1
00:00:10,120 --> 00:00:11,960
MENTŐSZOLGÁLAT
2
00:00:12,040 --> 00:00:14,080
Gyerünk, tarts ki!
3
00:00:14,160 --> 00:00:15,800
Túl fogja élni?
4
00:00:15,880 --> 00:00:17,400
Igen, de ne támaszkodjon…
5
00:00:17,480 --> 00:00:21,360
Vért veszít! Húzzon bele, sofőrkém!
A picsába már!
6
00:00:21,440 --> 00:00:22,960
Ez az én hibám. Sajnálom.
7
00:00:23,040 --> 00:00:25,880
Tessék? Nem értem.
8
00:00:27,200 --> 00:00:29,200
Mondani akar valamit. Levehetnénk?
9
00:00:29,280 --> 00:00:30,480
A golyóim!
10
00:00:30,560 --> 00:00:31,920
A golyóid? Basszus!
11
00:00:33,200 --> 00:00:34,560
KÓRHÁZ
12
00:00:34,640 --> 00:00:36,480
AZ ELNÖKJELÖLT
13
00:00:40,400 --> 00:00:42,200
- Jól van.
- Na?
14
00:00:42,960 --> 00:00:44,280
Jól sikerült a műtét.
15
00:00:45,480 --> 00:00:48,600
Túléli. Maradandó károsodásról
egyelőre nem tudunk.
16
00:00:48,680 --> 00:00:50,360
Mi egyebet kívánhatnánk?
17
00:00:50,880 --> 00:00:52,080
Egy üzenetet tőlük?
18
00:00:53,240 --> 00:00:55,640
„Mi lőttük le. Üdv: a szabadkőművesek.”
19
00:00:56,480 --> 00:00:57,400
Igaza van!
20
00:00:57,480 --> 00:01:00,960
Fogjátok már be!
De nem tévednek, William.
21
00:01:01,640 --> 00:01:05,320
Nagy hülyeség volt
felkészületlenül elmenni Corrèze-be.
22
00:01:05,880 --> 00:01:08,120
- Azért Corrèze nem egy…
- Persze.
23
00:01:08,800 --> 00:01:11,840
- Először a támogatók, most ez…
- Mi van velük?
24
00:01:12,680 --> 00:01:15,080
Semmi szükség… Gyere csak!
25
00:01:15,720 --> 00:01:18,040
Beszélhetünk, ha szeretnél.
26
00:01:18,120 --> 00:01:21,600
Négyszemközt. Felesleges
jelenetet rendezni a csapat előtt.
27
00:01:21,680 --> 00:01:23,560
- Nem tudhatják?
- Mit?
28
00:01:23,640 --> 00:01:26,760
Ellenőriztem,
szinte az összes támogatónk jobboldali.
29
00:01:26,840 --> 00:01:29,760
A biztonságot se helyezted
előtérbe a látogatásunkkor.
30
00:01:29,840 --> 00:01:33,720
- Ki akarod iktatni Stéphane-t?
- Ilyen a politika világa.
31
00:01:35,040 --> 00:01:37,840
Ha a nyomdokaimba lépsz,
szép jövő várhat rád.
32
00:01:37,920 --> 00:01:40,960
Kösz, nem! Ez nem nekem való.
33
00:01:41,040 --> 00:01:42,600
Mr. Andréï! Kérem!
34
00:01:42,680 --> 00:01:46,880
Mrs. Blé! Van bármilyen
információja Stéphané Bléről?
35
00:01:46,960 --> 00:01:48,760
Kérem!
36
00:01:48,840 --> 00:01:51,040
- A szélsőjobb a felelős?
- Uram!
37
00:01:51,880 --> 00:01:55,720
Ma a demokrácia alapját
érte heves támadás.
38
00:01:55,800 --> 00:01:58,280
Stéphane Blé az ellenfelem,
39
00:01:58,360 --> 00:02:01,400
de ma a barátomat jöttem meglátogatni.
40
00:02:01,480 --> 00:02:02,960
És a testvéremet.
41
00:02:03,040 --> 00:02:07,640
Ezért mentem el az édesanyjáért és
a feleségéért, hogy elhozzam őket hozzá.
42
00:02:07,720 --> 00:02:09,400
- Mikor válaszol?
- Elnézést!
43
00:02:09,480 --> 00:02:12,600
Tényleg problémaforrás lett
a vidéki erőszak?
44
00:02:12,680 --> 00:02:13,520
Köszönjük!
45
00:02:14,640 --> 00:02:18,360
Meg kellett volna védened!
Mégis mit csináltál? Hol van?
46
00:02:19,440 --> 00:02:21,920
- Hogy van?
- Mondja csak!
47
00:02:22,000 --> 00:02:23,520
Rendbe fog jönni.
48
00:02:25,000 --> 00:02:26,760
A golyóit érte a golyó.
49
00:02:26,840 --> 00:02:27,760
- A…
- Tessék?
50
00:02:27,840 --> 00:02:28,880
A heréit.
51
00:02:29,800 --> 00:02:30,640
Ja!
52
00:02:30,720 --> 00:02:32,440
Csak ez egyiket találta el.
53
00:02:33,160 --> 00:02:35,360
Felszakította a heréjét.
54
00:02:35,440 --> 00:02:37,360
De szépen összevarrják.
55
00:02:38,280 --> 00:02:41,400
Sajnos azt még nem tudjuk, hogy…
56
00:02:43,760 --> 00:02:45,480
- Hogy…
- Hogy mi?
57
00:02:45,560 --> 00:02:48,520
Hogy nem lesz-e…
58
00:02:49,880 --> 00:02:51,920
- DJ?
- Mi van?
59
00:02:52,000 --> 00:02:56,160
- Nem értem.
- Nem, csak hogy a…
60
00:02:58,120 --> 00:03:00,040
- Hogy levágják-e a karját?
- Mi?
61
00:03:00,120 --> 00:03:02,760
- Ez…
- Hogy lesz-e maradandó károsodása.
62
00:03:02,840 --> 00:03:05,040
Ez a maradandó károsodás lett volna?
63
00:03:05,120 --> 00:03:07,320
- Igen.
- Ugyan már!
64
00:03:07,400 --> 00:03:11,960
Ismerem az osztályvezető főorvost.
A legjobb kezelést fogja kapni.
65
00:03:12,880 --> 00:03:13,920
Köszönjük!
66
00:03:18,160 --> 00:03:21,040
Megáldalak Jézus mindenható vérével!
67
00:03:21,120 --> 00:03:24,680
Imádkozom az ellenségeiket
láncra verőkhöz! Áldassék a vére!
68
00:03:24,760 --> 00:03:26,480
Mondd, hogy „ámen”! Ámen!
69
00:03:26,560 --> 00:03:28,760
- Ámen!
- Isten áldjon, fiam!
70
00:03:28,840 --> 00:03:30,800
- Ámen!
- Miért csináltad ezt?
71
00:03:35,080 --> 00:03:35,920
Elnézést!
72
00:03:37,840 --> 00:03:39,960
- Helló, Stéphane!
- Menjünk, Simone!
73
00:03:40,960 --> 00:03:43,680
Hadd beszélgessenek!
74
00:03:43,760 --> 00:03:47,160
Figyelek. Áldassék Jézus neve!
75
00:03:50,120 --> 00:03:51,640
Ránk ijesztett. Jól van?
76
00:03:52,240 --> 00:03:56,320
Minden tőlem telhetőt megteszek,
hogy a tettes elnyerje büntetését.
77
00:03:56,400 --> 00:04:00,520
Áldozata nem lesz hiábavaló.
Hála istennek túlélte.
78
00:04:02,480 --> 00:04:04,200
A heréje is.
79
00:04:04,280 --> 00:04:07,120
Ez pedig maguknak köszönhető.
80
00:04:07,200 --> 00:04:12,080
Árnyékban élnek és a megvetés,
kimerültség és a megszorítások dacára
81
00:04:12,160 --> 00:04:15,440
annak szentelik az életüket,
hogy másokét megmentsék.
82
00:04:15,520 --> 00:04:17,360
Nem köntörfalazok.
83
00:04:17,440 --> 00:04:21,920
Bravó! Maguk az utolsó védelmi vonalunk
az emberi barbársággal szemben.
84
00:04:23,360 --> 00:04:25,800
Nem, maguk érdemelnek tapsot!
85
00:04:30,080 --> 00:04:30,920
Rohadék!
86
00:04:31,000 --> 00:04:34,360
- A barátom mondani akar valamit.
- Aljas rohadék!
87
00:04:34,440 --> 00:04:37,880
Folyadék? Szomjas? Azonnal hozunk vizet.
88
00:04:37,960 --> 00:04:39,360
Anyádat!
89
00:04:41,360 --> 00:04:42,600
A kurva anyádat!
90
00:04:44,880 --> 00:04:47,360
Az édesanyját szeretné. Hagyjuk magára!
91
00:04:47,440 --> 00:04:48,280
Jól van.
92
00:04:49,360 --> 00:04:53,680
Még mindig nagy fájdalmai vannak.
Menjünk! Ne zavarjuk!
93
00:04:54,320 --> 00:04:56,640
Viszlát, Stéphane! Kitartást, cimbora!
94
00:05:00,440 --> 00:05:01,920
Stéphane igazi harcos!
95
00:05:09,880 --> 00:05:11,080
- Túlzásba vitte.
- Igen?
96
00:05:11,160 --> 00:05:13,200
- Igen.
- Tényleg?
97
00:05:13,280 --> 00:05:15,280
Kevésbé is elbánhatott volna vele.
98
00:05:15,360 --> 00:05:17,280
De nyerő pozícióba kerültünk.
99
00:05:18,680 --> 00:05:20,840
Úgy is lehet nézni a dolgot.
100
00:05:21,400 --> 00:05:22,720
- Remek!
- Rossz hírem van.
101
00:05:23,960 --> 00:05:27,360
Nem vehetem be a csapatomba.
Remélem, megérti.
102
00:05:27,440 --> 00:05:29,640
Elvtelen hatást keltene.
103
00:05:29,720 --> 00:05:31,200
- Elnézést!
- Nem!
104
00:05:31,280 --> 00:05:32,760
Jelen körülmények között…
105
00:05:32,840 --> 00:05:36,960
De miért? Baleset volt az egész.
106
00:05:37,040 --> 00:05:41,680
Valójában nem állok át a másik oldalra.
Egy sikeres kampányhoz csatlakoznék…
107
00:05:41,760 --> 00:05:43,560
- Nem lehet.
- De!
108
00:05:43,640 --> 00:05:45,920
Kérem, Éric! Ne csinálja ezt!
109
00:05:46,000 --> 00:05:50,440
Hogy maga mennyire gerinctelen!
Jól összeillenek az idiótával.
110
00:05:50,520 --> 00:05:51,880
- Azt mondja?
- Igen.
111
00:05:51,960 --> 00:05:53,840
Maga is töketlen, csak máshogy.
112
00:05:55,080 --> 00:05:57,560
Ha már a tökösségről van szó,
113
00:05:58,920 --> 00:06:00,160
maga, barátom…
114
00:06:00,240 --> 00:06:01,440
Meg kell mondjam…
115
00:06:02,000 --> 00:06:03,440
- Na?
- Hadd fejezzem be!
116
00:06:04,160 --> 00:06:07,000
- Igen?
- Semmi, jól tudja.
117
00:06:07,680 --> 00:06:08,640
Maga…
118
00:06:08,720 --> 00:06:10,520
Igen, én.
119
00:06:14,320 --> 00:06:15,960
Hatórai hírek.
120
00:06:16,040 --> 00:06:19,760
Blé elnökjelölt már nincs életveszélyben.
121
00:06:19,840 --> 00:06:23,200
A jobb heréjén kívül
egy létfontosságú szerve sem sérült,
122
00:06:23,280 --> 00:06:26,080
amikor meglőtte egy szélsőséges,
akinek, idézem,
123
00:06:26,160 --> 00:06:30,160
„a töke tele van
a Corrèze-ben flangáló feketékből.”
124
00:06:30,240 --> 00:06:34,320
Mr. Blé, nagy szerencséje volt.
Kis híján Mrs. Blé lett magából.
125
00:06:40,160 --> 00:06:43,240
- Ez nem vicces.
- Ha már nevetni sem tudunk ezen…
126
00:06:43,320 --> 00:06:45,800
Spermamintát kell majd adnom.
Lehetséges?
127
00:06:46,280 --> 00:06:48,240
Elvileg igen. De addig pihenjen!
128
00:06:48,320 --> 00:06:50,680
Ha elmozdul egy sörét,
a lombikprogramnak lőttek.
129
00:06:53,080 --> 00:06:54,880
További szép napot!
130
00:06:58,360 --> 00:07:00,400
Azért még jók vagyunk, igaz?
131
00:07:01,800 --> 00:07:02,640
Ugye?
132
00:07:06,640 --> 00:07:08,040
Sokat gondolkodtam,
133
00:07:10,920 --> 00:07:12,680
és adhatnék mintát helyette.
134
00:07:12,760 --> 00:07:15,520
- Fogd be, Mo!
- Nem nagy dolog.
135
00:07:15,600 --> 00:07:19,640
Ma pont böjtölök, Mo! Muszáj ezt?
136
00:07:19,720 --> 00:07:20,960
Egyedül is megy.
137
00:07:21,040 --> 00:07:22,040
- Igen.
- Értjük!
138
00:07:22,120 --> 00:07:23,960
Ne csináld ezt!
139
00:07:24,040 --> 00:07:25,880
- Befejezem a kampányt.
- Hogy?
140
00:07:25,960 --> 00:07:27,160
Befejezem.
141
00:07:27,240 --> 00:07:29,480
- Kimennétek, kérlek?
- Nem!
142
00:07:29,560 --> 00:07:31,560
Kifelé! Marionnal akarok lenni.
143
00:07:32,280 --> 00:07:33,640
Gondold át! Bassza meg!
144
00:07:33,720 --> 00:07:35,760
Sokkos állapotban van.
145
00:07:35,840 --> 00:07:38,880
Ezt majd még megbeszéljük, Stéphane.
146
00:07:38,960 --> 00:07:42,160
- Nem kéri a mintámat.
- Akkor nem az ő gyereke lenne.
147
00:07:42,240 --> 00:07:43,160
Afrikaiak vagyunk.
148
00:07:47,200 --> 00:07:48,160
Biztos?
149
00:07:49,200 --> 00:07:50,200
Igen.
150
00:08:03,320 --> 00:08:05,640
Tudom, hogy kislányunk lesz,
151
00:08:05,720 --> 00:08:08,840
így abban is biztos vagyok,
hogy Miriam elnök lesz.
152
00:08:08,920 --> 00:08:09,960
Christiane.
153
00:08:11,600 --> 00:08:14,600
Miért adnék
karibi öregasszonyos nevet a lányomnak?
154
00:08:15,440 --> 00:08:16,360
És Taubira?
155
00:08:16,440 --> 00:08:18,280
Christiane Taubira! Megőrültél?
156
00:08:18,360 --> 00:08:19,920
Ja, tényleg. Bocs!
157
00:08:25,480 --> 00:08:27,480
- Helló, Étienne!
- Hogy van Blé?
158
00:08:27,560 --> 00:08:28,720
Hát…
159
00:08:29,880 --> 00:08:31,440
- Jól van.
- Akkor jó.
160
00:08:31,520 --> 00:08:33,080
Persze, jó.
161
00:08:33,160 --> 00:08:36,240
- Így, mondhatni, elérhető lettem.
- Értem.
162
00:08:36,320 --> 00:08:40,360
Nem lenne egy pozíció számomra nálatok?
Nem is tudom, talán…
163
00:08:40,440 --> 00:08:42,000
Nem.
164
00:08:42,080 --> 00:08:44,640
Az most lehetetlen. Elvtelennek hatna.
165
00:08:45,240 --> 00:08:47,360
Rendben. Minden jót!
166
00:08:47,440 --> 00:08:48,920
- Sok szerencsét!
- Köszi!
167
00:08:50,200 --> 00:08:51,040
A picsába!
168
00:08:51,120 --> 00:08:53,480
…a választás első fordulójában.
169
00:08:53,560 --> 00:08:57,240
A jobboldali jelöltet,
Durandeau-t már megelőzte
170
00:08:57,320 --> 00:09:00,120
a szélsőjobboldali jelölt, Fred Cognard.
171
00:09:00,200 --> 00:09:04,000
A környezetvédő Corinne Douanier
szintén csak küszködik.
172
00:09:04,080 --> 00:09:08,280
Éric Andréï előnyt kovácsolt Blé
visszalépéséből, és növelte is előnyét,
173
00:09:08,360 --> 00:09:11,440
újra ő vezet több mint 29%-kal.
174
00:09:16,240 --> 00:09:18,840
- Hogy vagy, Stéph?
- Mizujs, hölgyeim?
175
00:09:18,920 --> 00:09:21,400
Öt év múlva szavazhatok.
Ha indulsz, rád szavazok!
176
00:09:21,480 --> 00:09:23,400
- Kitartást!
- Köszi, lányok!
177
00:09:27,400 --> 00:09:29,280
Jó hírem van, Mr. Blé.
178
00:09:29,360 --> 00:09:32,400
A sörétek eljutottak a herezacskó aljába.
179
00:09:32,480 --> 00:09:33,920
Most már adhat mintát.
180
00:09:34,000 --> 00:09:37,760
Nem fog fájni, ha rárántok?
A sérülésem miatt.
181
00:09:37,840 --> 00:09:42,000
Nem. De a sörétek miatt
csilingelő hangot hallhat.
182
00:09:42,760 --> 00:09:45,400
A Csengőszó ritmusára is csinálhatja.
183
00:09:48,160 --> 00:09:51,480
Vicceltem. Ne töltse túl!
Megvolt a három nap önmegtartóztatás?
184
00:09:51,560 --> 00:09:53,120
Meg bizony.
185
00:09:55,120 --> 00:09:57,200
De tényleg. Nem lehetett…
186
00:09:57,280 --> 00:09:59,080
Befejezted?
187
00:09:59,160 --> 00:10:00,680
A sérülésem miatt.
188
00:10:00,760 --> 00:10:03,640
Nem ugyanaz a ritmus és a tempó.
189
00:10:03,720 --> 00:10:07,240
Normális körülmények között
alig lehet velem bírni.
190
00:10:07,320 --> 00:10:08,640
Nem dicsekvésből.
191
00:10:08,720 --> 00:10:10,040
- Hát nem is.
- De ez…
192
00:10:10,960 --> 00:10:12,640
- Ez…
- Igen?
193
00:10:14,480 --> 00:10:15,320
Ez?
194
00:10:15,400 --> 00:10:16,760
- Lényegtelen.
- Jó.
195
00:10:16,840 --> 00:10:19,440
Bekísérem a vizsgálóba, hölgyem.
196
00:10:26,640 --> 00:10:27,840
Mr. Blé, mit csinál?
197
00:10:29,480 --> 00:10:30,600
Ideadta a pohárkát…
198
00:10:30,680 --> 00:10:33,200
Külön helyiségben kell.
199
00:10:33,280 --> 00:10:34,400
- Jó.
- Nem az irodámban.
200
00:10:34,480 --> 00:10:35,320
Rendben.
201
00:10:39,360 --> 00:10:43,920
Jól van. Itt vannak a magazinok.
202
00:10:45,880 --> 00:10:46,880
Nézhet videót is.
203
00:10:48,680 --> 00:10:51,920
Ha szüksége lenne bármire,
odakint leszek, csak szóljon!
204
00:10:52,520 --> 00:10:55,280
A magazin és a tévé szerintem elég lesz.
205
00:10:59,600 --> 00:11:00,800
Szép napot!
206
00:11:26,080 --> 00:11:29,920
Andréït elnöknek!
207
00:11:36,080 --> 00:11:39,320
A Blé elleni merényletkísérlet óta
fellendült a kampány.
208
00:11:39,400 --> 00:11:43,640
Egy hét maradt, és úgy tűnik,
Andréï és Cognard jut a második fordulóba.
209
00:11:43,720 --> 00:11:46,600
A mai nap fő témája
a gyarmatosítás volt.
210
00:11:46,680 --> 00:11:51,760
Az algériai tűzszünet 60. évfordulóján
mindkét jelölt kifejtette véleményét.
211
00:11:51,840 --> 00:11:55,080
Nem érezhetünk tovább bűntudatot
a gyarmatosítás miatt.
212
00:11:55,160 --> 00:11:58,200
Az a valódi gyarmatosítás,
amit ma tapasztalunk.
213
00:11:58,280 --> 00:12:00,920
Hidzsábok az iskolában,
halal hentesüzletek,
214
00:12:01,000 --> 00:12:02,760
a Fatimák, a Mohammedek.
215
00:12:02,840 --> 00:12:05,800
Ha megválasztanak,
ennek a gyarmatosításnak vége.
216
00:12:05,880 --> 00:12:08,600
Mindenki mehet vissza
repülővel a kasbahba.
217
00:12:08,680 --> 00:12:10,240
Válthatnánk csatornát?
218
00:12:10,840 --> 00:12:11,680
Mr. Andréï?
219
00:12:11,760 --> 00:12:15,120
Van egy dokumentumfilm a hangyákról,
amit megnéznék.
220
00:12:16,040 --> 00:12:16,880
Nem.
221
00:12:16,960 --> 00:12:20,680
Felelősségteljesen kell kezelnünk
a gyarmatosítás témáját.
222
00:12:20,760 --> 00:12:22,360
Számos hibát követtünk el.
223
00:12:23,120 --> 00:12:27,560
De vegyük figyelembe
a gyarmatosítás előnyeit is!
224
00:12:27,640 --> 00:12:30,560
Legyen szó a higiéniáról,
a villa használatáról,
225
00:12:30,640 --> 00:12:36,120
a közlekedésről, a Dzsibuti
és Addisz-Abeba közti vasútvonalról.
226
00:12:36,200 --> 00:12:39,600
Nem kis dolog. Vagy a hidak!
Az afrikaiak imádják őket.
227
00:12:40,480 --> 00:12:45,000
A gyarmatosítás kapcsán távlati
szempontokat is figyelembe kell venni.
228
00:13:05,520 --> 00:13:07,160
TÖKETLEN
229
00:13:29,000 --> 00:13:30,440
Ti meg mit kerestek itt?
230
00:13:30,920 --> 00:13:32,840
Elnök úr! Gyere, ülj le közénk!
231
00:13:32,920 --> 00:13:34,280
Sipirc haza!
232
00:13:35,840 --> 00:13:37,440
Hazaviszlek. Gyere!
233
00:13:38,040 --> 00:13:40,520
Anya a zárban hagyta a kulcsot. Ismered.
234
00:13:40,600 --> 00:13:44,720
- Majd becsengetek. Engem beenged.
- Nem vagy az apám!
235
00:13:44,800 --> 00:13:46,160
Ne viselkedj úgy!
236
00:13:46,240 --> 00:13:49,320
Neked ott van Marion, jön a gyerek…
Minden fasza!
237
00:13:49,400 --> 00:13:51,680
Én meg csak gürizek, de nem para.
238
00:13:52,640 --> 00:13:55,080
Miről beszélsz? Nem hagylak cserben.
239
00:13:55,160 --> 00:13:57,000
Befejezted a kampányodat.
240
00:13:57,080 --> 00:13:59,640
Cserben hagysz minket. Lemondtál rólunk.
241
00:13:59,720 --> 00:14:02,880
Amúgy meg ha te nem indulsz,
kire szavazzunk?
242
00:14:03,560 --> 00:14:07,080
Te kire fogsz, Stéphane?
A fasisztára vagy arra a mocsokra?
243
00:14:07,720 --> 00:14:08,840
Gondolkozz már!
244
00:14:09,760 --> 00:14:11,480
Használd azt a kurva agyadat!
245
00:14:13,040 --> 00:14:17,320
Reményt keltesz másokban,
aztán szarban hagyod őket.
246
00:14:22,160 --> 00:14:25,160
MINDENKI FRANCIAORSZÁGA
A VALÓDI MEGOLDÁSOK ALULRÓL ÉRKEZNEK
247
00:14:45,320 --> 00:14:46,200
Mizu?
248
00:14:47,560 --> 00:14:48,920
Újraindítom a kampányt.
249
00:14:52,600 --> 00:14:53,440
Nem.
250
00:14:54,400 --> 00:14:57,320
Három nap múlva lesz a beültetés.
251
00:14:57,880 --> 00:14:58,720
Ne aggódj!
252
00:15:03,680 --> 00:15:06,680
Kicsim!
Nem hagyhatom cserben az embereket.
253
00:15:09,680 --> 00:15:11,120
- Drágám!
- És ha nemet mondok?
254
00:15:12,200 --> 00:15:14,080
A szélsőjobb kezére játszol.
255
00:15:21,680 --> 00:15:24,320
- És a lombik?
- Nyugi, ott leszek!
256
00:15:37,600 --> 00:15:38,680
Mandela és Winnie?
257
00:15:40,920 --> 00:15:45,080
Még jobb! Amadou és Mariam.
Nem látunk, de együtt megyünk előre.
258
00:15:46,400 --> 00:15:47,640
Mert vakok.
259
00:15:47,720 --> 00:15:49,680
Tudom, ki Amadou és Mariam.
260
00:15:52,240 --> 00:15:53,840
Mali!
261
00:15:53,920 --> 00:15:56,480
Mindig ezt csinálod! Fejezd be!
262
00:15:56,560 --> 00:15:57,840
- Maliból származol?
- Nem.
263
00:15:58,680 --> 00:16:01,520
- Fejezd ezt be! Nem is vicces!
- Bocs.
264
00:16:01,600 --> 00:16:04,600
Ne gúnyolódj rajtuk egyfolytában!
Elég volt!
265
00:16:04,680 --> 00:16:05,520
Bocsi.
266
00:16:06,520 --> 00:16:08,840
Megijesztettél! Állj le! Szeretlek.
267
00:16:09,360 --> 00:16:10,320
Oké.
268
00:16:22,000 --> 00:16:24,560
Visszatértünk, srácok!
269
00:16:29,280 --> 00:16:33,400
Hiba volt visszalépni. De újra itt vagyok!
Tudunk valamit Williamről?
270
00:16:33,920 --> 00:16:35,240
Nem veszi fel.
271
00:16:35,320 --> 00:16:38,560
Nincs is rá szükségünk.
Én leszek a kampánymenedzser.
272
00:16:38,640 --> 00:16:41,440
Jól van.
Mit mutatnak a felmérések, hogy állunk?
273
00:16:41,960 --> 00:16:44,800
Nem jól.
Fej-fej mellett a zöld Corinne-nal.
274
00:16:47,120 --> 00:16:50,880
Ennél úgy sincs lejjebb.
Mindössze pár napunk maradt.
275
00:16:51,600 --> 00:16:54,400
Egy csomó önéletrajzot küldtem ki,
de senki…
276
00:16:57,720 --> 00:17:02,680
Ez a barom késztetett visszatérésre.
Most, hogy ő is itt van, lássunk munkához!
277
00:17:02,760 --> 00:17:05,120
A csapból is én kell hogy folyjak!
278
00:17:05,200 --> 00:17:07,640
Ma ötkor Stéphane Blé az Instagramon!
279
00:17:07,720 --> 00:17:10,080
Minden felületet fel kell használnunk!
280
00:17:10,160 --> 00:17:14,240
Miért Stéphane Blé? Mert… Üdv!
Stéphane Blé! Köszönjük! Április 10.!
281
00:17:14,320 --> 00:17:15,680
Szóval Stéphane Blé…
282
00:17:15,760 --> 00:17:17,600
Szólítsuk meg az embereket!
283
00:17:17,680 --> 00:17:18,680
Szavazzon Blére!
284
00:17:18,760 --> 00:17:21,080
Egyéni megközelítésre van szükség.
285
00:17:21,160 --> 00:17:22,520
- Hatvan?
- Igen.
286
00:17:24,760 --> 00:17:25,600
Szavazz Blére!
287
00:17:25,680 --> 00:17:27,760
Hadd hallják a mondanivalónkat!
288
00:17:27,840 --> 00:17:30,400
Szenzáció! Ingyenes iskolai étkezés!
289
00:17:30,480 --> 00:17:32,200
Tudom, hogy éhesek vagytok!
290
00:17:32,280 --> 00:17:33,600
Ez az utolsó esélyünk.
291
00:17:33,680 --> 00:17:36,800
Ígérem, nagy durranás lesz.
292
00:17:37,360 --> 00:17:38,200
Nagyon nagy.
293
00:17:41,200 --> 00:17:45,800
Azért itt zárom a kampányomat,
mert itt kezdődnek a problémák.
294
00:17:50,760 --> 00:17:51,960
És a megoldásuk is.
295
00:17:53,360 --> 00:17:55,840
Szeretnék bízni a rendőrségben.
296
00:17:55,920 --> 00:17:57,640
Azt érezni, hogy megvédenek.
297
00:17:58,280 --> 00:18:02,120
Amikor rendőrt látok,
szeretném, ha oda akarnék futni hozzá.
298
00:18:02,880 --> 00:18:03,720
Megölelni őt.
299
00:18:03,800 --> 00:18:06,160
- Mi?
- Újra bíznunk kell egymásban.
300
00:18:06,240 --> 00:18:08,080
Ne rossz szemmel nézzünk a másikra!
301
00:18:08,720 --> 00:18:10,440
Bocsánat!
302
00:18:12,640 --> 00:18:13,480
Köszi! Bocs!
303
00:18:15,000 --> 00:18:18,720
Nem éreztem jól magam.
De már jobban vagyok. Támogatlak.
304
00:18:18,800 --> 00:18:19,640
Bocsánat!
305
00:18:20,480 --> 00:18:21,400
Folytasd csak!
306
00:18:23,840 --> 00:18:24,680
Tudják…
307
00:18:25,600 --> 00:18:28,680
Nem sűrűn iszom.
De nemrég alaposan betintáztam.
308
00:18:29,600 --> 00:18:31,200
Jól kiütöttem magam.
309
00:18:34,200 --> 00:18:36,200
De közben láttam ezt-azt.
310
00:18:37,480 --> 00:18:39,920
Például anyám nyugodtan tudott aludni,
311
00:18:40,000 --> 00:18:44,280
mert az ablaka alatt a kölykök nem
Niskát hallgattak, vagy nem veszekedtek.
312
00:18:44,360 --> 00:18:47,960
Lánytestvérek nyugodtan
sétálgathattak az utcán,
313
00:18:48,040 --> 00:18:50,960
viselhettek leggingset vagy hidzsábot.
314
00:18:51,040 --> 00:18:52,520
Akár szoknyát is.
315
00:18:52,600 --> 00:18:54,960
Rövid szoknyát, magassarkút, csizmát.
316
00:18:55,040 --> 00:18:57,760
A kölyköknek nem kellett azon aggódniuk,
317
00:18:57,840 --> 00:19:01,120
hogy igazoltatják őket
vagy buknak egy állásinterjút,
318
00:19:01,200 --> 00:19:03,840
mert nem a megfelelő környéken élnek.
319
00:19:04,680 --> 00:19:08,880
Míg ki voltam ütve,
országom, Franciaország egységes volt,
320
00:19:08,960 --> 00:19:14,000
tükörbe tudott nézni és azt tudta
mondani a gyerekeinek: „Ide tartozol.”
321
00:19:18,640 --> 00:19:20,920
Szabadság, egyenlőség, testvériség.
322
00:19:22,840 --> 00:19:24,160
És biztonság.
323
00:19:26,720 --> 00:19:28,640
Igen, és biztonság.
324
00:19:31,720 --> 00:19:35,080
Ez jól hangzik.
„Szabadság, egyenlőség, biztonság.”
325
00:19:41,920 --> 00:19:42,760
Bravó!
326
00:19:43,480 --> 00:19:47,280
Éljen a kiütés!
327
00:19:53,320 --> 00:19:54,760
Tudtam, hogy nem balos.
328
00:19:55,960 --> 00:19:57,960
Mert fekete. Nem jelent semmit.
329
00:19:58,040 --> 00:20:00,200
- A baloldal az életem.
- És?
330
00:20:02,760 --> 00:20:04,960
- Meglesz a prefektúra?
- Kit érdekel?
331
00:20:05,640 --> 00:20:06,480
Ezt hogy érti?
332
00:20:08,800 --> 00:20:13,320
Fenébe a prefektúrával!
Az unokatestvéred miatt aggódom.
333
00:20:13,400 --> 00:20:17,920
Tudod, mi lett a jelmondata?
„Szabadság, egyenlőség, biztonság.”
334
00:20:18,760 --> 00:20:21,360
Jobboldalivá kezd válni.
335
00:20:22,400 --> 00:20:24,960
És senkit sem érdekel. Ellop tőlem 8%-ot.
336
00:20:25,680 --> 00:20:26,800
Lépnünk kell.
337
00:20:27,800 --> 00:20:29,200
Biztonság? Hát jó!
338
00:20:30,040 --> 00:20:31,840
- Lamine.
- Mi van vele?
339
00:20:31,920 --> 00:20:32,760
Az a kölyök.
340
00:20:32,840 --> 00:20:34,480
- Vele dolgozik?
- Igen, és?
341
00:20:35,160 --> 00:20:36,880
A biztonság Lamine-t jelenti.
342
00:20:37,680 --> 00:20:41,360
Lamine egy kölyök.
Nem bűnöző, csak egy gyerek.
343
00:20:44,480 --> 00:20:45,720
Attól még rendbontó.
344
00:20:48,520 --> 00:20:50,120
Együtt állítjuk meg.
345
00:20:55,800 --> 00:20:59,120
Akár hiszed, akár nem.
Megjött a haverom. Visszahívlak.
346
00:20:59,200 --> 00:21:01,920
- Szevasz, Lamine!
- Hogy ityeg?
347
00:21:02,000 --> 00:21:03,360
Minden rendben?
348
00:21:03,440 --> 00:21:04,280
Ja, príma.
349
00:21:05,600 --> 00:21:07,840
Lamine! Ez itt legalább 30 000.
350
00:21:10,240 --> 00:21:12,240
Désiré támogatná a kampányt?
351
00:21:12,320 --> 00:21:15,400
Stéphane családtag.
Mindenképp segíteni akarunk neki.
352
00:21:17,920 --> 00:21:20,400
- Nem bízol bennünk?
- Csak megnézem.
353
00:21:21,960 --> 00:21:24,280
- Ez valami vicc? Mi ez?
- Ugyan!
354
00:21:24,360 --> 00:21:26,400
- Nekem nem kell.
- Ez is pénzt ér.
355
00:21:26,480 --> 00:21:29,400
Hallottátok? Nem kell!
356
00:21:32,760 --> 00:21:33,720
Megállni!
357
00:21:34,440 --> 00:21:36,120
Álljatok meg!
358
00:21:37,400 --> 00:21:38,240
Megálljatok!
359
00:21:58,040 --> 00:21:59,480
Marion? Lamine vagyok.
360
00:22:00,000 --> 00:22:01,880
Elbasztam. Segítened kell.
361
00:22:02,360 --> 00:22:05,520
A France Info nem fog menni, megmondtam.
362
00:22:05,600 --> 00:22:10,040
A klinikán vagyok, Marionra várok.
Nem tudok menni. Ma van a nagy nap.
363
00:22:11,440 --> 00:22:12,960
Igen. Szia, William!
364
00:22:13,760 --> 00:22:16,560
- A felesége még nincs itt?
- Nincs. Nem értem.
365
00:22:17,200 --> 00:22:19,680
Nem vall rá. Nem tudom, mit csinálhat.
366
00:22:22,520 --> 00:22:23,440
Ha úgy van,
367
00:22:24,160 --> 00:22:27,240
nem vihetnénk el az embriót?
Betennénk a hűtőbe.
368
00:22:27,320 --> 00:22:29,280
Talán 24 vagy 48 órát is kibírna…
369
00:22:30,640 --> 00:22:31,480
Nem.
370
00:22:32,560 --> 00:22:34,640
Ez nem így működik.
371
00:22:35,680 --> 00:22:37,120
Most vagy soha.
372
00:22:43,000 --> 00:22:44,720
- Szia! Hol vagy?
- Igen?
373
00:22:44,800 --> 00:22:48,920
Gyere a Boulevard Hotelbe!
Nagy bajban vagyunk. Siess, kérlek!
374
00:22:49,000 --> 00:22:50,480
- Oké. Maradj ott!
- Szia!
375
00:22:50,560 --> 00:22:52,360
Indulok is.
376
00:22:54,080 --> 00:22:55,640
Elnézést, mennem kell.
377
00:22:55,720 --> 00:22:57,600
- Nagyon sajnálom.
- Semmi gond.
378
00:23:12,640 --> 00:23:13,480
Igen?
379
00:23:14,320 --> 00:23:15,160
Én vagyok az.
380
00:23:17,400 --> 00:23:18,240
- Jól vagy?
- Nem.
381
00:23:18,320 --> 00:23:19,480
Mi történt?
382
00:23:21,520 --> 00:23:22,400
Hát…
383
00:23:23,080 --> 00:23:26,120
Désiré gyerekei, Lotfiék
megpróbálták tőrbe csalni.
384
00:23:26,840 --> 00:23:30,440
Azt mondták, pénzt adnak a kampányra,
erre füvet adtak.
385
00:23:30,520 --> 00:23:31,920
Bunyóztam Lotfival.
386
00:23:33,720 --> 00:23:38,480
Megütöttem és ki is terült. Aztán jöttek
a rendőrök. Mintha vártak volna ránk.
387
00:23:41,960 --> 00:23:44,360
WILLIAM: KAPCSOLD BE A HÍREKET!
388
00:23:44,440 --> 00:23:48,920
Felforrósodott a hangulat
az elnökválasztás körül.
389
00:23:49,000 --> 00:23:54,080
Valószínűleg orosz hackereknek sikerült
beférkőzniük az egyik kampánystábba,
390
00:23:54,160 --> 00:23:56,480
és feltörték a jelöltek fiókjait.
391
00:23:56,560 --> 00:23:59,720
A stábtagok
a jobb- és baloldalon is pánikolnak.
392
00:23:59,800 --> 00:24:02,320
Mr. Andréï, mit tud mondani
az elsikkasztott milliókról?
393
00:24:02,400 --> 00:24:05,200
Nem nyilatkozom. Köszönöm!
394
00:24:05,280 --> 00:24:07,360
Honnan szivároghatott ki?
395
00:24:07,440 --> 00:24:09,800
Tényleg több száz millióról van szó?
396
00:24:09,880 --> 00:24:11,080
Kérem!
397
00:24:11,160 --> 00:24:13,120
Véget vet a kampányának?
398
00:24:13,200 --> 00:24:18,160
Azt a hivatalos tájékoztatást kaptuk
Éric Andréï kampánystábjától,
399
00:24:18,240 --> 00:24:20,040
hogy az elnökjelölt visszalép.
400
00:24:21,480 --> 00:24:25,040
Éric Andréï tehát visszalépett
az elnökválasztástól.
401
00:24:25,880 --> 00:24:30,120
Ám a felmérések favoritja nem
az egyetlen áldozata az adatszivárgásnak.
402
00:24:30,200 --> 00:24:34,040
Egy botrány Étienne Durandeau
elnökjelöltségének is véget vetett.
403
00:24:34,120 --> 00:24:37,640
Mr. Durandeau,
tényleg fegyvereket ígért Szíriának?
404
00:24:37,720 --> 00:24:39,240
Nem reagálok pletykákra.
405
00:24:39,320 --> 00:24:44,120
A jobboldali jelöltet
akár hazaárulással is megvádolhatják,
406
00:24:44,200 --> 00:24:46,640
ezért bejelentették, hogy ő is visszalép.
407
00:24:46,720 --> 00:24:49,520
A szivárgás további jelöltet is érint,
408
00:24:49,600 --> 00:24:54,600
ami miatt a szélsőjobboldali
Fred Cognard is visszalépni kényszerült.
409
00:24:54,680 --> 00:24:57,480
- Mr. Cognard, mit mondana?
- Hagyjanak békén!
410
00:24:57,560 --> 00:24:59,240
Más állatok is voltak ott?
411
00:24:59,320 --> 00:25:01,360
Beleegyezett a kutya! Picsába már!
412
00:25:01,440 --> 00:25:03,760
Nem indítottak büntetőeljárást,
413
00:25:03,840 --> 00:25:07,000
de a róla és egy kutyáról
készült kompromittáló videót
414
00:25:07,080 --> 00:25:10,400
már több millióan
nézték meg az interneten.
415
00:25:10,480 --> 00:25:14,960
Csupán két fő jelölt kampányát
kímélte meg ez a katasztrófa.
416
00:25:15,040 --> 00:25:17,680
Stéphane Bléét,
akié amúgy is romokban hever,
417
00:25:17,760 --> 00:25:19,280
és Corrine Douanier-jét,
418
00:25:19,360 --> 00:25:23,560
aki karbonlábnyomának csökkentése
érdekében nem használ e-mailt.
419
00:25:23,640 --> 00:25:27,160
A kampány végéhez közeledve úgy tűnik,
420
00:25:27,240 --> 00:25:30,040
Blé és Douanier jut a második fordulóba.
421
00:25:30,120 --> 00:25:33,720
Vendégeink most elemezni fogják
ezt a példátlan eseményt…
422
00:25:35,520 --> 00:25:38,960
Be fogsz jutni.
Ha most feladom magam, vége.
423
00:25:50,480 --> 00:25:51,440
Nincs mit tenni.
424
00:25:53,320 --> 00:25:56,480
- El kell menekülnötök innen.
- Komolyan?
425
00:25:56,560 --> 00:26:00,640
A második fordulóig. Bújjatok el
Nora anyjának normandiai házában!
426
00:26:00,720 --> 00:26:03,840
Lamine gyakornoki állást kapott,
te pedig pihensz a lombik miatt.
427
00:26:03,920 --> 00:26:07,120
- Rendben.
- Ez így nincs rendjén.
428
00:26:07,200 --> 00:26:09,800
Megőrültél? Meneküljünk?
429
00:26:09,880 --> 00:26:11,080
Ekkora baromságot!
430
00:26:12,000 --> 00:26:14,400
Ha feladjuk magunkat, lehet esélyünk.
431
00:26:15,080 --> 00:26:18,480
Ne fogjuk menekülőre!
Keményen rád szállnának.
432
00:26:18,560 --> 00:26:20,200
Nem csinálhatod ezt.
433
00:26:20,280 --> 00:26:22,440
- Bejutottam a második fordulóba!
- Nem!
434
00:26:22,520 --> 00:26:25,360
Ha ő feladja magát, nekem is fel kell.
435
00:26:25,440 --> 00:26:28,960
- Nem!
- Ezt nem vállalhatja magára. Majd én.
436
00:26:29,040 --> 00:26:30,480
- Lamine!
- Muszáj.
437
00:26:30,560 --> 00:26:32,160
- Lamine!
- Nincs mit tenni.
438
00:26:32,920 --> 00:26:34,160
Tényleg ezt akarod?
439
00:26:37,560 --> 00:26:42,840
Itt Lamine. Marionnal vagyok Gyere el
értünk a hotelbe az autópálya mögött!
440
00:26:44,840 --> 00:26:47,080
Mi van? Nem tópálya, hanem autópálya.
441
00:26:48,160 --> 00:26:49,280
Siess, Mo!
442
00:26:57,800 --> 00:26:59,480
19:59 van.
443
00:26:59,560 --> 00:27:04,200
Nemsokára megtudjuk, melyik két jelöltre
szavazhatunk a második fordulóban.
444
00:27:05,160 --> 00:27:09,480
Öt, négy, három, kettő, egy…
445
00:27:13,160 --> 00:27:18,320
Stéphane Blé és Corinne Douanier jutott
az elnökválasztás második fordulójába.
446
00:27:18,400 --> 00:27:21,520
Stéphane Blé,
a nemrég még csak helyi ifjúságsegítő,
447
00:27:21,600 --> 00:27:25,680
és Corinne Douanier, a radikális
környezetvédő fogja összemérni erejét
448
00:27:25,760 --> 00:27:27,880
a választás második fordulójában.
449
00:27:28,840 --> 00:27:32,040
A végeredmény mindenképpen
figyelemreméltó lesz.
450
00:27:32,120 --> 00:27:35,880
Franciaországnak meglesz az első fekete,
451
00:27:35,960 --> 00:27:37,640
vagy az első női elnöke.
452
00:29:17,800 --> 00:29:22,800
A feliratot fordította: Fekete Márk