284
00:13:59,920 --> 00:14:02,120
Oh, ni ni uô
285
00:14:02,200 --> 00:14:03,960
Oh, ni ni uô
286
00:14:04,040 --> 00:14:05,800
Oh, ni ni uô
287
00:14:05,880 --> 00:14:08,120
Oh, mi ma uê
288
00:14:08,200 --> 00:14:10,400
- Oh, mi ma uê
- Oh, dia feliz
289
00:14:30,160 --> 00:14:33,160
Oh, dia feliz
290
00:14:44,920 --> 00:14:49,480
Não se preocupe, Éric.
Está tudo sob controle. Estou resolvendo.
291
00:14:49,560 --> 00:14:53,120
Que parte você não entendeu?
Pedi para acabar com esse cara.
292
00:14:53,200 --> 00:14:55,960
Agora virou notícia abençoando a multidão!
293
00:14:56,040 --> 00:14:58,400
Logo ele vira Papa em vez de presidente.
294
00:14:58,480 --> 00:15:00,960
Estou tentando! O idiota manda bem.
295
00:15:01,040 --> 00:15:02,400
- Não!
- Espere aí.
296
00:15:03,800 --> 00:15:05,160
Desligou na minha cara?
297
00:15:08,240 --> 00:15:09,680
O idiota manda bem.
298
00:15:09,760 --> 00:15:11,600
- Étienne.
- O que está fazendo?
299
00:15:11,680 --> 00:15:13,920
Era pra roubar votos da esquerda.
300
00:15:14,000 --> 00:15:16,800
Os católicos são meus.
Está sendo desonesto.
301
00:15:16,880 --> 00:15:20,400
Vou dar um jeito!
O que quer que eu diga? Depois te ligo.
302
00:15:21,040 --> 00:15:22,240
Que pé no saco!
303
00:15:22,760 --> 00:15:24,200
Obrigada. Maravilha.
304
00:15:25,040 --> 00:15:27,960
Que família linda! Obrigado.
305
00:15:28,040 --> 00:15:31,040
- De nada.
- Stéphane. Acho melhor irmos embora.
306
00:15:31,120 --> 00:15:33,120
- Isso foi uma ótima ideia.
- Foi.
307
00:15:33,200 --> 00:15:35,200
- Concordo.
- Pronto.
308
00:15:35,280 --> 00:15:38,240
Está mesmo interessado
em conhecer nossa realidade?
309
00:15:38,320 --> 00:15:40,120
- Estou.
- Ótimo. Venha comigo.
310
00:15:40,200 --> 00:15:42,800
- O que houve?
- Problema com um agricultor.
311
00:15:42,880 --> 00:15:45,760
- Como está indo?
- Tudo certo. Estamos aqui.
312
00:15:45,840 --> 00:15:48,240
- Em Corrèze.
- Te receberam bem?
313
00:15:48,320 --> 00:15:52,400
São meio estranhos.
Posso te ligar depois? Preciso desligar.
314
00:15:53,240 --> 00:15:54,200
Está caçando?
315
00:15:54,800 --> 00:15:57,800
Não exatamente.
Eu conto depois. Até mais, amor.
316
00:15:59,760 --> 00:16:01,520
Fiquem aí! Senão eu me mato!
317
00:16:02,840 --> 00:16:06,280
- Quem é?
- O Hervé. Gente boa, só deu muito azar.
318
00:16:06,360 --> 00:16:08,160
A fazenda vai ser confiscada.
319
00:16:08,240 --> 00:16:11,880
A esposa dele fugiu
com um vendedor da Monsanto.
320
00:16:11,960 --> 00:16:15,320
Obrigado, prefeito.
Agora conhecemos seus eleitores.
321
00:16:15,400 --> 00:16:18,440
- Vamos vazar daqui.
- Não vou deixá-lo na mão.
322
00:16:18,960 --> 00:16:20,440
Suicídio é um problema sério.
323
00:16:20,520 --> 00:16:23,760
O Mo e eu perdemos amigos assim.
Não conseguimos prever.
324
00:16:23,840 --> 00:16:25,360
- Quem? O Vegeta?
- Sim.
325
00:16:25,880 --> 00:16:28,880
Ele era um idiota! Que descanse em paz.
326
00:16:29,600 --> 00:16:31,920
- Vou ajudá-lo.
- Não queremos morrer.
327
00:16:32,000 --> 00:16:33,840
- Hervé!
- O que está fazendo?
328
00:16:33,920 --> 00:16:35,720
- Me chamo Stéphane Blé!
- Não.
329
00:16:35,800 --> 00:16:38,280
Sou candidato à presidência.
330
00:16:39,320 --> 00:16:40,720
Vai ficar tudo bem.
331
00:16:42,000 --> 00:16:44,160
Porra, ele está armado! Vamos vazar!
332
00:16:44,240 --> 00:16:46,640
Stéphane, ficou louco? Pense na Marion!
333
00:16:46,720 --> 00:16:49,200
Stéphane, pare. Por favor.
334
00:16:49,280 --> 00:16:50,920
Merda! Não.
335
00:16:51,000 --> 00:16:51,840
Hervé!
336
00:16:52,920 --> 00:16:55,440
Só quero conversar, está bem?
337
00:16:56,040 --> 00:16:57,680
- Não está armado?
- Não!
338
00:16:59,000 --> 00:17:00,120
Tire o casaco!
339
00:17:00,680 --> 00:17:02,040
E a balaclava também!
340
00:17:03,840 --> 00:17:05,600
Não estou usando balaclava.
341
00:17:06,760 --> 00:17:08,000
Certo, desculpe.
342
00:17:08,520 --> 00:17:11,440
- Stéphane, pare, por favor.
- Espere.
343
00:17:11,520 --> 00:17:13,320
- O cara está no limite.
- Sim.
344
00:17:13,400 --> 00:17:15,880
Nunca se sabe. Aqui, leve este revólver.
345
00:17:16,680 --> 00:17:18,120
- Talvez precise.
- Mas…
346
00:17:18,760 --> 00:17:22,320
- Ele vai ver.
- Só coloque no bolso. É pequeno.
347
00:17:22,840 --> 00:17:24,920
- Ele vai ver!
- Ele não vai ver!
348
00:17:25,480 --> 00:17:26,920
- Não dá pra ver.
- Pare.
349
00:17:27,000 --> 00:17:30,200
- Vamos voltar pra nossa campanha!
- Espere.
350
00:17:32,120 --> 00:17:34,680
Hervé, vou me aproximar.
351
00:17:35,840 --> 00:17:36,800
Porra, Stéphane!
352
00:17:37,480 --> 00:17:39,280
Desculpe! Disparou sozinha.
353
00:17:40,440 --> 00:17:41,320
Tudo bem.
354
00:17:43,760 --> 00:17:46,000
Caramba! Você é muito bem-dotado!
355
00:17:47,360 --> 00:17:48,840
É verdade o que dizem!
356
00:17:48,920 --> 00:17:51,480
Se o meu fosse assim,
ainda estaria casado.
357
00:17:51,560 --> 00:17:56,000
Não vamos falar desses detalhes.
Me diga qual é o seu problema.
358
00:17:57,120 --> 00:17:59,080
Meu problema é gente como você!
359
00:17:59,160 --> 00:18:01,920
Já cansei!
Vocês só falam e nunca fazem nada!
360
00:18:02,000 --> 00:18:04,720
Veio aqui pra exibir seu pinto enorme?
361
00:18:06,240 --> 00:18:08,240
Acha que não vejo as câmeras?
362
00:18:09,360 --> 00:18:11,480
Parem de filmar! Poxa vida!
363
00:18:13,840 --> 00:18:15,640
Hervé, somos só nós agora.
364
00:18:15,720 --> 00:18:18,600
- Eu vou até você.
- Não!
365
00:18:19,440 --> 00:18:20,280
Hervé?
366
00:18:20,360 --> 00:18:22,040
- O quê?
- Vou entrar.
367
00:18:22,560 --> 00:18:25,440
Vamos bater um papo tranquilo, pode ser?
368
00:18:25,520 --> 00:18:27,840
- Tipo manos do hip hop.
- Odeio os EUA!
369
00:18:29,080 --> 00:18:29,920
Foi mal.
370
00:18:31,680 --> 00:18:34,680
Sabe, Hervé,
já conheci outros lugares do mundo.
371
00:18:35,760 --> 00:18:39,960
Fiz uma viagem ao México com as crianças.
Falo um pouco de espanhol.
372
00:18:41,360 --> 00:18:42,480
Conchita de la luz.
373
00:18:43,440 --> 00:18:44,680
Hable donde agua.
374
00:18:45,640 --> 00:18:46,480
Quer dizer:
375
00:18:47,320 --> 00:18:51,040
"Venho em paz, posso te garantir."
376
00:18:51,120 --> 00:18:52,760
Por favor, abra a porta.
377
00:18:52,840 --> 00:18:55,440
Seu espanhol é bom.
Você parece legal. Entre.
378
00:18:55,520 --> 00:18:57,520
Porra, ele entrou…
379
00:18:57,600 --> 00:18:59,680
- William!
- Merda!
380
00:19:00,360 --> 00:19:04,000
Se ele levar um tiro,
serei pago mesmo assim?
381
00:19:04,080 --> 00:19:06,680
O quê? Somos voluntários.
Ninguém será pago.
382
00:19:06,760 --> 00:19:07,800
- O quê?
- Sim.
383
00:19:07,880 --> 00:19:09,320
- Não somos pagos?
- Não.
384
00:19:10,240 --> 00:19:11,760
Hervé, não entendo.
385
00:19:11,840 --> 00:19:14,400
- Você tem tudo. Por que se matar?
- Não…
386
00:19:16,480 --> 00:19:18,960
- Tem até um carneiro.
- É uma ovelha.
387
00:19:19,680 --> 00:19:22,600
Britney. Eu a adoro,
mas está doente e vai morrer.
388
00:19:22,680 --> 00:19:24,760
Aí não terei mais nada.
389
00:19:27,360 --> 00:19:30,520
Mas a vida ainda é linda, não é?
390
00:19:30,600 --> 00:19:32,600
Meus pais morreram. A esposa fugiu.
391
00:19:33,440 --> 00:19:34,960
Hipotequei minha casa.
392
00:19:35,800 --> 00:19:38,880
Não, mas é como dizem!
O importante é ter saúde…
393
00:19:40,160 --> 00:19:44,080
Tenho uma doença autoimune,
não posso ter filhos e sou brocha.
394
00:19:47,320 --> 00:19:48,560
Nós somos parecidos.
395
00:19:48,640 --> 00:19:53,240
Sem grana, minha mãe me enche o saco,
não consigo ter filhos com minha esposa…
396
00:19:53,320 --> 00:19:54,480
Mesmo com seu…
397
00:19:56,520 --> 00:19:59,440
Sim, mesmo com…
Não tenho por que mentir pra você.
398
00:19:59,520 --> 00:20:03,320
Vejo gente desesperada todo dia,
só que são meus adolescentes.
399
00:20:03,400 --> 00:20:07,640
Ninguém se importa com eles.
Estou lutando por eles e por você.
400
00:20:10,600 --> 00:20:13,080
Parece burro demais pra mentir. Bebe algo?
401
00:20:14,360 --> 00:20:17,080
Não sei… Tem suco de pera?
402
00:20:17,160 --> 00:20:19,200
Sim. Um licor de pera?
403
00:20:19,280 --> 00:20:20,520
- Suco.
- Um drinque.
404
00:20:20,600 --> 00:20:22,440
Não. Um drinque só é pouco.
405
00:20:23,600 --> 00:20:24,800
Entendido! Venha.
406
00:20:27,800 --> 00:20:29,200
O que está acontecendo?
407
00:20:29,720 --> 00:20:31,320
Não está acontecendo nada.
408
00:20:35,080 --> 00:20:37,320
- Posso descer pela chaminé.
- Não.
409
00:20:38,880 --> 00:20:40,480
- Não?
- Que chaminé?
410
00:20:40,560 --> 00:20:42,600
- Aquela ali.
- Vá em frente.
411
00:20:42,680 --> 00:20:44,840
Gente, a Marion está me ligando.
412
00:20:45,520 --> 00:20:48,320
- O que eu digo?
- Nada. Está tudo bem.
413
00:20:48,400 --> 00:20:50,080
- Lamine?
- Oi, Marion.
414
00:20:51,120 --> 00:20:52,400
Está tudo bem.
415
00:20:52,480 --> 00:20:56,240
Estamos ao ar livre aqui.
Estou com o William, o Mo, a Yasmine…
416
00:20:56,320 --> 00:20:58,120
- Estamos todos aqui.
- Oi.
417
00:20:58,200 --> 00:21:00,040
Corta essa! Estou vendo vocês!
418
00:21:00,120 --> 00:21:01,080
Como assim?
419
00:21:01,840 --> 00:21:02,760
Está me vendo?
420
00:21:04,720 --> 00:21:08,560
O Stéphane tentou acalmar o cara,
aí ele entrou na casa.
421
00:21:08,640 --> 00:21:11,480
É tudo que sabemos. Mas não se preocupe.
422
00:21:11,560 --> 00:21:12,920
Já estou preocupada!
423
00:21:13,000 --> 00:21:14,920
Eles vão invadir a casa.
424
00:21:15,000 --> 00:21:18,080
Ninguém vai invadir. Quem disse isso?
425
00:21:18,160 --> 00:21:20,120
Cuide-se, Marion. Depois te ligo.
426
00:21:22,000 --> 00:21:25,200
O que está fazendo?
Pare com isso! Não seja idiota!
427
00:21:25,280 --> 00:21:27,040
Gostei de você, mas acabou.
428
00:21:27,120 --> 00:21:29,320
Pare com isso, Hervé! Sério mesmo?
429
00:21:29,880 --> 00:21:30,720
Caralho!
430
00:21:35,000 --> 00:21:35,960
O que foi?
431
00:21:36,480 --> 00:21:38,680
- Está parindo.
- Não estava morrendo?
432
00:21:38,760 --> 00:21:41,120
O veterinário disse que ela era estéril!
433
00:21:41,640 --> 00:21:44,760
Entendi por que ficou endividado.
É idiota, por acaso?
434
00:21:46,800 --> 00:21:47,640
Beleza.
435
00:21:49,400 --> 00:21:50,520
O que está fazendo?
436
00:21:51,320 --> 00:21:53,040
- O que está fazendo?
- Vista.
437
00:21:53,560 --> 00:21:54,800
- O quê?
- Me ajude.
438
00:21:54,880 --> 00:21:56,680
Vai ser pai, precisa aprender.
439
00:21:58,240 --> 00:21:59,360
- Certo.
- Vamos lá.
440
00:22:00,600 --> 00:22:02,720
Vamos lá.
441
00:22:04,320 --> 00:22:05,320
Empurre, querida.
442
00:22:05,920 --> 00:22:07,120
Querida, empurre.
443
00:22:07,200 --> 00:22:09,120
- Peguei nas partes dela.
- Isso.
444
00:22:09,680 --> 00:22:10,640
Isso mesmo.
445
00:22:10,720 --> 00:22:12,280
Você está indo bem, cara.
446
00:22:12,800 --> 00:22:16,240
Saia com as mãos na cabeça,
senão vamos invadir!
447
00:22:16,320 --> 00:22:19,160
Não, parem!
Tem algo importante acontecendo aqui!
448
00:22:19,240 --> 00:22:20,200
Concentre-se.
449
00:22:21,440 --> 00:22:23,720
Já está saindo, querida. Empurre.
450
00:22:23,800 --> 00:22:27,080
Empurre! O que está acontecendo aqui
é lindo, Stéphane.
451
00:22:27,160 --> 00:22:28,080
Não.
452
00:22:28,160 --> 00:22:31,360
É, sim, Stéphane.
Isso aqui é lindo pra caralho!
453
00:22:32,400 --> 00:22:34,000
Isso. De novo.
454
00:22:34,720 --> 00:22:36,960
Muito bem! Vamos!
455
00:22:39,600 --> 00:22:41,160
Muito bem. Obrigado.
456
00:22:42,560 --> 00:22:43,680
Pode segurá-la.
457
00:22:43,760 --> 00:22:44,600
Isso.
458
00:22:53,080 --> 00:22:55,560
Aqui está a placenta.
459
00:22:55,640 --> 00:22:58,720
- Ótimo.
- Coma.
460
00:22:59,320 --> 00:23:00,240
Coma.
461
00:23:01,120 --> 00:23:02,040
É a tradição.
462
00:23:03,800 --> 00:23:04,640
Coma.
463
00:23:16,800 --> 00:23:18,240
Você é mesmo um idiota.
464
00:23:20,400 --> 00:23:22,760
- O quê?
- Que nojo! Eu nunca comeria.
465
00:23:25,800 --> 00:23:27,720
Parisienses são muito burros.
466
00:23:35,920 --> 00:23:40,120
O herói do dia é o Stéphane Blé,
candidato à presidência.
467
00:23:40,200 --> 00:23:43,520
Depois de negociações tensas,
ele salvou Hervé Josserand,
468
00:23:43,600 --> 00:23:47,080
um agricultor
que tentou se matar várias vezes.
469
00:23:50,960 --> 00:23:54,920
Traremos mais informações sobre o caso
no noticiário das 19h.
470
00:23:55,000 --> 00:23:56,240
Montjoie Saint Denis!
471
00:23:58,920 --> 00:24:01,560
O Blé foi atingido!
O candidato está ferido!
472
00:25:28,040 --> 00:25:31,560
Legendas: Jenifer Berto