1 00:00:12,040 --> 00:00:14,080 Pysy hereillä. 2 00:00:14,160 --> 00:00:17,400 Selviääkö hän? -Selviää, mutta älkää nojatko häneen. 3 00:00:17,480 --> 00:00:20,680 Hän menettää verta. Aja lujempaa! 4 00:00:20,760 --> 00:00:22,960 Helvetti, tämä on minun syyni. 5 00:00:23,040 --> 00:00:25,880 Mitä? En ymmärrä. 6 00:00:27,120 --> 00:00:29,200 Hän yrittää puhua. Otetaan se pois. 7 00:00:29,280 --> 00:00:31,920 Munat. -Munatko? Aivan. 8 00:00:34,400 --> 00:00:36,520 EHDOKAS 9 00:00:40,080 --> 00:00:41,680 No niin, ystävät. -No? 10 00:00:42,960 --> 00:00:44,280 Leikkaus meni hyvin. 11 00:00:45,480 --> 00:00:48,600 Hän selviää. Emme tiedä jälkivaikutuksista. 12 00:00:48,680 --> 00:00:51,880 Mitä muuta vielä tarvitaan? Odotatteko postikorttia? 13 00:00:53,080 --> 00:00:56,080 "Terveisiä vapaamuurareilta. Ammuimme Stéphane Blén." 14 00:00:56,160 --> 00:00:57,360 Wallah, totta puhut. 15 00:00:57,440 --> 00:01:00,960 Olkaa hiljaa. Mutta on tuossa perää. 16 00:01:01,640 --> 00:01:05,600 Oli typerää lähteä Corrèzeen valmistautumatta. 17 00:01:05,680 --> 00:01:08,040 Ei Corrèze ole mikään… -Niinpä niin. 18 00:01:08,800 --> 00:01:11,840 Ensin tukijat ja nyt tämä. -Mitä tukijoista? 19 00:01:12,680 --> 00:01:15,040 Mennään vähän tänne. 20 00:01:16,120 --> 00:01:17,840 Puhutaan kahdestaan. 21 00:01:17,920 --> 00:01:21,360 Ei ole syytä aiheuttaa kohtausta koko tiimin nähden. 22 00:01:21,440 --> 00:01:23,480 Eivätkö he saa tietää? -Mitä? 23 00:01:23,560 --> 00:01:26,760 Lähes kaikki tukijat ovat oikeistolaisia. 24 00:01:26,840 --> 00:01:29,760 Sanottiin, ettet halunnut turvamiehiä vierailulle. 25 00:01:29,840 --> 00:01:33,560 Yritätkö kaataa Stéphanen? -Tämä on politiikkaa. 26 00:01:35,040 --> 00:01:37,840 Sinulla voi olla tulevaisuus, jos opit minulta. 27 00:01:37,920 --> 00:01:40,960 Ei kiitos. Tämä ei sovi minulle. 28 00:01:41,040 --> 00:01:42,480 Herra Andréï! 29 00:01:42,560 --> 00:01:46,880 Rouva Blé! Onko teillä uutisia Stéphane Bléstä? 30 00:01:46,960 --> 00:01:48,640 Olkaa kilttejä. 31 00:01:48,720 --> 00:01:51,320 Uskotteko oikeistolaisteoriaan? -Hyvä herra. 32 00:01:51,920 --> 00:01:55,480 Demokratian ydin on tänään kokenut kolauksen. 33 00:01:55,560 --> 00:02:01,280 Stéphane Blé on vastustajani politiikassa, mutta tänään tulin tapaamaan ystävää. 34 00:02:01,360 --> 00:02:03,480 Ja veljeä. 35 00:02:03,560 --> 00:02:07,640 Siksi hain äidin ja vaimon sairasvuoteen ääreen. 36 00:02:07,720 --> 00:02:09,320 Milloin vastaatte? 37 00:02:09,400 --> 00:02:12,600 Väkivalta on ongelma maaseudulla. Mitä sanotte siitä? 38 00:02:12,680 --> 00:02:13,520 Kiitos. 39 00:02:14,560 --> 00:02:18,240 Sinun piti suojella häntä. Mikset suojellut? Missä hän on? 40 00:02:19,440 --> 00:02:21,920 Kuinka hän voi? -Voitte kertoa kaiken. 41 00:02:22,000 --> 00:02:23,520 Hän selviää kyllä. 42 00:02:25,000 --> 00:02:27,760 Häntä osui munille. -Minne? 43 00:02:27,840 --> 00:02:28,880 Kiveksiin. 44 00:02:29,800 --> 00:02:30,640 Aivan. 45 00:02:30,720 --> 00:02:32,440 Ei molempiin. Vain yhteen. 46 00:02:33,040 --> 00:02:37,360 Luoti repi kiveksen rikki. Häntä ommellaan kuntoon. 47 00:02:38,280 --> 00:02:41,400 Ikävä kyllä emme tiedä, jääkö tästä… 48 00:02:44,600 --> 00:02:45,480 Jääkö mitä? 49 00:02:45,560 --> 00:02:48,520 Että hänestä tulee… 50 00:02:49,800 --> 00:02:51,920 Tiskijukka. -Mikä? 51 00:02:52,000 --> 00:02:56,160 En ymmärrä. -Että hän… 52 00:02:58,040 --> 00:03:00,040 Että leikataan käsivarsi. -Miksi? 53 00:03:00,120 --> 00:03:02,760 Teitte näin. -Että tulee jälkivaikutuksia. 54 00:03:02,840 --> 00:03:05,040 Tuoko tarkoitti jälkivaikutuksia? 55 00:03:05,120 --> 00:03:07,160 Kyllä. -Aivan sama. 56 00:03:07,240 --> 00:03:11,960 Tunnen osaston johtajan. Takaan parhaan hoidon. 57 00:03:12,880 --> 00:03:13,880 Kiitos. 58 00:03:18,080 --> 00:03:21,040 Siunaan sinut Jeesuksen väkevällä verellä. 59 00:03:21,120 --> 00:03:24,680 Rukoilen kahlittujen puolesta. Jeesuksen veren nimeen. 60 00:03:24,760 --> 00:03:26,320 Sano "Aamen"! Aamen! 61 00:03:26,400 --> 00:03:28,800 Aamen. -Siunatkoon ja suojelkoon, poikani. 62 00:03:28,880 --> 00:03:30,800 Aamen. -Miksi teit tämän minulle? 63 00:03:35,080 --> 00:03:35,920 Anteeksi. 64 00:03:37,920 --> 00:03:40,040 Hei, Stéphane. -Mennään, Simone. 65 00:03:40,960 --> 00:03:43,680 Annetaan heidän puhua. 66 00:03:43,760 --> 00:03:47,160 Kuulin kyllä. Heidät on siunattu Jeesuksen nimeen. 67 00:03:50,120 --> 00:03:52,160 Säikäytit meidät. Oletko kunnossa? 68 00:03:52,240 --> 00:03:56,160 Teen kaikkeni, että syyllistä rangaistaan. 69 00:03:56,240 --> 00:04:00,520 Uhrauksesi ei ole turha. Luojan kiitos olet hengissä. 70 00:04:02,520 --> 00:04:07,120 Kiveksesi pelastuu. Kiitos kiveksestä kuuluu teille. 71 00:04:07,200 --> 00:04:12,080 Teille, jotka halveksunnasta, väsymyksestä ja budjettileikkauksista huolimatta - 72 00:04:12,160 --> 00:04:15,280 annatte kaikkenne muiden eteen. 73 00:04:15,360 --> 00:04:17,360 Sanon tämän suoraan. 74 00:04:17,440 --> 00:04:21,920 Bravo. Olette viimeinen turva barbaareja vastaan. 75 00:04:23,360 --> 00:04:25,800 Aplodit kuuluvat teille. 76 00:04:30,080 --> 00:04:30,920 Paskiainen. 77 00:04:31,000 --> 00:04:34,160 Ystäväni yrittää sanoa jotain. -Helvetin paskiainen. 78 00:04:34,240 --> 00:04:37,880 Oletko tuskainen? Arvaan kyllä, että sattuu. 79 00:04:37,960 --> 00:04:39,560 Painu nussimaan äitiäsi. 80 00:04:41,360 --> 00:04:42,600 Nussi äitiäsi. 81 00:04:44,720 --> 00:04:47,360 Hän kutsuu äitiään. Jätetään hänet rauhaan. 82 00:04:49,360 --> 00:04:53,680 Hän on yhä tuskissaan. Ei jäädä huoneeseen. 83 00:04:54,360 --> 00:04:56,680 Nähdään, Stéphane. Pärjäile. 84 00:05:00,240 --> 00:05:02,080 Stéphane on oikea soturi. 85 00:05:09,800 --> 00:05:11,080 Hoidit homman. 86 00:05:11,160 --> 00:05:13,080 Aivan. -Aivan. 87 00:05:13,160 --> 00:05:17,280 Pyysin iskemään, muttei näin. -Nyt se on tehty. Voitto on meidän. 88 00:05:18,720 --> 00:05:22,520 Niinkin sen voi nähdä. Minulla on huono uutinen. 89 00:05:24,000 --> 00:05:27,360 En voi ottaa sinua tiimiini. Ymmärrät kai? 90 00:05:27,440 --> 00:05:29,640 Se vaikuttaisi opportunistiselta. 91 00:05:29,720 --> 00:05:32,760 Mitä? -Olen pahoillani. Näissä olosuhteissa… 92 00:05:32,840 --> 00:05:39,200 Hän vain joutui onnettomuuteen. En näyttäisi takinkääntäjältä. 93 00:05:39,280 --> 00:05:41,680 Liityn vain toiseen kampanjaan. 94 00:05:41,760 --> 00:05:43,560 Et voi tehdä näin. -Voinpas. 95 00:05:43,640 --> 00:05:45,800 Ole kiltti, Éric. 96 00:05:45,880 --> 00:05:50,440 Olet täysin selkärangaton. Sinä ja tuo idiootti sovitte yhteen. 97 00:05:50,520 --> 00:05:51,760 Niinkö? -Niin. 98 00:05:51,840 --> 00:05:54,080 Hän menetti munan, sinulla ei ole munaa. 99 00:05:55,080 --> 00:05:57,640 Mitä muniin tulee… 100 00:05:58,920 --> 00:06:01,440 Sinulla… Anna, kun kerron… 101 00:06:01,960 --> 00:06:03,440 Mitä? -Anna sanoa loppuun. 102 00:06:04,160 --> 00:06:07,120 Mitä? -Ei mitään! Tiedät kyllä. 103 00:06:07,800 --> 00:06:10,640 Katso nyt itseäsi. -Katso vain. 104 00:06:14,320 --> 00:06:19,760 Kello kuuden uutiset. Ehdokas Blén henki ei ole enää vaarassa. 105 00:06:19,840 --> 00:06:25,920 Vain oikea kives sai osuman radikaalin ekstremistin hauleista. 106 00:06:26,000 --> 00:06:30,160 Syyllinen oli "kyllästynyt mustiin mulkkuihin kauniissa Corrèzessa." 107 00:06:30,240 --> 00:06:34,320 Herra Blé, olette onnekas. Teistä olisi voinut tullut rouva Blé. 108 00:06:40,040 --> 00:06:43,080 Huono vitsi. -Jos ei saa edes vitsailla… 109 00:06:43,160 --> 00:06:46,000 Minun pitää toimittaa spermanäyte. Onnistuuko se? 110 00:06:46,080 --> 00:06:50,680 Mahdollisesti. Levätkää siihen asti. Jos hauli vaeltaa, IVF ei onnistu. 111 00:06:53,080 --> 00:06:54,880 No niin. Palataan asiaan. 112 00:06:58,360 --> 00:07:00,400 Muuten menee aika hyvin. 113 00:07:01,760 --> 00:07:02,600 Eikö niin? 114 00:07:06,520 --> 00:07:08,000 Olen miettinyt asiaa. 115 00:07:10,720 --> 00:07:12,680 Luovutan spermaa hänen puolestaan. 116 00:07:12,760 --> 00:07:15,520 Suu kiinni, Mo. -Se on helppoa. 117 00:07:15,600 --> 00:07:19,640 Minulla on tänään paastopäivä. Miksi puhut tuollaisia? 118 00:07:19,720 --> 00:07:22,040 Voin tehdä sen yksin. -Tajuamme kyllä. 119 00:07:22,120 --> 00:07:23,960 Älä tee tuota elettä. 120 00:07:24,040 --> 00:07:25,880 Lopetan kampanjani. -Mitä? 121 00:07:25,960 --> 00:07:27,160 Lopetan kampanjani. 122 00:07:27,240 --> 00:07:29,480 Voisitteko poistua? -Et saa. 123 00:07:29,560 --> 00:07:31,800 Häipykää. Haluan olla Marionin kanssa. 124 00:07:32,320 --> 00:07:35,760 Ajattele asiaa. Hän on sokissa. 125 00:07:35,840 --> 00:07:38,880 Puhutaan asiasta. Jutellaan pian, Stéphane. 126 00:07:38,960 --> 00:07:42,160 Hän ei halua spermaani. -Se ei olisi hänen lapsensa. 127 00:07:42,240 --> 00:07:43,400 Olemme afrikkalaisia. 128 00:07:47,320 --> 00:07:48,160 Oletko varma? 129 00:07:49,280 --> 00:07:50,200 Aivan varma. 130 00:08:03,320 --> 00:08:05,640 Tiedän, että siitä tulee tyttö. 131 00:08:05,720 --> 00:08:08,840 Meidän Mariamista tulee presidentti. 132 00:08:08,920 --> 00:08:09,960 Christianesta. 133 00:08:11,560 --> 00:08:14,600 Miksi antaisin lapselle karibialaiseukon nimen? 134 00:08:15,440 --> 00:08:19,920 Christiane Taubira. Oletko seonnut? -Aivan. Anteeksi. 135 00:08:25,480 --> 00:08:27,520 Mitä kuuluu, Étienne? -Kuinka Blé voi? 136 00:08:27,600 --> 00:08:28,520 Kuule. 137 00:08:29,920 --> 00:08:31,520 Hän on kunnossa. -Hyvä. 138 00:08:31,600 --> 00:08:33,080 Tietenkin. 139 00:08:33,160 --> 00:08:36,280 Sen seurauksena olen käytettävissä. -Aivan. 140 00:08:36,360 --> 00:08:40,360 Ehkä teillä olisi minulle paikka? 141 00:08:40,440 --> 00:08:41,840 Ei. 142 00:08:41,920 --> 00:08:44,640 Se vaikuttaisi liian opportunistiselta. 143 00:08:45,280 --> 00:08:47,200 Hyvä on. Kuulemisiin. 144 00:08:47,280 --> 00:08:49,040 Lykkyä tykö. -Kiitos. Ciao. 145 00:08:50,200 --> 00:08:51,080 Voi helvetti. 146 00:08:51,160 --> 00:08:53,480 …vaalien ensimmäisellä kierroksella - 147 00:08:53,560 --> 00:08:57,240 oikeiston ehdokas Durandeau on yhä jäljessä. 148 00:08:57,320 --> 00:09:00,120 Äärioikeiston Fred Cognard kiri hänet kiinni. 149 00:09:00,200 --> 00:09:03,800 Ympäristöaktivisti Corinne Douanier on myös hätää kärsimässää. 150 00:09:03,920 --> 00:09:07,280 Éric Andréï hyötyi Stéphane Blén kampanjan loppumisesta - 151 00:09:07,360 --> 00:09:11,560 ja johtaa nyt 29 % äänimäärällä. 152 00:09:16,240 --> 00:09:18,800 Miten menee, Stéph? -Mitä kuuluu? 153 00:09:18,880 --> 00:09:21,400 Äänestän sinua, kun olen tarpeeksi vanha. 154 00:09:21,480 --> 00:09:23,400 Voimia sinulle. -Kiitos, tytöt. 155 00:09:27,400 --> 00:09:29,160 Hyviä uutisia, herra Blé. 156 00:09:29,240 --> 00:09:32,320 Haulit ovat laskeutuneet kivespussin pohjalle. 157 00:09:32,400 --> 00:09:37,600 Voimme edetä asiassa. -Eikö minua satu, kun alan kosketella? 158 00:09:37,680 --> 00:09:41,520 Ei, mutta haulit saattavat helistä. 159 00:09:42,760 --> 00:09:45,400 Niillä voi soittaa vaikka "Kulkuset". 160 00:09:48,040 --> 00:09:51,480 Se oli vitsi. Pidättäydyittekö kolmen päivän ajan? 161 00:09:51,560 --> 00:09:53,120 Kyllä vain. 162 00:09:55,120 --> 00:09:57,200 On kyllä pidättäydytty. 163 00:09:57,280 --> 00:10:00,680 Riittää jo. Se johtuu vammastani. 164 00:10:00,760 --> 00:10:03,640 Tahti ei ole sama. 165 00:10:03,720 --> 00:10:08,640 Tavallisesti hoidan homman kotiin. Ei ole tarkoitus kehuskella. 166 00:10:08,720 --> 00:10:10,040 Mutta se on todella… 167 00:10:10,960 --> 00:10:12,720 Se on… -Niin? 168 00:10:14,680 --> 00:10:16,760 Se on mitä? -Ei mitään. 169 00:10:16,840 --> 00:10:19,440 Vien teidät huoneeseen, rouva. 170 00:10:26,680 --> 00:10:27,800 Mitä te teette? 171 00:10:29,400 --> 00:10:30,680 Annoitte astian. 172 00:10:30,760 --> 00:10:34,400 Teidät viedään toiseen huoneeseen. Ei sitä toimistossa tehdä. 173 00:10:34,480 --> 00:10:35,320 Selvä. 174 00:10:39,360 --> 00:10:44,040 Kas niin. Täällä on teille lehtiä. 175 00:10:45,880 --> 00:10:47,680 Videoita. Noin. 176 00:10:48,720 --> 00:10:51,920 Olen oven takana, jos tarvitsette jotain. 177 00:10:52,520 --> 00:10:55,280 Lehdet ja telkkari riittävät kyllä. 178 00:10:58,920 --> 00:11:00,280 Hyvää päivänjatkoa. 179 00:11:26,080 --> 00:11:29,920 Andréï presidentiksi! 180 00:11:35,760 --> 00:11:39,280 Kampanjat ovat täydessä vauhdissa Blén attentaatin jälkeen. 181 00:11:39,360 --> 00:11:43,640 Luultavimmin jatkoon pääsevät Andréï ja Cognard. 182 00:11:43,720 --> 00:11:46,440 Tänään väiteltiin kolonialismista. 183 00:11:46,520 --> 00:11:51,760 Kandidaatit kommentoivat asiaa Algerian tulitauon 60. vuosipäivänä. 184 00:11:51,840 --> 00:11:55,080 Kolonialismista syyttelyn pitää jo loppua. 185 00:11:55,160 --> 00:11:58,200 Oikeat ranskalaiset kokevat nyt kolonisaatiota. 186 00:11:58,280 --> 00:12:02,600 Hijabeja kouluissa, halal-teurastamoja, Fatimoita ja Muhammedeja. 187 00:12:02,680 --> 00:12:05,680 Kun minut valitaan, kolonisaatio loppuu. 188 00:12:05,760 --> 00:12:08,600 Joka iikka lähetetään lentokoneella kotiinsa. 189 00:12:08,680 --> 00:12:10,240 Vaihdetaanko kanavaa? 190 00:12:10,840 --> 00:12:11,680 Herra Andréï. 191 00:12:11,760 --> 00:12:15,240 Haluaisin katsoa dokumentin muurahaisista. 192 00:12:16,040 --> 00:12:16,880 Ei. 193 00:12:16,960 --> 00:12:20,680 Kolonialismista pitää keskustella vastuullisesti. 194 00:12:20,760 --> 00:12:22,760 Olemme tehneet monia virheitä. 195 00:12:22,840 --> 00:12:27,560 Voimme silti pohtia kolonisaation hyviä puolia. 196 00:12:27,640 --> 00:12:30,560 Hygieniaa ja haarukan käyttämistä. 197 00:12:30,640 --> 00:12:36,040 Rautatie Djiboutista ja Addis Abebaan. 198 00:12:36,120 --> 00:12:39,600 Se oli suuri työ. Afrikkalaiset rakastavat myös siltoja. 199 00:12:40,480 --> 00:12:45,000 Kolonisaatiota pitää siis katsoa laajemmasta näkökulmasta. 200 00:13:05,440 --> 00:13:07,160 STÉPHANE BLÉ MUNATON MIES 201 00:13:29,000 --> 00:13:32,840 Mitä hittoa te teette täällä? -Istukaa toki, herra presidentti. 202 00:13:32,920 --> 00:13:34,280 Menkää kotiin! 203 00:13:35,880 --> 00:13:37,520 Vien sinut kotiin. Mennään. 204 00:13:38,080 --> 00:13:41,120 Äiti pani oven lukkoon. En pääse sisälle. 205 00:13:41,200 --> 00:13:46,160 Soitan ovikelloa. Minulle hän avaa. -Älä esitä isää, Stéphane. 206 00:13:46,240 --> 00:13:49,040 Sinulla menee hyvin. On Marion ja pian lapsikin. 207 00:13:49,120 --> 00:13:51,520 Minä vain raadan, mutta ei se mitään. 208 00:13:52,640 --> 00:13:57,000 En hylkää sinua. Tule nyt. -Lopetit vaalikampanjan. 209 00:13:57,080 --> 00:13:59,600 Hylkäsit meidät kaikki. 210 00:13:59,680 --> 00:14:02,880 Ketä me äänestämme, jos sinä et ole ehdolla? 211 00:14:03,560 --> 00:14:07,080 Ketä sinä äänestät? Fasistia vai huijaria? 212 00:14:07,760 --> 00:14:08,960 Ajattelisit vähän! 213 00:14:09,800 --> 00:14:11,520 Ajattelisit vittu vähän! 214 00:14:12,920 --> 00:14:16,920 Herätit kaikkien toiveet, ja sitten kaadoit paskaa niskaan. 215 00:14:45,320 --> 00:14:46,200 Mitä nyt? 216 00:14:47,520 --> 00:14:48,920 Aloitan kampanjan taas. 217 00:14:52,600 --> 00:14:53,440 Ei. 218 00:14:54,400 --> 00:14:57,320 Entä hedelmöityshoito? Siihen on kolme päivää. 219 00:14:57,400 --> 00:14:58,600 Ei hätää. 220 00:15:03,640 --> 00:15:06,880 Kulta. En voi tuottaa pettymystä. 221 00:15:09,640 --> 00:15:11,120 Kulta. -Mitä jos sanon ei? 222 00:15:12,160 --> 00:15:14,000 Pelaat äärioikeiston pussiin. 223 00:15:21,680 --> 00:15:24,400 Entä IVF? -Tulen kyllä sinne. 224 00:15:37,600 --> 00:15:38,720 Mandela ja Winnie. 225 00:15:40,880 --> 00:15:44,880 Vahvempia. Amadou ja Mariam. Emme näe, mutta etenemme yhdessä. 226 00:15:46,240 --> 00:15:49,760 He ovat sokeita… -Tiedän Amadoun ja Mariamin. 227 00:15:52,200 --> 00:15:53,400 Mali! 228 00:15:53,480 --> 00:15:56,480 Teet aina noin! Lopeta! 229 00:15:56,560 --> 00:15:58,080 Oletko malilainen? -En. 230 00:15:58,760 --> 00:16:01,360 Tuo ei ole edes hassua. -Anteeksi. 231 00:16:01,440 --> 00:16:05,440 Älä vitsaile heidän kustannuksellaan. -Anteeksi. 232 00:16:06,400 --> 00:16:09,200 Säikähdin. Suukkoja. 233 00:16:09,280 --> 00:16:10,120 Niin. 234 00:16:22,040 --> 00:16:24,600 Ollaan taas mukana taistossa! 235 00:16:29,320 --> 00:16:30,800 Oli virhe lopettaa. 236 00:16:30,880 --> 00:16:33,720 Nyt olen innoissani. Onko Williamista kuulunut? 237 00:16:33,800 --> 00:16:35,240 Hän ei vastaa. 238 00:16:35,320 --> 00:16:38,560 Emme tarvitse häntä. Minä olen uusi kampanjapäällikkö. 239 00:16:38,640 --> 00:16:41,760 Sopii. Miten pärjäämme kyselyissä? 240 00:16:41,840 --> 00:16:44,800 Huonosti. Rinta rinnan vihreiden Corinnen kanssa. 241 00:16:46,960 --> 00:16:50,880 Tästä on suunta vain ylöspäin. Aikaa on vain muutama päivä. 242 00:16:51,600 --> 00:16:54,520 Lähetin hakemuksia joka paikkaan. Kukaan ei vastaa. 243 00:16:57,720 --> 00:17:00,800 Tämä nutipää on syy siihen, että palasin. 244 00:17:00,880 --> 00:17:02,680 Nyt käydään töihin. 245 00:17:02,760 --> 00:17:05,120 Meidän pitää näkyä kaikkialla. 246 00:17:05,200 --> 00:17:07,880 Tänään kello 17 Stéphane Blé on Instagramissa! 247 00:17:07,960 --> 00:17:10,080 Käytetään kontakteja joka alustalla. 248 00:17:10,160 --> 00:17:12,080 Miksi Stéphane Blé? Koska… 249 00:17:12,160 --> 00:17:15,080 Stéphane Blé, kiitos paljon. Stéphane Blé, koska… 250 00:17:15,800 --> 00:17:17,680 Pitää saada yhteys äänestäjiin. 251 00:17:17,760 --> 00:17:18,760 Äänestäkää Blétä. 252 00:17:18,840 --> 00:17:21,080 Jalkaudutaan äänestäjien keskuuteen. 253 00:17:21,160 --> 00:17:22,400 Kuusikymppiäkö? -Joo. 254 00:17:24,680 --> 00:17:25,520 Äänestä Blétä. 255 00:17:25,600 --> 00:17:27,720 Meillä on asiaa. Pidetään meteliä. 256 00:17:27,800 --> 00:17:30,400 Tätä ei ole nähty ennen! Ilmainen kouluruoka! 257 00:17:30,480 --> 00:17:32,200 Tiedän, että teillä on nälkä! 258 00:17:32,280 --> 00:17:38,200 Tämä on viimeinen tilaisuus. Lopetamme kampanjan todella vahvasti. 259 00:17:41,200 --> 00:17:45,800 Halusin päättää kampanjani tänne, koska ongelmat löytyvät täältä. 260 00:17:50,720 --> 00:17:51,960 Samoin kuin ratkaisut. 261 00:17:53,360 --> 00:17:55,840 Haluan rakastaa poliisia ja luottaa heihin. 262 00:17:55,920 --> 00:17:57,720 Haluan, että minua suojellaan. 263 00:17:58,280 --> 00:18:02,320 Nähdessäni poliisin haluaisin juosta heitä kohti. 264 00:18:02,840 --> 00:18:03,720 Halatakseni. 265 00:18:03,800 --> 00:18:06,120 Mitä? -Luottamus on palautettava. 266 00:18:06,200 --> 00:18:08,080 Jätetään epäilyt taaksemme. 267 00:18:08,720 --> 00:18:10,440 Anteeksi. 268 00:18:12,640 --> 00:18:13,480 Anteeksi. 269 00:18:15,000 --> 00:18:18,720 Olin vain huonovointinen. Olen rinnallasi loppuun asti. 270 00:18:18,800 --> 00:18:19,640 Anteeksi. 271 00:18:20,440 --> 00:18:21,400 Jatka vain. 272 00:18:23,800 --> 00:18:24,640 Kuulkaa. 273 00:18:25,600 --> 00:18:28,680 En juo usein. Taannoin otin vähän liikaa. 274 00:18:29,600 --> 00:18:31,200 Pää oli sekaisin. 275 00:18:34,200 --> 00:18:36,200 Silloin näin kaikenlaista. 276 00:18:37,480 --> 00:18:39,960 Kun olin sekaisin, äiti sai nukkua rauhassa, 277 00:18:40,040 --> 00:18:44,200 eivätkä teinit huudattaneet räppiä ikkunan alla yötä myöten. 278 00:18:44,280 --> 00:18:47,840 Kun olin sekaisin, näin naisten kävelevän rauhassa kadulla, 279 00:18:47,920 --> 00:18:50,960 oli heillä sitten legginsit tai hijabit. 280 00:18:51,040 --> 00:18:54,440 Tai hame. Lyhyt hame ja korkokengät, jopa saappaat. 281 00:18:54,520 --> 00:18:57,760 Kun olin sekaisin, nuoret kävelivät selkä suorassa - 282 00:18:57,840 --> 00:19:01,080 ilman pelkoa lupatarkastuksista tai työhaastatteluista, 283 00:19:01,160 --> 00:19:03,840 joissa heidät hylätään väärän näköisinä. 284 00:19:04,480 --> 00:19:10,480 Kun olin sekaisin, kotimaani Ranska yhdistyi ja katsoi peiliin. 285 00:19:10,560 --> 00:19:14,120 Se sanoi kaikille lapsilleen: "Sinä kuulut tänne." 286 00:19:18,600 --> 00:19:21,000 Vapaus, veljeys ja tasa-arvo. 287 00:19:22,840 --> 00:19:24,160 Ja turvallisuus. 288 00:19:26,720 --> 00:19:28,840 Totta, turvallisuus myös. 289 00:19:31,720 --> 00:19:34,920 Kuulostaa hyvältä. "Vapaus, veljeys, turvallisuus." 290 00:19:41,920 --> 00:19:42,760 Bravo! 291 00:19:43,480 --> 00:19:47,360 On hyvä olla sekaisin! 292 00:19:53,160 --> 00:19:54,840 Ei hän ole vasemmistolainen. 293 00:19:55,720 --> 00:19:59,280 Luulin vain, koska hän on musta. Vasemmisto on minulle kaikki. 294 00:19:59,360 --> 00:20:00,200 No mitä? 295 00:20:02,680 --> 00:20:05,000 Saanko minä sen sopimuksen? -Mitä väliä? 296 00:20:05,640 --> 00:20:06,640 Miten niin? 297 00:20:08,800 --> 00:20:12,880 Helvettiin sopimus. Serkkusi tässä huolestuttaa. 298 00:20:13,400 --> 00:20:17,920 Tiedätkö, mitä hän sanoo? Vapaus, veljeys, turvallisuus. 299 00:20:18,640 --> 00:20:21,360 Tajuatko? Tyyppi kääntyy oikealle. 300 00:20:22,280 --> 00:20:25,080 Eikä kukaan välitä. Hän vie minulta 8 % äänistä. 301 00:20:25,720 --> 00:20:26,760 On reagoitava. 302 00:20:27,760 --> 00:20:29,280 Turvallisuus. Hyvä on. 303 00:20:30,000 --> 00:20:31,720 Lamine. -Mitä Laminesta? 304 00:20:31,800 --> 00:20:34,480 Lamine on töissä kampanjassa. -Niin on. 305 00:20:35,160 --> 00:20:37,280 "Turvallisuus" on Lamine. 306 00:20:37,360 --> 00:20:41,440 Lamine on vain nuori ja eksyksissä. Ei hän ole rikollinen. 307 00:20:44,040 --> 00:20:45,360 Hän on silti häirikkö. 308 00:20:48,320 --> 00:20:49,640 Pysäytämme serkkusi. 309 00:20:55,800 --> 00:20:59,040 Usko tai älä. Kaverit tuli. Soitan kohta. 310 00:20:59,120 --> 00:21:01,800 Lamine! -Miten menee? 311 00:21:01,880 --> 00:21:04,280 Miten menee? -Chillisti. 312 00:21:05,520 --> 00:21:07,920 Tässä on ainakin 30 000. 313 00:21:10,200 --> 00:21:12,240 Haluaako Désiré auttaa kampanjaa? 314 00:21:12,320 --> 00:21:15,280 Stéphane on perhettä. Autamme kaikin keinoin. 315 00:21:17,920 --> 00:21:20,280 Etkö luota meihin? -Tarkistan vain. 316 00:21:21,960 --> 00:21:24,160 Mitä tämä on? 317 00:21:24,240 --> 00:21:26,400 En halua tätä. -Se käy käteisestä. 318 00:21:26,480 --> 00:21:29,400 En halua sitä! 319 00:21:32,760 --> 00:21:33,720 Älkää liikkuko! 320 00:21:34,360 --> 00:21:36,120 Käskin olla liikkumatta! 321 00:21:37,400 --> 00:21:38,320 Älkää liikkuko! 322 00:21:58,040 --> 00:21:59,840 Marion, Lamine täällä. 323 00:21:59,920 --> 00:22:01,840 Mokasin ja tarvitsen apua. 324 00:22:02,360 --> 00:22:07,840 Sanoin jo, etten voi tehdä France Infoa. Odotan Marionia klinikalle. 325 00:22:07,920 --> 00:22:10,240 En voi. Se tapahtuu tänään. 326 00:22:11,440 --> 00:22:13,120 Kyllä. Kuulemiin, William. 327 00:22:13,760 --> 00:22:16,480 Eikö vaimonne ole täällä? -En tajua, miksi ei. 328 00:22:17,200 --> 00:22:19,560 Tämä ei ole hänen tapaistaan. 329 00:22:22,560 --> 00:22:27,280 Voisiko alkion pahimmassa tapauksessa panna jääkaappiin? 330 00:22:27,360 --> 00:22:29,320 Vuorokaudeksi vain. 331 00:22:30,480 --> 00:22:31,320 Ei voi. 332 00:22:32,560 --> 00:22:34,760 Ei se toimi niin. 333 00:22:35,640 --> 00:22:37,440 Se tehdään nyt tai ei koskaan. 334 00:22:43,000 --> 00:22:44,720 Missä olet? Mitä sinä teet? 335 00:22:44,800 --> 00:22:48,920 Olen Boulevard-hotellissa. Kauhea ongelma. Tule pian. 336 00:22:49,000 --> 00:22:50,560 Pysy siellä. -Nähdään pian. 337 00:22:50,640 --> 00:22:52,440 Olen tulossa. 338 00:22:54,040 --> 00:22:57,600 Minun pitää mennä. Olen pahoillani. -Ei se mitään. 339 00:23:12,520 --> 00:23:13,360 Kuka siellä? 340 00:23:14,240 --> 00:23:15,080 Minä. 341 00:23:17,280 --> 00:23:19,320 Oletko kunnossa? Mitä tapahtui? 342 00:23:21,160 --> 00:23:22,200 Siinä kävi näin. 343 00:23:23,080 --> 00:23:26,120 Désirén kätyrit yrittivät lavastaa hänet. 344 00:23:26,200 --> 00:23:30,360 He väittivät antavansa rahaa kampanjalle, mutta kassissa olikin ruohoa. 345 00:23:30,440 --> 00:23:32,120 Tappelin Lotfin kanssa. 346 00:23:33,760 --> 00:23:35,400 Minä löin ja hän kaatui. 347 00:23:35,480 --> 00:23:38,480 Sitten poliisi tuli paikalle. He olivat kytiksessä. 348 00:23:41,960 --> 00:23:44,360 KATSO UUTISIA! 349 00:23:44,440 --> 00:23:48,920 Presidentinvaaleissa on tapahtunut suuri käänne. 350 00:23:49,000 --> 00:23:50,920 Jonkin ehdokkaan joukoissa - 351 00:23:51,000 --> 00:23:54,080 oli venäläisten kanssa yhteistyössä toiminut hakkeri, 352 00:23:54,160 --> 00:23:56,480 joka murtautui ehdokkaiden koneille. 353 00:23:56,560 --> 00:23:59,720 Sekä oikeiston että vasemmiston kampanjat ovat sekaisin. 354 00:23:59,800 --> 00:24:02,320 Mitä sanotte kavalletuista miljoonista? 355 00:24:02,400 --> 00:24:05,080 En kommentoi. 356 00:24:05,160 --> 00:24:07,240 Mistä uskotte vuodon saaneen alkunsa? 357 00:24:07,320 --> 00:24:09,960 Kyse on sadoista miljoonista. Voitteko vahvistaa? 358 00:24:10,040 --> 00:24:11,080 Olkaa kilttejä. 359 00:24:11,160 --> 00:24:13,040 Lopetatteko kampanjanne? 360 00:24:13,120 --> 00:24:18,080 Éric Andréïn kampanjakomitea on antanut virallisen lausunnon. 361 00:24:18,160 --> 00:24:20,040 Ehdokas vetäytyy vaaleista. 362 00:24:21,480 --> 00:24:25,040 Éric Andréï vetäytyy presidentinvaaleista. 363 00:24:25,760 --> 00:24:30,120 Vuodolla on muitakin uhreja kuin vaalien ennakkosuosikki. 364 00:24:30,200 --> 00:24:34,040 Myös Étienne Durandeaun ehdokkuus on kaatunut. 365 00:24:34,120 --> 00:24:39,160 Lupasitteko myydä aseita Syyriaan? -En kommentoi huhuja. 366 00:24:39,240 --> 00:24:44,160 Oikeiston ehdokas voi joutua syytteeseen maanpetoksesta, 367 00:24:44,240 --> 00:24:46,640 ja luopuu siksi ehdokkuudesta. 368 00:24:46,720 --> 00:24:49,520 Vuotojen viimeisin uhri - 369 00:24:49,600 --> 00:24:54,600 ja kampanjansa lopettanut poliitikko on äärioikeiston Fred Cognard. 370 00:24:54,680 --> 00:24:57,480 Haluatteko kommentoida? -Jättäkää minut rauhaan! 371 00:24:57,560 --> 00:25:01,360 Oliko mukana muita eläimiä? -Koira suostui siihen! 372 00:25:01,440 --> 00:25:03,600 Häntä vastaan ei ole valitettu, 373 00:25:03,680 --> 00:25:07,000 mutta hänestä ja koirasta leviää netissä videoita, 374 00:25:07,080 --> 00:25:10,400 joilla on jo kymmeniä miljoonia katsojia. 375 00:25:10,480 --> 00:25:14,840 Katastrofilta on säästynyt vain kaksi ehdokasta. 376 00:25:14,920 --> 00:25:17,680 Stéphane Blé, jonka kampanja on täysin sekaisin, 377 00:25:17,760 --> 00:25:19,120 ja Corrine Douanier, 378 00:25:19,200 --> 00:25:23,560 joka ei käytä sähköpostia hiilijalanjäljen pienentämiseksi. 379 00:25:23,640 --> 00:25:30,040 Blé ja Douanier ovat matkalla vaalien toiselle kierrokselle. 380 00:25:30,120 --> 00:25:33,720 Vieraamme analysoivat näitä ennenäkemättömiä tapahtumia… 381 00:25:35,280 --> 00:25:38,960 Pääset toiselle kierrokselle. Jos ilmiannan itseni, käy huonosti. 382 00:25:50,440 --> 00:25:51,640 Ei ole vaihtoehtoja. 383 00:25:53,280 --> 00:25:56,480 Teidän on paettava. -Oletko tosissasi? 384 00:25:56,560 --> 00:26:00,440 Vain toiseen kierrokseen asti. Piiloutukaa Noran äidin luo. 385 00:26:00,520 --> 00:26:03,840 Mo tulee mukaan. Lamine on muka työharjoittelussa ja sinä lepäät. 386 00:26:03,920 --> 00:26:07,120 Tehdään niin. -Se ei ole oikein. 387 00:26:07,200 --> 00:26:09,800 Oletko hullu? Pakomatka muka? 388 00:26:09,880 --> 00:26:11,080 Silkkaa pötyä. 389 00:26:12,000 --> 00:26:14,480 Jos puhumme poliisille, meillä on tilaisuus. 390 00:26:15,080 --> 00:26:18,400 Muuten pakenemme rikospaikalta. 391 00:26:18,480 --> 00:26:20,200 Stéphane, et voi tehdä tätä. 392 00:26:20,280 --> 00:26:22,440 Pääsin toiselle kierrokselle! -Ei! 393 00:26:22,520 --> 00:26:25,280 Jos hän menee poliisille, minunkin pitää lopettaa. 394 00:26:25,360 --> 00:26:28,920 Ei. -Ei hän tätä tee. Minä päätin itse. 395 00:26:29,000 --> 00:26:32,040 Lamine! -Ei ole vaihtoehtoja! 396 00:26:32,920 --> 00:26:34,160 Oletko tosissasi? 397 00:26:37,480 --> 00:26:39,400 Olen Marionin kanssa. 398 00:26:39,480 --> 00:26:42,840 Tule hakemaan meidät hotellilta kehän takaa. 399 00:26:44,440 --> 00:26:47,160 Mikä nyrkkeilykehä? Tarkoitan kehätietä. 400 00:26:48,160 --> 00:26:49,440 Tämä on tärkeää! 401 00:26:57,720 --> 00:26:59,480 Kello on 19.59. 402 00:26:59,560 --> 00:27:04,200 Toiselle kierrokselle päässeet ehdokkaat ilmestyvät pian ruutuun. 403 00:27:04,880 --> 00:27:09,480 Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi. 404 00:27:12,960 --> 00:27:15,400 Stéphane Blé ja Corinne Douanier - 405 00:27:15,480 --> 00:27:18,320 siirtyvät presidentinvaalien toiselle kierrokselle. 406 00:27:18,400 --> 00:27:24,520 Nuorisotyöntekijä Stéphane Blé ja radikaaliekologi Corinne Douanier - 407 00:27:24,600 --> 00:27:27,880 kilpailevat presidentinvaalien toisella kierroksella. 408 00:27:28,840 --> 00:27:32,040 Tämä on historiallinen hetki. 409 00:27:32,120 --> 00:27:35,760 Ranska saa joko ensimmäisen mustan presidenttinsä - 410 00:27:35,840 --> 00:27:38,240 tai ensimmäisen naispresidenttinsä. 411 00:29:41,560 --> 00:29:45,280 Tekstitys: Aino Tolme