1
00:00:08,640 --> 00:00:11,360
O que se passa?
Estamos à espera há uma hora.
2
00:00:11,440 --> 00:00:12,960
Não são os únicos aqui.
3
00:00:13,480 --> 00:00:15,360
O que achas que farão por nós?
4
00:00:15,440 --> 00:00:16,960
Eles seguem ordens.
5
00:00:17,480 --> 00:00:19,240
Para eles, somos só pretos.
6
00:00:19,320 --> 00:00:20,680
Não, Mo, a sério.
7
00:00:20,760 --> 00:00:22,080
Bom dia, comissário Feuillet.
8
00:00:22,160 --> 00:00:23,480
Em que posso ajudar, Sr. Blé?
9
00:00:23,560 --> 00:00:25,840
Não era mau descobrir
quem deitou fogo à sede.
10
00:00:25,920 --> 00:00:27,560
Está em curso, não se rale.
11
00:00:27,640 --> 00:00:29,680
Não há montes de videovigilância?
12
00:00:29,760 --> 00:00:33,000
Sim, mas a de lá estava desligada.
Há sempre avarias.
13
00:00:33,520 --> 00:00:34,880
Vamo-lo mantendo a par.
14
00:00:34,960 --> 00:00:35,960
Tenha um bom dia.
15
00:00:36,040 --> 00:00:37,400
Isto não fica assim!
16
00:00:37,480 --> 00:00:38,480
Acham que estou só?
17
00:00:38,560 --> 00:00:41,120
- Tenho um exército a apoiar-me.
- Claro.
18
00:00:41,200 --> 00:00:42,280
Não é, Mo?
19
00:00:42,360 --> 00:00:43,200
Mo!
20
00:00:43,280 --> 00:00:44,480
O que estás a fazer?
21
00:00:45,600 --> 00:00:47,280
Mas qual é a dele, porra?
22
00:00:47,760 --> 00:00:50,600
- O que estás a fazer?
- A ver a videovigilância.
23
00:00:50,680 --> 00:00:52,080
Qual videovigilância?
24
00:00:52,840 --> 00:00:55,640
Instalei GoPros em toda a sede.
Estás parvo?
25
00:00:56,520 --> 00:00:57,760
E agora é que dizes?
26
00:00:58,360 --> 00:00:59,320
Não perguntaste.
27
00:00:59,400 --> 00:01:01,880
- Porra!
- Perguntaste? Não. Portanto…
28
00:01:01,960 --> 00:01:03,760
- Como funciona?
- Não perguntaste.
29
00:01:04,360 --> 00:01:07,080
Então, aqui escolhes o dia
e, aqui, o local.
30
00:01:07,680 --> 00:01:10,600
Entrada, open space,
casas de banho, isso tudo.
31
00:01:11,640 --> 00:01:14,920
Puseste uma câmara
nas casas de banho? A sério?
32
00:01:16,600 --> 00:01:17,840
Puseste lá uma câmara?
33
00:01:19,880 --> 00:01:21,880
As ameaças vêm de todo o lado.
34
00:01:21,960 --> 00:01:24,200
Já agora, o Didier é porco. O piaçaba…
35
00:01:24,280 --> 00:01:26,520
Caguei para o cocó do Didier.
36
00:01:26,600 --> 00:01:28,160
Põe na sexta às 21 horas.
37
00:01:28,240 --> 00:01:29,520
E já, por favor.
38
00:01:30,520 --> 00:01:32,240
- Porra!
- Tu é que não viste.
39
00:01:32,320 --> 00:01:33,560
- Caguei!
- Entope a sanita.
40
00:01:33,640 --> 00:01:35,080
- Caguei.
- Certo.
41
00:01:39,960 --> 00:01:42,200
Espera… Não são os tipos do teu primo?
42
00:01:43,680 --> 00:01:44,520
Porra!
43
00:01:46,520 --> 00:01:47,480
É um sacana.
44
00:01:49,240 --> 00:01:50,600
PRESIDENTE POR ACIDENTE
45
00:01:55,680 --> 00:01:56,920
- Tudo bem, Stéphane?
- Sim.
46
00:01:57,000 --> 00:01:58,400
Que loucura, aquilo da sede.
47
00:01:58,480 --> 00:02:00,320
- Mesmo.
- Há gente maluca.
48
00:02:00,400 --> 00:02:01,720
- Doida.
- A tia está boa?
49
00:02:01,800 --> 00:02:03,160
- Está.
- Até logo.
50
00:02:03,240 --> 00:02:04,240
Certo, obrigado.
51
00:02:05,200 --> 00:02:06,120
Ele não entra.
52
00:02:06,200 --> 00:02:07,040
Estás a ver?
53
00:02:07,560 --> 00:02:11,480
- Porque os mandaste fazerem aquilo?
- Calma. O Djibril está a dormir.
54
00:02:11,560 --> 00:02:13,560
- Entras aqui sempre assim?
- Mano…
55
00:02:13,640 --> 00:02:16,840
- Porque os mandaste deitarem fogo à sede?
- Que conversa é essa?
56
00:02:16,920 --> 00:02:18,360
Este não é o Djokovic?
57
00:02:19,600 --> 00:02:21,920
Meu, vê-se pela mota, pelo fato de treino.
58
00:02:22,440 --> 00:02:25,520
É um cocktail molotov, não uma granada.
Não ia incendiar ninguém.
59
00:02:25,600 --> 00:02:27,560
Não ia incendiar a tia, calma.
60
00:02:27,640 --> 00:02:31,000
Foi o Andréï que te deu a volta?
O que te prometeu agora?
61
00:02:31,080 --> 00:02:32,640
Que podias ter o negócio?
62
00:02:32,720 --> 00:02:34,400
Meu, vales mais do que isso.
63
00:02:34,480 --> 00:02:37,560
- Vales mais!
- Achas que me dás lições de moral?
64
00:02:38,320 --> 00:02:41,200
Criei uma empresa de segurança,
mas, sem ele, não dá.
65
00:02:41,280 --> 00:02:43,120
O Andréï está-se nas tintas.
66
00:02:43,200 --> 00:02:45,440
- Está-se nas tintas.
- E tu não?
67
00:02:46,200 --> 00:02:48,520
Pensaste em mim para a tua campanha?
68
00:02:48,600 --> 00:02:50,800
Não. Puseste-me de lado, como sempre.
69
00:02:50,880 --> 00:02:54,400
Foste buscar o palhaço do Maurice,
o maior parvo e ladrão.
70
00:02:54,480 --> 00:02:55,320
Nada disso!
71
00:02:55,400 --> 00:02:56,560
Cala a boca!
72
00:02:57,080 --> 00:03:01,200
- Pensei que cagavas para a política?
- E ele? Passa o dia a ver a AR?
73
00:03:10,120 --> 00:03:11,680
Eu nunca te enganei, Dés.
74
00:03:11,760 --> 00:03:12,600
Certo?
75
00:03:13,360 --> 00:03:14,360
Perdi a mala!
76
00:03:14,440 --> 00:03:15,560
Perdi-a!
77
00:03:15,640 --> 00:03:17,360
Que queres que te diga, mano?
78
00:03:17,880 --> 00:03:19,760
- Não sou ladrão!
- Eu acredito.
79
00:03:19,840 --> 00:03:21,440
Tenho cara de ladrão?
80
00:03:21,520 --> 00:03:22,960
Eu tenho cara de ladrão?
81
00:03:23,920 --> 00:03:25,840
- Tenho cara disso ou não?
- Não.
82
00:03:25,920 --> 00:03:26,760
Pois não.
83
00:03:27,920 --> 00:03:29,040
Anda.
84
00:03:29,120 --> 00:03:30,520
Vá, vamos embora.
85
00:03:30,600 --> 00:03:31,560
Sim, eu…
86
00:03:32,080 --> 00:03:33,720
Fui roubado. E foi nos Correios.
87
00:03:38,960 --> 00:03:40,000
Pois é, Étienne.
88
00:03:40,520 --> 00:03:42,240
Não, ouve, está a correr bem.
89
00:03:42,320 --> 00:03:43,720
Estamos com 7 %.
90
00:03:43,800 --> 00:03:47,840
Devemos ter desviado 5 % do Andréï.
Ele deve estar verde.
91
00:03:48,360 --> 00:03:50,320
O tipo deve estar fulo, pois…
92
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
Porra!
93
00:03:53,880 --> 00:03:54,720
Porra!
94
00:03:55,720 --> 00:03:58,000
- Eu… Já te ligo.
- Não!
95
00:04:00,200 --> 00:04:01,320
Não tenho tempo.
96
00:04:02,280 --> 00:04:03,760
Uma entrevista, não?
97
00:04:04,840 --> 00:04:06,320
Para o jornal Le Monde.
98
00:04:06,400 --> 00:04:07,600
Um belo artigo.
99
00:04:08,120 --> 00:04:10,840
"O fazedor de reis! William Crozon!"
100
00:04:10,920 --> 00:04:12,680
Daria um belo título.
101
00:04:12,760 --> 00:04:13,600
Mas não.
102
00:04:14,120 --> 00:04:16,600
É "William Crozon, o grande parvalhão".
103
00:04:16,680 --> 00:04:18,080
Isso é que é.
104
00:04:18,600 --> 00:04:21,280
Porque fui eu que…
Que mandei que te ligassem.
105
00:04:21,360 --> 00:04:23,080
E tu caíste na esparrela.
106
00:04:23,600 --> 00:04:24,920
A reunião é comigo.
107
00:04:25,520 --> 00:04:27,640
- Vá…
- Podemos falar os dois?
108
00:04:27,720 --> 00:04:29,240
Só queria ver-te.
109
00:04:29,320 --> 00:04:31,880
Para de te armares ao pingarelho,
por favor.
110
00:04:31,960 --> 00:04:33,120
Nada tenho a dizer.
111
00:04:33,200 --> 00:04:35,400
Pois eu tenho muita coisa a dizer-te.
112
00:04:35,480 --> 00:04:36,720
Com quem falavas?
113
00:04:36,800 --> 00:04:38,440
Com o Étienne Durandeau?
114
00:04:38,520 --> 00:04:39,840
O que te prometeu?
115
00:04:39,920 --> 00:04:41,360
Não. Matignon, não.
116
00:04:41,440 --> 00:04:45,720
Só dizes disparates. Fantasias.
Estás a delirar. Não se passa nada.
117
00:04:46,320 --> 00:04:47,920
Para de me tomar por parvo.
118
00:04:48,440 --> 00:04:50,920
Achas que não sei
que os apoios vêm da direita?
119
00:04:51,000 --> 00:04:54,160
- 80 % vêm da direita. E sei que foste tu.
- E então?
120
00:04:54,240 --> 00:04:55,400
Cala-te, por favor.
121
00:04:55,480 --> 00:04:56,320
Ouve…
122
00:04:56,920 --> 00:05:00,040
Vês ali o das soluções que vêm de baixo?
Quero que o derrubes.
123
00:05:00,760 --> 00:05:03,680
Impossível.
Estamos com dinâmica. Está ao rubro.
124
00:05:03,760 --> 00:05:05,480
As dinâmicas quebram-se.
125
00:05:05,560 --> 00:05:08,240
- Esta, não.
- Tira-o da zona de conforto.
126
00:05:08,320 --> 00:05:11,800
Aqui, arma-se em esperto com malta
de turbante, babuchas e calças harém.
127
00:05:11,880 --> 00:05:13,120
Ele e os três negros…
128
00:05:13,640 --> 00:05:14,840
Leva-o a Corrèze.
129
00:05:15,920 --> 00:05:17,400
- Corrèze?
- Sim, Corrèze.
130
00:05:17,480 --> 00:05:18,400
Corrèze? Mas…
131
00:05:18,920 --> 00:05:22,120
Far-lhe-á bem descobrir
a verdadeira França, entendes?
132
00:05:22,200 --> 00:05:25,520
A verdadeira França, a de baixo.
Vem de lá. Há de voltar.
133
00:05:25,600 --> 00:05:27,280
Se eu o levar a Corrèze,
134
00:05:27,800 --> 00:05:29,400
vem por aí abaixo.
135
00:05:29,480 --> 00:05:30,840
É isso que eu quero.
136
00:05:32,400 --> 00:05:35,960
Ouve, se fizeres isso por mim,
talvez haja um lugarzinho,
137
00:05:36,040 --> 00:05:37,680
na minha campanha, para ti.
138
00:05:38,200 --> 00:05:39,680
Pensa nisso, sim?
139
00:05:39,760 --> 00:05:41,560
Não muito, não é a tua cena.
140
00:05:41,640 --> 00:05:43,600
E, se não o fizeres, diz.
141
00:05:43,680 --> 00:05:47,480
Ligo à imprensa e conto-lhes
as tuas trafulhices com o Durandeau.
142
00:05:47,560 --> 00:05:49,880
De certeza que vão adorar.
143
00:05:49,960 --> 00:05:51,800
Vá! Deixo a conta para ti.
144
00:05:51,880 --> 00:05:53,480
Sabes o que dizem os Bétés?
145
00:05:54,080 --> 00:05:55,600
Que chatice! Porra!
146
00:05:59,560 --> 00:06:01,240
Certo. Bem-vindos a Corrèze.
147
00:06:01,320 --> 00:06:03,280
Não vamos mudar nada, sim?
148
00:06:03,360 --> 00:06:04,440
Somos os mesmos.
149
00:06:04,520 --> 00:06:05,640
Somos negros.
150
00:06:09,360 --> 00:06:10,640
Isso é crioulo?
151
00:06:10,720 --> 00:06:12,120
Sim, é crioulo, claro.
152
00:06:19,800 --> 00:06:20,720
Yasmine…
153
00:06:20,800 --> 00:06:22,600
Não queres tirar o teu…
154
00:06:22,680 --> 00:06:25,120
Acho que está a deixar as pessoas tensas.
155
00:06:25,200 --> 00:06:27,800
Sim, claro, quando deixares de ser negro.
156
00:06:29,440 --> 00:06:32,440
Lamento, mas, a mim,
ninguém me obrigou a ser negro.
157
00:06:32,520 --> 00:06:33,840
Estás a falar a sério?
158
00:06:34,840 --> 00:06:36,520
Estás mesmo a falar a sério?
159
00:06:36,600 --> 00:06:38,920
Tem calma, há aqui câmaras. Tem calma.
160
00:06:39,000 --> 00:06:40,200
Pois, tem calma tu.
161
00:06:41,360 --> 00:06:44,600
Não. Sabes, Yasmine?
Tens toda a razão. Não te renegues.
162
00:06:44,680 --> 00:06:47,000
Nunca usaste aquela versão com grelhas?
163
00:06:47,080 --> 00:06:48,680
Como os soldados do…
164
00:06:49,200 --> 00:06:50,560
O Darth Vader e assim.
165
00:06:51,680 --> 00:06:53,240
Faz ruído. É eletrificado?
166
00:06:53,920 --> 00:06:55,720
Mas estão concertados ou quê?
167
00:06:55,800 --> 00:06:57,160
Estou já a avisar.
168
00:06:57,240 --> 00:06:59,720
Se alguém der um passo em falso, disparo.
169
00:06:59,800 --> 00:07:03,120
Sabemos como são os branquelas
dos cus de Judas.
170
00:07:03,200 --> 00:07:05,480
Do piorio. E tenho gás lacrimogéneo.
171
00:07:05,560 --> 00:07:06,640
- Calma.
- Calma, não.
172
00:07:06,720 --> 00:07:08,240
Tenho gás. Se alguém se mexer…
173
00:07:09,920 --> 00:07:12,360
- Efeito vinagreta.
- Não te pedimos isso.
174
00:07:13,080 --> 00:07:14,120
Sr. Blé.
175
00:07:14,720 --> 00:07:16,680
- Olá, Sr. Presidente.
- Gosto em recebê-lo.
176
00:07:16,760 --> 00:07:17,960
- Igualmente.
- Bem-vindo.
177
00:07:18,040 --> 00:07:20,400
- Olá, meu Gégé! Tudo bem?
- Sim. E tu?
178
00:07:20,480 --> 00:07:21,920
E a Lucette?
179
00:07:22,000 --> 00:07:23,200
A Lucette faleceu.
180
00:07:23,800 --> 00:07:25,600
Foi atropelada na distrital.
181
00:07:25,680 --> 00:07:26,920
- Merda!
- Não soubeste?
182
00:07:27,880 --> 00:07:29,920
- Não, viemos bem por lá.
- Sim.
183
00:07:30,000 --> 00:07:31,560
Sim, foi muito… Pois é.
184
00:07:31,640 --> 00:07:33,920
Muito bem. Deram bem com isto?
185
00:07:34,000 --> 00:07:36,360
Pela distrital, é sempre a abrir.
186
00:07:38,840 --> 00:07:40,840
CÂMARA MUNICIPAL
187
00:07:42,120 --> 00:07:45,240
É uma lã com fios de seda.
O Berlusconi só usava isto.
188
00:07:46,920 --> 00:07:49,520
- Sei lá, nem pareço eu.
- A ideia é essa.
189
00:07:55,560 --> 00:07:58,440
Senhoras e senhores, deixemos o candidato.
190
00:08:05,680 --> 00:08:07,760
Já disse para não vires sem avisar.
191
00:08:07,840 --> 00:08:09,200
- O que é?
- O Stéphane.
192
00:08:09,280 --> 00:08:11,960
Foi lá a casa
com imagens de videovigilância.
193
00:08:12,040 --> 00:08:14,320
Sabe que fui eu
que mandei fazer aquilo à sede.
194
00:08:14,920 --> 00:08:16,000
Já tratei disso.
195
00:08:16,080 --> 00:08:18,800
Descansa. Tenho contactos no MAI.
Não haverá inquérito.
196
00:08:19,400 --> 00:08:21,120
Não te rales. Vamos tratar dele.
197
00:08:21,200 --> 00:08:23,080
Esta noite, está frito.
198
00:08:23,160 --> 00:08:26,200
- Não se vai aguentar com os labregos.
- Espera.
199
00:08:26,280 --> 00:08:29,520
Disseram-me que o contrato deles
na prefeitura acabou.
200
00:08:29,600 --> 00:08:30,840
Põe lá a minha malta, sim?
201
00:08:31,720 --> 00:08:33,720
Ouve, é um pouco mais complicado.
202
00:08:33,800 --> 00:08:35,560
Estás a ver? É… Não é assim.
203
00:08:35,640 --> 00:08:36,880
Mas vou pensar nisso.
204
00:08:36,960 --> 00:08:38,800
- Agora, por favor…
- Bem…
205
00:08:38,880 --> 00:08:40,080
É assim que vai ser.
206
00:08:40,160 --> 00:08:42,720
Não me faças contar
tudo o que sei sobre ti.
207
00:08:43,680 --> 00:08:46,400
E faz algo quanto à creche.
208
00:08:46,480 --> 00:08:47,400
O quê?
209
00:08:47,480 --> 00:08:49,040
Há greves a toda a hora.
210
00:08:49,120 --> 00:08:50,360
Certo. Está bem.
211
00:08:51,040 --> 00:08:52,040
Vá, meu velho.
212
00:08:52,120 --> 00:08:52,960
Obrigado.
213
00:08:56,760 --> 00:08:58,800
A minha mãe criou-me sozinha.
214
00:08:58,880 --> 00:09:00,840
Era difícil chegar ao fim do mês.
215
00:09:00,920 --> 00:09:04,640
Mas digo-vos uma coisa:
mesmo com a melhor boa vontade do mundo,
216
00:09:04,720 --> 00:09:08,040
quando se tem a barriga vazia,
os dias não são nada bons.
217
00:09:09,440 --> 00:09:11,880
Eu, se for eleito, o que proponho
218
00:09:12,640 --> 00:09:15,720
é que todos possam comer
de forma saudável e gratuita
219
00:09:15,800 --> 00:09:18,040
produtos bio locais,
220
00:09:18,120 --> 00:09:20,480
com agricultores pagos ao preço justo.
221
00:09:21,600 --> 00:09:23,920
Não é… O texto não é esse. Stéphane…
222
00:09:24,000 --> 00:09:25,480
- Bravo!
- Bravo!
223
00:09:25,560 --> 00:09:26,400
Bravo!
224
00:09:27,160 --> 00:09:30,440
Basicamente, se for eleito,
proponho algo em que todos ganham.
225
00:09:30,520 --> 00:09:33,640
As pessoas das cidades
e as pessoas das áreas remotas.
226
00:09:33,720 --> 00:09:35,080
Votem em Blé. Obrigado.
227
00:09:40,720 --> 00:09:41,560
Bravo!
228
00:09:42,160 --> 00:09:45,840
Porque não leste o meu discurso?
Escrevi-te coisas ótimas.
229
00:09:46,360 --> 00:09:50,320
Aqui, um poema de Aimé Césaire
sobre a Negritude não me pareceu bem.
230
00:09:50,400 --> 00:09:52,000
O Aimé Césaire é universal.
231
00:09:52,080 --> 00:09:56,160
- É universal para os negros. Mas aqui…
- Estás a gozar?
232
00:09:56,240 --> 00:09:59,320
Bom, enfim…
Tiramos uma foto, Sr. Presidente? Então…
233
00:10:00,480 --> 00:10:02,080
Temos de apanhar o véu.
234
00:10:02,160 --> 00:10:05,520
Foca mais o véu.
Está com muita luz. Não se vê o…
235
00:10:05,600 --> 00:10:07,200
Enfatiza bem os negros.
236
00:10:07,280 --> 00:10:09,680
E que se veja bem o véu. Perfeito.
237
00:10:10,880 --> 00:10:12,640
Stéphane, levantas o punho?
238
00:10:12,720 --> 00:10:16,360
- Não, a foto são good vibes. Não.
- Representa bem o teu discurso.
239
00:10:16,440 --> 00:10:17,760
- Era fixe…
- Sim, mas não.
240
00:10:18,440 --> 00:10:19,280
Está bem. Mo…
241
00:10:19,800 --> 00:10:20,640
Malcolm X.
242
00:10:20,720 --> 00:10:22,480
- Isso, ótimo.
- Não, Mo. Não.
243
00:10:22,560 --> 00:10:23,400
- Sim.
- Não.
244
00:10:23,480 --> 00:10:24,600
- Ótimo.
- Não.
245
00:10:24,680 --> 00:10:26,040
- Stéphane…
- Não.
246
00:10:26,760 --> 00:10:28,880
Está bem, tiramo-la assim. Força.
247
00:10:34,040 --> 00:10:35,680
Obrigado.
248
00:10:35,760 --> 00:10:38,200
Vimos pelo caminho
que isto está pior do que o bairro.
249
00:10:38,280 --> 00:10:39,520
Está tudo abandonado.
250
00:10:39,600 --> 00:10:43,960
Sim. Os Correios fecharam há um ano,
o último padeiro partiu há dois meses…
251
00:10:44,040 --> 00:10:45,520
Sim, estamos ao abandono.
252
00:10:46,800 --> 00:10:49,800
Vai tudo para os subúrbios.
Não sobra para os Franceses.
253
00:10:50,560 --> 00:10:51,480
Não entendo.
254
00:10:51,560 --> 00:10:53,880
Nós somos tão franceses como tu.
255
00:10:53,960 --> 00:10:54,800
Vejamos…
256
00:10:54,880 --> 00:10:58,120
Convosco, já não é Made in France.
É Mohammed in France.
257
00:10:58,200 --> 00:11:00,440
- Qual é a tua?
- Não te fiques, Stéphane.
258
00:11:00,520 --> 00:11:02,080
- Não, calma.
- Calma, não.
259
00:11:02,160 --> 00:11:03,880
- Não, há que…
- Tenham calma.
260
00:11:03,960 --> 00:11:05,800
- Mo…
- Essa tem piada.
261
00:11:06,320 --> 00:11:08,800
- Não tem nada.
- O quê? Algum passo em falso?
262
00:11:08,880 --> 00:11:13,280
- O que ele disse não tem piada.
- Mathieu, por favor, vai dar uma volta.
263
00:11:13,360 --> 00:11:15,600
- Por favor, a sério.
- Anda, Marechal.
264
00:11:16,600 --> 00:11:18,120
- Leva o cão.
- Vai dar uma volta.
265
00:11:18,200 --> 00:11:20,000
- Que parvo.
- Não lhe queira mal.
266
00:11:20,600 --> 00:11:21,600
O meu sobrinho…
267
00:11:22,480 --> 00:11:25,080
A fábrica fechou.
Ficou desempregado, divorciou-se…
268
00:11:26,240 --> 00:11:28,600
Acho que isto é o fim de uma missa.
269
00:11:28,680 --> 00:11:30,840
O Stéphane é muito cristão
270
00:11:30,920 --> 00:11:33,840
e seria bom conversar um pouco
com os paroquianos.
271
00:11:33,920 --> 00:11:36,760
- Não, tudo bem.
- Seria ótimo, garanto. Sim.
272
00:11:36,840 --> 00:11:39,880
- Não vou à igreja há anos.
- Então, é hora de voltares.
273
00:11:39,960 --> 00:11:42,400
- A Simone ia adorar, garanto.
- Não!
274
00:11:42,480 --> 00:11:44,720
O Stéphane gosta muito de religião.
275
00:11:44,800 --> 00:11:47,360
A ideia seria tirar
do orçamento do exército
276
00:11:47,440 --> 00:11:50,080
para construir igrejas e mesquitas.
277
00:11:50,600 --> 00:11:51,880
Aí está! Paroquianos.
278
00:11:51,960 --> 00:11:55,560
Bom dia, Sr. Blé.
Sabemos que é de uma família religiosa.
279
00:11:55,640 --> 00:11:59,880
Estivemos em Nova Iorque recentemente
e tivemos a sorte de ir à missa no Harlem.
280
00:12:01,040 --> 00:12:02,160
Foi…
281
00:12:02,240 --> 00:12:03,640
- Intenso.
- Ótimo.
282
00:12:03,720 --> 00:12:07,200
Queríamos pedir se nos canta um gospel.
283
00:12:07,280 --> 00:12:08,960
- Sim, Sr. Blé.
- Não.
284
00:12:09,040 --> 00:12:10,920
- Sim. Porque não?
- Não.
285
00:12:11,000 --> 00:12:14,720
Sim. O Giscard tocava acordeão.
Porque não cantar?
286
00:12:15,240 --> 00:12:18,120
Acho que é uma ótima ideia.
287
00:12:18,200 --> 00:12:20,680
- Formidável!
- Ele tem uma voz extra…
288
00:12:20,760 --> 00:12:23,440
Vamos para o pórtico,
para todos verem. Sim.
289
00:12:23,520 --> 00:12:25,640
- Obrigado, Sr. Blé.
- Não falo inglês.
290
00:12:25,720 --> 00:12:27,760
- Sim, canta.
- Vais cantar gospel?
291
00:12:27,840 --> 00:12:29,640
E porque não? Canta muito bem.
292
00:12:29,720 --> 00:12:30,880
Canta.
293
00:12:30,960 --> 00:12:32,080
Ele vai cantar.
294
00:12:32,160 --> 00:12:34,080
- Vá lá, Sr. Blé.
- Força. Vá lá.
295
00:12:34,160 --> 00:12:35,360
Como em Nova Iorque.
296
00:12:35,440 --> 00:12:37,040
Não cantes diante de todos.
297
00:12:37,120 --> 00:12:39,160
Claro que canta. Será ótimo. Vá.
298
00:12:41,960 --> 00:12:42,960
Bom dia, Sr. Padre.
299
00:12:44,440 --> 00:12:45,520
Vá lá. Força.
300
00:13:07,560 --> 00:13:08,400
Não é assim.
301
00:13:08,480 --> 00:13:10,040
Deve ser a versão Wolof.
302
00:13:45,800 --> 00:13:49,760
ELEIÇÕES PRESIDENCIAIS
STÉPHANE BLÉ CANTA EM CORRÈZE
303
00:14:05,880 --> 00:14:09,400
DIRETO
BLÉ CANTA UM GOSPEL EM CORRÈZE
304
00:14:45,440 --> 00:14:49,520
Não te rales, Éric. Se te digo…
Eu controlo. Está tudo tratado, desde…
305
00:14:49,600 --> 00:14:51,040
Não! O que não percebes?
306
00:14:51,120 --> 00:14:54,040
Pedi-te que acabasses com o tipo.
E olha para ele!
307
00:14:54,120 --> 00:14:56,080
Em todos os canais, a abençoar a multidão.
308
00:14:56,160 --> 00:14:58,400
Ainda acaba não em presidente mas em papa!
309
00:14:58,480 --> 00:15:00,960
Eu dou o meu melhor,
mas o parvalhão é bom.
310
00:15:01,040 --> 00:15:02,840
- Não!
- Espera, não saias daí.
311
00:15:03,800 --> 00:15:05,160
Desligou-me na cara.
312
00:15:08,240 --> 00:15:09,680
O parvalhão é bom.
313
00:15:09,760 --> 00:15:11,480
- Sim, Étienne?
- O que fazes?
314
00:15:11,560 --> 00:15:13,800
- Ouve…
- Devias dispersar a esquerda.
315
00:15:13,880 --> 00:15:16,800
Os velhos católicos são meus.
Isto não é correto.
316
00:15:16,880 --> 00:15:17,800
Eu trato disso.
317
00:15:17,880 --> 00:15:19,360
O que queres que te diga?
318
00:15:19,440 --> 00:15:20,440
Eu volto a ligar.
319
00:15:21,360 --> 00:15:22,360
Que chato!
320
00:15:23,200 --> 00:15:24,960
Obrigado. Fixe.
321
00:15:25,040 --> 00:15:26,840
A família! Que linda família!
322
00:15:26,920 --> 00:15:28,440
- Obrigado.
- Com licença.
323
00:15:28,520 --> 00:15:31,080
- De nada.
- Stéphane, vamos andando? Já são…
324
00:15:31,160 --> 00:15:33,240
- Foi boa ideia virmos.
- Foi ótimo.
325
00:15:33,320 --> 00:15:35,280
- Sim, foi genial.
- Isso. Vá lá.
326
00:15:35,360 --> 00:15:38,320
A nossa vida interessa-lhe?
Quer saber como é aqui?
327
00:15:38,840 --> 00:15:40,400
- Sim.
- Sim? Ótimo. Venha.
328
00:15:40,480 --> 00:15:42,800
- O que é?
- Um problema com um agricultor.
329
00:15:42,880 --> 00:15:45,240
- Como está a correr?
- Bem, nas calmas.
330
00:15:45,320 --> 00:15:48,160
- Cá estamos. Em Corrèze.
- Receberam-vos bem?
331
00:15:48,240 --> 00:15:49,960
São um pouco esquisitos, mas…
332
00:15:50,040 --> 00:15:51,600
Podemos falar depois?
333
00:15:51,680 --> 00:15:52,680
Agora não dá.
334
00:15:53,320 --> 00:15:54,600
Andas na caça?
335
00:15:54,680 --> 00:15:56,400
Não é bem isso. Depois conto.
336
00:15:56,480 --> 00:15:57,800
Até logo, querida.
337
00:15:59,760 --> 00:16:01,720
Não se aproximem! Senão, mato-me!
338
00:16:02,840 --> 00:16:03,840
Quem é ele?
339
00:16:03,920 --> 00:16:08,760
É o Hervé. Não é mau, mas tem azar.
Vão tirar-lhe a quinta. Está endividado.
340
00:16:08,840 --> 00:16:11,880
E a mulher fugiu com o tipo da Monsanto
que lhe vende os OGM.
341
00:16:11,960 --> 00:16:15,440
Obrigado, Sr. Presidente.
Conhecemos os seus eleitores. Foi genial.
342
00:16:15,520 --> 00:16:18,880
- Stéphane, vamos. Equipa, andor.
- Eu não o largo!
343
00:16:18,960 --> 00:16:20,440
O suicídio é um problema.
344
00:16:20,520 --> 00:16:22,440
Eu e o Mo perdemos amigos assim.
345
00:16:22,520 --> 00:16:23,680
Nunca o previmos.
346
00:16:23,760 --> 00:16:25,800
- Quem? O Vegeta?
- Sim.
347
00:16:25,880 --> 00:16:27,000
Esse era parvo.
348
00:16:27,080 --> 00:16:28,880
Mas paz à sua alma. Não merecia.
349
00:16:29,600 --> 00:16:30,440
Não o largo.
350
00:16:30,520 --> 00:16:32,520
- Não vamos morrer aqui.
- Não o largo.
351
00:16:32,600 --> 00:16:33,920
- Hervé!
- O que fazes?
352
00:16:34,000 --> 00:16:36,240
- Sou o Stéphane Blé.
- Não!
353
00:16:36,320 --> 00:16:38,440
Candidato às eleições presidenciais.
354
00:16:39,400 --> 00:16:40,720
Vai correr tudo bem.
355
00:16:41,960 --> 00:16:42,840
Porra! Está armado!
356
00:16:42,920 --> 00:16:44,240
Vamos embora!
357
00:16:44,320 --> 00:16:46,640
Stéphane, estás maluco?
Pensa na Marion, porra!
358
00:16:46,720 --> 00:16:49,200
Stéphane, para. Para, por favor, Stéphane.
359
00:16:49,800 --> 00:16:50,920
Porra! Não.
360
00:16:51,000 --> 00:16:51,840
Hervé!
361
00:16:52,920 --> 00:16:55,440
Só quero conversar, sim?
362
00:16:56,040 --> 00:16:57,760
- Não estás armado?
- Não.
363
00:16:59,000 --> 00:17:00,160
Tira o casaco.
364
00:17:00,680 --> 00:17:02,320
E tira a balaclava.
365
00:17:03,840 --> 00:17:05,600
Não tenho balaclava, Hervé.
366
00:17:07,040 --> 00:17:08,000
Certo, desculpa.
367
00:17:08,520 --> 00:17:10,080
- Stéphane, para.
- Espera.
368
00:17:10,160 --> 00:17:11,600
- Por favor, para.
- Espera.
369
00:17:11,680 --> 00:17:13,480
- Está mesmo nervoso.
- Parece.
370
00:17:13,560 --> 00:17:14,560
Nunca se sabe.
371
00:17:14,640 --> 00:17:16,120
Toma. Leva a matraca.
372
00:17:16,640 --> 00:17:17,760
Podes precisar.
373
00:17:17,840 --> 00:17:18,680
Mas…
374
00:17:18,760 --> 00:17:20,080
Ele verá que a tenho.
375
00:17:20,160 --> 00:17:22,760
Não! Põe-na no bolso. É pequenina.
376
00:17:22,840 --> 00:17:25,120
- Mas ele vai ver!
- Não! Não se vê.
377
00:17:25,640 --> 00:17:27,720
- Olha, não se vê.
- Vamos embora.
378
00:17:27,800 --> 00:17:30,280
- Temos uma campanha, porra!
- Espera.
379
00:17:32,120 --> 00:17:32,960
Hervé…
380
00:17:33,640 --> 00:17:34,800
Vou aproximar-me.
381
00:17:36,240 --> 00:17:37,400
Porra, Stéphane!
382
00:17:37,480 --> 00:17:38,960
Perdão. Disparou sozinha.
383
00:17:40,440 --> 00:17:41,360
Está tudo bem.
384
00:17:43,760 --> 00:17:44,600
Tens sorte.
385
00:17:44,680 --> 00:17:46,200
És muito bem-dotado.
386
00:17:47,360 --> 00:17:48,840
Afinal, não é um mito.
387
00:17:48,920 --> 00:17:51,480
Se tivesse um assim,
a minha mulher não teria fugido.
388
00:17:51,560 --> 00:17:54,040
Hervé, não preciso de tantos detalhes.
389
00:17:54,120 --> 00:17:56,320
Só quero saber qual é o teu problema.
390
00:17:57,120 --> 00:17:59,080
O meu problema são tipos como tu.
391
00:17:59,160 --> 00:18:00,160
Eu conheço-vos.
392
00:18:00,240 --> 00:18:01,920
É só garganta, nada mais.
393
00:18:02,000 --> 00:18:03,120
O que queres?
394
00:18:03,200 --> 00:18:05,320
Pavonear-te da tua grande pila?
395
00:18:06,240 --> 00:18:08,240
Pensas que não vejo as câmaras?
396
00:18:09,360 --> 00:18:10,640
Cortem! Vá lá!
397
00:18:11,160 --> 00:18:12,000
Vá lá.
398
00:18:13,840 --> 00:18:15,640
Hervé, já só estamos aqui nós.
399
00:18:15,720 --> 00:18:17,160
Vou ter contigo.
400
00:18:17,240 --> 00:18:18,600
Não!
401
00:18:19,440 --> 00:18:20,280
Hervé…
402
00:18:20,360 --> 00:18:22,480
- O que é?
- Vou aproximar-me.
403
00:18:23,080 --> 00:18:25,440
Tu e eu, é só good vibes, sim?
404
00:18:25,520 --> 00:18:28,440
- Como as festas de hip-hop.
- Não falo americano.
405
00:18:29,080 --> 00:18:30,040
Erro meu.
406
00:18:31,680 --> 00:18:32,960
Sabes, Hervé?
407
00:18:33,600 --> 00:18:34,960
Já viajei muito.
408
00:18:35,840 --> 00:18:38,400
E fiz uma viagem ao México com uns miúdos.
409
00:18:38,480 --> 00:18:40,120
Falo um pouco de espanhol.
410
00:18:45,640 --> 00:18:46,720
O que quer dizer:
411
00:18:47,360 --> 00:18:49,440
"Venho em paz.
412
00:18:49,960 --> 00:18:51,040
Garanto-te."
413
00:18:51,120 --> 00:18:54,320
- Vá, abre a porta.
- Admito que falas bem espanhol.
414
00:18:54,400 --> 00:18:56,240
Pareces simpático. Entra.
415
00:18:56,320 --> 00:18:58,520
- Porra! Ele entrou.
- William!
416
00:18:58,600 --> 00:18:59,680
- Po…
- William!
417
00:19:01,520 --> 00:19:04,000
Se ele levar um tiro, sou pago na mesma?
418
00:19:04,080 --> 00:19:06,680
O quê? Somos voluntários. Ninguém é pago.
419
00:19:06,760 --> 00:19:08,200
- O quê?
- Não somos pagos.
420
00:19:08,280 --> 00:19:10,160
- Não somos pagos?
- Não! Não somos…
421
00:19:10,240 --> 00:19:11,760
Não percebo, Hervé.
422
00:19:11,840 --> 00:19:14,400
- Tens tudo. Para quê matares-te?
- Bem…
423
00:19:16,480 --> 00:19:18,960
- Até vives com uma corça.
- É uma ovelha.
424
00:19:19,880 --> 00:19:22,600
A Britney, a minha preferida.
Mas está doente. Vai morrer.
425
00:19:22,680 --> 00:19:24,760
Quando a perder, não terei mais nada.
426
00:19:27,360 --> 00:19:30,520
Sim, mas a vida
continua linda, não? É… Não?
427
00:19:30,600 --> 00:19:32,600
Os meus pais morreram.
A minha mulher fugiu.
428
00:19:33,440 --> 00:19:34,960
Hipotequei a barraca.
429
00:19:35,720 --> 00:19:38,880
Não, mas… É como se diz:
desde que haja saúde…
430
00:19:40,160 --> 00:19:44,120
Tenho uma doença autoimune,
não posso ter filhos e já não fico teso.
431
00:19:47,280 --> 00:19:48,560
Tu e eu somos iguais.
432
00:19:48,640 --> 00:19:53,240
Não tenho cheta, a minha mãe não me larga
e não consigo ter filhos com a minha gaja.
433
00:19:53,320 --> 00:19:54,480
Mesmo com a tua…
434
00:19:56,600 --> 00:19:58,320
Sim, mesmo com a minha…
435
00:19:58,400 --> 00:20:00,040
Não tenho por que mentir.
436
00:20:00,120 --> 00:20:02,000
Passo o dia a ver desesperados.
437
00:20:02,080 --> 00:20:04,840
Mas os meus são adolescentes.
Ninguém quer saber deles.
438
00:20:04,920 --> 00:20:06,960
É por eles que luto. E por ti.
439
00:20:07,040 --> 00:20:07,880
A sério.
440
00:20:10,640 --> 00:20:12,480
Pareces parvo para ser desonesto. Bebes?
441
00:20:14,360 --> 00:20:15,920
Sei lá, eu…
442
00:20:16,000 --> 00:20:17,080
Tens sumo de pera?
443
00:20:17,160 --> 00:20:18,280
Tenho.
444
00:20:18,360 --> 00:20:19,200
Uma pera?
445
00:20:19,280 --> 00:20:20,520
- Não, sumo.
- Uma pinga.
446
00:20:20,600 --> 00:20:22,320
Não, um copo cheio.
447
00:20:23,600 --> 00:20:24,880
Tudo bem. Vá.
448
00:20:28,440 --> 00:20:29,640
Em que pé estamos?
449
00:20:29,720 --> 00:20:31,680
Em nenhum. Não acontece nada.
450
00:20:35,080 --> 00:20:36,760
Posso descer pela chaminé.
451
00:20:36,840 --> 00:20:37,680
Não.
452
00:20:38,880 --> 00:20:40,440
- Não?
- Que chaminé? Onde?
453
00:20:40,520 --> 00:20:42,000
Aquela ali, que está ali.
454
00:20:42,080 --> 00:20:44,080
- Francamente, força.
- É a Marion.
455
00:20:44,160 --> 00:20:45,440
A Marion está a ligar.
456
00:20:45,520 --> 00:20:48,320
- O que digo? O que faço?
- Nada. Está tudo bem.
457
00:20:48,400 --> 00:20:49,280
Estou? Lamine?
458
00:20:49,360 --> 00:20:50,320
Sim, Marion.
459
00:20:51,160 --> 00:20:52,400
Está tudo bem.
460
00:20:52,480 --> 00:20:56,320
Está sol. Estou aqui com o William,
o Mo, a Yasmine, todos.
461
00:20:56,400 --> 00:20:58,200
- Estamos aqui, Marion.
- Olá.
462
00:20:58,280 --> 00:21:00,080
Não me gozes! Estou a ver-te.
463
00:21:00,160 --> 00:21:01,080
Como assim?
464
00:21:01,840 --> 00:21:02,920
Estás a ver-me?
465
00:21:04,720 --> 00:21:08,560
Bem, o Stéphane começou
a falar com o tipo, levantou-se e entrou.
466
00:21:08,640 --> 00:21:10,480
E não sabemos mais nada.
467
00:21:10,560 --> 00:21:13,080
- Mas tudo bem. Não te rales.
- Claro que ralo!
468
00:21:13,160 --> 00:21:14,960
Os tipos vão lançar um ataque.
469
00:21:15,040 --> 00:21:17,560
Não vão nada. Quem disse? Não há ataque.
470
00:21:17,640 --> 00:21:20,120
Bem, Marion, beijos. Eu mantenho-te a par.
471
00:21:22,160 --> 00:21:25,200
Mas qual é a tua? Nada de parvoíces.
Não sejas parvo. Merda!
472
00:21:25,280 --> 00:21:27,160
Gosto de ti, mas acabou-se.
473
00:21:27,240 --> 00:21:28,560
Para com isso, Hervé!
474
00:21:28,640 --> 00:21:29,800
Não falas a sério.
475
00:21:29,880 --> 00:21:30,720
Porra!
476
00:21:35,040 --> 00:21:36,000
O que se passa?
477
00:21:36,520 --> 00:21:37,360
Está a parir.
478
00:21:37,440 --> 00:21:38,760
Disseste que estava a morrer.
479
00:21:38,840 --> 00:21:41,040
O veterinário disse que era estéril.
480
00:21:41,640 --> 00:21:44,880
Já vi porque faliste.
Não serás um bocado parvo, Hervé?
481
00:21:46,800 --> 00:21:47,640
Muito bem.
482
00:21:49,400 --> 00:21:50,600
O que estás a fazer?
483
00:21:51,440 --> 00:21:53,520
- O que estás a fazer?
- Põe isso.
484
00:21:53,600 --> 00:21:54,920
- Porquê?
- Vais ajudar-me.
485
00:21:55,000 --> 00:21:56,840
Tens de aprender. Vais ser pai.
486
00:21:58,240 --> 00:21:59,400
- Está bem.
- Vá lá.
487
00:22:00,600 --> 00:22:01,440
Vá lá.
488
00:22:02,320 --> 00:22:03,160
Vá lá.
489
00:22:04,400 --> 00:22:05,320
Força, linda.
490
00:22:05,920 --> 00:22:07,000
Força, linda.
491
00:22:07,080 --> 00:22:07,920
Boa.
492
00:22:08,000 --> 00:22:09,600
- Toquei-lhe no pipi.
- Boa.
493
00:22:09,680 --> 00:22:10,640
Muito bem.
494
00:22:10,720 --> 00:22:12,800
- Estás a sair-te bem, meu.
- Porra!
495
00:22:12,880 --> 00:22:16,240
Saiam de mãos no ar ou atacamos!
496
00:22:16,760 --> 00:22:19,200
Malta! Parem! Está aqui a acontecer algo.
497
00:22:19,280 --> 00:22:20,600
Mantém-te concentrado.
498
00:22:21,440 --> 00:22:22,720
Vá, está a vir.
499
00:22:22,800 --> 00:22:23,720
Vá, força!
500
00:22:23,800 --> 00:22:24,880
Vá, força, linda.
501
00:22:24,960 --> 00:22:27,160
Isto é lindo, Stéphane. É lindo.
502
00:22:27,240 --> 00:22:28,080
Não!
503
00:22:28,160 --> 00:22:30,440
- Sim, é lindo. Porra, Stéphane!
- Não.
504
00:22:30,520 --> 00:22:31,360
É magnífico.
505
00:22:32,400 --> 00:22:34,000
Isso! Outra vez.
506
00:22:34,680 --> 00:22:35,520
Muito bem.
507
00:22:35,600 --> 00:22:37,000
Vá lá!
508
00:22:39,880 --> 00:22:41,280
Bravo. Obrigado.
509
00:22:42,560 --> 00:22:43,680
Pega nela.
510
00:22:43,760 --> 00:22:44,600
Isso.
511
00:22:53,080 --> 00:22:55,560
Isto é a placenta.
512
00:22:55,640 --> 00:22:56,720
Ótimo.
513
00:22:56,800 --> 00:22:57,640
Come.
514
00:22:58,280 --> 00:22:59,880
Come.
515
00:23:01,120 --> 00:23:02,120
É tradição.
516
00:23:03,800 --> 00:23:04,640
Come.
517
00:23:16,800 --> 00:23:18,440
És mesmo parvo.
518
00:23:20,400 --> 00:23:21,240
O que foi?
519
00:23:21,320 --> 00:23:22,760
Que nojo! Eu não comeria.
520
00:23:25,760 --> 00:23:27,960
Vocês, parisienses, são mesmo parvos.
521
00:23:35,920 --> 00:23:40,200
Já conhecem o herói do dia:
Stéphane Blé, candidato presidencial.
522
00:23:40,280 --> 00:23:43,480
Após negociações tensas,
salvou Hervé Josserand,
523
00:23:43,560 --> 00:23:47,240
um agricultor que já tentara
pôr fim à vida por várias vezes.
524
00:23:50,960 --> 00:23:54,920
Faremos o ponto de situação do caso Blé
no noticiário das 19 horas.
525
00:23:55,000 --> 00:23:56,360
Montjoie! Saint Denis!
526
00:23:58,920 --> 00:23:59,920
Blé foi atingido!
527
00:24:00,000 --> 00:24:01,480
O candidato está no chão!
528
00:25:28,040 --> 00:25:31,600
Legendas: Paula Amaral