1
00:00:12,040 --> 00:00:14,080
Pysy hereillä.
2
00:00:14,160 --> 00:00:17,400
Selviääkö hän?
-Selviää, mutta älkää nojatko häneen.
3
00:00:17,480 --> 00:00:20,680
Hän menettää verta. Aja lujempaa!
4
00:00:20,760 --> 00:00:22,960
Helvetti, tämä on minun syyni.
5
00:00:23,040 --> 00:00:25,880
Mitä? En ymmärrä.
6
00:00:27,120 --> 00:00:29,200
Hän yrittää puhua. Otetaan se pois.
7
00:00:29,280 --> 00:00:31,920
Munat.
-Munatko? Aivan.
8
00:00:34,400 --> 00:00:36,520
EHDOKAS
9
00:00:40,080 --> 00:00:41,680
No niin, ystävät.
-No?
10
00:00:42,960 --> 00:00:44,280
Leikkaus meni hyvin.
11
00:00:45,480 --> 00:00:48,600
Hän selviää.
Emme tiedä jälkivaikutuksista.
12
00:00:48,680 --> 00:00:51,880
Mitä muuta vielä tarvitaan?
Odotatteko postikorttia?
13
00:00:53,080 --> 00:00:56,080
"Terveisiä vapaamuurareilta.
Ammuimme Stéphane Blén."
14
00:00:56,160 --> 00:00:57,360
Wallah, totta puhut.
15
00:00:57,440 --> 00:01:00,960
Olkaa hiljaa. Mutta on tuossa perää.
16
00:01:01,640 --> 00:01:05,600
Oli typerää lähteä Corrèzeen
valmistautumatta.
17
00:01:05,680 --> 00:01:08,040
Ei Corrèze ole mikään…
-Niinpä niin.
18
00:01:08,800 --> 00:01:11,840
Ensin tukijat ja nyt tämä.
-Mitä tukijoista?
19
00:01:12,680 --> 00:01:15,040
Mennään vähän tänne.
20
00:01:16,120 --> 00:01:17,840
Puhutaan kahdestaan.
21
00:01:17,920 --> 00:01:21,360
Ei ole syytä aiheuttaa kohtausta
koko tiimin nähden.
22
00:01:21,440 --> 00:01:23,480
Eivätkö he saa tietää?
-Mitä?
23
00:01:23,560 --> 00:01:26,760
Lähes kaikki tukijat ovat oikeistolaisia.
24
00:01:26,840 --> 00:01:29,760
Sanottiin,
ettet halunnut turvamiehiä vierailulle.
25
00:01:29,840 --> 00:01:33,560
Yritätkö kaataa Stéphanen?
-Tämä on politiikkaa.
26
00:01:35,040 --> 00:01:37,840
Sinulla voi olla tulevaisuus,
jos opit minulta.
27
00:01:37,920 --> 00:01:40,960
Ei kiitos. Tämä ei sovi minulle.
28
00:01:41,040 --> 00:01:42,480
Herra Andréï!
29
00:01:42,560 --> 00:01:46,880
Rouva Blé!
Onko teillä uutisia Stéphane Bléstä?
30
00:01:46,960 --> 00:01:48,640
Olkaa kilttejä.
31
00:01:48,720 --> 00:01:51,320
Uskotteko oikeistolaisteoriaan?
-Hyvä herra.
32
00:01:51,920 --> 00:01:55,480
Demokratian ydin
on tänään kokenut kolauksen.
33
00:01:55,560 --> 00:02:01,280
Stéphane Blé on vastustajani politiikassa,
mutta tänään tulin tapaamaan ystävää.
34
00:02:01,360 --> 00:02:03,480
Ja veljeä.
35
00:02:03,560 --> 00:02:07,640
Siksi hain äidin ja vaimon
sairasvuoteen ääreen.
36
00:02:07,720 --> 00:02:09,320
Milloin vastaatte?
37
00:02:09,400 --> 00:02:12,600
Väkivalta on ongelma maaseudulla.
Mitä sanotte siitä?
38
00:02:12,680 --> 00:02:13,520
Kiitos.
39
00:02:14,560 --> 00:02:18,240
Sinun piti suojella häntä.
Mikset suojellut? Missä hän on?
40
00:02:19,440 --> 00:02:21,920
Kuinka hän voi?
-Voitte kertoa kaiken.
41
00:02:22,000 --> 00:02:23,520
Hän selviää kyllä.
42
00:02:25,000 --> 00:02:27,760
Häntä osui munille.
-Minne?
43
00:02:27,840 --> 00:02:28,880
Kiveksiin.
44
00:02:29,800 --> 00:02:30,640
Aivan.
45
00:02:30,720 --> 00:02:32,440
Ei molempiin. Vain yhteen.
46
00:02:33,040 --> 00:02:37,360
Luoti repi kiveksen rikki.
Häntä ommellaan kuntoon.
47
00:02:38,280 --> 00:02:41,400
Ikävä kyllä emme tiedä, jääkö tästä…
48
00:02:44,600 --> 00:02:45,480
Jääkö mitä?
49
00:02:45,560 --> 00:02:48,520
Että hänestä tulee…
50
00:02:49,800 --> 00:02:51,920
Tiskijukka.
-Mikä?
51
00:02:52,000 --> 00:02:56,160
En ymmärrä.
-Että hän…
52
00:02:58,040 --> 00:03:00,040
Että leikataan käsivarsi.
-Miksi?
53
00:03:00,120 --> 00:03:02,760
Teitte näin.
-Että tulee jälkivaikutuksia.
54
00:03:02,840 --> 00:03:05,040
Tuoko tarkoitti jälkivaikutuksia?
55
00:03:05,120 --> 00:03:07,160
Kyllä.
-Aivan sama.
56
00:03:07,240 --> 00:03:11,960
Tunnen osaston johtajan.
Takaan parhaan hoidon.
57
00:03:12,880 --> 00:03:13,880
Kiitos.
58
00:03:18,080 --> 00:03:21,040
Siunaan sinut Jeesuksen väkevällä verellä.
59
00:03:21,120 --> 00:03:24,680
Rukoilen kahlittujen puolesta.
Jeesuksen veren nimeen.
60
00:03:24,760 --> 00:03:26,320
Sano "Aamen"! Aamen!
61
00:03:26,400 --> 00:03:28,800
Aamen.
-Siunatkoon ja suojelkoon, poikani.
62
00:03:28,880 --> 00:03:30,800
Aamen.
-Miksi teit tämän minulle?
63
00:03:35,080 --> 00:03:35,920
Anteeksi.
64
00:03:37,920 --> 00:03:40,040
Hei, Stéphane.
-Mennään, Simone.
65
00:03:40,960 --> 00:03:43,680
Annetaan heidän puhua.
66
00:03:43,760 --> 00:03:47,160
Kuulin kyllä.
Heidät on siunattu Jeesuksen nimeen.
67
00:03:50,120 --> 00:03:52,160
Säikäytit meidät. Oletko kunnossa?
68
00:03:52,240 --> 00:03:56,160
Teen kaikkeni, että syyllistä rangaistaan.
69
00:03:56,240 --> 00:04:00,520
Uhrauksesi ei ole turha.
Luojan kiitos olet hengissä.
70
00:04:02,520 --> 00:04:07,120
Kiveksesi pelastuu.
Kiitos kiveksestä kuuluu teille.
71
00:04:07,200 --> 00:04:12,080
Teille, jotka halveksunnasta, väsymyksestä
ja budjettileikkauksista huolimatta -
72
00:04:12,160 --> 00:04:15,280
annatte kaikkenne muiden eteen.
73
00:04:15,360 --> 00:04:17,360
Sanon tämän suoraan.
74
00:04:17,440 --> 00:04:21,920
Bravo.
Olette viimeinen turva barbaareja vastaan.
75
00:04:23,360 --> 00:04:25,800
Aplodit kuuluvat teille.
76
00:04:30,080 --> 00:04:30,920
Paskiainen.
77
00:04:31,000 --> 00:04:34,160
Ystäväni yrittää sanoa jotain.
-Helvetin paskiainen.
78
00:04:34,240 --> 00:04:37,880
Oletko tuskainen?
Arvaan kyllä, että sattuu.
79
00:04:37,960 --> 00:04:39,560
Painu nussimaan äitiäsi.
80
00:04:41,360 --> 00:04:42,600
Nussi äitiäsi.
81
00:04:44,720 --> 00:04:47,360
Hän kutsuu äitiään.
Jätetään hänet rauhaan.
82
00:04:49,360 --> 00:04:53,680
Hän on yhä tuskissaan.
Ei jäädä huoneeseen.
83
00:04:54,360 --> 00:04:56,680
Nähdään, Stéphane. Pärjäile.
84
00:05:00,240 --> 00:05:02,080
Stéphane on oikea soturi.
85
00:05:09,800 --> 00:05:11,080
Hoidit homman.
86
00:05:11,160 --> 00:05:13,080
Aivan.
-Aivan.
87
00:05:13,160 --> 00:05:17,280
Pyysin iskemään, muttei näin.
-Nyt se on tehty. Voitto on meidän.
88
00:05:18,720 --> 00:05:22,520
Niinkin sen voi nähdä.
Minulla on huono uutinen.
89
00:05:24,000 --> 00:05:27,360
En voi ottaa sinua tiimiini. Ymmärrät kai?
90
00:05:27,440 --> 00:05:29,640
Se vaikuttaisi opportunistiselta.
91
00:05:29,720 --> 00:05:32,760
Mitä?
-Olen pahoillani. Näissä olosuhteissa…
92
00:05:32,840 --> 00:05:39,200
Hän vain joutui onnettomuuteen.
En näyttäisi takinkääntäjältä.
93
00:05:39,280 --> 00:05:41,680
Liityn vain toiseen kampanjaan.
94
00:05:41,760 --> 00:05:43,560
Et voi tehdä näin.
-Voinpas.
95
00:05:43,640 --> 00:05:45,800
Ole kiltti, Éric.
96
00:05:45,880 --> 00:05:50,440
Olet täysin selkärangaton.
Sinä ja tuo idiootti sovitte yhteen.
97
00:05:50,520 --> 00:05:51,760
Niinkö?
-Niin.
98
00:05:51,840 --> 00:05:54,080
Hän menetti munan, sinulla ei ole munaa.
99
00:05:55,080 --> 00:05:57,640
Mitä muniin tulee…
100
00:05:58,920 --> 00:06:01,440
Sinulla… Anna, kun kerron…
101
00:06:01,960 --> 00:06:03,440
Mitä?
-Anna sanoa loppuun.
102
00:06:04,160 --> 00:06:07,120
Mitä?
-Ei mitään! Tiedät kyllä.
103
00:06:07,800 --> 00:06:10,640
Katso nyt itseäsi.
-Katso vain.
104
00:06:14,320 --> 00:06:19,760
Kello kuuden uutiset.
Ehdokas Blén henki ei ole enää vaarassa.
105
00:06:19,840 --> 00:06:25,920
Vain oikea kives sai osuman
radikaalin ekstremistin hauleista.
106
00:06:26,000 --> 00:06:30,160
Syyllinen oli "kyllästynyt
mustiin mulkkuihin kauniissa Corrèzessa."
107
00:06:30,240 --> 00:06:34,320
Herra Blé, olette onnekas.
Teistä olisi voinut tullut rouva Blé.
108
00:06:40,040 --> 00:06:43,080
Huono vitsi.
-Jos ei saa edes vitsailla…
109
00:06:43,160 --> 00:06:46,000
Minun pitää toimittaa spermanäyte.
Onnistuuko se?
110
00:06:46,080 --> 00:06:50,680
Mahdollisesti. Levätkää siihen asti.
Jos hauli vaeltaa, IVF ei onnistu.
111
00:06:53,080 --> 00:06:54,880
No niin. Palataan asiaan.
112
00:06:58,360 --> 00:07:00,400
Muuten menee aika hyvin.
113
00:07:01,760 --> 00:07:02,600
Eikö niin?
114
00:07:06,520 --> 00:07:08,000
Olen miettinyt asiaa.
115
00:07:10,720 --> 00:07:12,680
Luovutan spermaa hänen puolestaan.
116
00:07:12,760 --> 00:07:15,520
Suu kiinni, Mo.
-Se on helppoa.
117
00:07:15,600 --> 00:07:19,640
Minulla on tänään paastopäivä.
Miksi puhut tuollaisia?
118
00:07:19,720 --> 00:07:22,040
Voin tehdä sen yksin.
-Tajuamme kyllä.
119
00:07:22,120 --> 00:07:23,960
Älä tee tuota elettä.
120
00:07:24,040 --> 00:07:25,880
Lopetan kampanjani.
-Mitä?
121
00:07:25,960 --> 00:07:27,160
Lopetan kampanjani.
122
00:07:27,240 --> 00:07:29,480
Voisitteko poistua?
-Et saa.
123
00:07:29,560 --> 00:07:31,800
Häipykää. Haluan olla Marionin kanssa.
124
00:07:32,320 --> 00:07:35,760
Ajattele asiaa. Hän on sokissa.
125
00:07:35,840 --> 00:07:38,880
Puhutaan asiasta.
Jutellaan pian, Stéphane.
126
00:07:38,960 --> 00:07:42,160
Hän ei halua spermaani.
-Se ei olisi hänen lapsensa.
127
00:07:42,240 --> 00:07:43,400
Olemme afrikkalaisia.
128
00:07:47,320 --> 00:07:48,160
Oletko varma?
129
00:07:49,280 --> 00:07:50,200
Aivan varma.
130
00:08:03,320 --> 00:08:05,640
Tiedän, että siitä tulee tyttö.
131
00:08:05,720 --> 00:08:08,840
Meidän Mariamista tulee presidentti.
132
00:08:08,920 --> 00:08:09,960
Christianesta.
133
00:08:11,560 --> 00:08:14,600
Miksi antaisin lapselle
karibialaiseukon nimen?
134
00:08:15,440 --> 00:08:19,920
Christiane Taubira. Oletko seonnut?
-Aivan. Anteeksi.
135
00:08:25,480 --> 00:08:27,520
Mitä kuuluu, Étienne?
-Kuinka Blé voi?
136
00:08:27,600 --> 00:08:28,520
Kuule.
137
00:08:29,920 --> 00:08:31,520
Hän on kunnossa.
-Hyvä.
138
00:08:31,600 --> 00:08:33,080
Tietenkin.
139
00:08:33,160 --> 00:08:36,280
Sen seurauksena olen käytettävissä.
-Aivan.
140
00:08:36,360 --> 00:08:40,360
Ehkä teillä olisi minulle paikka?
141
00:08:40,440 --> 00:08:41,840
Ei.
142
00:08:41,920 --> 00:08:44,640
Se vaikuttaisi liian opportunistiselta.
143
00:08:45,280 --> 00:08:47,200
Hyvä on. Kuulemisiin.
144
00:08:47,280 --> 00:08:49,040
Lykkyä tykö.
-Kiitos. Ciao.
145
00:08:50,200 --> 00:08:51,080
Voi helvetti.
146
00:08:51,160 --> 00:08:53,480
…vaalien ensimmäisellä kierroksella -
147
00:08:53,560 --> 00:08:57,240
oikeiston ehdokas Durandeau
on yhä jäljessä.
148
00:08:57,320 --> 00:09:00,120
Äärioikeiston Fred Cognard
kiri hänet kiinni.
149
00:09:00,200 --> 00:09:03,800
Ympäristöaktivisti Corinne Douanier
on myös hätää kärsimässää.
150
00:09:03,920 --> 00:09:07,280
Éric Andréï hyötyi
Stéphane Blén kampanjan loppumisesta -
151
00:09:07,360 --> 00:09:11,560
ja johtaa nyt 29 % äänimäärällä.
152
00:09:16,240 --> 00:09:18,800
Miten menee, Stéph?
-Mitä kuuluu?
153
00:09:18,880 --> 00:09:21,400
Äänestän sinua, kun olen tarpeeksi vanha.
154
00:09:21,480 --> 00:09:23,400
Voimia sinulle.
-Kiitos, tytöt.
155
00:09:27,400 --> 00:09:29,160
Hyviä uutisia, herra Blé.
156
00:09:29,240 --> 00:09:32,320
Haulit ovat laskeutuneet
kivespussin pohjalle.
157
00:09:32,400 --> 00:09:37,600
Voimme edetä asiassa.
-Eikö minua satu, kun alan kosketella?
158
00:09:37,680 --> 00:09:41,520
Ei, mutta haulit saattavat helistä.
159
00:09:42,760 --> 00:09:45,400
Niillä voi soittaa vaikka "Kulkuset".
160
00:09:48,040 --> 00:09:51,480
Se oli vitsi.
Pidättäydyittekö kolmen päivän ajan?
161
00:09:51,560 --> 00:09:53,120
Kyllä vain.
162
00:09:55,120 --> 00:09:57,200
On kyllä pidättäydytty.
163
00:09:57,280 --> 00:10:00,680
Riittää jo. Se johtuu vammastani.
164
00:10:00,760 --> 00:10:03,640
Tahti ei ole sama.
165
00:10:03,720 --> 00:10:08,640
Tavallisesti hoidan homman kotiin.
Ei ole tarkoitus kehuskella.
166
00:10:08,720 --> 00:10:10,040
Mutta se on todella…
167
00:10:10,960 --> 00:10:12,720
Se on…
-Niin?
168
00:10:14,680 --> 00:10:16,760
Se on mitä?
-Ei mitään.
169
00:10:16,840 --> 00:10:19,440
Vien teidät huoneeseen, rouva.
170
00:10:26,680 --> 00:10:27,800
Mitä te teette?
171
00:10:29,400 --> 00:10:30,680
Annoitte astian.
172
00:10:30,760 --> 00:10:34,400
Teidät viedään toiseen huoneeseen.
Ei sitä toimistossa tehdä.
173
00:10:34,480 --> 00:10:35,320
Selvä.
174
00:10:39,360 --> 00:10:44,040
Kas niin. Täällä on teille lehtiä.
175
00:10:45,880 --> 00:10:47,680
Videoita. Noin.
176
00:10:48,720 --> 00:10:51,920
Olen oven takana, jos tarvitsette jotain.
177
00:10:52,520 --> 00:10:55,280
Lehdet ja telkkari riittävät kyllä.
178
00:10:58,920 --> 00:11:00,280
Hyvää päivänjatkoa.
179
00:11:26,080 --> 00:11:29,920
Andréï presidentiksi!
180
00:11:35,760 --> 00:11:39,280
Kampanjat ovat täydessä vauhdissa
Blén attentaatin jälkeen.
181
00:11:39,360 --> 00:11:43,640
Luultavimmin jatkoon pääsevät
Andréï ja Cognard.
182
00:11:43,720 --> 00:11:46,440
Tänään väiteltiin kolonialismista.
183
00:11:46,520 --> 00:11:51,760
Kandidaatit kommentoivat asiaa
Algerian tulitauon 60. vuosipäivänä.
184
00:11:51,840 --> 00:11:55,080
Kolonialismista syyttelyn pitää jo loppua.
185
00:11:55,160 --> 00:11:58,200
Oikeat ranskalaiset
kokevat nyt kolonisaatiota.
186
00:11:58,280 --> 00:12:02,600
Hijabeja kouluissa, halal-teurastamoja,
Fatimoita ja Muhammedeja.
187
00:12:02,680 --> 00:12:05,680
Kun minut valitaan, kolonisaatio loppuu.
188
00:12:05,760 --> 00:12:08,600
Joka iikka
lähetetään lentokoneella kotiinsa.
189
00:12:08,680 --> 00:12:10,240
Vaihdetaanko kanavaa?
190
00:12:10,840 --> 00:12:11,680
Herra Andréï.
191
00:12:11,760 --> 00:12:15,240
Haluaisin katsoa dokumentin muurahaisista.
192
00:12:16,040 --> 00:12:16,880
Ei.
193
00:12:16,960 --> 00:12:20,680
Kolonialismista
pitää keskustella vastuullisesti.
194
00:12:20,760 --> 00:12:22,760
Olemme tehneet monia virheitä.
195
00:12:22,840 --> 00:12:27,560
Voimme silti pohtia
kolonisaation hyviä puolia.
196
00:12:27,640 --> 00:12:30,560
Hygieniaa ja haarukan käyttämistä.
197
00:12:30,640 --> 00:12:36,040
Rautatie Djiboutista ja Addis Abebaan.
198
00:12:36,120 --> 00:12:39,600
Se oli suuri työ.
Afrikkalaiset rakastavat myös siltoja.
199
00:12:40,480 --> 00:12:45,000
Kolonisaatiota pitää siis katsoa
laajemmasta näkökulmasta.
200
00:13:05,440 --> 00:13:07,160
STÉPHANE BLÉ
MUNATON MIES
201
00:13:29,000 --> 00:13:32,840
Mitä hittoa te teette täällä?
-Istukaa toki, herra presidentti.
202
00:13:32,920 --> 00:13:34,280
Menkää kotiin!
203
00:13:35,880 --> 00:13:37,520
Vien sinut kotiin. Mennään.
204
00:13:38,080 --> 00:13:41,120
Äiti pani oven lukkoon. En pääse sisälle.
205
00:13:41,200 --> 00:13:46,160
Soitan ovikelloa. Minulle hän avaa.
-Älä esitä isää, Stéphane.
206
00:13:46,240 --> 00:13:49,040
Sinulla menee hyvin.
On Marion ja pian lapsikin.
207
00:13:49,120 --> 00:13:51,520
Minä vain raadan, mutta ei se mitään.
208
00:13:52,640 --> 00:13:57,000
En hylkää sinua. Tule nyt.
-Lopetit vaalikampanjan.
209
00:13:57,080 --> 00:13:59,600
Hylkäsit meidät kaikki.
210
00:13:59,680 --> 00:14:02,880
Ketä me äänestämme,
jos sinä et ole ehdolla?
211
00:14:03,560 --> 00:14:07,080
Ketä sinä äänestät? Fasistia vai huijaria?
212
00:14:07,760 --> 00:14:08,960
Ajattelisit vähän!
213
00:14:09,800 --> 00:14:11,520
Ajattelisit vittu vähän!
214
00:14:12,920 --> 00:14:16,920
Herätit kaikkien toiveet,
ja sitten kaadoit paskaa niskaan.
215
00:14:45,320 --> 00:14:46,200
Mitä nyt?
216
00:14:47,520 --> 00:14:48,920
Aloitan kampanjan taas.
217
00:14:52,600 --> 00:14:53,440
Ei.
218
00:14:54,400 --> 00:14:57,320
Entä hedelmöityshoito?
Siihen on kolme päivää.
219
00:14:57,400 --> 00:14:58,600
Ei hätää.
220
00:15:03,640 --> 00:15:06,880
Kulta. En voi tuottaa pettymystä.
221
00:15:09,640 --> 00:15:11,120
Kulta.
-Mitä jos sanon ei?
222
00:15:12,160 --> 00:15:14,000
Pelaat äärioikeiston pussiin.
223
00:15:21,680 --> 00:15:24,400
Entä IVF?
-Tulen kyllä sinne.
224
00:15:37,600 --> 00:15:38,720
Mandela ja Winnie.
225
00:15:40,880 --> 00:15:44,880
Vahvempia. Amadou ja Mariam.
Emme näe, mutta etenemme yhdessä.
226
00:15:46,240 --> 00:15:49,760
He ovat sokeita…
-Tiedän Amadoun ja Mariamin.
227
00:15:52,200 --> 00:15:53,400
Mali!
228
00:15:53,480 --> 00:15:56,480
Teet aina noin! Lopeta!
229
00:15:56,560 --> 00:15:58,080
Oletko malilainen?
-En.
230
00:15:58,760 --> 00:16:01,360
Tuo ei ole edes hassua.
-Anteeksi.
231
00:16:01,440 --> 00:16:05,440
Älä vitsaile heidän kustannuksellaan.
-Anteeksi.
232
00:16:06,400 --> 00:16:09,200
Säikähdin. Suukkoja.
233
00:16:09,280 --> 00:16:10,120
Niin.
234
00:16:22,040 --> 00:16:24,600
Ollaan taas mukana taistossa!
235
00:16:29,320 --> 00:16:30,800
Oli virhe lopettaa.
236
00:16:30,880 --> 00:16:33,720
Nyt olen innoissani.
Onko Williamista kuulunut?
237
00:16:33,800 --> 00:16:35,240
Hän ei vastaa.
238
00:16:35,320 --> 00:16:38,560
Emme tarvitse häntä.
Minä olen uusi kampanjapäällikkö.
239
00:16:38,640 --> 00:16:41,760
Sopii. Miten pärjäämme kyselyissä?
240
00:16:41,840 --> 00:16:44,800
Huonosti.
Rinta rinnan vihreiden Corinnen kanssa.
241
00:16:46,960 --> 00:16:50,880
Tästä on suunta vain ylöspäin.
Aikaa on vain muutama päivä.
242
00:16:51,600 --> 00:16:54,520
Lähetin hakemuksia joka paikkaan.
Kukaan ei vastaa.
243
00:16:57,720 --> 00:17:00,800
Tämä nutipää on syy siihen, että palasin.
244
00:17:00,880 --> 00:17:02,680
Nyt käydään töihin.
245
00:17:02,760 --> 00:17:05,120
Meidän pitää näkyä kaikkialla.
246
00:17:05,200 --> 00:17:07,880
Tänään kello 17
Stéphane Blé on Instagramissa!
247
00:17:07,960 --> 00:17:10,080
Käytetään kontakteja joka alustalla.
248
00:17:10,160 --> 00:17:12,080
Miksi Stéphane Blé? Koska…
249
00:17:12,160 --> 00:17:15,080
Stéphane Blé, kiitos paljon.
Stéphane Blé, koska…
250
00:17:15,800 --> 00:17:17,680
Pitää saada yhteys äänestäjiin.
251
00:17:17,760 --> 00:17:18,760
Äänestäkää Blétä.
252
00:17:18,840 --> 00:17:21,080
Jalkaudutaan äänestäjien keskuuteen.
253
00:17:21,160 --> 00:17:22,400
Kuusikymppiäkö?
-Joo.
254
00:17:24,680 --> 00:17:25,520
Äänestä Blétä.
255
00:17:25,600 --> 00:17:27,720
Meillä on asiaa. Pidetään meteliä.
256
00:17:27,800 --> 00:17:30,400
Tätä ei ole nähty ennen!
Ilmainen kouluruoka!
257
00:17:30,480 --> 00:17:32,200
Tiedän, että teillä on nälkä!
258
00:17:32,280 --> 00:17:38,200
Tämä on viimeinen tilaisuus.
Lopetamme kampanjan todella vahvasti.
259
00:17:41,200 --> 00:17:45,800
Halusin päättää kampanjani tänne,
koska ongelmat löytyvät täältä.
260
00:17:50,720 --> 00:17:51,960
Samoin kuin ratkaisut.
261
00:17:53,360 --> 00:17:55,840
Haluan rakastaa poliisia
ja luottaa heihin.
262
00:17:55,920 --> 00:17:57,720
Haluan, että minua suojellaan.
263
00:17:58,280 --> 00:18:02,320
Nähdessäni poliisin
haluaisin juosta heitä kohti.
264
00:18:02,840 --> 00:18:03,720
Halatakseni.
265
00:18:03,800 --> 00:18:06,120
Mitä?
-Luottamus on palautettava.
266
00:18:06,200 --> 00:18:08,080
Jätetään epäilyt taaksemme.
267
00:18:08,720 --> 00:18:10,440
Anteeksi.
268
00:18:12,640 --> 00:18:13,480
Anteeksi.
269
00:18:15,000 --> 00:18:18,720
Olin vain huonovointinen.
Olen rinnallasi loppuun asti.
270
00:18:18,800 --> 00:18:19,640
Anteeksi.
271
00:18:20,440 --> 00:18:21,400
Jatka vain.
272
00:18:23,800 --> 00:18:24,640
Kuulkaa.
273
00:18:25,600 --> 00:18:28,680
En juo usein. Taannoin otin vähän liikaa.
274
00:18:29,600 --> 00:18:31,200
Pää oli sekaisin.
275
00:18:34,200 --> 00:18:36,200
Silloin näin kaikenlaista.
276
00:18:37,480 --> 00:18:39,960
Kun olin sekaisin,
äiti sai nukkua rauhassa,
277
00:18:40,040 --> 00:18:44,200
eivätkä teinit huudattaneet
räppiä ikkunan alla yötä myöten.
278
00:18:44,280 --> 00:18:47,840
Kun olin sekaisin,
näin naisten kävelevän rauhassa kadulla,
279
00:18:47,920 --> 00:18:50,960
oli heillä sitten legginsit tai hijabit.
280
00:18:51,040 --> 00:18:54,440
Tai hame.
Lyhyt hame ja korkokengät, jopa saappaat.
281
00:18:54,520 --> 00:18:57,760
Kun olin sekaisin,
nuoret kävelivät selkä suorassa -
282
00:18:57,840 --> 00:19:01,080
ilman pelkoa lupatarkastuksista
tai työhaastatteluista,
283
00:19:01,160 --> 00:19:03,840
joissa heidät hylätään väärän näköisinä.
284
00:19:04,480 --> 00:19:10,480
Kun olin sekaisin, kotimaani Ranska
yhdistyi ja katsoi peiliin.
285
00:19:10,560 --> 00:19:14,120
Se sanoi kaikille lapsilleen:
"Sinä kuulut tänne."
286
00:19:18,600 --> 00:19:21,000
Vapaus, veljeys ja tasa-arvo.
287
00:19:22,840 --> 00:19:24,160
Ja turvallisuus.
288
00:19:26,720 --> 00:19:28,840
Totta, turvallisuus myös.
289
00:19:31,720 --> 00:19:34,920
Kuulostaa hyvältä.
"Vapaus, veljeys, turvallisuus."
290
00:19:41,920 --> 00:19:42,760
Bravo!
291
00:19:43,480 --> 00:19:47,360
On hyvä olla sekaisin!
292
00:19:53,160 --> 00:19:54,840
Ei hän ole vasemmistolainen.
293
00:19:55,720 --> 00:19:59,280
Luulin vain, koska hän on musta.
Vasemmisto on minulle kaikki.
294
00:19:59,360 --> 00:20:00,200
No mitä?
295
00:20:02,680 --> 00:20:05,000
Saanko minä sen sopimuksen?
-Mitä väliä?
296
00:20:05,640 --> 00:20:06,640
Miten niin?
297
00:20:08,800 --> 00:20:12,880
Helvettiin sopimus.
Serkkusi tässä huolestuttaa.
298
00:20:13,400 --> 00:20:17,920
Tiedätkö, mitä hän sanoo?
Vapaus, veljeys, turvallisuus.
299
00:20:18,640 --> 00:20:21,360
Tajuatko? Tyyppi kääntyy oikealle.
300
00:20:22,280 --> 00:20:25,080
Eikä kukaan välitä.
Hän vie minulta 8 % äänistä.
301
00:20:25,720 --> 00:20:26,760
On reagoitava.
302
00:20:27,760 --> 00:20:29,280
Turvallisuus. Hyvä on.
303
00:20:30,000 --> 00:20:31,720
Lamine.
-Mitä Laminesta?
304
00:20:31,800 --> 00:20:34,480
Lamine on töissä kampanjassa.
-Niin on.
305
00:20:35,160 --> 00:20:37,280
"Turvallisuus" on Lamine.
306
00:20:37,360 --> 00:20:41,440
Lamine on vain nuori ja eksyksissä.
Ei hän ole rikollinen.
307
00:20:44,040 --> 00:20:45,360
Hän on silti häirikkö.
308
00:20:48,320 --> 00:20:49,640
Pysäytämme serkkusi.
309
00:20:55,800 --> 00:20:59,040
Usko tai älä. Kaverit tuli. Soitan kohta.
310
00:20:59,120 --> 00:21:01,800
Lamine!
-Miten menee?
311
00:21:01,880 --> 00:21:04,280
Miten menee?
-Chillisti.
312
00:21:05,520 --> 00:21:07,920
Tässä on ainakin 30 000.
313
00:21:10,200 --> 00:21:12,240
Haluaako Désiré auttaa kampanjaa?
314
00:21:12,320 --> 00:21:15,280
Stéphane on perhettä.
Autamme kaikin keinoin.
315
00:21:17,920 --> 00:21:20,280
Etkö luota meihin?
-Tarkistan vain.
316
00:21:21,960 --> 00:21:24,160
Mitä tämä on?
317
00:21:24,240 --> 00:21:26,400
En halua tätä.
-Se käy käteisestä.
318
00:21:26,480 --> 00:21:29,400
En halua sitä!
319
00:21:32,760 --> 00:21:33,720
Älkää liikkuko!
320
00:21:34,360 --> 00:21:36,120
Käskin olla liikkumatta!
321
00:21:37,400 --> 00:21:38,320
Älkää liikkuko!
322
00:21:58,040 --> 00:21:59,840
Marion, Lamine täällä.
323
00:21:59,920 --> 00:22:01,840
Mokasin ja tarvitsen apua.
324
00:22:02,360 --> 00:22:07,840
Sanoin jo, etten voi tehdä France Infoa.
Odotan Marionia klinikalle.
325
00:22:07,920 --> 00:22:10,240
En voi. Se tapahtuu tänään.
326
00:22:11,440 --> 00:22:13,120
Kyllä. Kuulemiin, William.
327
00:22:13,760 --> 00:22:16,480
Eikö vaimonne ole täällä?
-En tajua, miksi ei.
328
00:22:17,200 --> 00:22:19,560
Tämä ei ole hänen tapaistaan.
329
00:22:22,560 --> 00:22:27,280
Voisiko alkion pahimmassa tapauksessa
panna jääkaappiin?
330
00:22:27,360 --> 00:22:29,320
Vuorokaudeksi vain.
331
00:22:30,480 --> 00:22:31,320
Ei voi.
332
00:22:32,560 --> 00:22:34,760
Ei se toimi niin.
333
00:22:35,640 --> 00:22:37,440
Se tehdään nyt tai ei koskaan.
334
00:22:43,000 --> 00:22:44,720
Missä olet? Mitä sinä teet?
335
00:22:44,800 --> 00:22:48,920
Olen Boulevard-hotellissa.
Kauhea ongelma. Tule pian.
336
00:22:49,000 --> 00:22:50,560
Pysy siellä.
-Nähdään pian.
337
00:22:50,640 --> 00:22:52,440
Olen tulossa.
338
00:22:54,040 --> 00:22:57,600
Minun pitää mennä. Olen pahoillani.
-Ei se mitään.
339
00:23:12,520 --> 00:23:13,360
Kuka siellä?
340
00:23:14,240 --> 00:23:15,080
Minä.
341
00:23:17,280 --> 00:23:19,320
Oletko kunnossa? Mitä tapahtui?
342
00:23:21,160 --> 00:23:22,200
Siinä kävi näin.
343
00:23:23,080 --> 00:23:26,120
Désirén kätyrit yrittivät lavastaa hänet.
344
00:23:26,200 --> 00:23:30,360
He väittivät antavansa rahaa kampanjalle,
mutta kassissa olikin ruohoa.
345
00:23:30,440 --> 00:23:32,120
Tappelin Lotfin kanssa.
346
00:23:33,760 --> 00:23:35,400
Minä löin ja hän kaatui.
347
00:23:35,480 --> 00:23:38,480
Sitten poliisi tuli paikalle.
He olivat kytiksessä.
348
00:23:41,960 --> 00:23:44,360
KATSO UUTISIA!
349
00:23:44,440 --> 00:23:48,920
Presidentinvaaleissa
on tapahtunut suuri käänne.
350
00:23:49,000 --> 00:23:50,920
Jonkin ehdokkaan joukoissa -
351
00:23:51,000 --> 00:23:54,080
oli venäläisten kanssa
yhteistyössä toiminut hakkeri,
352
00:23:54,160 --> 00:23:56,480
joka murtautui ehdokkaiden koneille.
353
00:23:56,560 --> 00:23:59,720
Sekä oikeiston että vasemmiston kampanjat
ovat sekaisin.
354
00:23:59,800 --> 00:24:02,320
Mitä sanotte kavalletuista miljoonista?
355
00:24:02,400 --> 00:24:05,080
En kommentoi.
356
00:24:05,160 --> 00:24:07,240
Mistä uskotte vuodon saaneen alkunsa?
357
00:24:07,320 --> 00:24:09,960
Kyse on sadoista miljoonista.
Voitteko vahvistaa?
358
00:24:10,040 --> 00:24:11,080
Olkaa kilttejä.
359
00:24:11,160 --> 00:24:13,040
Lopetatteko kampanjanne?
360
00:24:13,120 --> 00:24:18,080
Éric Andréïn kampanjakomitea
on antanut virallisen lausunnon.
361
00:24:18,160 --> 00:24:20,040
Ehdokas vetäytyy vaaleista.
362
00:24:21,480 --> 00:24:25,040
Éric Andréï vetäytyy presidentinvaaleista.
363
00:24:25,760 --> 00:24:30,120
Vuodolla on muitakin uhreja
kuin vaalien ennakkosuosikki.
364
00:24:30,200 --> 00:24:34,040
Myös Étienne Durandeaun ehdokkuus
on kaatunut.
365
00:24:34,120 --> 00:24:39,160
Lupasitteko myydä aseita Syyriaan?
-En kommentoi huhuja.
366
00:24:39,240 --> 00:24:44,160
Oikeiston ehdokas
voi joutua syytteeseen maanpetoksesta,
367
00:24:44,240 --> 00:24:46,640
ja luopuu siksi ehdokkuudesta.
368
00:24:46,720 --> 00:24:49,520
Vuotojen viimeisin uhri -
369
00:24:49,600 --> 00:24:54,600
ja kampanjansa lopettanut poliitikko
on äärioikeiston Fred Cognard.
370
00:24:54,680 --> 00:24:57,480
Haluatteko kommentoida?
-Jättäkää minut rauhaan!
371
00:24:57,560 --> 00:25:01,360
Oliko mukana muita eläimiä?
-Koira suostui siihen!
372
00:25:01,440 --> 00:25:03,600
Häntä vastaan ei ole valitettu,
373
00:25:03,680 --> 00:25:07,000
mutta hänestä ja koirasta
leviää netissä videoita,
374
00:25:07,080 --> 00:25:10,400
joilla on jo kymmeniä miljoonia katsojia.
375
00:25:10,480 --> 00:25:14,840
Katastrofilta on säästynyt
vain kaksi ehdokasta.
376
00:25:14,920 --> 00:25:17,680
Stéphane Blé,
jonka kampanja on täysin sekaisin,
377
00:25:17,760 --> 00:25:19,120
ja Corrine Douanier,
378
00:25:19,200 --> 00:25:23,560
joka ei käytä sähköpostia
hiilijalanjäljen pienentämiseksi.
379
00:25:23,640 --> 00:25:30,040
Blé ja Douanier ovat matkalla
vaalien toiselle kierrokselle.
380
00:25:30,120 --> 00:25:33,720
Vieraamme analysoivat
näitä ennenäkemättömiä tapahtumia…
381
00:25:35,280 --> 00:25:38,960
Pääset toiselle kierrokselle.
Jos ilmiannan itseni, käy huonosti.
382
00:25:50,440 --> 00:25:51,640
Ei ole vaihtoehtoja.
383
00:25:53,280 --> 00:25:56,480
Teidän on paettava.
-Oletko tosissasi?
384
00:25:56,560 --> 00:26:00,440
Vain toiseen kierrokseen asti.
Piiloutukaa Noran äidin luo.
385
00:26:00,520 --> 00:26:03,840
Mo tulee mukaan. Lamine on muka
työharjoittelussa ja sinä lepäät.
386
00:26:03,920 --> 00:26:07,120
Tehdään niin.
-Se ei ole oikein.
387
00:26:07,200 --> 00:26:09,800
Oletko hullu? Pakomatka muka?
388
00:26:09,880 --> 00:26:11,080
Silkkaa pötyä.
389
00:26:12,000 --> 00:26:14,480
Jos puhumme poliisille,
meillä on tilaisuus.
390
00:26:15,080 --> 00:26:18,400
Muuten pakenemme rikospaikalta.
391
00:26:18,480 --> 00:26:20,200
Stéphane, et voi tehdä tätä.
392
00:26:20,280 --> 00:26:22,440
Pääsin toiselle kierrokselle!
-Ei!
393
00:26:22,520 --> 00:26:25,280
Jos hän menee poliisille,
minunkin pitää lopettaa.
394
00:26:25,360 --> 00:26:28,920
Ei.
-Ei hän tätä tee. Minä päätin itse.
395
00:26:29,000 --> 00:26:32,040
Lamine!
-Ei ole vaihtoehtoja!
396
00:26:32,920 --> 00:26:34,160
Oletko tosissasi?
397
00:26:37,480 --> 00:26:39,400
Olen Marionin kanssa.
398
00:26:39,480 --> 00:26:42,840
Tule hakemaan meidät hotellilta
kehän takaa.
399
00:26:44,440 --> 00:26:47,160
Mikä nyrkkeilykehä? Tarkoitan kehätietä.
400
00:26:48,160 --> 00:26:49,440
Tämä on tärkeää!
401
00:26:57,720 --> 00:26:59,480
Kello on 19.59.
402
00:26:59,560 --> 00:27:04,200
Toiselle kierrokselle päässeet ehdokkaat
ilmestyvät pian ruutuun.
403
00:27:04,880 --> 00:27:09,480
Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi.
404
00:27:12,960 --> 00:27:15,400
Stéphane Blé ja Corinne Douanier -
405
00:27:15,480 --> 00:27:18,320
siirtyvät presidentinvaalien
toiselle kierrokselle.
406
00:27:18,400 --> 00:27:24,520
Nuorisotyöntekijä Stéphane Blé
ja radikaaliekologi Corinne Douanier -
407
00:27:24,600 --> 00:27:27,880
kilpailevat presidentinvaalien
toisella kierroksella.
408
00:27:28,840 --> 00:27:32,040
Tämä on historiallinen hetki.
409
00:27:32,120 --> 00:27:35,760
Ranska saa joko
ensimmäisen mustan presidenttinsä -
410
00:27:35,840 --> 00:27:38,240
tai ensimmäisen naispresidenttinsä.
411
00:29:41,560 --> 00:29:45,280
Tekstitys: Aino Tolme