1 00:00:08,640 --> 00:00:11,360 O que se passa? Estamos à espera há uma hora. 2 00:00:11,440 --> 00:00:12,960 Não são os únicos aqui. 3 00:00:13,480 --> 00:00:15,360 O que achas que farão por nós? 4 00:00:15,440 --> 00:00:16,960 Eles seguem ordens. 5 00:00:17,480 --> 00:00:19,240 Para eles, somos só pretos. 6 00:00:19,320 --> 00:00:20,680 Não, Mo, a sério. 7 00:00:20,760 --> 00:00:22,080 Bom dia, comissário Feuillet. 8 00:00:22,160 --> 00:00:23,480 Em que posso ajudar, Sr. Blé? 9 00:00:23,560 --> 00:00:25,840 Não era mau descobrir quem deitou fogo à sede. 10 00:00:25,920 --> 00:00:27,560 Está em curso, não se rale. 11 00:00:27,640 --> 00:00:29,680 Não há montes de videovigilância? 12 00:00:29,760 --> 00:00:33,000 Sim, mas a de lá estava desligada. Há sempre avarias. 13 00:00:33,520 --> 00:00:34,880 Vamo-lo mantendo a par. 14 00:00:34,960 --> 00:00:35,960 Tenha um bom dia. 15 00:00:36,040 --> 00:00:37,400 Isto não fica assim! 16 00:00:37,480 --> 00:00:38,480 Acham que estou só? 17 00:00:38,560 --> 00:00:41,120 - Tenho um exército a apoiar-me. - Claro. 18 00:00:41,200 --> 00:00:42,280 Não é, Mo? 19 00:00:42,360 --> 00:00:43,200 Mo! 20 00:00:43,280 --> 00:00:44,480 O que estás a fazer? 21 00:00:45,600 --> 00:00:47,280 Mas qual é a dele, porra? 22 00:00:47,760 --> 00:00:50,600 - O que estás a fazer? - A ver a videovigilância. 23 00:00:50,680 --> 00:00:52,080 Qual videovigilância? 24 00:00:52,840 --> 00:00:55,640 Instalei GoPros em toda a sede. Estás parvo? 25 00:00:56,520 --> 00:00:57,760 E agora é que dizes? 26 00:00:58,360 --> 00:00:59,320 Não perguntaste. 27 00:00:59,400 --> 00:01:01,880 - Porra! - Perguntaste? Não. Portanto… 28 00:01:01,960 --> 00:01:03,760 - Como funciona? - Não perguntaste. 29 00:01:04,360 --> 00:01:07,080 Então, aqui escolhes o dia e, aqui, o local. 30 00:01:07,680 --> 00:01:10,600 Entrada, open space, casas de banho, isso tudo. 31 00:01:11,640 --> 00:01:14,920 Puseste uma câmara nas casas de banho? A sério? 32 00:01:16,600 --> 00:01:17,840 Puseste lá uma câmara? 33 00:01:19,880 --> 00:01:21,880 As ameaças vêm de todo o lado. 34 00:01:21,960 --> 00:01:24,200 Já agora, o Didier é porco. O piaçaba… 35 00:01:24,280 --> 00:01:26,520 Caguei para o cocó do Didier. 36 00:01:26,600 --> 00:01:28,160 Põe na sexta às 21 horas. 37 00:01:28,240 --> 00:01:29,520 E já, por favor. 38 00:01:30,520 --> 00:01:32,240 - Porra! - Tu é que não viste. 39 00:01:32,320 --> 00:01:33,560 - Caguei! - Entope a sanita. 40 00:01:33,640 --> 00:01:35,080 - Caguei. - Certo. 41 00:01:39,960 --> 00:01:42,200 Espera… Não são os tipos do teu primo? 42 00:01:43,680 --> 00:01:44,520 Porra! 43 00:01:46,520 --> 00:01:47,480 É um sacana. 44 00:01:49,240 --> 00:01:50,600 PRESIDENTE POR ACIDENTE 45 00:01:55,680 --> 00:01:56,920 - Tudo bem, Stéphane? - Sim. 46 00:01:57,000 --> 00:01:58,400 Que loucura, aquilo da sede. 47 00:01:58,480 --> 00:02:00,320 - Mesmo. - Há gente maluca. 48 00:02:00,400 --> 00:02:01,720 - Doida. - A tia está boa? 49 00:02:01,800 --> 00:02:03,160 - Está. - Até logo. 50 00:02:03,240 --> 00:02:04,240 Certo, obrigado. 51 00:02:05,200 --> 00:02:06,120 Ele não entra. 52 00:02:06,200 --> 00:02:07,040 Estás a ver? 53 00:02:07,560 --> 00:02:11,480 - Porque os mandaste fazerem aquilo? - Calma. O Djibril está a dormir. 54 00:02:11,560 --> 00:02:13,560 - Entras aqui sempre assim? - Mano… 55 00:02:13,640 --> 00:02:16,840 - Porque os mandaste deitarem fogo à sede? - Que conversa é essa? 56 00:02:16,920 --> 00:02:18,360 Este não é o Djokovic? 57 00:02:19,600 --> 00:02:21,920 Meu, vê-se pela mota, pelo fato de treino. 58 00:02:22,440 --> 00:02:25,520 É um cocktail molotov, não uma granada. Não ia incendiar ninguém. 59 00:02:25,600 --> 00:02:27,560 Não ia incendiar a tia, calma. 60 00:02:27,640 --> 00:02:31,000 Foi o Andréï que te deu a volta? O que te prometeu agora? 61 00:02:31,080 --> 00:02:32,640 Que podias ter o negócio? 62 00:02:32,720 --> 00:02:34,400 Meu, vales mais do que isso. 63 00:02:34,480 --> 00:02:37,560 - Vales mais! - Achas que me dás lições de moral? 64 00:02:38,320 --> 00:02:41,200 Criei uma empresa de segurança, mas, sem ele, não dá. 65 00:02:41,280 --> 00:02:43,120 O Andréï está-se nas tintas. 66 00:02:43,200 --> 00:02:45,440 - Está-se nas tintas. - E tu não? 67 00:02:46,200 --> 00:02:48,520 Pensaste em mim para a tua campanha? 68 00:02:48,600 --> 00:02:50,800 Não. Puseste-me de lado, como sempre. 69 00:02:50,880 --> 00:02:54,400 Foste buscar o palhaço do Maurice, o maior parvo e ladrão. 70 00:02:54,480 --> 00:02:55,320 Nada disso! 71 00:02:55,400 --> 00:02:56,560 Cala a boca! 72 00:02:57,080 --> 00:03:01,200 - Pensei que cagavas para a política? - E ele? Passa o dia a ver a AR? 73 00:03:10,120 --> 00:03:11,680 Eu nunca te enganei, Dés. 74 00:03:11,760 --> 00:03:12,600 Certo? 75 00:03:13,360 --> 00:03:14,360 Perdi a mala! 76 00:03:14,440 --> 00:03:15,560 Perdi-a! 77 00:03:15,640 --> 00:03:17,360 Que queres que te diga, mano? 78 00:03:17,880 --> 00:03:19,760 - Não sou ladrão! - Eu acredito. 79 00:03:19,840 --> 00:03:21,440 Tenho cara de ladrão? 80 00:03:21,520 --> 00:03:22,960 Eu tenho cara de ladrão? 81 00:03:23,920 --> 00:03:25,840 - Tenho cara disso ou não? - Não. 82 00:03:25,920 --> 00:03:26,760 Pois não. 83 00:03:27,920 --> 00:03:29,040 Anda. 84 00:03:29,120 --> 00:03:30,520 Vá, vamos embora. 85 00:03:30,600 --> 00:03:31,560 Sim, eu… 86 00:03:32,080 --> 00:03:33,720 Fui roubado. E foi nos Correios. 87 00:03:38,960 --> 00:03:40,000 Pois é, Étienne. 88 00:03:40,520 --> 00:03:42,240 Não, ouve, está a correr bem. 89 00:03:42,320 --> 00:03:43,720 Estamos com 7 %. 90 00:03:43,800 --> 00:03:47,840 Devemos ter desviado 5 % do Andréï. Ele deve estar verde. 91 00:03:48,360 --> 00:03:50,320 O tipo deve estar fulo, pois… 92 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 Porra! 93 00:03:53,880 --> 00:03:54,720 Porra! 94 00:03:55,720 --> 00:03:58,000 - Eu… Já te ligo. - Não! 95 00:04:00,200 --> 00:04:01,320 Não tenho tempo. 96 00:04:02,280 --> 00:04:03,760 Uma entrevista, não? 97 00:04:04,840 --> 00:04:06,320 Para o jornal Le Monde. 98 00:04:06,400 --> 00:04:07,600 Um belo artigo. 99 00:04:08,120 --> 00:04:10,840 "O fazedor de reis! William Crozon!" 100 00:04:10,920 --> 00:04:12,680 Daria um belo título. 101 00:04:12,760 --> 00:04:13,600 Mas não. 102 00:04:14,120 --> 00:04:16,600 É "William Crozon, o grande parvalhão". 103 00:04:16,680 --> 00:04:18,080 Isso é que é. 104 00:04:18,600 --> 00:04:21,280 Porque fui eu que… Que mandei que te ligassem. 105 00:04:21,360 --> 00:04:23,080 E tu caíste na esparrela. 106 00:04:23,600 --> 00:04:24,920 A reunião é comigo. 107 00:04:25,520 --> 00:04:27,640 - Vá… - Podemos falar os dois? 108 00:04:27,720 --> 00:04:29,240 Só queria ver-te. 109 00:04:29,320 --> 00:04:31,880 Para de te armares ao pingarelho, por favor. 110 00:04:31,960 --> 00:04:33,120 Nada tenho a dizer. 111 00:04:33,200 --> 00:04:35,400 Pois eu tenho muita coisa a dizer-te. 112 00:04:35,480 --> 00:04:36,720 Com quem falavas? 113 00:04:36,800 --> 00:04:38,440 Com o Étienne Durandeau? 114 00:04:38,520 --> 00:04:39,840 O que te prometeu? 115 00:04:39,920 --> 00:04:41,360 Não. Matignon, não. 116 00:04:41,440 --> 00:04:45,720 Só dizes disparates. Fantasias. Estás a delirar. Não se passa nada. 117 00:04:46,320 --> 00:04:47,920 Para de me tomar por parvo. 118 00:04:48,440 --> 00:04:50,920 Achas que não sei que os apoios vêm da direita? 119 00:04:51,000 --> 00:04:54,160 - 80 % vêm da direita. E sei que foste tu. - E então? 120 00:04:54,240 --> 00:04:55,400 Cala-te, por favor. 121 00:04:55,480 --> 00:04:56,320 Ouve… 122 00:04:56,920 --> 00:05:00,040 Vês ali o das soluções que vêm de baixo? Quero que o derrubes. 123 00:05:00,760 --> 00:05:03,680 Impossível. Estamos com dinâmica. Está ao rubro. 124 00:05:03,760 --> 00:05:05,480 As dinâmicas quebram-se. 125 00:05:05,560 --> 00:05:08,240 - Esta, não. - Tira-o da zona de conforto. 126 00:05:08,320 --> 00:05:11,800 Aqui, arma-se em esperto com malta de turbante, babuchas e calças harém. 127 00:05:11,880 --> 00:05:13,120 Ele e os três negros… 128 00:05:13,640 --> 00:05:14,840 Leva-o a Corrèze. 129 00:05:15,920 --> 00:05:17,400 - Corrèze? - Sim, Corrèze. 130 00:05:17,480 --> 00:05:18,400 Corrèze? Mas… 131 00:05:18,920 --> 00:05:22,120 Far-lhe-á bem descobrir a verdadeira França, entendes? 132 00:05:22,200 --> 00:05:25,520 A verdadeira França, a de baixo. Vem de lá. Há de voltar. 133 00:05:25,600 --> 00:05:27,280 Se eu o levar a Corrèze, 134 00:05:27,800 --> 00:05:29,400 vem por aí abaixo. 135 00:05:29,480 --> 00:05:30,840 É isso que eu quero. 136 00:05:32,400 --> 00:05:35,960 Ouve, se fizeres isso por mim, talvez haja um lugarzinho, 137 00:05:36,040 --> 00:05:37,680 na minha campanha, para ti. 138 00:05:38,200 --> 00:05:39,680 Pensa nisso, sim? 139 00:05:39,760 --> 00:05:41,560 Não muito, não é a tua cena. 140 00:05:41,640 --> 00:05:43,600 E, se não o fizeres, diz. 141 00:05:43,680 --> 00:05:47,480 Ligo à imprensa e conto-lhes as tuas trafulhices com o Durandeau. 142 00:05:47,560 --> 00:05:49,880 De certeza que vão adorar. 143 00:05:49,960 --> 00:05:51,800 Vá! Deixo a conta para ti. 144 00:05:51,880 --> 00:05:53,480 Sabes o que dizem os Bétés? 145 00:05:54,080 --> 00:05:55,600 Que chatice! Porra! 146 00:05:59,560 --> 00:06:01,240 Certo. Bem-vindos a Corrèze. 147 00:06:01,320 --> 00:06:03,280 Não vamos mudar nada, sim? 148 00:06:03,360 --> 00:06:04,440 Somos os mesmos. 149 00:06:04,520 --> 00:06:05,640 Somos negros. 150 00:06:09,360 --> 00:06:10,640 Isso é crioulo? 151 00:06:10,720 --> 00:06:12,120 Sim, é crioulo, claro. 152 00:06:19,800 --> 00:06:20,720 Yasmine… 153 00:06:20,800 --> 00:06:22,600 Não queres tirar o teu… 154 00:06:22,680 --> 00:06:25,120 Acho que está a deixar as pessoas tensas. 155 00:06:25,200 --> 00:06:27,800 Sim, claro, quando deixares de ser negro. 156 00:06:29,440 --> 00:06:32,440 Lamento, mas, a mim, ninguém me obrigou a ser negro. 157 00:06:32,520 --> 00:06:33,840 Estás a falar a sério? 158 00:06:34,840 --> 00:06:36,520 Estás mesmo a falar a sério? 159 00:06:36,600 --> 00:06:38,920 Tem calma, há aqui câmaras. Tem calma. 160 00:06:39,000 --> 00:06:40,200 Pois, tem calma tu. 161 00:06:41,360 --> 00:06:44,600 Não. Sabes, Yasmine? Tens toda a razão. Não te renegues. 162 00:06:44,680 --> 00:06:47,000 Nunca usaste aquela versão com grelhas? 163 00:06:47,080 --> 00:06:48,680 Como os soldados do… 164 00:06:49,200 --> 00:06:50,560 O Darth Vader e assim. 165 00:06:51,680 --> 00:06:53,240 Faz ruído. É eletrificado? 166 00:06:53,920 --> 00:06:55,720 Mas estão concertados ou quê? 167 00:06:55,800 --> 00:06:57,160 Estou já a avisar. 168 00:06:57,240 --> 00:06:59,720 Se alguém der um passo em falso, disparo. 169 00:06:59,800 --> 00:07:03,120 Sabemos como são os branquelas dos cus de Judas. 170 00:07:03,200 --> 00:07:05,480 Do piorio. E tenho gás lacrimogéneo. 171 00:07:05,560 --> 00:07:06,640 - Calma. - Calma, não. 172 00:07:06,720 --> 00:07:08,240 Tenho gás. Se alguém se mexer… 173 00:07:09,920 --> 00:07:12,360 - Efeito vinagreta. - Não te pedimos isso. 174 00:07:13,080 --> 00:07:14,120 Sr. Blé. 175 00:07:14,720 --> 00:07:16,680 - Olá, Sr. Presidente. - Gosto em recebê-lo. 176 00:07:16,760 --> 00:07:17,960 - Igualmente. - Bem-vindo. 177 00:07:18,040 --> 00:07:20,400 - Olá, meu Gégé! Tudo bem? - Sim. E tu? 178 00:07:20,480 --> 00:07:21,920 E a Lucette? 179 00:07:22,000 --> 00:07:23,200 A Lucette faleceu. 180 00:07:23,800 --> 00:07:25,600 Foi atropelada na distrital. 181 00:07:25,680 --> 00:07:26,920 - Merda! - Não soubeste? 182 00:07:27,880 --> 00:07:29,920 - Não, viemos bem por lá. - Sim. 183 00:07:30,000 --> 00:07:31,560 Sim, foi muito… Pois é. 184 00:07:31,640 --> 00:07:33,920 Muito bem. Deram bem com isto? 185 00:07:34,000 --> 00:07:36,360 Pela distrital, é sempre a abrir. 186 00:07:38,840 --> 00:07:40,840 CÂMARA MUNICIPAL 187 00:07:42,120 --> 00:07:45,240 É uma lã com fios de seda. O Berlusconi só usava isto. 188 00:07:46,920 --> 00:07:49,520 - Sei lá, nem pareço eu. - A ideia é essa. 189 00:07:55,560 --> 00:07:58,440 Senhoras e senhores, deixemos o candidato. 190 00:08:05,680 --> 00:08:07,760 Já disse para não vires sem avisar. 191 00:08:07,840 --> 00:08:09,200 - O que é? - O Stéphane. 192 00:08:09,280 --> 00:08:11,960 Foi lá a casa com imagens de videovigilância. 193 00:08:12,040 --> 00:08:14,320 Sabe que fui eu que mandei fazer aquilo à sede. 194 00:08:14,920 --> 00:08:16,000 Já tratei disso. 195 00:08:16,080 --> 00:08:18,800 Descansa. Tenho contactos no MAI. Não haverá inquérito. 196 00:08:19,400 --> 00:08:21,120 Não te rales. Vamos tratar dele. 197 00:08:21,200 --> 00:08:23,080 Esta noite, está frito. 198 00:08:23,160 --> 00:08:26,200 - Não se vai aguentar com os labregos. - Espera. 199 00:08:26,280 --> 00:08:29,520 Disseram-me que o contrato deles na prefeitura acabou. 200 00:08:29,600 --> 00:08:30,840 Põe lá a minha malta, sim? 201 00:08:31,720 --> 00:08:33,720 Ouve, é um pouco mais complicado. 202 00:08:33,800 --> 00:08:35,560 Estás a ver? É… Não é assim. 203 00:08:35,640 --> 00:08:36,880 Mas vou pensar nisso. 204 00:08:36,960 --> 00:08:38,800 - Agora, por favor… - Bem… 205 00:08:38,880 --> 00:08:40,080 É assim que vai ser. 206 00:08:40,160 --> 00:08:42,720 Não me faças contar tudo o que sei sobre ti. 207 00:08:43,680 --> 00:08:46,400 E faz algo quanto à creche. 208 00:08:46,480 --> 00:08:47,400 O quê? 209 00:08:47,480 --> 00:08:49,040 Há greves a toda a hora. 210 00:08:49,120 --> 00:08:50,360 Certo. Está bem. 211 00:08:51,040 --> 00:08:52,040 Vá, meu velho. 212 00:08:52,120 --> 00:08:52,960 Obrigado. 213 00:08:56,760 --> 00:08:58,800 A minha mãe criou-me sozinha. 214 00:08:58,880 --> 00:09:00,840 Era difícil chegar ao fim do mês. 215 00:09:00,920 --> 00:09:04,640 Mas digo-vos uma coisa: mesmo com a melhor boa vontade do mundo, 216 00:09:04,720 --> 00:09:08,040 quando se tem a barriga vazia, os dias não são nada bons. 217 00:09:09,440 --> 00:09:11,880 Eu, se for eleito, o que proponho 218 00:09:12,640 --> 00:09:15,720 é que todos possam comer de forma saudável e gratuita 219 00:09:15,800 --> 00:09:18,040 produtos bio locais, 220 00:09:18,120 --> 00:09:20,480 com agricultores pagos ao preço justo. 221 00:09:21,600 --> 00:09:23,920 Não é… O texto não é esse. Stéphane… 222 00:09:24,000 --> 00:09:25,480 - Bravo! - Bravo! 223 00:09:25,560 --> 00:09:26,400 Bravo! 224 00:09:27,160 --> 00:09:30,440 Basicamente, se for eleito, proponho algo em que todos ganham. 225 00:09:30,520 --> 00:09:33,640 As pessoas das cidades e as pessoas das áreas remotas. 226 00:09:33,720 --> 00:09:35,080 Votem em Blé. Obrigado. 227 00:09:40,720 --> 00:09:41,560 Bravo! 228 00:09:42,160 --> 00:09:45,840 Porque não leste o meu discurso? Escrevi-te coisas ótimas. 229 00:09:46,360 --> 00:09:50,320 Aqui, um poema de Aimé Césaire sobre a Negritude não me pareceu bem. 230 00:09:50,400 --> 00:09:52,000 O Aimé Césaire é universal. 231 00:09:52,080 --> 00:09:56,160 - É universal para os negros. Mas aqui… - Estás a gozar? 232 00:09:56,240 --> 00:09:59,320 Bom, enfim… Tiramos uma foto, Sr. Presidente? Então… 233 00:10:00,480 --> 00:10:02,080 Temos de apanhar o véu. 234 00:10:02,160 --> 00:10:05,520 Foca mais o véu. Está com muita luz. Não se vê o… 235 00:10:05,600 --> 00:10:07,200 Enfatiza bem os negros. 236 00:10:07,280 --> 00:10:09,680 E que se veja bem o véu. Perfeito. 237 00:10:10,880 --> 00:10:12,640 Stéphane, levantas o punho? 238 00:10:12,720 --> 00:10:16,360 - Não, a foto são good vibes. Não. - Representa bem o teu discurso. 239 00:10:16,440 --> 00:10:17,760 - Era fixe… - Sim, mas não. 240 00:10:18,440 --> 00:10:19,280 Está bem. Mo… 241 00:10:19,800 --> 00:10:20,640 Malcolm X. 242 00:10:20,720 --> 00:10:22,480 - Isso, ótimo. - Não, Mo. Não. 243 00:10:22,560 --> 00:10:23,400 - Sim. - Não. 244 00:10:23,480 --> 00:10:24,600 - Ótimo. - Não. 245 00:10:24,680 --> 00:10:26,040 - Stéphane… - Não. 246 00:10:26,760 --> 00:10:28,880 Está bem, tiramo-la assim. Força. 247 00:10:34,040 --> 00:10:35,680 Obrigado. 248 00:10:35,760 --> 00:10:38,200 Vimos pelo caminho que isto está pior do que o bairro. 249 00:10:38,280 --> 00:10:39,520 Está tudo abandonado. 250 00:10:39,600 --> 00:10:43,960 Sim. Os Correios fecharam há um ano, o último padeiro partiu há dois meses… 251 00:10:44,040 --> 00:10:45,520 Sim, estamos ao abandono. 252 00:10:46,800 --> 00:10:49,800 Vai tudo para os subúrbios. Não sobra para os Franceses. 253 00:10:50,560 --> 00:10:51,480 Não entendo. 254 00:10:51,560 --> 00:10:53,880 Nós somos tão franceses como tu. 255 00:10:53,960 --> 00:10:54,800 Vejamos… 256 00:10:54,880 --> 00:10:58,120 Convosco, já não é Made in France. É Mohammed in France. 257 00:10:58,200 --> 00:11:00,440 - Qual é a tua? - Não te fiques, Stéphane. 258 00:11:00,520 --> 00:11:02,080 - Não, calma. - Calma, não. 259 00:11:02,160 --> 00:11:03,880 - Não, há que… - Tenham calma. 260 00:11:03,960 --> 00:11:05,800 - Mo… - Essa tem piada. 261 00:11:06,320 --> 00:11:08,800 - Não tem nada. - O quê? Algum passo em falso? 262 00:11:08,880 --> 00:11:13,280 - O que ele disse não tem piada. - Mathieu, por favor, vai dar uma volta. 263 00:11:13,360 --> 00:11:15,600 - Por favor, a sério. - Anda, Marechal. 264 00:11:16,600 --> 00:11:18,120 - Leva o cão. - Vai dar uma volta. 265 00:11:18,200 --> 00:11:20,000 - Que parvo. - Não lhe queira mal. 266 00:11:20,600 --> 00:11:21,600 O meu sobrinho… 267 00:11:22,480 --> 00:11:25,080 A fábrica fechou. Ficou desempregado, divorciou-se… 268 00:11:26,240 --> 00:11:28,600 Acho que isto é o fim de uma missa. 269 00:11:28,680 --> 00:11:30,840 O Stéphane é muito cristão 270 00:11:30,920 --> 00:11:33,840 e seria bom conversar um pouco com os paroquianos. 271 00:11:33,920 --> 00:11:36,760 - Não, tudo bem. - Seria ótimo, garanto. Sim. 272 00:11:36,840 --> 00:11:39,880 - Não vou à igreja há anos. - Então, é hora de voltares. 273 00:11:39,960 --> 00:11:42,400 - A Simone ia adorar, garanto. - Não! 274 00:11:42,480 --> 00:11:44,720 O Stéphane gosta muito de religião. 275 00:11:44,800 --> 00:11:47,360 A ideia seria tirar do orçamento do exército 276 00:11:47,440 --> 00:11:50,080 para construir igrejas e mesquitas. 277 00:11:50,600 --> 00:11:51,880 Aí está! Paroquianos. 278 00:11:51,960 --> 00:11:55,560 Bom dia, Sr. Blé. Sabemos que é de uma família religiosa. 279 00:11:55,640 --> 00:11:59,880 Estivemos em Nova Iorque recentemente e tivemos a sorte de ir à missa no Harlem. 280 00:12:01,040 --> 00:12:02,160 Foi… 281 00:12:02,240 --> 00:12:03,640 - Intenso. - Ótimo. 282 00:12:03,720 --> 00:12:07,200 Queríamos pedir se nos canta um gospel. 283 00:12:07,280 --> 00:12:08,960 - Sim, Sr. Blé. - Não. 284 00:12:09,040 --> 00:12:10,920 - Sim. Porque não? - Não. 285 00:12:11,000 --> 00:12:14,720 Sim. O Giscard tocava acordeão. Porque não cantar? 286 00:12:15,240 --> 00:12:18,120 Acho que é uma ótima ideia. 287 00:12:18,200 --> 00:12:20,680 - Formidável! - Ele tem uma voz extra… 288 00:12:20,760 --> 00:12:23,440 Vamos para o pórtico, para todos verem. Sim. 289 00:12:23,520 --> 00:12:25,640 - Obrigado, Sr. Blé. - Não falo inglês. 290 00:12:25,720 --> 00:12:27,760 - Sim, canta. - Vais cantar gospel? 291 00:12:27,840 --> 00:12:29,640 E porque não? Canta muito bem. 292 00:12:29,720 --> 00:12:30,880 Canta. 293 00:12:30,960 --> 00:12:32,080 Ele vai cantar. 294 00:12:32,160 --> 00:12:34,080 - Vá lá, Sr. Blé. - Força. Vá lá. 295 00:12:34,160 --> 00:12:35,360 Como em Nova Iorque. 296 00:12:35,440 --> 00:12:37,040 Não cantes diante de todos. 297 00:12:37,120 --> 00:12:39,160 Claro que canta. Será ótimo. Vá. 298 00:12:41,960 --> 00:12:42,960 Bom dia, Sr. Padre. 299 00:12:44,440 --> 00:12:45,520 Vá lá. Força. 300 00:13:07,560 --> 00:13:08,400 Não é assim. 301 00:13:08,480 --> 00:13:10,040 Deve ser a versão Wolof. 302 00:13:45,800 --> 00:13:49,760 ELEIÇÕES PRESIDENCIAIS STÉPHANE BLÉ CANTA EM CORRÈZE 303 00:14:05,880 --> 00:14:09,400 DIRETO BLÉ CANTA UM GOSPEL EM CORRÈZE 304 00:14:45,440 --> 00:14:49,520 Não te rales, Éric. Se te digo… Eu controlo. Está tudo tratado, desde… 305 00:14:49,600 --> 00:14:51,040 Não! O que não percebes? 306 00:14:51,120 --> 00:14:54,040 Pedi-te que acabasses com o tipo. E olha para ele! 307 00:14:54,120 --> 00:14:56,080 Em todos os canais, a abençoar a multidão. 308 00:14:56,160 --> 00:14:58,400 Ainda acaba não em presidente mas em papa! 309 00:14:58,480 --> 00:15:00,960 Eu dou o meu melhor, mas o parvalhão é bom. 310 00:15:01,040 --> 00:15:02,840 - Não! - Espera, não saias daí. 311 00:15:03,800 --> 00:15:05,160 Desligou-me na cara. 312 00:15:08,240 --> 00:15:09,680 O parvalhão é bom. 313 00:15:09,760 --> 00:15:11,480 - Sim, Étienne? - O que fazes? 314 00:15:11,560 --> 00:15:13,800 - Ouve… - Devias dispersar a esquerda. 315 00:15:13,880 --> 00:15:16,800 Os velhos católicos são meus. Isto não é correto. 316 00:15:16,880 --> 00:15:17,800 Eu trato disso. 317 00:15:17,880 --> 00:15:19,360 O que queres que te diga? 318 00:15:19,440 --> 00:15:20,440 Eu volto a ligar. 319 00:15:21,360 --> 00:15:22,360 Que chato! 320 00:15:23,200 --> 00:15:24,960 Obrigado. Fixe. 321 00:15:25,040 --> 00:15:26,840 A família! Que linda família! 322 00:15:26,920 --> 00:15:28,440 - Obrigado. - Com licença. 323 00:15:28,520 --> 00:15:31,080 - De nada. - Stéphane, vamos andando? Já são… 324 00:15:31,160 --> 00:15:33,240 - Foi boa ideia virmos. - Foi ótimo. 325 00:15:33,320 --> 00:15:35,280 - Sim, foi genial. - Isso. Vá lá. 326 00:15:35,360 --> 00:15:38,320 A nossa vida interessa-lhe? Quer saber como é aqui? 327 00:15:38,840 --> 00:15:40,400 - Sim. - Sim? Ótimo. Venha. 328 00:15:40,480 --> 00:15:42,800 - O que é? - Um problema com um agricultor. 329 00:15:42,880 --> 00:15:45,240 - Como está a correr? - Bem, nas calmas. 330 00:15:45,320 --> 00:15:48,160 - Cá estamos. Em Corrèze. - Receberam-vos bem? 331 00:15:48,240 --> 00:15:49,960 São um pouco esquisitos, mas… 332 00:15:50,040 --> 00:15:51,600 Podemos falar depois? 333 00:15:51,680 --> 00:15:52,680 Agora não dá. 334 00:15:53,320 --> 00:15:54,600 Andas na caça? 335 00:15:54,680 --> 00:15:56,400 Não é bem isso. Depois conto. 336 00:15:56,480 --> 00:15:57,800 Até logo, querida. 337 00:15:59,760 --> 00:16:01,720 Não se aproximem! Senão, mato-me! 338 00:16:02,840 --> 00:16:03,840 Quem é ele? 339 00:16:03,920 --> 00:16:08,760 É o Hervé. Não é mau, mas tem azar. Vão tirar-lhe a quinta. Está endividado. 340 00:16:08,840 --> 00:16:11,880 E a mulher fugiu com o tipo da Monsanto que lhe vende os OGM. 341 00:16:11,960 --> 00:16:15,440 Obrigado, Sr. Presidente. Conhecemos os seus eleitores. Foi genial. 342 00:16:15,520 --> 00:16:18,880 - Stéphane, vamos. Equipa, andor. - Eu não o largo! 343 00:16:18,960 --> 00:16:20,440 O suicídio é um problema. 344 00:16:20,520 --> 00:16:22,440 Eu e o Mo perdemos amigos assim. 345 00:16:22,520 --> 00:16:23,680 Nunca o previmos. 346 00:16:23,760 --> 00:16:25,800 - Quem? O Vegeta? - Sim. 347 00:16:25,880 --> 00:16:27,000 Esse era parvo. 348 00:16:27,080 --> 00:16:28,880 Mas paz à sua alma. Não merecia. 349 00:16:29,600 --> 00:16:30,440 Não o largo. 350 00:16:30,520 --> 00:16:32,520 - Não vamos morrer aqui. - Não o largo. 351 00:16:32,600 --> 00:16:33,920 - Hervé! - O que fazes? 352 00:16:34,000 --> 00:16:36,240 - Sou o Stéphane Blé. - Não! 353 00:16:36,320 --> 00:16:38,440 Candidato às eleições presidenciais. 354 00:16:39,400 --> 00:16:40,720 Vai correr tudo bem. 355 00:16:41,960 --> 00:16:42,840 Porra! Está armado! 356 00:16:42,920 --> 00:16:44,240 Vamos embora! 357 00:16:44,320 --> 00:16:46,640 Stéphane, estás maluco? Pensa na Marion, porra! 358 00:16:46,720 --> 00:16:49,200 Stéphane, para. Para, por favor, Stéphane. 359 00:16:49,800 --> 00:16:50,920 Porra! Não. 360 00:16:51,000 --> 00:16:51,840 Hervé! 361 00:16:52,920 --> 00:16:55,440 Só quero conversar, sim? 362 00:16:56,040 --> 00:16:57,760 - Não estás armado? - Não. 363 00:16:59,000 --> 00:17:00,160 Tira o casaco. 364 00:17:00,680 --> 00:17:02,320 E tira a balaclava. 365 00:17:03,840 --> 00:17:05,600 Não tenho balaclava, Hervé. 366 00:17:07,040 --> 00:17:08,000 Certo, desculpa. 367 00:17:08,520 --> 00:17:10,080 - Stéphane, para. - Espera. 368 00:17:10,160 --> 00:17:11,600 - Por favor, para. - Espera. 369 00:17:11,680 --> 00:17:13,480 - Está mesmo nervoso. - Parece. 370 00:17:13,560 --> 00:17:14,560 Nunca se sabe. 371 00:17:14,640 --> 00:17:16,120 Toma. Leva a matraca. 372 00:17:16,640 --> 00:17:17,760 Podes precisar. 373 00:17:17,840 --> 00:17:18,680 Mas… 374 00:17:18,760 --> 00:17:20,080 Ele verá que a tenho. 375 00:17:20,160 --> 00:17:22,760 Não! Põe-na no bolso. É pequenina. 376 00:17:22,840 --> 00:17:25,120 - Mas ele vai ver! - Não! Não se vê. 377 00:17:25,640 --> 00:17:27,720 - Olha, não se vê. - Vamos embora. 378 00:17:27,800 --> 00:17:30,280 - Temos uma campanha, porra! - Espera. 379 00:17:32,120 --> 00:17:32,960 Hervé… 380 00:17:33,640 --> 00:17:34,800 Vou aproximar-me. 381 00:17:36,240 --> 00:17:37,400 Porra, Stéphane! 382 00:17:37,480 --> 00:17:38,960 Perdão. Disparou sozinha. 383 00:17:40,440 --> 00:17:41,360 Está tudo bem. 384 00:17:43,760 --> 00:17:44,600 Tens sorte. 385 00:17:44,680 --> 00:17:46,200 És muito bem-dotado. 386 00:17:47,360 --> 00:17:48,840 Afinal, não é um mito. 387 00:17:48,920 --> 00:17:51,480 Se tivesse um assim, a minha mulher não teria fugido. 388 00:17:51,560 --> 00:17:54,040 Hervé, não preciso de tantos detalhes. 389 00:17:54,120 --> 00:17:56,320 Só quero saber qual é o teu problema. 390 00:17:57,120 --> 00:17:59,080 O meu problema são tipos como tu. 391 00:17:59,160 --> 00:18:00,160 Eu conheço-vos. 392 00:18:00,240 --> 00:18:01,920 É só garganta, nada mais. 393 00:18:02,000 --> 00:18:03,120 O que queres? 394 00:18:03,200 --> 00:18:05,320 Pavonear-te da tua grande pila? 395 00:18:06,240 --> 00:18:08,240 Pensas que não vejo as câmaras? 396 00:18:09,360 --> 00:18:10,640 Cortem! Vá lá! 397 00:18:11,160 --> 00:18:12,000 Vá lá. 398 00:18:13,840 --> 00:18:15,640 Hervé, já só estamos aqui nós. 399 00:18:15,720 --> 00:18:17,160 Vou ter contigo. 400 00:18:17,240 --> 00:18:18,600 Não! 401 00:18:19,440 --> 00:18:20,280 Hervé… 402 00:18:20,360 --> 00:18:22,480 - O que é? - Vou aproximar-me. 403 00:18:23,080 --> 00:18:25,440 Tu e eu, é só good vibes, sim? 404 00:18:25,520 --> 00:18:28,440 - Como as festas de hip-hop. - Não falo americano. 405 00:18:29,080 --> 00:18:30,040 Erro meu. 406 00:18:31,680 --> 00:18:32,960 Sabes, Hervé? 407 00:18:33,600 --> 00:18:34,960 Já viajei muito. 408 00:18:35,840 --> 00:18:38,400 E fiz uma viagem ao México com uns miúdos. 409 00:18:38,480 --> 00:18:40,120 Falo um pouco de espanhol. 410 00:18:45,640 --> 00:18:46,720 O que quer dizer: 411 00:18:47,360 --> 00:18:49,440 "Venho em paz. 412 00:18:49,960 --> 00:18:51,040 Garanto-te." 413 00:18:51,120 --> 00:18:54,320 - Vá, abre a porta. - Admito que falas bem espanhol. 414 00:18:54,400 --> 00:18:56,240 Pareces simpático. Entra. 415 00:18:56,320 --> 00:18:58,520 - Porra! Ele entrou. - William! 416 00:18:58,600 --> 00:18:59,680 - Po… - William! 417 00:19:01,520 --> 00:19:04,000 Se ele levar um tiro, sou pago na mesma? 418 00:19:04,080 --> 00:19:06,680 O quê? Somos voluntários. Ninguém é pago. 419 00:19:06,760 --> 00:19:08,200 - O quê? - Não somos pagos. 420 00:19:08,280 --> 00:19:10,160 - Não somos pagos? - Não! Não somos… 421 00:19:10,240 --> 00:19:11,760 Não percebo, Hervé. 422 00:19:11,840 --> 00:19:14,400 - Tens tudo. Para quê matares-te? - Bem… 423 00:19:16,480 --> 00:19:18,960 - Até vives com uma corça. - É uma ovelha. 424 00:19:19,880 --> 00:19:22,600 A Britney, a minha preferida. Mas está doente. Vai morrer. 425 00:19:22,680 --> 00:19:24,760 Quando a perder, não terei mais nada. 426 00:19:27,360 --> 00:19:30,520 Sim, mas a vida continua linda, não? É… Não? 427 00:19:30,600 --> 00:19:32,600 Os meus pais morreram. A minha mulher fugiu. 428 00:19:33,440 --> 00:19:34,960 Hipotequei a barraca. 429 00:19:35,720 --> 00:19:38,880 Não, mas… É como se diz: desde que haja saúde… 430 00:19:40,160 --> 00:19:44,120 Tenho uma doença autoimune, não posso ter filhos e já não fico teso. 431 00:19:47,280 --> 00:19:48,560 Tu e eu somos iguais. 432 00:19:48,640 --> 00:19:53,240 Não tenho cheta, a minha mãe não me larga e não consigo ter filhos com a minha gaja. 433 00:19:53,320 --> 00:19:54,480 Mesmo com a tua… 434 00:19:56,600 --> 00:19:58,320 Sim, mesmo com a minha… 435 00:19:58,400 --> 00:20:00,040 Não tenho por que mentir. 436 00:20:00,120 --> 00:20:02,000 Passo o dia a ver desesperados. 437 00:20:02,080 --> 00:20:04,840 Mas os meus são adolescentes. Ninguém quer saber deles. 438 00:20:04,920 --> 00:20:06,960 É por eles que luto. E por ti. 439 00:20:07,040 --> 00:20:07,880 A sério. 440 00:20:10,640 --> 00:20:12,480 Pareces parvo para ser desonesto. Bebes? 441 00:20:14,360 --> 00:20:15,920 Sei lá, eu… 442 00:20:16,000 --> 00:20:17,080 Tens sumo de pera? 443 00:20:17,160 --> 00:20:18,280 Tenho. 444 00:20:18,360 --> 00:20:19,200 Uma pera? 445 00:20:19,280 --> 00:20:20,520 - Não, sumo. - Uma pinga. 446 00:20:20,600 --> 00:20:22,320 Não, um copo cheio. 447 00:20:23,600 --> 00:20:24,880 Tudo bem. Vá. 448 00:20:28,440 --> 00:20:29,640 Em que pé estamos? 449 00:20:29,720 --> 00:20:31,680 Em nenhum. Não acontece nada. 450 00:20:35,080 --> 00:20:36,760 Posso descer pela chaminé. 451 00:20:36,840 --> 00:20:37,680 Não. 452 00:20:38,880 --> 00:20:40,440 - Não? - Que chaminé? Onde? 453 00:20:40,520 --> 00:20:42,000 Aquela ali, que está ali. 454 00:20:42,080 --> 00:20:44,080 - Francamente, força. - É a Marion. 455 00:20:44,160 --> 00:20:45,440 A Marion está a ligar. 456 00:20:45,520 --> 00:20:48,320 - O que digo? O que faço? - Nada. Está tudo bem. 457 00:20:48,400 --> 00:20:49,280 Estou? Lamine? 458 00:20:49,360 --> 00:20:50,320 Sim, Marion. 459 00:20:51,160 --> 00:20:52,400 Está tudo bem. 460 00:20:52,480 --> 00:20:56,320 Está sol. Estou aqui com o William, o Mo, a Yasmine, todos. 461 00:20:56,400 --> 00:20:58,200 - Estamos aqui, Marion. - Olá. 462 00:20:58,280 --> 00:21:00,080 Não me gozes! Estou a ver-te. 463 00:21:00,160 --> 00:21:01,080 Como assim? 464 00:21:01,840 --> 00:21:02,920 Estás a ver-me? 465 00:21:04,720 --> 00:21:08,560 Bem, o Stéphane começou a falar com o tipo, levantou-se e entrou. 466 00:21:08,640 --> 00:21:10,480 E não sabemos mais nada. 467 00:21:10,560 --> 00:21:13,080 - Mas tudo bem. Não te rales. - Claro que ralo! 468 00:21:13,160 --> 00:21:14,960 Os tipos vão lançar um ataque. 469 00:21:15,040 --> 00:21:17,560 Não vão nada. Quem disse? Não há ataque. 470 00:21:17,640 --> 00:21:20,120 Bem, Marion, beijos. Eu mantenho-te a par. 471 00:21:22,160 --> 00:21:25,200 Mas qual é a tua? Nada de parvoíces. Não sejas parvo. Merda! 472 00:21:25,280 --> 00:21:27,160 Gosto de ti, mas acabou-se. 473 00:21:27,240 --> 00:21:28,560 Para com isso, Hervé! 474 00:21:28,640 --> 00:21:29,800 Não falas a sério. 475 00:21:29,880 --> 00:21:30,720 Porra! 476 00:21:35,040 --> 00:21:36,000 O que se passa? 477 00:21:36,520 --> 00:21:37,360 Está a parir. 478 00:21:37,440 --> 00:21:38,760 Disseste que estava a morrer. 479 00:21:38,840 --> 00:21:41,040 O veterinário disse que era estéril. 480 00:21:41,640 --> 00:21:44,880 Já vi porque faliste. Não serás um bocado parvo, Hervé? 481 00:21:46,800 --> 00:21:47,640 Muito bem. 482 00:21:49,400 --> 00:21:50,600 O que estás a fazer? 483 00:21:51,440 --> 00:21:53,520 - O que estás a fazer? - Põe isso. 484 00:21:53,600 --> 00:21:54,920 - Porquê? - Vais ajudar-me. 485 00:21:55,000 --> 00:21:56,840 Tens de aprender. Vais ser pai. 486 00:21:58,240 --> 00:21:59,400 - Está bem. - Vá lá. 487 00:22:00,600 --> 00:22:01,440 Vá lá. 488 00:22:02,320 --> 00:22:03,160 Vá lá. 489 00:22:04,400 --> 00:22:05,320 Força, linda. 490 00:22:05,920 --> 00:22:07,000 Força, linda. 491 00:22:07,080 --> 00:22:07,920 Boa. 492 00:22:08,000 --> 00:22:09,600 - Toquei-lhe no pipi. - Boa. 493 00:22:09,680 --> 00:22:10,640 Muito bem. 494 00:22:10,720 --> 00:22:12,800 - Estás a sair-te bem, meu. - Porra! 495 00:22:12,880 --> 00:22:16,240 Saiam de mãos no ar ou atacamos! 496 00:22:16,760 --> 00:22:19,200 Malta! Parem! Está aqui a acontecer algo. 497 00:22:19,280 --> 00:22:20,600 Mantém-te concentrado. 498 00:22:21,440 --> 00:22:22,720 Vá, está a vir. 499 00:22:22,800 --> 00:22:23,720 Vá, força! 500 00:22:23,800 --> 00:22:24,880 Vá, força, linda. 501 00:22:24,960 --> 00:22:27,160 Isto é lindo, Stéphane. É lindo. 502 00:22:27,240 --> 00:22:28,080 Não! 503 00:22:28,160 --> 00:22:30,440 - Sim, é lindo. Porra, Stéphane! - Não. 504 00:22:30,520 --> 00:22:31,360 É magnífico. 505 00:22:32,400 --> 00:22:34,000 Isso! Outra vez. 506 00:22:34,680 --> 00:22:35,520 Muito bem. 507 00:22:35,600 --> 00:22:37,000 Vá lá! 508 00:22:39,880 --> 00:22:41,280 Bravo. Obrigado. 509 00:22:42,560 --> 00:22:43,680 Pega nela. 510 00:22:43,760 --> 00:22:44,600 Isso. 511 00:22:53,080 --> 00:22:55,560 Isto é a placenta. 512 00:22:55,640 --> 00:22:56,720 Ótimo. 513 00:22:56,800 --> 00:22:57,640 Come. 514 00:22:58,280 --> 00:22:59,880 Come. 515 00:23:01,120 --> 00:23:02,120 É tradição. 516 00:23:03,800 --> 00:23:04,640 Come. 517 00:23:16,800 --> 00:23:18,440 És mesmo parvo. 518 00:23:20,400 --> 00:23:21,240 O que foi? 519 00:23:21,320 --> 00:23:22,760 Que nojo! Eu não comeria. 520 00:23:25,760 --> 00:23:27,960 Vocês, parisienses, são mesmo parvos. 521 00:23:35,920 --> 00:23:40,200 Já conhecem o herói do dia: Stéphane Blé, candidato presidencial. 522 00:23:40,280 --> 00:23:43,480 Após negociações tensas, salvou Hervé Josserand, 523 00:23:43,560 --> 00:23:47,240 um agricultor que já tentara pôr fim à vida por várias vezes. 524 00:23:50,960 --> 00:23:54,920 Faremos o ponto de situação do caso Blé no noticiário das 19 horas. 525 00:23:55,000 --> 00:23:56,360 Montjoie! Saint Denis! 526 00:23:58,920 --> 00:23:59,920 Blé foi atingido! 527 00:24:00,000 --> 00:24:01,480 O candidato está no chão! 528 00:25:28,040 --> 00:25:31,600 Legendas: Paula Amaral