1 00:00:09,680 --> 00:00:11,000 AMBULANCIA 2 00:00:12,040 --> 00:00:14,080 Vamos. No nos dejes. 3 00:00:14,160 --> 00:00:15,520 ¿Va a sobrevivir? 4 00:00:15,600 --> 00:00:17,400 Sí, pero no se apoye… 5 00:00:17,480 --> 00:00:20,680 ¿Sí? Está perdiendo sangre. ¡Oye, chofer! ¡Apúrate, carajo! ¡Mierda! 6 00:00:21,440 --> 00:00:22,960 Esto es mi culpa. Perdón. 7 00:00:23,040 --> 00:00:25,880 ¿Qué? No entiendo. 8 00:00:27,080 --> 00:00:29,200 Quiere decir algo. ¿Podemos quitárselo? 9 00:00:29,280 --> 00:00:30,480 ¡Mis bolas! 10 00:00:30,560 --> 00:00:31,920 ¿Tus bolas? ¡Claro, mierda! 11 00:00:33,200 --> 00:00:34,560 HOSPITAL 12 00:00:34,640 --> 00:00:36,480 PRESIDENTE POR ACCIDENTE 13 00:00:39,960 --> 00:00:41,560 - Muy bien, amigos. - ¿Y? 14 00:00:42,960 --> 00:00:44,280 La operación salió bien. 15 00:00:45,320 --> 00:00:48,600 Va a sobrevivir. No sabemos si tendrá secuelas. 16 00:00:48,680 --> 00:00:50,360 ¿Qué más necesitan? 17 00:00:50,880 --> 00:00:52,080 ¿Que dejen una nota? 18 00:00:52,760 --> 00:00:56,080 "Somos los masones. ¡Le disparamos a Stéphane Blé!". 19 00:00:56,160 --> 00:00:57,280 ¡Tiene razón! 20 00:00:57,360 --> 00:01:00,960 Cállense los dos. Pero no se equivocan, William. 21 00:01:01,520 --> 00:01:03,840 Ir a Corrèze sin estar preparados 22 00:01:03,920 --> 00:01:05,600 fue una tontería. 23 00:01:05,680 --> 00:01:08,120 - Es Corrèze. No es… - Sí, claro. 24 00:01:08,720 --> 00:01:11,840 - Primero los patrocinios, ahora esto… - ¿Qué con los patrocinios? 25 00:01:12,680 --> 00:01:14,920 No hay… Ven, vamos. 26 00:01:15,640 --> 00:01:17,840 Si quieres hablar, podemos hablar. 27 00:01:17,920 --> 00:01:21,480 Los dos solos. No armemos un escándalo frente a todo el equipo. 28 00:01:21,560 --> 00:01:23,480 - ¿No pueden saberlo? - ¿Qué? 29 00:01:23,560 --> 00:01:26,760 Revisé tres veces, y casi todos nuestros patrocinadores son de derecha. 30 00:01:26,840 --> 00:01:29,760 Me dijeron que no querías seguridad extra para esta visita. 31 00:01:29,840 --> 00:01:33,720 - ¿Quieres hundir a Stéphane? - Escucha, esto es política, ¿sí? 32 00:01:34,920 --> 00:01:37,840 Podrías tener futuro si sigues mis pasos. Aprender. 33 00:01:37,920 --> 00:01:40,960 No, gracias. Eso no es para mí. 34 00:01:41,040 --> 00:01:42,480 ¡Señor Andréï, por favor! 35 00:01:42,560 --> 00:01:46,880 ¡Señora Blé! ¿Sabe algo de Stéphane Blé? 36 00:01:46,960 --> 00:01:48,640 Por favor. 37 00:01:48,720 --> 00:01:51,040 - ¿Cree que fue la extrema derecha? - Por favor. 38 00:01:51,760 --> 00:01:55,480 Hoy el núcleo de la democracia recibió un gran golpe. 39 00:01:55,560 --> 00:01:58,120 Como saben, Stéphane Blé es mi oponente, 40 00:01:58,200 --> 00:02:01,280 pero hoy vengo a visitar a mi amigo. 41 00:02:01,360 --> 00:02:02,560 Y a mi hermano. 42 00:02:02,640 --> 00:02:06,240 Mi hermano, por eso fui a buscar a su madre y a su esposa 43 00:02:06,320 --> 00:02:07,640 para traerlas junto a él. 44 00:02:07,720 --> 00:02:09,320 - ¿Cuándo responderá? - Permiso. 45 00:02:09,400 --> 00:02:12,600 La violencia es un problema en el campo. ¿Qué opina? 46 00:02:12,680 --> 00:02:13,520 Gracias. 47 00:02:14,520 --> 00:02:18,360 Debías protegerlo. ¿Qué carajo hiciste? ¿Dónde está? 48 00:02:19,440 --> 00:02:21,920 - ¿Cómo está? - Puedes contarnos todo. 49 00:02:22,000 --> 00:02:23,520 Sí. Va a estar bien. 50 00:02:24,880 --> 00:02:26,760 Pero recibió un balazo en las bolas. 51 00:02:26,840 --> 00:02:27,760 - ¿En las…? - ¿Qué? 52 00:02:27,840 --> 00:02:28,880 En los testículos. 53 00:02:29,800 --> 00:02:30,640 Claro. 54 00:02:30,720 --> 00:02:32,440 No en los dos, solo en uno. 55 00:02:33,040 --> 00:02:35,320 Lo rozó una bala y le arrancó un poco el testículo. 56 00:02:35,400 --> 00:02:37,360 Lo están cosiendo. 57 00:02:38,160 --> 00:02:41,400 Y, lamentablemente, aún no sabemos si quedará… 58 00:02:43,760 --> 00:02:45,480 - Sí, ¿qué…? - ¿Qué? 59 00:02:45,560 --> 00:02:48,520 Si quedará… Ya saben. Si será… 60 00:02:49,680 --> 00:02:51,920 - ¿Será disyóquey? - ¿Qué? 61 00:02:52,000 --> 00:02:56,160 - No entiendo… - No, claro. Que él… Su… 62 00:02:58,000 --> 00:03:00,040 - Le cortarán el brazo. - ¿Por qué? 63 00:03:00,120 --> 00:03:02,760 - Estás haciendo… - ¡No! Si tendrá secuelas. 64 00:03:02,840 --> 00:03:05,040 ¿Esto quería decir "secuelas"? 65 00:03:05,120 --> 00:03:07,160 - Bueno, sí. - Qué tontería. 66 00:03:07,240 --> 00:03:10,720 Conozco al jefe del servicio. Recibirá el mejor tratamiento. 67 00:03:10,800 --> 00:03:12,000 Confía en mí. 68 00:03:12,880 --> 00:03:13,920 Gracias. 69 00:03:17,960 --> 00:03:21,040 Te bendigo con la sangre poderosa de Jesús. 70 00:03:21,120 --> 00:03:24,680 Rompo las cadenas de los enemigos. En la sangre de Jesús. 71 00:03:24,760 --> 00:03:26,360 ¡Di "amén"! ¡Amén! 72 00:03:26,440 --> 00:03:28,760 - Amén. - Dios te bendiga y te proteja. 73 00:03:28,840 --> 00:03:30,800 - Amén. - ¿Por qué me hiciste esto? 74 00:03:35,080 --> 00:03:35,920 Permiso. 75 00:03:37,840 --> 00:03:39,960 - Hola, Stéphane. - Vamos, Simone. 76 00:03:40,960 --> 00:03:43,680 Dejemos que hablen. 77 00:03:43,760 --> 00:03:47,160 Estaré escuchando. Los bendigo en el nombre de Jesús. 78 00:03:50,000 --> 00:03:52,040 Nos asustaste. ¿Estás bien? 79 00:03:52,120 --> 00:03:56,160 Haré todo lo posible para que este delito no quede impune. 80 00:03:56,240 --> 00:04:00,520 Tu sacrificio no será en vano. ¡Igual estás vivo, gracias a Dios! 81 00:04:02,360 --> 00:04:04,040 Y te salvaron el testículo. 82 00:04:04,120 --> 00:04:07,120 Si su testículo sigue aquí, es gracias a ustedes. 83 00:04:07,200 --> 00:04:10,800 Ustedes, que trabajan en las sombras y, a pesar del desdén, el cansancio, 84 00:04:10,880 --> 00:04:12,080 los recortes, 85 00:04:12,160 --> 00:04:15,280 dan sus vidas para salvar la vida de otros. 86 00:04:15,360 --> 00:04:17,360 Yo no ando con rodeos. Les digo: 87 00:04:17,440 --> 00:04:21,920 "Bravo. Son nuestra última defensa contra la barbarie humana". 88 00:04:23,120 --> 00:04:25,800 No, ustedes se merecen el aplauso. 89 00:04:30,080 --> 00:04:30,920 Maldito. 90 00:04:31,000 --> 00:04:34,160 - Mi amigo quiere decirme algo. ¿Qué? - Maldito patán. 91 00:04:34,240 --> 00:04:37,880 ¿Flan? Sí, claro, te traeremos flan. Lo que quieras. 92 00:04:37,960 --> 00:04:39,360 Hijo de puta. 93 00:04:41,360 --> 00:04:42,600 Hijo de puta. 94 00:04:44,680 --> 00:04:47,200 Pregunta por su madre. Dejémoslo solo. 95 00:04:47,280 --> 00:04:48,120 Muy bien, yo… 96 00:04:49,360 --> 00:04:53,680 Aún tiene mucho dolor. Vamos. No nos quedemos aquí. 97 00:04:54,320 --> 00:04:56,640 Hasta pronto, Stéphane. Fuerza, amigo. 98 00:05:00,080 --> 00:05:01,920 Nuestro Stéphane es un luchador. 99 00:05:09,680 --> 00:05:10,960 Fuiste demasiado lejos. 100 00:05:11,040 --> 00:05:13,080 - Sí. - ¿Sí? 101 00:05:13,160 --> 00:05:15,280 Te pedí que lo golpearas, pero no así. 102 00:05:15,360 --> 00:05:17,280 Bueno, ya está. Estamos tranquilos. 103 00:05:18,600 --> 00:05:20,840 Sí, es una forma de verlo. Cierto. 104 00:05:20,920 --> 00:05:22,720 - Genial. - Tengo malas noticias. 105 00:05:23,840 --> 00:05:27,360 No puedo ponerte en mi equipo. No puedo hacerte… ¿Entiendes? 106 00:05:27,440 --> 00:05:29,640 Parecería oportunista. Quedaría mal. 107 00:05:29,720 --> 00:05:31,200 - ¿Cómo? - No. 108 00:05:31,280 --> 00:05:32,760 En estas circunstancias… 109 00:05:32,840 --> 00:05:36,840 Pero yo… ¿Por qué? ¡Claro que no! Tuvo un accidente, es todo. Yo… 110 00:05:36,920 --> 00:05:39,200 No estoy cambiando de bando. 111 00:05:39,280 --> 00:05:41,680 Me uniré a una campaña exitosa y… 112 00:05:41,760 --> 00:05:43,560 - No puedes. - Sí, puedo. 113 00:05:43,640 --> 00:05:45,800 Éric, escucha. No hagas esto. 114 00:05:45,880 --> 00:05:50,440 ¡Increíble! No tienes carácter. Tú y ese tonto hacen la pareja perfecta. 115 00:05:50,520 --> 00:05:51,760 - ¿Sí? - Sí. 116 00:05:51,840 --> 00:05:53,840 Él perdió un huevo. Tú nunca tuviste. 117 00:05:55,080 --> 00:05:57,560 ¿Sabes qué? Hablando de huevos… 118 00:05:58,800 --> 00:06:00,040 Tú, mi amigo… 119 00:06:00,120 --> 00:06:01,440 Te diré algo. 120 00:06:01,960 --> 00:06:03,440 - ¿Qué? - No, déjame terminar. 121 00:06:04,040 --> 00:06:07,000 - ¿Qué? - ¡Nada! Lo sabes muy bien. 122 00:06:07,680 --> 00:06:08,520 Mírate… 123 00:06:08,600 --> 00:06:10,520 Sí, mírate a ti. Mírame a mí. 124 00:06:14,320 --> 00:06:15,960 Noticias de las 6 p. m. 125 00:06:16,040 --> 00:06:19,760 Novedades del candidato Blé, cuya vida ya no corre peligro. 126 00:06:19,840 --> 00:06:23,240 Aparte de su testículo derecho, ningún órgano vital se vio afectado 127 00:06:23,320 --> 00:06:25,920 por el disparo del fanático radical que: 128 00:06:26,000 --> 00:06:30,160 "estaba harto de que los negros lo molestaran en su hermosa Corrèze". 129 00:06:30,240 --> 00:06:31,840 Señor Blé, tiene suerte. 130 00:06:32,320 --> 00:06:34,320 A cinco milímetros de ser la señora Blé. 131 00:06:40,000 --> 00:06:43,080 - No es gracioso. - Ya no se puede ni hacer un chiste… 132 00:06:43,160 --> 00:06:46,000 Pronto tendré que dar una muestra de semen. ¿Puedo? 133 00:06:46,080 --> 00:06:48,240 Quizá. Hasta entonces, debe descansar. 134 00:06:48,320 --> 00:06:50,680 Un perdigón se mueve, y chau fertilización. 135 00:06:53,080 --> 00:06:54,880 Claro. Luego hablamos. 136 00:06:58,360 --> 00:07:00,400 Estamos bastante bien, ¿no? 137 00:07:01,680 --> 00:07:02,520 ¿No? 138 00:07:06,280 --> 00:07:08,040 Lo pensé mucho… 139 00:07:10,720 --> 00:07:12,680 Estoy dispuesto a dar semen por él. 140 00:07:12,760 --> 00:07:15,440 - ¡Cállate, Mo! - No, es fácil. Es solo… 141 00:07:15,520 --> 00:07:19,640 ¡En serio! ¡Mo! ¡Estoy ayunando hoy! ¿Por qué haces esto? 142 00:07:19,720 --> 00:07:20,960 Puedo hacerlo solo. 143 00:07:21,040 --> 00:07:22,040 - Sí. - ¡Entendimos! 144 00:07:22,120 --> 00:07:23,960 No me mires así. 145 00:07:24,040 --> 00:07:25,880 - Dejaré la campaña. - ¿Cómo? 146 00:07:25,960 --> 00:07:27,160 Dejaré la campaña. 147 00:07:27,240 --> 00:07:29,480 - Salgan, por favor. - No, no puedes. 148 00:07:29,560 --> 00:07:31,560 Salgan. Quiero estar con Marion. 149 00:07:32,120 --> 00:07:33,640 Piénsalo, carajo. 150 00:07:33,720 --> 00:07:35,640 Está consternado. ¿Sí? 151 00:07:35,720 --> 00:07:38,880 Lo hablaremos. Hablaremos de nuevo, Stéphane. 152 00:07:38,960 --> 00:07:42,160 - No quiere mi semen. - No sería el hijo de Stéphane. 153 00:07:42,240 --> 00:07:43,200 Somos africanos. 154 00:07:47,200 --> 00:07:48,160 ¿Estás seguro? 155 00:07:49,200 --> 00:07:50,200 Muy seguro. 156 00:08:03,320 --> 00:08:05,640 Y como sé que será una niña, 157 00:08:05,720 --> 00:08:08,840 puedo decirte que, algún día, Mariam será presidenta. 158 00:08:08,920 --> 00:08:09,960 Dirás Christiane. 159 00:08:11,480 --> 00:08:14,600 ¿Por qué llamaría a mi hija como a una anciana caribeña? 160 00:08:15,440 --> 00:08:16,360 ¡Taubira! 161 00:08:16,440 --> 00:08:18,280 Christiane Taubira, ¿estás loco? 162 00:08:18,360 --> 00:08:19,920 Sí, es cierto. Perdón. 163 00:08:25,480 --> 00:08:27,360 - Etienne, ¿cómo estás? - ¿Cómo está Blé? 164 00:08:27,440 --> 00:08:28,360 Escucha… 165 00:08:29,840 --> 00:08:31,520 - Está bien. Sí. - Qué bueno. 166 00:08:31,600 --> 00:08:33,080 Sí, claro que es bueno. 167 00:08:33,160 --> 00:08:36,280 - Como resultado, estoy disponible… - Claro… 168 00:08:36,360 --> 00:08:40,360 ¿Tienen algo para mí? Ya sabes, no sé si tú… 169 00:08:40,440 --> 00:08:41,840 No. 170 00:08:41,920 --> 00:08:44,640 Eso no es posible. Parecería oportunista. 171 00:08:45,160 --> 00:08:47,200 De acuerdo. Cuídate. 172 00:08:47,280 --> 00:08:48,920 - Buena suerte. - Gracias. Adiós. 173 00:08:50,240 --> 00:08:51,080 Maldita sea. 174 00:08:51,160 --> 00:08:53,240 …primera vuelta en las elecciones, 175 00:08:53,320 --> 00:08:57,240 según las encuestas, el candidato de derecha Durandeau sigue rezagado. 176 00:08:57,320 --> 00:09:00,120 Lo superó Fred Cognard, el candidato de extrema derecha. 177 00:09:00,200 --> 00:09:03,800 La activista ambiental Corinne Douanier también la tiene difícil. 178 00:09:03,880 --> 00:09:07,040 Éric Andréï aprovechó el final de la campaña de Stéphane Blé. 179 00:09:07,120 --> 00:09:08,280 Su ventaja aumentó 180 00:09:08,360 --> 00:09:11,440 y ahora encabeza las encuestas con más del 29 %. 181 00:09:16,240 --> 00:09:18,800 - Hola, Stéph, ¿cómo estás? - ¿Qué tal, señoritas? 182 00:09:18,880 --> 00:09:21,400 Dentro de cinco años votaré. Si te presentas, te voto. 183 00:09:21,480 --> 00:09:23,400 - Poder para ti. - Gracias. 184 00:09:27,400 --> 00:09:29,160 Buenas noticias, señor Blé. 185 00:09:29,240 --> 00:09:32,320 Miren, los perdigones cayeron al fondo del escroto. 186 00:09:32,400 --> 00:09:33,880 Podemos tomar la muestra. 187 00:09:33,960 --> 00:09:37,600 Una pregunta. ¿No me dolerá cuando jale? Por mi lesión. 188 00:09:37,680 --> 00:09:41,520 No. Pero con los perdigones ahí, podría hacer un sonido tintineante. 189 00:09:42,640 --> 00:09:45,400 Si tiene ritmo, podría tocar "Jingle Bells". 190 00:09:48,000 --> 00:09:51,480 Es broma. No lo llene demasiado. ¿Se abstuvieron tres días? 191 00:09:51,560 --> 00:09:53,120 Sí, seguro. 192 00:09:55,120 --> 00:09:57,200 Sí, de verdad. No podíamos… 193 00:09:57,280 --> 00:09:58,920 ¿Terminaste? 194 00:09:59,000 --> 00:10:00,680 Es por mi herida. 195 00:10:00,760 --> 00:10:03,640 El ritmo no es el mismo. 196 00:10:03,720 --> 00:10:07,240 En circunstancias normales, cumplo como corresponde. 197 00:10:07,320 --> 00:10:08,640 No quiero presumir. 198 00:10:08,720 --> 00:10:10,040 - No. - Pero es muy… 199 00:10:10,960 --> 00:10:12,640 - Esta cosa… Es… - ¿Sí? 200 00:10:14,480 --> 00:10:15,320 ¿Es? 201 00:10:15,400 --> 00:10:16,760 - Nada. - Bien. 202 00:10:16,840 --> 00:10:19,440 Muy bien. La llevaré a su habitación. 203 00:10:26,520 --> 00:10:27,920 Señor Blé, ¿qué hace? 204 00:10:29,400 --> 00:10:30,600 Me dio el pote, yo… 205 00:10:30,680 --> 00:10:33,200 Hay un lugar para eso. Vendrán a buscarlo. 206 00:10:33,280 --> 00:10:34,400 - Bien. - Aquí no. 207 00:10:34,480 --> 00:10:35,320 Está bien. 208 00:10:39,360 --> 00:10:43,920 Aquí tiene revistas. 209 00:10:45,720 --> 00:10:47,520 Películas. 210 00:10:48,560 --> 00:10:51,800 Si necesita algo, estaré afuera. Llámeme. 211 00:10:52,400 --> 00:10:55,280 Está bien. Con las revistas y la televisión debería alcanzar. 212 00:10:58,920 --> 00:11:00,120 Que tenga un buen día. 213 00:11:26,080 --> 00:11:29,920 ¡Andréï, presidente! 214 00:11:35,760 --> 00:11:39,280 Desde el atentado contra la vida de Blé, la campaña se ha recuperado. 215 00:11:39,360 --> 00:11:40,480 Falta una semana, 216 00:11:40,560 --> 00:11:43,640 y parece que la segunda vuelta será entre Andréï y Cognard. 217 00:11:43,720 --> 00:11:46,440 Hoy la colonización fue el tema candente de los debates. 218 00:11:46,520 --> 00:11:49,560 En el 60 aniversario del cese de fuego en Argelia, 219 00:11:49,640 --> 00:11:51,760 los candidatos hablaron del asunto. 220 00:11:51,840 --> 00:11:55,080 Deberemos dejar de sentirnos culpables por la colonización. 221 00:11:55,160 --> 00:11:58,200 La verdadera colonización es la que están viviendo los franceses. 222 00:11:58,280 --> 00:12:00,920 Con hiyabs en las escuelas, carnicerías islámicas, 223 00:12:01,000 --> 00:12:02,600 las Fátimas, los Mohammeds. 224 00:12:02,680 --> 00:12:05,680 Si me eligen, este tipo de colonización se acabará. 225 00:12:05,760 --> 00:12:08,600 Todos derechito a casa en un avión. 226 00:12:08,680 --> 00:12:10,240 ¿Podemos cambiar de canal? 227 00:12:10,840 --> 00:12:11,680 ¿Señor Andréï? 228 00:12:11,760 --> 00:12:15,120 Me gustaría ver un documental sobre hormigas. 229 00:12:16,040 --> 00:12:16,880 No. 230 00:12:16,960 --> 00:12:20,680 La colonización hay que abordarla con mucha responsabilidad. 231 00:12:20,760 --> 00:12:22,760 Hemos cometido muchos errores. 232 00:12:22,840 --> 00:12:27,560 Pero ¿no podemos considerar los beneficios de la colonización? 233 00:12:27,640 --> 00:12:30,560 Ya sea por la higiene, al usar un tenedor. 234 00:12:30,640 --> 00:12:36,040 El transporte… el ferrocarril entre Yibuti y Adís Abeba. 235 00:12:36,120 --> 00:12:39,600 No es poca cosa. Puentes. Los africanos aman los puentes. 236 00:12:40,480 --> 00:12:45,000 Hay colonización, claro, pero hay que ver más allá… 237 00:13:05,440 --> 00:13:07,160 STÉPHANE BLÉ NO TIENE PELOTAS 238 00:13:29,000 --> 00:13:30,720 ¿Qué diablos hacen aquí? 239 00:13:30,800 --> 00:13:32,840 Señor presidente. Tranquilo, siéntate. 240 00:13:32,920 --> 00:13:34,280 ¡Vamos, vayan a casa! 241 00:13:35,640 --> 00:13:37,440 Te llevaré a casa. Vamos. 242 00:13:37,960 --> 00:13:40,520 Mi mamá dejó la llave puesta. No puedo. La conoces. 243 00:13:40,600 --> 00:13:44,640 - Tocaré el timbre. Me dejará pasar. - ¡Deja de actuar como mi papá! 244 00:13:44,720 --> 00:13:46,160 ¡Deja de actuar como mi papá! 245 00:13:46,240 --> 00:13:49,040 Tienes a Marion, pronto serás papá. ¡Te va muy bien! 246 00:13:49,120 --> 00:13:51,680 Yo me estoy matando, pero no te preocupes. 247 00:13:52,520 --> 00:13:55,080 ¿Qué dices? No voy a abandonarte. 248 00:13:55,160 --> 00:13:57,000 Dejaste la campaña presidencial. 249 00:13:57,080 --> 00:13:59,480 Sí nos abandonaste. ¡Renunciaste! 250 00:13:59,560 --> 00:14:02,880 ¡Ese es el tema! Si no te postulas, ¿a quién votaremos? 251 00:14:03,440 --> 00:14:07,080 ¿A quién votarás tú, Stéphane? ¿Al fascista o al ladrón? 252 00:14:07,640 --> 00:14:08,840 ¡Usa la cabeza! 253 00:14:09,680 --> 00:14:11,400 ¡Usa la cabeza! ¡Mierda! 254 00:14:12,880 --> 00:14:17,320 Le das esperanzas a la gente y luego la dejas tirada. Es fácil. 255 00:14:22,160 --> 00:14:25,160 UNA FRANCIA PARA TODOS LAS SOLUCIONES REALES VIENEN DE ABAJO 256 00:14:45,240 --> 00:14:46,200 ¿Qué pasa? 257 00:14:47,320 --> 00:14:48,920 Retomaré la campaña. 258 00:14:52,600 --> 00:14:53,440 No. 259 00:14:54,080 --> 00:14:57,320 ¿Y la fertilización? ¡La inyección es dentro de tres días! 260 00:14:57,400 --> 00:14:58,520 No te preocupes. 261 00:15:03,640 --> 00:15:04,840 Cariño… 262 00:15:04,920 --> 00:15:06,720 No puedo abandonar a la gente. 263 00:15:09,680 --> 00:15:11,120 - Cariño. - ¿Y si digo que no? 264 00:15:12,080 --> 00:15:14,080 Le haces el juego a la extrema derecha. 265 00:15:21,480 --> 00:15:24,320 - ¿Y la fertilización? - Tranquila. Estaré ahí. 266 00:15:37,560 --> 00:15:38,680 ¿Mandela y Winnie? 267 00:15:40,880 --> 00:15:42,840 Aún mejor. Amadou y Mariam. 268 00:15:42,920 --> 00:15:45,080 No vemos, pero avanzamos juntos. 269 00:15:46,120 --> 00:15:47,640 Son ciegos… 270 00:15:47,720 --> 00:15:49,680 Sé quiénes son Amadou y Mariam… 271 00:15:52,120 --> 00:15:53,040 ¡Malí! 272 00:15:53,120 --> 00:15:56,360 ¡Siempre haces eso! ¡No lo hagas más! 273 00:15:56,440 --> 00:15:57,840 - ¿Eres de Malí? - No. 274 00:15:58,680 --> 00:16:01,080 - Basta de… ¡No es gracioso! - Lo siento. 275 00:16:01,160 --> 00:16:04,520 Deja de burlarte de ellos. Ya basta. ¡Oye! 276 00:16:04,600 --> 00:16:05,440 Perdón. 277 00:16:06,280 --> 00:16:09,200 ¡Me asustaste! ¡Basta! ¡Te amo! 278 00:16:09,280 --> 00:16:10,120 Sí. 279 00:16:22,000 --> 00:16:24,560 ¿Volvimos al ruedo o qué? 280 00:16:28,720 --> 00:16:30,800 Bien, renunciar fue un error. 281 00:16:30,880 --> 00:16:33,720 Estoy aquí y estoy entusiasmado. ¿Saben algo de William? 282 00:16:33,800 --> 00:16:35,240 No contesta el teléfono. 283 00:16:35,320 --> 00:16:38,560 No lo necesitamos. Yo seré la jefa de campaña. 284 00:16:38,640 --> 00:16:39,680 Bueno. 285 00:16:39,760 --> 00:16:41,640 ¿Cómo estamos en las encuestas? 286 00:16:41,720 --> 00:16:44,800 Abajo. Muy abajo. A la par de Corinne la ecologista. 287 00:16:46,960 --> 00:16:50,880 Peor que eso no nos puede ir. Solo nos quedan unos días. 288 00:16:51,600 --> 00:16:54,400 ¿Qué? Envié currículums a todos lados. Nadie responde… 289 00:16:57,720 --> 00:17:00,800 Este imbécil es la razón por la que volví. 290 00:17:00,880 --> 00:17:02,680 Ahora que llegó, ¡a trabajar! 291 00:17:02,760 --> 00:17:05,120 ¡Bien! ¡Debemos estar en todas partes! 292 00:17:05,200 --> 00:17:07,640 Sí, hoy a las 5 p. m., Stéphane Blé en Instagram. 293 00:17:07,720 --> 00:17:10,080 Usemos nuestros contactos en todas las redes. 294 00:17:10,160 --> 00:17:12,080 ¿Por qué Stéphane Blé? Porque… ¡Hola! 295 00:17:12,160 --> 00:17:14,240 Stéphane Blé, muchas gracias. ¡El 10 de abril! 296 00:17:14,320 --> 00:17:15,680 Stéphane Blé, porque… 297 00:17:15,760 --> 00:17:17,600 Necesitamos llegar a la gente. 298 00:17:17,680 --> 00:17:18,760 ¡Vote a Blé! 299 00:17:18,840 --> 00:17:21,080 ¡Buscar a los votantes en su propio territorio! 300 00:17:21,160 --> 00:17:22,520 - ¿Son 60? - Así es. 301 00:17:24,680 --> 00:17:25,520 Vota a Blé. 302 00:17:25,600 --> 00:17:27,640 Tenemos cosas que decir. Deben escucharnos. 303 00:17:27,720 --> 00:17:30,320 ¡Algo nunca visto! ¡Comida gratis en la escuela! 304 00:17:30,400 --> 00:17:32,200 ¡Sé que tienen hambre! 305 00:17:32,280 --> 00:17:33,600 Es la última oportunidad. 306 00:17:33,680 --> 00:17:36,800 Y les prometo que vamos a pegar fuerte. 307 00:17:37,360 --> 00:17:38,200 Muy fuerte. 308 00:17:41,200 --> 00:17:45,800 Quería terminar mi campaña aquí porque aquí empiezan los problemas. 309 00:17:50,640 --> 00:17:51,960 Y también las soluciones. 310 00:17:53,360 --> 00:17:55,840 Quiero amar a la policía. Confiar en ellos. 311 00:17:55,920 --> 00:17:57,280 Sentirme protegido por ellos. 312 00:17:58,120 --> 00:18:02,120 Al ver a un oficial de policía, me gustaría querer correr hacia él. 313 00:18:02,840 --> 00:18:03,720 Darle un abrazo. 314 00:18:03,800 --> 00:18:05,880 - ¿Qué? - Debemos volver a confiar. 315 00:18:05,960 --> 00:18:08,080 Debemos dejar de mirarnos mal. 316 00:18:08,720 --> 00:18:10,440 Permiso. 317 00:18:12,640 --> 00:18:13,480 Gracias. Permiso. 318 00:18:15,000 --> 00:18:18,720 Perdón. No me sentía bien. Estoy mejor. Contigo, hasta el final. 319 00:18:18,800 --> 00:18:19,640 Perdón. 320 00:18:20,440 --> 00:18:21,400 Continúa. 321 00:18:23,680 --> 00:18:24,520 ¿Saben…? 322 00:18:25,600 --> 00:18:28,680 Yo no bebo mucho. Hace poco, me excedí. 323 00:18:29,600 --> 00:18:31,200 Y quedé liquidado. 324 00:18:34,200 --> 00:18:36,200 En ese estado, vi algunas cosas. 325 00:18:37,360 --> 00:18:39,800 En ese estado mi madre podía dormir tranquila 326 00:18:39,880 --> 00:18:42,440 sin niños en la calle escuchando a Niska 327 00:18:42,520 --> 00:18:44,200 o discutiendo toda la noche. 328 00:18:44,280 --> 00:18:47,840 En ese estado, vi hermanas que caminaban tranquilas por la calle, 329 00:18:47,920 --> 00:18:50,960 usando mallas o un hiyab, y a nadie le importaba. 330 00:18:51,040 --> 00:18:52,520 Incluso usando una falda. 331 00:18:52,600 --> 00:18:54,440 Faldas cortas y tacones. Hasta botas. 332 00:18:54,520 --> 00:18:57,760 Los niños podían ir por la calle con la cabeza en alto, 333 00:18:57,840 --> 00:19:00,880 sin preocuparse por sus papeles o por fallar en una entrevista 334 00:19:00,960 --> 00:19:03,840 por su aspecto o por el lugar donde viven. 335 00:19:04,480 --> 00:19:08,720 En ese estado, mi país, Francia, estaba unido, reconciliado, 336 00:19:08,800 --> 00:19:10,360 podía mirarse en el espejo 337 00:19:10,440 --> 00:19:14,000 y decirles a sus hijos, a todos: "Ustedes pertenecen aquí". 338 00:19:18,520 --> 00:19:20,920 Libertad, igualdad, fraternidad. 339 00:19:22,840 --> 00:19:24,160 ¡Y seguridad! 340 00:19:26,640 --> 00:19:28,640 Tiene razón, y seguridad. Cierto. 341 00:19:31,720 --> 00:19:34,920 Eso suena bien. "Libertad, igualdad, seguridad". 342 00:19:41,920 --> 00:19:42,760 ¡Bravo! 343 00:19:43,480 --> 00:19:47,280 ¡Viva estar ebrio! 344 00:19:53,160 --> 00:19:54,760 Sabía que no era de izquierda. 345 00:19:55,640 --> 00:19:57,960 Que sea negro no significa nada. 346 00:19:58,040 --> 00:19:59,280 Yo vivo por la izquierda. 347 00:19:59,360 --> 00:20:00,200 ¿Y qué? 348 00:20:02,600 --> 00:20:04,960 - ¿Haré el trato con la prefectura? - ¿Qué importa? 349 00:20:05,480 --> 00:20:06,480 ¿Qué quieres decir? 350 00:20:08,680 --> 00:20:13,120 Escucha. Al diablo con la prefectura. Me preocupa tu primo. 351 00:20:13,200 --> 00:20:17,920 ¿Sabes lo que dice tu primo? "Libertad, igualdad, seguridad". 352 00:20:18,520 --> 00:20:21,360 ¿Sí? Está girando a la derecha. 353 00:20:22,160 --> 00:20:24,960 Y a nadie le importa. Me está quitando el 8 %. 354 00:20:25,560 --> 00:20:26,800 Debemos reaccionar. 355 00:20:27,760 --> 00:20:29,200 ¿Seguridad? Está bien. 356 00:20:29,920 --> 00:20:31,720 - Lamine. - ¿Qué hay de Lamine? 357 00:20:31,800 --> 00:20:32,640 Lamine… 358 00:20:32,720 --> 00:20:34,480 - ¿Trabaja con él? - Sí, ¿y? 359 00:20:35,080 --> 00:20:37,280 "Seguridad" es igual a Lamine. 360 00:20:37,360 --> 00:20:41,360 Lamine es un niño. Está perdido, no… No es un criminal, es un niño. 361 00:20:43,920 --> 00:20:45,360 Igual es un delincuente. 362 00:20:48,200 --> 00:20:49,720 Lo detendremos juntos. 363 00:20:55,800 --> 00:20:59,040 No sé. Créeme o no. Llegó mi amigo. Te llamo luego. 364 00:20:59,120 --> 00:21:01,800 - ¡Lamine, amigo! - ¿Qué tal? ¿Cómo va todo? 365 00:21:01,880 --> 00:21:03,240 ¿Qué tal? ¿Todo bien? 366 00:21:03,320 --> 00:21:04,160 Tranquilo. 367 00:21:05,440 --> 00:21:07,840 Lamine. Hay al menos 30 000 aquí. 368 00:21:10,120 --> 00:21:12,120 ¿Qué? ¿Désiré quiere ayudar con la campaña? 369 00:21:12,200 --> 00:21:15,280 Stéphane es familia. Queremos ayudar en lo que podamos. 370 00:21:17,800 --> 00:21:20,400 - ¿No confías en nosotros? - Solo quiero revisar. 371 00:21:21,840 --> 00:21:24,160 - ¿Es un chiste? ¿Qué es esto? - Oye… 372 00:21:24,240 --> 00:21:26,400 - No lo quiero. - Es igual que efectivo. 373 00:21:26,480 --> 00:21:29,400 ¿En serio? ¡No lo quiero! 374 00:21:32,760 --> 00:21:33,720 ¡No te muevas! 375 00:21:34,360 --> 00:21:36,120 ¡Dije que no te muevas! 376 00:21:37,400 --> 00:21:38,240 ¡Quieto! 377 00:21:57,960 --> 00:21:59,840 ¿Sí, Marion? Habla Lamine. 378 00:21:59,920 --> 00:22:01,880 La cagué. Tienes que ayudarme. 379 00:22:02,360 --> 00:22:05,360 No, no puedo ir a la radio, ya te dije. 380 00:22:05,440 --> 00:22:07,840 Estoy en la clínica esperando a Marion para la FIV. 381 00:22:07,920 --> 00:22:10,040 No puedo. Será hoy. 382 00:22:11,440 --> 00:22:12,960 Sí. Adiós, William. 383 00:22:13,680 --> 00:22:16,560 - ¿Su mujer aún no llegó? - No. No sé por qué. 384 00:22:17,080 --> 00:22:19,680 Ella no es así. No sé qué está haciendo. 385 00:22:22,440 --> 00:22:23,440 En todo caso… 386 00:22:24,040 --> 00:22:27,120 ¿Podemos meter el embrión en el refrigerador, como un huevo? 387 00:22:27,200 --> 00:22:29,280 Veinticuatro, 48 horas, así… 388 00:22:30,480 --> 00:22:31,320 No. 389 00:22:32,440 --> 00:22:34,640 No funciona así. 390 00:22:35,560 --> 00:22:37,120 Es ahora o nunca. 391 00:22:42,920 --> 00:22:44,720 Hola. ¿Dónde estás? ¿Qué haces? 392 00:22:44,800 --> 00:22:48,920 ¡Ven al hotel Boulevard! ¡Estamos en un lío enorme! ¡Apúrate! 393 00:22:49,000 --> 00:22:50,480 - Sí. ¡Quédate ahí! - Nos vemos. 394 00:22:50,560 --> 00:22:52,360 Quédate ahí. Ya voy. 395 00:22:53,920 --> 00:22:55,400 Lo siento, debo irme. 396 00:22:55,480 --> 00:22:57,600 - Lo siento mucho. - Está bien. 397 00:23:12,520 --> 00:23:13,360 ¿Sí? 398 00:23:14,240 --> 00:23:15,080 Soy yo. 399 00:23:17,120 --> 00:23:18,120 - ¿Estás bien? - No. 400 00:23:18,200 --> 00:23:19,160 ¿Qué pasó? 401 00:23:21,160 --> 00:23:22,040 Hubo… 402 00:23:22,960 --> 00:23:26,120 Los hijos de Désiré, Lotfi y el otro, quisieron engañarlo. 403 00:23:26,200 --> 00:23:28,520 Dijeron: "Te daremos dinero para la campaña", 404 00:23:28,600 --> 00:23:29,960 pero era marihuana. 405 00:23:30,440 --> 00:23:31,920 Peleé con Lotfi. 406 00:23:33,600 --> 00:23:35,400 Lo golpeé y se cayó. 407 00:23:35,480 --> 00:23:38,480 Luego vino la policía. Como si estuvieran esperando. 408 00:23:41,960 --> 00:23:44,360 WILLIAM: ¡MIRA LAS NOTICIAS! 409 00:23:44,440 --> 00:23:48,920 Una verdadera bomba estalló en medio de las elecciones presidenciales. 410 00:23:49,000 --> 00:23:50,920 Hackers, probablemente rusos, 411 00:23:51,000 --> 00:23:54,080 con la ayuda de un cómplice en un equipo de campaña 412 00:23:54,160 --> 00:23:56,480 hackearon el correo de los candidatos. 413 00:23:56,560 --> 00:23:59,720 Los miembros de la derecha y de la izquierda están aterrados. 414 00:23:59,800 --> 00:24:02,320 Señor Andréï, ¿qué dice de los millones malversados? 415 00:24:02,400 --> 00:24:05,080 No. Sin comentarios, por favor. 416 00:24:05,160 --> 00:24:07,240 ¿De dónde cree que se filtró esto? 417 00:24:07,320 --> 00:24:09,800 Son cientos de millones. ¿Lo confirma? 418 00:24:09,880 --> 00:24:11,080 Por favor. 419 00:24:11,160 --> 00:24:13,040 ¿Va a dejar la campaña? 420 00:24:13,120 --> 00:24:18,080 El comité de campaña de Éric Andréï, en una declaración oficial, 421 00:24:18,160 --> 00:24:20,040 anunció la renuncia del candidato. 422 00:24:21,480 --> 00:24:25,040 Repito: Éric Andréï renunció a las elecciones presidenciales. 423 00:24:25,760 --> 00:24:30,120 Pero el líder de las encuestas no es la única víctima de esta filtración. 424 00:24:30,200 --> 00:24:34,040 Otro escándalo también hundió la candidatura de Etienne Durandeau. 425 00:24:34,120 --> 00:24:37,480 Señor Durandeau, ¿confirma la promesa de vender armas a Siria? 426 00:24:37,560 --> 00:24:39,160 No opino sobre rumores. 427 00:24:39,240 --> 00:24:43,360 El candidato de derecha podría ser acusado de alta traición, 428 00:24:43,440 --> 00:24:46,640 por eso, también renunció a su candidatura. 429 00:24:46,720 --> 00:24:49,520 El último candidato afectado por estas filtraciones 430 00:24:49,600 --> 00:24:54,600 y obligado a abandonar la campaña es el líder de extrema derecha Fred Cognard. 431 00:24:54,680 --> 00:24:55,960 Sr. Cognard, ¿un comentario? 432 00:24:56,040 --> 00:24:57,480 ¡Déjenme en paz! 433 00:24:57,560 --> 00:24:59,240 ¿Hubo otros animales involucrados? 434 00:24:59,320 --> 00:25:01,360 ¡El perro quería! ¡Mierda! 435 00:25:01,440 --> 00:25:03,600 No ha habido quejas en su contra, 436 00:25:03,680 --> 00:25:07,000 pero los videos comprometedores de él con un perro 437 00:25:07,080 --> 00:25:10,400 ya han recibido decenas de millones de visitas en línea. 438 00:25:10,480 --> 00:25:14,840 Solo dos de las campañas principales se salvaron de esta catástrofe, 439 00:25:14,920 --> 00:25:17,680 la de Stéphane Blé, muy desorganizada, 440 00:25:17,760 --> 00:25:19,120 y la de Corinne Douanier, 441 00:25:19,200 --> 00:25:23,560 que no usa el correo electrónico para reducir su huella de carbono. 442 00:25:23,640 --> 00:25:26,880 La campaña se acerca a su fin, y Blé y Douanier están camino 443 00:25:26,960 --> 00:25:30,040 a enfrentarse en la segunda vuelta de las elecciones. 444 00:25:30,120 --> 00:25:33,720 Nuestros invitados analizarán este evento inédito en la historia… 445 00:25:35,200 --> 00:25:38,960 Pasarás a la segunda vuelta. Si me entrego ahora, se acabó. 446 00:25:50,360 --> 00:25:51,440 No queda otra. 447 00:25:53,160 --> 00:25:56,480 - Tienes que huir. - ¿Hablas en serio? 448 00:25:56,560 --> 00:26:00,440 Mientras esperamos la segunda vuelta. Ve con la mamá de Nora en Normandía. 449 00:26:00,520 --> 00:26:04,400 Mo también irá. Diré que Lamine tiene una pasantía y tú descansas para la FIV. 450 00:26:04,480 --> 00:26:07,120 - Hagámoslo. - Eso no está bien, nada bien. 451 00:26:07,200 --> 00:26:09,800 ¿Estás loco? ¿Que huya? 452 00:26:09,880 --> 00:26:11,080 ¡Es una tontería! 453 00:26:11,960 --> 00:26:14,400 Si nos entregamos, tenemos una oportunidad. 454 00:26:15,000 --> 00:26:18,400 Si no, huiremos de la escena del crimen. No te la harán fácil. 455 00:26:18,480 --> 00:26:20,200 No puedes hacer esto. 456 00:26:20,280 --> 00:26:22,440 - ¡Estoy en la segunda vuelta! - ¡No! 457 00:26:22,520 --> 00:26:25,280 Si se entrega, tendré que dejar la campaña. 458 00:26:25,360 --> 00:26:26,960 - No. - No es su problema. 459 00:26:27,040 --> 00:26:28,840 Es mío. Ya lo decidí. Ya está. 460 00:26:28,920 --> 00:26:30,480 - ¡No! - No tengo opción. 461 00:26:30,560 --> 00:26:32,160 - ¡Lamine! - ¡No queda otra! 462 00:26:32,920 --> 00:26:34,160 Stéphane, ¿en serio? 463 00:26:37,480 --> 00:26:39,400 Habla Lamine. Estoy con Marion. 464 00:26:39,480 --> 00:26:42,840 Ven a buscarnos al hotel detrás de la nacional. 465 00:26:44,560 --> 00:26:47,080 ¿Eres tonto? No la de fútbol. La autopista. 466 00:26:48,160 --> 00:26:49,280 Mo, ¡es urgente! 467 00:26:57,720 --> 00:26:59,480 Son las 7:59 p. m. 468 00:26:59,560 --> 00:27:00,760 Dentro de unos segundos, 469 00:27:00,840 --> 00:27:04,200 conoceremos a los candidatos para la segunda vuelta. 470 00:27:04,880 --> 00:27:09,480 Cinco, cuatro, tres, dos, uno… 471 00:27:12,960 --> 00:27:15,400 Stéphane Blé y Corinne Douanier pasarán 472 00:27:15,480 --> 00:27:18,320 a la segunda vuelta de las elecciones presidenciales. 473 00:27:18,400 --> 00:27:21,520 Stéphane Blé, un asistente juvenil local hasta hace unas semanas, 474 00:27:21,600 --> 00:27:24,520 y Corinne Douanier, una activista ambiental radical, 475 00:27:24,600 --> 00:27:27,880 se enfrentarán en la segunda vuelta de las elecciones presidenciales. 476 00:27:28,760 --> 00:27:32,040 Gane quien gane, dentro de dos semanas ocurrirá algo único. 477 00:27:32,120 --> 00:27:35,760 Francia tendrá su primer presidente de color 478 00:27:35,840 --> 00:27:37,640 o su primera presidenta mujer. 479 00:29:17,800 --> 00:29:22,800 Subtítulos: Nora G. Glembocki