1 00:00:08,640 --> 00:00:12,560 - Estamos esperando há uma hora. - Não tem só vocês dois aqui. 2 00:00:13,480 --> 00:00:16,880 O que acha que vão fazer por nós? Estão seguindo ordens! 3 00:00:16,960 --> 00:00:19,120 Para eles, somos só crioulos. 4 00:00:19,200 --> 00:00:20,680 Não, Mo. Sério mesmo. 5 00:00:20,760 --> 00:00:23,320 - Capitão Feuillet. - Pois não, Sr. Blé? 6 00:00:23,400 --> 00:00:25,840 Descubra quem ateou fogo no meu comitê. 7 00:00:25,920 --> 00:00:27,560 Estamos investigando. 8 00:00:27,640 --> 00:00:31,360 - A cidade não tem várias câmeras? - A de lá estava desligada. 9 00:00:31,440 --> 00:00:33,000 Problemas técnicos. 10 00:00:33,520 --> 00:00:35,960 Nós o manteremos informado. Tenha um bom dia. 11 00:00:36,040 --> 00:00:40,320 Não vai ficar assim. Não estou sozinho. Tenho um exército de apoiadores. 12 00:00:40,400 --> 00:00:42,280 - Claro. - Não é, Mo? 13 00:00:42,360 --> 00:00:44,000 Mo! O que está fazendo? 14 00:00:45,640 --> 00:00:47,200 Que merda está fazendo? 15 00:00:47,800 --> 00:00:48,840 - O quê? - Qual é! 16 00:00:48,920 --> 00:00:50,120 Checando as câmeras. 17 00:00:50,640 --> 00:00:51,640 Que câmeras? 18 00:00:52,840 --> 00:00:55,640 Instalei câmeras GoPro no comitê. Você é burro? 19 00:00:56,520 --> 00:00:59,320 - Por que não disse antes? - Você não perguntou. 20 00:00:59,400 --> 00:01:01,760 - Porra! - Perguntou? 21 00:01:01,840 --> 00:01:03,760 - Como funciona? - Não perguntou. 22 00:01:03,840 --> 00:01:07,080 Você seleciona o dia e o lugar. 23 00:01:07,160 --> 00:01:10,320 Entrada, espaço aberto, banheiro e tudo mais. 24 00:01:11,640 --> 00:01:14,920 Colocou uma câmera no banheiro? Sério? 25 00:01:16,600 --> 00:01:17,840 No banheiro? 26 00:01:19,880 --> 00:01:21,880 Ameaças vêm de qualquer lugar. 27 00:01:21,960 --> 00:01:24,080 O Didier é um nojento. Quando caga… 28 00:01:24,160 --> 00:01:26,520 Não estou nem aí pra merda do Didier. 29 00:01:26,600 --> 00:01:29,520 Me mostre sexta-feira às 21h. Agora, por favor. 30 00:01:30,200 --> 00:01:31,040 Merda! 31 00:01:31,120 --> 00:01:32,800 - Você nem viu. - Foda-se. 32 00:01:32,880 --> 00:01:34,440 - Entope tudo. - Foda-se. 33 00:01:34,520 --> 00:01:35,680 Beleza. 34 00:01:39,960 --> 00:01:42,200 Espere. Não são os caras do seu primo? 35 00:01:43,640 --> 00:01:44,480 Caralho… 36 00:01:46,400 --> 00:01:47,920 Ele é um babaca mesmo. 37 00:01:49,240 --> 00:01:50,600 PRESIDENTE POR ACIDENTE 38 00:01:55,400 --> 00:01:56,840 - Como vai, Stéphane? - Bem. 39 00:01:56,920 --> 00:01:58,400 Que loucura o que houve! 40 00:01:58,480 --> 00:02:00,160 - Sim. - Tem gente maluca. 41 00:02:00,240 --> 00:02:01,720 - Doidos. - E a tia? 42 00:02:01,800 --> 00:02:03,160 - Está bem. - Até mais. 43 00:02:03,240 --> 00:02:04,080 Até, obrigado. 44 00:02:05,200 --> 00:02:06,840 - Ele não vai entrar. - Viu? 45 00:02:07,560 --> 00:02:11,400 - Por que ordenou o ataque? - Fale baixo, o Djibril está dormindo. 46 00:02:11,480 --> 00:02:13,520 - Sempre faz escândalo. - Cara! 47 00:02:13,600 --> 00:02:16,840 - Por que mandou incendiarem meu comitê? - Como assim? 48 00:02:16,920 --> 00:02:18,360 Este não é o Djokovic? 49 00:02:19,600 --> 00:02:21,920 Reconheci a moto e a blusa. 50 00:02:22,440 --> 00:02:25,520 Foi só um coquetel Molotov, não uma granada. 51 00:02:25,600 --> 00:02:27,560 Não ia explodir a tia. Calma. 52 00:02:27,640 --> 00:02:31,000 O Andréï te manipulou? O que ele prometeu agora? 53 00:02:31,080 --> 00:02:34,960 Que vai ter passe livre pro seu negócio? Poxa, você é esperto! 54 00:02:35,040 --> 00:02:37,560 Você se acha no direito de me dar sermão? 55 00:02:38,320 --> 00:02:41,200 Montei uma empresa de segurança. Preciso dele. 56 00:02:41,280 --> 00:02:42,840 O Andréï não está nem aí. 57 00:02:42,920 --> 00:02:45,240 - Ele não liga. - E você liga? 58 00:02:46,200 --> 00:02:48,520 Pensou em mim durante sua campanha? 59 00:02:48,600 --> 00:02:52,400 Não, me deixou de fora. Preferiu envolver o idiota do Maurice. 60 00:02:52,480 --> 00:02:54,440 É um burro! E também é um ladrão. 61 00:02:54,520 --> 00:02:56,120 - Nada a ver! - Cale a boca! 62 00:02:57,080 --> 00:02:58,440 Você liga pra política? 63 00:02:58,520 --> 00:03:00,880 Ele vê o canal de política, por acaso? 64 00:03:10,120 --> 00:03:12,240 Eu não te passei pra trás, Dés! 65 00:03:13,360 --> 00:03:17,360 Eu perdi a bolsa! Quantas vezes vou ter que repetir isso, cara? 66 00:03:17,880 --> 00:03:19,760 - Não sou ladrão! - Eu acredito. 67 00:03:19,840 --> 00:03:21,320 Tenho cara de ladrão? 68 00:03:21,400 --> 00:03:22,840 Tenho cara de ladrão? 69 00:03:23,920 --> 00:03:25,760 - Tenho ou não tenho? - Não. 70 00:03:25,840 --> 00:03:26,680 Não tenho! 71 00:03:27,920 --> 00:03:29,040 Vamos. 72 00:03:29,120 --> 00:03:30,520 Vamos embora. 73 00:03:30,600 --> 00:03:33,720 Eu fui roubado, cara. Estávamos no correio. 74 00:03:38,960 --> 00:03:39,800 Oi, Étienne. 75 00:03:40,520 --> 00:03:43,240 Está indo muito bem. Estamos em 7%. 76 00:03:43,800 --> 00:03:47,560 Devemos ter roubado 5% do Andréï. Ele deve estar furioso. 77 00:03:48,360 --> 00:03:50,320 Ele deve estar indo mal, porque… 78 00:03:51,880 --> 00:03:53,000 Merda! 79 00:03:53,760 --> 00:03:54,720 Merda… 80 00:03:55,720 --> 00:03:57,720 - Depois te retorno. - Não. 81 00:04:00,200 --> 00:04:03,760 - Estou ocupado. - Vai dar uma entrevista, né? 82 00:04:04,840 --> 00:04:07,520 É para o Le Monde? Excelente jornal. 83 00:04:07,600 --> 00:04:10,840 O cara por trás dos poderosos: William Crozon! 84 00:04:10,920 --> 00:04:13,600 Seria uma manchete e tanto… mas não. 85 00:04:14,120 --> 00:04:16,600 É: "William Crozon, o grande palhaço." 86 00:04:16,680 --> 00:04:17,880 Essa é a manchete. 87 00:04:18,600 --> 00:04:21,240 Fui eu quem te fez vir aqui. 88 00:04:21,320 --> 00:04:24,920 Você caiu direitinho. Seu agendamento é comigo. 89 00:04:25,520 --> 00:04:27,640 - Certo. - Podemos conversar? 90 00:04:27,720 --> 00:04:31,880 Eu só queria falar com você. Deixe de lado essa arrogância, por favor. 91 00:04:31,960 --> 00:04:35,200 - Não tenho nada a dizer. - Eu tenho algo pra te dizer. 92 00:04:35,280 --> 00:04:36,720 Com quem estava falando? 93 00:04:36,800 --> 00:04:38,240 Com o Étienne Durandeau? 94 00:04:38,320 --> 00:04:41,200 O que ele te prometeu? Ministério? Não pode ser. 95 00:04:41,280 --> 00:04:44,600 Está falando besteira. Você está delirando. 96 00:04:44,680 --> 00:04:47,520 - Não tem conspiração. - Eu não sou idiota. 97 00:04:48,400 --> 00:04:52,960 A maioria dos apoiadores do Blé são de direita. Pelo menos 80% deles. 98 00:04:53,040 --> 00:04:54,960 - E daí? - Calado, por favor. 99 00:04:55,480 --> 00:04:56,320 Ouça bem. 100 00:04:56,920 --> 00:05:00,040 As "soluções que vêm de baixo" vão te derrubar junto. 101 00:05:00,120 --> 00:05:03,680 Isso é impossível. Estamos progredindo, indo muito bem. 102 00:05:03,760 --> 00:05:05,480 Pode transformar em regresso. 103 00:05:05,560 --> 00:05:08,240 - Não com ele. - Tire-o da zona de conforto. 104 00:05:08,320 --> 00:05:11,840 Ele está dando uma de esperto aqui, com gente de turbante. 105 00:05:11,920 --> 00:05:14,840 Leve o Blé e os caras negros do comitê a Corrèze. 106 00:05:15,920 --> 00:05:17,320 - Corrèze? - Corrèze! 107 00:05:17,400 --> 00:05:18,840 Corrèze? Mas… 108 00:05:18,920 --> 00:05:21,280 Será bom ele ver a verdadeira França. 109 00:05:21,360 --> 00:05:25,520 A verdadeira França, a de baixo. Ele fala muito disso. Hora de ver. 110 00:05:25,600 --> 00:05:28,960 Se eu o levar a Corrèze, eles vão acabar com ele. 111 00:05:29,480 --> 00:05:30,600 É o que eu quero. 112 00:05:32,400 --> 00:05:37,120 Se fizer isso por mim, posso te dar espaço na minha campanha. 113 00:05:38,160 --> 00:05:41,480 Pense bem. Mas não por muito tempo, não é sua praia. 114 00:05:41,560 --> 00:05:43,600 Só que, se não fizer isso, 115 00:05:43,680 --> 00:05:47,280 a imprensa ficará sabendo do seu complô com o Durandeau. 116 00:05:47,360 --> 00:05:49,280 Tenho certeza de que vão adorar. 117 00:05:49,960 --> 00:05:53,480 Beleza! Pague a conta. Sabe como dizem na Costa do Marfim? 118 00:05:53,560 --> 00:05:56,640 - "Rourou, laviola, loucouloucou." - Puta que pariu. 119 00:05:59,560 --> 00:06:01,160 Bem-vindos a Corrèze! 120 00:06:01,240 --> 00:06:04,440 Não ajam diferente. Mantenham a essência das ruas. 121 00:06:04,520 --> 00:06:05,480 Somos negros. 122 00:06:09,360 --> 00:06:11,800 - Língua crioula? - É, sim. Com certeza. 123 00:06:19,800 --> 00:06:22,600 Yasmine? Que tal tirar esse seu… 124 00:06:22,680 --> 00:06:25,040 Está deixando as pessoas tensas. 125 00:06:25,120 --> 00:06:27,800 Claro! Assim que você deixar de ser negro. 126 00:06:29,480 --> 00:06:32,000 Foi mal, mas ninguém me forçou a ser negro. 127 00:06:32,520 --> 00:06:33,640 Está falando sério? 128 00:06:34,840 --> 00:06:36,480 - É… - É sério isso? 129 00:06:36,560 --> 00:06:40,040 - Fica calma. Tem câmeras aqui. - Fica calmo você. 130 00:06:41,320 --> 00:06:44,520 Yasmine, tem razão. Não deveria ter que mudar quem é. 131 00:06:44,600 --> 00:06:47,000 Já usou aqueles que só tem a viseira? 132 00:06:47,080 --> 00:06:49,080 Fica igual a um stormtrooper… 133 00:06:49,160 --> 00:06:53,240 Tipo o Darth Vader e tal. Faz barulho também? É eletrônico? 134 00:06:53,960 --> 00:06:55,640 Vocês combinaram, por acaso? 135 00:06:55,720 --> 00:06:59,640 Estou avisando. Se alguém sair da linha, está ferrado. 136 00:06:59,720 --> 00:07:03,120 Sabemos como são os branquelos de cidade pequena. 137 00:07:03,200 --> 00:07:05,840 - Eu trouxe gás lacrimogêneo. - Relaxe. 138 00:07:05,920 --> 00:07:10,440 Não vou relaxar. Eu trouxe o gás. Se alguém tentar algo, toma no olho. 139 00:07:10,520 --> 00:07:12,240 Não foi o que pedimos. 140 00:07:13,080 --> 00:07:14,120 Sr. Blé! 141 00:07:14,720 --> 00:07:16,680 - Prefeito. - Que bom que veio! 142 00:07:16,760 --> 00:07:17,880 - Um prazer. - Bem-vindo. 143 00:07:17,960 --> 00:07:20,120 - Gégé! Está melhor? - Estou, e você? 144 00:07:20,200 --> 00:07:23,200 - Estou bem. E a Lucette? - A Lucette faleceu. 145 00:07:23,800 --> 00:07:25,520 Foi atropelada na rodovia. 146 00:07:25,600 --> 00:07:26,920 - Merda… - Não sabia? 147 00:07:27,840 --> 00:07:29,400 Fizemos boa viagem, aliás. 148 00:07:29,480 --> 00:07:31,560 - Sim. - Realmente. 149 00:07:31,640 --> 00:07:33,920 Ótimo! Acharam o local com facilidade? 150 00:07:34,000 --> 00:07:36,560 - O trânsito estava ótimo na rodovia. - É. 151 00:07:38,840 --> 00:07:40,840 PREFEITURA 152 00:07:42,120 --> 00:07:44,800 Lã com fios de seda. Berlusconi sempre usava. 153 00:07:46,920 --> 00:07:49,520 - Acho que não é pra mim. - Essa é a ideia. 154 00:07:55,480 --> 00:07:58,080 Vamos dar privacidade ao candidato. 155 00:08:05,680 --> 00:08:08,400 Já disse para não vir sem me avisar. O que foi? 156 00:08:08,480 --> 00:08:12,880 O Stéphane apareceu em casa com imagens. Ele sabe que foram meus garotos. 157 00:08:12,960 --> 00:08:14,320 Ele sabe que fui eu. 158 00:08:14,400 --> 00:08:18,800 Cuidei de tudo, relaxe. Sem investigação. Conheço gente da polícia. 159 00:08:18,880 --> 00:08:21,120 Já estou dando um jeito no idiota. 160 00:08:21,200 --> 00:08:24,840 Hoje, ele vai se ferrar. Não vai durar nada com os caipiras. 161 00:08:24,920 --> 00:08:26,200 Espere aí. 162 00:08:26,280 --> 00:08:29,520 Disseram que o contrato deles estava na prefeitura. 163 00:08:29,600 --> 00:08:30,840 Envolva meus rapazes. 164 00:08:31,720 --> 00:08:35,560 É mais complicado. Não tem como fazer dessa forma. 165 00:08:35,640 --> 00:08:36,880 Mas vou cogitar. 166 00:08:36,960 --> 00:08:40,080 - Agora, por favor… - Dê um jeito de fazer. 167 00:08:40,160 --> 00:08:42,760 Não me obrigue a contar o que sei de você. 168 00:08:43,680 --> 00:08:46,400 E faça algo em relação às creches. 169 00:08:46,480 --> 00:08:47,400 O quê? 170 00:08:47,480 --> 00:08:50,080 - Tem greves o tempo todo. - Certo! 171 00:08:51,040 --> 00:08:52,640 Certo, amigo. Obrigado. 172 00:08:56,760 --> 00:09:00,440 Minha mãe me criou sozinha. Dava duro pra botar comida na mesa. 173 00:09:00,960 --> 00:09:02,280 Posso dizer uma coisa. 174 00:09:02,360 --> 00:09:05,960 Mesmo bem-intencionado, quando seu estômago está vazio, 175 00:09:06,040 --> 00:09:07,320 nada de bom acontece. 176 00:09:09,440 --> 00:09:11,720 Se eu for eleito, o que proponho 177 00:09:12,680 --> 00:09:17,520 é que todos tenham a oportunidade de se alimentar com saúde e de graça. 178 00:09:18,200 --> 00:09:20,520 Os produtores receberão valores justos. 179 00:09:21,600 --> 00:09:23,920 Stéphane, esse não é o roteiro. 180 00:09:24,000 --> 00:09:26,360 Isso aí! 181 00:09:27,160 --> 00:09:30,360 Se eu for eleito, proponho uma situação ganha-ganha. 182 00:09:30,440 --> 00:09:33,560 Tanto pra zona urbana, quanto pra zona rural. 183 00:09:33,640 --> 00:09:35,080 Votem no Blé. Obrigado. 184 00:09:40,720 --> 00:09:41,560 Muito bem! 185 00:09:41,640 --> 00:09:43,440 Por que não leu meu discurso? 186 00:09:44,000 --> 00:09:45,840 Estava muito bem-escrito. 187 00:09:46,360 --> 00:09:50,240 Um poema de Aimé Césaire sobre Negritude não combinaria aqui. 188 00:09:50,320 --> 00:09:54,680 - O Aimé Césaire é universal. - Universal pros negros. Aqui… 189 00:09:54,760 --> 00:09:55,720 Está brincando? 190 00:09:56,240 --> 00:09:59,320 Está bem. Que tal tirarmos umas fotos, Sr. Prefeito? 191 00:10:00,480 --> 00:10:03,080 Enquadre bem o hijab. 192 00:10:03,160 --> 00:10:05,520 Ele chama bastante atenção… 193 00:10:05,600 --> 00:10:08,480 Dê destaque aos negros. E enquadre bem o hijab! 194 00:10:08,560 --> 00:10:11,840 Perfeito. Está ótimo. Stéphane, pode levantar o punho? 195 00:10:11,920 --> 00:10:14,600 É pra ser uma foto com vibe tranquila. 196 00:10:14,680 --> 00:10:17,760 - Representa a sua posição. Seria legal… - Não. 197 00:10:18,440 --> 00:10:19,280 Beleza. Mo? 198 00:10:19,800 --> 00:10:20,640 Malcolm X. 199 00:10:20,720 --> 00:10:22,360 - Ótimo. - Não, Mo. 200 00:10:22,440 --> 00:10:23,280 - Sim! - Não. 201 00:10:23,360 --> 00:10:24,400 - Ótimo. - Não. 202 00:10:24,480 --> 00:10:26,040 - Stéphane! - Não. 203 00:10:26,760 --> 00:10:28,880 Está bem. Pode tirar a foto. 204 00:10:34,040 --> 00:10:35,680 Obrigado. 205 00:10:35,760 --> 00:10:39,680 Notamos que a cidade anda meio abandonada. Está tudo negligenciado. 206 00:10:39,760 --> 00:10:42,280 Sim. O correio está fechado há um ano. 207 00:10:42,360 --> 00:10:45,520 O padeiro foi embora há dois meses. Está tudo assim. 208 00:10:46,800 --> 00:10:49,800 A verba vai pros subúrbios. Nada pro povo francês. 209 00:10:50,560 --> 00:10:51,480 Não entendi. 210 00:10:51,560 --> 00:10:53,880 Nós do subúrbio também somos franceses. 211 00:10:53,960 --> 00:10:58,120 Até parece! Vocês não são originais daqui. São de outro continente. 212 00:10:58,200 --> 00:11:00,440 - Qual é a sua? - Faça algo, Stéphane. 213 00:11:00,520 --> 00:11:02,080 - Não, calma. - Não aceite. 214 00:11:02,160 --> 00:11:03,880 - Tranquilo. - Não, você… 215 00:11:03,960 --> 00:11:05,400 - Mo? - É engraçado. 216 00:11:06,320 --> 00:11:08,680 - Não tem graça. - Eu disse algo errado? 217 00:11:08,760 --> 00:11:10,760 Não tem graça o que ele disse. 218 00:11:10,840 --> 00:11:12,760 Mathieu, vá dar uma volta. 219 00:11:13,360 --> 00:11:15,280 - Por favor. - Vá, Maréchal. 220 00:11:16,560 --> 00:11:18,240 - Leve o cão. - Dê uma volta. 221 00:11:18,320 --> 00:11:20,000 Não o levem a mal. 222 00:11:20,080 --> 00:11:21,200 Meu sobrinho… 223 00:11:22,480 --> 00:11:25,080 A fábrica fechou. Acabou desempregado e divorciado. 224 00:11:25,160 --> 00:11:28,600 Olhem só! Parece que a missa acabou. 225 00:11:28,680 --> 00:11:30,840 O Stéphane é muito cristão. 226 00:11:30,920 --> 00:11:33,600 Seria bom conversar com os paroquianos. 227 00:11:33,680 --> 00:11:34,960 - Não precisa. - Ele… 228 00:11:35,040 --> 00:11:36,240 - Seria ótimo. - Não. 229 00:11:36,320 --> 00:11:39,880 - Não vou à igreja há anos. - Agora é sua chance de voltar. 230 00:11:39,960 --> 00:11:42,400 - A Simone ia adorar. - Não. 231 00:11:42,480 --> 00:11:44,280 O Stéphane é bem religioso. 232 00:11:44,800 --> 00:11:47,320 Ele pretende reduzir o orçamento militar 233 00:11:47,400 --> 00:11:50,200 para construir igrejas e mesquitas. 234 00:11:50,280 --> 00:11:51,880 Aqui estão os paroquianos! 235 00:11:51,960 --> 00:11:52,880 Olá, Sr. Blé. 236 00:11:53,480 --> 00:11:57,280 Vem de família religiosa? Estivemos em Nova York recentemente. 237 00:11:57,360 --> 00:11:59,880 Tivemos o privilégio de à missa no Harlem. 238 00:12:00,760 --> 00:12:02,080 Foi… 239 00:12:02,160 --> 00:12:03,560 - Intensa! - Legal. 240 00:12:03,640 --> 00:12:08,000 Queríamos saber se poderia cantar uma música gospel para nós. 241 00:12:08,080 --> 00:12:10,320 - Não. - Sim. Por que não? 242 00:12:10,400 --> 00:12:11,920 - Não. - Sim. 243 00:12:12,000 --> 00:12:14,720 O Giscard tocava acordeão. Por que não canta? 244 00:12:15,240 --> 00:12:18,120 Acho que seria uma ótima ideia. 245 00:12:18,200 --> 00:12:20,680 - Ótimo. - Ele tem uma voz incrível. 246 00:12:20,760 --> 00:12:23,440 Vamos ali na frente, vão te ver melhor. 247 00:12:23,520 --> 00:12:25,440 - Obrigado, Sr. Blé. - Não falo inglês. 248 00:12:25,520 --> 00:12:27,840 - Ele sabe cantar. - O que está fazendo? 249 00:12:27,920 --> 00:12:29,520 Por que não? Ele canta bem. 250 00:12:29,600 --> 00:12:30,880 Cante. 251 00:12:30,960 --> 00:12:32,080 Ele vai cantar. 252 00:12:32,160 --> 00:12:34,040 - Vamos, Sr. Blé. - Vamos. 253 00:12:34,120 --> 00:12:36,960 - Igual em Nova York. - Você não consegue cantar! 254 00:12:37,040 --> 00:12:39,160 É claro que consegue. Pode cantar. 255 00:12:41,920 --> 00:12:42,760 Olá, padre. 256 00:12:44,440 --> 00:12:45,280 Cante. 257 00:12:47,440 --> 00:12:49,520 Oh, dia feliz 258 00:12:52,800 --> 00:12:54,720 Oh, dia feliz 259 00:12:57,360 --> 00:12:59,320 Oh, ni ni uô 260 00:13:01,400 --> 00:13:03,600 Oh, ni ni uô 261 00:13:04,240 --> 00:13:06,000 Oh, ni ni uô 262 00:13:06,080 --> 00:13:07,520 Oh, ni ni uô 263 00:13:07,600 --> 00:13:10,040 - Não é a letra. - Versão africana? 264 00:13:10,120 --> 00:13:11,760 Oh, mi ma uê 265 00:13:11,840 --> 00:13:14,640 Oh, dia feliz 266 00:13:15,800 --> 00:13:18,520 Oh, dia feliz 267 00:13:18,600 --> 00:13:20,200 Oh, dia feliz 268 00:13:20,280 --> 00:13:22,280 Oh, dia feliz 269 00:13:22,880 --> 00:13:24,880 Oh, dia feliz 270 00:13:24,960 --> 00:13:26,840 Oh, dia feliz 271 00:13:26,920 --> 00:13:29,160 Oh, ni ni uô 272 00:13:29,240 --> 00:13:31,400 Oh, ni ni uô 273 00:13:31,480 --> 00:13:33,520 Oh, ni ni uô 274 00:13:33,600 --> 00:13:35,880 Oh, ni ni uô 275 00:13:35,960 --> 00:13:37,800 Oh, mi mi uô 276 00:13:37,880 --> 00:13:39,960 Oh, mi mi uô 277 00:13:40,040 --> 00:13:41,680 Oh, mi ma uê 278 00:13:41,760 --> 00:13:44,200 - Oh, dia feliz - Oh, mi ma uê 279 00:13:44,280 --> 00:13:45,720 - Oh… - Dia feliz! 280 00:13:45,800 --> 00:13:49,760 - Oh, dia feliz - Oh, dia feliz 281 00:13:49,840 --> 00:13:54,160 - Oh, dia feliz - Oh, dia feliz 282 00:13:54,240 --> 00:13:58,200 - Oh, ni ni uô - Oh, ni ni uô 283 00:13:58,280 --> 00:13:59,840 Oh, ni ni uô 284 00:13:59,920 --> 00:14:02,120 Oh, ni ni uô 285 00:14:02,200 --> 00:14:03,960 Oh, ni ni uô 286 00:14:04,040 --> 00:14:05,800 Oh, ni ni uô 287 00:14:05,880 --> 00:14:08,120 Oh, mi ma uê 288 00:14:08,200 --> 00:14:10,400 - Oh, mi ma uê - Oh, dia feliz 289 00:14:30,160 --> 00:14:33,160 Oh, dia feliz 290 00:14:44,920 --> 00:14:49,480 Não se preocupe, Éric. Está tudo sob controle. Estou resolvendo. 291 00:14:49,560 --> 00:14:53,120 Que parte você não entendeu? Pedi para acabar com esse cara. 292 00:14:53,200 --> 00:14:55,960 Agora virou notícia abençoando a multidão! 293 00:14:56,040 --> 00:14:58,400 Logo ele vira Papa em vez de presidente. 294 00:14:58,480 --> 00:15:00,960 Estou tentando! O idiota manda bem. 295 00:15:01,040 --> 00:15:02,400 - Não! - Espere aí. 296 00:15:03,800 --> 00:15:05,160 Desligou na minha cara? 297 00:15:08,240 --> 00:15:09,680 O idiota manda bem. 298 00:15:09,760 --> 00:15:11,600 - Étienne. - O que está fazendo? 299 00:15:11,680 --> 00:15:13,920 Era pra roubar votos da esquerda. 300 00:15:14,000 --> 00:15:16,800 Os católicos são meus. Está sendo desonesto. 301 00:15:16,880 --> 00:15:20,400 Vou dar um jeito! O que quer que eu diga? Depois te ligo. 302 00:15:21,040 --> 00:15:22,240 Que pé no saco! 303 00:15:22,760 --> 00:15:24,200 Obrigada. Maravilha. 304 00:15:25,040 --> 00:15:27,960 Que família linda! Obrigado. 305 00:15:28,040 --> 00:15:31,040 - De nada. - Stéphane. Acho melhor irmos embora. 306 00:15:31,120 --> 00:15:33,120 - Isso foi uma ótima ideia. - Foi. 307 00:15:33,200 --> 00:15:35,200 - Concordo. - Pronto. 308 00:15:35,280 --> 00:15:38,240 Está mesmo interessado em conhecer nossa realidade? 309 00:15:38,320 --> 00:15:40,120 - Estou. - Ótimo. Venha comigo. 310 00:15:40,200 --> 00:15:42,800 - O que houve? - Problema com um agricultor. 311 00:15:42,880 --> 00:15:45,760 - Como está indo? - Tudo certo. Estamos aqui. 312 00:15:45,840 --> 00:15:48,240 - Em Corrèze. - Te receberam bem? 313 00:15:48,320 --> 00:15:52,400 São meio estranhos. Posso te ligar depois? Preciso desligar. 314 00:15:53,240 --> 00:15:54,200 Está caçando? 315 00:15:54,800 --> 00:15:57,800 Não exatamente. Eu conto depois. Até mais, amor. 316 00:15:59,760 --> 00:16:01,520 Fiquem aí! Senão eu me mato! 317 00:16:02,840 --> 00:16:06,280 - Quem é? - O Hervé. Gente boa, só deu muito azar. 318 00:16:06,360 --> 00:16:08,160 A fazenda vai ser confiscada. 319 00:16:08,240 --> 00:16:11,880 A esposa dele fugiu com um vendedor da Monsanto. 320 00:16:11,960 --> 00:16:15,320 Obrigado, prefeito. Agora conhecemos seus eleitores. 321 00:16:15,400 --> 00:16:18,440 - Vamos vazar daqui. - Não vou deixá-lo na mão. 322 00:16:18,960 --> 00:16:20,440 Suicídio é um problema sério. 323 00:16:20,520 --> 00:16:23,760 O Mo e eu perdemos amigos assim. Não conseguimos prever. 324 00:16:23,840 --> 00:16:25,360 - Quem? O Vegeta? - Sim. 325 00:16:25,880 --> 00:16:28,880 Ele era um idiota! Que descanse em paz. 326 00:16:29,600 --> 00:16:31,920 - Vou ajudá-lo. - Não queremos morrer. 327 00:16:32,000 --> 00:16:33,840 - Hervé! - O que está fazendo? 328 00:16:33,920 --> 00:16:35,720 - Me chamo Stéphane Blé! - Não. 329 00:16:35,800 --> 00:16:38,280 Sou candidato à presidência. 330 00:16:39,320 --> 00:16:40,720 Vai ficar tudo bem. 331 00:16:42,000 --> 00:16:44,160 Porra, ele está armado! Vamos vazar! 332 00:16:44,240 --> 00:16:46,640 Stéphane, ficou louco? Pense na Marion! 333 00:16:46,720 --> 00:16:49,200 Stéphane, pare. Por favor. 334 00:16:49,280 --> 00:16:50,920 Merda! Não. 335 00:16:51,000 --> 00:16:51,840 Hervé! 336 00:16:52,920 --> 00:16:55,440 Só quero conversar, está bem? 337 00:16:56,040 --> 00:16:57,680 - Não está armado? - Não! 338 00:16:59,000 --> 00:17:00,120 Tire o casaco! 339 00:17:00,680 --> 00:17:02,040 E a balaclava também! 340 00:17:03,840 --> 00:17:05,600 Não estou usando balaclava. 341 00:17:06,760 --> 00:17:08,000 Certo, desculpe. 342 00:17:08,520 --> 00:17:11,440 - Stéphane, pare, por favor. - Espere. 343 00:17:11,520 --> 00:17:13,320 - O cara está no limite. - Sim. 344 00:17:13,400 --> 00:17:15,880 Nunca se sabe. Aqui, leve este revólver. 345 00:17:16,680 --> 00:17:18,120 - Talvez precise. - Mas… 346 00:17:18,760 --> 00:17:22,320 - Ele vai ver. - Só coloque no bolso. É pequeno. 347 00:17:22,840 --> 00:17:24,920 - Ele vai ver! - Ele não vai ver! 348 00:17:25,480 --> 00:17:26,920 - Não dá pra ver. - Pare. 349 00:17:27,000 --> 00:17:30,200 - Vamos voltar pra nossa campanha! - Espere. 350 00:17:32,120 --> 00:17:34,680 Hervé, vou me aproximar. 351 00:17:35,840 --> 00:17:36,800 Porra, Stéphane! 352 00:17:37,480 --> 00:17:39,280 Desculpe! Disparou sozinha. 353 00:17:40,440 --> 00:17:41,320 Tudo bem. 354 00:17:43,760 --> 00:17:46,000 Caramba! Você é muito bem-dotado! 355 00:17:47,360 --> 00:17:48,840 É verdade o que dizem! 356 00:17:48,920 --> 00:17:51,480 Se o meu fosse assim, ainda estaria casado. 357 00:17:51,560 --> 00:17:56,000 Não vamos falar desses detalhes. Me diga qual é o seu problema. 358 00:17:57,120 --> 00:17:59,080 Meu problema é gente como você! 359 00:17:59,160 --> 00:18:01,920 Já cansei! Vocês só falam e nunca fazem nada! 360 00:18:02,000 --> 00:18:04,720 Veio aqui pra exibir seu pinto enorme? 361 00:18:06,240 --> 00:18:08,240 Acha que não vejo as câmeras? 362 00:18:09,360 --> 00:18:11,480 Parem de filmar! Poxa vida! 363 00:18:13,840 --> 00:18:15,640 Hervé, somos só nós agora. 364 00:18:15,720 --> 00:18:18,600 - Eu vou até você. - Não! 365 00:18:19,440 --> 00:18:20,280 Hervé? 366 00:18:20,360 --> 00:18:22,040 - O quê? - Vou entrar. 367 00:18:22,560 --> 00:18:25,440 Vamos bater um papo tranquilo, pode ser? 368 00:18:25,520 --> 00:18:27,840 - Tipo manos do hip hop. - Odeio os EUA! 369 00:18:29,080 --> 00:18:29,920 Foi mal. 370 00:18:31,680 --> 00:18:34,680 Sabe, Hervé, já conheci outros lugares do mundo. 371 00:18:35,760 --> 00:18:39,960 Fiz uma viagem ao México com as crianças. Falo um pouco de espanhol. 372 00:18:41,360 --> 00:18:42,480 Conchita de la luz. 373 00:18:43,440 --> 00:18:44,680 Hable donde agua. 374 00:18:45,640 --> 00:18:46,480 Quer dizer: 375 00:18:47,320 --> 00:18:51,040 "Venho em paz, posso te garantir." 376 00:18:51,120 --> 00:18:52,760 Por favor, abra a porta. 377 00:18:52,840 --> 00:18:55,440 Seu espanhol é bom. Você parece legal. Entre. 378 00:18:55,520 --> 00:18:57,520 Porra, ele entrou… 379 00:18:57,600 --> 00:18:59,680 - William! - Merda! 380 00:19:00,360 --> 00:19:04,000 Se ele levar um tiro, serei pago mesmo assim? 381 00:19:04,080 --> 00:19:06,680 O quê? Somos voluntários. Ninguém será pago. 382 00:19:06,760 --> 00:19:07,800 - O quê? - Sim. 383 00:19:07,880 --> 00:19:09,320 - Não somos pagos? - Não. 384 00:19:10,240 --> 00:19:11,760 Hervé, não entendo. 385 00:19:11,840 --> 00:19:14,400 - Você tem tudo. Por que se matar? - Não… 386 00:19:16,480 --> 00:19:18,960 - Tem até um carneiro. - É uma ovelha. 387 00:19:19,680 --> 00:19:22,600 Britney. Eu a adoro, mas está doente e vai morrer. 388 00:19:22,680 --> 00:19:24,760 Aí não terei mais nada. 389 00:19:27,360 --> 00:19:30,520 Mas a vida ainda é linda, não é? 390 00:19:30,600 --> 00:19:32,600 Meus pais morreram. A esposa fugiu. 391 00:19:33,440 --> 00:19:34,960 Hipotequei minha casa. 392 00:19:35,800 --> 00:19:38,880 Não, mas é como dizem! O importante é ter saúde… 393 00:19:40,160 --> 00:19:44,080 Tenho uma doença autoimune, não posso ter filhos e sou brocha. 394 00:19:47,320 --> 00:19:48,560 Nós somos parecidos. 395 00:19:48,640 --> 00:19:53,240 Sem grana, minha mãe me enche o saco, não consigo ter filhos com minha esposa… 396 00:19:53,320 --> 00:19:54,480 Mesmo com seu… 397 00:19:56,520 --> 00:19:59,440 Sim, mesmo com… Não tenho por que mentir pra você. 398 00:19:59,520 --> 00:20:03,320 Vejo gente desesperada todo dia, só que são meus adolescentes. 399 00:20:03,400 --> 00:20:07,640 Ninguém se importa com eles. Estou lutando por eles e por você. 400 00:20:10,600 --> 00:20:13,080 Parece burro demais pra mentir. Bebe algo? 401 00:20:14,360 --> 00:20:17,080 Não sei… Tem suco de pera? 402 00:20:17,160 --> 00:20:19,200 Sim. Um licor de pera? 403 00:20:19,280 --> 00:20:20,520 - Suco. - Um drinque. 404 00:20:20,600 --> 00:20:22,440 Não. Um drinque só é pouco. 405 00:20:23,600 --> 00:20:24,800 Entendido! Venha. 406 00:20:27,800 --> 00:20:29,200 O que está acontecendo? 407 00:20:29,720 --> 00:20:31,320 Não está acontecendo nada. 408 00:20:35,080 --> 00:20:37,320 - Posso descer pela chaminé. - Não. 409 00:20:38,880 --> 00:20:40,480 - Não? - Que chaminé? 410 00:20:40,560 --> 00:20:42,600 - Aquela ali. - Vá em frente. 411 00:20:42,680 --> 00:20:44,840 Gente, a Marion está me ligando. 412 00:20:45,520 --> 00:20:48,320 - O que eu digo? - Nada. Está tudo bem. 413 00:20:48,400 --> 00:20:50,080 - Lamine? - Oi, Marion. 414 00:20:51,120 --> 00:20:52,400 Está tudo bem. 415 00:20:52,480 --> 00:20:56,240 Estamos ao ar livre aqui. Estou com o William, o Mo, a Yasmine… 416 00:20:56,320 --> 00:20:58,120 - Estamos todos aqui. - Oi. 417 00:20:58,200 --> 00:21:00,040 Corta essa! Estou vendo vocês! 418 00:21:00,120 --> 00:21:01,080 Como assim? 419 00:21:01,840 --> 00:21:02,760 Está me vendo? 420 00:21:04,720 --> 00:21:08,560 O Stéphane tentou acalmar o cara, aí ele entrou na casa. 421 00:21:08,640 --> 00:21:11,480 É tudo que sabemos. Mas não se preocupe. 422 00:21:11,560 --> 00:21:12,920 Já estou preocupada! 423 00:21:13,000 --> 00:21:14,920 Eles vão invadir a casa. 424 00:21:15,000 --> 00:21:18,080 Ninguém vai invadir. Quem disse isso? 425 00:21:18,160 --> 00:21:20,120 Cuide-se, Marion. Depois te ligo. 426 00:21:22,000 --> 00:21:25,200 O que está fazendo? Pare com isso! Não seja idiota! 427 00:21:25,280 --> 00:21:27,040 Gostei de você, mas acabou. 428 00:21:27,120 --> 00:21:29,320 Pare com isso, Hervé! Sério mesmo? 429 00:21:29,880 --> 00:21:30,720 Caralho! 430 00:21:35,000 --> 00:21:35,960 O que foi? 431 00:21:36,480 --> 00:21:38,680 - Está parindo. - Não estava morrendo? 432 00:21:38,760 --> 00:21:41,120 O veterinário disse que ela era estéril! 433 00:21:41,640 --> 00:21:44,760 Entendi por que ficou endividado. É idiota, por acaso? 434 00:21:46,800 --> 00:21:47,640 Beleza. 435 00:21:49,400 --> 00:21:50,520 O que está fazendo? 436 00:21:51,320 --> 00:21:53,040 - O que está fazendo? - Vista. 437 00:21:53,560 --> 00:21:54,800 - O quê? - Me ajude. 438 00:21:54,880 --> 00:21:56,680 Vai ser pai, precisa aprender. 439 00:21:58,240 --> 00:21:59,360 - Certo. - Vamos lá. 440 00:22:00,600 --> 00:22:02,720 Vamos lá. 441 00:22:04,320 --> 00:22:05,320 Empurre, querida. 442 00:22:05,920 --> 00:22:07,120 Querida, empurre. 443 00:22:07,200 --> 00:22:09,120 - Peguei nas partes dela. - Isso. 444 00:22:09,680 --> 00:22:10,640 Isso mesmo. 445 00:22:10,720 --> 00:22:12,280 Você está indo bem, cara. 446 00:22:12,800 --> 00:22:16,240 Saia com as mãos na cabeça, senão vamos invadir! 447 00:22:16,320 --> 00:22:19,160 Não, parem! Tem algo importante acontecendo aqui! 448 00:22:19,240 --> 00:22:20,200 Concentre-se. 449 00:22:21,440 --> 00:22:23,720 Já está saindo, querida. Empurre. 450 00:22:23,800 --> 00:22:27,080 Empurre! O que está acontecendo aqui é lindo, Stéphane. 451 00:22:27,160 --> 00:22:28,080 Não. 452 00:22:28,160 --> 00:22:31,360 É, sim, Stéphane. Isso aqui é lindo pra caralho! 453 00:22:32,400 --> 00:22:34,000 Isso. De novo. 454 00:22:34,720 --> 00:22:36,960 Muito bem! Vamos! 455 00:22:39,600 --> 00:22:41,160 Muito bem. Obrigado. 456 00:22:42,560 --> 00:22:43,680 Pode segurá-la. 457 00:22:43,760 --> 00:22:44,600 Isso. 458 00:22:53,080 --> 00:22:55,560 Aqui está a placenta. 459 00:22:55,640 --> 00:22:58,720 - Ótimo. - Coma. 460 00:22:59,320 --> 00:23:00,240 Coma. 461 00:23:01,120 --> 00:23:02,040 É a tradição. 462 00:23:03,800 --> 00:23:04,640 Coma. 463 00:23:16,800 --> 00:23:18,240 Você é mesmo um idiota. 464 00:23:20,400 --> 00:23:22,760 - O quê? - Que nojo! Eu nunca comeria. 465 00:23:25,800 --> 00:23:27,720 Parisienses são muito burros. 466 00:23:35,920 --> 00:23:40,120 O herói do dia é o Stéphane Blé, candidato à presidência. 467 00:23:40,200 --> 00:23:43,520 Depois de negociações tensas, ele salvou Hervé Josserand, 468 00:23:43,600 --> 00:23:47,080 um agricultor que tentou se matar várias vezes. 469 00:23:50,960 --> 00:23:54,920 Traremos mais informações sobre o caso no noticiário das 19h. 470 00:23:55,000 --> 00:23:56,240 Montjoie Saint Denis! 471 00:23:58,920 --> 00:24:01,560 O Blé foi atingido! O candidato está ferido! 472 00:25:28,040 --> 00:25:31,560 Legendas: Jenifer Berto