1 00:00:10,120 --> 00:00:11,960 MENTŐSZOLGÁLAT 2 00:00:12,040 --> 00:00:14,080 Gyerünk, tarts ki! 3 00:00:14,160 --> 00:00:15,800 Túl fogja élni? 4 00:00:15,880 --> 00:00:17,400 Igen, de ne támaszkodjon… 5 00:00:17,480 --> 00:00:21,360 Vért veszít! Húzzon bele, sofőrkém! A picsába már! 6 00:00:21,440 --> 00:00:22,960 Ez az én hibám. Sajnálom. 7 00:00:23,040 --> 00:00:25,880 Tessék? Nem értem. 8 00:00:27,200 --> 00:00:29,200 Mondani akar valamit. Levehetnénk? 9 00:00:29,280 --> 00:00:30,480 A golyóim! 10 00:00:30,560 --> 00:00:31,920 A golyóid? Basszus! 11 00:00:33,200 --> 00:00:34,560 KÓRHÁZ 12 00:00:34,640 --> 00:00:36,480 AZ ELNÖKJELÖLT 13 00:00:40,400 --> 00:00:42,200 - Jól van. - Na? 14 00:00:42,960 --> 00:00:44,280 Jól sikerült a műtét. 15 00:00:45,480 --> 00:00:48,600 Túléli. Maradandó károsodásról egyelőre nem tudunk. 16 00:00:48,680 --> 00:00:50,360 Mi egyebet kívánhatnánk? 17 00:00:50,880 --> 00:00:52,080 Egy üzenetet tőlük? 18 00:00:53,240 --> 00:00:55,640 „Mi lőttük le. Üdv: a szabadkőművesek.” 19 00:00:56,480 --> 00:00:57,400 Igaza van! 20 00:00:57,480 --> 00:01:00,960 Fogjátok már be! De nem tévednek, William. 21 00:01:01,640 --> 00:01:05,320 Nagy hülyeség volt felkészületlenül elmenni Corrèze-be. 22 00:01:05,880 --> 00:01:08,120 - Azért Corrèze nem egy… - Persze. 23 00:01:08,800 --> 00:01:11,840 - Először a támogatók, most ez… - Mi van velük? 24 00:01:12,680 --> 00:01:15,080 Semmi szükség… Gyere csak! 25 00:01:15,720 --> 00:01:18,040 Beszélhetünk, ha szeretnél. 26 00:01:18,120 --> 00:01:21,600 Négyszemközt. Felesleges jelenetet rendezni a csapat előtt. 27 00:01:21,680 --> 00:01:23,560 - Nem tudhatják? - Mit? 28 00:01:23,640 --> 00:01:26,760 Ellenőriztem, szinte az összes támogatónk jobboldali. 29 00:01:26,840 --> 00:01:29,760 A biztonságot se helyezted előtérbe a látogatásunkkor. 30 00:01:29,840 --> 00:01:33,720 - Ki akarod iktatni Stéphane-t? - Ilyen a politika világa. 31 00:01:35,040 --> 00:01:37,840 Ha a nyomdokaimba lépsz, szép jövő várhat rád. 32 00:01:37,920 --> 00:01:40,960 Kösz, nem! Ez nem nekem való. 33 00:01:41,040 --> 00:01:42,600 Mr. Andréï! Kérem! 34 00:01:42,680 --> 00:01:46,880 Mrs. Blé! Van bármilyen információja Stéphané Bléről? 35 00:01:46,960 --> 00:01:48,760 Kérem! 36 00:01:48,840 --> 00:01:51,040 - A szélsőjobb a felelős? - Uram! 37 00:01:51,880 --> 00:01:55,720 Ma a demokrácia alapját érte heves támadás. 38 00:01:55,800 --> 00:01:58,280 Stéphane Blé az ellenfelem, 39 00:01:58,360 --> 00:02:01,400 de ma a barátomat jöttem meglátogatni. 40 00:02:01,480 --> 00:02:02,960 És a testvéremet. 41 00:02:03,040 --> 00:02:07,640 Ezért mentem el az édesanyjáért és a feleségéért, hogy elhozzam őket hozzá. 42 00:02:07,720 --> 00:02:09,400 - Mikor válaszol? - Elnézést! 43 00:02:09,480 --> 00:02:12,600 Tényleg problémaforrás lett a vidéki erőszak? 44 00:02:12,680 --> 00:02:13,520 Köszönjük! 45 00:02:14,640 --> 00:02:18,360 Meg kellett volna védened! Mégis mit csináltál? Hol van? 46 00:02:19,440 --> 00:02:21,920 - Hogy van? - Mondja csak! 47 00:02:22,000 --> 00:02:23,520 Rendbe fog jönni. 48 00:02:25,000 --> 00:02:26,760 A golyóit érte a golyó. 49 00:02:26,840 --> 00:02:27,760 - A… - Tessék? 50 00:02:27,840 --> 00:02:28,880 A heréit. 51 00:02:29,800 --> 00:02:30,640 Ja! 52 00:02:30,720 --> 00:02:32,440 Csak ez egyiket találta el. 53 00:02:33,160 --> 00:02:35,360 Felszakította a heréjét. 54 00:02:35,440 --> 00:02:37,360 De szépen összevarrják. 55 00:02:38,280 --> 00:02:41,400 Sajnos azt még nem tudjuk, hogy… 56 00:02:43,760 --> 00:02:45,480 - Hogy… - Hogy mi? 57 00:02:45,560 --> 00:02:48,520 Hogy nem lesz-e… 58 00:02:49,880 --> 00:02:51,920 - DJ? - Mi van? 59 00:02:52,000 --> 00:02:56,160 - Nem értem. - Nem, csak hogy a… 60 00:02:58,120 --> 00:03:00,040 - Hogy levágják-e a karját? - Mi? 61 00:03:00,120 --> 00:03:02,760 - Ez… - Hogy lesz-e maradandó károsodása. 62 00:03:02,840 --> 00:03:05,040 Ez a maradandó károsodás lett volna? 63 00:03:05,120 --> 00:03:07,320 - Igen. - Ugyan már! 64 00:03:07,400 --> 00:03:11,960 Ismerem az osztályvezető főorvost. A legjobb kezelést fogja kapni. 65 00:03:12,880 --> 00:03:13,920 Köszönjük! 66 00:03:18,160 --> 00:03:21,040 Megáldalak Jézus mindenható vérével! 67 00:03:21,120 --> 00:03:24,680 Imádkozom az ellenségeiket láncra verőkhöz! Áldassék a vére! 68 00:03:24,760 --> 00:03:26,480 Mondd, hogy „ámen”! Ámen! 69 00:03:26,560 --> 00:03:28,760 - Ámen! - Isten áldjon, fiam! 70 00:03:28,840 --> 00:03:30,800 - Ámen! - Miért csináltad ezt? 71 00:03:35,080 --> 00:03:35,920 Elnézést! 72 00:03:37,840 --> 00:03:39,960 - Helló, Stéphane! - Menjünk, Simone! 73 00:03:40,960 --> 00:03:43,680 Hadd beszélgessenek! 74 00:03:43,760 --> 00:03:47,160 Figyelek. Áldassék Jézus neve! 75 00:03:50,120 --> 00:03:51,640 Ránk ijesztett. Jól van? 76 00:03:52,240 --> 00:03:56,320 Minden tőlem telhetőt megteszek, hogy a tettes elnyerje büntetését. 77 00:03:56,400 --> 00:04:00,520 Áldozata nem lesz hiábavaló. Hála istennek túlélte. 78 00:04:02,480 --> 00:04:04,200 A heréje is. 79 00:04:04,280 --> 00:04:07,120 Ez pedig maguknak köszönhető. 80 00:04:07,200 --> 00:04:12,080 Árnyékban élnek és a megvetés, kimerültség és a megszorítások dacára 81 00:04:12,160 --> 00:04:15,440 annak szentelik az életüket, hogy másokét megmentsék. 82 00:04:15,520 --> 00:04:17,360 Nem köntörfalazok. 83 00:04:17,440 --> 00:04:21,920 Bravó! Maguk az utolsó védelmi vonalunk az emberi barbársággal szemben. 84 00:04:23,360 --> 00:04:25,800 Nem, maguk érdemelnek tapsot! 85 00:04:30,080 --> 00:04:30,920 Rohadék! 86 00:04:31,000 --> 00:04:34,360 - A barátom mondani akar valamit. - Aljas rohadék! 87 00:04:34,440 --> 00:04:37,880 Folyadék? Szomjas? Azonnal hozunk vizet. 88 00:04:37,960 --> 00:04:39,360 Anyádat! 89 00:04:41,360 --> 00:04:42,600 A kurva anyádat! 90 00:04:44,880 --> 00:04:47,360 Az édesanyját szeretné. Hagyjuk magára! 91 00:04:47,440 --> 00:04:48,280 Jól van. 92 00:04:49,360 --> 00:04:53,680 Még mindig nagy fájdalmai vannak. Menjünk! Ne zavarjuk! 93 00:04:54,320 --> 00:04:56,640 Viszlát, Stéphane! Kitartást, cimbora! 94 00:05:00,440 --> 00:05:01,920 Stéphane igazi harcos! 95 00:05:09,880 --> 00:05:11,080 - Túlzásba vitte. - Igen? 96 00:05:11,160 --> 00:05:13,200 - Igen. - Tényleg? 97 00:05:13,280 --> 00:05:15,280 Kevésbé is elbánhatott volna vele. 98 00:05:15,360 --> 00:05:17,280 De nyerő pozícióba kerültünk. 99 00:05:18,680 --> 00:05:20,840 Úgy is lehet nézni a dolgot. 100 00:05:21,400 --> 00:05:22,720 - Remek! - Rossz hírem van. 101 00:05:23,960 --> 00:05:27,360 Nem vehetem be a csapatomba. Remélem, megérti. 102 00:05:27,440 --> 00:05:29,640 Elvtelen hatást keltene. 103 00:05:29,720 --> 00:05:31,200 - Elnézést! - Nem! 104 00:05:31,280 --> 00:05:32,760 Jelen körülmények között… 105 00:05:32,840 --> 00:05:36,960 De miért? Baleset volt az egész. 106 00:05:37,040 --> 00:05:41,680 Valójában nem állok át a másik oldalra. Egy sikeres kampányhoz csatlakoznék… 107 00:05:41,760 --> 00:05:43,560 - Nem lehet. - De! 108 00:05:43,640 --> 00:05:45,920 Kérem, Éric! Ne csinálja ezt! 109 00:05:46,000 --> 00:05:50,440 Hogy maga mennyire gerinctelen! Jól összeillenek az idiótával. 110 00:05:50,520 --> 00:05:51,880 - Azt mondja? - Igen. 111 00:05:51,960 --> 00:05:53,840 Maga is töketlen, csak máshogy. 112 00:05:55,080 --> 00:05:57,560 Ha már a tökösségről van szó, 113 00:05:58,920 --> 00:06:00,160 maga, barátom… 114 00:06:00,240 --> 00:06:01,440 Meg kell mondjam… 115 00:06:02,000 --> 00:06:03,440 - Na? - Hadd fejezzem be! 116 00:06:04,160 --> 00:06:07,000 - Igen? - Semmi, jól tudja. 117 00:06:07,680 --> 00:06:08,640 Maga… 118 00:06:08,720 --> 00:06:10,520 Igen, én. 119 00:06:14,320 --> 00:06:15,960 Hatórai hírek. 120 00:06:16,040 --> 00:06:19,760 Blé elnökjelölt már nincs életveszélyben. 121 00:06:19,840 --> 00:06:23,200 A jobb heréjén kívül egy létfontosságú szerve sem sérült, 122 00:06:23,280 --> 00:06:26,080 amikor meglőtte egy szélsőséges, akinek, idézem, 123 00:06:26,160 --> 00:06:30,160 „a töke tele van a Corrèze-ben flangáló feketékből.” 124 00:06:30,240 --> 00:06:34,320 Mr. Blé, nagy szerencséje volt. Kis híján Mrs. Blé lett magából. 125 00:06:40,160 --> 00:06:43,240 - Ez nem vicces. - Ha már nevetni sem tudunk ezen… 126 00:06:43,320 --> 00:06:45,800 Spermamintát kell majd adnom. Lehetséges? 127 00:06:46,280 --> 00:06:48,240 Elvileg igen. De addig pihenjen! 128 00:06:48,320 --> 00:06:50,680 Ha elmozdul egy sörét, a lombikprogramnak lőttek. 129 00:06:53,080 --> 00:06:54,880 További szép napot! 130 00:06:58,360 --> 00:07:00,400 Azért még jók vagyunk, igaz? 131 00:07:01,800 --> 00:07:02,640 Ugye? 132 00:07:06,640 --> 00:07:08,040 Sokat gondolkodtam, 133 00:07:10,920 --> 00:07:12,680 és adhatnék mintát helyette. 134 00:07:12,760 --> 00:07:15,520 - Fogd be, Mo! - Nem nagy dolog. 135 00:07:15,600 --> 00:07:19,640 Ma pont böjtölök, Mo! Muszáj ezt? 136 00:07:19,720 --> 00:07:20,960 Egyedül is megy. 137 00:07:21,040 --> 00:07:22,040 - Igen. - Értjük! 138 00:07:22,120 --> 00:07:23,960 Ne csináld ezt! 139 00:07:24,040 --> 00:07:25,880 - Befejezem a kampányt. - Hogy? 140 00:07:25,960 --> 00:07:27,160 Befejezem. 141 00:07:27,240 --> 00:07:29,480 - Kimennétek, kérlek? - Nem! 142 00:07:29,560 --> 00:07:31,560 Kifelé! Marionnal akarok lenni. 143 00:07:32,280 --> 00:07:33,640 Gondold át! Bassza meg! 144 00:07:33,720 --> 00:07:35,760 Sokkos állapotban van. 145 00:07:35,840 --> 00:07:38,880 Ezt majd még megbeszéljük, Stéphane. 146 00:07:38,960 --> 00:07:42,160 - Nem kéri a mintámat. - Akkor nem az ő gyereke lenne. 147 00:07:42,240 --> 00:07:43,160 Afrikaiak vagyunk. 148 00:07:47,200 --> 00:07:48,160 Biztos? 149 00:07:49,200 --> 00:07:50,200 Igen. 150 00:08:03,320 --> 00:08:05,640 Tudom, hogy kislányunk lesz, 151 00:08:05,720 --> 00:08:08,840 így abban is biztos vagyok, hogy Miriam elnök lesz. 152 00:08:08,920 --> 00:08:09,960 Christiane. 153 00:08:11,600 --> 00:08:14,600 Miért adnék karibi öregasszonyos nevet a lányomnak? 154 00:08:15,440 --> 00:08:16,360 És Taubira? 155 00:08:16,440 --> 00:08:18,280 Christiane Taubira! Megőrültél? 156 00:08:18,360 --> 00:08:19,920 Ja, tényleg. Bocs! 157 00:08:25,480 --> 00:08:27,480 - Helló, Étienne! - Hogy van Blé? 158 00:08:27,560 --> 00:08:28,720 Hát… 159 00:08:29,880 --> 00:08:31,440 - Jól van. - Akkor jó. 160 00:08:31,520 --> 00:08:33,080 Persze, jó. 161 00:08:33,160 --> 00:08:36,240 - Így, mondhatni, elérhető lettem. - Értem. 162 00:08:36,320 --> 00:08:40,360 Nem lenne egy pozíció számomra nálatok? Nem is tudom, talán… 163 00:08:40,440 --> 00:08:42,000 Nem. 164 00:08:42,080 --> 00:08:44,640 Az most lehetetlen. Elvtelennek hatna. 165 00:08:45,240 --> 00:08:47,360 Rendben. Minden jót! 166 00:08:47,440 --> 00:08:48,920 - Sok szerencsét! - Köszi! 167 00:08:50,200 --> 00:08:51,040 A picsába! 168 00:08:51,120 --> 00:08:53,480 …a választás első fordulójában. 169 00:08:53,560 --> 00:08:57,240 A jobboldali jelöltet, Durandeau-t már megelőzte 170 00:08:57,320 --> 00:09:00,120 a szélsőjobboldali jelölt, Fred Cognard. 171 00:09:00,200 --> 00:09:04,000 A környezetvédő Corinne Douanier szintén csak küszködik. 172 00:09:04,080 --> 00:09:08,280 Éric Andréï előnyt kovácsolt Blé visszalépéséből, és növelte is előnyét, 173 00:09:08,360 --> 00:09:11,440 újra ő vezet több mint 29%-kal. 174 00:09:16,240 --> 00:09:18,840 - Hogy vagy, Stéph? - Mizujs, hölgyeim? 175 00:09:18,920 --> 00:09:21,400 Öt év múlva szavazhatok. Ha indulsz, rád szavazok! 176 00:09:21,480 --> 00:09:23,400 - Kitartást! - Köszi, lányok! 177 00:09:27,400 --> 00:09:29,280 Jó hírem van, Mr. Blé. 178 00:09:29,360 --> 00:09:32,400 A sörétek eljutottak a herezacskó aljába. 179 00:09:32,480 --> 00:09:33,920 Most már adhat mintát. 180 00:09:34,000 --> 00:09:37,760 Nem fog fájni, ha rárántok? A sérülésem miatt. 181 00:09:37,840 --> 00:09:42,000 Nem. De a sörétek miatt csilingelő hangot hallhat. 182 00:09:42,760 --> 00:09:45,400 A Csengőszó ritmusára is csinálhatja. 183 00:09:48,160 --> 00:09:51,480 Vicceltem. Ne töltse túl! Megvolt a három nap önmegtartóztatás? 184 00:09:51,560 --> 00:09:53,120 Meg bizony. 185 00:09:55,120 --> 00:09:57,200 De tényleg. Nem lehetett… 186 00:09:57,280 --> 00:09:59,080 Befejezted? 187 00:09:59,160 --> 00:10:00,680 A sérülésem miatt. 188 00:10:00,760 --> 00:10:03,640 Nem ugyanaz a ritmus és a tempó. 189 00:10:03,720 --> 00:10:07,240 Normális körülmények között alig lehet velem bírni. 190 00:10:07,320 --> 00:10:08,640 Nem dicsekvésből. 191 00:10:08,720 --> 00:10:10,040 - Hát nem is. - De ez… 192 00:10:10,960 --> 00:10:12,640 - Ez… - Igen? 193 00:10:14,480 --> 00:10:15,320 Ez? 194 00:10:15,400 --> 00:10:16,760 - Lényegtelen. - Jó. 195 00:10:16,840 --> 00:10:19,440 Bekísérem a vizsgálóba, hölgyem. 196 00:10:26,640 --> 00:10:27,840 Mr. Blé, mit csinál? 197 00:10:29,480 --> 00:10:30,600 Ideadta a pohárkát… 198 00:10:30,680 --> 00:10:33,200 Külön helyiségben kell. 199 00:10:33,280 --> 00:10:34,400 - Jó. - Nem az irodámban. 200 00:10:34,480 --> 00:10:35,320 Rendben. 201 00:10:39,360 --> 00:10:43,920 Jól van. Itt vannak a magazinok. 202 00:10:45,880 --> 00:10:46,880 Nézhet videót is. 203 00:10:48,680 --> 00:10:51,920 Ha szüksége lenne bármire, odakint leszek, csak szóljon! 204 00:10:52,520 --> 00:10:55,280 A magazin és a tévé szerintem elég lesz. 205 00:10:59,600 --> 00:11:00,800 Szép napot! 206 00:11:26,080 --> 00:11:29,920 Andréït elnöknek! 207 00:11:36,080 --> 00:11:39,320 A Blé elleni merényletkísérlet óta fellendült a kampány. 208 00:11:39,400 --> 00:11:43,640 Egy hét maradt, és úgy tűnik, Andréï és Cognard jut a második fordulóba. 209 00:11:43,720 --> 00:11:46,600 A mai nap fő témája a gyarmatosítás volt. 210 00:11:46,680 --> 00:11:51,760 Az algériai tűzszünet 60. évfordulóján mindkét jelölt kifejtette véleményét. 211 00:11:51,840 --> 00:11:55,080 Nem érezhetünk tovább bűntudatot a gyarmatosítás miatt. 212 00:11:55,160 --> 00:11:58,200 Az a valódi gyarmatosítás, amit ma tapasztalunk. 213 00:11:58,280 --> 00:12:00,920 Hidzsábok az iskolában, halal hentesüzletek, 214 00:12:01,000 --> 00:12:02,760 a Fatimák, a Mohammedek. 215 00:12:02,840 --> 00:12:05,800 Ha megválasztanak, ennek a gyarmatosításnak vége. 216 00:12:05,880 --> 00:12:08,600 Mindenki mehet vissza repülővel a kasbahba. 217 00:12:08,680 --> 00:12:10,240 Válthatnánk csatornát? 218 00:12:10,840 --> 00:12:11,680 Mr. Andréï? 219 00:12:11,760 --> 00:12:15,120 Van egy dokumentumfilm a hangyákról, amit megnéznék. 220 00:12:16,040 --> 00:12:16,880 Nem. 221 00:12:16,960 --> 00:12:20,680 Felelősségteljesen kell kezelnünk a gyarmatosítás témáját. 222 00:12:20,760 --> 00:12:22,360 Számos hibát követtünk el. 223 00:12:23,120 --> 00:12:27,560 De vegyük figyelembe a gyarmatosítás előnyeit is! 224 00:12:27,640 --> 00:12:30,560 Legyen szó a higiéniáról, a villa használatáról, 225 00:12:30,640 --> 00:12:36,120 a közlekedésről, a Dzsibuti és Addisz-Abeba közti vasútvonalról. 226 00:12:36,200 --> 00:12:39,600 Nem kis dolog. Vagy a hidak! Az afrikaiak imádják őket. 227 00:12:40,480 --> 00:12:45,000 A gyarmatosítás kapcsán távlati szempontokat is figyelembe kell venni. 228 00:13:05,520 --> 00:13:07,160 TÖKETLEN 229 00:13:29,000 --> 00:13:30,440 Ti meg mit kerestek itt? 230 00:13:30,920 --> 00:13:32,840 Elnök úr! Gyere, ülj le közénk! 231 00:13:32,920 --> 00:13:34,280 Sipirc haza! 232 00:13:35,840 --> 00:13:37,440 Hazaviszlek. Gyere! 233 00:13:38,040 --> 00:13:40,520 Anya a zárban hagyta a kulcsot. Ismered. 234 00:13:40,600 --> 00:13:44,720 - Majd becsengetek. Engem beenged. - Nem vagy az apám! 235 00:13:44,800 --> 00:13:46,160 Ne viselkedj úgy! 236 00:13:46,240 --> 00:13:49,320 Neked ott van Marion, jön a gyerek… Minden fasza! 237 00:13:49,400 --> 00:13:51,680 Én meg csak gürizek, de nem para. 238 00:13:52,640 --> 00:13:55,080 Miről beszélsz? Nem hagylak cserben. 239 00:13:55,160 --> 00:13:57,000 Befejezted a kampányodat. 240 00:13:57,080 --> 00:13:59,640 Cserben hagysz minket. Lemondtál rólunk. 241 00:13:59,720 --> 00:14:02,880 Amúgy meg ha te nem indulsz, kire szavazzunk? 242 00:14:03,560 --> 00:14:07,080 Te kire fogsz, Stéphane? A fasisztára vagy arra a mocsokra? 243 00:14:07,720 --> 00:14:08,840 Gondolkozz már! 244 00:14:09,760 --> 00:14:11,480 Használd azt a kurva agyadat! 245 00:14:13,040 --> 00:14:17,320 Reményt keltesz másokban, aztán szarban hagyod őket. 246 00:14:22,160 --> 00:14:25,160 MINDENKI FRANCIAORSZÁGA A VALÓDI MEGOLDÁSOK ALULRÓL ÉRKEZNEK 247 00:14:45,320 --> 00:14:46,200 Mizu? 248 00:14:47,560 --> 00:14:48,920 Újraindítom a kampányt. 249 00:14:52,600 --> 00:14:53,440 Nem. 250 00:14:54,400 --> 00:14:57,320 Három nap múlva lesz a beültetés. 251 00:14:57,880 --> 00:14:58,720 Ne aggódj! 252 00:15:03,680 --> 00:15:06,680 Kicsim! Nem hagyhatom cserben az embereket. 253 00:15:09,680 --> 00:15:11,120 - Drágám! - És ha nemet mondok? 254 00:15:12,200 --> 00:15:14,080 A szélsőjobb kezére játszol. 255 00:15:21,680 --> 00:15:24,320 - És a lombik? - Nyugi, ott leszek! 256 00:15:37,600 --> 00:15:38,680 Mandela és Winnie? 257 00:15:40,920 --> 00:15:45,080 Még jobb! Amadou és Mariam. Nem látunk, de együtt megyünk előre. 258 00:15:46,400 --> 00:15:47,640 Mert vakok. 259 00:15:47,720 --> 00:15:49,680 Tudom, ki Amadou és Mariam. 260 00:15:52,240 --> 00:15:53,840 Mali! 261 00:15:53,920 --> 00:15:56,480 Mindig ezt csinálod! Fejezd be! 262 00:15:56,560 --> 00:15:57,840 - Maliból származol? - Nem. 263 00:15:58,680 --> 00:16:01,520 - Fejezd ezt be! Nem is vicces! - Bocs. 264 00:16:01,600 --> 00:16:04,600 Ne gúnyolódj rajtuk egyfolytában! Elég volt! 265 00:16:04,680 --> 00:16:05,520 Bocsi. 266 00:16:06,520 --> 00:16:08,840 Megijesztettél! Állj le! Szeretlek. 267 00:16:09,360 --> 00:16:10,320 Oké. 268 00:16:22,000 --> 00:16:24,560 Visszatértünk, srácok! 269 00:16:29,280 --> 00:16:33,400 Hiba volt visszalépni. De újra itt vagyok! Tudunk valamit Williamről? 270 00:16:33,920 --> 00:16:35,240 Nem veszi fel. 271 00:16:35,320 --> 00:16:38,560 Nincs is rá szükségünk. Én leszek a kampánymenedzser. 272 00:16:38,640 --> 00:16:41,440 Jól van. Mit mutatnak a felmérések, hogy állunk? 273 00:16:41,960 --> 00:16:44,800 Nem jól. Fej-fej mellett a zöld Corinne-nal. 274 00:16:47,120 --> 00:16:50,880 Ennél úgy sincs lejjebb. Mindössze pár napunk maradt. 275 00:16:51,600 --> 00:16:54,400 Egy csomó önéletrajzot küldtem ki, de senki… 276 00:16:57,720 --> 00:17:02,680 Ez a barom késztetett visszatérésre. Most, hogy ő is itt van, lássunk munkához! 277 00:17:02,760 --> 00:17:05,120 A csapból is én kell hogy folyjak! 278 00:17:05,200 --> 00:17:07,640 Ma ötkor Stéphane Blé az Instagramon! 279 00:17:07,720 --> 00:17:10,080 Minden felületet fel kell használnunk! 280 00:17:10,160 --> 00:17:14,240 Miért Stéphane Blé? Mert… Üdv! Stéphane Blé! Köszönjük! Április 10.! 281 00:17:14,320 --> 00:17:15,680 Szóval Stéphane Blé… 282 00:17:15,760 --> 00:17:17,600 Szólítsuk meg az embereket! 283 00:17:17,680 --> 00:17:18,680 Szavazzon Blére! 284 00:17:18,760 --> 00:17:21,080 Egyéni megközelítésre van szükség. 285 00:17:21,160 --> 00:17:22,520 - Hatvan? - Igen. 286 00:17:24,760 --> 00:17:25,600 Szavazz Blére! 287 00:17:25,680 --> 00:17:27,760 Hadd hallják a mondanivalónkat! 288 00:17:27,840 --> 00:17:30,400 Szenzáció! Ingyenes iskolai étkezés! 289 00:17:30,480 --> 00:17:32,200 Tudom, hogy éhesek vagytok! 290 00:17:32,280 --> 00:17:33,600 Ez az utolsó esélyünk. 291 00:17:33,680 --> 00:17:36,800 Ígérem, nagy durranás lesz. 292 00:17:37,360 --> 00:17:38,200 Nagyon nagy. 293 00:17:41,200 --> 00:17:45,800 Azért itt zárom a kampányomat, mert itt kezdődnek a problémák. 294 00:17:50,760 --> 00:17:51,960 És a megoldásuk is. 295 00:17:53,360 --> 00:17:55,840 Szeretnék bízni a rendőrségben. 296 00:17:55,920 --> 00:17:57,640 Azt érezni, hogy megvédenek. 297 00:17:58,280 --> 00:18:02,120 Amikor rendőrt látok, szeretném, ha oda akarnék futni hozzá. 298 00:18:02,880 --> 00:18:03,720 Megölelni őt. 299 00:18:03,800 --> 00:18:06,160 - Mi? - Újra bíznunk kell egymásban. 300 00:18:06,240 --> 00:18:08,080 Ne rossz szemmel nézzünk a másikra! 301 00:18:08,720 --> 00:18:10,440 Bocsánat! 302 00:18:12,640 --> 00:18:13,480 Köszi! Bocs! 303 00:18:15,000 --> 00:18:18,720 Nem éreztem jól magam. De már jobban vagyok. Támogatlak. 304 00:18:18,800 --> 00:18:19,640 Bocsánat! 305 00:18:20,480 --> 00:18:21,400 Folytasd csak! 306 00:18:23,840 --> 00:18:24,680 Tudják… 307 00:18:25,600 --> 00:18:28,680 Nem sűrűn iszom. De nemrég alaposan betintáztam. 308 00:18:29,600 --> 00:18:31,200 Jól kiütöttem magam. 309 00:18:34,200 --> 00:18:36,200 De közben láttam ezt-azt. 310 00:18:37,480 --> 00:18:39,920 Például anyám nyugodtan tudott aludni, 311 00:18:40,000 --> 00:18:44,280 mert az ablaka alatt a kölykök nem Niskát hallgattak, vagy nem veszekedtek. 312 00:18:44,360 --> 00:18:47,960 Lánytestvérek nyugodtan sétálgathattak az utcán, 313 00:18:48,040 --> 00:18:50,960 viselhettek leggingset vagy hidzsábot. 314 00:18:51,040 --> 00:18:52,520 Akár szoknyát is. 315 00:18:52,600 --> 00:18:54,960 Rövid szoknyát, magassarkút, csizmát. 316 00:18:55,040 --> 00:18:57,760 A kölyköknek nem kellett azon aggódniuk, 317 00:18:57,840 --> 00:19:01,120 hogy igazoltatják őket vagy buknak egy állásinterjút, 318 00:19:01,200 --> 00:19:03,840 mert nem a megfelelő környéken élnek. 319 00:19:04,680 --> 00:19:08,880 Míg ki voltam ütve, országom, Franciaország egységes volt, 320 00:19:08,960 --> 00:19:14,000 tükörbe tudott nézni és azt tudta mondani a gyerekeinek: „Ide tartozol.” 321 00:19:18,640 --> 00:19:20,920 Szabadság, egyenlőség, testvériség. 322 00:19:22,840 --> 00:19:24,160 És biztonság. 323 00:19:26,720 --> 00:19:28,640 Igen, és biztonság. 324 00:19:31,720 --> 00:19:35,080 Ez jól hangzik. „Szabadság, egyenlőség, biztonság.” 325 00:19:41,920 --> 00:19:42,760 Bravó! 326 00:19:43,480 --> 00:19:47,280 Éljen a kiütés! 327 00:19:53,320 --> 00:19:54,760 Tudtam, hogy nem balos. 328 00:19:55,960 --> 00:19:57,960 Mert fekete. Nem jelent semmit. 329 00:19:58,040 --> 00:20:00,200 - A baloldal az életem. - És? 330 00:20:02,760 --> 00:20:04,960 - Meglesz a prefektúra? - Kit érdekel? 331 00:20:05,640 --> 00:20:06,480 Ezt hogy érti? 332 00:20:08,800 --> 00:20:13,320 Fenébe a prefektúrával! Az unokatestvéred miatt aggódom. 333 00:20:13,400 --> 00:20:17,920 Tudod, mi lett a jelmondata? „Szabadság, egyenlőség, biztonság.” 334 00:20:18,760 --> 00:20:21,360 Jobboldalivá kezd válni. 335 00:20:22,400 --> 00:20:24,960 És senkit sem érdekel. Ellop tőlem 8%-ot. 336 00:20:25,680 --> 00:20:26,800 Lépnünk kell. 337 00:20:27,800 --> 00:20:29,200 Biztonság? Hát jó! 338 00:20:30,040 --> 00:20:31,840 - Lamine. - Mi van vele? 339 00:20:31,920 --> 00:20:32,760 Az a kölyök. 340 00:20:32,840 --> 00:20:34,480 - Vele dolgozik? - Igen, és? 341 00:20:35,160 --> 00:20:36,880 A biztonság Lamine-t jelenti. 342 00:20:37,680 --> 00:20:41,360 Lamine egy kölyök. Nem bűnöző, csak egy gyerek. 343 00:20:44,480 --> 00:20:45,720 Attól még rendbontó. 344 00:20:48,520 --> 00:20:50,120 Együtt állítjuk meg. 345 00:20:55,800 --> 00:20:59,120 Akár hiszed, akár nem. Megjött a haverom. Visszahívlak. 346 00:20:59,200 --> 00:21:01,920 - Szevasz, Lamine! - Hogy ityeg? 347 00:21:02,000 --> 00:21:03,360 Minden rendben? 348 00:21:03,440 --> 00:21:04,280 Ja, príma. 349 00:21:05,600 --> 00:21:07,840 Lamine! Ez itt legalább 30 000. 350 00:21:10,240 --> 00:21:12,240 Désiré támogatná a kampányt? 351 00:21:12,320 --> 00:21:15,400 Stéphane családtag. Mindenképp segíteni akarunk neki. 352 00:21:17,920 --> 00:21:20,400 - Nem bízol bennünk? - Csak megnézem. 353 00:21:21,960 --> 00:21:24,280 - Ez valami vicc? Mi ez? - Ugyan! 354 00:21:24,360 --> 00:21:26,400 - Nekem nem kell. - Ez is pénzt ér. 355 00:21:26,480 --> 00:21:29,400 Hallottátok? Nem kell! 356 00:21:32,760 --> 00:21:33,720 Megállni! 357 00:21:34,440 --> 00:21:36,120 Álljatok meg! 358 00:21:37,400 --> 00:21:38,240 Megálljatok! 359 00:21:58,040 --> 00:21:59,480 Marion? Lamine vagyok. 360 00:22:00,000 --> 00:22:01,880 Elbasztam. Segítened kell. 361 00:22:02,360 --> 00:22:05,520 A France Info nem fog menni, megmondtam. 362 00:22:05,600 --> 00:22:10,040 A klinikán vagyok, Marionra várok. Nem tudok menni. Ma van a nagy nap. 363 00:22:11,440 --> 00:22:12,960 Igen. Szia, William! 364 00:22:13,760 --> 00:22:16,560 - A felesége még nincs itt? - Nincs. Nem értem. 365 00:22:17,200 --> 00:22:19,680 Nem vall rá. Nem tudom, mit csinálhat. 366 00:22:22,520 --> 00:22:23,440 Ha úgy van, 367 00:22:24,160 --> 00:22:27,240 nem vihetnénk el az embriót? Betennénk a hűtőbe. 368 00:22:27,320 --> 00:22:29,280 Talán 24 vagy 48 órát is kibírna… 369 00:22:30,640 --> 00:22:31,480 Nem. 370 00:22:32,560 --> 00:22:34,640 Ez nem így működik. 371 00:22:35,680 --> 00:22:37,120 Most vagy soha. 372 00:22:43,000 --> 00:22:44,720 - Szia! Hol vagy? - Igen? 373 00:22:44,800 --> 00:22:48,920 Gyere a Boulevard Hotelbe! Nagy bajban vagyunk. Siess, kérlek! 374 00:22:49,000 --> 00:22:50,480 - Oké. Maradj ott! - Szia! 375 00:22:50,560 --> 00:22:52,360 Indulok is. 376 00:22:54,080 --> 00:22:55,640 Elnézést, mennem kell. 377 00:22:55,720 --> 00:22:57,600 - Nagyon sajnálom. - Semmi gond. 378 00:23:12,640 --> 00:23:13,480 Igen? 379 00:23:14,320 --> 00:23:15,160 Én vagyok az. 380 00:23:17,400 --> 00:23:18,240 - Jól vagy? - Nem. 381 00:23:18,320 --> 00:23:19,480 Mi történt? 382 00:23:21,520 --> 00:23:22,400 Hát… 383 00:23:23,080 --> 00:23:26,120 Désiré gyerekei, Lotfiék megpróbálták tőrbe csalni. 384 00:23:26,840 --> 00:23:30,440 Azt mondták, pénzt adnak a kampányra, erre füvet adtak. 385 00:23:30,520 --> 00:23:31,920 Bunyóztam Lotfival. 386 00:23:33,720 --> 00:23:38,480 Megütöttem és ki is terült. Aztán jöttek a rendőrök. Mintha vártak volna ránk. 387 00:23:41,960 --> 00:23:44,360 WILLIAM: KAPCSOLD BE A HÍREKET! 388 00:23:44,440 --> 00:23:48,920 Felforrósodott a hangulat az elnökválasztás körül. 389 00:23:49,000 --> 00:23:54,080 Valószínűleg orosz hackereknek sikerült beférkőzniük az egyik kampánystábba, 390 00:23:54,160 --> 00:23:56,480 és feltörték a jelöltek fiókjait. 391 00:23:56,560 --> 00:23:59,720 A stábtagok a jobb- és baloldalon is pánikolnak. 392 00:23:59,800 --> 00:24:02,320 Mr. Andréï, mit tud mondani az elsikkasztott milliókról? 393 00:24:02,400 --> 00:24:05,200 Nem nyilatkozom. Köszönöm! 394 00:24:05,280 --> 00:24:07,360 Honnan szivároghatott ki? 395 00:24:07,440 --> 00:24:09,800 Tényleg több száz millióról van szó? 396 00:24:09,880 --> 00:24:11,080 Kérem! 397 00:24:11,160 --> 00:24:13,120 Véget vet a kampányának? 398 00:24:13,200 --> 00:24:18,160 Azt a hivatalos tájékoztatást kaptuk Éric Andréï kampánystábjától, 399 00:24:18,240 --> 00:24:20,040 hogy az elnökjelölt visszalép. 400 00:24:21,480 --> 00:24:25,040 Éric Andréï tehát visszalépett az elnökválasztástól. 401 00:24:25,880 --> 00:24:30,120 Ám a felmérések favoritja nem az egyetlen áldozata az adatszivárgásnak. 402 00:24:30,200 --> 00:24:34,040 Egy botrány Étienne Durandeau elnökjelöltségének is véget vetett. 403 00:24:34,120 --> 00:24:37,640 Mr. Durandeau, tényleg fegyvereket ígért Szíriának? 404 00:24:37,720 --> 00:24:39,240 Nem reagálok pletykákra. 405 00:24:39,320 --> 00:24:44,120 A jobboldali jelöltet akár hazaárulással is megvádolhatják, 406 00:24:44,200 --> 00:24:46,640 ezért bejelentették, hogy ő is visszalép. 407 00:24:46,720 --> 00:24:49,520 A szivárgás további jelöltet is érint, 408 00:24:49,600 --> 00:24:54,600 ami miatt a szélsőjobboldali Fred Cognard is visszalépni kényszerült. 409 00:24:54,680 --> 00:24:57,480 - Mr. Cognard, mit mondana? - Hagyjanak békén! 410 00:24:57,560 --> 00:24:59,240 Más állatok is voltak ott? 411 00:24:59,320 --> 00:25:01,360 Beleegyezett a kutya! Picsába már! 412 00:25:01,440 --> 00:25:03,760 Nem indítottak büntetőeljárást, 413 00:25:03,840 --> 00:25:07,000 de a róla és egy kutyáról készült kompromittáló videót 414 00:25:07,080 --> 00:25:10,400 már több millióan nézték meg az interneten. 415 00:25:10,480 --> 00:25:14,960 Csupán két fő jelölt kampányát kímélte meg ez a katasztrófa. 416 00:25:15,040 --> 00:25:17,680 Stéphane Bléét, akié amúgy is romokban hever, 417 00:25:17,760 --> 00:25:19,280 és Corrine Douanier-jét, 418 00:25:19,360 --> 00:25:23,560 aki karbonlábnyomának csökkentése érdekében nem használ e-mailt. 419 00:25:23,640 --> 00:25:27,160 A kampány végéhez közeledve úgy tűnik, 420 00:25:27,240 --> 00:25:30,040 Blé és Douanier jut a második fordulóba. 421 00:25:30,120 --> 00:25:33,720 Vendégeink most elemezni fogják ezt a példátlan eseményt… 422 00:25:35,520 --> 00:25:38,960 Be fogsz jutni. Ha most feladom magam, vége. 423 00:25:50,480 --> 00:25:51,440 Nincs mit tenni. 424 00:25:53,320 --> 00:25:56,480 - El kell menekülnötök innen. - Komolyan? 425 00:25:56,560 --> 00:26:00,640 A második fordulóig. Bújjatok el Nora anyjának normandiai házában! 426 00:26:00,720 --> 00:26:03,840 Lamine gyakornoki állást kapott, te pedig pihensz a lombik miatt. 427 00:26:03,920 --> 00:26:07,120 - Rendben. - Ez így nincs rendjén. 428 00:26:07,200 --> 00:26:09,800 Megőrültél? Meneküljünk? 429 00:26:09,880 --> 00:26:11,080 Ekkora baromságot! 430 00:26:12,000 --> 00:26:14,400 Ha feladjuk magunkat, lehet esélyünk. 431 00:26:15,080 --> 00:26:18,480 Ne fogjuk menekülőre! Keményen rád szállnának. 432 00:26:18,560 --> 00:26:20,200 Nem csinálhatod ezt. 433 00:26:20,280 --> 00:26:22,440 - Bejutottam a második fordulóba! - Nem! 434 00:26:22,520 --> 00:26:25,360 Ha ő feladja magát, nekem is fel kell. 435 00:26:25,440 --> 00:26:28,960 - Nem! - Ezt nem vállalhatja magára. Majd én. 436 00:26:29,040 --> 00:26:30,480 - Lamine! - Muszáj. 437 00:26:30,560 --> 00:26:32,160 - Lamine! - Nincs mit tenni. 438 00:26:32,920 --> 00:26:34,160 Tényleg ezt akarod? 439 00:26:37,560 --> 00:26:42,840 Itt Lamine. Marionnal vagyok Gyere el értünk a hotelbe az autópálya mögött! 440 00:26:44,840 --> 00:26:47,080 Mi van? Nem tópálya, hanem autópálya. 441 00:26:48,160 --> 00:26:49,280 Siess, Mo! 442 00:26:57,800 --> 00:26:59,480 19:59 van. 443 00:26:59,560 --> 00:27:04,200 Nemsokára megtudjuk, melyik két jelöltre szavazhatunk a második fordulóban. 444 00:27:05,160 --> 00:27:09,480 Öt, négy, három, kettő, egy… 445 00:27:13,160 --> 00:27:18,320 Stéphane Blé és Corinne Douanier jutott az elnökválasztás második fordulójába. 446 00:27:18,400 --> 00:27:21,520 Stéphane Blé, a nemrég még csak helyi ifjúságsegítő, 447 00:27:21,600 --> 00:27:25,680 és Corinne Douanier, a radikális környezetvédő fogja összemérni erejét 448 00:27:25,760 --> 00:27:27,880 a választás második fordulójában. 449 00:27:28,840 --> 00:27:32,040 A végeredmény mindenképpen figyelemreméltó lesz. 450 00:27:32,120 --> 00:27:35,880 Franciaországnak meglesz az első fekete, 451 00:27:35,960 --> 00:27:37,640 vagy az első női elnöke. 452 00:29:17,800 --> 00:29:22,800 A feliratot fordította: Fekete Márk