1 00:00:09,680 --> 00:00:11,000 AMBULANS 2 00:00:12,040 --> 00:00:14,080 Ayo. Bertahanlah. 3 00:00:14,160 --> 00:00:15,520 Apa dia akan selamat? 4 00:00:15,600 --> 00:00:17,400 Ya, tapi jangan bersandar… 5 00:00:17,480 --> 00:00:20,680 Dia kehilangan banyak darah. Hei, Sopir! Cepat! Sial! 6 00:00:20,760 --> 00:00:22,960 Ini salahku. Sial, maafkan aku. 7 00:00:23,040 --> 00:00:25,880 Apa? Aku tak mengerti. 8 00:00:27,080 --> 00:00:29,200 Dia mencoba bicara. Bisa buka ini? 9 00:00:29,280 --> 00:00:30,480 Bijiku! 10 00:00:30,560 --> 00:00:31,920 Bijimu? Benar, sial! 11 00:00:33,200 --> 00:00:34,560 RUMAH SAKIT 12 00:00:34,640 --> 00:00:36,480 REPRESENT 13 00:00:39,960 --> 00:00:41,760 - Teman-teman. - Bagaimana? 14 00:00:42,960 --> 00:00:44,280 Operasinya berjalan lancar. 15 00:00:45,320 --> 00:00:48,600 Dia akan selamat. Kita tak tahu efek jangka panjangnya. 16 00:00:48,680 --> 00:00:50,360 Apa lagi yang kalian butuhkan? 17 00:00:50,880 --> 00:00:52,040 Pesan dari mereka? 18 00:00:52,960 --> 00:00:56,080 "Hai, ini kami, Freemason. Kami menembak Stéphane Blé!" 19 00:00:56,160 --> 00:00:57,280 Sumpah, dia benar! 20 00:00:57,360 --> 00:01:01,000 Diamlah, kalian berdua. Tapi mereka tak salah, William. 21 00:01:01,520 --> 00:01:03,840 Muncul di Corrèze tanpa persiapan 22 00:01:03,920 --> 00:01:05,600 adalah hal yang bodoh. 23 00:01:05,680 --> 00:01:08,120 - Itu Corrèze, bukan… - Benar. 24 00:01:08,720 --> 00:01:11,840 - Pertama dukungan, sekarang ini. - Kenapa dengan dukungan? 25 00:01:12,680 --> 00:01:14,920 Tak ada… Ayo, mari pergi. 26 00:01:15,640 --> 00:01:17,840 Kau mau bicara, kita bisa bicara. 27 00:01:17,920 --> 00:01:21,560 Berdua saja. Tak perlu membuat keributan di sini, di depan seluruh tim. 28 00:01:21,640 --> 00:01:23,600 - Mereka tak boleh tahu? - Tahu apa? 29 00:01:23,680 --> 00:01:26,760 Aku memeriksa tiga kali. Hampir semua dukungan dari sayap kanan. 30 00:01:26,840 --> 00:01:29,760 Kudengar kau tak ingin keamanan ekstra untuk kunjungan ini. 31 00:01:29,840 --> 00:01:33,720 - Kau mau menjatuhkan Stéphane? - Dengar, ini politik, oke? 32 00:01:34,920 --> 00:01:37,840 Kau bisa punya masa depan jika mengikuti jejakku. Belajar. 33 00:01:37,920 --> 00:01:40,920 Tidak, terima kasih. Itu tak cocok untukku. 34 00:01:41,000 --> 00:01:42,480 Pak Andréï, tolong jawab! 35 00:01:42,560 --> 00:01:46,880 Nyonya Blé! Ada kabar tentang Stéphane Blé? 36 00:01:46,960 --> 00:01:48,640 Tolong jawab. 37 00:01:48,720 --> 00:01:51,680 - Anda percaya teori sayap kanan ekstrem? - Tenang. 38 00:01:51,760 --> 00:01:55,480 Hari ini, inti dari demokrasi telah mendapat pukulan besar. 39 00:01:55,560 --> 00:01:58,120 Seperti yang kalian tahu, Stéphane Blé adalah lawan saya, 40 00:01:58,200 --> 00:02:01,280 tapi hari ini, saya datang untuk mengunjungi teman. 41 00:02:01,360 --> 00:02:02,560 Dan saudara. 42 00:02:02,640 --> 00:02:06,240 Saudara, itu sebabnya saya langsung menjemput ibu dan istrinya 43 00:02:06,320 --> 00:02:07,640 untuk menemaninya. 44 00:02:07,720 --> 00:02:09,320 - Kapan Anda akan jawab? - Permisi. 45 00:02:09,400 --> 00:02:12,600 Kekerasan kini menjadi masalah di pedesaan. Ada pendapat soal ini? 46 00:02:12,680 --> 00:02:13,520 Terima kasih. 47 00:02:14,520 --> 00:02:18,360 Kau seharusnya melindunginya. Apa kerjamu? Di mana dia? 48 00:02:19,440 --> 00:02:21,920 - Bagaimana keadaannya? - Ceritakan saja. 49 00:02:22,000 --> 00:02:23,520 Ya. Dia akan selamat. 50 00:02:24,880 --> 00:02:26,760 Namun, bijinya tertembak. 51 00:02:26,840 --> 00:02:27,760 - Apanya? - Apa? 52 00:02:27,840 --> 00:02:28,880 Testis. 53 00:02:29,800 --> 00:02:30,640 Baik. 54 00:02:30,720 --> 00:02:32,440 Tidak dua-duanya. Hanya satu. 55 00:02:33,040 --> 00:02:35,320 Terserempet peluru. Testisnya robek sedikit. 56 00:02:35,400 --> 00:02:37,360 Sudah dijahit kembali. 57 00:02:38,160 --> 00:02:41,400 Sayangnya, kita belum lolos dari bahaya terkait… 58 00:02:43,760 --> 00:02:45,480 - Ya, itu… - Apa? 59 00:02:45,560 --> 00:02:48,920 Dia akan berakhir sebagai… Kau tahu. Dia akan menjadi… 60 00:02:49,680 --> 00:02:51,920 - Dia akan menjadi DJ? - Apa? 61 00:02:52,000 --> 00:02:56,160 - Aku tak mengerti… - Bukan. Bahwa dia… Anu… 62 00:02:58,000 --> 00:03:00,040 - Mereka akan memotong lengannya. - Kenapa? 63 00:03:00,120 --> 00:03:02,760 - Kau begini… - Tidak! Akan ada efek permanen. 64 00:03:02,840 --> 00:03:05,040 Permanen. Itu maksudnya permanen? 65 00:03:05,120 --> 00:03:07,160 - Jelas. - Ngawur. 66 00:03:07,240 --> 00:03:09,680 Aku kenal kepala departemennya. 67 00:03:09,760 --> 00:03:12,040 Dia akan dapat perawatan terbaik. Percayalah. 68 00:03:12,880 --> 00:03:13,920 Terima kasih. 69 00:03:17,960 --> 00:03:21,040 Ibu memberkatimu dengan darah Yesus yang kuasa. 70 00:03:21,120 --> 00:03:24,680 Ibu memutuskan rantai musuh. Dalam darah Yesus. 71 00:03:24,760 --> 00:03:26,840 - Katakan "Amin"! Amin! - Amin. 72 00:03:26,920 --> 00:03:28,800 Semoga Tuhan memberkati dan melindungimu. 73 00:03:28,880 --> 00:03:31,000 - Amin. - Kenapa kau lakukan ini kepada Ibu? 74 00:03:35,080 --> 00:03:35,920 Maaf. 75 00:03:37,840 --> 00:03:39,960 - Halo, Stéphane. - Kemari, Simone. 76 00:03:40,960 --> 00:03:43,680 Biarkan mereka bicara. 77 00:03:44,280 --> 00:03:47,680 Aku mengerti. Diberkatilah mereka dalam nama Yesus. 78 00:03:50,000 --> 00:03:52,040 Kau menakuti kami. Kau tak apa? 79 00:03:52,120 --> 00:03:56,160 Ketahuilah aku akan berusaha keras untuk menindak kejahatan ini. 80 00:03:56,240 --> 00:04:00,520 Pengorbananmu tak akan sia-sia. Pokoknya, kau masih hidup, syukurlah! 81 00:04:02,360 --> 00:04:04,040 Dan testismu selamat. 82 00:04:04,120 --> 00:04:07,120 Jika testis ini masih ada, itu berkat kalian. 83 00:04:07,200 --> 00:04:10,800 Kalian, yang bekerja dalam bayang-bayang, meski dihina, lelah, 84 00:04:10,880 --> 00:04:12,080 meski anggaran dipotong, 85 00:04:12,160 --> 00:04:15,280 terus berkorban untuk menyelamatkan nyawa orang lain. 86 00:04:15,360 --> 00:04:17,360 Aku tak takut bicara, aku akan bilang, 87 00:04:17,440 --> 00:04:21,920 "Hebat. Kalian pertahanan terakhir kami melawan kebiadaban manusia." 88 00:04:23,120 --> 00:04:25,800 Tidak, kalian yang pantas mendapat tepuk tangan. 89 00:04:30,080 --> 00:04:30,920 …keparat. 90 00:04:31,000 --> 00:04:34,160 - Temanku mencoba bicara. Apa? - Dasar keparat. 91 00:04:34,240 --> 00:04:37,880 Bakso urat? Kami bisa memberimu itu. Apa pun yang kau suka. 92 00:04:37,960 --> 00:04:39,360 Ibumu pelacur. 93 00:04:41,360 --> 00:04:42,600 Ibumu pelacur. 94 00:04:44,680 --> 00:04:47,200 Dia mencari ibunya. Mari tinggalkan dia. 95 00:04:47,280 --> 00:04:48,120 Baiklah, aku… 96 00:04:49,360 --> 00:04:53,680 Dia masih kesakitan. Ayo pergi. Kita tak bisa tinggal di sini. Astaga. 97 00:04:54,320 --> 00:04:56,640 Dah, Stéphane. Bertahanlah, Kawan. 98 00:05:00,080 --> 00:05:01,920 Stéphane sangat gigih. 99 00:05:09,680 --> 00:05:10,960 Kau kelewatan. 100 00:05:11,040 --> 00:05:13,080 - Ya. - Ya? 101 00:05:13,160 --> 00:05:15,280 Kuminta kau membuatnya jera, tapi tak begini. 102 00:05:15,360 --> 00:05:17,280 Sudah terjadi. Sekarang kita aman. 103 00:05:18,600 --> 00:05:20,840 Ya, bisa dibilang begitu. Benar. 104 00:05:20,920 --> 00:05:22,560 - Bagus. - Ada kabar buruk. 105 00:05:23,840 --> 00:05:27,360 Aku tak bisa memasukkanmu ke timku. Tak bisa… Kau paham? 106 00:05:27,440 --> 00:05:29,640 Itu tampak oportunis. Tak akan terlihat bagus. 107 00:05:30,440 --> 00:05:32,760 - Apa? - Tidak. Dalam situasi ini… 108 00:05:32,840 --> 00:05:36,920 Tapi… Kenapa? Tidak sama sekali! Dia mengalami kecelakaan, itu saja. 109 00:05:37,000 --> 00:05:39,200 Aku tak benar-benar berganti kubu. 110 00:05:39,280 --> 00:05:41,680 Aku ikut kampanye yang sukses, dan… 111 00:05:41,760 --> 00:05:43,560 - Tak bisa begitu. - Aku bisa. 112 00:05:43,640 --> 00:05:45,880 Éric, kumohon. Dengar. Jangan lakukan ini. 113 00:05:45,960 --> 00:05:50,440 Sulit dipercaya! Kau sangat lemah. Kau dan si bodoh itu serasi. 114 00:05:50,520 --> 00:05:51,760 - Benarkah? - Benar. 115 00:05:51,840 --> 00:05:53,960 Dia kehilangan testis. Kau pengecut. 116 00:05:55,080 --> 00:05:57,640 Kau tahu? Soal nyali… 117 00:05:58,800 --> 00:06:00,040 Kau, temanku… 118 00:06:00,120 --> 00:06:01,360 Dengarlah… 119 00:06:01,880 --> 00:06:03,440 - Apa? - Biar kuselesaikan. 120 00:06:04,040 --> 00:06:07,000 - Apa? - Tak ada! Kau tahu betul. 121 00:06:07,760 --> 00:06:08,600 Lihat dirimu. 122 00:06:08,680 --> 00:06:10,520 Lihat dirimu. Lihat aku. 123 00:06:14,280 --> 00:06:15,960 Kilasan berita, pukul 18.00. 124 00:06:16,040 --> 00:06:19,760 Kabar terbaru tentang kandidat Blé, yang hidupnya tak lagi dalam bahaya. 125 00:06:19,840 --> 00:06:23,240 Selain testis kanannya, tak ada organ vital yang terkena peluru 126 00:06:23,320 --> 00:06:25,920 dari ekstremis radikal ini yang, saya kutip, 127 00:06:26,000 --> 00:06:30,160 "muak melihat orang kulit hitam membuatnya kesal di Corrèze." 128 00:06:30,240 --> 00:06:31,840 Pak Blé, kau beruntung. 129 00:06:32,320 --> 00:06:34,320 Lima milimeter lagi kau menjadi Nyonya Blé. 130 00:06:40,000 --> 00:06:43,040 - Itu tidak lucu. - Jika kau tak bisa bercanda lagi… 131 00:06:43,120 --> 00:06:46,080 Aku harus memberikan sampel air mani. Bisakah itu? 132 00:06:46,160 --> 00:06:48,240 Bisa saja. Cukup istirahat total dulu. 133 00:06:48,320 --> 00:06:50,680 Bila pecahan peluru bergeser, bayi tabungmu gagal. 134 00:06:53,080 --> 00:06:55,040 Baik. Sampai nanti. 135 00:06:58,360 --> 00:07:00,400 Situasi kita lumayan, bukan? 136 00:07:01,680 --> 00:07:02,520 Benar, bukan? 137 00:07:06,400 --> 00:07:08,040 Aku sudah memikirkannya… 138 00:07:10,720 --> 00:07:12,680 Aku bersedia memberikan spesimen untuknya. 139 00:07:12,760 --> 00:07:15,440 - Diam, Mo! - Tidak, itu mudah. Cuma perlu… 140 00:07:15,520 --> 00:07:19,640 Mo! Aku berpuasa hari ini! Kenapa kau melakukan ini? 141 00:07:19,720 --> 00:07:22,120 - Bisa kulakukan sendiri. - Kami paham! 142 00:07:22,200 --> 00:07:23,840 Jangan lakukan itu! 143 00:07:23,920 --> 00:07:25,880 - Aku mundur dari kampanye. - Apa? 144 00:07:25,960 --> 00:07:27,160 Aku mundur. 145 00:07:27,240 --> 00:07:29,480 - Bisakah kalian keluar? - Tidak bisa. 146 00:07:29,560 --> 00:07:31,560 Keluar. Aku ingin bersama Marion. 147 00:07:32,280 --> 00:07:33,640 Pikirkanlah, astaga. 148 00:07:33,720 --> 00:07:35,640 Dia sedang syok. Oke? 149 00:07:35,720 --> 00:07:38,880 Kita akan bahas ini. Kita akan bicara lagi, Stéphane. 150 00:07:38,960 --> 00:07:42,160 - Dia tak mau spesimenku. - Nanti itu bukan anak Stéphane. 151 00:07:42,240 --> 00:07:43,320 Kami orang Afrika. 152 00:07:47,200 --> 00:07:48,160 Apa kau yakin? 153 00:07:49,200 --> 00:07:50,200 Yakin. 154 00:08:03,240 --> 00:08:05,640 Karena aku tahu bayinya nanti perempuan, 155 00:08:05,720 --> 00:08:08,840 aku yakin kelak Mariam akan menjadi presiden. 156 00:08:08,920 --> 00:08:09,960 Maksudmu Christiane. 157 00:08:11,480 --> 00:08:14,600 Kenapa aku memberi putriku nama nenek-nenek Karibia? 158 00:08:15,440 --> 00:08:16,360 Taubira, Bung! 159 00:08:16,440 --> 00:08:18,280 Christiane Taubira, kau gila? 160 00:08:18,360 --> 00:08:19,920 Ya, benar. Maaf. 161 00:08:25,480 --> 00:08:27,480 - Étienne, apa kabar? - Bagaimana kabar Blé? 162 00:08:27,560 --> 00:08:28,680 Dengar… 163 00:08:29,840 --> 00:08:31,440 - Dia baik-baik saja. Ya. - Bagus. 164 00:08:31,520 --> 00:08:33,080 Ya, tentu saja bagus. 165 00:08:33,160 --> 00:08:36,280 - Maka dari itu, aku siap bekerja… - Ya. 166 00:08:36,360 --> 00:08:40,360 Mungkin kalian punya jabatan untukku? Aku tak tahu apa kau… 167 00:08:40,440 --> 00:08:41,840 Tidak. 168 00:08:41,920 --> 00:08:44,640 Itu tak mungkin. Itu akan tampak oportunistis. 169 00:08:45,160 --> 00:08:47,200 Baiklah. Jaga dirimu. 170 00:08:47,280 --> 00:08:49,440 - Semoga sukses. - Terima kasih. Dah. 171 00:08:50,240 --> 00:08:51,080 Berengsek. 172 00:08:51,160 --> 00:08:53,240 …putaran pertama dalam pemilihan presiden, 173 00:08:53,320 --> 00:08:57,240 jajak pendapat menunjukkan Durandeau dari sayap kanan masih tertinggal. 174 00:08:57,320 --> 00:09:00,120 Dia tertinggal dari kandidat sayap kanan ekstrem Fred Cognard. 175 00:09:00,200 --> 00:09:03,800 Aktivis lingkungan hidup Corinne Douanier juga kesulitan. 176 00:09:03,880 --> 00:09:07,000 Éric Andréï memanfaatkan mundurnya Stéphane Blé. 177 00:09:07,080 --> 00:09:08,280 Dia menambah keunggulannya 178 00:09:08,360 --> 00:09:11,920 dan kini memuncaki jajak pendapat lagi dengan lebih dari 29%. 179 00:09:16,240 --> 00:09:18,720 - Stéph, apa kabar? - Apa kabar, Nona-nona? 180 00:09:18,800 --> 00:09:21,480 Aku bisa ikut lima tahun lagi. Jika kau maju, aku memilihmu. 181 00:09:21,560 --> 00:09:23,400 - Semangat. - Terima kasih. 182 00:09:27,400 --> 00:09:29,160 Kabar baik, Pak Blé. 183 00:09:29,240 --> 00:09:32,280 Bisa dilihat, serpihannya jatuh ke dasar skrotum. 184 00:09:32,360 --> 00:09:33,920 Kita bisa ambil sampelnya. 185 00:09:34,000 --> 00:09:37,720 Satu pertanyaan. Apa tidak sakit saat kutarik? Soal cederaku. 186 00:09:37,800 --> 00:09:41,520 Tidak. Tapi dengan adanya serpihan, mungkin ada suara gemerincing. 187 00:09:42,640 --> 00:09:45,400 Jika kau mengikuti irama, kau bisa memainkan "Jingle Bells". 188 00:09:48,000 --> 00:09:51,480 Aku bercanda. Jangan terlalu penuh. Kalian abstain selama tiga hari? 189 00:09:51,560 --> 00:09:53,120 Ya, jangan khawatir. 190 00:09:55,120 --> 00:09:57,200 Ya, sungguh. Kami tak bisa… 191 00:09:57,280 --> 00:09:58,920 Sudah bicaranya? 192 00:09:59,000 --> 00:10:00,680 Itu karena cederaku. 193 00:10:00,760 --> 00:10:03,640 Jadi ritmenya, kecepatannya tidak sama. 194 00:10:03,720 --> 00:10:07,240 Asal tahu saja, dalam keadaan normal, aku bisa melaluinya. 195 00:10:07,320 --> 00:10:08,640 Aku tak bermaksud sombong. 196 00:10:08,720 --> 00:10:10,880 - Tidak. - Tapi ini sungguh… 197 00:10:10,960 --> 00:10:12,640 - Ini… - Ya? 198 00:10:14,480 --> 00:10:15,320 Ini? 199 00:10:15,400 --> 00:10:16,760 - Bukan apa-apa. - Baik. 200 00:10:16,840 --> 00:10:19,440 Baiklah. Aku akan mengantarmu ke kamar, Bu. 201 00:10:26,520 --> 00:10:27,920 Pak Blé, apa yang kau lakukan? 202 00:10:29,400 --> 00:10:30,920 Kau memberiku tabungnya. 203 00:10:31,000 --> 00:10:33,800 - Ada ruang untuk itu. Kau akan dijemput. - Oke. 204 00:10:33,880 --> 00:10:35,440 - Bukan di sini. - Baiklah. 205 00:10:39,360 --> 00:10:43,920 Jadi, ada majalah di sini. 206 00:10:45,720 --> 00:10:47,640 Video. Di sana. 207 00:10:48,560 --> 00:10:51,800 Jika perlu sesuatu, aku di luar. Panggil saja. 208 00:10:52,400 --> 00:10:55,280 Tak usah. Majalah dan televisi sudah cukup. 209 00:10:58,920 --> 00:11:00,680 Semoga harimu menyenangkan. 210 00:11:26,080 --> 00:11:30,120 Andréï, presiden! 211 00:11:35,760 --> 00:11:39,280 Sejak percobaan pembunuhan Blé, kampanye kembali berlanjut. 212 00:11:39,360 --> 00:11:40,480 Dengan sisa satu minggu, 213 00:11:40,560 --> 00:11:43,680 kita memasuki putaran kedua antara Andréï dan Cognard. 214 00:11:43,760 --> 00:11:46,440 Hari ini, kolonisasi menjadi topik hangat perdebatan. 215 00:11:46,520 --> 00:11:49,680 Pada peringatan 60 tahun gencatan senjata di Aljazair, 216 00:11:49,760 --> 00:11:51,760 kedua kandidat berkomentar. 217 00:11:51,840 --> 00:11:55,080 Kita harus berhenti merasa bersalah atas kolonisasi. 218 00:11:55,160 --> 00:11:58,200 Penjajahan yang sebenarnya adalah yang dialami orang Prancis. 219 00:11:58,280 --> 00:12:00,920 Dengan hijab di sekolah, toko daging halal, 220 00:12:01,000 --> 00:12:02,600 keluarga Fatima, Mohammed. 221 00:12:02,680 --> 00:12:05,800 Begitu saya terpilih, kolonisasi semacam ini berakhir. 222 00:12:05,880 --> 00:12:08,600 Semua orang naik pesawat sewaan, kembali ke qasbah. 223 00:12:08,680 --> 00:12:10,240 Bisa ganti salurannya? 224 00:12:10,840 --> 00:12:11,680 Pak Andréï? 225 00:12:11,760 --> 00:12:15,200 Ada film dokumenter tentang semut yang ingin kutonton. 226 00:12:16,040 --> 00:12:16,880 Tidak. 227 00:12:16,960 --> 00:12:20,680 Kolonisasi. Itu topik yang harus dibahas dengan penuh tanggung jawab. 228 00:12:20,760 --> 00:12:23,000 Kita telah melakukan banyak kesalahan. 229 00:12:23,080 --> 00:12:27,560 Tapi tak bisakah kita mempertimbangkan manfaat kolonisasi juga? 230 00:12:27,640 --> 00:12:30,560 Entah itu kebersihan, menggunakan garpu. 231 00:12:30,640 --> 00:12:35,960 Entah itu transportasi… kereta api antara Djibouti dan Addis Ababa. 232 00:12:36,040 --> 00:12:39,960 Itu bukan prestasi kecil. Jembatan. Ya? Orang Afrika suka jembatan. 233 00:12:40,480 --> 00:12:45,000 Jadi, kolonisasi, benar, tapi Anda juga perlu melihat lebih jauh… 234 00:13:05,440 --> 00:13:07,160 DIA TAK PUNYA NYALI 235 00:13:29,000 --> 00:13:30,720 Sedang apa kau di sini? 236 00:13:30,800 --> 00:13:32,840 Pak Presiden. Tenang, duduklah. 237 00:13:32,920 --> 00:13:34,280 Ayo, pulang! 238 00:13:35,640 --> 00:13:37,440 Aku akan mengantarmu pulang. Ayo. 239 00:13:37,960 --> 00:13:41,120 Ibuku meninggalkan kunci di pintu. Kau tahu dia. 240 00:13:41,200 --> 00:13:44,640 - Aku akan mengebel. Aku pasti diterima. - Berhenti bersikap seperti ayahku! 241 00:13:44,720 --> 00:13:46,160 Berhentilah! 242 00:13:46,240 --> 00:13:49,040 Kau punya Marion, sebentar lagi anak… Ini bagus untukmu! 243 00:13:49,120 --> 00:13:51,680 Aku bekerja keras, tapi jangan khawatir. 244 00:13:52,520 --> 00:13:55,120 Apa maksudmu? Aku tak akan mengecewakanmu. Ayo. 245 00:13:55,200 --> 00:13:57,000 Kau mengakhiri kampanyemu. 246 00:13:57,080 --> 00:13:59,560 Jelas kau mengecewakan kami. Kau menyerah! 247 00:13:59,640 --> 00:14:02,880 Itu masalahnya! Jika kau mundur, siapa yang kami pilih? 248 00:14:03,440 --> 00:14:07,080 Siapa yang akan kau pilih, Stéphane? Fasis atau penjahat? 249 00:14:07,640 --> 00:14:08,840 Gunakan otakmu! 250 00:14:09,680 --> 00:14:11,400 Gunakan otakmu! Berengsek! 251 00:14:12,880 --> 00:14:17,320 Kau membuat orang berharap, lalu kau tinggalkan mereka. Itu mudah. 252 00:14:22,160 --> 00:14:25,160 PRANCIS UNTUK SEMUA SOLUSI NYATA DATANG DARI BAWAH 253 00:14:45,240 --> 00:14:46,200 Ada apa? 254 00:14:47,320 --> 00:14:48,920 Aku memulai kampanye lagi. 255 00:14:52,600 --> 00:14:53,440 Tidak. 256 00:14:54,080 --> 00:14:57,320 Lalu bayi tabung? Kita sudah berkomitmen. Jadwalnya tiga hari lagi! 257 00:14:57,400 --> 00:14:58,520 Jangan khawatir. 258 00:15:03,640 --> 00:15:04,840 Sayang… 259 00:15:04,920 --> 00:15:07,160 Aku tak bisa mengecewakan orang-orang. 260 00:15:09,600 --> 00:15:11,120 - Sayang. - Kalau kubilang tidak? 261 00:15:12,080 --> 00:15:14,080 Kau membantu sayap kanan ekstrem. 262 00:15:21,480 --> 00:15:24,840 - Bagaimana dengan bayi tabung? - Tenang. Aku akan datang. 263 00:15:37,560 --> 00:15:38,680 Mandela dan Winnie? 264 00:15:40,880 --> 00:15:42,840 Bahkan lebih baik. Amadou dan Mariam. 265 00:15:42,920 --> 00:15:45,080 Tak bisa melihat, tapi maju bersama. 266 00:15:46,120 --> 00:15:47,640 Kau tahu, mereka buta… 267 00:15:47,720 --> 00:15:49,680 Aku tahu siapa Amadou dan Mariam. 268 00:15:52,120 --> 00:15:53,040 Mali! 269 00:15:53,120 --> 00:15:56,360 Kau selalu melakukan itu! Hentikanlah! 270 00:15:56,440 --> 00:15:58,120 - Apa kau dari Mali? - Tidak. 271 00:15:58,680 --> 00:16:01,080 - Hentikan… Itu tak lucu. - Maaf. 272 00:16:01,160 --> 00:16:04,520 Berhentilah mengolok-olok mereka. Cukup, hentikan. Hei! 273 00:16:04,600 --> 00:16:05,440 Maaf. 274 00:16:06,360 --> 00:16:09,200 Kau membuatku takut! Hentikan! Aku mencintaimu! 275 00:16:09,280 --> 00:16:10,120 Ya. 276 00:16:22,000 --> 00:16:24,640 Kita kembali berkampanye atau tidak? 277 00:16:29,240 --> 00:16:30,800 Berhenti adalah kesalahan. 278 00:16:30,880 --> 00:16:33,720 Aku di sini sekarang, dan aku senang. Ada kabar dari William? 279 00:16:33,800 --> 00:16:35,240 Dia tak menjawab. 280 00:16:35,320 --> 00:16:38,560 Kita tak butuh dia. Aku mengambil alih posisi manajer kampanye. 281 00:16:38,640 --> 00:16:39,680 Baiklah! 282 00:16:39,760 --> 00:16:41,640 Bagaimana hasil jajak pendapat? 283 00:16:41,720 --> 00:16:44,800 Rendah. Sangat rendah. Bersaing dengan Corinne. 284 00:16:46,920 --> 00:16:50,880 Tak ada yang lebih buruk dari itu. Waktu tinggal beberapa hari lagi. 285 00:16:51,520 --> 00:16:54,560 Apa? Aku mengirim resume ke mana-mana. Tak ada yang merespons… 286 00:16:57,720 --> 00:17:02,680 Alasan aku kembali adalah bajingan ini. Karena dia sudah datang, mari bekerja! 287 00:17:02,760 --> 00:17:05,120 Oke! Kita harus ada di mana-mana! 288 00:17:05,200 --> 00:17:07,640 Malam ini, pukul 17.00, Stéphane Blé di Instagram! 289 00:17:07,720 --> 00:17:10,080 Gunakan semua kontak kita di setiap platform. 290 00:17:10,160 --> 00:17:12,040 Kenapa Stéphane Blé? Karena… Halo! 291 00:17:12,120 --> 00:17:14,320 Stéphane Blé, terima kasih. 10 April! 292 00:17:14,400 --> 00:17:15,680 Stéphane Blé, karena… 293 00:17:15,760 --> 00:17:17,600 Kita harus menjangkau orang-orang. 294 00:17:17,680 --> 00:17:18,760 Pilih Blé! 295 00:17:18,840 --> 00:17:21,080 Datangi pemilih di wilayah mereka! 296 00:17:21,160 --> 00:17:22,520 - Itu 60? - Benar. 297 00:17:24,680 --> 00:17:25,520 Pilih Blé. 298 00:17:25,600 --> 00:17:27,640 Kita punya pesan. Kita perlu didengar. 299 00:17:27,720 --> 00:17:30,320 Ini ide baru! Makanan sekolah gratis! 300 00:17:30,400 --> 00:17:32,200 Aku tahu kalian lapar! 301 00:17:32,280 --> 00:17:36,800 Ini kesempatan terakhir kita. Aku berjanji kita akan sukses besar. 302 00:17:37,360 --> 00:17:38,200 Sangat besar. 303 00:17:41,200 --> 00:17:45,800 Saya ingin mengakhiri kampanye saya di sini karena di sinilah masalah dimulai. 304 00:17:50,640 --> 00:17:51,960 Juga solusinya. 305 00:17:53,360 --> 00:17:55,840 Saya ingin mencintai polisi. Memercayai mereka. 306 00:17:55,920 --> 00:17:57,720 Merasa dilindungi oleh mereka. 307 00:17:58,240 --> 00:18:02,160 Saat melihat polisi, saya ingin berlari ke arah mereka. 308 00:18:02,800 --> 00:18:03,720 Memeluk mereka. 309 00:18:03,800 --> 00:18:06,120 - Apa? - Kita harus saling percaya lagi. 310 00:18:06,200 --> 00:18:08,080 Berhenti saling curiga. 311 00:18:08,720 --> 00:18:10,440 Maaf. 312 00:18:12,600 --> 00:18:13,480 Terima kasih. Maaf. 313 00:18:15,000 --> 00:18:18,720 Aku tak enak badan. Aku sudah mendingan. Aku bersamamu, sampai akhir. 314 00:18:18,800 --> 00:18:19,640 Maaf. 315 00:18:20,440 --> 00:18:21,280 Lanjutkan. 316 00:18:23,680 --> 00:18:24,520 Kalian tahu… 317 00:18:25,600 --> 00:18:28,680 Saya jarang minum. Belum lama ini, saya kebanyakan minum. 318 00:18:29,600 --> 00:18:31,200 Jadi, saya teler. 319 00:18:34,200 --> 00:18:36,560 Saat teler, saya menyadari beberapa hal. 320 00:18:37,360 --> 00:18:39,800 Saat teler, ibu saya bisa tidur nyenyak 321 00:18:39,880 --> 00:18:42,440 tanpa anak-anak di luar rumah mendengarkan Niska 322 00:18:42,520 --> 00:18:44,200 atau berdebat semalaman. 323 00:18:44,280 --> 00:18:47,840 Saat teler, saya melihat para wanita bisa berjalan dengan tenang, 324 00:18:47,920 --> 00:18:50,960 memakai legging atau hijab, dan tak ada yang peduli. 325 00:18:51,040 --> 00:18:52,520 Bahkan memakai rok. 326 00:18:52,600 --> 00:18:54,440 Rok mini dengan hak tinggi. Sepatu bot. 327 00:18:54,520 --> 00:18:57,760 Anak-anak bisa berjalan di jalan, kepala tegak, 328 00:18:57,840 --> 00:19:00,880 tanpa takut pemeriksaan KTP atau gagal dalam wawancara kerja 329 00:19:00,960 --> 00:19:03,840 karena penampilan buruk mereka atau tinggal di lingkungan jelek. 330 00:19:04,480 --> 00:19:07,840 Saat saya teler, negara saya, Prancis, bersatu, 331 00:19:07,920 --> 00:19:10,360 berdamai, bisa bercermin 332 00:19:10,440 --> 00:19:14,560 dan memberi tahu semua anaknya, "Ini tempat kalian." 333 00:19:18,520 --> 00:19:20,920 Kebebasan, kesetaraan, persaudaraan. 334 00:19:22,840 --> 00:19:24,160 Dan keamanan! 335 00:19:26,640 --> 00:19:28,640 Kau benar, keamanan juga. Benar. 336 00:19:31,720 --> 00:19:34,920 Kedengarannya bagus. "Kebebasan, kesetaraan, keamanan". 337 00:19:41,920 --> 00:19:42,760 Hebat! 338 00:19:43,480 --> 00:19:47,280 Hidup teler! 339 00:19:53,160 --> 00:19:54,960 Aku tahu dia bukan sayap kiri. 340 00:19:55,640 --> 00:19:57,960 Itu karena dia orang kulit hitam. Tak ada artinya. 341 00:19:58,040 --> 00:20:00,480 - Aku hidup untuk sayap kiri. - Bagaimana? 342 00:20:02,520 --> 00:20:05,440 - Aku dapat kesepakatan prefektur? - Siapa peduli? 343 00:20:05,520 --> 00:20:06,480 Apa maksudmu? 344 00:20:08,680 --> 00:20:13,120 Dengar. Persetan dengan prefektur. Sepupumulah yang kucemaskan. 345 00:20:13,200 --> 00:20:17,920 Kau tahu apa kata sepupumu? "Kebebasan, kesetaraan, keamanan." 346 00:20:18,600 --> 00:20:21,360 Paham? Dia berbelok ke sayap kanan. 347 00:20:22,160 --> 00:20:25,040 Tak ada yang peduli. Dia mengambil delapan persen suaraku. 348 00:20:25,560 --> 00:20:27,120 Jadi, kita harus bereaksi. 349 00:20:27,760 --> 00:20:29,200 Keamanan? Baik. 350 00:20:29,920 --> 00:20:31,640 - Lamine. - Kenapa dengan Lamine? 351 00:20:31,720 --> 00:20:33,680 Bocah itu. Dia bekerja dengannya? 352 00:20:33,760 --> 00:20:34,600 Ya, lantas? 353 00:20:35,120 --> 00:20:37,280 "Keamanan" sama dengan Lamine. 354 00:20:37,360 --> 00:20:41,480 Lamine masih kecil. Dia tersesat. Dia bukan penjahat, dia anak-anak. 355 00:20:43,920 --> 00:20:45,360 Dia tetaplah berandalan. 356 00:20:48,120 --> 00:20:49,680 Kita hentikan dia bersama. 357 00:20:55,800 --> 00:20:59,040 Entahlah. Percaya atau tidak. Temanku datang. Nanti kutelepon balik. 358 00:20:59,120 --> 00:21:01,800 - Lamine, Bung! - Apa kabar? Bagaimana? 359 00:21:01,880 --> 00:21:03,240 Apa kabar? Kau sehat? 360 00:21:03,320 --> 00:21:04,160 Baik. 361 00:21:05,440 --> 00:21:07,840 Lamine. Setidaknya ada 30.000 di sini. 362 00:21:10,120 --> 00:21:12,280 Apa? Désiré ingin membantu kampanye? 363 00:21:12,360 --> 00:21:15,520 Stéphane adalah keluarga. Kami ingin membantu sebisa kami. 364 00:21:17,800 --> 00:21:20,560 - Serius, kau tak memercayai kami? - Aku hanya memeriksa. 365 00:21:21,840 --> 00:21:24,160 - Apa kau bercanda? Apa ini? - Hei… 366 00:21:24,240 --> 00:21:26,480 - Aku tak mau ini. - Ini juga berharga. 367 00:21:26,560 --> 00:21:29,400 Serius? Aku tak mau! 368 00:21:32,760 --> 00:21:33,720 Jangan lari! 369 00:21:34,360 --> 00:21:36,120 Kubilang, jangan lari! 370 00:21:37,400 --> 00:21:38,240 Jangan lari! 371 00:21:47,000 --> 00:21:48,240 STÉPH BLÉ 372 00:21:50,520 --> 00:21:51,400 MARION BLÉ 373 00:21:57,960 --> 00:21:59,840 Ya, Marion? Ini Lamine. 374 00:21:59,920 --> 00:22:01,840 Aku kena masalah. Kau harus membantuku. 375 00:22:02,360 --> 00:22:05,360 Aku tak bisa tampil di France Info, sudah kubilang. 376 00:22:05,440 --> 00:22:07,960 Aku di klinik. Menunggu Marion untuk proses bayi tabung. 377 00:22:08,040 --> 00:22:10,040 Aku tak bisa. Jadwalnya hari ini. 378 00:22:11,440 --> 00:22:12,960 Ya. Dah, William. 379 00:22:13,680 --> 00:22:16,600 - Istrimu belum datang? - Belum. Aku tak mengerti. 380 00:22:17,120 --> 00:22:19,680 Tidak biasanya. Entah apa yang dia lakukan. 381 00:22:22,440 --> 00:22:23,440 Skenario terburuk… 382 00:22:24,040 --> 00:22:27,120 Bisakah embrio diambil dan disimpan di kulkas? Seperti telur. 383 00:22:27,200 --> 00:22:29,280 Selama 24, 48 jam, dengan begitu… 384 00:22:30,480 --> 00:22:31,320 Tidak bisa. 385 00:22:32,440 --> 00:22:34,680 Bukan begitu cara kerjanya. 386 00:22:35,600 --> 00:22:37,520 Sekarang atau tidak sama sekali. 387 00:22:42,920 --> 00:22:44,720 Hei? Kau di mana? Apa yang kau lakukan? 388 00:22:44,800 --> 00:22:48,920 Temui aku di Hotel Boulevard! Ada masalah besar! Tolong cepat! 389 00:22:49,000 --> 00:22:50,480 - Oke. Tetap di situ! - Dah. 390 00:22:50,560 --> 00:22:52,560 Jangan ke mana-mana. Aku datang. 391 00:22:54,000 --> 00:22:55,400 Maaf, aku harus pergi. 392 00:22:55,480 --> 00:22:57,600 - Aku sungguh menyesal. - Tak apa. 393 00:23:12,520 --> 00:23:13,360 Ya? 394 00:23:14,240 --> 00:23:15,080 Ini aku. 395 00:23:17,120 --> 00:23:18,120 - Kau tak apa? - Tidak. 396 00:23:18,200 --> 00:23:19,360 Apa yang terjadi? 397 00:23:21,160 --> 00:23:22,040 Dengar, ada… 398 00:23:22,960 --> 00:23:26,120 anak buah Désiré, Lotfi dan lainnya, mau menjebaknya. 399 00:23:26,200 --> 00:23:28,520 Mereka bilang mau memberi uang untuk kampanyemu, 400 00:23:28,600 --> 00:23:30,360 tapi itu sebenarnya ganja. 401 00:23:30,440 --> 00:23:32,280 Aku berkelahi dengan Lotfi. 402 00:23:33,600 --> 00:23:35,400 Aku memukulnya, dia terjatuh. 403 00:23:35,480 --> 00:23:38,480 Lalu polisi tiba, seolah-olah menunggu kami. 404 00:23:41,960 --> 00:23:44,360 WILLIAM NYALAKAN BERITA! 405 00:23:44,440 --> 00:23:48,920 Ada kejutan di pemilihan presiden. 406 00:23:49,000 --> 00:23:50,920 Peretas, kemungkinan besar orang Rusia, 407 00:23:51,000 --> 00:23:54,080 dilaporkan memiliki kaki tangan di dalam salah satu tim kampanye 408 00:23:54,160 --> 00:23:56,480 dan meretas semua kotak masuk kandidat. 409 00:23:56,560 --> 00:23:59,720 Semua staf panik. 410 00:23:59,800 --> 00:24:02,320 Bagaimana dengan penggelapan jutaan dolar? 411 00:24:02,400 --> 00:24:05,080 Tidak. Tak ada komentar. 412 00:24:05,160 --> 00:24:07,240 Dari mana asal kebocoran data ini? 413 00:24:07,320 --> 00:24:09,800 Ini ratusan juta euro. Bisa Anda pastikan? 414 00:24:09,880 --> 00:24:11,080 Tolong. 415 00:24:11,160 --> 00:24:13,040 Anda akan mengakhiri kampanye? 416 00:24:13,120 --> 00:24:18,080 Kami telah menerima pernyataan resmi dari komite kampanye Éric Andréï 417 00:24:18,160 --> 00:24:20,640 yang mengumumkan pengunduran dirinya. 418 00:24:21,480 --> 00:24:25,040 Saya ulangi, Éric Andréï mundur dari pemilihan presiden. 419 00:24:25,760 --> 00:24:30,120 Tapi bukan cuma kandidat unggulan yang menjadi korban kebocoran data ini. 420 00:24:30,200 --> 00:24:34,040 Skandal lain juga menggagalkan pencalonan Étienne Durandeau. 421 00:24:34,120 --> 00:24:37,480 Pak Durandeau, bisa pastikan kesepakatan untuk menjual senjata ke Suriah? 422 00:24:37,560 --> 00:24:39,240 Saya tak mengomentari rumor. 423 00:24:39,320 --> 00:24:44,160 Kandidat sayap kanan ini berisiko dituduh berkhianat, dan akibatnya, 424 00:24:44,240 --> 00:24:46,640 diumumkan bahwa pencalonannya ditarik. 425 00:24:46,720 --> 00:24:49,520 Kandidat terbaru yang terpengaruh oleh kebocoran ini, 426 00:24:49,600 --> 00:24:54,600 dan terpaksa mengakhiri kampanyenya, pemimpin sayap kanan ekstrem Fred Cognard. 427 00:24:54,680 --> 00:24:55,960 Pak Cognard, ada komentar? 428 00:24:56,040 --> 00:24:57,480 Jangan ganggu aku! Minggir! 429 00:24:57,560 --> 00:24:59,240 Apa hewan lain terlibat? 430 00:24:59,320 --> 00:25:01,360 Hei, anjingnya setuju! Sial! 431 00:25:01,440 --> 00:25:03,600 Tak ada gugatan yang diajukan terhadapnya, 432 00:25:03,680 --> 00:25:07,000 tapi video memalukan yang menampilkannya bersama seekor anjing 433 00:25:07,080 --> 00:25:10,400 sudah disaksikan belasan juta kali di internet. 434 00:25:10,480 --> 00:25:14,840 Hanya dua kampanye utama yang terhindar dari bencana ini, 435 00:25:14,920 --> 00:25:17,680 Stéphane Blé, yang sangat berantakan, 436 00:25:17,760 --> 00:25:19,120 dan Corinne Douanier, 437 00:25:19,200 --> 00:25:23,560 yang memilih untuk tidak menggunakan surel untuk mengurangi jejak karbon. 438 00:25:23,640 --> 00:25:26,880 Karena kampanye hampir berakhir, Blé dan Douanier akan berhadapan 439 00:25:26,960 --> 00:25:30,040 di putaran kedua pemilihan. 440 00:25:30,120 --> 00:25:34,160 Para tamu akan menganalisis peristiwa yang baru terjadi dalam sejarah… 441 00:25:35,200 --> 00:25:38,960 Kau lolos. Jika aku menyerahkan diri, semua akan berakhir. 442 00:25:50,360 --> 00:25:51,440 Tak ada pilihan. 443 00:25:53,160 --> 00:25:56,480 - Kau harus kabur. - Kau serius? 444 00:25:56,560 --> 00:26:00,440 Sementara kita menunggu putaran kedua. Sembunyilah dengan ibu Nora di Normandia. 445 00:26:00,520 --> 00:26:03,840 Mo ikut. Nanti kubilang Lamine magang. Kau istirahat untuk bayi tabung. 446 00:26:03,920 --> 00:26:07,120 - Baik. - Ini salah. 447 00:26:07,200 --> 00:26:09,800 Kau sudah gila? Kabur? 448 00:26:09,880 --> 00:26:11,080 Itu ngawur! 449 00:26:11,960 --> 00:26:14,480 Jika menyerahkan diri, kita punya kesempatan. 450 00:26:15,000 --> 00:26:18,400 Jika kami kabur dari TKP. Mereka tak akan segan kepadamu. 451 00:26:18,480 --> 00:26:20,200 Jangan lakukan ini. 452 00:26:20,280 --> 00:26:22,440 - Aku masuk putaran kedua! - Tidak! 453 00:26:22,520 --> 00:26:25,280 Jika dia menyerahkan diri, aku juga harus mundur. 454 00:26:25,360 --> 00:26:26,960 - Tidak. - Ini bukan salahnya. 455 00:26:27,040 --> 00:26:28,840 Ini salahku. Sudah kuputuskan. Titik. 456 00:26:28,920 --> 00:26:30,960 - Tidak! Lamine! - Aku tak punya pilihan. 457 00:26:31,040 --> 00:26:32,400 Kita tak punya pilihan! 458 00:26:32,920 --> 00:26:34,160 Stéphane, kau serius? 459 00:26:37,480 --> 00:26:39,400 Ini Lamine. Aku bersama Marion. 460 00:26:39,480 --> 00:26:42,840 Jemputlah kami. Hotel di belakang jalan tol. 461 00:26:44,560 --> 00:26:47,080 Apa kau bodoh? Bukan sepak bola. Jalan tol. 462 00:26:48,160 --> 00:26:49,280 Mo, ini mendesak! 463 00:26:57,720 --> 00:26:59,480 Saat ini pukul 19.59. 464 00:26:59,560 --> 00:27:00,640 Dalam beberapa detik, 465 00:27:00,720 --> 00:27:04,200 wajah dua kandidat untuk pemungutan suara kedua akan muncul. 466 00:27:04,880 --> 00:27:09,480 Lima, empat, tiga, dua, satu… 467 00:27:12,960 --> 00:27:15,400 Stéphane Blé dan Corinne Douanier akan maju 468 00:27:15,480 --> 00:27:18,320 ke putaran kedua pemilihan presiden. 469 00:27:18,400 --> 00:27:21,520 Stéphane Blé, konselor pemuda lokal sampai beberapa minggu lalu, 470 00:27:21,600 --> 00:27:24,520 dan Corinne Douanier, aktivis lingkungan hidup radikal, 471 00:27:24,600 --> 00:27:27,880 akan berhadapan di putaran kedua pemilihan presiden. 472 00:27:28,760 --> 00:27:32,040 Terlepas dari hasilnya dua minggu lagi, ini akan menjadi yang pertama. 473 00:27:32,120 --> 00:27:35,760 Prancis akan memiliki presiden kulit hitam pertamanya, 474 00:27:35,840 --> 00:27:37,640 atau presiden wanita pertamanya. 475 00:29:41,560 --> 00:29:45,280 Terjemahan subtitle oleh Maria E