1 00:00:08,640 --> 00:00:12,600 -Ми вже годину тут чекаємо. -Не лише ви, пане. 2 00:00:13,400 --> 00:00:16,480 Як гадаєш, чим нам допоможуть? Вони виконують наказ! 3 00:00:17,040 --> 00:00:19,120 Для них ми просто чорні. 4 00:00:19,200 --> 00:00:20,680 Ні, Мо, серйозно. 5 00:00:20,760 --> 00:00:23,280 -Комісаре Феє. -Чим можу допомогти, пане? 6 00:00:23,360 --> 00:00:27,560 -Дізнайтеся, хто підпалив мій штаб. -Ми над цим працюємо. Не хвилюйтеся. 7 00:00:27,640 --> 00:00:31,360 -Хіба в місті не купа камер спостереження? -Камера у штабі була вимкнена. 8 00:00:31,440 --> 00:00:35,520 Техніка іноді ламається. Триматимемо вас в курсі. Гарного дня. 9 00:00:36,040 --> 00:00:40,320 Тут все не зупиниться. Думаєте, я сам. Мене готова підтримати ціла армія. 10 00:00:40,400 --> 00:00:42,280 -Авжеж. -Правда, Мо? 11 00:00:42,360 --> 00:00:44,000 Мо! Що ти робиш? 12 00:00:45,640 --> 00:00:47,200 Якого біса він робить? 13 00:00:47,800 --> 00:00:48,840 -Що? -Якого біса? 14 00:00:48,920 --> 00:00:51,640 -Відеоспостереження. -Яке відеоспостереження? 15 00:00:52,840 --> 00:00:55,680 Я встановив GoPro у всьому штабі, не будь дурнем. 16 00:00:56,440 --> 00:00:57,760 Раніше не міг сказати? 17 00:00:57,840 --> 00:00:59,320 Ну, ти не питав. 18 00:00:59,400 --> 00:01:01,720 -Чорт. -Ти мене питав? Ні. 19 00:01:01,800 --> 00:01:03,760 -Як це працює? -Ти мене не питав. 20 00:01:03,840 --> 00:01:07,080 Отже, обираєш день, обираєш місце. 21 00:01:07,160 --> 00:01:10,320 Вхід, офісне приміщення, вбиральня і таке інше. 22 00:01:11,720 --> 00:01:14,920 Ти поставив камеру у вбиральні? Серйозно? 23 00:01:16,600 --> 00:01:17,840 Камера у вбиральні? 24 00:01:19,960 --> 00:01:24,080 Небезпека чатує всюди. До речі, Дідьє — свиня. Щітка для унітаза… 25 00:01:24,160 --> 00:01:26,520 Мене не цікавлять какашки Дідьє. 26 00:01:26,600 --> 00:01:29,520 Знайди мені п'ятницю о 21:00. Негайно, будь ласка. 27 00:01:30,200 --> 00:01:31,040 Чорт. 28 00:01:31,120 --> 00:01:32,800 -Ти не бачив. -Мені байдуже! 29 00:01:32,880 --> 00:01:34,440 -Він забиває туалет. -Байдуже. 30 00:01:34,520 --> 00:01:35,680 Гаразд. 31 00:01:39,960 --> 00:01:42,200 Чекай. Хіба це не хлопці твого кузена? 32 00:01:43,640 --> 00:01:44,480 Дідько. 33 00:01:46,400 --> 00:01:47,920 Що ж, він покидьок. 34 00:01:55,400 --> 00:01:56,840 -Як ти, Стефане? -Добре. 35 00:01:56,920 --> 00:01:58,400 Це просто божевілля. 36 00:01:58,480 --> 00:02:00,200 -Чесне слово. -Люди тут хворі. 37 00:02:00,280 --> 00:02:01,840 -Божевільні. -Як там тітка? 38 00:02:01,920 --> 00:02:03,160 -Добре. -Добре, бувай. 39 00:02:03,240 --> 00:02:04,080 Так, дякую. 40 00:02:05,200 --> 00:02:06,840 -Він зачекає. -Бачиш? 41 00:02:07,560 --> 00:02:11,400 -Чому ти послав своїх малих це зробити? -Тихо. Джибріл спить. 42 00:02:11,480 --> 00:02:13,520 -Ти й далі сюди вриватимешся? -Бро. 43 00:02:13,600 --> 00:02:16,840 -Навіщо відправляти їх підпалювати штаб? -Яких ще малих? 44 00:02:16,920 --> 00:02:18,360 То це не Джоковича? 45 00:02:19,600 --> 00:02:21,920 Я впізнаю скутер, спортивний костюм. 46 00:02:22,440 --> 00:02:25,520 Це коктейль Молотова. Не граната. Ніхто не згорів би. 47 00:02:25,600 --> 00:02:27,560 Я не спалю тітоньку. Заспокойся. 48 00:02:27,640 --> 00:02:31,000 Андрей запудрив тобі мізки? Що він тобі пообіцяв? 49 00:02:31,080 --> 00:02:34,960 Що ти зможеш керувати бізнесом, так? Ти вище цього! 50 00:02:35,040 --> 00:02:37,560 Гей, гадаєш, що можеш читати лекції? 51 00:02:38,320 --> 00:02:41,200 Я створив охоронну компанію. Без нього вона не просунеться. 52 00:02:41,280 --> 00:02:42,840 Андрею на це насрати. 53 00:02:42,920 --> 00:02:45,240 -Йому насрати. -А тобі ні? 54 00:02:46,200 --> 00:02:48,520 Ти думав про мене під час кампанії? 55 00:02:48,600 --> 00:02:52,400 Ні. Ти відштовхнув мене, як завжди. Пішов за тим клоуном Морісом. 56 00:02:52,480 --> 00:02:54,440 Повним ідіотом і крадієм. 57 00:02:54,520 --> 00:02:56,120 -Зовсім ні! -Замовкни! 58 00:02:57,080 --> 00:02:58,440 Тебе цікавить політика? 59 00:02:58,520 --> 00:03:00,880 Наче він цілими днями дивиться C-SPAN. 60 00:03:10,120 --> 00:03:12,240 Я ніколи тебе не обманював, Дезе. 61 00:03:13,360 --> 00:03:17,000 Я загубив цю сумку! Загубив! Як ще я маю тобі це сказати, бро? 62 00:03:17,880 --> 00:03:19,760 -Я не крадій! -Я вірю тобі. 63 00:03:19,840 --> 00:03:21,320 -Я схожий на крадія? -Що? 64 00:03:21,400 --> 00:03:22,680 Я схожий на крадія? 65 00:03:23,920 --> 00:03:25,760 -Питаю: я схожий на крадія? -Ні. 66 00:03:25,840 --> 00:03:26,680 Ні, не схожий! 67 00:03:27,920 --> 00:03:29,040 Ходімо. 68 00:03:29,120 --> 00:03:30,520 Ходімо, пішли. 69 00:03:30,600 --> 00:03:33,720 Мене пограбували, брате. Ми були на пошті. 70 00:03:38,960 --> 00:03:39,880 Привіт, Етьєне. 71 00:03:40,520 --> 00:03:43,240 Усе чудово. Нас підтримує 7%. 72 00:03:43,800 --> 00:03:47,560 Мабуть, ми вкрали 5% у Андрея. Гадаю, він розлючений. 73 00:03:48,360 --> 00:03:49,760 Певно, спустошений, бо… 74 00:03:51,880 --> 00:03:53,000 Чорт. 75 00:03:53,760 --> 00:03:54,720 Чорт. 76 00:03:55,720 --> 00:03:57,640 -Я передзвоню. -Ні. 77 00:04:00,200 --> 00:04:03,760 -У мене немає часу. -Припускаю, у тебе інтерв'ю, так? 78 00:04:04,840 --> 00:04:07,360 Для газети «Ле Монд»? Гарна стаття. 79 00:04:08,120 --> 00:04:10,840 «Сірий кардинал! Вільям Крозон». 80 00:04:10,920 --> 00:04:13,600 Це було б гарним заголовком, але ні. 81 00:04:14,120 --> 00:04:16,600 Це «Вільям Крозон, сірий бовдур». 82 00:04:16,680 --> 00:04:17,880 Ось і все. 83 00:04:18,600 --> 00:04:21,240 Бо саме я тебе сюди покликав. 84 00:04:21,320 --> 00:04:24,920 І ти повівся. У тебе призначена зустріч саме зі мною. 85 00:04:25,520 --> 00:04:27,640 -Гаразд. -Ми можемо поговорити? 86 00:04:27,720 --> 00:04:31,880 Я лише хотів зустрітися з тобою. Годі. Спустися на землю, будь ласка. 87 00:04:31,960 --> 00:04:35,000 -Мені нічого тобі сказати. -А мені є що. 88 00:04:35,520 --> 00:04:37,840 З ким ти розмовляв? З Етьєном Дюрандо? 89 00:04:38,400 --> 00:04:41,200 Що він тобі обіцяв? Ні, не Матіньйон. 90 00:04:41,280 --> 00:04:45,720 Ти говориш дурниці. У тебе галюцинації, ти мариш. Нічого не відбувається. 91 00:04:45,800 --> 00:04:47,520 Припини вважати мене дурнем. 92 00:04:48,520 --> 00:04:50,920 Знаю, що все спонсорство йде від правих. 93 00:04:51,000 --> 00:04:52,960 Праві становлять 80% спонсорів. 94 00:04:53,040 --> 00:04:54,960 -То й що? -Замовкни, будь ласка. 95 00:04:55,480 --> 00:04:56,320 Послухай мене. 96 00:04:56,920 --> 00:05:00,040 Прибери того, хто розв'язує проблеми знизу. 97 00:05:00,120 --> 00:05:03,680 Це неможливо. У нас біла смуга, усе чудово. 98 00:05:03,760 --> 00:05:05,480 Смуга може закінчитися. 99 00:05:05,560 --> 00:05:08,240 -Не ця. -Виведи його із зони комфорту. 100 00:05:08,320 --> 00:05:11,880 Він удає розумника там, де носять тюрбани, бабуші й шаровари. 101 00:05:11,960 --> 00:05:14,920 Він і його троє темношкірих. Відвези його в Коррез. 102 00:05:15,920 --> 00:05:17,320 -Коррез? -Так, у Коррез! 103 00:05:17,400 --> 00:05:18,840 Коррез? Але… 104 00:05:18,920 --> 00:05:21,280 Йому піде на користь побачити справжню Францію. 105 00:05:21,360 --> 00:05:25,520 Справжню нижню Францію. Він походить звідти й повернеться туди. 106 00:05:25,600 --> 00:05:28,960 Якщо я відвезу його в Коррез, там його знищать. 107 00:05:29,480 --> 00:05:30,400 Цього я і хочу. 108 00:05:32,400 --> 00:05:37,120 Якщо ти зробиш це, у моїй кампанії може знайтися місце для тебе. 109 00:05:38,160 --> 00:05:41,480 Подумай про це, добре? Тільки не дуже довго, це не твоє. 110 00:05:41,560 --> 00:05:43,600 Але знай: якщо ти цього не зробиш, 111 00:05:43,680 --> 00:05:47,280 я подзвоню пресі й розповім усе про вашу з Дюрандо змову. 112 00:05:47,360 --> 00:05:49,280 Упевнений, їм сподобається. 113 00:05:49,960 --> 00:05:53,480 Гаразд! Я залишу все це тобі. Знаєш, як каже народ Бете? 114 00:05:53,560 --> 00:05:56,640 -«Руру, лавіоля, лукулуку». -Чорт забирай. 115 00:05:59,560 --> 00:06:01,160 Вітаю в Коррезі, народ! 116 00:06:01,240 --> 00:06:04,440 Нічого не змінюйте, добре? Залишимо бандитський стиль. 117 00:06:04,520 --> 00:06:05,600 Темношкірий стиль. 118 00:06:09,360 --> 00:06:11,800 -Це креольська? -Це точно креольська. 119 00:06:19,800 --> 00:06:22,600 Ясмін? Як ти ставишся до того, щоб зняти свій… 120 00:06:22,680 --> 00:06:25,040 Здається, він змушує місцевих нервувати. 121 00:06:25,120 --> 00:06:27,800 Так, щойно ти припиниш бути темношкірим. 122 00:06:29,480 --> 00:06:31,840 Вибач, але ніхто мене не змушував. 123 00:06:32,520 --> 00:06:33,480 Ти серйозно? 124 00:06:34,840 --> 00:06:36,480 -Це… -Ти зараз серйозно? 125 00:06:36,560 --> 00:06:40,040 -Заспокойся, тут камери. -Це ти заспокойся. 126 00:06:41,320 --> 00:06:44,480 Ясмін, маєш рацію. Не треба зрікатися своїх поглядів. 127 00:06:44,560 --> 00:06:47,000 Ти колись носила ту з маленькою сіточкою? 128 00:06:47,080 --> 00:06:49,080 Знаєш, як у солдатів… 129 00:06:49,160 --> 00:06:53,240 Як у Дарта Вейдера, типу така… Вона шумить? Вона електризована? 130 00:06:53,960 --> 00:06:55,640 Ви це спланували чи що? 131 00:06:55,720 --> 00:06:59,640 Гей, попереджаю. Якщо хтось вийде за межі, я піду проти них. 132 00:06:59,720 --> 00:07:03,120 Бо ми знаємо, якими бувають білі хлопці в дупі світу. 133 00:07:03,200 --> 00:07:05,880 -Жахливими. Тут сльозогінний газ. -Спокійно. 134 00:07:05,960 --> 00:07:10,440 Ні, спокійно, у мене сльозогінний газ. Хтось щось зробить… Час вінегрету. 135 00:07:10,520 --> 00:07:12,240 Це не те, чого ми просили. 136 00:07:13,080 --> 00:07:14,120 Пане Бле! 137 00:07:14,720 --> 00:07:16,680 -Вітаю, пане мер. -Радий вітати. 138 00:07:16,760 --> 00:07:17,760 -Я теж. -Вітаю. 139 00:07:17,840 --> 00:07:20,120 -Жеже! Тобі краще? -Усе добре, ти як? 140 00:07:20,200 --> 00:07:23,200 -Нормально. А Люсетт? -Ну, Люсетт померла. 141 00:07:23,800 --> 00:07:25,520 Її збили на окружному шосе. 142 00:07:25,600 --> 00:07:26,920 -Чорт. -Ти не знав? 143 00:07:27,920 --> 00:07:29,400 Ми от добре доїхали. 144 00:07:29,480 --> 00:07:31,560 -Так. -Так. Це було досить… 145 00:07:31,640 --> 00:07:33,920 Чудово. Вам сподобалося місце? 146 00:07:34,000 --> 00:07:36,280 -На окружному шосе немає заторів. -Так. 147 00:07:38,840 --> 00:07:40,840 МЕРІЯ 148 00:07:42,120 --> 00:07:44,800 Супер 300 з шовком, Берлусконі носив таке. 149 00:07:46,920 --> 00:07:49,520 -Не знаю. Це наче не я. -У цьому й суть. 150 00:07:55,600 --> 00:07:58,080 Прошу, дамо кандидату хвилинку. 151 00:08:05,680 --> 00:08:08,400 Я казав не приходити без попередження. Що таке? 152 00:08:08,480 --> 00:08:12,880 Стефан прийшов до мене зі знімками з камер. Він знає, що це мої малі. 153 00:08:12,960 --> 00:08:14,320 Знає, що це зробив я. 154 00:08:14,920 --> 00:08:18,800 Спокійно, я знаю людей із внутрішніх справ. Ніякого розслідування. 155 00:08:18,880 --> 00:08:21,120 Спокійно, розбираємося з тим ідіотом. 156 00:08:21,200 --> 00:08:24,840 Сьогодні йому кінець. Не витримає і хвилини з тими селюками. 157 00:08:24,920 --> 00:08:26,200 Гей, чекай. Зажди. 158 00:08:26,280 --> 00:08:29,520 Мені сказали, що їхній контракт у префектурі. 159 00:08:29,600 --> 00:08:30,840 Впиши моїх хлопців. 160 00:08:31,720 --> 00:08:35,560 Усе трохи складніше. Розумієш, це не так робиться. 161 00:08:35,640 --> 00:08:36,880 Але я подумаю. 162 00:08:36,960 --> 00:08:40,080 -Прошу… -Ну, тепер робитиметься так. 163 00:08:40,160 --> 00:08:42,200 Не змушуй казати все, що я знаю. 164 00:08:43,680 --> 00:08:46,400 А ще зроби щось із дитячим садком. 165 00:08:46,480 --> 00:08:47,400 Що? 166 00:08:47,480 --> 00:08:50,080 -Постійно відбуваються страйки. -Так! Гаразд. 167 00:08:51,040 --> 00:08:52,640 Гаразд, друже. Дякую. 168 00:08:56,760 --> 00:09:00,400 Мама виховувала мене сама. Намагалася звести кінці з кінцями. 169 00:09:01,000 --> 00:09:02,280 І можу сказати одне. 170 00:09:02,360 --> 00:09:07,320 Навіть із найкращими намірами, коли шлунок порожній, нічого хорошого не стається. 171 00:09:09,440 --> 00:09:11,720 Якщо мене оберуть, я пропоную 172 00:09:12,680 --> 00:09:17,520 дозволити всім їсти здорові місцеві органічні продукти безплатно. 173 00:09:18,200 --> 00:09:20,360 І щоб фермерам справедливо платили. 174 00:09:21,600 --> 00:09:23,920 Стефане, це не за сценарієм. 175 00:09:24,000 --> 00:09:26,360 Гарно сказано! 176 00:09:27,160 --> 00:09:30,360 Якщо мене оберуть, я пропоную безпрограшне рішення. 177 00:09:30,440 --> 00:09:33,560 Для жителів як міст, так і віддалених районів. 178 00:09:33,640 --> 00:09:35,080 Голосуйте за Бле. Дякую. 179 00:09:40,720 --> 00:09:41,560 Браво! 180 00:09:41,640 --> 00:09:45,360 Чому ти не прочитав мою промову? Я написав тобі чудові речі. 181 00:09:46,360 --> 00:09:50,240 Сюди не дуже пасувала поема Еме Сезара про Негритюд. 182 00:09:50,320 --> 00:09:51,840 Еме Сезар універсальний. 183 00:09:51,920 --> 00:09:54,680 Він універсальний, якщо ти темношкірий. 184 00:09:54,760 --> 00:09:55,720 Ти жартуєш? 185 00:09:56,240 --> 00:09:59,080 Хай там як, пане мер, можна зробити фото? Гаразд. 186 00:10:00,560 --> 00:10:03,080 Обов'язково зафіксуйте той хіджаб. 187 00:10:03,160 --> 00:10:05,520 Фото дуже засвічене, тож не видно… 188 00:10:05,600 --> 00:10:08,480 Виділіть темношкірих. І щоб там точно був хіджаб. 189 00:10:08,560 --> 00:10:11,840 Ідеально. Гарне фото. Стефане, можеш підняти кулак? 190 00:10:11,920 --> 00:10:14,600 Це фото з позитивним настроєм. 191 00:10:14,680 --> 00:10:17,760 -Символізує твою позицію. Було б круто… -Так, але ні. 192 00:10:18,440 --> 00:10:19,280 Добре. Мо? 193 00:10:19,800 --> 00:10:20,640 Малкольм Ікс. 194 00:10:20,720 --> 00:10:22,360 -Ось так, чудово. -Ні, Мо. 195 00:10:22,440 --> 00:10:23,280 -Так! -Ні. 196 00:10:23,360 --> 00:10:24,400 -Чудово. -Ні. 197 00:10:24,480 --> 00:10:26,040 -Стефане! -Ні. 198 00:10:26,760 --> 00:10:28,880 Добре. Ми знімемо як є. Прошу. 199 00:10:34,040 --> 00:10:35,680 Дякую. 200 00:10:35,760 --> 00:10:39,720 Ми помітили, що тут гірше, ніж у проєктах. Тут усе занедбане. 201 00:10:39,800 --> 00:10:42,280 Так. Пошта закрилася рік тому. 202 00:10:42,360 --> 00:10:45,520 Останній пекар пішов два місяці тому. Усе занедбане. 203 00:10:46,800 --> 00:10:49,800 А гроші на периферії, французам нічого не лишається. 204 00:10:50,560 --> 00:10:51,480 Не розумію. 205 00:10:51,560 --> 00:10:53,880 У проєктах ми такі ж французи, як і ви. 206 00:10:53,960 --> 00:10:58,120 Годі. З вами це не «зроблено у Франції», а «"змохаммедено" у Франції». 207 00:10:58,200 --> 00:11:00,400 -У чому річ? -Не можна це ігнорувати. 208 00:11:00,480 --> 00:11:02,080 -Заспокойтеся. -Не треба. 209 00:11:02,160 --> 00:11:03,960 -Так, заспокойтеся. -Ні, треба… 210 00:11:04,040 --> 00:11:05,320 -Мо? -Це смішно. 211 00:11:06,320 --> 00:11:08,680 -Це не смішно. -Що? Я сказав щось не те? 212 00:11:08,760 --> 00:11:10,760 Я не вважаю, що це було смішно. 213 00:11:10,840 --> 00:11:12,760 Матьє, прошу, прогуляйся. 214 00:11:13,360 --> 00:11:15,160 -Уже. Прошу. -Ходімо, Марешаль. 215 00:11:16,440 --> 00:11:18,240 -Разом із собакою. -Прогуляйся. 216 00:11:18,320 --> 00:11:20,000 Ось. Не сердьтеся на нього. 217 00:11:20,080 --> 00:11:25,080 Мій племінник… Його фабрику закрили. Він залишився без роботи, розлучився. 218 00:11:25,160 --> 00:11:28,240 Слухайте, певно, це звук закінчення меси. 219 00:11:28,800 --> 00:11:30,840 Стефан такий християнин. 220 00:11:30,920 --> 00:11:33,600 Було б добре поговорити з парафіянами. 221 00:11:33,680 --> 00:11:34,960 -Усе гаразд. -Він не… 222 00:11:35,040 --> 00:11:36,240 -Було б чудово. -Ні. 223 00:11:36,320 --> 00:11:39,880 -Я роками не ходив до церкви. -Тепер твій шанс повернутися. 224 00:11:39,960 --> 00:11:42,400 -Сімоні б це сподобалося. Гарантую. -Ні. 225 00:11:42,480 --> 00:11:44,280 Стефан дуже любить релігію. 226 00:11:44,800 --> 00:11:50,200 Для будівництва церков і мечетей можна було б взяти гроші з військового бюджету. 227 00:11:50,280 --> 00:11:51,880 Ось і прийшли! Парафіяни. 228 00:11:51,960 --> 00:11:52,920 Вітаю, пане Бле. 229 00:11:53,480 --> 00:11:57,280 Ми знаємо, що ви з релігійної сім'ї. Нещодавно були в Нью-Йорку. 230 00:11:57,360 --> 00:11:59,880 Нам пощастило відвідати месу в Гарлемі. 231 00:12:00,760 --> 00:12:02,080 Це було… 232 00:12:02,160 --> 00:12:03,560 -Неймовірно! -Чудово. 233 00:12:03,640 --> 00:12:08,000 Ми хотіли спитати, чи не могли б ви виконати для нас невеликий госпел. 234 00:12:08,080 --> 00:12:10,320 -Ні. -Так. Чому ні? 235 00:12:10,400 --> 00:12:11,920 -Ні. -Що ж, так. 236 00:12:12,000 --> 00:12:14,720 Жискар грав на акордеоні. Чому б тобі не заспівати? 237 00:12:15,240 --> 00:12:18,120 Гадаю, це була б чудова ідея. 238 00:12:18,200 --> 00:12:20,680 -Чудово. -У нього дивовижний голос. 239 00:12:20,760 --> 00:12:23,440 Ходімо на сходи, так усі нас бачитимуть. Так. 240 00:12:23,520 --> 00:12:25,480 -Дякую. -Не розмовляю англійською. 241 00:12:25,560 --> 00:12:27,840 -Він уміє співати. -Що ти робиш? 242 00:12:27,920 --> 00:12:30,880 Чому ні? Він хороший співак. Заспівай. 243 00:12:30,960 --> 00:12:32,080 Він співатиме. 244 00:12:32,160 --> 00:12:34,040 -Ну ж бо, пане Бле. -Ну ж бо. 245 00:12:34,120 --> 00:12:36,960 -Як у Нью-Йорку. -Не можна співати перед усіма! 246 00:12:37,040 --> 00:12:39,160 Звісно, можна. Буде чудово. Починай. 247 00:12:41,920 --> 00:12:42,760 Вітаю, отче. 248 00:12:44,440 --> 00:12:45,280 Починай. 249 00:12:47,480 --> 00:12:49,520 Щасливий день 250 00:12:52,800 --> 00:12:54,720 Щасливий день 251 00:12:57,360 --> 00:12:59,320 О ні-ні во 252 00:13:01,400 --> 00:13:03,600 О ні-ні во 253 00:13:04,240 --> 00:13:06,000 О ні-ні во 254 00:13:06,080 --> 00:13:07,520 О ні-ні во 255 00:13:07,600 --> 00:13:10,040 -Не той текст. -Мабуть, це версія Волоф. 256 00:13:10,120 --> 00:13:11,760 Ін ма ні мей 257 00:13:11,840 --> 00:13:14,640 Щасливий день 258 00:13:15,800 --> 00:13:18,520 Щасливий день 259 00:13:18,600 --> 00:13:20,200 Щасливий день 260 00:13:20,280 --> 00:13:22,280 Щасливий день 261 00:13:22,880 --> 00:13:24,880 Щасливий день 262 00:13:24,960 --> 00:13:26,840 Щасливий день 263 00:13:26,920 --> 00:13:29,160 О ні-ні во 264 00:13:29,240 --> 00:13:31,400 О ні-ні во 265 00:13:31,480 --> 00:13:33,520 О ні-ні во 266 00:13:33,600 --> 00:13:35,880 О ні-ні во 267 00:13:35,960 --> 00:13:37,800 О ні-ні во 268 00:13:37,880 --> 00:13:39,960 О ні-ні во 269 00:13:40,040 --> 00:13:41,680 О мі ма вей 270 00:13:41,760 --> 00:13:44,200 -О, щасливий день -О мі ма вей 271 00:13:44,280 --> 00:13:45,720 -О… -Щасливий день! 272 00:13:45,800 --> 00:13:49,760 -Щасливий день -Щасливий день 273 00:13:49,840 --> 00:13:54,160 -Щасливий день -Щасливий день 274 00:13:54,240 --> 00:13:58,200 -О ні-ні во -О ні-ні во 275 00:13:58,280 --> 00:13:59,840 О ні-ні во 276 00:13:59,920 --> 00:14:02,120 О ні-ні во 277 00:14:02,200 --> 00:14:03,960 О ні-ні во 278 00:14:04,040 --> 00:14:05,800 О ні-ні во 279 00:14:05,880 --> 00:14:08,120 О мі ме вей 280 00:14:08,200 --> 00:14:10,400 -О мі ме вей -О, щасливий день 281 00:14:30,160 --> 00:14:33,160 О, щасливий день, о, щасливий… 282 00:14:44,920 --> 00:14:49,480 Не хвилюйся, Еріку. Усе під контролем. Я з усім справляюся… 283 00:14:49,560 --> 00:14:53,120 Ні! Чого ти не розумієш? Я прошу прибрати цього хлопця. 284 00:14:53,200 --> 00:14:56,000 Глянь, він благословляє натовп на всіх каналах! 285 00:14:56,080 --> 00:14:58,400 Такими темпами він буде папою, а не президентом! 286 00:14:58,480 --> 00:15:00,840 Стараюся. Що я зроблю? Цей ідіот умілий. 287 00:15:00,920 --> 00:15:02,480 -Ні! -Чекай. Будь на лінії. 288 00:15:03,800 --> 00:15:05,160 Просто кинув слухавку! 289 00:15:08,240 --> 00:15:09,680 Цей ідіот умілий. 290 00:15:09,760 --> 00:15:11,560 -Так, Етьєне. -Що ти робиш? 291 00:15:11,640 --> 00:15:13,920 Ти маєш красти голоси у лівих. 292 00:15:14,000 --> 00:15:16,800 Старий католицький натовп мій. Ти граєш нечесно. 293 00:15:16,880 --> 00:15:20,400 Я з усім розбираюся! Що я маю сказати? Я передзвоню. 294 00:15:21,040 --> 00:15:22,240 От скалка в дупі! 295 00:15:22,760 --> 00:15:24,200 Дякую. Чудово. 296 00:15:25,040 --> 00:15:27,960 Сім'я. Яка мила сім'я. Дякую. 297 00:15:28,040 --> 00:15:31,040 -Будь ласка. -Стефане, думаю, нам краще піти. 298 00:15:31,120 --> 00:15:33,120 -Це була чудова ідея. -Було чудово. 299 00:15:33,200 --> 00:15:35,280 -Так. Чудово. -Ось так. 300 00:15:35,360 --> 00:15:38,280 Вам справді цікаво, як тут справи? 301 00:15:38,360 --> 00:15:40,120 -Так! -Чудово. Ходімо зі мною. 302 00:15:40,200 --> 00:15:42,800 -Що таке? -Ходімо. У нас проблема з фермером. 303 00:15:42,880 --> 00:15:45,760 -Як справи? -Добре й спокійно. Ми тут. 304 00:15:45,840 --> 00:15:48,240 -Коррез, знаєш. -Тебе гарно привітали? 305 00:15:48,320 --> 00:15:49,320 Вони трохи дивні. 306 00:15:49,400 --> 00:15:52,480 Ми можемо поговорити пізніше? Не можу тепер говорити. 307 00:15:53,240 --> 00:15:54,200 Ти на полюванні? 308 00:15:54,800 --> 00:15:57,520 Не зовсім. Розповім пізніше. До зустрічі, кицю. 309 00:15:59,760 --> 00:16:01,520 Ані руш! Я знесу собі голову! 310 00:16:02,840 --> 00:16:06,120 -Хто це? -Ерве. Він не поганий, йому не пощастило. 311 00:16:06,200 --> 00:16:08,160 У нього забирають ферму за борги. 312 00:16:08,240 --> 00:16:11,880 Дружина втекла з представником «Монсанто», що продає йому ГМО. 313 00:16:11,960 --> 00:16:15,320 Дякую, пане мер. Познайомилися з виборцями. Це було круто. 314 00:16:15,400 --> 00:16:18,240 -Забираймося звідси. Ходімо. -Я його не підведу. 315 00:16:18,880 --> 00:16:20,440 Самогубство — це проблема. 316 00:16:20,520 --> 00:16:23,680 Ми з Мо так утратили друзів. Та нічого не чекали того. 317 00:16:23,760 --> 00:16:25,360 -Кого? Вегету? -Так. 318 00:16:25,880 --> 00:16:28,880 Він був ідіотом! Та хай спочиває з миром. Він цього не заслужив. 319 00:16:29,600 --> 00:16:31,920 -Я його не підведу. -Ми тут не помремо. 320 00:16:32,000 --> 00:16:33,840 -Ерве! -Що ти робиш? 321 00:16:33,920 --> 00:16:35,720 -Мене звати Стефан Бле! -Ні. 322 00:16:35,800 --> 00:16:38,280 Я беру участь у президентських виборах. 323 00:16:39,440 --> 00:16:40,720 Усе буде добре. 324 00:16:41,960 --> 00:16:46,640 Чорт, він озброєний! Забираймося звідси! Стефане, ти здурів? Подумай про Маріон! 325 00:16:46,720 --> 00:16:49,200 Стефане, припини. Будь ласка. 326 00:16:49,280 --> 00:16:50,920 Чорт. Ні. 327 00:16:51,000 --> 00:16:51,840 Ерве! 328 00:16:52,920 --> 00:16:55,440 Я просто хочу поговорити, добре? 329 00:16:56,040 --> 00:16:57,680 -Ти не озброєний? -Ні! 330 00:16:59,000 --> 00:17:00,120 Знімай куртку! 331 00:17:00,680 --> 00:17:02,040 І балаклаву теж! 332 00:17:03,920 --> 00:17:05,360 На мені немає балаклави. 333 00:17:06,760 --> 00:17:07,720 Добре, вибач. 334 00:17:08,520 --> 00:17:11,480 -Стефане, припини, будь ласка. -Чекайте. 335 00:17:11,560 --> 00:17:13,320 -Він на межі. -Так. 336 00:17:13,400 --> 00:17:15,880 Ніколи не угадаєш. Ось. Візьміть кийку. 337 00:17:16,680 --> 00:17:18,120 -Може, знадобиться. -Але… 338 00:17:18,760 --> 00:17:22,120 -Він зможе її побачити. -Поклади в кишеню. Вона маленька. 339 00:17:22,840 --> 00:17:24,920 -Він побачить! -Ні! Не побачить! 340 00:17:25,640 --> 00:17:26,920 -Не видно. -Годі. 341 00:17:27,000 --> 00:17:30,200 -Ходімо. У нас кампанія! -Чекай. 342 00:17:32,120 --> 00:17:34,640 Ерве. Я наближаюся. 343 00:17:35,880 --> 00:17:36,800 Чорт, Стефане! 344 00:17:37,480 --> 00:17:38,840 Вибачте! Воно саме! 345 00:17:40,440 --> 00:17:41,320 Усе гаразд. 346 00:17:43,680 --> 00:17:45,920 Тобі пощастило! Ти щедро обдарований! 347 00:17:47,360 --> 00:17:48,840 То це все-таки правда! 348 00:17:48,920 --> 00:17:51,480 Якби в мене був такий, дружина не пішла б. 349 00:17:51,560 --> 00:17:56,000 Ти розказуєш забагато деталей. Скажи, у чому твоя проблема. 350 00:17:57,160 --> 00:17:59,000 Моя проблема в таких, як ти! 351 00:17:59,080 --> 00:18:01,360 Я вас знаю! Лише балачки й жодних дій! 352 00:18:01,920 --> 00:18:04,720 Прийшов самоствердитися зі своїм великим членом? 353 00:18:06,240 --> 00:18:08,240 Думаєш, я не бачу камер? 354 00:18:09,360 --> 00:18:11,480 Знято! Ідіть! 355 00:18:13,920 --> 00:18:15,640 Ерве, тепер ми з тобою вдвох. 356 00:18:15,720 --> 00:18:18,600 -Я підійду до тебе. -Ні! 357 00:18:19,440 --> 00:18:20,280 Ерве? 358 00:18:20,360 --> 00:18:22,040 -Що? -Я іду. 359 00:18:22,560 --> 00:18:25,440 У нас із тобою лише позитивні емоції, добре? 360 00:18:25,520 --> 00:18:27,840 -Як на хіп-хоп вечірці. -Я не знаю американської! 361 00:18:29,080 --> 00:18:29,920 Моя помилка. 362 00:18:31,680 --> 00:18:34,680 Знаєш, Ерве. Я багато чого побачив на цьому світі. 363 00:18:35,760 --> 00:18:39,720 І я їздив у подорож до Мексики з дітьми. Трохи розмовляю іспанською. 364 00:18:41,360 --> 00:18:42,480 Кончіта де ла луз. 365 00:18:43,440 --> 00:18:44,680 Абле донде аґуа. 366 00:18:45,680 --> 00:18:46,520 Що означає: 367 00:18:47,440 --> 00:18:51,040 «Я прийшов з миром, даю гарантію». 368 00:18:51,120 --> 00:18:52,560 Ну ж бо. Відчини двері. 369 00:18:52,640 --> 00:18:55,440 У тебе чудова іспанська. Ти наче нічого. Заходь. 370 00:18:55,520 --> 00:18:57,520 Дідько, він зайшов усередину. 371 00:18:57,600 --> 00:18:59,680 -Вільяме! -Чорт! 372 00:19:00,360 --> 00:19:04,000 Гей! Якщо його застрелять, мені все одно заплатять? 373 00:19:04,080 --> 00:19:06,680 Що? Ми волонтери. Нікому не платять. 374 00:19:06,760 --> 00:19:07,800 -Що? -Не платять. 375 00:19:07,880 --> 00:19:09,240 -Нам не платять? -Ні. 376 00:19:10,240 --> 00:19:11,760 Ерве, я не розумію. 377 00:19:11,840 --> 00:19:14,400 -У тебе є все. Навіщо себе підривати? -Ну… 378 00:19:16,480 --> 00:19:18,960 -Ти навіть живеш із ланню. -Це овечка. 379 00:19:19,760 --> 00:19:22,600 Брітні. Вона моя улюблена, але хвора. Вона помре. 380 00:19:22,680 --> 00:19:24,760 І в мене нічого не залишиться. 381 00:19:27,360 --> 00:19:30,520 Але життя все одно прекрасне, так? Правда? 382 00:19:30,600 --> 00:19:32,600 Мої батьки померли. Дружина пішла. 383 00:19:33,440 --> 00:19:34,960 Я заклав своє житло. 384 00:19:35,800 --> 00:19:38,880 Ні, але ти ж знаєш, як кажуть! Поки ти здоровий… 385 00:19:40,280 --> 00:19:43,680 Аутоімунна хвороба. Я не можу мати дітей. У мене не встає. 386 00:19:47,320 --> 00:19:48,560 Ми з тобою однакові. 387 00:19:48,640 --> 00:19:50,760 Я банкрут. Моя мама на мене насідає. 388 00:19:50,840 --> 00:19:53,240 Не можу навіть завести дітей з дружиною. 389 00:19:53,320 --> 00:19:54,480 Навіть із твоїм… 390 00:19:56,520 --> 00:19:59,440 Так, навіть з моїм… У мене немає причин брехати. 391 00:19:59,520 --> 00:20:03,320 Я цілими днями бачу людей у відчаї, тільки мої — підлітки. 392 00:20:03,400 --> 00:20:04,840 На них усім начхати. 393 00:20:04,920 --> 00:20:07,640 Я борюся за них. І за тебе. Справді. 394 00:20:10,600 --> 00:20:12,480 Ти надто тупий, щоб обманювати. П'єш? 395 00:20:14,360 --> 00:20:17,080 Не знаю, я… У тебе є грушевий сік? 396 00:20:17,160 --> 00:20:19,200 Так. Грушевий лікер? 397 00:20:19,280 --> 00:20:20,520 -Cік. -Так, бахнемо. 398 00:20:20,600 --> 00:20:22,240 Еге, та я боюся вибухівки. 399 00:20:23,600 --> 00:20:24,800 Як скажеш. Ходімо. 400 00:20:27,800 --> 00:20:29,200 Що відбувається? 401 00:20:29,720 --> 00:20:31,320 Нічого не відбувається. 402 00:20:35,080 --> 00:20:37,320 -Я можу спуститися димоходом. -Ні. 403 00:20:38,880 --> 00:20:40,480 -Що «ні»? -Яким димоходом? 404 00:20:40,560 --> 00:20:42,600 -Тим, що там. -То вперед. 405 00:20:42,680 --> 00:20:44,840 Гей, народ, мені дзвонить Маріон. 406 00:20:45,520 --> 00:20:48,320 -Що мені казати? Що робити? -Нічого. Усе гаразд. 407 00:20:48,400 --> 00:20:50,080 -Алло, Ламіне? -Так, Маріон. 408 00:20:51,120 --> 00:20:52,400 Усе гаразд. 409 00:20:52,480 --> 00:20:56,240 Сонце світить. Я з Вільямом. З Мо, Ясмін, з усіма. 410 00:20:56,320 --> 00:20:58,040 -Ми всі тут, Маріон. -Привіт. 411 00:20:58,120 --> 00:21:00,040 Не жартуйте зі мною. Я вас бачу! 412 00:21:00,120 --> 00:21:01,080 Ти про що? 413 00:21:01,840 --> 00:21:02,760 Ти мене бачиш? 414 00:21:04,720 --> 00:21:08,560 По суті, Стефан почав говорити з ним. Він підвівся і зайшов. 415 00:21:08,640 --> 00:21:11,640 Відтоді ми про нього не чули, але не хвилюйся. 416 00:21:11,720 --> 00:21:13,000 Звісно, я хвилююся! 417 00:21:13,080 --> 00:21:14,920 Ці хлопці збираються атакувати. 418 00:21:15,000 --> 00:21:18,120 Вони не атакуватимуть. Хто сказав щось про це? 419 00:21:18,200 --> 00:21:20,120 Бережи себе. Триматиму в курсі. 420 00:21:22,000 --> 00:21:25,200 Якого біса ти робиш? Припини дуріти! Не будь ідіотом! 421 00:21:25,280 --> 00:21:29,320 -Ти мені подобаєшся, але все скінчено. -Годі, Ерве! Ти ж не серйозно! 422 00:21:29,880 --> 00:21:30,720 Чорт. 423 00:21:35,000 --> 00:21:35,960 Що відбувається? 424 00:21:36,520 --> 00:21:38,680 -Вона народжує. -Ти казав, вона помирає! 425 00:21:38,760 --> 00:21:40,680 Ветеринар казав, вона безплідна! 426 00:21:41,720 --> 00:21:44,400 Я знаю, чому ти збанкрутував. Може, ти ідіот? 427 00:21:46,800 --> 00:21:47,640 Гаразд. 428 00:21:49,400 --> 00:21:50,520 Що ти робиш? 429 00:21:51,440 --> 00:21:53,040 -Що ти робиш? -Одягни це. 430 00:21:53,560 --> 00:21:54,800 -Що? -Ти допоможеш. 431 00:21:54,880 --> 00:21:56,640 Учися, ти будеш батьком. 432 00:21:58,240 --> 00:21:59,160 -Добре. -Уперед. 433 00:22:00,600 --> 00:22:02,720 Уперед. 434 00:22:04,400 --> 00:22:05,320 Тужся, сонце. 435 00:22:05,920 --> 00:22:07,120 Ну ж бо, тужся. 436 00:22:07,200 --> 00:22:09,120 -Я торкнувся її причинного місця. -Добре. 437 00:22:09,680 --> 00:22:10,640 Це добре. 438 00:22:10,720 --> 00:22:12,280 Ти молодець, друже. 439 00:22:12,800 --> 00:22:16,240 Виходьте з руками за голову, інакше ми почнемо штурм! 440 00:22:16,320 --> 00:22:19,160 Хлопці! Припиніть! Тут відбувається дещо важливе! 441 00:22:19,240 --> 00:22:20,200 Зосередься. 442 00:22:21,440 --> 00:22:23,720 Уже близько, сонце. Тужся! 443 00:22:23,800 --> 00:22:27,080 Тужся! Зараз тут відбувається дещо прекрасне, Стефане. 444 00:22:27,160 --> 00:22:28,080 Ні. 445 00:22:28,160 --> 00:22:31,360 Так, Стефане. Це так, бляха, прекрасно. 446 00:22:32,400 --> 00:22:34,000 Ось. Знову. 447 00:22:34,720 --> 00:22:36,960 Добре. Ну ж бо. 448 00:22:39,600 --> 00:22:41,160 Молодець. Дякую. 449 00:22:42,560 --> 00:22:43,680 Візьми її. 450 00:22:43,760 --> 00:22:44,600 Ось. 451 00:22:53,080 --> 00:22:55,560 Це плацента. 452 00:22:55,640 --> 00:22:58,720 -Чудово. -З'їж її. 453 00:22:59,320 --> 00:23:00,240 З'їж її. 454 00:23:01,120 --> 00:23:02,040 Це традиція. 455 00:23:03,800 --> 00:23:04,640 З'їж її. 456 00:23:16,800 --> 00:23:18,240 Ти справді ідіот. 457 00:23:20,400 --> 00:23:22,760 -Що? -Гидота. Я б цього ніколи не з'їв. 458 00:23:25,800 --> 00:23:27,720 Ви, парижани, дуже тупі. 459 00:23:35,920 --> 00:23:40,200 Герой дня, Стефан Бле, кандидат у президенти. 460 00:23:40,280 --> 00:23:43,480 Після напружених переговорів урятував Ерве Жоссерана, 461 00:23:43,560 --> 00:23:47,080 фермера, який кілька разів намагався накласти на себе руки. 462 00:23:50,960 --> 00:23:54,920 Ми повідомимо вам про справу Бле під час новин о 19:00. 463 00:23:55,000 --> 00:23:56,240 Монжуа Сан-Дені! 464 00:23:58,920 --> 00:24:01,560 У Бле влучили! Кандидата поранено! 465 00:25:28,040 --> 00:25:31,560 Переклад субтитрів: Павло Дум'як