1
00:00:09,680 --> 00:00:11,000
AMBULANSIYA
2
00:00:12,040 --> 00:00:14,080
Sige na. Kumapit ka lang.
3
00:00:14,160 --> 00:00:15,520
Aabot ba siya?
4
00:00:15,600 --> 00:00:17,400
Oo, pero 'wag kayong umasa…
5
00:00:17,480 --> 00:00:20,680
Talaga? Nauubusan na siya ng dugo.
Hoy! Bilisan mo na!
6
00:00:20,760 --> 00:00:22,960
Puta. Kasalanan ko ito. Pasensiya na.
7
00:00:23,040 --> 00:00:25,880
Ano? 'Di ko maintindihan.
8
00:00:27,120 --> 00:00:29,200
May gusto siyang sabihin.
Puwede ba tanggalin?
9
00:00:29,280 --> 00:00:30,480
Bayag ko!
10
00:00:30,560 --> 00:00:31,920
Bayag mo? Ah, puta!
11
00:00:33,200 --> 00:00:34,560
OSPITAL
12
00:00:34,640 --> 00:00:36,480
REPRESENT
13
00:00:39,960 --> 00:00:41,760
-Mga kaibigan.
-Kumusta?
14
00:00:42,920 --> 00:00:44,280
Tagumpay ang operasyon.
15
00:00:45,400 --> 00:00:48,600
Mabubuhay siya. 'Di lang natin alam
ang mga epekto.
16
00:00:48,680 --> 00:00:50,360
Ano pa ba ang kailangan mo?
17
00:00:50,880 --> 00:00:52,240
Mag-iwan sila ng note?
18
00:00:52,320 --> 00:00:56,080
Ha? "Kami 'yon, mga Freemasons.
Binaril namin si Stéphane Blé!"
19
00:00:56,160 --> 00:00:57,280
Tama siya!
20
00:00:57,360 --> 00:01:00,960
Manahimik kayong dalawa.
Pero hindi sila mali, William.
21
00:01:01,560 --> 00:01:05,600
Katangahan ang magpakita sa Corrèze
nang hindi naghahanda.
22
00:01:05,680 --> 00:01:08,120
-Corrèze 'yon. Para namang…
-Tama.
23
00:01:08,720 --> 00:01:11,840
-Una sponsorships, tapos ito…
-Bakit ang sponsorships?
24
00:01:12,680 --> 00:01:15,040
Walang dapat… Halika na.
25
00:01:15,680 --> 00:01:17,840
Kung gusto mo, mag-usap tayo.
26
00:01:17,920 --> 00:01:21,480
Tayo lang dalawa.
'Wag na'ng eksena pa sa harap ng… lahat.
27
00:01:21,560 --> 00:01:23,480
-'Di nila puwede malaman?
-Alin?
28
00:01:23,560 --> 00:01:26,760
Tatlong beses ko tiningnan, at halos lahat
ng mga sponsor konserbatibo.
29
00:01:26,840 --> 00:01:29,760
Sinabihan akong ayaw mo
ng karagdagang seguridad.
30
00:01:29,840 --> 00:01:33,720
-Pinapabagsak mo ba si Stéphane?
-Makinig ka, politika 'to, ha?
31
00:01:35,000 --> 00:01:37,840
May kinabukasan ka
kung susundan mo lang ako.
32
00:01:37,920 --> 00:01:40,960
Salamat na lang.
Katunayan, 'di talaga para sa akin.
33
00:01:41,040 --> 00:01:42,480
Mr. Andréï, pakiusap!
34
00:01:42,560 --> 00:01:46,880
Mrs. Blé! May balita ba kayo
tungkol kay Stéphane Blé?
35
00:01:46,960 --> 00:01:48,640
Pakiusap.
36
00:01:48,720 --> 00:01:51,280
-Naniniwala ba kayong far-right daw?
-Sir, pakiusap.
37
00:01:51,840 --> 00:01:55,480
Ngayong araw, matindi ang pinsala
na natanggap ng demokrasya.
38
00:01:55,560 --> 00:01:58,200
Alam ninyong kalaban ko si Stéphane Blé,
39
00:01:58,280 --> 00:02:01,360
pero ngayong araw,
bibisitahin ko ang kaibigan ko.
40
00:02:01,440 --> 00:02:02,640
At ang kapatid ko.
41
00:02:02,720 --> 00:02:06,280
Kapatid ko, kaya agad kong sinundo
ang nanay at asawa niya
42
00:02:06,360 --> 00:02:07,640
para dalhin sa tabi niya.
43
00:02:07,720 --> 00:02:09,320
-Kailan kayo sasagot?
-Makikiraan.
44
00:02:09,400 --> 00:02:12,600
Problema na ngayon ang karahasan
sa kanayunan. Ano'ng opinyon ninyo?
45
00:02:12,680 --> 00:02:13,520
Salamat.
46
00:02:14,520 --> 00:02:18,360
Trabaho mong protektahan siya.
Ano'ng ginawa mo? Nasaan siya?
47
00:02:19,960 --> 00:02:21,920
-Kumusta siya?
-Sabihin mo lahat.
48
00:02:22,520 --> 00:02:23,520
Oo. Ligtas siya.
49
00:02:24,960 --> 00:02:26,760
Pero tinamaan siya sa bayag.
50
00:02:26,840 --> 00:02:27,760
-Sa ano?
-Ano?
51
00:02:27,840 --> 00:02:28,880
Sa bayag.
52
00:02:29,800 --> 00:02:30,640
Ah.
53
00:02:30,720 --> 00:02:32,440
'Di tinamaan lahat. Isa lang.
54
00:02:33,040 --> 00:02:37,360
Nadaplisan siya. Bumuka ang itlog niya.
Tinatahi na nila pabalik.
55
00:02:38,240 --> 00:02:41,400
At sa kasamaang-palad,
'di pa tayo nakasisiguro sa…
56
00:02:43,760 --> 00:02:45,480
-Oo, 'yon…
-Ang alin?
57
00:02:45,560 --> 00:02:48,520
Na baka maano siya…
Alam mo na. Baka maging…
58
00:02:49,760 --> 00:02:51,920
-Magiging DJ siya?
-Ano?
59
00:02:52,000 --> 00:02:56,160
-'Di ko maintindihan…
-Hindi, hindi. Na maano siya…
60
00:02:58,000 --> 00:03:00,040
-Puputulin ang braso niya.
-Bakit?
61
00:03:00,120 --> 00:03:02,760
-Sabi mo ganito…
-Hindi! Na baka may pangmatagalang epekto.
62
00:03:02,840 --> 00:03:05,040
Pangmatagalan…
"Pangmatagalang epekto" 'yon?
63
00:03:05,120 --> 00:03:07,240
-Oo.
-Kalokohan.
64
00:03:07,320 --> 00:03:11,960
Kilala ko ang pinuno ng departamento.
Mapapagaling niya siya. Maniwala ka.
65
00:03:13,040 --> 00:03:13,920
Salamat.
66
00:03:18,080 --> 00:03:21,040
Pinagpapala kita
ng makapangyarihang dugo ni Hesus.
67
00:03:21,120 --> 00:03:24,680
Mawaksi nawa ang tanikala ng kalaban.
Sa dugo ni Hesus.
68
00:03:24,760 --> 00:03:26,360
Sabihin mo "Amen"! Amen!
69
00:03:26,440 --> 00:03:28,760
-Amen.
-Pagpalain at protektahan ka nawa, anak.
70
00:03:28,840 --> 00:03:31,000
-Amen.
-Bakit mo ito ginawa sa akin?
71
00:03:35,080 --> 00:03:35,920
Paumanhin.
72
00:03:37,840 --> 00:03:39,960
-Hello, Stéphane.
-Tara na, Simone.
73
00:03:40,960 --> 00:03:43,680
Hayaan natin silang mag-usap.
74
00:03:43,760 --> 00:03:47,240
Nakikinig ako.
Pinagpala sila sa ngalan ni Jesus.
75
00:03:50,080 --> 00:03:51,600
Nag-alala kami. Kumusta?
76
00:03:52,200 --> 00:03:55,880
Makakaasa ka na gagawin ko lahat
para pagbayarin ang salarin.
77
00:03:56,360 --> 00:04:00,520
'Di mauuwi sa wala ang sakripisyo mo.
Nga pala, buhay ka, buti naman!
78
00:04:02,440 --> 00:04:04,040
At ligtas ang itlog mo.
79
00:04:04,120 --> 00:04:07,120
Kung narito pa ang itlog na 'to,
dahil 'yon sa inyo.
80
00:04:07,200 --> 00:04:10,880
Kayong nagtatrabaho sa dilim,
sa kabila ng galit, ng pagod,
81
00:04:10,960 --> 00:04:12,080
bawas sa budget,
82
00:04:12,160 --> 00:04:15,400
ay inalay ang buhay ninyo
para iligtas ang buhay ng iba.
83
00:04:15,480 --> 00:04:17,360
Walang atubiling sasabihin ko sa inyo,
84
00:04:17,440 --> 00:04:21,920
"Bravo. Kayo ang huling depensa namin
laban sa kalupitan ng tao."
85
00:04:23,280 --> 00:04:25,800
Hindi, kayo ang nararapat na palakpakan.
86
00:04:30,080 --> 00:04:30,920
…tarantado.
87
00:04:31,000 --> 00:04:34,160
-May sinasabi ang kaibigan ko. Ano?
-Putang ina ka.
88
00:04:34,240 --> 00:04:37,880
Tinola? Oo naman, ikukuha ka namin
ng tinola. Kahit ano.
89
00:04:37,960 --> 00:04:39,360
Putang ina mo.
90
00:04:41,360 --> 00:04:42,600
Putang ina mo.
91
00:04:44,640 --> 00:04:47,280
Nanay niya raw. Hayaan muna natin siya.
92
00:04:47,360 --> 00:04:48,240
Sige…
93
00:04:49,320 --> 00:04:53,680
May kirot pa rin siyang nararamdaman.
Tara na. Umalis na tayo. Naku po.
94
00:04:54,360 --> 00:04:56,640
Magpagaling ka, Stéphane. Kapit lang.
95
00:05:00,040 --> 00:05:01,920
Palaban talaga si Stéphane.
96
00:05:09,760 --> 00:05:11,040
Napasobra ka.
97
00:05:11,120 --> 00:05:12,000
Oo.
98
00:05:12,560 --> 00:05:15,280
Oo? Sinabi kong tirahin mo,
pero hindi ganito.
99
00:05:15,360 --> 00:05:17,280
'Di bale, tapos na. Ayos na.
100
00:05:18,640 --> 00:05:20,840
Puwede na rin. Tama ka naman.
101
00:05:20,920 --> 00:05:22,720
-Magaling.
-May masama akong balita.
102
00:05:23,880 --> 00:05:27,360
Hindi kita mapapasok sa team ko.
Hindi kita… Malinaw ba?
103
00:05:27,440 --> 00:05:29,640
Magmumukha akong oportunista.
Hindi maganda.
104
00:05:30,360 --> 00:05:31,320
-Ano?
-Hindi.
105
00:05:31,400 --> 00:05:32,760
Alam mo naman siguro…
106
00:05:32,840 --> 00:05:36,840
Pero… Bakit? Hindi ko alam!
Naaksidente siya, 'yon lang. At…
107
00:05:36,920 --> 00:05:39,200
Hindi talaga ako lilipat.
108
00:05:39,280 --> 00:05:41,680
Matagumpay ang kampanya
na sinasalihan ko, at…
109
00:05:41,760 --> 00:05:43,560
-Hindi puwede.
-Magagawa ko.
110
00:05:43,640 --> 00:05:45,840
Éric, pakiusap. Makinig ka. Huwag.
111
00:05:45,920 --> 00:05:50,440
Pambihira ka! Wala kang bayag.
Saktong-sakto kayo ng hangal na 'yon.
112
00:05:50,520 --> 00:05:51,840
-Talaga ba?
-Oo.
113
00:05:51,920 --> 00:05:53,960
Nawalan siya ng bayag na wala ka.
114
00:05:55,080 --> 00:05:57,560
Alam mo? Pagdating sa bayag…
115
00:05:58,800 --> 00:06:01,440
Ikaw, pare… Para sabihin ko sa' yo… Ano?
116
00:06:02,000 --> 00:06:03,440
-Ano?
-Patapusin mo ako.
117
00:06:04,080 --> 00:06:07,000
-Ano?
-Wala! Kilalang-kilala mo 'ko.
118
00:06:07,760 --> 00:06:08,600
Tingnan mo…
119
00:06:08,680 --> 00:06:10,520
Oo, tingnan mo. Tingnan mo ako.
120
00:06:14,320 --> 00:06:15,960
Nagbabagang balita, 6 p.m.
121
00:06:16,040 --> 00:06:19,760
Update sa kandidatong si Blé,
na ngayo'y ligtas na sa panganib.
122
00:06:19,840 --> 00:06:23,240
Bukod sa kanan niyang testicle,
walang vital organ ang tinamaan ng baril
123
00:06:23,320 --> 00:06:25,920
ng radikal na extremist na nagsabing,
124
00:06:26,000 --> 00:06:30,160
"sawang-sawa na sa mga Itim
na mangialam sa kaniyang Corrèze."
125
00:06:30,240 --> 00:06:31,840
Mr. Blé, masuwerte ka.
126
00:06:32,360 --> 00:06:34,320
Limang milimetro na lang,
Mrs. Blé na kayo.
127
00:06:40,000 --> 00:06:43,160
-'Di 'yan nakakatuwa.
-Kung 'di ka na puwede magbiro…
128
00:06:43,240 --> 00:06:45,720
Kukunan pa ako ng semilya. Ayos lang ba?
129
00:06:46,200 --> 00:06:48,240
Puwede. Pero magpahinga ka muna.
130
00:06:48,320 --> 00:06:50,680
Baka gumalaw ang bala,
at katapusan na ng IVF mo.
131
00:06:53,080 --> 00:06:54,880
Sige. Sa uulitin.
132
00:06:58,360 --> 00:07:00,400
Ayos pa rin naman tayo, 'di ba?
133
00:07:01,800 --> 00:07:02,640
'Di ba?
134
00:07:06,440 --> 00:07:08,040
Pinag-isipan ko ito…
135
00:07:10,720 --> 00:07:12,680
magbibigay ako ng semilya para sa kaniya.
136
00:07:12,760 --> 00:07:15,440
-Puwede ba, Mo!
-Hindi, madali lang. Talagang…
137
00:07:15,520 --> 00:07:19,640
Seryoso! Mo! Nag-aayuno ako ngayon!
Bakit ka ba ganiyan?
138
00:07:19,720 --> 00:07:20,960
Kaya ko na 'yon.
139
00:07:21,040 --> 00:07:22,040
-Oo.
-Oo na!
140
00:07:22,120 --> 00:07:23,960
'Wag kang ganiyan!
141
00:07:24,040 --> 00:07:25,880
-Tigil na tayo sa kampanya.
-Ha?
142
00:07:25,960 --> 00:07:27,160
Tigil na tayo sa kampanya.
143
00:07:27,240 --> 00:07:29,480
-Puwede lumabas muna kayo?
-'Di puwede.
144
00:07:29,560 --> 00:07:31,640
Labas. Kami muna ni Marion.
145
00:07:32,240 --> 00:07:33,640
Pag-isipan mo, puta.
146
00:07:33,720 --> 00:07:35,680
Nabigla lang siya. Okay?
147
00:07:35,760 --> 00:07:38,880
Pag-uusapan natin.
Mag-uusap ulit tayo, Stéphane.
148
00:07:38,960 --> 00:07:42,160
-Ayaw niyang magbigay ako ng semilya.
-E di hindi anak ni Stéphane.
149
00:07:42,240 --> 00:07:43,280
Mga African tayo.
150
00:07:47,320 --> 00:07:48,160
Sigurado ka?
151
00:07:49,280 --> 00:07:50,200
Sigurado.
152
00:08:03,240 --> 00:08:05,640
At dahil alam kong magiging babae,
153
00:08:05,720 --> 00:08:08,840
masasabi kong balang araw,
magiging pangulo si Mariam.
154
00:08:08,920 --> 00:08:09,960
Baka Christiane.
155
00:08:11,520 --> 00:08:14,600
Bakit ko papangalanan
ng ganiyan ang anak kong babae?
156
00:08:15,400 --> 00:08:16,360
Taubira, ano ba!
157
00:08:16,440 --> 00:08:18,320
Christiane Taubira, ano ba!
158
00:08:18,400 --> 00:08:19,840
Tama pala. Pasensiya na.
159
00:08:25,480 --> 00:08:27,360
-Etienne, bakit?
-'Musta si Blé?
160
00:08:27,440 --> 00:08:28,360
Makinig ka…
161
00:08:29,840 --> 00:08:31,440
-Ayos lang siya. Oo.
-Buti naman.
162
00:08:31,520 --> 00:08:33,080
Mabuti talaga.
163
00:08:33,160 --> 00:08:36,280
-Dahil doon, puwede na ako…
-Sige…
164
00:08:36,360 --> 00:08:40,360
Baka mayroon kayo riyan para sa akin?
Alam mo na, ewan kung…
165
00:08:40,440 --> 00:08:41,920
Hindi.
166
00:08:42,000 --> 00:08:44,640
Hindi puwede. Magmumukhang oportunista.
167
00:08:45,200 --> 00:08:47,200
Sige. Ingat.
168
00:08:47,280 --> 00:08:49,360
-Good luck.
-Salamat. Ingat. Paalam.
169
00:08:50,200 --> 00:08:51,040
Putang ina.
170
00:08:51,120 --> 00:08:53,240
…sa unang round ng halalang pampanguluhan,
171
00:08:53,320 --> 00:08:57,240
makikitang huli pa rin sa mga poll
ang konserbatibong si Durandeau.
172
00:08:57,320 --> 00:09:00,120
Naabutan na siya ng far-right
na kandidatong si Fred Cognard.
173
00:09:00,200 --> 00:09:03,800
Hirap din ang makakalikasan
na si Corinne Douanier.
174
00:09:03,880 --> 00:09:07,040
Sinamantala naman ni Éric Andréï
ang pag-atras ni Blé
175
00:09:07,120 --> 00:09:08,280
Mas umangat pa siya
176
00:09:08,360 --> 00:09:11,520
at ngayo'y nangungunang muli
sa mga poll ng higit 29%.
177
00:09:16,240 --> 00:09:18,800
-Uy, Stéph, kumusta?
-Kumusta?
178
00:09:18,880 --> 00:09:21,400
Boboto ako sa limang taon.
Takbo ka, ibobo kita.
179
00:09:21,480 --> 00:09:23,400
-Lakas para sa inyo.
-Salamat.
180
00:09:27,400 --> 00:09:29,160
Magandang balita, Mr. Blé.
181
00:09:29,240 --> 00:09:32,360
Bumaba na ang mga piraso ng bala
sa scrotum ninyo.
182
00:09:32,440 --> 00:09:33,880
Tuloy na tayo sa sample.
183
00:09:33,960 --> 00:09:37,680
Isang tanong lang. Hindi ba masakit
'pag hinila ko? Tungkol sa tama ko.
184
00:09:37,760 --> 00:09:41,520
Hindi. Pero sa mga piraso ng bala,
baka gumawa ng ingay.
185
00:09:42,720 --> 00:09:45,400
Kung susundan mo,
tutunog na parang "Jingle Bells."
186
00:09:48,000 --> 00:09:51,480
Biro lang. Huwag mo punuin.
Tatlong araw mong 'di ginalaw?
187
00:09:51,560 --> 00:09:53,120
Sobra pa nga ata.
188
00:09:55,560 --> 00:09:57,200
Sa totoo lang. Hindi ka…
189
00:09:57,280 --> 00:09:58,920
Tapos ka na?
190
00:09:59,000 --> 00:10:00,680
Dahil sa tama ko.
191
00:10:00,760 --> 00:10:03,640
Hindi pareho ang ritmo, ang bilis.
192
00:10:03,720 --> 00:10:07,240
Sasabihin ko na, kapag karaniwan,
natatapos naman ako.
193
00:10:07,320 --> 00:10:08,640
Ayoko magyabang.
194
00:10:08,720 --> 00:10:10,040
-Hindi.
-Pero talagang…
195
00:10:10,960 --> 00:10:12,640
-Itong… Medyo…
-Ano?
196
00:10:14,480 --> 00:10:15,320
Medyo?
197
00:10:15,400 --> 00:10:16,760
-Wala.
-Mabuti.
198
00:10:16,840 --> 00:10:19,440
Sige. Dadalhin na kita sa kuwarto, misis.
199
00:10:26,600 --> 00:10:27,920
Mr. Blé, ano 'yan?
200
00:10:29,400 --> 00:10:30,600
May lagayan kaya…
201
00:10:30,680 --> 00:10:33,200
May lugar para diyan. May susundo sa 'yo.
202
00:10:33,280 --> 00:10:34,480
-Sige.
-'Wag sa opisina ko.
203
00:10:34,560 --> 00:10:35,400
Sige.
204
00:10:39,360 --> 00:10:43,920
Sige… may mga magasin kayo rito.
205
00:10:45,800 --> 00:10:47,560
Mga video. Ayan.
206
00:10:48,680 --> 00:10:52,360
Kung may kailangan kayo,
sa labas lang ako. Tumawag lang kayo.
207
00:10:52,440 --> 00:10:55,280
Sige lang. Ayos na ang mga magasin at TV.
208
00:10:58,920 --> 00:11:00,280
Magandang araw sa inyo.
209
00:11:26,080 --> 00:11:29,920
Andréï, presidente!
210
00:11:35,760 --> 00:11:39,280
Mula nang pagtangkaan ang buhay ni Blé',
natuloy nang muli ang kampanya.
211
00:11:39,360 --> 00:11:40,480
Isang linggo na lamang,
212
00:11:40,560 --> 00:11:43,640
mukhang sa pagitan nina Andréï at Cognard
ang pangalawang round.
213
00:11:43,720 --> 00:11:46,560
Ngayon, kolonisasyon
ang mainit na paksa ng mga debate.
214
00:11:46,640 --> 00:11:49,600
Sa ika-60 anibersaryo
ng tigil-putukan sa Algeria,
215
00:11:49,680 --> 00:11:51,760
nagsalita ang parehong kandidato.
216
00:11:51,840 --> 00:11:55,080
Itigil na dapat natin ang pagkabahala
natin sa naging kolonisasyon.
217
00:11:55,160 --> 00:11:58,200
Ang tunay na kolonisasyon
ay ang nararanasan ng mga Pranses.
218
00:11:58,280 --> 00:12:00,920
Hijab sa mga paaralan,
mga halal na katayan,
219
00:12:01,000 --> 00:12:02,640
mga Fatima, mga Mohammed.
220
00:12:02,720 --> 00:12:05,680
Kapag nahalal ako,
tapos na ang kolonisasyong 'to.
221
00:12:05,760 --> 00:12:08,600
Lahat ng nasa charter,
sa eroplano, balik kasbah.
222
00:12:08,680 --> 00:12:10,240
Lipat natin ang channel?
223
00:12:10,840 --> 00:12:11,680
Mr. Andréï?
224
00:12:11,760 --> 00:12:15,120
May dokumentaryo sa langgam
na gusto kong panoorin.
225
00:12:16,040 --> 00:12:16,880
Hindi.
226
00:12:16,960 --> 00:12:20,680
Kolonisasyon. Paksa itong dapat natin
pag-usapan nang may responsibilidad.
227
00:12:20,760 --> 00:12:22,600
Marami tayong nagawang mali.
228
00:12:23,080 --> 00:12:27,560
Pero hindi ba natin puwede
pag-usapan ang benepisyo nito?
229
00:12:27,640 --> 00:12:30,560
Kalinisan man, alam mo na,
paggamit ng tinidor.
230
00:12:30,640 --> 00:12:36,040
Transportasyon man… ang riles ng tren
sa pagitan ng Djibouti at Addis Ababa.
231
00:12:36,120 --> 00:12:39,600
Hindi biro 'yon. Tulay.
'Di ba? Gusto ng mga African 'yon.
232
00:12:40,480 --> 00:12:45,000
Kaya sa kolonisasyon, oo,
pero kailangan mo ring lawakan ang…
233
00:13:05,440 --> 00:13:07,160
STÉPHANE BLÉ
WALA SIYANG BAYAG
234
00:13:29,000 --> 00:13:30,200
Ano'ng ginagawa mo?
235
00:13:30,880 --> 00:13:32,840
Mr. President. Maupo muna kayo.
236
00:13:32,920 --> 00:13:34,280
Umuwi na kayo!
237
00:13:35,840 --> 00:13:37,400
Ihahatid na kita. Tara na.
238
00:13:37,920 --> 00:13:40,520
Iniwan ni mama
ang susi sa pinto. 'Di puwede.
239
00:13:40,600 --> 00:13:44,680
-Magdo-doorbell ako. Papapasukin niya ako.
-'Di kita tatay, Stéphane!
240
00:13:44,760 --> 00:13:46,160
'Wag ka nang umarte pa!
241
00:13:46,760 --> 00:13:49,040
May Marion ka na, magkakaanak… Ayos!
242
00:13:49,120 --> 00:13:51,680
Ako, kakayod ako, pero ayos lang.
243
00:13:52,560 --> 00:13:55,080
Ano'ng problema mo?
'Di kita sinusukuan. Sige na.
244
00:13:55,160 --> 00:13:57,000
Tinapos mo ang kampanya mo.
245
00:13:57,080 --> 00:13:59,520
Sinukuan mo kami. Iniwan mo kami!
246
00:13:59,600 --> 00:14:02,960
Saka kung 'di ka tatakbo,
sino'ng iboboto namin?
247
00:14:03,520 --> 00:14:07,080
Sino'ng iboboto mo, Stéphane?
Pasista o manloloko?
248
00:14:07,720 --> 00:14:08,840
Mag-isip ka naman!
249
00:14:09,720 --> 00:14:11,600
Mag-isip ka! Puta!
250
00:14:12,880 --> 00:14:16,920
Papaasahin mo ang mga tao,
tapos iiwan mo sila. Madali lang 'yon.
251
00:14:22,160 --> 00:14:25,160
FRANCE PARA SA LAHAT
MANGGAGALING SA BABA ANG TUNAY NA SOLUSYON
252
00:14:45,280 --> 00:14:46,200
Ano'ng mayroon?
253
00:14:47,480 --> 00:14:48,920
Mangangampanya ulit ako.
254
00:14:52,600 --> 00:14:53,440
Hindi.
255
00:14:54,360 --> 00:14:57,320
Paano ang IVF? Nasabi na natin.
Tatlong araw na ang turok!
256
00:14:57,920 --> 00:14:58,960
'Wag kang mag-alala.
257
00:15:03,640 --> 00:15:04,840
Mahal…
258
00:15:04,920 --> 00:15:07,080
'Di ko puwedeng sukuan ang mga tao.
259
00:15:09,680 --> 00:15:11,120
-Mahal…
-E kung ayaw ko?
260
00:15:12,120 --> 00:15:14,000
Magtatagumpay ang far-right.
261
00:15:21,600 --> 00:15:24,520
-Paano ang IVF?
-'Wag kang mag-alala. Pupunta ako.
262
00:15:37,560 --> 00:15:38,680
Mandela at Winnie?
263
00:15:40,880 --> 00:15:42,560
Higit pa. Amadou at Mariam.
264
00:15:43,120 --> 00:15:45,040
'Di man natin kita, pero susulong tayo.
265
00:15:46,160 --> 00:15:47,640
Alam mo na, bulag sila…
266
00:15:47,720 --> 00:15:49,800
Alam kong sina Amadou at Mariam ay…
267
00:15:52,200 --> 00:15:53,040
Mali!
268
00:15:53,120 --> 00:15:56,440
Puro ka ganiyan! Tumigil ka nga!
269
00:15:56,520 --> 00:15:57,960
-Taga-Mali ka ba?
-Hindi.
270
00:15:58,720 --> 00:16:01,080
-Tumigil ka… 'Di nakakatawa!
-'Sensiya.
271
00:16:01,160 --> 00:16:04,560
Lagi mo silang ginagawang katatawanan.
Tigilan mo na. Isa!
272
00:16:04,640 --> 00:16:05,480
Pasensiya na.
273
00:16:06,360 --> 00:16:09,240
Tinakot mo ako! Tumigil ka!
Sige na, love you!
274
00:16:09,320 --> 00:16:10,160
Sige.
275
00:16:22,000 --> 00:16:24,560
Balik na ba tayo sa kampanya o ano?
276
00:16:29,280 --> 00:16:30,800
Okay, maling umatras.
277
00:16:30,880 --> 00:16:33,720
Nandito na ako, at sabik ako.
Kumusta si William?
278
00:16:33,800 --> 00:16:35,240
'Di siya sumasagot.
279
00:16:35,320 --> 00:16:38,560
'Di rin naman siya kailangan.
Ako na ang magiging campaign manager.
280
00:16:38,640 --> 00:16:39,760
Sige!
281
00:16:39,840 --> 00:16:41,720
Nasaan na tayo sa botohan?
282
00:16:41,800 --> 00:16:44,800
Mababa. Talagang mababa.
Malapit kay Green Corinne.
283
00:16:46,960 --> 00:16:50,880
'Di bale, ayos na 'yon.
Ilang araw na lang ang mayroon tayo.
284
00:16:51,600 --> 00:16:54,400
Ano? Nagpadala ako ng CV kung saan-saan.
Walang sumasagot…
285
00:16:57,720 --> 00:17:02,680
Guys, bumalik ako dahil sa hayop na 'to.
Ngayong nandito na siya, trabaho na tayo!
286
00:17:02,760 --> 00:17:05,120
Okay! Dapat kahit saan tayo!
287
00:17:05,200 --> 00:17:07,640
Oo, mamayang gabi, 5 p.m.,
Stéphane Blé sa Instagram!
288
00:17:07,720 --> 00:17:10,080
Gamitin natin lahat ng contact
sa bawat social media.
289
00:17:10,160 --> 00:17:12,080
Bakit Stéphane Blé? Dahil… Hi!
290
00:17:12,160 --> 00:17:14,240
Stéphane Blé, salamat. April 10!
291
00:17:14,320 --> 00:17:15,680
Stéphane Blé, dahil…
292
00:17:15,760 --> 00:17:17,600
Lumapit tayo sa mga tao.
293
00:17:17,680 --> 00:17:18,760
Iboto mo si Blé!
294
00:17:18,840 --> 00:17:21,080
Humanap ng mga botante sa lugar nila!
295
00:17:21,160 --> 00:17:22,520
-Animnapu na?
-Tama.
296
00:17:24,640 --> 00:17:25,560
Boto mo si Blé.
297
00:17:25,640 --> 00:17:27,640
May sasabihin tayo.
Kailangan nating marinig.
298
00:17:27,720 --> 00:17:30,320
Hindi pa ito nagagawa!
Libreng pakain sa mga paaralan!
299
00:17:30,400 --> 00:17:32,200
Alam kong gutom kayo!
300
00:17:32,280 --> 00:17:33,600
Huling tsansa na natin ito.
301
00:17:33,680 --> 00:17:36,800
At ipinapangako ko sa inyo,
matatapos tayo nang may alingawngaw.
302
00:17:37,360 --> 00:17:38,200
Napakalakas.
303
00:17:41,200 --> 00:17:45,800
Gusto ko tapusin ang kampanya ko rito
dahil dito nagsisimula ang mga problema.
304
00:17:50,680 --> 00:17:51,960
At pati mga solusyon.
305
00:17:53,360 --> 00:17:55,840
Gusto kong mahalin ang pulis.
Pagkatiwalaan sila.
306
00:17:55,920 --> 00:17:57,280
Maramdamang protektado.
307
00:17:58,200 --> 00:18:02,120
Kapag nakakita ako ng pulis,
gusto kong tumakbo papunta sa kanila.
308
00:18:02,880 --> 00:18:03,720
Para yakapin sila.
309
00:18:03,800 --> 00:18:06,120
-Ano?
-Magtiwala ulit tayo sa isa't isa.
310
00:18:06,200 --> 00:18:08,080
Tama na ang paghihinala sa isa't isa.
311
00:18:08,720 --> 00:18:10,440
Pasensiya na.
312
00:18:12,640 --> 00:18:13,480
Salamat. Patawad.
313
00:18:15,000 --> 00:18:18,720
Masama lang ang pakiramdam ko.
Ayos na ako. Sasamahan kita hanggang huli.
314
00:18:18,800 --> 00:18:19,640
Pasensiya na.
315
00:18:20,480 --> 00:18:21,400
Tuloy lang.
316
00:18:23,800 --> 00:18:24,640
Alam ninyo…
317
00:18:25,600 --> 00:18:28,920
Hindi ako palainom.
Kamakailan lang, napasobra ako.
318
00:18:29,600 --> 00:18:31,200
Kaya langong-lango ako.
319
00:18:34,720 --> 00:18:36,400
Habang lango, marami akong nakita.
320
00:18:37,440 --> 00:18:39,880
Sa pagkalango,
mahimbing ang tulog ng nanay ko
321
00:18:39,960 --> 00:18:42,480
at walang mga bata sa labas
na nakikinig kay Niska
322
00:18:42,560 --> 00:18:44,240
o buong gabing nag-aaway.
323
00:18:44,320 --> 00:18:47,920
Sa pagkalango, nakita ko ang mga babae
na malayang naglalakad sa lansangan,
324
00:18:48,000 --> 00:18:50,960
suot ang leggings o hijab,
at walang kahit sino'ng pumuna.
325
00:18:51,040 --> 00:18:52,520
Kahit naka-skirt.
326
00:18:52,600 --> 00:18:54,440
Maikling skirt, nakatakong… Maski bota.
327
00:18:54,520 --> 00:18:57,760
Nakakalakad ang mga bata sa lansangan
na may kumpiyansa,
328
00:18:57,840 --> 00:19:01,080
hindi nababahala na titingnan ang ID nila,
o bumagsak sa job interview
329
00:19:01,160 --> 00:19:03,240
dahil hindi maayos ang hitsura
o tirahan nila.
330
00:19:04,480 --> 00:19:08,720
Sa pagkalango, ang bansa ko,
France, ay nagkaisa, nagkaayos,
331
00:19:08,800 --> 00:19:10,440
kayang humarap sa salamin
332
00:19:10,520 --> 00:19:14,120
at sabihin sa mga anak niya,
lahat sila, "Nararapat ka rito."
333
00:19:18,520 --> 00:19:21,000
Kalayaan, pagkakapantay-pantay, kapatiran.
334
00:19:22,840 --> 00:19:24,160
At seguridad!
335
00:19:26,640 --> 00:19:28,640
Tama, seguridad din.Totoo.
336
00:19:31,680 --> 00:19:35,360
Mukhang ayos 'yan. "Kalayaan,
pagkakapantay-pantay, seguridad."
337
00:19:41,920 --> 00:19:42,760
Bravo!
338
00:19:43,480 --> 00:19:47,280
Tagay na!
339
00:19:53,160 --> 00:19:54,840
Alam kong hindi siya kaliwa.
340
00:19:55,680 --> 00:19:57,960
Dahil Itim siya. Wala 'yong kuwenta.
341
00:19:58,040 --> 00:19:59,280
Para ako sa kaliwa.
342
00:19:59,360 --> 00:20:00,200
Ano na?
343
00:20:02,640 --> 00:20:04,960
-May kasunduan na ba?
-Ano'ng paki ko?
344
00:20:05,600 --> 00:20:06,600
Ano'ng sinabi mo?
345
00:20:08,720 --> 00:20:13,280
Makinig ka. Wala akong paki roon.
Pinsan mo ang inaalala ko.
346
00:20:13,360 --> 00:20:17,920
Alam mo ang pinagsasabi ng pinsan mo?
"Kalayaan, kapatiran, seguridad."
347
00:20:18,600 --> 00:20:21,360
Okay? Nagiging kanan na siya.
348
00:20:22,200 --> 00:20:25,040
At walang may pakialam.
Kinukunan niya ako ng 8%.
349
00:20:25,640 --> 00:20:26,800
Kaya kailangang umalma.
350
00:20:27,760 --> 00:20:29,200
Seguridad? Sige.
351
00:20:29,920 --> 00:20:31,760
-Lamine.
-Bakit si Lamine?
352
00:20:31,840 --> 00:20:32,680
'Yong Lamine.
353
00:20:32,760 --> 00:20:34,480
-Kasama niya?
-Oo, bakit?
354
00:20:35,080 --> 00:20:36,760
Katumbas ng "seguridad" si Lamine.
355
00:20:37,480 --> 00:20:41,400
Bata si Lamine. Nawawala siya…
Hindi siya kriminal, bata lang siya.
356
00:20:43,920 --> 00:20:45,360
Barumbado pa rin siya.
357
00:20:48,200 --> 00:20:49,680
Pipigilan natin siya.
358
00:20:55,800 --> 00:20:59,040
Ewan. Maniwala ka o hindi.
Nandito na kaibigan ko. Tatawag ako ulit.
359
00:20:59,120 --> 00:21:01,880
-Lamine, pare!
-Ano na? Kumusta?
360
00:21:01,960 --> 00:21:03,320
Kumusta? Ayos ka lang?
361
00:21:03,400 --> 00:21:04,320
Kalma.
362
00:21:05,480 --> 00:21:07,840
Lamine. May 30,000 dito.
363
00:21:10,160 --> 00:21:12,200
Ano? Gusto tumulong ni Désiré sa kampanya?
364
00:21:12,280 --> 00:21:15,400
Pamilya si Stéphane.
Tutulong kami kahit papaano.
365
00:21:17,840 --> 00:21:20,560
-Wala kang tiwala sa amin?
-Sinisiguro ko lang.
366
00:21:21,880 --> 00:21:24,160
-Nagbibiro ka ba? Ano 'to?
-Ano ba…
367
00:21:24,240 --> 00:21:26,400
-Ayoko nito.
-Pera na rin 'yan.
368
00:21:26,480 --> 00:21:29,400
Ano ba? Ayoko nga!
369
00:21:32,760 --> 00:21:33,720
Walang gagalaw!
370
00:21:34,200 --> 00:21:36,120
Sabi ko, walang gagalaw!
371
00:21:37,400 --> 00:21:38,240
Tumigil ka!
372
00:21:47,000 --> 00:21:48,240
STÉPH BLÉ
373
00:21:50,520 --> 00:21:51,400
MARION BLÉ
374
00:21:57,960 --> 00:21:59,840
Marion? Si Lamine 'to.
375
00:21:59,920 --> 00:22:01,840
May nangyari. Tulungan mo ako.
376
00:22:02,360 --> 00:22:05,400
'Di ako puwede sa France Info,
sinabi ko na sa 'yo.
377
00:22:05,480 --> 00:22:08,000
Nasa clinic ako.
Hinihintay si Marion para sa IVF.
378
00:22:08,080 --> 00:22:10,040
Hindi puwede. Ngayong araw na.
379
00:22:11,440 --> 00:22:12,960
Oo. Sige, William.
380
00:22:13,720 --> 00:22:16,560
-Wala pa ang asawa ninyo?
-Wala pa. Ewan ko nga.
381
00:22:17,120 --> 00:22:19,840
Hindi siya gano'n. Ewan ko sa kaniya.
382
00:22:22,480 --> 00:22:23,440
Kung sakali…
383
00:22:24,080 --> 00:22:27,200
Puwede ba nating kunin ang embryo
at palamigin? Parang itlog.
384
00:22:27,280 --> 00:22:29,280
Dalawampu't apat, 48 oras, para…
385
00:22:30,600 --> 00:22:31,440
Hindi.
386
00:22:32,520 --> 00:22:34,640
Hindi gano'n 'yon.
387
00:22:35,600 --> 00:22:37,160
Minsanan lang 'to.
388
00:22:42,960 --> 00:22:44,720
Saan ka? Ano'ng ginagawa mo?
389
00:22:44,800 --> 00:22:48,920
Magkita tayo sa Boulevard Hotel!
Malaking gulo 'to! Pakibilisan!
390
00:22:49,000 --> 00:22:50,480
-Sige. Diyan ka lang!
-Sige.
391
00:22:50,560 --> 00:22:52,360
Diyan ka lang. Papunta na ako.
392
00:22:53,920 --> 00:22:55,400
Pasensiya, aalis na ako.
393
00:22:55,480 --> 00:22:57,600
-Pasensiya na talaga.
-Ayos lang.
394
00:23:12,520 --> 00:23:13,360
Ano 'yon?
395
00:23:14,240 --> 00:23:15,080
Ako ito.
396
00:23:17,200 --> 00:23:18,120
-'Musta?
-Hindi.
397
00:23:18,200 --> 00:23:19,160
Ano'ng nangyari?
398
00:23:21,160 --> 00:23:22,040
Mayroong…
399
00:23:23,000 --> 00:23:26,120
Tauhan ni Désiré, Lotfi at mga 'yon,
sinubukan nila siyang lokohin.
400
00:23:26,200 --> 00:23:29,960
Sabi nila, "Magbibigay kami ng pera
para sa kampanya," pero marijuana talaga.
401
00:23:30,440 --> 00:23:31,920
Stéphane, nilabanan ko si Lotfi.
402
00:23:33,680 --> 00:23:35,400
Inundayan ko siya, bumagsak siya.
403
00:23:35,480 --> 00:23:38,480
Tapos may mga pulis.
Parang hinihintay nila kami.
404
00:23:41,960 --> 00:23:44,360
MANOOD KA NG BALITA!!!
405
00:23:44,960 --> 00:23:48,920
May kontrobersiyal na balita ang lumabas
sa halalang pampanguluhan.
406
00:23:49,000 --> 00:23:50,920
Mga hacker, malamang mga Ruso,
407
00:23:51,000 --> 00:23:54,080
ay naiulat na kasabwat
sa isa sa campaign teams
408
00:23:54,160 --> 00:23:56,480
at nang-hack ng inbox ng mga kandidato.
409
00:23:56,560 --> 00:23:59,720
Nababahala ang mga tauhan
ng konserbatibo at kaliwa.
410
00:23:59,800 --> 00:24:02,320
Mr. Andréï, opinyon po
sa milyon-milyong nilustay?
411
00:24:02,400 --> 00:24:05,080
Hindi. No comment, sige na.
412
00:24:05,160 --> 00:24:07,240
Sa tingin n'yo saan nagmula 'to?
413
00:24:07,320 --> 00:24:09,800
Ilan daang milyong umano ito. Totoo po ba?
414
00:24:09,880 --> 00:24:11,080
Pakiusap.
415
00:24:11,160 --> 00:24:13,040
Katapusan na ba ng kampanya ninyo?
416
00:24:13,120 --> 00:24:18,160
Nakatanggap kami ng opisyal na pahayag
mula sa komite ng kampanya ni Éric Andréï
417
00:24:18,240 --> 00:24:20,640
na nagpahayag ng pag-atras ng kandidato.
418
00:24:21,480 --> 00:24:25,040
Muli: umatras na sa halalan
si Éric Andréï.
419
00:24:25,760 --> 00:24:30,120
Pero hindi lang ang nangunguna sa poll
ang biktima ng data leak na ito.
420
00:24:30,200 --> 00:24:34,040
Isa pang iskandalo ang sumira
sa kandidatura ni Etienne Durandeau.
421
00:24:34,120 --> 00:24:37,480
Mr. Durandeau, totoo po ba ang pangako
na magbenta ng armas sa Syria?
422
00:24:37,560 --> 00:24:39,160
Ayoko sagutin ang tsismis.
423
00:24:39,240 --> 00:24:44,160
Nanganganib na akusahan ng high treason
ang konserbatibong kandidato, kaya naman,
424
00:24:44,240 --> 00:24:46,640
inihayag na binawi na kandidatura niya.
425
00:24:47,240 --> 00:24:49,520
Ang huling kandidato
na apektado ng leak na ito,
426
00:24:49,600 --> 00:24:54,600
at napilitang tapusin ang kampanya niya
ay ang pinuno ng far-right, Fred Cognard.
427
00:24:54,680 --> 00:24:55,960
Mr. Cognard, komento po?
428
00:24:56,040 --> 00:24:57,480
Lubayan ninyo ako! Alis!
429
00:24:57,560 --> 00:24:59,240
May iba pa po bang hayop?
430
00:24:59,320 --> 00:25:01,360
Pumayag ang aso! Puta!
431
00:25:01,440 --> 00:25:03,600
Wala pang reklamo laban sa kaniya,
432
00:25:03,680 --> 00:25:07,000
pero ilang nakakahiya niyang video
kasama ng isang aso
433
00:25:07,080 --> 00:25:10,400
ang umani ng milyon-milyong views online.
434
00:25:10,480 --> 00:25:14,840
Dalawa na lamang sa pangunahing kampanya
ang ligtas sa kontrobersiyang ito,
435
00:25:14,920 --> 00:25:17,680
kampanya ni Stéphane Blé,
na magulong-magulo,
436
00:25:17,760 --> 00:25:19,200
at ni Corrine Douanier,
437
00:25:19,280 --> 00:25:23,560
na hindi gumamit ng mga email
para makabawas sa carbon footprint.
438
00:25:23,640 --> 00:25:26,880
Habang papatapos na ang kampanya,
patungo na sina Blé at Douanier
439
00:25:26,960 --> 00:25:30,040
sa harapan nila
sa ikalawang round ng halalan.
440
00:25:30,120 --> 00:25:33,720
Susuriin na ngayon ng mga bisita natin
ang pambihirang kaganapan sa…
441
00:25:35,280 --> 00:25:38,960
Aabot ka sa ikalawang round.
Kung susuko ako, tapos na.
442
00:25:50,400 --> 00:25:51,600
Wala nang magagawa.
443
00:25:53,240 --> 00:25:56,480
-Kailangan mong tumakas.
-Seryoso ka?
444
00:25:56,560 --> 00:26:00,560
Habang hinihintay ang ikalawang round.
Sumama ka sa nanay ni Nora sa Normandy.
445
00:26:00,640 --> 00:26:03,840
Kasama mo si Mo. May internship si Lamine.
Nagpapahinga ka para sa IVF.
446
00:26:03,920 --> 00:26:07,120
-Sige, 'yon na lang.
-Hindi tama 'yon.
447
00:26:07,200 --> 00:26:09,800
Baliw ka na ba? Tatakas ka?
448
00:26:09,880 --> 00:26:11,080
Kalokohan!
449
00:26:11,960 --> 00:26:14,400
Kung susuko tayo sa mga pulis,
may pagkakataon tayo.
450
00:26:15,000 --> 00:26:18,440
Kung hindi, tumatakas tayo sa krimen.
Hindi sila papayag.
451
00:26:18,520 --> 00:26:20,200
Stéphane, 'di 'to puwede.
452
00:26:20,280 --> 00:26:22,440
-Pangalawang round na ako!
-Hindi!
453
00:26:22,520 --> 00:26:25,280
Kung susuko siya,
kailangan ko ring umatras.
454
00:26:25,360 --> 00:26:26,960
-Hindi.
-Hindi si Stéphane 'to.
455
00:26:27,040 --> 00:26:28,960
Ako. Nagpasiya na ako. Tapos na.
456
00:26:29,040 --> 00:26:30,480
-Lamine!
-Wala akong magagawa.
457
00:26:30,560 --> 00:26:32,160
-Lamine!
-Wala na tayong magagawa!
458
00:26:32,920 --> 00:26:34,160
Stéphane, seryoso ka ba?
459
00:26:37,480 --> 00:26:39,400
Lamine 'to. Kasama ko si Marion.
460
00:26:39,480 --> 00:26:42,840
Sunduin mo kami.
Sa hotel sa likod ng highway.
461
00:26:44,560 --> 00:26:47,080
Tanga ka ba? Hindi soccer. Sa highway.
462
00:26:48,160 --> 00:26:49,280
Mo, bilisan mo na!
463
00:26:57,720 --> 00:26:59,480
At 7:59 p.m na.
464
00:26:59,560 --> 00:27:00,680
Ilang segundo lang,
465
00:27:00,760 --> 00:27:04,200
makikita na ang mukha
ng dalawang kandidato sa ikalawang balota.
466
00:27:04,880 --> 00:27:09,480
Five, four, three, two, one…
467
00:27:12,960 --> 00:27:15,400
Magpapatuloy sina Stéphane Blé
at Corinne Douanier
468
00:27:15,480 --> 00:27:18,320
sa pangalawang round
ng halalang pampanguluhan.
469
00:27:18,400 --> 00:27:21,520
Si Stéphane Blé na local youth worker lang
nitong mga huling linggo,
470
00:27:21,600 --> 00:27:24,520
at Corinne Douanier,
isang radikal na ecologist,
471
00:27:24,600 --> 00:27:28,080
ang maghaharap sa ikalawang round
ng halalang pampanguluhan.
472
00:27:28,760 --> 00:27:32,040
Anumang resulta sa susunod
na dalawang linggo, makasaysayan ito.
473
00:27:32,120 --> 00:27:35,760
Magkakaroon ang France
ng unang Itim na presidente,
474
00:27:35,840 --> 00:27:37,640
o kauna-unahang babaeng presidente.
475
00:29:41,560 --> 00:29:44,680
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Lawrence Arot