1 00:00:08,640 --> 00:00:12,680 ‎-我們等了一個小時 ‎-還有其他人在等,先生 2 00:00:13,560 --> 00:00:16,520 ‎你覺得他們會為我們做什麼? ‎他們只會聽從指示! 3 00:00:17,040 --> 00:00:19,240 ‎對他們來說,我們只不過是黑人 4 00:00:19,320 --> 00:00:20,680 ‎不,阿莫,說真的 5 00:00:20,760 --> 00:00:23,040 ‎-費耶特隊長 ‎-請問可以怎樣幫你,比利先生? 6 00:00:23,520 --> 00:00:25,840 ‎找出誰縱火燒我的總部 ‎這是不錯的第一步 7 00:00:25,920 --> 00:00:27,560 ‎我們在努力調查,你放心 8 00:00:27,640 --> 00:00:31,360 ‎-市內到處都是監視器吧? ‎-拍到你總部的那台沒開 9 00:00:31,440 --> 00:00:32,840 ‎技術問題時有發生 10 00:00:33,520 --> 00:00:35,520 ‎我們有最新消息會通知你 ‎祝你今天愉快 11 00:00:36,120 --> 00:00:38,480 ‎事情不會就此結束 ‎你以為我是單打獨鬥 12 00:00:38,560 --> 00:00:40,320 ‎我有一支軍隊準備支援我 13 00:00:40,400 --> 00:00:42,280 ‎-好 ‎-對吧,阿莫? 14 00:00:42,360 --> 00:00:44,080 ‎阿莫!你在做什麼? 15 00:00:45,640 --> 00:00:47,200 ‎他到底在做什麼? 16 00:00:47,800 --> 00:00:48,920 ‎-什麼? ‎-搞什麼鬼? 17 00:00:49,000 --> 00:00:49,920 ‎監視器 18 00:00:50,720 --> 00:00:51,760 ‎什麼監視器? 19 00:00:52,880 --> 00:00:55,400 ‎我在總部各處裝了運動攝影機 ‎你是笨蛋還是什麼? 20 00:00:56,560 --> 00:00:57,760 ‎你現在才告訴我? 21 00:00:58,320 --> 00:00:59,320 ‎你沒問我 22 00:00:59,400 --> 00:01:01,840 ‎-幹 ‎-你有問我嗎?你沒有 23 00:01:01,920 --> 00:01:03,760 ‎-這個怎麼用? ‎-你沒問我 24 00:01:03,840 --> 00:01:07,080 ‎你選日子,然後選位置 25 00:01:07,160 --> 00:01:10,320 ‎入口、公共空間、廁所 26 00:01:11,720 --> 00:01:14,920 ‎你在廁所裡裝了攝影機?真的嗎? 27 00:01:16,600 --> 00:01:17,840 ‎在廁所裝攝影機? 28 00:01:19,920 --> 00:01:21,080 ‎威脅來自四面八方 29 00:01:22,040 --> 00:01:24,160 ‎對了,迪迪埃是頭豬,那馬桶刷… 30 00:01:24,240 --> 00:01:26,600 ‎我完全不在乎迪迪埃的大便 31 00:01:26,680 --> 00:01:29,520 ‎給我看週五晚9點,請馬上處理 32 00:01:30,240 --> 00:01:31,080 ‎該死 33 00:01:31,160 --> 00:01:32,800 ‎-你沒看到 ‎-我不管! 34 00:01:32,880 --> 00:01:34,440 ‎-他塞住馬桶 ‎-我不管 35 00:01:34,520 --> 00:01:35,680 ‎好吧 36 00:01:40,040 --> 00:01:42,200 ‎等等,他們不是你表哥的人嗎? 37 00:01:43,640 --> 00:01:44,480 ‎幹 38 00:01:46,400 --> 00:01:47,480 ‎他是個混蛋 39 00:01:49,240 --> 00:01:50,600 ‎一秒變總統 40 00:01:55,560 --> 00:01:56,840 ‎-史提芬,你好嗎? ‎-很好 41 00:01:56,920 --> 00:01:58,400 ‎發生的事太誇張了 42 00:01:58,480 --> 00:02:00,160 ‎-我發誓 ‎-這裡的人都很變態 43 00:02:00,240 --> 00:02:01,720 ‎-他們是瘋子 ‎-阿姨還好嗎? 44 00:02:01,800 --> 00:02:03,160 ‎-她很好 ‎-好,再見 45 00:02:03,240 --> 00:02:04,080 ‎好,謝謝 46 00:02:05,280 --> 00:02:06,840 ‎-他不能進來 ‎-看到了嗎? 47 00:02:07,560 --> 00:02:11,400 ‎-你怎麼派你的小弟做這種事? ‎-安靜點,吉布里爾睡著了 48 00:02:11,480 --> 00:02:13,120 ‎-你要繼續闖進來嗎? ‎-兄弟 49 00:02:13,760 --> 00:02:16,840 ‎-你為什麼派小弟燒我總部? ‎-什麼小弟?你說什麼? 50 00:02:16,920 --> 00:02:18,160 ‎所以這個不是德科維奇? 51 00:02:19,680 --> 00:02:21,720 ‎老兄,我認得這機車和運動服 52 00:02:22,440 --> 00:02:25,520 ‎這是汽油彈 ‎不是手榴彈,不會燒死人 53 00:02:25,600 --> 00:02:27,560 ‎我不會燒阿姨,你冷靜 54 00:02:27,640 --> 00:02:31,000 ‎安德烈給你洗腦了嗎? ‎他答應給你什麼? 55 00:02:31,080 --> 00:02:34,960 ‎答應幫你開公司嗎? ‎你不是這麼笨吧? 56 00:02:35,040 --> 00:02:37,560 ‎嘿,你覺得你有資格教訓我嗎? 57 00:02:38,440 --> 00:02:41,200 ‎我開了保全公司 ‎沒有他根本不能成事 58 00:02:41,280 --> 00:02:42,840 ‎安德烈完全不在乎 59 00:02:42,920 --> 00:02:45,120 ‎-他根本不在乎 ‎-那你在乎嗎? 60 00:02:46,280 --> 00:02:48,240 ‎你競選時有想到我嗎? 61 00:02:48,720 --> 00:02:52,600 ‎沒有,你跟往常一樣不理我 ‎你去找那個小丑莫理斯 62 00:02:52,680 --> 00:02:54,440 ‎他是大白痴,也是個賊 63 00:02:54,520 --> 00:02:56,200 ‎-完全不是! ‎-你閉嘴! 64 00:02:57,080 --> 00:02:58,560 ‎你關心政治嗎? 65 00:02:58,640 --> 00:03:00,880 ‎難道他整天都在看政論節目嗎? 66 00:03:10,200 --> 00:03:12,240 ‎嘿,我從來沒騙過你,德斯,好嗎? 67 00:03:13,440 --> 00:03:17,080 ‎我弄丟了那袋子!弄丟了! ‎我要告訴你多少次? 68 00:03:17,960 --> 00:03:19,840 ‎-我不是賊! ‎-我相信你 69 00:03:19,920 --> 00:03:20,960 ‎我看起來像賊嗎? 70 00:03:21,520 --> 00:03:22,840 ‎我看起來像賊嗎? 71 00:03:24,000 --> 00:03:25,800 ‎-我說我看起來像賊嗎? ‎-不像 72 00:03:25,880 --> 00:03:26,720 ‎我不像! 73 00:03:28,000 --> 00:03:29,040 ‎來吧 74 00:03:29,120 --> 00:03:30,520 ‎來,我們走吧 75 00:03:30,600 --> 00:03:33,720 ‎我被人搶東西,兄弟,我們在郵局 76 00:03:38,960 --> 00:03:39,800 ‎嘿,艾蒂安 77 00:03:39,880 --> 00:03:41,640 ‎(比利,真正的解決方法來自下面) 78 00:03:41,720 --> 00:03:43,320 ‎進展順利,我們的支持率是7% 79 00:03:43,800 --> 00:03:47,680 ‎我們一定搶走了安德烈的5% ‎他肯定很生氣 80 00:03:48,360 --> 00:03:49,880 ‎那傢伙一定很沮喪,因為… 81 00:03:51,880 --> 00:03:53,000 ‎該死 82 00:03:53,800 --> 00:03:54,720 ‎幹 83 00:03:55,720 --> 00:03:57,720 ‎-我再打給你 ‎-不用 84 00:04:00,200 --> 00:04:03,760 ‎-我現在沒空 ‎-我猜是要做訪問吧,對不對? 85 00:04:04,840 --> 00:04:07,520 ‎《世界報》嗎?一篇好文章 86 00:04:08,120 --> 00:04:10,840 ‎造王者!威廉克羅松 87 00:04:10,920 --> 00:04:13,440 ‎那會是不錯的標題,但不是 88 00:04:14,120 --> 00:04:16,600 ‎是“小丑威廉克羅松” 89 00:04:16,680 --> 00:04:17,880 ‎就是這樣 90 00:04:18,600 --> 00:04:21,240 ‎因為其實是我騙你來這裡的 91 00:04:21,320 --> 00:04:24,920 ‎你上當了,我才是約你的那個人 92 00:04:25,520 --> 00:04:27,320 ‎-好吧 ‎-我們可以談談嗎? 93 00:04:27,840 --> 00:04:31,880 ‎我只是想跟你見個面,就這樣 ‎別這樣,不要目中無人 94 00:04:31,960 --> 00:04:35,000 ‎-我沒什麼跟你說 ‎-我有很多話要跟你說 95 00:04:35,520 --> 00:04:36,720 ‎你剛才跟誰通電話? 96 00:04:36,800 --> 00:04:37,920 ‎跟艾蒂安杜蘭多嗎? 97 00:04:38,520 --> 00:04:41,280 ‎他答應你什麼?不是法國總理官邸 98 00:04:41,360 --> 00:04:44,720 ‎你在胡說八道,你有妄想症,你瘋了 99 00:04:44,800 --> 00:04:45,720 ‎什麼事都沒有 100 00:04:46,360 --> 00:04:47,640 ‎別再把我當傻瓜了 101 00:04:48,480 --> 00:04:50,920 ‎我知道比利的支持都是來自右派 102 00:04:51,000 --> 00:04:52,960 ‎80%的支持都是來自右派 103 00:04:53,040 --> 00:04:54,960 ‎-所以呢? ‎-請你閉嘴 104 00:04:55,480 --> 00:04:56,320 ‎聽我說 105 00:04:56,920 --> 00:05:00,040 ‎那個從下面提供解決方法的人 ‎我想你把他拉下來 106 00:05:00,120 --> 00:05:03,680 ‎不可能,我們現在氣勢如虹,很順利 107 00:05:03,760 --> 00:05:05,040 ‎你可以中斷這氣勢 108 00:05:05,560 --> 00:05:08,240 ‎-不可能 ‎-讓他離開舒適區吧 109 00:05:08,320 --> 00:05:11,840 ‎他在這裡如魚得水 ‎是因為居民都不是本土法國人 110 00:05:11,920 --> 00:05:14,840 ‎他和他的三個黑人…帶他去科雷茲吧 111 00:05:15,920 --> 00:05:17,400 ‎-科雷茲? ‎-對,科雷茲! 112 00:05:17,480 --> 00:05:18,840 ‎科雷茲?但是… 113 00:05:18,920 --> 00:05:21,280 ‎看看真正的法國對他有好處 114 00:05:21,360 --> 00:05:25,520 ‎真正的法國,來自下面的人 ‎他來自那裡,就回去那裡 115 00:05:25,600 --> 00:05:28,960 ‎如果我帶他去科雷茲,他們會毀掉他 116 00:05:29,480 --> 00:05:30,600 ‎我就是想要這樣的結果 117 00:05:32,480 --> 00:05:37,240 ‎如果你為我效勞 ‎我的競選陣營會有你的位置 118 00:05:38,240 --> 00:05:41,560 ‎好好想清楚,好嗎? ‎不要想太久,這不是你的風格 119 00:05:41,640 --> 00:05:43,600 ‎記住如果你不這麼做 120 00:05:43,680 --> 00:05:46,840 ‎我會打給媒體 ‎告訴你們跟杜蘭多的陰謀 121 00:05:47,360 --> 00:05:49,320 ‎我相信他們會很喜歡的 122 00:05:49,960 --> 00:05:53,040 ‎好吧!把咖啡都喝掉吧 ‎你知道貝特人怎麼說嗎? 123 00:05:54,360 --> 00:05:55,240 ‎該死 124 00:05:59,560 --> 00:06:01,160 ‎歡迎大家來到科雷茲! 125 00:06:01,240 --> 00:06:04,440 ‎什麼都不用改變,好嗎? ‎我們保持街頭風格 126 00:06:04,520 --> 00:06:05,480 ‎我們保持黑人風格 127 00:06:09,360 --> 00:06:11,800 ‎-是克里奧爾語嗎? ‎-肯定是克里奧爾語 128 00:06:19,840 --> 00:06:22,240 ‎雅絲敏?妳覺得脫下妳的… 129 00:06:22,760 --> 00:06:24,720 ‎這裡的人好像緊張起來了 130 00:06:25,240 --> 00:06:27,400 ‎好,沒問題 ‎你不再是黑人我就脫頭巾 131 00:06:29,480 --> 00:06:32,000 ‎對不起,但我跟妳不一樣 ‎沒有人逼我當黑人 132 00:06:32,520 --> 00:06:33,480 ‎你是認真的嗎? 133 00:06:34,840 --> 00:06:36,480 ‎-嗯… ‎-你是認真的嗎? 134 00:06:36,560 --> 00:06:40,040 ‎-冷靜,有攝影機 ‎-你冷靜 135 00:06:41,400 --> 00:06:44,600 ‎雅絲敏,妳完全沒錯 ‎妳不應該放棄自己的身分 136 00:06:44,680 --> 00:06:47,000 ‎妳戴過有小網格那種嗎? 137 00:06:47,080 --> 00:06:48,800 ‎就像那些白兵… 138 00:06:49,280 --> 00:06:53,240 ‎黑武士之類的,像這樣… ‎會發出聲音嗎?是電動的嗎? 139 00:06:54,040 --> 00:06:55,720 ‎這是你們安排的活動嗎? 140 00:06:55,800 --> 00:06:59,640 ‎我跟你說一聲,如果有人生事 ‎我會對付他們 141 00:06:59,720 --> 00:07:03,120 ‎因為白種傢伙就在遠處 ‎我們知道他們的德性 142 00:07:03,200 --> 00:07:05,840 ‎-他們最壞,我還有催淚彈 ‎-冷靜點 143 00:07:05,920 --> 00:07:10,440 ‎不,冷靜,我有催淚彈 ‎有人鬧事…我就招呼他們 144 00:07:10,520 --> 00:07:12,000 ‎我們不是要這樣 145 00:07:12,960 --> 00:07:14,120 ‎比利先生 146 00:07:14,720 --> 00:07:16,680 ‎-嗨,市長先生 ‎-我很高興歡迎你到來 147 00:07:16,760 --> 00:07:17,760 ‎-我也很高興 ‎-歡迎 148 00:07:17,840 --> 00:07:20,560 ‎-傑吉!你還好嗎? ‎-我很好,你呢? 149 00:07:20,640 --> 00:07:23,200 ‎-我很好,露西特呢? ‎-露西特過世了 150 00:07:23,800 --> 00:07:25,640 ‎在縣道上被輾斃了 151 00:07:25,720 --> 00:07:26,920 ‎-糟糕 ‎-你不知道嗎? 152 00:07:27,920 --> 00:07:29,520 ‎我們一路過來很順利 153 00:07:29,600 --> 00:07:31,560 ‎-對 ‎-對,真是很… 154 00:07:31,640 --> 00:07:33,600 ‎真棒,你覺得這裡還好嗎? 155 00:07:34,080 --> 00:07:36,320 ‎-縣道上的交通很暢通 ‎-對 156 00:07:38,840 --> 00:07:40,840 ‎(市政廳) 157 00:07:42,120 --> 00:07:44,800 ‎優質羊毛搭配絲線 ‎貝魯斯科尼一直都穿這個 158 00:07:47,000 --> 00:07:49,520 ‎-我不確定,我覺得不適合我 ‎-對 159 00:07:55,600 --> 00:07:58,080 ‎候選人需要一點私人時間 160 00:08:05,720 --> 00:08:08,520 ‎我不是叫你來這裡前 ‎要先通知我嗎?什麼事? 161 00:08:08,600 --> 00:08:13,000 ‎史提芬來我家給我看監視器畫面 ‎他知道是我小弟幹的 162 00:08:13,080 --> 00:08:14,320 ‎他知道我放火燒他的總部 163 00:08:14,880 --> 00:08:18,800 ‎我處理好了,別緊張 ‎我認識內政部的人,不會調查這案件 164 00:08:19,480 --> 00:08:21,120 ‎別擔心,我們會處理那個白痴 165 00:08:21,200 --> 00:08:24,960 ‎今晚他就完蛋了 ‎他面對那些鄉巴佬撐不了兩分鐘 166 00:08:25,040 --> 00:08:26,200 ‎等一下,等等 167 00:08:26,280 --> 00:08:29,120 ‎他們告訴我,政府大樓的合約到期了 168 00:08:29,600 --> 00:08:30,840 ‎安排我的人接手,好嗎? 169 00:08:31,800 --> 00:08:35,640 ‎有點複雜,這樣做不行了 170 00:08:35,720 --> 00:08:36,880 ‎但我會考慮 171 00:08:36,960 --> 00:08:40,080 ‎-現在請… ‎-你一定要幫我 172 00:08:40,160 --> 00:08:42,480 ‎別逼我把你的事都抖出來 173 00:08:43,760 --> 00:08:46,400 ‎還有改善一下托兒服務 174 00:08:46,480 --> 00:08:47,400 ‎什麼? 175 00:08:47,480 --> 00:08:50,080 ‎-經常都有人罷工 ‎-對!好 176 00:08:51,040 --> 00:08:52,720 ‎好吧,朋友,謝謝 177 00:08:56,760 --> 00:09:00,400 ‎我母親獨自撫養我,她努力維持生計 178 00:09:01,000 --> 00:09:02,040 ‎我可以告訴你一件事 179 00:09:02,520 --> 00:09:05,720 ‎即使你有好心腸,但當你吃不飽 180 00:09:06,200 --> 00:09:07,320 ‎也不會有好事發生 181 00:09:09,520 --> 00:09:11,720 ‎如果我當選,我建議 182 00:09:12,680 --> 00:09:17,600 ‎所有人都能夠選擇吃 ‎健康的有機在地農產品,全部免費 183 00:09:18,280 --> 00:09:20,360 ‎而農民也會獲得合理的收入 184 00:09:21,600 --> 00:09:23,920 ‎史提芬,講稿不是這樣寫的 185 00:09:24,000 --> 00:09:26,360 ‎說得好! 186 00:09:27,280 --> 00:09:30,080 ‎基本上如果我當選 ‎我的提議是雙贏局面 187 00:09:30,600 --> 00:09:33,680 ‎不管是城市人 ‎還是偏遠地區的人都會得益 188 00:09:33,760 --> 00:09:35,080 ‎投票給比利,謝謝 189 00:09:40,720 --> 00:09:41,560 ‎太棒了! 190 00:09:42,160 --> 00:09:43,440 ‎你怎麼不唸我的演講稿? 191 00:09:44,000 --> 00:09:45,520 ‎我寫了一些很棒的東西給你 192 00:09:46,360 --> 00:09:50,320 ‎不,艾梅塞澤爾有關黑人性的詩 ‎在這裡說並不適合 193 00:09:50,400 --> 00:09:51,920 ‎艾梅塞澤爾是普世的 194 00:09:52,000 --> 00:09:54,920 ‎你是黑人就是普世 ‎你是說當我們在這裡… 195 00:09:55,000 --> 00:09:55,840 ‎你開玩笑嗎? 196 00:09:56,360 --> 00:09:59,000 ‎市長先生,我們要拍幾張照片嗎?好 197 00:10:00,560 --> 00:10:03,080 ‎一定要拍那邊的頭巾 198 00:10:03,160 --> 00:10:05,520 ‎現在曝光過度了,你看不到… 199 00:10:05,600 --> 00:10:09,000 ‎把黑人拍清楚點,一定要看到頭巾! 200 00:10:09,080 --> 00:10:11,840 ‎完美,很好看 ‎史提芬?你可以舉起拳頭嗎? 201 00:10:12,760 --> 00:10:14,720 ‎這是氣氛很棒的照片 202 00:10:14,800 --> 00:10:17,760 ‎-可以代表你的立場,會很酷… ‎-對,但不用了 203 00:10:18,440 --> 00:10:19,280 ‎好吧,阿莫? 204 00:10:19,800 --> 00:10:20,640 ‎麥爾坎X 205 00:10:20,720 --> 00:10:22,520 ‎-太好了 ‎-不要,阿莫 206 00:10:22,600 --> 00:10:23,440 ‎-對! ‎-不要 207 00:10:23,520 --> 00:10:24,480 ‎-很棒 ‎-不 208 00:10:24,560 --> 00:10:26,040 ‎-史提芬! ‎-不要 209 00:10:26,840 --> 00:10:28,880 ‎好吧,我們就這樣拍吧,來吧 210 00:10:34,040 --> 00:10:35,680 ‎謝謝 211 00:10:35,760 --> 00:10:38,200 ‎我們注意到這裡還不如援助項目 212 00:10:38,280 --> 00:10:39,640 ‎這裡被遺棄了 213 00:10:39,720 --> 00:10:42,280 ‎對,郵局一年前關門了 214 00:10:42,360 --> 00:10:45,520 ‎最後一間麵包店兩個月前結業了 ‎這裡徹底被遺棄了 215 00:10:46,880 --> 00:10:49,800 ‎所有錢都流向貧民區 ‎法國人一無所有 216 00:10:50,560 --> 00:10:51,480 ‎我不明白 217 00:10:51,560 --> 00:10:53,960 ‎在援助項目裡 ‎我們跟你一樣都是法國人 218 00:10:54,040 --> 00:10:58,200 ‎拜託,你們這些人不是“法國製造” ‎是“法國的穆罕默德” 219 00:10:58,280 --> 00:11:00,440 ‎-你有什麼問題? ‎-史提芬,你不能不管 220 00:11:00,520 --> 00:11:02,080 ‎-不要,放輕鬆 ‎-別冷靜 221 00:11:02,160 --> 00:11:04,000 ‎-對,冷靜 ‎-不,你應該… 222 00:11:04,080 --> 00:11:05,400 ‎-阿莫? ‎-真好笑 223 00:11:06,400 --> 00:11:08,800 ‎-不好笑 ‎-什麼?我有說錯什麼嗎? 224 00:11:08,880 --> 00:11:10,840 ‎我不覺得他說的話好笑 225 00:11:10,920 --> 00:11:12,760 ‎馬修,請你去散步吧 226 00:11:13,400 --> 00:11:15,280 ‎-請你離開 ‎-走吧,勒朋 227 00:11:16,600 --> 00:11:18,240 ‎-帶走你的狗 ‎-去散步吧 228 00:11:18,320 --> 00:11:20,000 ‎好了,不要恨他 229 00:11:20,600 --> 00:11:21,440 ‎我的侄子,他… 230 00:11:22,560 --> 00:11:25,080 ‎他的工廠倒閉了 ‎他失業了,又跟老婆離婚 231 00:11:25,160 --> 00:11:28,320 ‎嘿,這應該是彌撒結束的聲音 232 00:11:28,800 --> 00:11:30,840 ‎史提芬是很虔誠的基督徒 233 00:11:30,920 --> 00:11:33,920 ‎他很想和教徒聊天 234 00:11:34,000 --> 00:11:34,960 ‎-沒問題 ‎-他不是… 235 00:11:35,040 --> 00:11:36,760 ‎-太好了 ‎-不 236 00:11:36,840 --> 00:11:39,880 ‎-我好幾年沒去教堂了 ‎-現在是你回去的好機會 237 00:11:39,960 --> 00:11:42,400 ‎-西蒙會很高興,我保證 ‎-不 238 00:11:42,480 --> 00:11:44,280 ‎史提芬很虔誠 239 00:11:44,880 --> 00:11:47,320 ‎他的構思是從軍事預算中撥款 240 00:11:47,400 --> 00:11:50,200 ‎建造教堂和清真寺 241 00:11:50,280 --> 00:11:51,880 ‎來了!各位教徒 242 00:11:51,960 --> 00:11:52,880 ‎你好,比利先生 243 00:11:53,480 --> 00:11:57,280 ‎我們知道你來自很虔誠的家庭 ‎我們最近去過紐約 244 00:11:57,360 --> 00:11:59,880 ‎有幸參加哈林區的彌撒 245 00:12:00,880 --> 00:12:02,080 ‎實在… 246 00:12:02,160 --> 00:12:03,120 ‎-很深刻! ‎-太好了 247 00:12:03,680 --> 00:12:08,080 ‎我們想請你為我們唱一段福音 248 00:12:08,160 --> 00:12:10,320 ‎-不 ‎-對,為什麼不唱? 249 00:12:10,400 --> 00:12:12,000 ‎-不了 ‎-唱吧 250 00:12:12,080 --> 00:12:14,720 ‎前總統季斯卡演奏手風琴 ‎你怎麼不唱? 251 00:12:15,240 --> 00:12:18,200 ‎我覺得這是個好主意 252 00:12:18,280 --> 00:12:20,680 ‎-太好了 ‎-他有一把很棒的嗓音 253 00:12:20,760 --> 00:12:23,440 ‎我們走到前面的台階 ‎這樣所有人都看得到,沒錯 254 00:12:23,520 --> 00:12:25,480 ‎-謝謝你,比利先生 ‎-我不會說英文 255 00:12:25,560 --> 00:12:27,600 ‎-他會唱歌 ‎-你在做什麼? 256 00:12:27,680 --> 00:12:29,600 ‎為什麼不行?他唱歌很好聽 257 00:12:29,680 --> 00:12:30,880 ‎唱吧 258 00:12:30,960 --> 00:12:31,800 ‎他要唱了 259 00:12:32,360 --> 00:12:33,680 ‎-加油,比利先生 ‎-加油 260 00:12:34,240 --> 00:12:37,160 ‎-就像在紐約一樣 ‎-你不能在大家面前唱歌! 261 00:12:37,240 --> 00:12:39,160 ‎他當然可以,一定會很棒,唱吧 262 00:12:42,000 --> 00:12:42,840 ‎你好,神父 263 00:12:44,520 --> 00:12:45,360 ‎開始吧 264 00:13:07,680 --> 00:13:10,120 ‎-這些不是歌詞 ‎-一定是沃洛夫語版本 265 00:13:47,800 --> 00:13:49,760 ‎(總統選舉,比利在科雷茲領唱) 266 00:14:05,880 --> 00:14:07,040 ‎(比利頌唱動人福音) 267 00:14:44,920 --> 00:14:49,600 ‎你放心,艾瑞克 ‎一切都在我掌控中,我會處理… 268 00:14:49,680 --> 00:14:52,880 ‎不是!你有什麼不懂嗎? ‎我要你把這傢伙拉下來 269 00:14:53,440 --> 00:14:56,000 ‎你看看他 ‎他在每個頻道出現,祝福群眾! 270 00:14:56,080 --> 00:14:58,040 ‎再這樣下去 ‎他會成為教宗,不是總統! 271 00:14:58,520 --> 00:15:01,040 ‎我在盡力了 ‎我能做什麼?那白痴真厲害 272 00:15:01,120 --> 00:15:02,400 ‎-不! ‎-等一下,別掛電話 273 00:15:03,920 --> 00:15:05,160 ‎你掛了我的電話! 274 00:15:08,240 --> 00:15:09,680 ‎那白痴真厲害 275 00:15:09,760 --> 00:15:11,720 ‎-是,艾蒂安 ‎-喂,你在做什麼? 276 00:15:12,240 --> 00:15:13,920 ‎你應該去搶左派的選票 277 00:15:14,000 --> 00:15:16,800 ‎年長的天主教徒是我的選民 ‎你很不老實 278 00:15:16,880 --> 00:15:20,200 ‎我會處理! ‎你要我說什麼?我再打給你 279 00:15:21,040 --> 00:15:22,240 ‎他真討厭! 280 00:15:22,880 --> 00:15:24,240 ‎謝謝,太好了 281 00:15:25,040 --> 00:15:27,960 ‎家庭,真是個美好的家庭,謝謝 282 00:15:28,040 --> 00:15:31,040 ‎-不客氣 ‎-史提芬,我們該動身了 283 00:15:31,120 --> 00:15:33,120 ‎-好主意 ‎-很棒 284 00:15:33,200 --> 00:15:35,040 ‎-對,太棒了 ‎-我們走吧 285 00:15:35,520 --> 00:15:37,960 ‎你對這裡的情況感興趣嗎? 286 00:15:38,480 --> 00:15:40,120 ‎-對! ‎-太好了,跟我來 287 00:15:40,200 --> 00:15:42,800 ‎-怎麼了? ‎-來吧,我們跟一個農民有些矛盾 288 00:15:42,880 --> 00:15:43,880 ‎(理髮店) 289 00:15:43,960 --> 00:15:45,760 ‎-怎麼樣? ‎-很不錯,我們到了 290 00:15:45,840 --> 00:15:48,240 ‎-科雷茲,妳知道的 ‎-他們有熱烈歡迎你嗎? 291 00:15:48,320 --> 00:15:49,320 ‎他們有點怪 292 00:15:49,400 --> 00:15:52,400 ‎我們可以晚點再聊嗎? ‎我現在不能說話了 293 00:15:53,320 --> 00:15:54,200 ‎你在打獵嗎? 294 00:15:54,800 --> 00:15:57,480 ‎也不是,我晚點告訴妳,再見,老婆 295 00:15:59,760 --> 00:16:01,320 ‎別動!我會自轟頭部! 296 00:16:02,840 --> 00:16:06,120 ‎-那個是誰? ‎-赫維,他不是壞人,只是倒霉 297 00:16:06,600 --> 00:16:08,160 ‎他們要拿走他的農場,他大欠債 298 00:16:08,240 --> 00:16:11,880 ‎向他兜售基因改造生物的業務員 ‎把他老婆拐跑了 299 00:16:11,960 --> 00:16:15,400 ‎謝謝市長先生 ‎我們見過你的選民,太棒了 300 00:16:15,480 --> 00:16:18,320 ‎-我們離開吧,走吧 ‎-我不會讓他失望 301 00:16:19,040 --> 00:16:20,440 ‎自殺是個真正的問題 302 00:16:20,520 --> 00:16:23,320 ‎我和阿莫有朋友自殺身亡 ‎我們完全沒料到 303 00:16:23,800 --> 00:16:25,360 ‎-誰?貝吉塔嗎? ‎-對 304 00:16:25,880 --> 00:16:28,880 ‎他是白痴!但願他安息,他不應該死 305 00:16:29,680 --> 00:16:31,920 ‎-我不會讓他失望 ‎-我們不要死在這裡 306 00:16:32,560 --> 00:16:34,080 ‎-赫維! ‎-你在做什麼? 307 00:16:34,160 --> 00:16:35,720 ‎-我的名字是史提芬比利! ‎-不要 308 00:16:35,800 --> 00:16:38,160 ‎我正角逐總統選舉 309 00:16:39,440 --> 00:16:40,720 ‎事情會好起來 310 00:16:42,080 --> 00:16:44,280 ‎幹,他有槍!我們走吧! 311 00:16:44,360 --> 00:16:46,240 ‎史提芬,你瘋了嗎?你想想瑪莉安! 312 00:16:46,720 --> 00:16:49,200 ‎史提芬,不要,求求你 313 00:16:49,280 --> 00:16:50,920 ‎該死,不要 314 00:16:51,000 --> 00:16:51,840 ‎赫維! 315 00:16:53,000 --> 00:16:55,440 ‎我只是想談談,好嗎? 316 00:16:56,040 --> 00:16:57,680 ‎-你沒有武器? ‎-沒有! 317 00:16:59,000 --> 00:17:00,120 ‎把外套脫掉! 318 00:17:00,680 --> 00:17:02,040 ‎還有頭套! 319 00:17:03,920 --> 00:17:05,360 ‎我沒戴頭套,赫維 320 00:17:06,840 --> 00:17:07,800 ‎好,對不起 321 00:17:08,520 --> 00:17:11,560 ‎-史提芬,求你別說了 ‎-等等 322 00:17:11,640 --> 00:17:13,320 ‎-這傢伙真的很焦慮 ‎-對 323 00:17:13,400 --> 00:17:15,880 ‎世事難料,給你,拿著警棍 324 00:17:16,680 --> 00:17:18,120 ‎-你可能需要 ‎-但是… 325 00:17:18,880 --> 00:17:22,320 ‎-他看得到 ‎-放進口袋,很小的 326 00:17:22,840 --> 00:17:24,920 ‎-他會看到的! ‎-不!他不會看到! 327 00:17:25,640 --> 00:17:26,920 ‎-你看不到 ‎-來吧 328 00:17:27,000 --> 00:17:30,200 ‎-走吧,我們還有活動! ‎-等等 329 00:17:32,200 --> 00:17:34,080 ‎赫維,我要靠近了 330 00:17:35,960 --> 00:17:36,800 ‎幹,史提芬! 331 00:17:37,560 --> 00:17:39,840 ‎對不起!那一槍是走火! 332 00:17:40,440 --> 00:17:41,320 ‎沒問題 333 00:17:43,760 --> 00:17:46,000 ‎你真幸運!你真是天賦異稟 334 00:17:47,400 --> 00:17:48,440 ‎他們說的話是真的! 335 00:17:48,920 --> 00:17:51,000 ‎要是我有這東西,我老婆就不會跑掉 336 00:17:51,560 --> 00:17:56,000 ‎你說得過分詳細 ‎告訴我你有什麼問題 337 00:17:57,160 --> 00:17:58,720 ‎我的問題就是你這種人! 338 00:17:59,280 --> 00:18:01,520 ‎我了解你們!只會說不會做! 339 00:18:02,000 --> 00:18:04,720 ‎你有沒有吹噓自己和你的大老二? 340 00:18:06,240 --> 00:18:08,080 ‎你以為我看不到攝影機嗎? 341 00:18:09,440 --> 00:18:11,560 ‎別再拍!快點! 342 00:18:13,920 --> 00:18:15,640 ‎赫維,現在只有你和我 343 00:18:15,720 --> 00:18:18,600 ‎-我過來找你 ‎-不要! 344 00:18:19,440 --> 00:18:20,280 ‎赫維? 345 00:18:20,360 --> 00:18:22,040 ‎-什麼? ‎-我要過來了 346 00:18:23,040 --> 00:18:25,520 ‎你和我,氣氛良好,好嗎? 347 00:18:25,600 --> 00:18:27,840 ‎-像嘻哈派對一樣 ‎-我不講美國人! 348 00:18:29,080 --> 00:18:29,920 ‎是我不好 349 00:18:31,680 --> 00:18:34,760 ‎赫維,我看過不少世面 350 00:18:35,840 --> 00:18:39,800 ‎我和一些小孩去墨西哥旅行 ‎我會說一點西班牙文 351 00:18:41,440 --> 00:18:42,560 ‎恭喜發財 352 00:18:43,520 --> 00:18:44,800 ‎你好嗎 353 00:18:45,640 --> 00:18:46,480 ‎意思是 354 00:18:47,400 --> 00:18:51,040 ‎“我靜靜過來,我保證” 355 00:18:51,120 --> 00:18:52,760 ‎來吧,開門 356 00:18:52,840 --> 00:18:55,720 ‎我承認,你的西班牙語很好 ‎你人看來不錯,進來吧 357 00:18:55,800 --> 00:18:57,520 ‎幹,他進去了 358 00:18:57,600 --> 00:18:59,680 ‎-威廉! ‎-幹! 359 00:19:00,440 --> 00:19:04,000 ‎喂!如果他被槍殺 ‎我還能領到薪水嗎? 360 00:19:04,080 --> 00:19:06,680 ‎什麼?我們是志工,都沒有薪水 361 00:19:06,760 --> 00:19:08,000 ‎-什麼? ‎-沒有薪水 362 00:19:08,080 --> 00:19:09,240 ‎-我們沒薪水嗎? ‎-沒有 363 00:19:10,240 --> 00:19:11,760 ‎赫維,我不懂 364 00:19:11,840 --> 00:19:14,400 ‎-你什麼都不缺,為什麼要自殺? ‎-嗯… 365 00:19:16,480 --> 00:19:18,960 ‎-你還跟母鹿一起生活 ‎-牠是母羊 366 00:19:19,760 --> 00:19:22,600 ‎牠叫布蘭妮,是我的最愛 ‎但牠生病了,牠會死 367 00:19:22,680 --> 00:19:24,760 ‎我失去牠後,就一無所有了 368 00:19:27,440 --> 00:19:30,520 ‎但人生仍然很美好,是嗎?對不對? 369 00:19:30,600 --> 00:19:32,600 ‎我父母死了,我太太走了 370 00:19:33,440 --> 00:19:34,960 ‎我把房子抵押了 371 00:19:35,800 --> 00:19:38,880 ‎不是,你知道別人怎麼說! ‎只要你身體健康… 372 00:19:40,320 --> 00:19:43,800 ‎我患有自身免疫性疾病 ‎我不能生孩子,我硬不起來 373 00:19:47,320 --> 00:19:48,560 ‎我和你一樣 374 00:19:48,640 --> 00:19:50,800 ‎我很窮,我媽整天都在找我麻煩 375 00:19:50,880 --> 00:19:53,240 ‎老實跟你說,我跟老婆生不出小孩 376 00:19:53,320 --> 00:19:54,480 ‎即使你有… 377 00:19:56,640 --> 00:19:59,440 ‎對,即使我有…我沒理由騙你 378 00:20:00,080 --> 00:20:03,400 ‎我整天都看到絕望的人 ‎他們都是青少年 379 00:20:03,480 --> 00:20:04,480 ‎沒人在乎他們 380 00:20:05,000 --> 00:20:07,640 ‎我在為他們抗爭 ‎也為你抗爭,是真的 381 00:20:10,600 --> 00:20:12,480 ‎你樣子太笨,不會說謊,你喝酒嗎? 382 00:20:14,440 --> 00:20:17,080 ‎我不確定,我…你有梨汁嗎? 383 00:20:17,160 --> 00:20:19,200 ‎有,喝點梨酒嗎? 384 00:20:19,280 --> 00:20:20,520 ‎-果汁 ‎-那是酒 385 00:20:20,600 --> 00:20:22,440 ‎好吧,但願人長久 386 00:20:23,600 --> 00:20:24,800 ‎沒問題,來吧 387 00:20:27,800 --> 00:20:29,200 ‎現在怎麼回事? 388 00:20:29,720 --> 00:20:31,440 ‎什麼事都沒發生 389 00:20:35,080 --> 00:20:37,440 ‎-我可以從煙囪下去 ‎-不要 390 00:20:38,960 --> 00:20:40,560 ‎-不要? ‎-什麼煙囪? 391 00:20:40,640 --> 00:20:42,680 ‎-那邊的 ‎-你去爬啊 392 00:20:42,760 --> 00:20:44,920 ‎各位,瑪莉安打給我 393 00:20:45,600 --> 00:20:48,320 ‎-我該說什麼?我該怎麼辦? ‎-沒事,一切正常 394 00:20:48,400 --> 00:20:50,080 ‎-喂,拉明? ‎-喂,瑪莉安 395 00:20:51,200 --> 00:20:52,040 ‎一切正常 396 00:20:52,520 --> 00:20:56,240 ‎太陽出來了,我跟威廉在一起 ‎還有阿莫、雅絲敏和其他人 397 00:20:56,320 --> 00:20:58,160 ‎-我們都在這裡,瑪莉安 ‎-嗨 398 00:20:58,240 --> 00:20:59,720 ‎別騙我!我看到你! 399 00:21:00,200 --> 00:21:01,080 ‎什麼意思? 400 00:21:01,840 --> 00:21:02,760 ‎你看到我? 401 00:21:02,840 --> 00:21:04,640 ‎(比利進入持槍瘋子家中) 402 00:21:04,720 --> 00:21:08,680 ‎基本上史提芬開始跟那人談話 ‎他站起來進去了 403 00:21:08,760 --> 00:21:11,200 ‎之後我們就沒有他的消息了 ‎但沒問題,妳別擔心 404 00:21:11,760 --> 00:21:13,040 ‎我當然擔心 405 00:21:13,120 --> 00:21:14,920 ‎那些人會發動攻擊 406 00:21:15,000 --> 00:21:17,920 ‎他們不會發動攻擊,誰說的? 407 00:21:18,000 --> 00:21:20,120 ‎瑪莉安,保重,我會通知妳最新消息 408 00:21:22,160 --> 00:21:25,200 ‎你到底在做什麼? ‎別鬧了!別做傻事! 409 00:21:25,280 --> 00:21:27,160 ‎我喜歡你,史提芬,但結束了 410 00:21:27,240 --> 00:21:29,320 ‎別鬧了,赫維!你不是認真的吧! 411 00:21:30,000 --> 00:21:30,840 ‎幹 412 00:21:35,000 --> 00:21:35,960 ‎怎麼回事? 413 00:21:36,600 --> 00:21:38,760 ‎-牠要生了 ‎-但你說牠快要死了! 414 00:21:38,840 --> 00:21:40,680 ‎獸醫告訴我牠不育! 415 00:21:41,720 --> 00:21:44,520 ‎我知道你為什麼破產 ‎你有可能是個白痴嗎? 416 00:21:46,880 --> 00:21:47,720 ‎好 417 00:21:49,480 --> 00:21:50,360 ‎你在做什麼? 418 00:21:51,440 --> 00:21:52,880 ‎-你在做什麼? ‎-穿上它 419 00:21:53,560 --> 00:21:54,800 ‎-什麼? ‎-你來幫我 420 00:21:54,880 --> 00:21:56,400 ‎你要學習,你之反會當爸爸 421 00:21:58,240 --> 00:21:59,160 ‎-好 ‎-來吧 422 00:22:00,600 --> 00:22:02,720 ‎來吧 423 00:22:04,400 --> 00:22:05,320 ‎用力,親愛的 424 00:22:05,920 --> 00:22:07,120 ‎加油,寶貝,用力 425 00:22:07,200 --> 00:22:09,120 ‎-我碰到牠那部位 ‎-很好 426 00:22:09,680 --> 00:22:10,640 ‎很好 427 00:22:10,720 --> 00:22:12,280 ‎你做得很好,老兄 428 00:22:12,880 --> 00:22:15,800 ‎出來,雙手放在頭上 ‎不然我們就發動攻擊! 429 00:22:16,320 --> 00:22:19,160 ‎各位!別進來!這裡有大事發生! 430 00:22:19,240 --> 00:22:20,200 ‎專心點 431 00:22:21,440 --> 00:22:23,400 ‎出來了,親愛的,加油,用力! 432 00:22:23,880 --> 00:22:27,000 ‎加油,用力! ‎美好的事在發生,史提芬 433 00:22:27,080 --> 00:22:28,080 ‎不是 434 00:22:28,160 --> 00:22:31,360 ‎是的,史提芬 ‎他媽超美好的事在發生 435 00:22:32,400 --> 00:22:34,000 ‎好了,再來 436 00:22:34,720 --> 00:22:36,960 ‎很好,加油 437 00:22:39,840 --> 00:22:41,240 ‎做得好,謝謝 438 00:22:42,560 --> 00:22:43,680 ‎抱起牠 439 00:22:43,760 --> 00:22:44,600 ‎好了 440 00:22:53,080 --> 00:22:55,640 ‎這個是胎盤 441 00:22:55,720 --> 00:22:58,720 ‎-太好了 ‎-吃吧 442 00:22:59,320 --> 00:23:00,160 ‎吃吧 443 00:23:01,120 --> 00:23:02,040 ‎這是傳統 444 00:23:03,800 --> 00:23:04,640 ‎吃吧 445 00:23:16,800 --> 00:23:18,240 ‎你真是個白痴 446 00:23:20,400 --> 00:23:21,240 ‎什麼? 447 00:23:21,320 --> 00:23:22,760 ‎很噁心,我絕不會吃 448 00:23:25,800 --> 00:23:27,600 ‎你們巴黎人真的很蠢 449 00:23:35,920 --> 00:23:40,200 ‎今天的英雄是總統候選人史提芬比利 450 00:23:40,280 --> 00:23:43,480 ‎他經過緊張的談判後,成功救出 451 00:23:43,560 --> 00:23:47,080 ‎多次企圖自殺的農夫赫維喬瑟蘭 452 00:23:50,960 --> 00:23:54,920 ‎我們會在晚上7點鐘的新聞 ‎報導比利的最新消息 453 00:23:55,000 --> 00:23:56,320 ‎借助死者力量! 454 00:23:58,920 --> 00:24:01,040 ‎比利被擊中!候選人倒下了! 455 00:25:28,040 --> 00:25:31,560 ‎字幕翻譯:李恒聰