1 00:00:09,680 --> 00:00:11,000 AMBULANSIYA 2 00:00:12,040 --> 00:00:14,080 Sige na. Kumapit ka lang. 3 00:00:14,160 --> 00:00:15,520 Aabot ba siya? 4 00:00:15,600 --> 00:00:17,400 Oo, pero 'wag kayong umasa… 5 00:00:17,480 --> 00:00:20,680 Talaga? Nauubusan na siya ng dugo. Hoy! Bilisan mo na! 6 00:00:20,760 --> 00:00:22,960 Puta. Kasalanan ko ito. Pasensiya na. 7 00:00:23,040 --> 00:00:25,880 Ano? 'Di ko maintindihan. 8 00:00:27,120 --> 00:00:29,200 May gusto siyang sabihin. Puwede ba tanggalin? 9 00:00:29,280 --> 00:00:30,480 Bayag ko! 10 00:00:30,560 --> 00:00:31,920 Bayag mo? Ah, puta! 11 00:00:33,200 --> 00:00:34,560 OSPITAL 12 00:00:34,640 --> 00:00:36,480 REPRESENT 13 00:00:39,960 --> 00:00:41,760 -Mga kaibigan. -Kumusta? 14 00:00:42,920 --> 00:00:44,280 Tagumpay ang operasyon. 15 00:00:45,400 --> 00:00:48,600 Mabubuhay siya. 'Di lang natin alam ang mga epekto. 16 00:00:48,680 --> 00:00:50,360 Ano pa ba ang kailangan mo? 17 00:00:50,880 --> 00:00:52,240 Mag-iwan sila ng note? 18 00:00:52,320 --> 00:00:56,080 Ha? "Kami 'yon, mga Freemasons. Binaril namin si Stéphane Blé!" 19 00:00:56,160 --> 00:00:57,280 Tama siya! 20 00:00:57,360 --> 00:01:00,960 Manahimik kayong dalawa. Pero hindi sila mali, William. 21 00:01:01,560 --> 00:01:05,600 Katangahan ang magpakita sa Corrèze nang hindi naghahanda. 22 00:01:05,680 --> 00:01:08,120 -Corrèze 'yon. Para namang… -Tama. 23 00:01:08,720 --> 00:01:11,840 -Una sponsorships, tapos ito… -Bakit ang sponsorships? 24 00:01:12,680 --> 00:01:15,040 Walang dapat… Halika na. 25 00:01:15,680 --> 00:01:17,840 Kung gusto mo, mag-usap tayo. 26 00:01:17,920 --> 00:01:21,480 Tayo lang dalawa. 'Wag na'ng eksena pa sa harap ng… lahat. 27 00:01:21,560 --> 00:01:23,480 -'Di nila puwede malaman? -Alin? 28 00:01:23,560 --> 00:01:26,760 Tatlong beses ko tiningnan, at halos lahat ng mga sponsor konserbatibo. 29 00:01:26,840 --> 00:01:29,760 Sinabihan akong ayaw mo ng karagdagang seguridad. 30 00:01:29,840 --> 00:01:33,720 -Pinapabagsak mo ba si Stéphane? -Makinig ka, politika 'to, ha? 31 00:01:35,000 --> 00:01:37,840 May kinabukasan ka kung susundan mo lang ako. 32 00:01:37,920 --> 00:01:40,960 Salamat na lang. Katunayan, 'di talaga para sa akin. 33 00:01:41,040 --> 00:01:42,480 Mr. Andréï, pakiusap! 34 00:01:42,560 --> 00:01:46,880 Mrs. Blé! May balita ba kayo tungkol kay Stéphane Blé? 35 00:01:46,960 --> 00:01:48,640 Pakiusap. 36 00:01:48,720 --> 00:01:51,280 -Naniniwala ba kayong far-right daw? -Sir, pakiusap. 37 00:01:51,840 --> 00:01:55,480 Ngayong araw, matindi ang pinsala na natanggap ng demokrasya. 38 00:01:55,560 --> 00:01:58,200 Alam ninyong kalaban ko si Stéphane Blé, 39 00:01:58,280 --> 00:02:01,360 pero ngayong araw, bibisitahin ko ang kaibigan ko. 40 00:02:01,440 --> 00:02:02,640 At ang kapatid ko. 41 00:02:02,720 --> 00:02:06,280 Kapatid ko, kaya agad kong sinundo ang nanay at asawa niya 42 00:02:06,360 --> 00:02:07,640 para dalhin sa tabi niya. 43 00:02:07,720 --> 00:02:09,320 -Kailan kayo sasagot? -Makikiraan. 44 00:02:09,400 --> 00:02:12,600 Problema na ngayon ang karahasan sa kanayunan. Ano'ng opinyon ninyo? 45 00:02:12,680 --> 00:02:13,520 Salamat. 46 00:02:14,520 --> 00:02:18,360 Trabaho mong protektahan siya. Ano'ng ginawa mo? Nasaan siya? 47 00:02:19,960 --> 00:02:21,920 -Kumusta siya? -Sabihin mo lahat. 48 00:02:22,520 --> 00:02:23,520 Oo. Ligtas siya. 49 00:02:24,960 --> 00:02:26,760 Pero tinamaan siya sa bayag. 50 00:02:26,840 --> 00:02:27,760 -Sa ano? -Ano? 51 00:02:27,840 --> 00:02:28,880 Sa bayag. 52 00:02:29,800 --> 00:02:30,640 Ah. 53 00:02:30,720 --> 00:02:32,440 'Di tinamaan lahat. Isa lang. 54 00:02:33,040 --> 00:02:37,360 Nadaplisan siya. Bumuka ang itlog niya. Tinatahi na nila pabalik. 55 00:02:38,240 --> 00:02:41,400 At sa kasamaang-palad, 'di pa tayo nakasisiguro sa… 56 00:02:43,760 --> 00:02:45,480 -Oo, 'yon… -Ang alin? 57 00:02:45,560 --> 00:02:48,520 Na baka maano siya… Alam mo na. Baka maging… 58 00:02:49,760 --> 00:02:51,920 -Magiging DJ siya? -Ano? 59 00:02:52,000 --> 00:02:56,160 -'Di ko maintindihan… -Hindi, hindi. Na maano siya… 60 00:02:58,000 --> 00:03:00,040 -Puputulin ang braso niya. -Bakit? 61 00:03:00,120 --> 00:03:02,760 -Sabi mo ganito… -Hindi! Na baka may pangmatagalang epekto. 62 00:03:02,840 --> 00:03:05,040 Pangmatagalan… "Pangmatagalang epekto" 'yon? 63 00:03:05,120 --> 00:03:07,240 -Oo. -Kalokohan. 64 00:03:07,320 --> 00:03:11,960 Kilala ko ang pinuno ng departamento. Mapapagaling niya siya. Maniwala ka. 65 00:03:13,040 --> 00:03:13,920 Salamat. 66 00:03:18,080 --> 00:03:21,040 Pinagpapala kita ng makapangyarihang dugo ni Hesus. 67 00:03:21,120 --> 00:03:24,680 Mawaksi nawa ang tanikala ng kalaban. Sa dugo ni Hesus. 68 00:03:24,760 --> 00:03:26,360 Sabihin mo "Amen"! Amen! 69 00:03:26,440 --> 00:03:28,760 -Amen. -Pagpalain at protektahan ka nawa, anak. 70 00:03:28,840 --> 00:03:31,000 -Amen. -Bakit mo ito ginawa sa akin? 71 00:03:35,080 --> 00:03:35,920 Paumanhin. 72 00:03:37,840 --> 00:03:39,960 -Hello, Stéphane. -Tara na, Simone. 73 00:03:40,960 --> 00:03:43,680 Hayaan natin silang mag-usap. 74 00:03:43,760 --> 00:03:47,240 Nakikinig ako. Pinagpala sila sa ngalan ni Jesus. 75 00:03:50,080 --> 00:03:51,600 Nag-alala kami. Kumusta? 76 00:03:52,200 --> 00:03:55,880 Makakaasa ka na gagawin ko lahat para pagbayarin ang salarin. 77 00:03:56,360 --> 00:04:00,520 'Di mauuwi sa wala ang sakripisyo mo. Nga pala, buhay ka, buti naman! 78 00:04:02,440 --> 00:04:04,040 At ligtas ang itlog mo. 79 00:04:04,120 --> 00:04:07,120 Kung narito pa ang itlog na 'to, dahil 'yon sa inyo. 80 00:04:07,200 --> 00:04:10,880 Kayong nagtatrabaho sa dilim, sa kabila ng galit, ng pagod, 81 00:04:10,960 --> 00:04:12,080 bawas sa budget, 82 00:04:12,160 --> 00:04:15,400 ay inalay ang buhay ninyo para iligtas ang buhay ng iba. 83 00:04:15,480 --> 00:04:17,360 Walang atubiling sasabihin ko sa inyo, 84 00:04:17,440 --> 00:04:21,920 "Bravo. Kayo ang huling depensa namin laban sa kalupitan ng tao." 85 00:04:23,280 --> 00:04:25,800 Hindi, kayo ang nararapat na palakpakan. 86 00:04:30,080 --> 00:04:30,920 …tarantado. 87 00:04:31,000 --> 00:04:34,160 -May sinasabi ang kaibigan ko. Ano? -Putang ina ka. 88 00:04:34,240 --> 00:04:37,880 Tinola? Oo naman, ikukuha ka namin ng tinola. Kahit ano. 89 00:04:37,960 --> 00:04:39,360 Putang ina mo. 90 00:04:41,360 --> 00:04:42,600 Putang ina mo. 91 00:04:44,640 --> 00:04:47,280 Nanay niya raw. Hayaan muna natin siya. 92 00:04:47,360 --> 00:04:48,240 Sige… 93 00:04:49,320 --> 00:04:53,680 May kirot pa rin siyang nararamdaman. Tara na. Umalis na tayo. Naku po. 94 00:04:54,360 --> 00:04:56,640 Magpagaling ka, Stéphane. Kapit lang. 95 00:05:00,040 --> 00:05:01,920 Palaban talaga si Stéphane. 96 00:05:09,760 --> 00:05:11,040 Napasobra ka. 97 00:05:11,120 --> 00:05:12,000 Oo. 98 00:05:12,560 --> 00:05:15,280 Oo? Sinabi kong tirahin mo, pero hindi ganito. 99 00:05:15,360 --> 00:05:17,280 'Di bale, tapos na. Ayos na. 100 00:05:18,640 --> 00:05:20,840 Puwede na rin. Tama ka naman. 101 00:05:20,920 --> 00:05:22,720 -Magaling. -May masama akong balita. 102 00:05:23,880 --> 00:05:27,360 Hindi kita mapapasok sa team ko. Hindi kita… Malinaw ba? 103 00:05:27,440 --> 00:05:29,640 Magmumukha akong oportunista. Hindi maganda. 104 00:05:30,360 --> 00:05:31,320 -Ano? -Hindi. 105 00:05:31,400 --> 00:05:32,760 Alam mo naman siguro… 106 00:05:32,840 --> 00:05:36,840 Pero… Bakit? Hindi ko alam! Naaksidente siya, 'yon lang. At… 107 00:05:36,920 --> 00:05:39,200 Hindi talaga ako lilipat. 108 00:05:39,280 --> 00:05:41,680 Matagumpay ang kampanya na sinasalihan ko, at… 109 00:05:41,760 --> 00:05:43,560 -Hindi puwede. -Magagawa ko. 110 00:05:43,640 --> 00:05:45,840 Éric, pakiusap. Makinig ka. Huwag. 111 00:05:45,920 --> 00:05:50,440 Pambihira ka! Wala kang bayag. Saktong-sakto kayo ng hangal na 'yon. 112 00:05:50,520 --> 00:05:51,840 -Talaga ba? -Oo. 113 00:05:51,920 --> 00:05:53,960 Nawalan siya ng bayag na wala ka. 114 00:05:55,080 --> 00:05:57,560 Alam mo? Pagdating sa bayag… 115 00:05:58,800 --> 00:06:01,440 Ikaw, pare… Para sabihin ko sa' yo… Ano? 116 00:06:02,000 --> 00:06:03,440 -Ano? -Patapusin mo ako. 117 00:06:04,080 --> 00:06:07,000 -Ano? -Wala! Kilalang-kilala mo 'ko. 118 00:06:07,760 --> 00:06:08,600 Tingnan mo… 119 00:06:08,680 --> 00:06:10,520 Oo, tingnan mo. Tingnan mo ako. 120 00:06:14,320 --> 00:06:15,960 Nagbabagang balita, 6 p.m. 121 00:06:16,040 --> 00:06:19,760 Update sa kandidatong si Blé, na ngayo'y ligtas na sa panganib. 122 00:06:19,840 --> 00:06:23,240 Bukod sa kanan niyang testicle, walang vital organ ang tinamaan ng baril 123 00:06:23,320 --> 00:06:25,920 ng radikal na extremist na nagsabing, 124 00:06:26,000 --> 00:06:30,160 "sawang-sawa na sa mga Itim na mangialam sa kaniyang Corrèze." 125 00:06:30,240 --> 00:06:31,840 Mr. Blé, masuwerte ka. 126 00:06:32,360 --> 00:06:34,320 Limang milimetro na lang, Mrs. Blé na kayo. 127 00:06:40,000 --> 00:06:43,160 -'Di 'yan nakakatuwa. -Kung 'di ka na puwede magbiro… 128 00:06:43,240 --> 00:06:45,720 Kukunan pa ako ng semilya. Ayos lang ba? 129 00:06:46,200 --> 00:06:48,240 Puwede. Pero magpahinga ka muna. 130 00:06:48,320 --> 00:06:50,680 Baka gumalaw ang bala, at katapusan na ng IVF mo. 131 00:06:53,080 --> 00:06:54,880 Sige. Sa uulitin. 132 00:06:58,360 --> 00:07:00,400 Ayos pa rin naman tayo, 'di ba? 133 00:07:01,800 --> 00:07:02,640 'Di ba? 134 00:07:06,440 --> 00:07:08,040 Pinag-isipan ko ito… 135 00:07:10,720 --> 00:07:12,680 magbibigay ako ng semilya para sa kaniya. 136 00:07:12,760 --> 00:07:15,440 -Puwede ba, Mo! -Hindi, madali lang. Talagang… 137 00:07:15,520 --> 00:07:19,640 Seryoso! Mo! Nag-aayuno ako ngayon! Bakit ka ba ganiyan? 138 00:07:19,720 --> 00:07:20,960 Kaya ko na 'yon. 139 00:07:21,040 --> 00:07:22,040 -Oo. -Oo na! 140 00:07:22,120 --> 00:07:23,960 'Wag kang ganiyan! 141 00:07:24,040 --> 00:07:25,880 -Tigil na tayo sa kampanya. -Ha? 142 00:07:25,960 --> 00:07:27,160 Tigil na tayo sa kampanya. 143 00:07:27,240 --> 00:07:29,480 -Puwede lumabas muna kayo? -'Di puwede. 144 00:07:29,560 --> 00:07:31,640 Labas. Kami muna ni Marion. 145 00:07:32,240 --> 00:07:33,640 Pag-isipan mo, puta. 146 00:07:33,720 --> 00:07:35,680 Nabigla lang siya. Okay? 147 00:07:35,760 --> 00:07:38,880 Pag-uusapan natin. Mag-uusap ulit tayo, Stéphane. 148 00:07:38,960 --> 00:07:42,160 -Ayaw niyang magbigay ako ng semilya. -E di hindi anak ni Stéphane. 149 00:07:42,240 --> 00:07:43,280 Mga African tayo. 150 00:07:47,320 --> 00:07:48,160 Sigurado ka? 151 00:07:49,280 --> 00:07:50,200 Sigurado. 152 00:08:03,240 --> 00:08:05,640 At dahil alam kong magiging babae, 153 00:08:05,720 --> 00:08:08,840 masasabi kong balang araw, magiging pangulo si Mariam. 154 00:08:08,920 --> 00:08:09,960 Baka Christiane. 155 00:08:11,520 --> 00:08:14,600 Bakit ko papangalanan ng ganiyan ang anak kong babae? 156 00:08:15,400 --> 00:08:16,360 Taubira, ano ba! 157 00:08:16,440 --> 00:08:18,320 Christiane Taubira, ano ba! 158 00:08:18,400 --> 00:08:19,840 Tama pala. Pasensiya na. 159 00:08:25,480 --> 00:08:27,360 -Etienne, bakit? -'Musta si Blé? 160 00:08:27,440 --> 00:08:28,360 Makinig ka… 161 00:08:29,840 --> 00:08:31,440 -Ayos lang siya. Oo. -Buti naman. 162 00:08:31,520 --> 00:08:33,080 Mabuti talaga. 163 00:08:33,160 --> 00:08:36,280 -Dahil doon, puwede na ako… -Sige… 164 00:08:36,360 --> 00:08:40,360 Baka mayroon kayo riyan para sa akin? Alam mo na, ewan kung… 165 00:08:40,440 --> 00:08:41,920 Hindi. 166 00:08:42,000 --> 00:08:44,640 Hindi puwede. Magmumukhang oportunista. 167 00:08:45,200 --> 00:08:47,200 Sige. Ingat. 168 00:08:47,280 --> 00:08:49,360 -Good luck. -Salamat. Ingat. Paalam. 169 00:08:50,200 --> 00:08:51,040 Putang ina. 170 00:08:51,120 --> 00:08:53,240 …sa unang round ng halalang pampanguluhan, 171 00:08:53,320 --> 00:08:57,240 makikitang huli pa rin sa mga poll ang konserbatibong si Durandeau. 172 00:08:57,320 --> 00:09:00,120 Naabutan na siya ng far-right na kandidatong si Fred Cognard. 173 00:09:00,200 --> 00:09:03,800 Hirap din ang makakalikasan na si Corinne Douanier. 174 00:09:03,880 --> 00:09:07,040 Sinamantala naman ni Éric Andréï ang pag-atras ni Blé 175 00:09:07,120 --> 00:09:08,280 Mas umangat pa siya 176 00:09:08,360 --> 00:09:11,520 at ngayo'y nangungunang muli sa mga poll ng higit 29%. 177 00:09:16,240 --> 00:09:18,800 -Uy, Stéph, kumusta? -Kumusta? 178 00:09:18,880 --> 00:09:21,400 Boboto ako sa limang taon. Takbo ka, ibobo kita. 179 00:09:21,480 --> 00:09:23,400 -Lakas para sa inyo. -Salamat. 180 00:09:27,400 --> 00:09:29,160 Magandang balita, Mr. Blé. 181 00:09:29,240 --> 00:09:32,360 Bumaba na ang mga piraso ng bala sa scrotum ninyo. 182 00:09:32,440 --> 00:09:33,880 Tuloy na tayo sa sample. 183 00:09:33,960 --> 00:09:37,680 Isang tanong lang. Hindi ba masakit 'pag hinila ko? Tungkol sa tama ko. 184 00:09:37,760 --> 00:09:41,520 Hindi. Pero sa mga piraso ng bala, baka gumawa ng ingay. 185 00:09:42,720 --> 00:09:45,400 Kung susundan mo, tutunog na parang "Jingle Bells." 186 00:09:48,000 --> 00:09:51,480 Biro lang. Huwag mo punuin. Tatlong araw mong 'di ginalaw? 187 00:09:51,560 --> 00:09:53,120 Sobra pa nga ata. 188 00:09:55,560 --> 00:09:57,200 Sa totoo lang. Hindi ka… 189 00:09:57,280 --> 00:09:58,920 Tapos ka na? 190 00:09:59,000 --> 00:10:00,680 Dahil sa tama ko. 191 00:10:00,760 --> 00:10:03,640 Hindi pareho ang ritmo, ang bilis. 192 00:10:03,720 --> 00:10:07,240 Sasabihin ko na, kapag karaniwan, natatapos naman ako. 193 00:10:07,320 --> 00:10:08,640 Ayoko magyabang. 194 00:10:08,720 --> 00:10:10,040 -Hindi. -Pero talagang… 195 00:10:10,960 --> 00:10:12,640 -Itong… Medyo… -Ano? 196 00:10:14,480 --> 00:10:15,320 Medyo? 197 00:10:15,400 --> 00:10:16,760 -Wala. -Mabuti. 198 00:10:16,840 --> 00:10:19,440 Sige. Dadalhin na kita sa kuwarto, misis. 199 00:10:26,600 --> 00:10:27,920 Mr. Blé, ano 'yan? 200 00:10:29,400 --> 00:10:30,600 May lagayan kaya… 201 00:10:30,680 --> 00:10:33,200 May lugar para diyan. May susundo sa 'yo. 202 00:10:33,280 --> 00:10:34,480 -Sige. -'Wag sa opisina ko. 203 00:10:34,560 --> 00:10:35,400 Sige. 204 00:10:39,360 --> 00:10:43,920 Sige… may mga magasin kayo rito. 205 00:10:45,800 --> 00:10:47,560 Mga video. Ayan. 206 00:10:48,680 --> 00:10:52,360 Kung may kailangan kayo, sa labas lang ako. Tumawag lang kayo. 207 00:10:52,440 --> 00:10:55,280 Sige lang. Ayos na ang mga magasin at TV. 208 00:10:58,920 --> 00:11:00,280 Magandang araw sa inyo. 209 00:11:26,080 --> 00:11:29,920 Andréï, presidente! 210 00:11:35,760 --> 00:11:39,280 Mula nang pagtangkaan ang buhay ni Blé', natuloy nang muli ang kampanya. 211 00:11:39,360 --> 00:11:40,480 Isang linggo na lamang, 212 00:11:40,560 --> 00:11:43,640 mukhang sa pagitan nina Andréï at Cognard ang pangalawang round. 213 00:11:43,720 --> 00:11:46,560 Ngayon, kolonisasyon ang mainit na paksa ng mga debate. 214 00:11:46,640 --> 00:11:49,600 Sa ika-60 anibersaryo ng tigil-putukan sa Algeria, 215 00:11:49,680 --> 00:11:51,760 nagsalita ang parehong kandidato. 216 00:11:51,840 --> 00:11:55,080 Itigil na dapat natin ang pagkabahala natin sa naging kolonisasyon. 217 00:11:55,160 --> 00:11:58,200 Ang tunay na kolonisasyon ay ang nararanasan ng mga Pranses. 218 00:11:58,280 --> 00:12:00,920 Hijab sa mga paaralan, mga halal na katayan, 219 00:12:01,000 --> 00:12:02,640 mga Fatima, mga Mohammed. 220 00:12:02,720 --> 00:12:05,680 Kapag nahalal ako, tapos na ang kolonisasyong 'to. 221 00:12:05,760 --> 00:12:08,600 Lahat ng nasa charter, sa eroplano, balik kasbah. 222 00:12:08,680 --> 00:12:10,240 Lipat natin ang channel? 223 00:12:10,840 --> 00:12:11,680 Mr. Andréï? 224 00:12:11,760 --> 00:12:15,120 May dokumentaryo sa langgam na gusto kong panoorin. 225 00:12:16,040 --> 00:12:16,880 Hindi. 226 00:12:16,960 --> 00:12:20,680 Kolonisasyon. Paksa itong dapat natin pag-usapan nang may responsibilidad. 227 00:12:20,760 --> 00:12:22,600 Marami tayong nagawang mali. 228 00:12:23,080 --> 00:12:27,560 Pero hindi ba natin puwede pag-usapan ang benepisyo nito? 229 00:12:27,640 --> 00:12:30,560 Kalinisan man, alam mo na, paggamit ng tinidor. 230 00:12:30,640 --> 00:12:36,040 Transportasyon man… ang riles ng tren sa pagitan ng Djibouti at Addis Ababa. 231 00:12:36,120 --> 00:12:39,600 Hindi biro 'yon. Tulay. 'Di ba? Gusto ng mga African 'yon. 232 00:12:40,480 --> 00:12:45,000 Kaya sa kolonisasyon, oo, pero kailangan mo ring lawakan ang… 233 00:13:05,440 --> 00:13:07,160 STÉPHANE BLÉ WALA SIYANG BAYAG 234 00:13:29,000 --> 00:13:30,200 Ano'ng ginagawa mo? 235 00:13:30,880 --> 00:13:32,840 Mr. President. Maupo muna kayo. 236 00:13:32,920 --> 00:13:34,280 Umuwi na kayo! 237 00:13:35,840 --> 00:13:37,400 Ihahatid na kita. Tara na. 238 00:13:37,920 --> 00:13:40,520 Iniwan ni mama ang susi sa pinto. 'Di puwede. 239 00:13:40,600 --> 00:13:44,680 -Magdo-doorbell ako. Papapasukin niya ako. -'Di kita tatay, Stéphane! 240 00:13:44,760 --> 00:13:46,160 'Wag ka nang umarte pa! 241 00:13:46,760 --> 00:13:49,040 May Marion ka na, magkakaanak… Ayos! 242 00:13:49,120 --> 00:13:51,680 Ako, kakayod ako, pero ayos lang. 243 00:13:52,560 --> 00:13:55,080 Ano'ng problema mo? 'Di kita sinusukuan. Sige na. 244 00:13:55,160 --> 00:13:57,000 Tinapos mo ang kampanya mo. 245 00:13:57,080 --> 00:13:59,520 Sinukuan mo kami. Iniwan mo kami! 246 00:13:59,600 --> 00:14:02,960 Saka kung 'di ka tatakbo, sino'ng iboboto namin? 247 00:14:03,520 --> 00:14:07,080 Sino'ng iboboto mo, Stéphane? Pasista o manloloko? 248 00:14:07,720 --> 00:14:08,840 Mag-isip ka naman! 249 00:14:09,720 --> 00:14:11,600 Mag-isip ka! Puta! 250 00:14:12,880 --> 00:14:16,920 Papaasahin mo ang mga tao, tapos iiwan mo sila. Madali lang 'yon. 251 00:14:22,160 --> 00:14:25,160 FRANCE PARA SA LAHAT MANGGAGALING SA BABA ANG TUNAY NA SOLUSYON 252 00:14:45,280 --> 00:14:46,200 Ano'ng mayroon? 253 00:14:47,480 --> 00:14:48,920 Mangangampanya ulit ako. 254 00:14:52,600 --> 00:14:53,440 Hindi. 255 00:14:54,360 --> 00:14:57,320 Paano ang IVF? Nasabi na natin. Tatlong araw na ang turok! 256 00:14:57,920 --> 00:14:58,960 'Wag kang mag-alala. 257 00:15:03,640 --> 00:15:04,840 Mahal… 258 00:15:04,920 --> 00:15:07,080 'Di ko puwedeng sukuan ang mga tao. 259 00:15:09,680 --> 00:15:11,120 -Mahal… -E kung ayaw ko? 260 00:15:12,120 --> 00:15:14,000 Magtatagumpay ang far-right. 261 00:15:21,600 --> 00:15:24,520 -Paano ang IVF? -'Wag kang mag-alala. Pupunta ako. 262 00:15:37,560 --> 00:15:38,680 Mandela at Winnie? 263 00:15:40,880 --> 00:15:42,560 Higit pa. Amadou at Mariam. 264 00:15:43,120 --> 00:15:45,040 'Di man natin kita, pero susulong tayo. 265 00:15:46,160 --> 00:15:47,640 Alam mo na, bulag sila… 266 00:15:47,720 --> 00:15:49,800 Alam kong sina Amadou at Mariam ay… 267 00:15:52,200 --> 00:15:53,040 Mali! 268 00:15:53,120 --> 00:15:56,440 Puro ka ganiyan! Tumigil ka nga! 269 00:15:56,520 --> 00:15:57,960 -Taga-Mali ka ba? -Hindi. 270 00:15:58,720 --> 00:16:01,080 -Tumigil ka… 'Di nakakatawa! -'Sensiya. 271 00:16:01,160 --> 00:16:04,560 Lagi mo silang ginagawang katatawanan. Tigilan mo na. Isa! 272 00:16:04,640 --> 00:16:05,480 Pasensiya na. 273 00:16:06,360 --> 00:16:09,240 Tinakot mo ako! Tumigil ka! Sige na, love you! 274 00:16:09,320 --> 00:16:10,160 Sige. 275 00:16:22,000 --> 00:16:24,560 Balik na ba tayo sa kampanya o ano? 276 00:16:29,280 --> 00:16:30,800 Okay, maling umatras. 277 00:16:30,880 --> 00:16:33,720 Nandito na ako, at sabik ako. Kumusta si William? 278 00:16:33,800 --> 00:16:35,240 'Di siya sumasagot. 279 00:16:35,320 --> 00:16:38,560 'Di rin naman siya kailangan. Ako na ang magiging campaign manager. 280 00:16:38,640 --> 00:16:39,760 Sige! 281 00:16:39,840 --> 00:16:41,720 Nasaan na tayo sa botohan? 282 00:16:41,800 --> 00:16:44,800 Mababa. Talagang mababa. Malapit kay Green Corinne. 283 00:16:46,960 --> 00:16:50,880 'Di bale, ayos na 'yon. Ilang araw na lang ang mayroon tayo. 284 00:16:51,600 --> 00:16:54,400 Ano? Nagpadala ako ng CV kung saan-saan. Walang sumasagot… 285 00:16:57,720 --> 00:17:02,680 Guys, bumalik ako dahil sa hayop na 'to. Ngayong nandito na siya, trabaho na tayo! 286 00:17:02,760 --> 00:17:05,120 Okay! Dapat kahit saan tayo! 287 00:17:05,200 --> 00:17:07,640 Oo, mamayang gabi, 5 p.m., Stéphane Blé sa Instagram! 288 00:17:07,720 --> 00:17:10,080 Gamitin natin lahat ng contact sa bawat social media. 289 00:17:10,160 --> 00:17:12,080 Bakit Stéphane Blé? Dahil… Hi! 290 00:17:12,160 --> 00:17:14,240 Stéphane Blé, salamat. April 10! 291 00:17:14,320 --> 00:17:15,680 Stéphane Blé, dahil… 292 00:17:15,760 --> 00:17:17,600 Lumapit tayo sa mga tao. 293 00:17:17,680 --> 00:17:18,760 Iboto mo si Blé! 294 00:17:18,840 --> 00:17:21,080 Humanap ng mga botante sa lugar nila! 295 00:17:21,160 --> 00:17:22,520 -Animnapu na? -Tama. 296 00:17:24,640 --> 00:17:25,560 Boto mo si Blé. 297 00:17:25,640 --> 00:17:27,640 May sasabihin tayo. Kailangan nating marinig. 298 00:17:27,720 --> 00:17:30,320 Hindi pa ito nagagawa! Libreng pakain sa mga paaralan! 299 00:17:30,400 --> 00:17:32,200 Alam kong gutom kayo! 300 00:17:32,280 --> 00:17:33,600 Huling tsansa na natin ito. 301 00:17:33,680 --> 00:17:36,800 At ipinapangako ko sa inyo, matatapos tayo nang may alingawngaw. 302 00:17:37,360 --> 00:17:38,200 Napakalakas. 303 00:17:41,200 --> 00:17:45,800 Gusto ko tapusin ang kampanya ko rito dahil dito nagsisimula ang mga problema. 304 00:17:50,680 --> 00:17:51,960 At pati mga solusyon. 305 00:17:53,360 --> 00:17:55,840 Gusto kong mahalin ang pulis. Pagkatiwalaan sila. 306 00:17:55,920 --> 00:17:57,280 Maramdamang protektado. 307 00:17:58,200 --> 00:18:02,120 Kapag nakakita ako ng pulis, gusto kong tumakbo papunta sa kanila. 308 00:18:02,880 --> 00:18:03,720 Para yakapin sila. 309 00:18:03,800 --> 00:18:06,120 -Ano? -Magtiwala ulit tayo sa isa't isa. 310 00:18:06,200 --> 00:18:08,080 Tama na ang paghihinala sa isa't isa. 311 00:18:08,720 --> 00:18:10,440 Pasensiya na. 312 00:18:12,640 --> 00:18:13,480 Salamat. Patawad. 313 00:18:15,000 --> 00:18:18,720 Masama lang ang pakiramdam ko. Ayos na ako. Sasamahan kita hanggang huli. 314 00:18:18,800 --> 00:18:19,640 Pasensiya na. 315 00:18:20,480 --> 00:18:21,400 Tuloy lang. 316 00:18:23,800 --> 00:18:24,640 Alam ninyo… 317 00:18:25,600 --> 00:18:28,920 Hindi ako palainom. Kamakailan lang, napasobra ako. 318 00:18:29,600 --> 00:18:31,200 Kaya langong-lango ako. 319 00:18:34,720 --> 00:18:36,400 Habang lango, marami akong nakita. 320 00:18:37,440 --> 00:18:39,880 Sa pagkalango, mahimbing ang tulog ng nanay ko 321 00:18:39,960 --> 00:18:42,480 at walang mga bata sa labas na nakikinig kay Niska 322 00:18:42,560 --> 00:18:44,240 o buong gabing nag-aaway. 323 00:18:44,320 --> 00:18:47,920 Sa pagkalango, nakita ko ang mga babae na malayang naglalakad sa lansangan, 324 00:18:48,000 --> 00:18:50,960 suot ang leggings o hijab, at walang kahit sino'ng pumuna. 325 00:18:51,040 --> 00:18:52,520 Kahit naka-skirt. 326 00:18:52,600 --> 00:18:54,440 Maikling skirt, nakatakong… Maski bota. 327 00:18:54,520 --> 00:18:57,760 Nakakalakad ang mga bata sa lansangan na may kumpiyansa, 328 00:18:57,840 --> 00:19:01,080 hindi nababahala na titingnan ang ID nila, o bumagsak sa job interview 329 00:19:01,160 --> 00:19:03,240 dahil hindi maayos ang hitsura o tirahan nila. 330 00:19:04,480 --> 00:19:08,720 Sa pagkalango, ang bansa ko, France, ay nagkaisa, nagkaayos, 331 00:19:08,800 --> 00:19:10,440 kayang humarap sa salamin 332 00:19:10,520 --> 00:19:14,120 at sabihin sa mga anak niya, lahat sila, "Nararapat ka rito." 333 00:19:18,520 --> 00:19:21,000 Kalayaan, pagkakapantay-pantay, kapatiran. 334 00:19:22,840 --> 00:19:24,160 At seguridad! 335 00:19:26,640 --> 00:19:28,640 Tama, seguridad din.Totoo. 336 00:19:31,680 --> 00:19:35,360 Mukhang ayos 'yan. "Kalayaan, pagkakapantay-pantay, seguridad." 337 00:19:41,920 --> 00:19:42,760 Bravo! 338 00:19:43,480 --> 00:19:47,280 Tagay na! 339 00:19:53,160 --> 00:19:54,840 Alam kong hindi siya kaliwa. 340 00:19:55,680 --> 00:19:57,960 Dahil Itim siya. Wala 'yong kuwenta. 341 00:19:58,040 --> 00:19:59,280 Para ako sa kaliwa. 342 00:19:59,360 --> 00:20:00,200 Ano na? 343 00:20:02,640 --> 00:20:04,960 -May kasunduan na ba? -Ano'ng paki ko? 344 00:20:05,600 --> 00:20:06,600 Ano'ng sinabi mo? 345 00:20:08,720 --> 00:20:13,280 Makinig ka. Wala akong paki roon. Pinsan mo ang inaalala ko. 346 00:20:13,360 --> 00:20:17,920 Alam mo ang pinagsasabi ng pinsan mo? "Kalayaan, kapatiran, seguridad." 347 00:20:18,600 --> 00:20:21,360 Okay? Nagiging kanan na siya. 348 00:20:22,200 --> 00:20:25,040 At walang may pakialam. Kinukunan niya ako ng 8%. 349 00:20:25,640 --> 00:20:26,800 Kaya kailangang umalma. 350 00:20:27,760 --> 00:20:29,200 Seguridad? Sige. 351 00:20:29,920 --> 00:20:31,760 -Lamine. -Bakit si Lamine? 352 00:20:31,840 --> 00:20:32,680 'Yong Lamine. 353 00:20:32,760 --> 00:20:34,480 -Kasama niya? -Oo, bakit? 354 00:20:35,080 --> 00:20:36,760 Katumbas ng "seguridad" si Lamine. 355 00:20:37,480 --> 00:20:41,400 Bata si Lamine. Nawawala siya… Hindi siya kriminal, bata lang siya. 356 00:20:43,920 --> 00:20:45,360 Barumbado pa rin siya. 357 00:20:48,200 --> 00:20:49,680 Pipigilan natin siya. 358 00:20:55,800 --> 00:20:59,040 Ewan. Maniwala ka o hindi. Nandito na kaibigan ko. Tatawag ako ulit. 359 00:20:59,120 --> 00:21:01,880 -Lamine, pare! -Ano na? Kumusta? 360 00:21:01,960 --> 00:21:03,320 Kumusta? Ayos ka lang? 361 00:21:03,400 --> 00:21:04,320 Kalma. 362 00:21:05,480 --> 00:21:07,840 Lamine. May 30,000 dito. 363 00:21:10,160 --> 00:21:12,200 Ano? Gusto tumulong ni Désiré sa kampanya? 364 00:21:12,280 --> 00:21:15,400 Pamilya si Stéphane. Tutulong kami kahit papaano. 365 00:21:17,840 --> 00:21:20,560 -Wala kang tiwala sa amin? -Sinisiguro ko lang. 366 00:21:21,880 --> 00:21:24,160 -Nagbibiro ka ba? Ano 'to? -Ano ba… 367 00:21:24,240 --> 00:21:26,400 -Ayoko nito. -Pera na rin 'yan. 368 00:21:26,480 --> 00:21:29,400 Ano ba? Ayoko nga! 369 00:21:32,760 --> 00:21:33,720 Walang gagalaw! 370 00:21:34,200 --> 00:21:36,120 Sabi ko, walang gagalaw! 371 00:21:37,400 --> 00:21:38,240 Tumigil ka! 372 00:21:47,000 --> 00:21:48,240 STÉPH BLÉ 373 00:21:50,520 --> 00:21:51,400 MARION BLÉ 374 00:21:57,960 --> 00:21:59,840 Marion? Si Lamine 'to. 375 00:21:59,920 --> 00:22:01,840 May nangyari. Tulungan mo ako. 376 00:22:02,360 --> 00:22:05,400 'Di ako puwede sa France Info, sinabi ko na sa 'yo. 377 00:22:05,480 --> 00:22:08,000 Nasa clinic ako. Hinihintay si Marion para sa IVF. 378 00:22:08,080 --> 00:22:10,040 Hindi puwede. Ngayong araw na. 379 00:22:11,440 --> 00:22:12,960 Oo. Sige, William. 380 00:22:13,720 --> 00:22:16,560 -Wala pa ang asawa ninyo? -Wala pa. Ewan ko nga. 381 00:22:17,120 --> 00:22:19,840 Hindi siya gano'n. Ewan ko sa kaniya. 382 00:22:22,480 --> 00:22:23,440 Kung sakali… 383 00:22:24,080 --> 00:22:27,200 Puwede ba nating kunin ang embryo at palamigin? Parang itlog. 384 00:22:27,280 --> 00:22:29,280 Dalawampu't apat, 48 oras, para… 385 00:22:30,600 --> 00:22:31,440 Hindi. 386 00:22:32,520 --> 00:22:34,640 Hindi gano'n 'yon. 387 00:22:35,600 --> 00:22:37,160 Minsanan lang 'to. 388 00:22:42,960 --> 00:22:44,720 Saan ka? Ano'ng ginagawa mo? 389 00:22:44,800 --> 00:22:48,920 Magkita tayo sa Boulevard Hotel! Malaking gulo 'to! Pakibilisan! 390 00:22:49,000 --> 00:22:50,480 -Sige. Diyan ka lang! -Sige. 391 00:22:50,560 --> 00:22:52,360 Diyan ka lang. Papunta na ako. 392 00:22:53,920 --> 00:22:55,400 Pasensiya, aalis na ako. 393 00:22:55,480 --> 00:22:57,600 -Pasensiya na talaga. -Ayos lang. 394 00:23:12,520 --> 00:23:13,360 Ano 'yon? 395 00:23:14,240 --> 00:23:15,080 Ako ito. 396 00:23:17,200 --> 00:23:18,120 -'Musta? -Hindi. 397 00:23:18,200 --> 00:23:19,160 Ano'ng nangyari? 398 00:23:21,160 --> 00:23:22,040 Mayroong… 399 00:23:23,000 --> 00:23:26,120 Tauhan ni Désiré, Lotfi at mga 'yon, sinubukan nila siyang lokohin. 400 00:23:26,200 --> 00:23:29,960 Sabi nila, "Magbibigay kami ng pera para sa kampanya," pero marijuana talaga. 401 00:23:30,440 --> 00:23:31,920 Stéphane, nilabanan ko si Lotfi. 402 00:23:33,680 --> 00:23:35,400 Inundayan ko siya, bumagsak siya. 403 00:23:35,480 --> 00:23:38,480 Tapos may mga pulis. Parang hinihintay nila kami. 404 00:23:41,960 --> 00:23:44,360 MANOOD KA NG BALITA!!! 405 00:23:44,960 --> 00:23:48,920 May kontrobersiyal na balita ang lumabas sa halalang pampanguluhan. 406 00:23:49,000 --> 00:23:50,920 Mga hacker, malamang mga Ruso, 407 00:23:51,000 --> 00:23:54,080 ay naiulat na kasabwat sa isa sa campaign teams 408 00:23:54,160 --> 00:23:56,480 at nang-hack ng inbox ng mga kandidato. 409 00:23:56,560 --> 00:23:59,720 Nababahala ang mga tauhan ng konserbatibo at kaliwa. 410 00:23:59,800 --> 00:24:02,320 Mr. Andréï, opinyon po sa milyon-milyong nilustay? 411 00:24:02,400 --> 00:24:05,080 Hindi. No comment, sige na. 412 00:24:05,160 --> 00:24:07,240 Sa tingin n'yo saan nagmula 'to? 413 00:24:07,320 --> 00:24:09,800 Ilan daang milyong umano ito. Totoo po ba? 414 00:24:09,880 --> 00:24:11,080 Pakiusap. 415 00:24:11,160 --> 00:24:13,040 Katapusan na ba ng kampanya ninyo? 416 00:24:13,120 --> 00:24:18,160 Nakatanggap kami ng opisyal na pahayag mula sa komite ng kampanya ni Éric Andréï 417 00:24:18,240 --> 00:24:20,640 na nagpahayag ng pag-atras ng kandidato. 418 00:24:21,480 --> 00:24:25,040 Muli: umatras na sa halalan si Éric Andréï. 419 00:24:25,760 --> 00:24:30,120 Pero hindi lang ang nangunguna sa poll ang biktima ng data leak na ito. 420 00:24:30,200 --> 00:24:34,040 Isa pang iskandalo ang sumira sa kandidatura ni Etienne Durandeau. 421 00:24:34,120 --> 00:24:37,480 Mr. Durandeau, totoo po ba ang pangako na magbenta ng armas sa Syria? 422 00:24:37,560 --> 00:24:39,160 Ayoko sagutin ang tsismis. 423 00:24:39,240 --> 00:24:44,160 Nanganganib na akusahan ng high treason ang konserbatibong kandidato, kaya naman, 424 00:24:44,240 --> 00:24:46,640 inihayag na binawi na kandidatura niya. 425 00:24:47,240 --> 00:24:49,520 Ang huling kandidato na apektado ng leak na ito, 426 00:24:49,600 --> 00:24:54,600 at napilitang tapusin ang kampanya niya ay ang pinuno ng far-right, Fred Cognard. 427 00:24:54,680 --> 00:24:55,960 Mr. Cognard, komento po? 428 00:24:56,040 --> 00:24:57,480 Lubayan ninyo ako! Alis! 429 00:24:57,560 --> 00:24:59,240 May iba pa po bang hayop? 430 00:24:59,320 --> 00:25:01,360 Pumayag ang aso! Puta! 431 00:25:01,440 --> 00:25:03,600 Wala pang reklamo laban sa kaniya, 432 00:25:03,680 --> 00:25:07,000 pero ilang nakakahiya niyang video kasama ng isang aso 433 00:25:07,080 --> 00:25:10,400 ang umani ng milyon-milyong views online. 434 00:25:10,480 --> 00:25:14,840 Dalawa na lamang sa pangunahing kampanya ang ligtas sa kontrobersiyang ito, 435 00:25:14,920 --> 00:25:17,680 kampanya ni Stéphane Blé, na magulong-magulo, 436 00:25:17,760 --> 00:25:19,200 at ni Corrine Douanier, 437 00:25:19,280 --> 00:25:23,560 na hindi gumamit ng mga email para makabawas sa carbon footprint. 438 00:25:23,640 --> 00:25:26,880 Habang papatapos na ang kampanya, patungo na sina Blé at Douanier 439 00:25:26,960 --> 00:25:30,040 sa harapan nila sa ikalawang round ng halalan. 440 00:25:30,120 --> 00:25:33,720 Susuriin na ngayon ng mga bisita natin ang pambihirang kaganapan sa… 441 00:25:35,280 --> 00:25:38,960 Aabot ka sa ikalawang round. Kung susuko ako, tapos na. 442 00:25:50,400 --> 00:25:51,600 Wala nang magagawa. 443 00:25:53,240 --> 00:25:56,480 -Kailangan mong tumakas. -Seryoso ka? 444 00:25:56,560 --> 00:26:00,560 Habang hinihintay ang ikalawang round. Sumama ka sa nanay ni Nora sa Normandy. 445 00:26:00,640 --> 00:26:03,840 Kasama mo si Mo. May internship si Lamine. Nagpapahinga ka para sa IVF. 446 00:26:03,920 --> 00:26:07,120 -Sige, 'yon na lang. -Hindi tama 'yon. 447 00:26:07,200 --> 00:26:09,800 Baliw ka na ba? Tatakas ka? 448 00:26:09,880 --> 00:26:11,080 Kalokohan! 449 00:26:11,960 --> 00:26:14,400 Kung susuko tayo sa mga pulis, may pagkakataon tayo. 450 00:26:15,000 --> 00:26:18,440 Kung hindi, tumatakas tayo sa krimen. Hindi sila papayag. 451 00:26:18,520 --> 00:26:20,200 Stéphane, 'di 'to puwede. 452 00:26:20,280 --> 00:26:22,440 -Pangalawang round na ako! -Hindi! 453 00:26:22,520 --> 00:26:25,280 Kung susuko siya, kailangan ko ring umatras. 454 00:26:25,360 --> 00:26:26,960 -Hindi. -Hindi si Stéphane 'to. 455 00:26:27,040 --> 00:26:28,960 Ako. Nagpasiya na ako. Tapos na. 456 00:26:29,040 --> 00:26:30,480 -Lamine! -Wala akong magagawa. 457 00:26:30,560 --> 00:26:32,160 -Lamine! -Wala na tayong magagawa! 458 00:26:32,920 --> 00:26:34,160 Stéphane, seryoso ka ba? 459 00:26:37,480 --> 00:26:39,400 Lamine 'to. Kasama ko si Marion. 460 00:26:39,480 --> 00:26:42,840 Sunduin mo kami. Sa hotel sa likod ng highway. 461 00:26:44,560 --> 00:26:47,080 Tanga ka ba? Hindi soccer. Sa highway. 462 00:26:48,160 --> 00:26:49,280 Mo, bilisan mo na! 463 00:26:57,720 --> 00:26:59,480 At 7:59 p.m na. 464 00:26:59,560 --> 00:27:00,680 Ilang segundo lang, 465 00:27:00,760 --> 00:27:04,200 makikita na ang mukha ng dalawang kandidato sa ikalawang balota. 466 00:27:04,880 --> 00:27:09,480 Five, four, three, two, one… 467 00:27:12,960 --> 00:27:15,400 Magpapatuloy sina Stéphane Blé at Corinne Douanier 468 00:27:15,480 --> 00:27:18,320 sa pangalawang round ng halalang pampanguluhan. 469 00:27:18,400 --> 00:27:21,520 Si Stéphane Blé na local youth worker lang nitong mga huling linggo, 470 00:27:21,600 --> 00:27:24,520 at Corinne Douanier, isang radikal na ecologist, 471 00:27:24,600 --> 00:27:28,080 ang maghaharap sa ikalawang round ng halalang pampanguluhan. 472 00:27:28,760 --> 00:27:32,040 Anumang resulta sa susunod na dalawang linggo, makasaysayan ito. 473 00:27:32,120 --> 00:27:35,760 Magkakaroon ang France ng unang Itim na presidente, 474 00:27:35,840 --> 00:27:37,640 o kauna-unahang babaeng presidente. 475 00:29:41,560 --> 00:29:44,680 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Lawrence Arot