1
00:00:09,680 --> 00:00:11,000
AMBULANCIA
2
00:00:12,040 --> 00:00:14,080
Vamos. No nos dejes.
3
00:00:14,160 --> 00:00:15,520
¿Va a sobrevivir?
4
00:00:15,600 --> 00:00:17,400
Sí, pero no se apoye…
5
00:00:17,480 --> 00:00:20,680
¿Sí? Está perdiendo sangre.
¡Oye, chofer! ¡Apúrate, carajo! ¡Mierda!
6
00:00:21,440 --> 00:00:22,960
Esto es mi culpa. Perdón.
7
00:00:23,040 --> 00:00:25,880
¿Qué? No entiendo.
8
00:00:27,080 --> 00:00:29,200
Quiere decir algo. ¿Podemos quitárselo?
9
00:00:29,280 --> 00:00:30,480
¡Mis bolas!
10
00:00:30,560 --> 00:00:31,920
¿Tus bolas? ¡Claro, mierda!
11
00:00:33,200 --> 00:00:34,560
HOSPITAL
12
00:00:34,640 --> 00:00:36,480
PRESIDENTE POR ACCIDENTE
13
00:00:39,960 --> 00:00:41,560
- Muy bien, amigos.
- ¿Y?
14
00:00:42,960 --> 00:00:44,280
La operación salió bien.
15
00:00:45,320 --> 00:00:48,600
Va a sobrevivir.
No sabemos si tendrá secuelas.
16
00:00:48,680 --> 00:00:50,360
¿Qué más necesitan?
17
00:00:50,880 --> 00:00:52,080
¿Que dejen una nota?
18
00:00:52,760 --> 00:00:56,080
"Somos los masones.
¡Le disparamos a Stéphane Blé!".
19
00:00:56,160 --> 00:00:57,280
¡Tiene razón!
20
00:00:57,360 --> 00:01:00,960
Cállense los dos.
Pero no se equivocan, William.
21
00:01:01,520 --> 00:01:03,840
Ir a Corrèze sin estar preparados
22
00:01:03,920 --> 00:01:05,600
fue una tontería.
23
00:01:05,680 --> 00:01:08,120
- Es Corrèze. No es…
- Sí, claro.
24
00:01:08,720 --> 00:01:11,840
- Primero los patrocinios, ahora esto…
- ¿Qué con los patrocinios?
25
00:01:12,680 --> 00:01:14,920
No hay… Ven, vamos.
26
00:01:15,640 --> 00:01:17,840
Si quieres hablar, podemos hablar.
27
00:01:17,920 --> 00:01:21,480
Los dos solos. No armemos
un escándalo frente a todo el equipo.
28
00:01:21,560 --> 00:01:23,480
- ¿No pueden saberlo?
- ¿Qué?
29
00:01:23,560 --> 00:01:26,760
Revisé tres veces, y casi todos
nuestros patrocinadores son de derecha.
30
00:01:26,840 --> 00:01:29,760
Me dijeron que no querías
seguridad extra para esta visita.
31
00:01:29,840 --> 00:01:33,720
- ¿Quieres hundir a Stéphane?
- Escucha, esto es política, ¿sí?
32
00:01:34,920 --> 00:01:37,840
Podrías tener futuro
si sigues mis pasos. Aprender.
33
00:01:37,920 --> 00:01:40,960
No, gracias. Eso no es para mí.
34
00:01:41,040 --> 00:01:42,480
¡Señor Andréï, por favor!
35
00:01:42,560 --> 00:01:46,880
¡Señora Blé! ¿Sabe algo de Stéphane Blé?
36
00:01:46,960 --> 00:01:48,640
Por favor.
37
00:01:48,720 --> 00:01:51,040
- ¿Cree que fue la extrema derecha?
- Por favor.
38
00:01:51,760 --> 00:01:55,480
Hoy el núcleo de la democracia
recibió un gran golpe.
39
00:01:55,560 --> 00:01:58,120
Como saben, Stéphane Blé es mi oponente,
40
00:01:58,200 --> 00:02:01,280
pero hoy vengo a visitar a mi amigo.
41
00:02:01,360 --> 00:02:02,560
Y a mi hermano.
42
00:02:02,640 --> 00:02:06,240
Mi hermano, por eso fui a buscar
a su madre y a su esposa
43
00:02:06,320 --> 00:02:07,640
para traerlas junto a él.
44
00:02:07,720 --> 00:02:09,320
- ¿Cuándo responderá?
- Permiso.
45
00:02:09,400 --> 00:02:12,600
La violencia es un problema
en el campo. ¿Qué opina?
46
00:02:12,680 --> 00:02:13,520
Gracias.
47
00:02:14,520 --> 00:02:18,360
Debías protegerlo.
¿Qué carajo hiciste? ¿Dónde está?
48
00:02:19,440 --> 00:02:21,920
- ¿Cómo está?
- Puedes contarnos todo.
49
00:02:22,000 --> 00:02:23,520
Sí. Va a estar bien.
50
00:02:24,880 --> 00:02:26,760
Pero recibió un balazo en las bolas.
51
00:02:26,840 --> 00:02:27,760
- ¿En las…?
- ¿Qué?
52
00:02:27,840 --> 00:02:28,880
En los testículos.
53
00:02:29,800 --> 00:02:30,640
Claro.
54
00:02:30,720 --> 00:02:32,440
No en los dos, solo en uno.
55
00:02:33,040 --> 00:02:35,320
Lo rozó una bala
y le arrancó un poco el testículo.
56
00:02:35,400 --> 00:02:37,360
Lo están cosiendo.
57
00:02:38,160 --> 00:02:41,400
Y, lamentablemente,
aún no sabemos si quedará…
58
00:02:43,760 --> 00:02:45,480
- Sí, ¿qué…?
- ¿Qué?
59
00:02:45,560 --> 00:02:48,520
Si quedará… Ya saben. Si será…
60
00:02:49,680 --> 00:02:51,920
- ¿Será disyóquey?
- ¿Qué?
61
00:02:52,000 --> 00:02:56,160
- No entiendo…
- No, claro. Que él… Su…
62
00:02:58,000 --> 00:03:00,040
- Le cortarán el brazo.
- ¿Por qué?
63
00:03:00,120 --> 00:03:02,760
- Estás haciendo…
- ¡No! Si tendrá secuelas.
64
00:03:02,840 --> 00:03:05,040
¿Esto quería decir "secuelas"?
65
00:03:05,120 --> 00:03:07,160
- Bueno, sí.
- Qué tontería.
66
00:03:07,240 --> 00:03:10,720
Conozco al jefe del servicio.
Recibirá el mejor tratamiento.
67
00:03:10,800 --> 00:03:12,000
Confía en mí.
68
00:03:12,880 --> 00:03:13,920
Gracias.
69
00:03:17,960 --> 00:03:21,040
Te bendigo
con la sangre poderosa de Jesús.
70
00:03:21,120 --> 00:03:24,680
Rompo las cadenas de los enemigos.
En la sangre de Jesús.
71
00:03:24,760 --> 00:03:26,360
¡Di "amén"! ¡Amén!
72
00:03:26,440 --> 00:03:28,760
- Amén.
- Dios te bendiga y te proteja.
73
00:03:28,840 --> 00:03:30,800
- Amén.
- ¿Por qué me hiciste esto?
74
00:03:35,080 --> 00:03:35,920
Permiso.
75
00:03:37,840 --> 00:03:39,960
- Hola, Stéphane.
- Vamos, Simone.
76
00:03:40,960 --> 00:03:43,680
Dejemos que hablen.
77
00:03:43,760 --> 00:03:47,160
Estaré escuchando.
Los bendigo en el nombre de Jesús.
78
00:03:50,000 --> 00:03:52,040
Nos asustaste. ¿Estás bien?
79
00:03:52,120 --> 00:03:56,160
Haré todo lo posible
para que este delito no quede impune.
80
00:03:56,240 --> 00:04:00,520
Tu sacrificio no será en vano.
¡Igual estás vivo, gracias a Dios!
81
00:04:02,360 --> 00:04:04,040
Y te salvaron el testículo.
82
00:04:04,120 --> 00:04:07,120
Si su testículo sigue aquí,
es gracias a ustedes.
83
00:04:07,200 --> 00:04:10,800
Ustedes, que trabajan en las sombras y,
a pesar del desdén, el cansancio,
84
00:04:10,880 --> 00:04:12,080
los recortes,
85
00:04:12,160 --> 00:04:15,280
dan sus vidas
para salvar la vida de otros.
86
00:04:15,360 --> 00:04:17,360
Yo no ando con rodeos. Les digo:
87
00:04:17,440 --> 00:04:21,920
"Bravo. Son nuestra última defensa
contra la barbarie humana".
88
00:04:23,120 --> 00:04:25,800
No, ustedes se merecen el aplauso.
89
00:04:30,080 --> 00:04:30,920
Maldito.
90
00:04:31,000 --> 00:04:34,160
- Mi amigo quiere decirme algo. ¿Qué?
- Maldito patán.
91
00:04:34,240 --> 00:04:37,880
¿Flan? Sí, claro, te traeremos flan.
Lo que quieras.
92
00:04:37,960 --> 00:04:39,360
Hijo de puta.
93
00:04:41,360 --> 00:04:42,600
Hijo de puta.
94
00:04:44,680 --> 00:04:47,200
Pregunta por su madre. Dejémoslo solo.
95
00:04:47,280 --> 00:04:48,120
Muy bien, yo…
96
00:04:49,360 --> 00:04:53,680
Aún tiene mucho dolor. Vamos.
No nos quedemos aquí.
97
00:04:54,320 --> 00:04:56,640
Hasta pronto, Stéphane. Fuerza, amigo.
98
00:05:00,080 --> 00:05:01,920
Nuestro Stéphane es un luchador.
99
00:05:09,680 --> 00:05:10,960
Fuiste demasiado lejos.
100
00:05:11,040 --> 00:05:13,080
- Sí.
- ¿Sí?
101
00:05:13,160 --> 00:05:15,280
Te pedí que lo golpearas, pero no así.
102
00:05:15,360 --> 00:05:17,280
Bueno, ya está. Estamos tranquilos.
103
00:05:18,600 --> 00:05:20,840
Sí, es una forma de verlo. Cierto.
104
00:05:20,920 --> 00:05:22,720
- Genial.
- Tengo malas noticias.
105
00:05:23,840 --> 00:05:27,360
No puedo ponerte en mi equipo.
No puedo hacerte… ¿Entiendes?
106
00:05:27,440 --> 00:05:29,640
Parecería oportunista. Quedaría mal.
107
00:05:29,720 --> 00:05:31,200
- ¿Cómo?
- No.
108
00:05:31,280 --> 00:05:32,760
En estas circunstancias…
109
00:05:32,840 --> 00:05:36,840
Pero yo… ¿Por qué? ¡Claro que no!
Tuvo un accidente, es todo. Yo…
110
00:05:36,920 --> 00:05:39,200
No estoy cambiando de bando.
111
00:05:39,280 --> 00:05:41,680
Me uniré a una campaña exitosa y…
112
00:05:41,760 --> 00:05:43,560
- No puedes.
- Sí, puedo.
113
00:05:43,640 --> 00:05:45,800
Éric, escucha. No hagas esto.
114
00:05:45,880 --> 00:05:50,440
¡Increíble! No tienes carácter.
Tú y ese tonto hacen la pareja perfecta.
115
00:05:50,520 --> 00:05:51,760
- ¿Sí?
- Sí.
116
00:05:51,840 --> 00:05:53,840
Él perdió un huevo. Tú nunca tuviste.
117
00:05:55,080 --> 00:05:57,560
¿Sabes qué? Hablando de huevos…
118
00:05:58,800 --> 00:06:00,040
Tú, mi amigo…
119
00:06:00,120 --> 00:06:01,440
Te diré algo.
120
00:06:01,960 --> 00:06:03,440
- ¿Qué?
- No, déjame terminar.
121
00:06:04,040 --> 00:06:07,000
- ¿Qué?
- ¡Nada! Lo sabes muy bien.
122
00:06:07,680 --> 00:06:08,520
Mírate…
123
00:06:08,600 --> 00:06:10,520
Sí, mírate a ti. Mírame a mí.
124
00:06:14,320 --> 00:06:15,960
Noticias de las 6 p. m.
125
00:06:16,040 --> 00:06:19,760
Novedades del candidato Blé,
cuya vida ya no corre peligro.
126
00:06:19,840 --> 00:06:23,240
Aparte de su testículo derecho,
ningún órgano vital se vio afectado
127
00:06:23,320 --> 00:06:25,920
por el disparo del fanático radical que:
128
00:06:26,000 --> 00:06:30,160
"estaba harto de que los negros
lo molestaran en su hermosa Corrèze".
129
00:06:30,240 --> 00:06:31,840
Señor Blé, tiene suerte.
130
00:06:32,320 --> 00:06:34,320
A cinco milímetros de ser la señora Blé.
131
00:06:40,000 --> 00:06:43,080
- No es gracioso.
- Ya no se puede ni hacer un chiste…
132
00:06:43,160 --> 00:06:46,000
Pronto tendré que dar
una muestra de semen. ¿Puedo?
133
00:06:46,080 --> 00:06:48,240
Quizá. Hasta entonces, debe descansar.
134
00:06:48,320 --> 00:06:50,680
Un perdigón se mueve,
y chau fertilización.
135
00:06:53,080 --> 00:06:54,880
Claro. Luego hablamos.
136
00:06:58,360 --> 00:07:00,400
Estamos bastante bien, ¿no?
137
00:07:01,680 --> 00:07:02,520
¿No?
138
00:07:06,280 --> 00:07:08,040
Lo pensé mucho…
139
00:07:10,720 --> 00:07:12,680
Estoy dispuesto a dar semen por él.
140
00:07:12,760 --> 00:07:15,440
- ¡Cállate, Mo!
- No, es fácil. Es solo…
141
00:07:15,520 --> 00:07:19,640
¡En serio! ¡Mo! ¡Estoy ayunando hoy!
¿Por qué haces esto?
142
00:07:19,720 --> 00:07:20,960
Puedo hacerlo solo.
143
00:07:21,040 --> 00:07:22,040
- Sí.
- ¡Entendimos!
144
00:07:22,120 --> 00:07:23,960
No me mires así.
145
00:07:24,040 --> 00:07:25,880
- Dejaré la campaña.
- ¿Cómo?
146
00:07:25,960 --> 00:07:27,160
Dejaré la campaña.
147
00:07:27,240 --> 00:07:29,480
- Salgan, por favor.
- No, no puedes.
148
00:07:29,560 --> 00:07:31,560
Salgan. Quiero estar con Marion.
149
00:07:32,120 --> 00:07:33,640
Piénsalo, carajo.
150
00:07:33,720 --> 00:07:35,640
Está consternado. ¿Sí?
151
00:07:35,720 --> 00:07:38,880
Lo hablaremos.
Hablaremos de nuevo, Stéphane.
152
00:07:38,960 --> 00:07:42,160
- No quiere mi semen.
- No sería el hijo de Stéphane.
153
00:07:42,240 --> 00:07:43,200
Somos africanos.
154
00:07:47,200 --> 00:07:48,160
¿Estás seguro?
155
00:07:49,200 --> 00:07:50,200
Muy seguro.
156
00:08:03,320 --> 00:08:05,640
Y como sé que será una niña,
157
00:08:05,720 --> 00:08:08,840
puedo decirte que, algún día,
Mariam será presidenta.
158
00:08:08,920 --> 00:08:09,960
Dirás Christiane.
159
00:08:11,480 --> 00:08:14,600
¿Por qué llamaría a mi hija
como a una anciana caribeña?
160
00:08:15,440 --> 00:08:16,360
¡Taubira!
161
00:08:16,440 --> 00:08:18,280
Christiane Taubira, ¿estás loco?
162
00:08:18,360 --> 00:08:19,920
Sí, es cierto. Perdón.
163
00:08:25,480 --> 00:08:27,360
- Etienne, ¿cómo estás?
- ¿Cómo está Blé?
164
00:08:27,440 --> 00:08:28,360
Escucha…
165
00:08:29,840 --> 00:08:31,520
- Está bien. Sí.
- Qué bueno.
166
00:08:31,600 --> 00:08:33,080
Sí, claro que es bueno.
167
00:08:33,160 --> 00:08:36,280
- Como resultado, estoy disponible…
- Claro…
168
00:08:36,360 --> 00:08:40,360
¿Tienen algo para mí?
Ya sabes, no sé si tú…
169
00:08:40,440 --> 00:08:41,840
No.
170
00:08:41,920 --> 00:08:44,640
Eso no es posible. Parecería oportunista.
171
00:08:45,160 --> 00:08:47,200
De acuerdo. Cuídate.
172
00:08:47,280 --> 00:08:48,920
- Buena suerte.
- Gracias. Adiós.
173
00:08:50,240 --> 00:08:51,080
Maldita sea.
174
00:08:51,160 --> 00:08:53,240
…primera vuelta en las elecciones,
175
00:08:53,320 --> 00:08:57,240
según las encuestas, el candidato
de derecha Durandeau sigue rezagado.
176
00:08:57,320 --> 00:09:00,120
Lo superó Fred Cognard,
el candidato de extrema derecha.
177
00:09:00,200 --> 00:09:03,800
La activista ambiental Corinne Douanier
también la tiene difícil.
178
00:09:03,880 --> 00:09:07,040
Éric Andréï aprovechó
el final de la campaña de Stéphane Blé.
179
00:09:07,120 --> 00:09:08,280
Su ventaja aumentó
180
00:09:08,360 --> 00:09:11,440
y ahora encabeza las encuestas
con más del 29 %.
181
00:09:16,240 --> 00:09:18,800
- Hola, Stéph, ¿cómo estás?
- ¿Qué tal, señoritas?
182
00:09:18,880 --> 00:09:21,400
Dentro de cinco años votaré.
Si te presentas, te voto.
183
00:09:21,480 --> 00:09:23,400
- Poder para ti.
- Gracias.
184
00:09:27,400 --> 00:09:29,160
Buenas noticias, señor Blé.
185
00:09:29,240 --> 00:09:32,320
Miren, los perdigones
cayeron al fondo del escroto.
186
00:09:32,400 --> 00:09:33,880
Podemos tomar la muestra.
187
00:09:33,960 --> 00:09:37,600
Una pregunta.
¿No me dolerá cuando jale? Por mi lesión.
188
00:09:37,680 --> 00:09:41,520
No. Pero con los perdigones ahí,
podría hacer un sonido tintineante.
189
00:09:42,640 --> 00:09:45,400
Si tiene ritmo,
podría tocar "Jingle Bells".
190
00:09:48,000 --> 00:09:51,480
Es broma. No lo llene demasiado.
¿Se abstuvieron tres días?
191
00:09:51,560 --> 00:09:53,120
Sí, seguro.
192
00:09:55,120 --> 00:09:57,200
Sí, de verdad. No podíamos…
193
00:09:57,280 --> 00:09:58,920
¿Terminaste?
194
00:09:59,000 --> 00:10:00,680
Es por mi herida.
195
00:10:00,760 --> 00:10:03,640
El ritmo no es el mismo.
196
00:10:03,720 --> 00:10:07,240
En circunstancias normales,
cumplo como corresponde.
197
00:10:07,320 --> 00:10:08,640
No quiero presumir.
198
00:10:08,720 --> 00:10:10,040
- No.
- Pero es muy…
199
00:10:10,960 --> 00:10:12,640
- Esta cosa… Es…
- ¿Sí?
200
00:10:14,480 --> 00:10:15,320
¿Es?
201
00:10:15,400 --> 00:10:16,760
- Nada.
- Bien.
202
00:10:16,840 --> 00:10:19,440
Muy bien. La llevaré a su habitación.
203
00:10:26,520 --> 00:10:27,920
Señor Blé, ¿qué hace?
204
00:10:29,400 --> 00:10:30,600
Me dio el pote, yo…
205
00:10:30,680 --> 00:10:33,200
Hay un lugar para eso. Vendrán a buscarlo.
206
00:10:33,280 --> 00:10:34,400
- Bien.
- Aquí no.
207
00:10:34,480 --> 00:10:35,320
Está bien.
208
00:10:39,360 --> 00:10:43,920
Aquí tiene revistas.
209
00:10:45,720 --> 00:10:47,520
Películas.
210
00:10:48,560 --> 00:10:51,800
Si necesita algo, estaré afuera. Llámeme.
211
00:10:52,400 --> 00:10:55,280
Está bien. Con las revistas
y la televisión debería alcanzar.
212
00:10:58,920 --> 00:11:00,120
Que tenga un buen día.
213
00:11:26,080 --> 00:11:29,920
¡Andréï, presidente!
214
00:11:35,760 --> 00:11:39,280
Desde el atentado contra la vida de Blé,
la campaña se ha recuperado.
215
00:11:39,360 --> 00:11:40,480
Falta una semana,
216
00:11:40,560 --> 00:11:43,640
y parece que la segunda vuelta
será entre Andréï y Cognard.
217
00:11:43,720 --> 00:11:46,440
Hoy la colonización
fue el tema candente de los debates.
218
00:11:46,520 --> 00:11:49,560
En el 60 aniversario
del cese de fuego en Argelia,
219
00:11:49,640 --> 00:11:51,760
los candidatos hablaron del asunto.
220
00:11:51,840 --> 00:11:55,080
Deberemos dejar de sentirnos culpables
por la colonización.
221
00:11:55,160 --> 00:11:58,200
La verdadera colonización es
la que están viviendo los franceses.
222
00:11:58,280 --> 00:12:00,920
Con hiyabs en las escuelas,
carnicerías islámicas,
223
00:12:01,000 --> 00:12:02,600
las Fátimas, los Mohammeds.
224
00:12:02,680 --> 00:12:05,680
Si me eligen,
este tipo de colonización se acabará.
225
00:12:05,760 --> 00:12:08,600
Todos derechito a casa en un avión.
226
00:12:08,680 --> 00:12:10,240
¿Podemos cambiar de canal?
227
00:12:10,840 --> 00:12:11,680
¿Señor Andréï?
228
00:12:11,760 --> 00:12:15,120
Me gustaría ver
un documental sobre hormigas.
229
00:12:16,040 --> 00:12:16,880
No.
230
00:12:16,960 --> 00:12:20,680
La colonización hay que abordarla
con mucha responsabilidad.
231
00:12:20,760 --> 00:12:22,760
Hemos cometido muchos errores.
232
00:12:22,840 --> 00:12:27,560
Pero ¿no podemos considerar
los beneficios de la colonización?
233
00:12:27,640 --> 00:12:30,560
Ya sea por la higiene, al usar un tenedor.
234
00:12:30,640 --> 00:12:36,040
El transporte… el ferrocarril
entre Yibuti y Adís Abeba.
235
00:12:36,120 --> 00:12:39,600
No es poca cosa. Puentes.
Los africanos aman los puentes.
236
00:12:40,480 --> 00:12:45,000
Hay colonización, claro,
pero hay que ver más allá…
237
00:13:05,440 --> 00:13:07,160
STÉPHANE BLÉ NO TIENE PELOTAS
238
00:13:29,000 --> 00:13:30,720
¿Qué diablos hacen aquí?
239
00:13:30,800 --> 00:13:32,840
Señor presidente. Tranquilo, siéntate.
240
00:13:32,920 --> 00:13:34,280
¡Vamos, vayan a casa!
241
00:13:35,640 --> 00:13:37,440
Te llevaré a casa. Vamos.
242
00:13:37,960 --> 00:13:40,520
Mi mamá dejó la llave puesta.
No puedo. La conoces.
243
00:13:40,600 --> 00:13:44,640
- Tocaré el timbre. Me dejará pasar.
- ¡Deja de actuar como mi papá!
244
00:13:44,720 --> 00:13:46,160
¡Deja de actuar como mi papá!
245
00:13:46,240 --> 00:13:49,040
Tienes a Marion, pronto serás papá.
¡Te va muy bien!
246
00:13:49,120 --> 00:13:51,680
Yo me estoy matando, pero no te preocupes.
247
00:13:52,520 --> 00:13:55,080
¿Qué dices? No voy a abandonarte.
248
00:13:55,160 --> 00:13:57,000
Dejaste la campaña presidencial.
249
00:13:57,080 --> 00:13:59,480
Sí nos abandonaste. ¡Renunciaste!
250
00:13:59,560 --> 00:14:02,880
¡Ese es el tema!
Si no te postulas, ¿a quién votaremos?
251
00:14:03,440 --> 00:14:07,080
¿A quién votarás tú, Stéphane?
¿Al fascista o al ladrón?
252
00:14:07,640 --> 00:14:08,840
¡Usa la cabeza!
253
00:14:09,680 --> 00:14:11,400
¡Usa la cabeza! ¡Mierda!
254
00:14:12,880 --> 00:14:17,320
Le das esperanzas a la gente
y luego la dejas tirada. Es fácil.
255
00:14:22,160 --> 00:14:25,160
UNA FRANCIA PARA TODOS
LAS SOLUCIONES REALES VIENEN DE ABAJO
256
00:14:45,240 --> 00:14:46,200
¿Qué pasa?
257
00:14:47,320 --> 00:14:48,920
Retomaré la campaña.
258
00:14:52,600 --> 00:14:53,440
No.
259
00:14:54,080 --> 00:14:57,320
¿Y la fertilización?
¡La inyección es dentro de tres días!
260
00:14:57,400 --> 00:14:58,520
No te preocupes.
261
00:15:03,640 --> 00:15:04,840
Cariño…
262
00:15:04,920 --> 00:15:06,720
No puedo abandonar a la gente.
263
00:15:09,680 --> 00:15:11,120
- Cariño.
- ¿Y si digo que no?
264
00:15:12,080 --> 00:15:14,080
Le haces el juego a la extrema derecha.
265
00:15:21,480 --> 00:15:24,320
- ¿Y la fertilización?
- Tranquila. Estaré ahí.
266
00:15:37,560 --> 00:15:38,680
¿Mandela y Winnie?
267
00:15:40,880 --> 00:15:42,840
Aún mejor. Amadou y Mariam.
268
00:15:42,920 --> 00:15:45,080
No vemos, pero avanzamos juntos.
269
00:15:46,120 --> 00:15:47,640
Son ciegos…
270
00:15:47,720 --> 00:15:49,680
Sé quiénes son Amadou y Mariam…
271
00:15:52,120 --> 00:15:53,040
¡Malí!
272
00:15:53,120 --> 00:15:56,360
¡Siempre haces eso! ¡No lo hagas más!
273
00:15:56,440 --> 00:15:57,840
- ¿Eres de Malí?
- No.
274
00:15:58,680 --> 00:16:01,080
- Basta de… ¡No es gracioso!
- Lo siento.
275
00:16:01,160 --> 00:16:04,520
Deja de burlarte de ellos. Ya basta. ¡Oye!
276
00:16:04,600 --> 00:16:05,440
Perdón.
277
00:16:06,280 --> 00:16:09,200
¡Me asustaste! ¡Basta! ¡Te amo!
278
00:16:09,280 --> 00:16:10,120
Sí.
279
00:16:22,000 --> 00:16:24,560
¿Volvimos al ruedo o qué?
280
00:16:28,720 --> 00:16:30,800
Bien, renunciar fue un error.
281
00:16:30,880 --> 00:16:33,720
Estoy aquí y estoy entusiasmado.
¿Saben algo de William?
282
00:16:33,800 --> 00:16:35,240
No contesta el teléfono.
283
00:16:35,320 --> 00:16:38,560
No lo necesitamos.
Yo seré la jefa de campaña.
284
00:16:38,640 --> 00:16:39,680
Bueno.
285
00:16:39,760 --> 00:16:41,640
¿Cómo estamos en las encuestas?
286
00:16:41,720 --> 00:16:44,800
Abajo. Muy abajo.
A la par de Corinne la ecologista.
287
00:16:46,960 --> 00:16:50,880
Peor que eso no nos puede ir.
Solo nos quedan unos días.
288
00:16:51,600 --> 00:16:54,400
¿Qué? Envié currículums a todos lados.
Nadie responde…
289
00:16:57,720 --> 00:17:00,800
Este imbécil es la razón por la que volví.
290
00:17:00,880 --> 00:17:02,680
Ahora que llegó, ¡a trabajar!
291
00:17:02,760 --> 00:17:05,120
¡Bien! ¡Debemos estar en todas partes!
292
00:17:05,200 --> 00:17:07,640
Sí, hoy a las 5 p. m.,
Stéphane Blé en Instagram.
293
00:17:07,720 --> 00:17:10,080
Usemos nuestros contactos
en todas las redes.
294
00:17:10,160 --> 00:17:12,080
¿Por qué Stéphane Blé? Porque… ¡Hola!
295
00:17:12,160 --> 00:17:14,240
Stéphane Blé, muchas gracias.
¡El 10 de abril!
296
00:17:14,320 --> 00:17:15,680
Stéphane Blé, porque…
297
00:17:15,760 --> 00:17:17,600
Necesitamos llegar a la gente.
298
00:17:17,680 --> 00:17:18,760
¡Vote a Blé!
299
00:17:18,840 --> 00:17:21,080
¡Buscar a los votantes
en su propio territorio!
300
00:17:21,160 --> 00:17:22,520
- ¿Son 60?
- Así es.
301
00:17:24,680 --> 00:17:25,520
Vota a Blé.
302
00:17:25,600 --> 00:17:27,640
Tenemos cosas que decir.
Deben escucharnos.
303
00:17:27,720 --> 00:17:30,320
¡Algo nunca visto!
¡Comida gratis en la escuela!
304
00:17:30,400 --> 00:17:32,200
¡Sé que tienen hambre!
305
00:17:32,280 --> 00:17:33,600
Es la última oportunidad.
306
00:17:33,680 --> 00:17:36,800
Y les prometo que vamos a pegar fuerte.
307
00:17:37,360 --> 00:17:38,200
Muy fuerte.
308
00:17:41,200 --> 00:17:45,800
Quería terminar mi campaña aquí
porque aquí empiezan los problemas.
309
00:17:50,640 --> 00:17:51,960
Y también las soluciones.
310
00:17:53,360 --> 00:17:55,840
Quiero amar a la policía.
Confiar en ellos.
311
00:17:55,920 --> 00:17:57,280
Sentirme protegido por ellos.
312
00:17:58,120 --> 00:18:02,120
Al ver a un oficial de policía,
me gustaría querer correr hacia él.
313
00:18:02,840 --> 00:18:03,720
Darle un abrazo.
314
00:18:03,800 --> 00:18:05,880
- ¿Qué?
- Debemos volver a confiar.
315
00:18:05,960 --> 00:18:08,080
Debemos dejar de mirarnos mal.
316
00:18:08,720 --> 00:18:10,440
Permiso.
317
00:18:12,640 --> 00:18:13,480
Gracias. Permiso.
318
00:18:15,000 --> 00:18:18,720
Perdón. No me sentía bien.
Estoy mejor. Contigo, hasta el final.
319
00:18:18,800 --> 00:18:19,640
Perdón.
320
00:18:20,440 --> 00:18:21,400
Continúa.
321
00:18:23,680 --> 00:18:24,520
¿Saben…?
322
00:18:25,600 --> 00:18:28,680
Yo no bebo mucho. Hace poco, me excedí.
323
00:18:29,600 --> 00:18:31,200
Y quedé liquidado.
324
00:18:34,200 --> 00:18:36,200
En ese estado, vi algunas cosas.
325
00:18:37,360 --> 00:18:39,800
En ese estado mi madre
podía dormir tranquila
326
00:18:39,880 --> 00:18:42,440
sin niños en la calle escuchando a Niska
327
00:18:42,520 --> 00:18:44,200
o discutiendo toda la noche.
328
00:18:44,280 --> 00:18:47,840
En ese estado, vi hermanas
que caminaban tranquilas por la calle,
329
00:18:47,920 --> 00:18:50,960
usando mallas o un hiyab,
y a nadie le importaba.
330
00:18:51,040 --> 00:18:52,520
Incluso usando una falda.
331
00:18:52,600 --> 00:18:54,440
Faldas cortas y tacones. Hasta botas.
332
00:18:54,520 --> 00:18:57,760
Los niños podían ir por la calle
con la cabeza en alto,
333
00:18:57,840 --> 00:19:00,880
sin preocuparse por sus papeles
o por fallar en una entrevista
334
00:19:00,960 --> 00:19:03,840
por su aspecto o por el lugar donde viven.
335
00:19:04,480 --> 00:19:08,720
En ese estado, mi país, Francia,
estaba unido, reconciliado,
336
00:19:08,800 --> 00:19:10,360
podía mirarse en el espejo
337
00:19:10,440 --> 00:19:14,000
y decirles a sus hijos,
a todos: "Ustedes pertenecen aquí".
338
00:19:18,520 --> 00:19:20,920
Libertad, igualdad, fraternidad.
339
00:19:22,840 --> 00:19:24,160
¡Y seguridad!
340
00:19:26,640 --> 00:19:28,640
Tiene razón, y seguridad. Cierto.
341
00:19:31,720 --> 00:19:34,920
Eso suena bien.
"Libertad, igualdad, seguridad".
342
00:19:41,920 --> 00:19:42,760
¡Bravo!
343
00:19:43,480 --> 00:19:47,280
¡Viva estar ebrio!
344
00:19:53,160 --> 00:19:54,760
Sabía que no era de izquierda.
345
00:19:55,640 --> 00:19:57,960
Que sea negro no significa nada.
346
00:19:58,040 --> 00:19:59,280
Yo vivo por la izquierda.
347
00:19:59,360 --> 00:20:00,200
¿Y qué?
348
00:20:02,600 --> 00:20:04,960
- ¿Haré el trato con la prefectura?
- ¿Qué importa?
349
00:20:05,480 --> 00:20:06,480
¿Qué quieres decir?
350
00:20:08,680 --> 00:20:13,120
Escucha. Al diablo con la prefectura.
Me preocupa tu primo.
351
00:20:13,200 --> 00:20:17,920
¿Sabes lo que dice tu primo?
"Libertad, igualdad, seguridad".
352
00:20:18,520 --> 00:20:21,360
¿Sí? Está girando a la derecha.
353
00:20:22,160 --> 00:20:24,960
Y a nadie le importa.
Me está quitando el 8 %.
354
00:20:25,560 --> 00:20:26,800
Debemos reaccionar.
355
00:20:27,760 --> 00:20:29,200
¿Seguridad? Está bien.
356
00:20:29,920 --> 00:20:31,720
- Lamine.
- ¿Qué hay de Lamine?
357
00:20:31,800 --> 00:20:32,640
Lamine…
358
00:20:32,720 --> 00:20:34,480
- ¿Trabaja con él?
- Sí, ¿y?
359
00:20:35,080 --> 00:20:37,280
"Seguridad" es igual a Lamine.
360
00:20:37,360 --> 00:20:41,360
Lamine es un niño. Está perdido, no…
No es un criminal, es un niño.
361
00:20:43,920 --> 00:20:45,360
Igual es un delincuente.
362
00:20:48,200 --> 00:20:49,720
Lo detendremos juntos.
363
00:20:55,800 --> 00:20:59,040
No sé. Créeme o no.
Llegó mi amigo. Te llamo luego.
364
00:20:59,120 --> 00:21:01,800
- ¡Lamine, amigo!
- ¿Qué tal? ¿Cómo va todo?
365
00:21:01,880 --> 00:21:03,240
¿Qué tal? ¿Todo bien?
366
00:21:03,320 --> 00:21:04,160
Tranquilo.
367
00:21:05,440 --> 00:21:07,840
Lamine. Hay al menos 30 000 aquí.
368
00:21:10,120 --> 00:21:12,120
¿Qué? ¿Désiré quiere
ayudar con la campaña?
369
00:21:12,200 --> 00:21:15,280
Stéphane es familia.
Queremos ayudar en lo que podamos.
370
00:21:17,800 --> 00:21:20,400
- ¿No confías en nosotros?
- Solo quiero revisar.
371
00:21:21,840 --> 00:21:24,160
- ¿Es un chiste? ¿Qué es esto?
- Oye…
372
00:21:24,240 --> 00:21:26,400
- No lo quiero.
- Es igual que efectivo.
373
00:21:26,480 --> 00:21:29,400
¿En serio? ¡No lo quiero!
374
00:21:32,760 --> 00:21:33,720
¡No te muevas!
375
00:21:34,360 --> 00:21:36,120
¡Dije que no te muevas!
376
00:21:37,400 --> 00:21:38,240
¡Quieto!
377
00:21:57,960 --> 00:21:59,840
¿Sí, Marion? Habla Lamine.
378
00:21:59,920 --> 00:22:01,880
La cagué. Tienes que ayudarme.
379
00:22:02,360 --> 00:22:05,360
No, no puedo ir a la radio, ya te dije.
380
00:22:05,440 --> 00:22:07,840
Estoy en la clínica
esperando a Marion para la FIV.
381
00:22:07,920 --> 00:22:10,040
No puedo. Será hoy.
382
00:22:11,440 --> 00:22:12,960
Sí. Adiós, William.
383
00:22:13,680 --> 00:22:16,560
- ¿Su mujer aún no llegó?
- No. No sé por qué.
384
00:22:17,080 --> 00:22:19,680
Ella no es así. No sé qué está haciendo.
385
00:22:22,440 --> 00:22:23,440
En todo caso…
386
00:22:24,040 --> 00:22:27,120
¿Podemos meter el embrión
en el refrigerador, como un huevo?
387
00:22:27,200 --> 00:22:29,280
Veinticuatro, 48 horas, así…
388
00:22:30,480 --> 00:22:31,320
No.
389
00:22:32,440 --> 00:22:34,640
No funciona así.
390
00:22:35,560 --> 00:22:37,120
Es ahora o nunca.
391
00:22:42,920 --> 00:22:44,720
Hola. ¿Dónde estás? ¿Qué haces?
392
00:22:44,800 --> 00:22:48,920
¡Ven al hotel Boulevard!
¡Estamos en un lío enorme! ¡Apúrate!
393
00:22:49,000 --> 00:22:50,480
- Sí. ¡Quédate ahí!
- Nos vemos.
394
00:22:50,560 --> 00:22:52,360
Quédate ahí. Ya voy.
395
00:22:53,920 --> 00:22:55,400
Lo siento, debo irme.
396
00:22:55,480 --> 00:22:57,600
- Lo siento mucho.
- Está bien.
397
00:23:12,520 --> 00:23:13,360
¿Sí?
398
00:23:14,240 --> 00:23:15,080
Soy yo.
399
00:23:17,120 --> 00:23:18,120
- ¿Estás bien?
- No.
400
00:23:18,200 --> 00:23:19,160
¿Qué pasó?
401
00:23:21,160 --> 00:23:22,040
Hubo…
402
00:23:22,960 --> 00:23:26,120
Los hijos de Désiré, Lotfi y el otro,
quisieron engañarlo.
403
00:23:26,200 --> 00:23:28,520
Dijeron:
"Te daremos dinero para la campaña",
404
00:23:28,600 --> 00:23:29,960
pero era marihuana.
405
00:23:30,440 --> 00:23:31,920
Peleé con Lotfi.
406
00:23:33,600 --> 00:23:35,400
Lo golpeé y se cayó.
407
00:23:35,480 --> 00:23:38,480
Luego vino la policía.
Como si estuvieran esperando.
408
00:23:41,960 --> 00:23:44,360
WILLIAM: ¡MIRA LAS NOTICIAS!
409
00:23:44,440 --> 00:23:48,920
Una verdadera bomba estalló
en medio de las elecciones presidenciales.
410
00:23:49,000 --> 00:23:50,920
Hackers, probablemente rusos,
411
00:23:51,000 --> 00:23:54,080
con la ayuda de un cómplice
en un equipo de campaña
412
00:23:54,160 --> 00:23:56,480
hackearon el correo de los candidatos.
413
00:23:56,560 --> 00:23:59,720
Los miembros de la derecha
y de la izquierda están aterrados.
414
00:23:59,800 --> 00:24:02,320
Señor Andréï, ¿qué dice
de los millones malversados?
415
00:24:02,400 --> 00:24:05,080
No. Sin comentarios, por favor.
416
00:24:05,160 --> 00:24:07,240
¿De dónde cree que se filtró esto?
417
00:24:07,320 --> 00:24:09,800
Son cientos de millones. ¿Lo confirma?
418
00:24:09,880 --> 00:24:11,080
Por favor.
419
00:24:11,160 --> 00:24:13,040
¿Va a dejar la campaña?
420
00:24:13,120 --> 00:24:18,080
El comité de campaña de Éric Andréï,
en una declaración oficial,
421
00:24:18,160 --> 00:24:20,040
anunció la renuncia del candidato.
422
00:24:21,480 --> 00:24:25,040
Repito: Éric Andréï renunció
a las elecciones presidenciales.
423
00:24:25,760 --> 00:24:30,120
Pero el líder de las encuestas
no es la única víctima de esta filtración.
424
00:24:30,200 --> 00:24:34,040
Otro escándalo también hundió
la candidatura de Etienne Durandeau.
425
00:24:34,120 --> 00:24:37,480
Señor Durandeau, ¿confirma
la promesa de vender armas a Siria?
426
00:24:37,560 --> 00:24:39,160
No opino sobre rumores.
427
00:24:39,240 --> 00:24:43,360
El candidato de derecha
podría ser acusado de alta traición,
428
00:24:43,440 --> 00:24:46,640
por eso,
también renunció a su candidatura.
429
00:24:46,720 --> 00:24:49,520
El último candidato
afectado por estas filtraciones
430
00:24:49,600 --> 00:24:54,600
y obligado a abandonar la campaña es
el líder de extrema derecha Fred Cognard.
431
00:24:54,680 --> 00:24:55,960
Sr. Cognard, ¿un comentario?
432
00:24:56,040 --> 00:24:57,480
¡Déjenme en paz!
433
00:24:57,560 --> 00:24:59,240
¿Hubo otros animales involucrados?
434
00:24:59,320 --> 00:25:01,360
¡El perro quería! ¡Mierda!
435
00:25:01,440 --> 00:25:03,600
No ha habido quejas en su contra,
436
00:25:03,680 --> 00:25:07,000
pero los videos comprometedores
de él con un perro
437
00:25:07,080 --> 00:25:10,400
ya han recibido
decenas de millones de visitas en línea.
438
00:25:10,480 --> 00:25:14,840
Solo dos de las campañas principales
se salvaron de esta catástrofe,
439
00:25:14,920 --> 00:25:17,680
la de Stéphane Blé, muy desorganizada,
440
00:25:17,760 --> 00:25:19,120
y la de Corinne Douanier,
441
00:25:19,200 --> 00:25:23,560
que no usa el correo electrónico
para reducir su huella de carbono.
442
00:25:23,640 --> 00:25:26,880
La campaña se acerca a su fin,
y Blé y Douanier están camino
443
00:25:26,960 --> 00:25:30,040
a enfrentarse en la segunda vuelta
de las elecciones.
444
00:25:30,120 --> 00:25:33,720
Nuestros invitados analizarán
este evento inédito en la historia…
445
00:25:35,200 --> 00:25:38,960
Pasarás a la segunda vuelta.
Si me entrego ahora, se acabó.
446
00:25:50,360 --> 00:25:51,440
No queda otra.
447
00:25:53,160 --> 00:25:56,480
- Tienes que huir.
- ¿Hablas en serio?
448
00:25:56,560 --> 00:26:00,440
Mientras esperamos la segunda vuelta.
Ve con la mamá de Nora en Normandía.
449
00:26:00,520 --> 00:26:04,400
Mo también irá. Diré que Lamine tiene
una pasantía y tú descansas para la FIV.
450
00:26:04,480 --> 00:26:07,120
- Hagámoslo.
- Eso no está bien, nada bien.
451
00:26:07,200 --> 00:26:09,800
¿Estás loco? ¿Que huya?
452
00:26:09,880 --> 00:26:11,080
¡Es una tontería!
453
00:26:11,960 --> 00:26:14,400
Si nos entregamos,
tenemos una oportunidad.
454
00:26:15,000 --> 00:26:18,400
Si no, huiremos de la escena del crimen.
No te la harán fácil.
455
00:26:18,480 --> 00:26:20,200
No puedes hacer esto.
456
00:26:20,280 --> 00:26:22,440
- ¡Estoy en la segunda vuelta!
- ¡No!
457
00:26:22,520 --> 00:26:25,280
Si se entrega,
tendré que dejar la campaña.
458
00:26:25,360 --> 00:26:26,960
- No.
- No es su problema.
459
00:26:27,040 --> 00:26:28,840
Es mío. Ya lo decidí. Ya está.
460
00:26:28,920 --> 00:26:30,480
- ¡No!
- No tengo opción.
461
00:26:30,560 --> 00:26:32,160
- ¡Lamine!
- ¡No queda otra!
462
00:26:32,920 --> 00:26:34,160
Stéphane, ¿en serio?
463
00:26:37,480 --> 00:26:39,400
Habla Lamine. Estoy con Marion.
464
00:26:39,480 --> 00:26:42,840
Ven a buscarnos
al hotel detrás de la nacional.
465
00:26:44,560 --> 00:26:47,080
¿Eres tonto?
No la de fútbol. La autopista.
466
00:26:48,160 --> 00:26:49,280
Mo, ¡es urgente!
467
00:26:57,720 --> 00:26:59,480
Son las 7:59 p. m.
468
00:26:59,560 --> 00:27:00,760
Dentro de unos segundos,
469
00:27:00,840 --> 00:27:04,200
conoceremos a los candidatos
para la segunda vuelta.
470
00:27:04,880 --> 00:27:09,480
Cinco, cuatro, tres, dos, uno…
471
00:27:12,960 --> 00:27:15,400
Stéphane Blé y Corinne Douanier pasarán
472
00:27:15,480 --> 00:27:18,320
a la segunda vuelta
de las elecciones presidenciales.
473
00:27:18,400 --> 00:27:21,520
Stéphane Blé, un asistente juvenil
local hasta hace unas semanas,
474
00:27:21,600 --> 00:27:24,520
y Corinne Douanier,
una activista ambiental radical,
475
00:27:24,600 --> 00:27:27,880
se enfrentarán en la segunda vuelta
de las elecciones presidenciales.
476
00:27:28,760 --> 00:27:32,040
Gane quien gane, dentro de dos semanas
ocurrirá algo único.
477
00:27:32,120 --> 00:27:35,760
Francia tendrá
su primer presidente de color
478
00:27:35,840 --> 00:27:37,640
o su primera presidenta mujer.
479
00:29:17,800 --> 00:29:22,800
Subtítulos: Nora G. Glembocki