1
00:00:08,640 --> 00:00:12,600
-Ми вже годину тут чекаємо.
-Не лише ви, пане.
2
00:00:13,400 --> 00:00:16,480
Як гадаєш, чим нам допоможуть?
Вони виконують наказ!
3
00:00:17,040 --> 00:00:19,120
Для них ми просто чорні.
4
00:00:19,200 --> 00:00:20,680
Ні, Мо, серйозно.
5
00:00:20,760 --> 00:00:23,280
-Комісаре Феє.
-Чим можу допомогти, пане?
6
00:00:23,360 --> 00:00:27,560
-Дізнайтеся, хто підпалив мій штаб.
-Ми над цим працюємо. Не хвилюйтеся.
7
00:00:27,640 --> 00:00:31,360
-Хіба в місті не купа камер спостереження?
-Камера у штабі була вимкнена.
8
00:00:31,440 --> 00:00:35,520
Техніка іноді ламається.
Триматимемо вас в курсі. Гарного дня.
9
00:00:36,040 --> 00:00:40,320
Тут все не зупиниться. Думаєте, я сам.
Мене готова підтримати ціла армія.
10
00:00:40,400 --> 00:00:42,280
-Авжеж.
-Правда, Мо?
11
00:00:42,360 --> 00:00:44,000
Мо! Що ти робиш?
12
00:00:45,640 --> 00:00:47,200
Якого біса він робить?
13
00:00:47,800 --> 00:00:48,840
-Що?
-Якого біса?
14
00:00:48,920 --> 00:00:51,640
-Відеоспостереження.
-Яке відеоспостереження?
15
00:00:52,840 --> 00:00:55,680
Я встановив GoPro у всьому штабі,
не будь дурнем.
16
00:00:56,440 --> 00:00:57,760
Раніше не міг сказати?
17
00:00:57,840 --> 00:00:59,320
Ну, ти не питав.
18
00:00:59,400 --> 00:01:01,720
-Чорт.
-Ти мене питав? Ні.
19
00:01:01,800 --> 00:01:03,760
-Як це працює?
-Ти мене не питав.
20
00:01:03,840 --> 00:01:07,080
Отже, обираєш день, обираєш місце.
21
00:01:07,160 --> 00:01:10,320
Вхід, офісне приміщення,
вбиральня і таке інше.
22
00:01:11,720 --> 00:01:14,920
Ти поставив камеру у вбиральні? Серйозно?
23
00:01:16,600 --> 00:01:17,840
Камера у вбиральні?
24
00:01:19,960 --> 00:01:24,080
Небезпека чатує всюди.
До речі, Дідьє — свиня. Щітка для унітаза…
25
00:01:24,160 --> 00:01:26,520
Мене не цікавлять какашки Дідьє.
26
00:01:26,600 --> 00:01:29,520
Знайди мені п'ятницю о 21:00.
Негайно, будь ласка.
27
00:01:30,200 --> 00:01:31,040
Чорт.
28
00:01:31,120 --> 00:01:32,800
-Ти не бачив.
-Мені байдуже!
29
00:01:32,880 --> 00:01:34,440
-Він забиває туалет.
-Байдуже.
30
00:01:34,520 --> 00:01:35,680
Гаразд.
31
00:01:39,960 --> 00:01:42,200
Чекай. Хіба це не хлопці твого кузена?
32
00:01:43,640 --> 00:01:44,480
Дідько.
33
00:01:46,400 --> 00:01:47,920
Що ж, він покидьок.
34
00:01:55,400 --> 00:01:56,840
-Як ти, Стефане?
-Добре.
35
00:01:56,920 --> 00:01:58,400
Це просто божевілля.
36
00:01:58,480 --> 00:02:00,200
-Чесне слово.
-Люди тут хворі.
37
00:02:00,280 --> 00:02:01,840
-Божевільні.
-Як там тітка?
38
00:02:01,920 --> 00:02:03,160
-Добре.
-Добре, бувай.
39
00:02:03,240 --> 00:02:04,080
Так, дякую.
40
00:02:05,200 --> 00:02:06,840
-Він зачекає.
-Бачиш?
41
00:02:07,560 --> 00:02:11,400
-Чому ти послав своїх малих це зробити?
-Тихо. Джибріл спить.
42
00:02:11,480 --> 00:02:13,520
-Ти й далі сюди вриватимешся?
-Бро.
43
00:02:13,600 --> 00:02:16,840
-Навіщо відправляти їх підпалювати штаб?
-Яких ще малих?
44
00:02:16,920 --> 00:02:18,360
То це не Джоковича?
45
00:02:19,600 --> 00:02:21,920
Я впізнаю скутер, спортивний костюм.
46
00:02:22,440 --> 00:02:25,520
Це коктейль Молотова.
Не граната. Ніхто не згорів би.
47
00:02:25,600 --> 00:02:27,560
Я не спалю тітоньку. Заспокойся.
48
00:02:27,640 --> 00:02:31,000
Андрей запудрив тобі мізки?
Що він тобі пообіцяв?
49
00:02:31,080 --> 00:02:34,960
Що ти зможеш керувати бізнесом, так?
Ти вище цього!
50
00:02:35,040 --> 00:02:37,560
Гей, гадаєш, що можеш читати лекції?
51
00:02:38,320 --> 00:02:41,200
Я створив охоронну компанію.
Без нього вона не просунеться.
52
00:02:41,280 --> 00:02:42,840
Андрею на це насрати.
53
00:02:42,920 --> 00:02:45,240
-Йому насрати.
-А тобі ні?
54
00:02:46,200 --> 00:02:48,520
Ти думав про мене під час кампанії?
55
00:02:48,600 --> 00:02:52,400
Ні. Ти відштовхнув мене, як завжди.
Пішов за тим клоуном Морісом.
56
00:02:52,480 --> 00:02:54,440
Повним ідіотом і крадієм.
57
00:02:54,520 --> 00:02:56,120
-Зовсім ні!
-Замовкни!
58
00:02:57,080 --> 00:02:58,440
Тебе цікавить політика?
59
00:02:58,520 --> 00:03:00,880
Наче він цілими днями дивиться C-SPAN.
60
00:03:10,120 --> 00:03:12,240
Я ніколи тебе не обманював, Дезе.
61
00:03:13,360 --> 00:03:17,000
Я загубив цю сумку! Загубив!
Як ще я маю тобі це сказати, бро?
62
00:03:17,880 --> 00:03:19,760
-Я не крадій!
-Я вірю тобі.
63
00:03:19,840 --> 00:03:21,320
-Я схожий на крадія?
-Що?
64
00:03:21,400 --> 00:03:22,680
Я схожий на крадія?
65
00:03:23,920 --> 00:03:25,760
-Питаю: я схожий на крадія?
-Ні.
66
00:03:25,840 --> 00:03:26,680
Ні, не схожий!
67
00:03:27,920 --> 00:03:29,040
Ходімо.
68
00:03:29,120 --> 00:03:30,520
Ходімо, пішли.
69
00:03:30,600 --> 00:03:33,720
Мене пограбували, брате. Ми були на пошті.
70
00:03:38,960 --> 00:03:39,880
Привіт, Етьєне.
71
00:03:40,520 --> 00:03:43,240
Усе чудово. Нас підтримує 7%.
72
00:03:43,800 --> 00:03:47,560
Мабуть, ми вкрали 5% у Андрея.
Гадаю, він розлючений.
73
00:03:48,360 --> 00:03:49,760
Певно, спустошений, бо…
74
00:03:51,880 --> 00:03:53,000
Чорт.
75
00:03:53,760 --> 00:03:54,720
Чорт.
76
00:03:55,720 --> 00:03:57,640
-Я передзвоню.
-Ні.
77
00:04:00,200 --> 00:04:03,760
-У мене немає часу.
-Припускаю, у тебе інтерв'ю, так?
78
00:04:04,840 --> 00:04:07,360
Для газети «Ле Монд»? Гарна стаття.
79
00:04:08,120 --> 00:04:10,840
«Сірий кардинал! Вільям Крозон».
80
00:04:10,920 --> 00:04:13,600
Це було б гарним заголовком, але ні.
81
00:04:14,120 --> 00:04:16,600
Це «Вільям Крозон, сірий бовдур».
82
00:04:16,680 --> 00:04:17,880
Ось і все.
83
00:04:18,600 --> 00:04:21,240
Бо саме я тебе сюди покликав.
84
00:04:21,320 --> 00:04:24,920
І ти повівся.
У тебе призначена зустріч саме зі мною.
85
00:04:25,520 --> 00:04:27,640
-Гаразд.
-Ми можемо поговорити?
86
00:04:27,720 --> 00:04:31,880
Я лише хотів зустрітися з тобою.
Годі. Спустися на землю, будь ласка.
87
00:04:31,960 --> 00:04:35,000
-Мені нічого тобі сказати.
-А мені є що.
88
00:04:35,520 --> 00:04:37,840
З ким ти розмовляв? З Етьєном Дюрандо?
89
00:04:38,400 --> 00:04:41,200
Що він тобі обіцяв? Ні, не Матіньйон.
90
00:04:41,280 --> 00:04:45,720
Ти говориш дурниці. У тебе галюцинації,
ти мариш. Нічого не відбувається.
91
00:04:45,800 --> 00:04:47,520
Припини вважати мене дурнем.
92
00:04:48,520 --> 00:04:50,920
Знаю, що все спонсорство йде від правих.
93
00:04:51,000 --> 00:04:52,960
Праві становлять 80% спонсорів.
94
00:04:53,040 --> 00:04:54,960
-То й що?
-Замовкни, будь ласка.
95
00:04:55,480 --> 00:04:56,320
Послухай мене.
96
00:04:56,920 --> 00:05:00,040
Прибери того,
хто розв'язує проблеми знизу.
97
00:05:00,120 --> 00:05:03,680
Це неможливо.
У нас біла смуга, усе чудово.
98
00:05:03,760 --> 00:05:05,480
Смуга може закінчитися.
99
00:05:05,560 --> 00:05:08,240
-Не ця.
-Виведи його із зони комфорту.
100
00:05:08,320 --> 00:05:11,880
Він удає розумника там,
де носять тюрбани, бабуші й шаровари.
101
00:05:11,960 --> 00:05:14,920
Він і його троє темношкірих.
Відвези його в Коррез.
102
00:05:15,920 --> 00:05:17,320
-Коррез?
-Так, у Коррез!
103
00:05:17,400 --> 00:05:18,840
Коррез? Але…
104
00:05:18,920 --> 00:05:21,280
Йому піде на користь
побачити справжню Францію.
105
00:05:21,360 --> 00:05:25,520
Справжню нижню Францію.
Він походить звідти й повернеться туди.
106
00:05:25,600 --> 00:05:28,960
Якщо я відвезу його в Коррез,
там його знищать.
107
00:05:29,480 --> 00:05:30,400
Цього я і хочу.
108
00:05:32,400 --> 00:05:37,120
Якщо ти зробиш це, у моїй кампанії
може знайтися місце для тебе.
109
00:05:38,160 --> 00:05:41,480
Подумай про це, добре?
Тільки не дуже довго, це не твоє.
110
00:05:41,560 --> 00:05:43,600
Але знай: якщо ти цього не зробиш,
111
00:05:43,680 --> 00:05:47,280
я подзвоню пресі
й розповім усе про вашу з Дюрандо змову.
112
00:05:47,360 --> 00:05:49,280
Упевнений, їм сподобається.
113
00:05:49,960 --> 00:05:53,480
Гаразд! Я залишу все це тобі.
Знаєш, як каже народ Бете?
114
00:05:53,560 --> 00:05:56,640
-«Руру, лавіоля, лукулуку».
-Чорт забирай.
115
00:05:59,560 --> 00:06:01,160
Вітаю в Коррезі, народ!
116
00:06:01,240 --> 00:06:04,440
Нічого не змінюйте, добре?
Залишимо бандитський стиль.
117
00:06:04,520 --> 00:06:05,600
Темношкірий стиль.
118
00:06:09,360 --> 00:06:11,800
-Це креольська?
-Це точно креольська.
119
00:06:19,800 --> 00:06:22,600
Ясмін? Як ти ставишся до того,
щоб зняти свій…
120
00:06:22,680 --> 00:06:25,040
Здається, він змушує місцевих нервувати.
121
00:06:25,120 --> 00:06:27,800
Так, щойно ти припиниш бути темношкірим.
122
00:06:29,480 --> 00:06:31,840
Вибач, але ніхто мене не змушував.
123
00:06:32,520 --> 00:06:33,480
Ти серйозно?
124
00:06:34,840 --> 00:06:36,480
-Це…
-Ти зараз серйозно?
125
00:06:36,560 --> 00:06:40,040
-Заспокойся, тут камери.
-Це ти заспокойся.
126
00:06:41,320 --> 00:06:44,480
Ясмін, маєш рацію.
Не треба зрікатися своїх поглядів.
127
00:06:44,560 --> 00:06:47,000
Ти колись носила ту з маленькою сіточкою?
128
00:06:47,080 --> 00:06:49,080
Знаєш, як у солдатів…
129
00:06:49,160 --> 00:06:53,240
Як у Дарта Вейдера, типу така…
Вона шумить? Вона електризована?
130
00:06:53,960 --> 00:06:55,640
Ви це спланували чи що?
131
00:06:55,720 --> 00:06:59,640
Гей, попереджаю. Якщо хтось вийде за межі,
я піду проти них.
132
00:06:59,720 --> 00:07:03,120
Бо ми знаємо,
якими бувають білі хлопці в дупі світу.
133
00:07:03,200 --> 00:07:05,880
-Жахливими. Тут сльозогінний газ.
-Спокійно.
134
00:07:05,960 --> 00:07:10,440
Ні, спокійно, у мене сльозогінний газ.
Хтось щось зробить… Час вінегрету.
135
00:07:10,520 --> 00:07:12,240
Це не те, чого ми просили.
136
00:07:13,080 --> 00:07:14,120
Пане Бле!
137
00:07:14,720 --> 00:07:16,680
-Вітаю, пане мер.
-Радий вітати.
138
00:07:16,760 --> 00:07:17,760
-Я теж.
-Вітаю.
139
00:07:17,840 --> 00:07:20,120
-Жеже! Тобі краще?
-Усе добре, ти як?
140
00:07:20,200 --> 00:07:23,200
-Нормально. А Люсетт?
-Ну, Люсетт померла.
141
00:07:23,800 --> 00:07:25,520
Її збили на окружному шосе.
142
00:07:25,600 --> 00:07:26,920
-Чорт.
-Ти не знав?
143
00:07:27,920 --> 00:07:29,400
Ми от добре доїхали.
144
00:07:29,480 --> 00:07:31,560
-Так.
-Так. Це було досить…
145
00:07:31,640 --> 00:07:33,920
Чудово. Вам сподобалося місце?
146
00:07:34,000 --> 00:07:36,280
-На окружному шосе немає заторів.
-Так.
147
00:07:38,840 --> 00:07:40,840
МЕРІЯ
148
00:07:42,120 --> 00:07:44,800
Супер 300 з шовком, Берлусконі носив таке.
149
00:07:46,920 --> 00:07:49,520
-Не знаю. Це наче не я.
-У цьому й суть.
150
00:07:55,600 --> 00:07:58,080
Прошу, дамо кандидату хвилинку.
151
00:08:05,680 --> 00:08:08,400
Я казав не приходити без попередження.
Що таке?
152
00:08:08,480 --> 00:08:12,880
Стефан прийшов до мене зі знімками
з камер. Він знає, що це мої малі.
153
00:08:12,960 --> 00:08:14,320
Знає, що це зробив я.
154
00:08:14,920 --> 00:08:18,800
Спокійно, я знаю людей із внутрішніх
справ. Ніякого розслідування.
155
00:08:18,880 --> 00:08:21,120
Спокійно, розбираємося з тим ідіотом.
156
00:08:21,200 --> 00:08:24,840
Сьогодні йому кінець.
Не витримає і хвилини з тими селюками.
157
00:08:24,920 --> 00:08:26,200
Гей, чекай. Зажди.
158
00:08:26,280 --> 00:08:29,520
Мені сказали,
що їхній контракт у префектурі.
159
00:08:29,600 --> 00:08:30,840
Впиши моїх хлопців.
160
00:08:31,720 --> 00:08:35,560
Усе трохи складніше.
Розумієш, це не так робиться.
161
00:08:35,640 --> 00:08:36,880
Але я подумаю.
162
00:08:36,960 --> 00:08:40,080
-Прошу…
-Ну, тепер робитиметься так.
163
00:08:40,160 --> 00:08:42,200
Не змушуй казати все, що я знаю.
164
00:08:43,680 --> 00:08:46,400
А ще зроби щось із дитячим садком.
165
00:08:46,480 --> 00:08:47,400
Що?
166
00:08:47,480 --> 00:08:50,080
-Постійно відбуваються страйки.
-Так! Гаразд.
167
00:08:51,040 --> 00:08:52,640
Гаразд, друже. Дякую.
168
00:08:56,760 --> 00:09:00,400
Мама виховувала мене сама.
Намагалася звести кінці з кінцями.
169
00:09:01,000 --> 00:09:02,280
І можу сказати одне.
170
00:09:02,360 --> 00:09:07,320
Навіть із найкращими намірами, коли шлунок
порожній, нічого хорошого не стається.
171
00:09:09,440 --> 00:09:11,720
Якщо мене оберуть, я пропоную
172
00:09:12,680 --> 00:09:17,520
дозволити всім їсти здорові місцеві
органічні продукти безплатно.
173
00:09:18,200 --> 00:09:20,360
І щоб фермерам справедливо платили.
174
00:09:21,600 --> 00:09:23,920
Стефане, це не за сценарієм.
175
00:09:24,000 --> 00:09:26,360
Гарно сказано!
176
00:09:27,160 --> 00:09:30,360
Якщо мене оберуть,
я пропоную безпрограшне рішення.
177
00:09:30,440 --> 00:09:33,560
Для жителів як міст,
так і віддалених районів.
178
00:09:33,640 --> 00:09:35,080
Голосуйте за Бле. Дякую.
179
00:09:40,720 --> 00:09:41,560
Браво!
180
00:09:41,640 --> 00:09:45,360
Чому ти не прочитав мою промову?
Я написав тобі чудові речі.
181
00:09:46,360 --> 00:09:50,240
Сюди не дуже пасувала
поема Еме Сезара про Негритюд.
182
00:09:50,320 --> 00:09:51,840
Еме Сезар універсальний.
183
00:09:51,920 --> 00:09:54,680
Він універсальний, якщо ти темношкірий.
184
00:09:54,760 --> 00:09:55,720
Ти жартуєш?
185
00:09:56,240 --> 00:09:59,080
Хай там як, пане мер,
можна зробити фото? Гаразд.
186
00:10:00,560 --> 00:10:03,080
Обов'язково зафіксуйте той хіджаб.
187
00:10:03,160 --> 00:10:05,520
Фото дуже засвічене, тож не видно…
188
00:10:05,600 --> 00:10:08,480
Виділіть темношкірих.
І щоб там точно був хіджаб.
189
00:10:08,560 --> 00:10:11,840
Ідеально. Гарне фото.
Стефане, можеш підняти кулак?
190
00:10:11,920 --> 00:10:14,600
Це фото з позитивним настроєм.
191
00:10:14,680 --> 00:10:17,760
-Символізує твою позицію. Було б круто…
-Так, але ні.
192
00:10:18,440 --> 00:10:19,280
Добре. Мо?
193
00:10:19,800 --> 00:10:20,640
Малкольм Ікс.
194
00:10:20,720 --> 00:10:22,360
-Ось так, чудово.
-Ні, Мо.
195
00:10:22,440 --> 00:10:23,280
-Так!
-Ні.
196
00:10:23,360 --> 00:10:24,400
-Чудово.
-Ні.
197
00:10:24,480 --> 00:10:26,040
-Стефане!
-Ні.
198
00:10:26,760 --> 00:10:28,880
Добре. Ми знімемо як є. Прошу.
199
00:10:34,040 --> 00:10:35,680
Дякую.
200
00:10:35,760 --> 00:10:39,720
Ми помітили, що тут гірше,
ніж у проєктах. Тут усе занедбане.
201
00:10:39,800 --> 00:10:42,280
Так. Пошта закрилася рік тому.
202
00:10:42,360 --> 00:10:45,520
Останній пекар пішов два місяці тому.
Усе занедбане.
203
00:10:46,800 --> 00:10:49,800
А гроші на периферії,
французам нічого не лишається.
204
00:10:50,560 --> 00:10:51,480
Не розумію.
205
00:10:51,560 --> 00:10:53,880
У проєктах ми такі ж французи, як і ви.
206
00:10:53,960 --> 00:10:58,120
Годі. З вами це не «зроблено у Франції»,
а «"змохаммедено" у Франції».
207
00:10:58,200 --> 00:11:00,400
-У чому річ?
-Не можна це ігнорувати.
208
00:11:00,480 --> 00:11:02,080
-Заспокойтеся.
-Не треба.
209
00:11:02,160 --> 00:11:03,960
-Так, заспокойтеся.
-Ні, треба…
210
00:11:04,040 --> 00:11:05,320
-Мо?
-Це смішно.
211
00:11:06,320 --> 00:11:08,680
-Це не смішно.
-Що? Я сказав щось не те?
212
00:11:08,760 --> 00:11:10,760
Я не вважаю, що це було смішно.
213
00:11:10,840 --> 00:11:12,760
Матьє, прошу, прогуляйся.
214
00:11:13,360 --> 00:11:15,160
-Уже. Прошу.
-Ходімо, Марешаль.
215
00:11:16,440 --> 00:11:18,240
-Разом із собакою.
-Прогуляйся.
216
00:11:18,320 --> 00:11:20,000
Ось. Не сердьтеся на нього.
217
00:11:20,080 --> 00:11:25,080
Мій племінник… Його фабрику закрили.
Він залишився без роботи, розлучився.
218
00:11:25,160 --> 00:11:28,240
Слухайте, певно, це звук закінчення меси.
219
00:11:28,800 --> 00:11:30,840
Стефан такий християнин.
220
00:11:30,920 --> 00:11:33,600
Було б добре поговорити з парафіянами.
221
00:11:33,680 --> 00:11:34,960
-Усе гаразд.
-Він не…
222
00:11:35,040 --> 00:11:36,240
-Було б чудово.
-Ні.
223
00:11:36,320 --> 00:11:39,880
-Я роками не ходив до церкви.
-Тепер твій шанс повернутися.
224
00:11:39,960 --> 00:11:42,400
-Сімоні б це сподобалося. Гарантую.
-Ні.
225
00:11:42,480 --> 00:11:44,280
Стефан дуже любить релігію.
226
00:11:44,800 --> 00:11:50,200
Для будівництва церков і мечетей можна
було б взяти гроші з військового бюджету.
227
00:11:50,280 --> 00:11:51,880
Ось і прийшли! Парафіяни.
228
00:11:51,960 --> 00:11:52,920
Вітаю, пане Бле.
229
00:11:53,480 --> 00:11:57,280
Ми знаємо, що ви з релігійної сім'ї.
Нещодавно були в Нью-Йорку.
230
00:11:57,360 --> 00:11:59,880
Нам пощастило відвідати месу в Гарлемі.
231
00:12:00,760 --> 00:12:02,080
Це було…
232
00:12:02,160 --> 00:12:03,560
-Неймовірно!
-Чудово.
233
00:12:03,640 --> 00:12:08,000
Ми хотіли спитати, чи не могли б ви
виконати для нас невеликий госпел.
234
00:12:08,080 --> 00:12:10,320
-Ні.
-Так. Чому ні?
235
00:12:10,400 --> 00:12:11,920
-Ні.
-Що ж, так.
236
00:12:12,000 --> 00:12:14,720
Жискар грав на акордеоні.
Чому б тобі не заспівати?
237
00:12:15,240 --> 00:12:18,120
Гадаю, це була б чудова ідея.
238
00:12:18,200 --> 00:12:20,680
-Чудово.
-У нього дивовижний голос.
239
00:12:20,760 --> 00:12:23,440
Ходімо на сходи,
так усі нас бачитимуть. Так.
240
00:12:23,520 --> 00:12:25,480
-Дякую.
-Не розмовляю англійською.
241
00:12:25,560 --> 00:12:27,840
-Він уміє співати.
-Що ти робиш?
242
00:12:27,920 --> 00:12:30,880
Чому ні? Він хороший співак. Заспівай.
243
00:12:30,960 --> 00:12:32,080
Він співатиме.
244
00:12:32,160 --> 00:12:34,040
-Ну ж бо, пане Бле.
-Ну ж бо.
245
00:12:34,120 --> 00:12:36,960
-Як у Нью-Йорку.
-Не можна співати перед усіма!
246
00:12:37,040 --> 00:12:39,160
Звісно, можна. Буде чудово. Починай.
247
00:12:41,920 --> 00:12:42,760
Вітаю, отче.
248
00:12:44,440 --> 00:12:45,280
Починай.
249
00:12:47,480 --> 00:12:49,520
Щасливий день
250
00:12:52,800 --> 00:12:54,720
Щасливий день
251
00:12:57,360 --> 00:12:59,320
О ні-ні во
252
00:13:01,400 --> 00:13:03,600
О ні-ні во
253
00:13:04,240 --> 00:13:06,000
О ні-ні во
254
00:13:06,080 --> 00:13:07,520
О ні-ні во
255
00:13:07,600 --> 00:13:10,040
-Не той текст.
-Мабуть, це версія Волоф.
256
00:13:10,120 --> 00:13:11,760
Ін ма ні мей
257
00:13:11,840 --> 00:13:14,640
Щасливий день
258
00:13:15,800 --> 00:13:18,520
Щасливий день
259
00:13:18,600 --> 00:13:20,200
Щасливий день
260
00:13:20,280 --> 00:13:22,280
Щасливий день
261
00:13:22,880 --> 00:13:24,880
Щасливий день
262
00:13:24,960 --> 00:13:26,840
Щасливий день
263
00:13:26,920 --> 00:13:29,160
О ні-ні во
264
00:13:29,240 --> 00:13:31,400
О ні-ні во
265
00:13:31,480 --> 00:13:33,520
О ні-ні во
266
00:13:33,600 --> 00:13:35,880
О ні-ні во
267
00:13:35,960 --> 00:13:37,800
О ні-ні во
268
00:13:37,880 --> 00:13:39,960
О ні-ні во
269
00:13:40,040 --> 00:13:41,680
О мі ма вей
270
00:13:41,760 --> 00:13:44,200
-О, щасливий день
-О мі ма вей
271
00:13:44,280 --> 00:13:45,720
-О…
-Щасливий день!
272
00:13:45,800 --> 00:13:49,760
-Щасливий день
-Щасливий день
273
00:13:49,840 --> 00:13:54,160
-Щасливий день
-Щасливий день
274
00:13:54,240 --> 00:13:58,200
-О ні-ні во
-О ні-ні во
275
00:13:58,280 --> 00:13:59,840
О ні-ні во
276
00:13:59,920 --> 00:14:02,120
О ні-ні во
277
00:14:02,200 --> 00:14:03,960
О ні-ні во
278
00:14:04,040 --> 00:14:05,800
О ні-ні во
279
00:14:05,880 --> 00:14:08,120
О мі ме вей
280
00:14:08,200 --> 00:14:10,400
-О мі ме вей
-О, щасливий день
281
00:14:30,160 --> 00:14:33,160
О, щасливий день,
о, щасливий…
282
00:14:44,920 --> 00:14:49,480
Не хвилюйся, Еріку.
Усе під контролем. Я з усім справляюся…
283
00:14:49,560 --> 00:14:53,120
Ні! Чого ти не розумієш?
Я прошу прибрати цього хлопця.
284
00:14:53,200 --> 00:14:56,000
Глянь, він благословляє
натовп на всіх каналах!
285
00:14:56,080 --> 00:14:58,400
Такими темпами він буде папою,
а не президентом!
286
00:14:58,480 --> 00:15:00,840
Стараюся. Що я зроблю? Цей ідіот умілий.
287
00:15:00,920 --> 00:15:02,480
-Ні!
-Чекай. Будь на лінії.
288
00:15:03,800 --> 00:15:05,160
Просто кинув слухавку!
289
00:15:08,240 --> 00:15:09,680
Цей ідіот умілий.
290
00:15:09,760 --> 00:15:11,560
-Так, Етьєне.
-Що ти робиш?
291
00:15:11,640 --> 00:15:13,920
Ти маєш красти голоси у лівих.
292
00:15:14,000 --> 00:15:16,800
Старий католицький натовп мій.
Ти граєш нечесно.
293
00:15:16,880 --> 00:15:20,400
Я з усім розбираюся!
Що я маю сказати? Я передзвоню.
294
00:15:21,040 --> 00:15:22,240
От скалка в дупі!
295
00:15:22,760 --> 00:15:24,200
Дякую. Чудово.
296
00:15:25,040 --> 00:15:27,960
Сім'я. Яка мила сім'я. Дякую.
297
00:15:28,040 --> 00:15:31,040
-Будь ласка.
-Стефане, думаю, нам краще піти.
298
00:15:31,120 --> 00:15:33,120
-Це була чудова ідея.
-Було чудово.
299
00:15:33,200 --> 00:15:35,280
-Так. Чудово.
-Ось так.
300
00:15:35,360 --> 00:15:38,280
Вам справді цікаво, як тут справи?
301
00:15:38,360 --> 00:15:40,120
-Так!
-Чудово. Ходімо зі мною.
302
00:15:40,200 --> 00:15:42,800
-Що таке?
-Ходімо. У нас проблема з фермером.
303
00:15:42,880 --> 00:15:45,760
-Як справи?
-Добре й спокійно. Ми тут.
304
00:15:45,840 --> 00:15:48,240
-Коррез, знаєш.
-Тебе гарно привітали?
305
00:15:48,320 --> 00:15:49,320
Вони трохи дивні.
306
00:15:49,400 --> 00:15:52,480
Ми можемо поговорити пізніше?
Не можу тепер говорити.
307
00:15:53,240 --> 00:15:54,200
Ти на полюванні?
308
00:15:54,800 --> 00:15:57,520
Не зовсім.
Розповім пізніше. До зустрічі, кицю.
309
00:15:59,760 --> 00:16:01,520
Ані руш! Я знесу собі голову!
310
00:16:02,840 --> 00:16:06,120
-Хто це?
-Ерве. Він не поганий, йому не пощастило.
311
00:16:06,200 --> 00:16:08,160
У нього забирають ферму за борги.
312
00:16:08,240 --> 00:16:11,880
Дружина втекла з представником «Монсанто»,
що продає йому ГМО.
313
00:16:11,960 --> 00:16:15,320
Дякую, пане мер.
Познайомилися з виборцями. Це було круто.
314
00:16:15,400 --> 00:16:18,240
-Забираймося звідси. Ходімо.
-Я його не підведу.
315
00:16:18,880 --> 00:16:20,440
Самогубство — це проблема.
316
00:16:20,520 --> 00:16:23,680
Ми з Мо так утратили друзів.
Та нічого не чекали того.
317
00:16:23,760 --> 00:16:25,360
-Кого? Вегету?
-Так.
318
00:16:25,880 --> 00:16:28,880
Він був ідіотом! Та хай спочиває з миром.
Він цього не заслужив.
319
00:16:29,600 --> 00:16:31,920
-Я його не підведу.
-Ми тут не помремо.
320
00:16:32,000 --> 00:16:33,840
-Ерве!
-Що ти робиш?
321
00:16:33,920 --> 00:16:35,720
-Мене звати Стефан Бле!
-Ні.
322
00:16:35,800 --> 00:16:38,280
Я беру участь у президентських виборах.
323
00:16:39,440 --> 00:16:40,720
Усе буде добре.
324
00:16:41,960 --> 00:16:46,640
Чорт, він озброєний! Забираймося звідси!
Стефане, ти здурів? Подумай про Маріон!
325
00:16:46,720 --> 00:16:49,200
Стефане, припини. Будь ласка.
326
00:16:49,280 --> 00:16:50,920
Чорт. Ні.
327
00:16:51,000 --> 00:16:51,840
Ерве!
328
00:16:52,920 --> 00:16:55,440
Я просто хочу поговорити, добре?
329
00:16:56,040 --> 00:16:57,680
-Ти не озброєний?
-Ні!
330
00:16:59,000 --> 00:17:00,120
Знімай куртку!
331
00:17:00,680 --> 00:17:02,040
І балаклаву теж!
332
00:17:03,920 --> 00:17:05,360
На мені немає балаклави.
333
00:17:06,760 --> 00:17:07,720
Добре, вибач.
334
00:17:08,520 --> 00:17:11,480
-Стефане, припини, будь ласка.
-Чекайте.
335
00:17:11,560 --> 00:17:13,320
-Він на межі.
-Так.
336
00:17:13,400 --> 00:17:15,880
Ніколи не угадаєш. Ось. Візьміть кийку.
337
00:17:16,680 --> 00:17:18,120
-Може, знадобиться.
-Але…
338
00:17:18,760 --> 00:17:22,120
-Він зможе її побачити.
-Поклади в кишеню. Вона маленька.
339
00:17:22,840 --> 00:17:24,920
-Він побачить!
-Ні! Не побачить!
340
00:17:25,640 --> 00:17:26,920
-Не видно.
-Годі.
341
00:17:27,000 --> 00:17:30,200
-Ходімо. У нас кампанія!
-Чекай.
342
00:17:32,120 --> 00:17:34,640
Ерве. Я наближаюся.
343
00:17:35,880 --> 00:17:36,800
Чорт, Стефане!
344
00:17:37,480 --> 00:17:38,840
Вибачте! Воно саме!
345
00:17:40,440 --> 00:17:41,320
Усе гаразд.
346
00:17:43,680 --> 00:17:45,920
Тобі пощастило! Ти щедро обдарований!
347
00:17:47,360 --> 00:17:48,840
То це все-таки правда!
348
00:17:48,920 --> 00:17:51,480
Якби в мене був такий, дружина не пішла б.
349
00:17:51,560 --> 00:17:56,000
Ти розказуєш забагато деталей.
Скажи, у чому твоя проблема.
350
00:17:57,160 --> 00:17:59,000
Моя проблема в таких, як ти!
351
00:17:59,080 --> 00:18:01,360
Я вас знаю! Лише балачки й жодних дій!
352
00:18:01,920 --> 00:18:04,720
Прийшов самоствердитися
зі своїм великим членом?
353
00:18:06,240 --> 00:18:08,240
Думаєш, я не бачу камер?
354
00:18:09,360 --> 00:18:11,480
Знято! Ідіть!
355
00:18:13,920 --> 00:18:15,640
Ерве, тепер ми з тобою вдвох.
356
00:18:15,720 --> 00:18:18,600
-Я підійду до тебе.
-Ні!
357
00:18:19,440 --> 00:18:20,280
Ерве?
358
00:18:20,360 --> 00:18:22,040
-Що?
-Я іду.
359
00:18:22,560 --> 00:18:25,440
У нас із тобою
лише позитивні емоції, добре?
360
00:18:25,520 --> 00:18:27,840
-Як на хіп-хоп вечірці.
-Я не знаю американської!
361
00:18:29,080 --> 00:18:29,920
Моя помилка.
362
00:18:31,680 --> 00:18:34,680
Знаєш, Ерве.
Я багато чого побачив на цьому світі.
363
00:18:35,760 --> 00:18:39,720
І я їздив у подорож до Мексики з дітьми.
Трохи розмовляю іспанською.
364
00:18:41,360 --> 00:18:42,480
Кончіта де ла луз.
365
00:18:43,440 --> 00:18:44,680
Абле донде аґуа.
366
00:18:45,680 --> 00:18:46,520
Що означає:
367
00:18:47,440 --> 00:18:51,040
«Я прийшов з миром, даю гарантію».
368
00:18:51,120 --> 00:18:52,560
Ну ж бо. Відчини двері.
369
00:18:52,640 --> 00:18:55,440
У тебе чудова іспанська.
Ти наче нічого. Заходь.
370
00:18:55,520 --> 00:18:57,520
Дідько, він зайшов усередину.
371
00:18:57,600 --> 00:18:59,680
-Вільяме!
-Чорт!
372
00:19:00,360 --> 00:19:04,000
Гей! Якщо його застрелять,
мені все одно заплатять?
373
00:19:04,080 --> 00:19:06,680
Що? Ми волонтери. Нікому не платять.
374
00:19:06,760 --> 00:19:07,800
-Що?
-Не платять.
375
00:19:07,880 --> 00:19:09,240
-Нам не платять?
-Ні.
376
00:19:10,240 --> 00:19:11,760
Ерве, я не розумію.
377
00:19:11,840 --> 00:19:14,400
-У тебе є все. Навіщо себе підривати?
-Ну…
378
00:19:16,480 --> 00:19:18,960
-Ти навіть живеш із ланню.
-Це овечка.
379
00:19:19,760 --> 00:19:22,600
Брітні. Вона моя улюблена,
але хвора. Вона помре.
380
00:19:22,680 --> 00:19:24,760
І в мене нічого не залишиться.
381
00:19:27,360 --> 00:19:30,520
Але життя все одно прекрасне, так? Правда?
382
00:19:30,600 --> 00:19:32,600
Мої батьки померли. Дружина пішла.
383
00:19:33,440 --> 00:19:34,960
Я заклав своє житло.
384
00:19:35,800 --> 00:19:38,880
Ні, але ти ж знаєш,
як кажуть! Поки ти здоровий…
385
00:19:40,280 --> 00:19:43,680
Аутоімунна хвороба.
Я не можу мати дітей. У мене не встає.
386
00:19:47,320 --> 00:19:48,560
Ми з тобою однакові.
387
00:19:48,640 --> 00:19:50,760
Я банкрут. Моя мама на мене насідає.
388
00:19:50,840 --> 00:19:53,240
Не можу навіть завести дітей з дружиною.
389
00:19:53,320 --> 00:19:54,480
Навіть із твоїм…
390
00:19:56,520 --> 00:19:59,440
Так, навіть з моїм…
У мене немає причин брехати.
391
00:19:59,520 --> 00:20:03,320
Я цілими днями бачу людей у відчаї,
тільки мої — підлітки.
392
00:20:03,400 --> 00:20:04,840
На них усім начхати.
393
00:20:04,920 --> 00:20:07,640
Я борюся за них. І за тебе. Справді.
394
00:20:10,600 --> 00:20:12,480
Ти надто тупий, щоб обманювати. П'єш?
395
00:20:14,360 --> 00:20:17,080
Не знаю, я… У тебе є грушевий сік?
396
00:20:17,160 --> 00:20:19,200
Так. Грушевий лікер?
397
00:20:19,280 --> 00:20:20,520
-Cік.
-Так, бахнемо.
398
00:20:20,600 --> 00:20:22,240
Еге, та я боюся вибухівки.
399
00:20:23,600 --> 00:20:24,800
Як скажеш. Ходімо.
400
00:20:27,800 --> 00:20:29,200
Що відбувається?
401
00:20:29,720 --> 00:20:31,320
Нічого не відбувається.
402
00:20:35,080 --> 00:20:37,320
-Я можу спуститися димоходом.
-Ні.
403
00:20:38,880 --> 00:20:40,480
-Що «ні»?
-Яким димоходом?
404
00:20:40,560 --> 00:20:42,600
-Тим, що там.
-То вперед.
405
00:20:42,680 --> 00:20:44,840
Гей, народ, мені дзвонить Маріон.
406
00:20:45,520 --> 00:20:48,320
-Що мені казати? Що робити?
-Нічого. Усе гаразд.
407
00:20:48,400 --> 00:20:50,080
-Алло, Ламіне?
-Так, Маріон.
408
00:20:51,120 --> 00:20:52,400
Усе гаразд.
409
00:20:52,480 --> 00:20:56,240
Сонце світить.
Я з Вільямом. З Мо, Ясмін, з усіма.
410
00:20:56,320 --> 00:20:58,040
-Ми всі тут, Маріон.
-Привіт.
411
00:20:58,120 --> 00:21:00,040
Не жартуйте зі мною. Я вас бачу!
412
00:21:00,120 --> 00:21:01,080
Ти про що?
413
00:21:01,840 --> 00:21:02,760
Ти мене бачиш?
414
00:21:04,720 --> 00:21:08,560
По суті, Стефан почав говорити з ним.
Він підвівся і зайшов.
415
00:21:08,640 --> 00:21:11,640
Відтоді ми про нього не чули,
але не хвилюйся.
416
00:21:11,720 --> 00:21:13,000
Звісно, я хвилююся!
417
00:21:13,080 --> 00:21:14,920
Ці хлопці збираються атакувати.
418
00:21:15,000 --> 00:21:18,120
Вони не атакуватимуть.
Хто сказав щось про це?
419
00:21:18,200 --> 00:21:20,120
Бережи себе. Триматиму в курсі.
420
00:21:22,000 --> 00:21:25,200
Якого біса ти робиш?
Припини дуріти! Не будь ідіотом!
421
00:21:25,280 --> 00:21:29,320
-Ти мені подобаєшся, але все скінчено.
-Годі, Ерве! Ти ж не серйозно!
422
00:21:29,880 --> 00:21:30,720
Чорт.
423
00:21:35,000 --> 00:21:35,960
Що відбувається?
424
00:21:36,520 --> 00:21:38,680
-Вона народжує.
-Ти казав, вона помирає!
425
00:21:38,760 --> 00:21:40,680
Ветеринар казав, вона безплідна!
426
00:21:41,720 --> 00:21:44,400
Я знаю, чому ти збанкрутував.
Може, ти ідіот?
427
00:21:46,800 --> 00:21:47,640
Гаразд.
428
00:21:49,400 --> 00:21:50,520
Що ти робиш?
429
00:21:51,440 --> 00:21:53,040
-Що ти робиш?
-Одягни це.
430
00:21:53,560 --> 00:21:54,800
-Що?
-Ти допоможеш.
431
00:21:54,880 --> 00:21:56,640
Учися, ти будеш батьком.
432
00:21:58,240 --> 00:21:59,160
-Добре.
-Уперед.
433
00:22:00,600 --> 00:22:02,720
Уперед.
434
00:22:04,400 --> 00:22:05,320
Тужся, сонце.
435
00:22:05,920 --> 00:22:07,120
Ну ж бо, тужся.
436
00:22:07,200 --> 00:22:09,120
-Я торкнувся її причинного місця.
-Добре.
437
00:22:09,680 --> 00:22:10,640
Це добре.
438
00:22:10,720 --> 00:22:12,280
Ти молодець, друже.
439
00:22:12,800 --> 00:22:16,240
Виходьте з руками за голову,
інакше ми почнемо штурм!
440
00:22:16,320 --> 00:22:19,160
Хлопці! Припиніть!
Тут відбувається дещо важливе!
441
00:22:19,240 --> 00:22:20,200
Зосередься.
442
00:22:21,440 --> 00:22:23,720
Уже близько, сонце. Тужся!
443
00:22:23,800 --> 00:22:27,080
Тужся! Зараз тут відбувається
дещо прекрасне, Стефане.
444
00:22:27,160 --> 00:22:28,080
Ні.
445
00:22:28,160 --> 00:22:31,360
Так, Стефане. Це так, бляха, прекрасно.
446
00:22:32,400 --> 00:22:34,000
Ось. Знову.
447
00:22:34,720 --> 00:22:36,960
Добре. Ну ж бо.
448
00:22:39,600 --> 00:22:41,160
Молодець. Дякую.
449
00:22:42,560 --> 00:22:43,680
Візьми її.
450
00:22:43,760 --> 00:22:44,600
Ось.
451
00:22:53,080 --> 00:22:55,560
Це плацента.
452
00:22:55,640 --> 00:22:58,720
-Чудово.
-З'їж її.
453
00:22:59,320 --> 00:23:00,240
З'їж її.
454
00:23:01,120 --> 00:23:02,040
Це традиція.
455
00:23:03,800 --> 00:23:04,640
З'їж її.
456
00:23:16,800 --> 00:23:18,240
Ти справді ідіот.
457
00:23:20,400 --> 00:23:22,760
-Що?
-Гидота. Я б цього ніколи не з'їв.
458
00:23:25,800 --> 00:23:27,720
Ви, парижани, дуже тупі.
459
00:23:35,920 --> 00:23:40,200
Герой дня, Стефан Бле,
кандидат у президенти.
460
00:23:40,280 --> 00:23:43,480
Після напружених переговорів
урятував Ерве Жоссерана,
461
00:23:43,560 --> 00:23:47,080
фермера, який кілька разів
намагався накласти на себе руки.
462
00:23:50,960 --> 00:23:54,920
Ми повідомимо вам
про справу Бле під час новин о 19:00.
463
00:23:55,000 --> 00:23:56,240
Монжуа Сан-Дені!
464
00:23:58,920 --> 00:24:01,560
У Бле влучили! Кандидата поранено!
465
00:25:28,040 --> 00:25:31,560
Переклад субтитрів: Павло Дум'як