1
00:00:09,680 --> 00:00:11,000
AMBULANS
2
00:00:12,040 --> 00:00:14,080
Ayo. Bertahanlah.
3
00:00:14,160 --> 00:00:15,520
Apa dia akan selamat?
4
00:00:15,600 --> 00:00:17,400
Ya, tapi jangan bersandar…
5
00:00:17,480 --> 00:00:20,680
Dia kehilangan banyak darah.
Hei, Sopir! Cepat! Sial!
6
00:00:20,760 --> 00:00:22,960
Ini salahku. Sial, maafkan aku.
7
00:00:23,040 --> 00:00:25,880
Apa? Aku tak mengerti.
8
00:00:27,080 --> 00:00:29,200
Dia mencoba bicara. Bisa buka ini?
9
00:00:29,280 --> 00:00:30,480
Bijiku!
10
00:00:30,560 --> 00:00:31,920
Bijimu? Benar, sial!
11
00:00:33,200 --> 00:00:34,560
RUMAH SAKIT
12
00:00:34,640 --> 00:00:36,480
REPRESENT
13
00:00:39,960 --> 00:00:41,760
- Teman-teman.
- Bagaimana?
14
00:00:42,960 --> 00:00:44,280
Operasinya berjalan lancar.
15
00:00:45,320 --> 00:00:48,600
Dia akan selamat.
Kita tak tahu efek jangka panjangnya.
16
00:00:48,680 --> 00:00:50,360
Apa lagi yang kalian butuhkan?
17
00:00:50,880 --> 00:00:52,040
Pesan dari mereka?
18
00:00:52,960 --> 00:00:56,080
"Hai, ini kami, Freemason.
Kami menembak Stéphane Blé!"
19
00:00:56,160 --> 00:00:57,280
Sumpah, dia benar!
20
00:00:57,360 --> 00:01:01,000
Diamlah, kalian berdua.
Tapi mereka tak salah, William.
21
00:01:01,520 --> 00:01:03,840
Muncul di Corrèze tanpa persiapan
22
00:01:03,920 --> 00:01:05,600
adalah hal yang bodoh.
23
00:01:05,680 --> 00:01:08,120
- Itu Corrèze, bukan…
- Benar.
24
00:01:08,720 --> 00:01:11,840
- Pertama dukungan, sekarang ini.
- Kenapa dengan dukungan?
25
00:01:12,680 --> 00:01:14,920
Tak ada… Ayo, mari pergi.
26
00:01:15,640 --> 00:01:17,840
Kau mau bicara, kita bisa bicara.
27
00:01:17,920 --> 00:01:21,560
Berdua saja. Tak perlu membuat keributan
di sini, di depan seluruh tim.
28
00:01:21,640 --> 00:01:23,600
- Mereka tak boleh tahu?
- Tahu apa?
29
00:01:23,680 --> 00:01:26,760
Aku memeriksa tiga kali.
Hampir semua dukungan dari sayap kanan.
30
00:01:26,840 --> 00:01:29,760
Kudengar kau tak ingin keamanan ekstra
untuk kunjungan ini.
31
00:01:29,840 --> 00:01:33,720
- Kau mau menjatuhkan Stéphane?
- Dengar, ini politik, oke?
32
00:01:34,920 --> 00:01:37,840
Kau bisa punya masa depan
jika mengikuti jejakku. Belajar.
33
00:01:37,920 --> 00:01:40,920
Tidak, terima kasih.
Itu tak cocok untukku.
34
00:01:41,000 --> 00:01:42,480
Pak Andréï, tolong jawab!
35
00:01:42,560 --> 00:01:46,880
Nyonya Blé!
Ada kabar tentang Stéphane Blé?
36
00:01:46,960 --> 00:01:48,640
Tolong jawab.
37
00:01:48,720 --> 00:01:51,680
- Anda percaya teori sayap kanan ekstrem?
- Tenang.
38
00:01:51,760 --> 00:01:55,480
Hari ini, inti dari demokrasi
telah mendapat pukulan besar.
39
00:01:55,560 --> 00:01:58,120
Seperti yang kalian tahu,
Stéphane Blé adalah lawan saya,
40
00:01:58,200 --> 00:02:01,280
tapi hari ini,
saya datang untuk mengunjungi teman.
41
00:02:01,360 --> 00:02:02,560
Dan saudara.
42
00:02:02,640 --> 00:02:06,240
Saudara, itu sebabnya
saya langsung menjemput ibu dan istrinya
43
00:02:06,320 --> 00:02:07,640
untuk menemaninya.
44
00:02:07,720 --> 00:02:09,320
- Kapan Anda akan jawab?
- Permisi.
45
00:02:09,400 --> 00:02:12,600
Kekerasan kini menjadi masalah
di pedesaan. Ada pendapat soal ini?
46
00:02:12,680 --> 00:02:13,520
Terima kasih.
47
00:02:14,520 --> 00:02:18,360
Kau seharusnya melindunginya.
Apa kerjamu? Di mana dia?
48
00:02:19,440 --> 00:02:21,920
- Bagaimana keadaannya?
- Ceritakan saja.
49
00:02:22,000 --> 00:02:23,520
Ya. Dia akan selamat.
50
00:02:24,880 --> 00:02:26,760
Namun, bijinya tertembak.
51
00:02:26,840 --> 00:02:27,760
- Apanya?
- Apa?
52
00:02:27,840 --> 00:02:28,880
Testis.
53
00:02:29,800 --> 00:02:30,640
Baik.
54
00:02:30,720 --> 00:02:32,440
Tidak dua-duanya. Hanya satu.
55
00:02:33,040 --> 00:02:35,320
Terserempet peluru.
Testisnya robek sedikit.
56
00:02:35,400 --> 00:02:37,360
Sudah dijahit kembali.
57
00:02:38,160 --> 00:02:41,400
Sayangnya, kita belum lolos
dari bahaya terkait…
58
00:02:43,760 --> 00:02:45,480
- Ya, itu…
- Apa?
59
00:02:45,560 --> 00:02:48,920
Dia akan berakhir sebagai…
Kau tahu. Dia akan menjadi…
60
00:02:49,680 --> 00:02:51,920
- Dia akan menjadi DJ?
- Apa?
61
00:02:52,000 --> 00:02:56,160
- Aku tak mengerti…
- Bukan. Bahwa dia… Anu…
62
00:02:58,000 --> 00:03:00,040
- Mereka akan memotong lengannya.
- Kenapa?
63
00:03:00,120 --> 00:03:02,760
- Kau begini…
- Tidak! Akan ada efek permanen.
64
00:03:02,840 --> 00:03:05,040
Permanen. Itu maksudnya permanen?
65
00:03:05,120 --> 00:03:07,160
- Jelas.
- Ngawur.
66
00:03:07,240 --> 00:03:09,680
Aku kenal kepala departemennya.
67
00:03:09,760 --> 00:03:12,040
Dia akan dapat perawatan terbaik.
Percayalah.
68
00:03:12,880 --> 00:03:13,920
Terima kasih.
69
00:03:17,960 --> 00:03:21,040
Ibu memberkatimu
dengan darah Yesus yang kuasa.
70
00:03:21,120 --> 00:03:24,680
Ibu memutuskan rantai musuh.
Dalam darah Yesus.
71
00:03:24,760 --> 00:03:26,840
- Katakan "Amin"! Amin!
- Amin.
72
00:03:26,920 --> 00:03:28,800
Semoga Tuhan memberkati dan melindungimu.
73
00:03:28,880 --> 00:03:31,000
- Amin.
- Kenapa kau lakukan ini kepada Ibu?
74
00:03:35,080 --> 00:03:35,920
Maaf.
75
00:03:37,840 --> 00:03:39,960
- Halo, Stéphane.
- Kemari, Simone.
76
00:03:40,960 --> 00:03:43,680
Biarkan mereka bicara.
77
00:03:44,280 --> 00:03:47,680
Aku mengerti.
Diberkatilah mereka dalam nama Yesus.
78
00:03:50,000 --> 00:03:52,040
Kau menakuti kami. Kau tak apa?
79
00:03:52,120 --> 00:03:56,160
Ketahuilah aku akan berusaha keras
untuk menindak kejahatan ini.
80
00:03:56,240 --> 00:04:00,520
Pengorbananmu tak akan sia-sia.
Pokoknya, kau masih hidup, syukurlah!
81
00:04:02,360 --> 00:04:04,040
Dan testismu selamat.
82
00:04:04,120 --> 00:04:07,120
Jika testis ini masih ada,
itu berkat kalian.
83
00:04:07,200 --> 00:04:10,800
Kalian, yang bekerja dalam bayang-bayang,
meski dihina, lelah,
84
00:04:10,880 --> 00:04:12,080
meski anggaran dipotong,
85
00:04:12,160 --> 00:04:15,280
terus berkorban
untuk menyelamatkan nyawa orang lain.
86
00:04:15,360 --> 00:04:17,360
Aku tak takut bicara, aku akan bilang,
87
00:04:17,440 --> 00:04:21,920
"Hebat. Kalian pertahanan terakhir kami
melawan kebiadaban manusia."
88
00:04:23,120 --> 00:04:25,800
Tidak, kalian yang pantas
mendapat tepuk tangan.
89
00:04:30,080 --> 00:04:30,920
…keparat.
90
00:04:31,000 --> 00:04:34,160
- Temanku mencoba bicara. Apa?
- Dasar keparat.
91
00:04:34,240 --> 00:04:37,880
Bakso urat? Kami bisa memberimu itu.
Apa pun yang kau suka.
92
00:04:37,960 --> 00:04:39,360
Ibumu pelacur.
93
00:04:41,360 --> 00:04:42,600
Ibumu pelacur.
94
00:04:44,680 --> 00:04:47,200
Dia mencari ibunya. Mari tinggalkan dia.
95
00:04:47,280 --> 00:04:48,120
Baiklah, aku…
96
00:04:49,360 --> 00:04:53,680
Dia masih kesakitan. Ayo pergi.
Kita tak bisa tinggal di sini. Astaga.
97
00:04:54,320 --> 00:04:56,640
Dah, Stéphane. Bertahanlah, Kawan.
98
00:05:00,080 --> 00:05:01,920
Stéphane sangat gigih.
99
00:05:09,680 --> 00:05:10,960
Kau kelewatan.
100
00:05:11,040 --> 00:05:13,080
- Ya.
- Ya?
101
00:05:13,160 --> 00:05:15,280
Kuminta kau membuatnya jera,
tapi tak begini.
102
00:05:15,360 --> 00:05:17,280
Sudah terjadi. Sekarang kita aman.
103
00:05:18,600 --> 00:05:20,840
Ya, bisa dibilang begitu. Benar.
104
00:05:20,920 --> 00:05:22,560
- Bagus.
- Ada kabar buruk.
105
00:05:23,840 --> 00:05:27,360
Aku tak bisa memasukkanmu ke timku.
Tak bisa… Kau paham?
106
00:05:27,440 --> 00:05:29,640
Itu tampak oportunis.
Tak akan terlihat bagus.
107
00:05:30,440 --> 00:05:32,760
- Apa?
- Tidak. Dalam situasi ini…
108
00:05:32,840 --> 00:05:36,920
Tapi… Kenapa? Tidak sama sekali!
Dia mengalami kecelakaan, itu saja.
109
00:05:37,000 --> 00:05:39,200
Aku tak benar-benar berganti kubu.
110
00:05:39,280 --> 00:05:41,680
Aku ikut kampanye yang sukses, dan…
111
00:05:41,760 --> 00:05:43,560
- Tak bisa begitu.
- Aku bisa.
112
00:05:43,640 --> 00:05:45,880
Éric, kumohon. Dengar. Jangan lakukan ini.
113
00:05:45,960 --> 00:05:50,440
Sulit dipercaya! Kau sangat lemah.
Kau dan si bodoh itu serasi.
114
00:05:50,520 --> 00:05:51,760
- Benarkah?
- Benar.
115
00:05:51,840 --> 00:05:53,960
Dia kehilangan testis. Kau pengecut.
116
00:05:55,080 --> 00:05:57,640
Kau tahu? Soal nyali…
117
00:05:58,800 --> 00:06:00,040
Kau, temanku…
118
00:06:00,120 --> 00:06:01,360
Dengarlah…
119
00:06:01,880 --> 00:06:03,440
- Apa?
- Biar kuselesaikan.
120
00:06:04,040 --> 00:06:07,000
- Apa?
- Tak ada! Kau tahu betul.
121
00:06:07,760 --> 00:06:08,600
Lihat dirimu.
122
00:06:08,680 --> 00:06:10,520
Lihat dirimu. Lihat aku.
123
00:06:14,280 --> 00:06:15,960
Kilasan berita, pukul 18.00.
124
00:06:16,040 --> 00:06:19,760
Kabar terbaru tentang kandidat Blé,
yang hidupnya tak lagi dalam bahaya.
125
00:06:19,840 --> 00:06:23,240
Selain testis kanannya,
tak ada organ vital yang terkena peluru
126
00:06:23,320 --> 00:06:25,920
dari ekstremis radikal ini
yang, saya kutip,
127
00:06:26,000 --> 00:06:30,160
"muak melihat orang kulit hitam
membuatnya kesal di Corrèze."
128
00:06:30,240 --> 00:06:31,840
Pak Blé, kau beruntung.
129
00:06:32,320 --> 00:06:34,320
Lima milimeter lagi
kau menjadi Nyonya Blé.
130
00:06:40,000 --> 00:06:43,040
- Itu tidak lucu.
- Jika kau tak bisa bercanda lagi…
131
00:06:43,120 --> 00:06:46,080
Aku harus memberikan sampel air mani.
Bisakah itu?
132
00:06:46,160 --> 00:06:48,240
Bisa saja. Cukup istirahat total dulu.
133
00:06:48,320 --> 00:06:50,680
Bila pecahan peluru bergeser,
bayi tabungmu gagal.
134
00:06:53,080 --> 00:06:55,040
Baik. Sampai nanti.
135
00:06:58,360 --> 00:07:00,400
Situasi kita lumayan, bukan?
136
00:07:01,680 --> 00:07:02,520
Benar, bukan?
137
00:07:06,400 --> 00:07:08,040
Aku sudah memikirkannya…
138
00:07:10,720 --> 00:07:12,680
Aku bersedia memberikan spesimen untuknya.
139
00:07:12,760 --> 00:07:15,440
- Diam, Mo!
- Tidak, itu mudah. Cuma perlu…
140
00:07:15,520 --> 00:07:19,640
Mo! Aku berpuasa hari ini!
Kenapa kau melakukan ini?
141
00:07:19,720 --> 00:07:22,120
- Bisa kulakukan sendiri.
- Kami paham!
142
00:07:22,200 --> 00:07:23,840
Jangan lakukan itu!
143
00:07:23,920 --> 00:07:25,880
- Aku mundur dari kampanye.
- Apa?
144
00:07:25,960 --> 00:07:27,160
Aku mundur.
145
00:07:27,240 --> 00:07:29,480
- Bisakah kalian keluar?
- Tidak bisa.
146
00:07:29,560 --> 00:07:31,560
Keluar. Aku ingin bersama Marion.
147
00:07:32,280 --> 00:07:33,640
Pikirkanlah, astaga.
148
00:07:33,720 --> 00:07:35,640
Dia sedang syok. Oke?
149
00:07:35,720 --> 00:07:38,880
Kita akan bahas ini.
Kita akan bicara lagi, Stéphane.
150
00:07:38,960 --> 00:07:42,160
- Dia tak mau spesimenku.
- Nanti itu bukan anak Stéphane.
151
00:07:42,240 --> 00:07:43,320
Kami orang Afrika.
152
00:07:47,200 --> 00:07:48,160
Apa kau yakin?
153
00:07:49,200 --> 00:07:50,200
Yakin.
154
00:08:03,240 --> 00:08:05,640
Karena aku tahu bayinya nanti perempuan,
155
00:08:05,720 --> 00:08:08,840
aku yakin kelak
Mariam akan menjadi presiden.
156
00:08:08,920 --> 00:08:09,960
Maksudmu Christiane.
157
00:08:11,480 --> 00:08:14,600
Kenapa aku memberi putriku
nama nenek-nenek Karibia?
158
00:08:15,440 --> 00:08:16,360
Taubira, Bung!
159
00:08:16,440 --> 00:08:18,280
Christiane Taubira, kau gila?
160
00:08:18,360 --> 00:08:19,920
Ya, benar. Maaf.
161
00:08:25,480 --> 00:08:27,480
- Étienne, apa kabar?
- Bagaimana kabar Blé?
162
00:08:27,560 --> 00:08:28,680
Dengar…
163
00:08:29,840 --> 00:08:31,440
- Dia baik-baik saja. Ya.
- Bagus.
164
00:08:31,520 --> 00:08:33,080
Ya, tentu saja bagus.
165
00:08:33,160 --> 00:08:36,280
- Maka dari itu, aku siap bekerja…
- Ya.
166
00:08:36,360 --> 00:08:40,360
Mungkin kalian punya jabatan untukku?
Aku tak tahu apa kau…
167
00:08:40,440 --> 00:08:41,840
Tidak.
168
00:08:41,920 --> 00:08:44,640
Itu tak mungkin.
Itu akan tampak oportunistis.
169
00:08:45,160 --> 00:08:47,200
Baiklah. Jaga dirimu.
170
00:08:47,280 --> 00:08:49,440
- Semoga sukses.
- Terima kasih. Dah.
171
00:08:50,240 --> 00:08:51,080
Berengsek.
172
00:08:51,160 --> 00:08:53,240
…putaran pertama dalam pemilihan presiden,
173
00:08:53,320 --> 00:08:57,240
jajak pendapat menunjukkan Durandeau
dari sayap kanan masih tertinggal.
174
00:08:57,320 --> 00:09:00,120
Dia tertinggal dari kandidat
sayap kanan ekstrem Fred Cognard.
175
00:09:00,200 --> 00:09:03,800
Aktivis lingkungan hidup Corinne Douanier
juga kesulitan.
176
00:09:03,880 --> 00:09:07,000
Éric Andréï memanfaatkan
mundurnya Stéphane Blé.
177
00:09:07,080 --> 00:09:08,280
Dia menambah keunggulannya
178
00:09:08,360 --> 00:09:11,920
dan kini memuncaki jajak pendapat lagi
dengan lebih dari 29%.
179
00:09:16,240 --> 00:09:18,720
- Stéph, apa kabar?
- Apa kabar, Nona-nona?
180
00:09:18,800 --> 00:09:21,480
Aku bisa ikut lima tahun lagi.
Jika kau maju, aku memilihmu.
181
00:09:21,560 --> 00:09:23,400
- Semangat.
- Terima kasih.
182
00:09:27,400 --> 00:09:29,160
Kabar baik, Pak Blé.
183
00:09:29,240 --> 00:09:32,280
Bisa dilihat,
serpihannya jatuh ke dasar skrotum.
184
00:09:32,360 --> 00:09:33,920
Kita bisa ambil sampelnya.
185
00:09:34,000 --> 00:09:37,720
Satu pertanyaan. Apa tidak sakit
saat kutarik? Soal cederaku.
186
00:09:37,800 --> 00:09:41,520
Tidak. Tapi dengan adanya serpihan,
mungkin ada suara gemerincing.
187
00:09:42,640 --> 00:09:45,400
Jika kau mengikuti irama,
kau bisa memainkan "Jingle Bells".
188
00:09:48,000 --> 00:09:51,480
Aku bercanda. Jangan terlalu penuh.
Kalian abstain selama tiga hari?
189
00:09:51,560 --> 00:09:53,120
Ya, jangan khawatir.
190
00:09:55,120 --> 00:09:57,200
Ya, sungguh. Kami tak bisa…
191
00:09:57,280 --> 00:09:58,920
Sudah bicaranya?
192
00:09:59,000 --> 00:10:00,680
Itu karena cederaku.
193
00:10:00,760 --> 00:10:03,640
Jadi ritmenya, kecepatannya tidak sama.
194
00:10:03,720 --> 00:10:07,240
Asal tahu saja, dalam keadaan normal,
aku bisa melaluinya.
195
00:10:07,320 --> 00:10:08,640
Aku tak bermaksud sombong.
196
00:10:08,720 --> 00:10:10,880
- Tidak.
- Tapi ini sungguh…
197
00:10:10,960 --> 00:10:12,640
- Ini…
- Ya?
198
00:10:14,480 --> 00:10:15,320
Ini?
199
00:10:15,400 --> 00:10:16,760
- Bukan apa-apa.
- Baik.
200
00:10:16,840 --> 00:10:19,440
Baiklah.
Aku akan mengantarmu ke kamar, Bu.
201
00:10:26,520 --> 00:10:27,920
Pak Blé, apa yang kau lakukan?
202
00:10:29,400 --> 00:10:30,920
Kau memberiku tabungnya.
203
00:10:31,000 --> 00:10:33,800
- Ada ruang untuk itu. Kau akan dijemput.
- Oke.
204
00:10:33,880 --> 00:10:35,440
- Bukan di sini.
- Baiklah.
205
00:10:39,360 --> 00:10:43,920
Jadi, ada majalah di sini.
206
00:10:45,720 --> 00:10:47,640
Video. Di sana.
207
00:10:48,560 --> 00:10:51,800
Jika perlu sesuatu,
aku di luar. Panggil saja.
208
00:10:52,400 --> 00:10:55,280
Tak usah.
Majalah dan televisi sudah cukup.
209
00:10:58,920 --> 00:11:00,680
Semoga harimu menyenangkan.
210
00:11:26,080 --> 00:11:30,120
Andréï, presiden!
211
00:11:35,760 --> 00:11:39,280
Sejak percobaan pembunuhan Blé,
kampanye kembali berlanjut.
212
00:11:39,360 --> 00:11:40,480
Dengan sisa satu minggu,
213
00:11:40,560 --> 00:11:43,680
kita memasuki putaran kedua
antara Andréï dan Cognard.
214
00:11:43,760 --> 00:11:46,440
Hari ini, kolonisasi menjadi
topik hangat perdebatan.
215
00:11:46,520 --> 00:11:49,680
Pada peringatan 60 tahun
gencatan senjata di Aljazair,
216
00:11:49,760 --> 00:11:51,760
kedua kandidat berkomentar.
217
00:11:51,840 --> 00:11:55,080
Kita harus berhenti merasa bersalah
atas kolonisasi.
218
00:11:55,160 --> 00:11:58,200
Penjajahan yang sebenarnya
adalah yang dialami orang Prancis.
219
00:11:58,280 --> 00:12:00,920
Dengan hijab di sekolah,
toko daging halal,
220
00:12:01,000 --> 00:12:02,600
keluarga Fatima, Mohammed.
221
00:12:02,680 --> 00:12:05,800
Begitu saya terpilih,
kolonisasi semacam ini berakhir.
222
00:12:05,880 --> 00:12:08,600
Semua orang naik pesawat sewaan,
kembali ke qasbah.
223
00:12:08,680 --> 00:12:10,240
Bisa ganti salurannya?
224
00:12:10,840 --> 00:12:11,680
Pak Andréï?
225
00:12:11,760 --> 00:12:15,200
Ada film dokumenter tentang semut
yang ingin kutonton.
226
00:12:16,040 --> 00:12:16,880
Tidak.
227
00:12:16,960 --> 00:12:20,680
Kolonisasi. Itu topik yang harus dibahas
dengan penuh tanggung jawab.
228
00:12:20,760 --> 00:12:23,000
Kita telah melakukan banyak kesalahan.
229
00:12:23,080 --> 00:12:27,560
Tapi tak bisakah kita
mempertimbangkan manfaat kolonisasi juga?
230
00:12:27,640 --> 00:12:30,560
Entah itu kebersihan, menggunakan garpu.
231
00:12:30,640 --> 00:12:35,960
Entah itu transportasi… kereta api
antara Djibouti dan Addis Ababa.
232
00:12:36,040 --> 00:12:39,960
Itu bukan prestasi kecil. Jembatan.
Ya? Orang Afrika suka jembatan.
233
00:12:40,480 --> 00:12:45,000
Jadi, kolonisasi, benar,
tapi Anda juga perlu melihat lebih jauh…
234
00:13:05,440 --> 00:13:07,160
DIA TAK PUNYA NYALI
235
00:13:29,000 --> 00:13:30,720
Sedang apa kau di sini?
236
00:13:30,800 --> 00:13:32,840
Pak Presiden. Tenang, duduklah.
237
00:13:32,920 --> 00:13:34,280
Ayo, pulang!
238
00:13:35,640 --> 00:13:37,440
Aku akan mengantarmu pulang. Ayo.
239
00:13:37,960 --> 00:13:41,120
Ibuku meninggalkan kunci di pintu.
Kau tahu dia.
240
00:13:41,200 --> 00:13:44,640
- Aku akan mengebel. Aku pasti diterima.
- Berhenti bersikap seperti ayahku!
241
00:13:44,720 --> 00:13:46,160
Berhentilah!
242
00:13:46,240 --> 00:13:49,040
Kau punya Marion, sebentar lagi anak…
Ini bagus untukmu!
243
00:13:49,120 --> 00:13:51,680
Aku bekerja keras, tapi jangan khawatir.
244
00:13:52,520 --> 00:13:55,120
Apa maksudmu?
Aku tak akan mengecewakanmu. Ayo.
245
00:13:55,200 --> 00:13:57,000
Kau mengakhiri kampanyemu.
246
00:13:57,080 --> 00:13:59,560
Jelas kau mengecewakan kami. Kau menyerah!
247
00:13:59,640 --> 00:14:02,880
Itu masalahnya! Jika kau mundur,
siapa yang kami pilih?
248
00:14:03,440 --> 00:14:07,080
Siapa yang akan kau pilih, Stéphane?
Fasis atau penjahat?
249
00:14:07,640 --> 00:14:08,840
Gunakan otakmu!
250
00:14:09,680 --> 00:14:11,400
Gunakan otakmu! Berengsek!
251
00:14:12,880 --> 00:14:17,320
Kau membuat orang berharap,
lalu kau tinggalkan mereka. Itu mudah.
252
00:14:22,160 --> 00:14:25,160
PRANCIS UNTUK SEMUA
SOLUSI NYATA DATANG DARI BAWAH
253
00:14:45,240 --> 00:14:46,200
Ada apa?
254
00:14:47,320 --> 00:14:48,920
Aku memulai kampanye lagi.
255
00:14:52,600 --> 00:14:53,440
Tidak.
256
00:14:54,080 --> 00:14:57,320
Lalu bayi tabung? Kita sudah berkomitmen.
Jadwalnya tiga hari lagi!
257
00:14:57,400 --> 00:14:58,520
Jangan khawatir.
258
00:15:03,640 --> 00:15:04,840
Sayang…
259
00:15:04,920 --> 00:15:07,160
Aku tak bisa mengecewakan orang-orang.
260
00:15:09,600 --> 00:15:11,120
- Sayang.
- Kalau kubilang tidak?
261
00:15:12,080 --> 00:15:14,080
Kau membantu sayap kanan ekstrem.
262
00:15:21,480 --> 00:15:24,840
- Bagaimana dengan bayi tabung?
- Tenang. Aku akan datang.
263
00:15:37,560 --> 00:15:38,680
Mandela dan Winnie?
264
00:15:40,880 --> 00:15:42,840
Bahkan lebih baik. Amadou dan Mariam.
265
00:15:42,920 --> 00:15:45,080
Tak bisa melihat, tapi maju bersama.
266
00:15:46,120 --> 00:15:47,640
Kau tahu, mereka buta…
267
00:15:47,720 --> 00:15:49,680
Aku tahu siapa Amadou dan Mariam.
268
00:15:52,120 --> 00:15:53,040
Mali!
269
00:15:53,120 --> 00:15:56,360
Kau selalu melakukan itu! Hentikanlah!
270
00:15:56,440 --> 00:15:58,120
- Apa kau dari Mali?
- Tidak.
271
00:15:58,680 --> 00:16:01,080
- Hentikan… Itu tak lucu.
- Maaf.
272
00:16:01,160 --> 00:16:04,520
Berhentilah mengolok-olok mereka.
Cukup, hentikan. Hei!
273
00:16:04,600 --> 00:16:05,440
Maaf.
274
00:16:06,360 --> 00:16:09,200
Kau membuatku takut!
Hentikan! Aku mencintaimu!
275
00:16:09,280 --> 00:16:10,120
Ya.
276
00:16:22,000 --> 00:16:24,640
Kita kembali berkampanye atau tidak?
277
00:16:29,240 --> 00:16:30,800
Berhenti adalah kesalahan.
278
00:16:30,880 --> 00:16:33,720
Aku di sini sekarang, dan aku senang.
Ada kabar dari William?
279
00:16:33,800 --> 00:16:35,240
Dia tak menjawab.
280
00:16:35,320 --> 00:16:38,560
Kita tak butuh dia. Aku mengambil alih
posisi manajer kampanye.
281
00:16:38,640 --> 00:16:39,680
Baiklah!
282
00:16:39,760 --> 00:16:41,640
Bagaimana hasil jajak pendapat?
283
00:16:41,720 --> 00:16:44,800
Rendah. Sangat rendah.
Bersaing dengan Corinne.
284
00:16:46,920 --> 00:16:50,880
Tak ada yang lebih buruk dari itu.
Waktu tinggal beberapa hari lagi.
285
00:16:51,520 --> 00:16:54,560
Apa? Aku mengirim resume ke mana-mana.
Tak ada yang merespons…
286
00:16:57,720 --> 00:17:02,680
Alasan aku kembali adalah bajingan ini.
Karena dia sudah datang, mari bekerja!
287
00:17:02,760 --> 00:17:05,120
Oke! Kita harus ada di mana-mana!
288
00:17:05,200 --> 00:17:07,640
Malam ini, pukul 17.00,
Stéphane Blé di Instagram!
289
00:17:07,720 --> 00:17:10,080
Gunakan semua kontak kita
di setiap platform.
290
00:17:10,160 --> 00:17:12,040
Kenapa Stéphane Blé? Karena… Halo!
291
00:17:12,120 --> 00:17:14,320
Stéphane Blé, terima kasih. 10 April!
292
00:17:14,400 --> 00:17:15,680
Stéphane Blé, karena…
293
00:17:15,760 --> 00:17:17,600
Kita harus menjangkau orang-orang.
294
00:17:17,680 --> 00:17:18,760
Pilih Blé!
295
00:17:18,840 --> 00:17:21,080
Datangi pemilih di wilayah mereka!
296
00:17:21,160 --> 00:17:22,520
- Itu 60?
- Benar.
297
00:17:24,680 --> 00:17:25,520
Pilih Blé.
298
00:17:25,600 --> 00:17:27,640
Kita punya pesan. Kita perlu didengar.
299
00:17:27,720 --> 00:17:30,320
Ini ide baru! Makanan sekolah gratis!
300
00:17:30,400 --> 00:17:32,200
Aku tahu kalian lapar!
301
00:17:32,280 --> 00:17:36,800
Ini kesempatan terakhir kita.
Aku berjanji kita akan sukses besar.
302
00:17:37,360 --> 00:17:38,200
Sangat besar.
303
00:17:41,200 --> 00:17:45,800
Saya ingin mengakhiri kampanye saya
di sini karena di sinilah masalah dimulai.
304
00:17:50,640 --> 00:17:51,960
Juga solusinya.
305
00:17:53,360 --> 00:17:55,840
Saya ingin mencintai polisi.
Memercayai mereka.
306
00:17:55,920 --> 00:17:57,720
Merasa dilindungi oleh mereka.
307
00:17:58,240 --> 00:18:02,160
Saat melihat polisi,
saya ingin berlari ke arah mereka.
308
00:18:02,800 --> 00:18:03,720
Memeluk mereka.
309
00:18:03,800 --> 00:18:06,120
- Apa?
- Kita harus saling percaya lagi.
310
00:18:06,200 --> 00:18:08,080
Berhenti saling curiga.
311
00:18:08,720 --> 00:18:10,440
Maaf.
312
00:18:12,600 --> 00:18:13,480
Terima kasih. Maaf.
313
00:18:15,000 --> 00:18:18,720
Aku tak enak badan. Aku sudah mendingan.
Aku bersamamu, sampai akhir.
314
00:18:18,800 --> 00:18:19,640
Maaf.
315
00:18:20,440 --> 00:18:21,280
Lanjutkan.
316
00:18:23,680 --> 00:18:24,520
Kalian tahu…
317
00:18:25,600 --> 00:18:28,680
Saya jarang minum.
Belum lama ini, saya kebanyakan minum.
318
00:18:29,600 --> 00:18:31,200
Jadi, saya teler.
319
00:18:34,200 --> 00:18:36,560
Saat teler, saya menyadari beberapa hal.
320
00:18:37,360 --> 00:18:39,800
Saat teler, ibu saya bisa tidur nyenyak
321
00:18:39,880 --> 00:18:42,440
tanpa anak-anak di luar rumah
mendengarkan Niska
322
00:18:42,520 --> 00:18:44,200
atau berdebat semalaman.
323
00:18:44,280 --> 00:18:47,840
Saat teler, saya melihat para wanita
bisa berjalan dengan tenang,
324
00:18:47,920 --> 00:18:50,960
memakai legging atau hijab,
dan tak ada yang peduli.
325
00:18:51,040 --> 00:18:52,520
Bahkan memakai rok.
326
00:18:52,600 --> 00:18:54,440
Rok mini dengan hak tinggi. Sepatu bot.
327
00:18:54,520 --> 00:18:57,760
Anak-anak bisa berjalan di jalan,
kepala tegak,
328
00:18:57,840 --> 00:19:00,880
tanpa takut pemeriksaan KTP
atau gagal dalam wawancara kerja
329
00:19:00,960 --> 00:19:03,840
karena penampilan buruk mereka
atau tinggal di lingkungan jelek.
330
00:19:04,480 --> 00:19:07,840
Saat saya teler,
negara saya, Prancis, bersatu,
331
00:19:07,920 --> 00:19:10,360
berdamai, bisa bercermin
332
00:19:10,440 --> 00:19:14,560
dan memberi tahu semua anaknya,
"Ini tempat kalian."
333
00:19:18,520 --> 00:19:20,920
Kebebasan, kesetaraan, persaudaraan.
334
00:19:22,840 --> 00:19:24,160
Dan keamanan!
335
00:19:26,640 --> 00:19:28,640
Kau benar, keamanan juga. Benar.
336
00:19:31,720 --> 00:19:34,920
Kedengarannya bagus.
"Kebebasan, kesetaraan, keamanan".
337
00:19:41,920 --> 00:19:42,760
Hebat!
338
00:19:43,480 --> 00:19:47,280
Hidup teler!
339
00:19:53,160 --> 00:19:54,960
Aku tahu dia bukan sayap kiri.
340
00:19:55,640 --> 00:19:57,960
Itu karena dia orang kulit hitam.
Tak ada artinya.
341
00:19:58,040 --> 00:20:00,480
- Aku hidup untuk sayap kiri.
- Bagaimana?
342
00:20:02,520 --> 00:20:05,440
- Aku dapat kesepakatan prefektur?
- Siapa peduli?
343
00:20:05,520 --> 00:20:06,480
Apa maksudmu?
344
00:20:08,680 --> 00:20:13,120
Dengar. Persetan dengan prefektur.
Sepupumulah yang kucemaskan.
345
00:20:13,200 --> 00:20:17,920
Kau tahu apa kata sepupumu?
"Kebebasan, kesetaraan, keamanan."
346
00:20:18,600 --> 00:20:21,360
Paham? Dia berbelok ke sayap kanan.
347
00:20:22,160 --> 00:20:25,040
Tak ada yang peduli.
Dia mengambil delapan persen suaraku.
348
00:20:25,560 --> 00:20:27,120
Jadi, kita harus bereaksi.
349
00:20:27,760 --> 00:20:29,200
Keamanan? Baik.
350
00:20:29,920 --> 00:20:31,640
- Lamine.
- Kenapa dengan Lamine?
351
00:20:31,720 --> 00:20:33,680
Bocah itu. Dia bekerja dengannya?
352
00:20:33,760 --> 00:20:34,600
Ya, lantas?
353
00:20:35,120 --> 00:20:37,280
"Keamanan" sama dengan Lamine.
354
00:20:37,360 --> 00:20:41,480
Lamine masih kecil. Dia tersesat.
Dia bukan penjahat, dia anak-anak.
355
00:20:43,920 --> 00:20:45,360
Dia tetaplah berandalan.
356
00:20:48,120 --> 00:20:49,680
Kita hentikan dia bersama.
357
00:20:55,800 --> 00:20:59,040
Entahlah. Percaya atau tidak.
Temanku datang. Nanti kutelepon balik.
358
00:20:59,120 --> 00:21:01,800
- Lamine, Bung!
- Apa kabar? Bagaimana?
359
00:21:01,880 --> 00:21:03,240
Apa kabar? Kau sehat?
360
00:21:03,320 --> 00:21:04,160
Baik.
361
00:21:05,440 --> 00:21:07,840
Lamine. Setidaknya ada 30.000 di sini.
362
00:21:10,120 --> 00:21:12,280
Apa? Désiré ingin membantu kampanye?
363
00:21:12,360 --> 00:21:15,520
Stéphane adalah keluarga.
Kami ingin membantu sebisa kami.
364
00:21:17,800 --> 00:21:20,560
- Serius, kau tak memercayai kami?
- Aku hanya memeriksa.
365
00:21:21,840 --> 00:21:24,160
- Apa kau bercanda? Apa ini?
- Hei…
366
00:21:24,240 --> 00:21:26,480
- Aku tak mau ini.
- Ini juga berharga.
367
00:21:26,560 --> 00:21:29,400
Serius? Aku tak mau!
368
00:21:32,760 --> 00:21:33,720
Jangan lari!
369
00:21:34,360 --> 00:21:36,120
Kubilang, jangan lari!
370
00:21:37,400 --> 00:21:38,240
Jangan lari!
371
00:21:47,000 --> 00:21:48,240
STÉPH BLÉ
372
00:21:50,520 --> 00:21:51,400
MARION BLÉ
373
00:21:57,960 --> 00:21:59,840
Ya, Marion? Ini Lamine.
374
00:21:59,920 --> 00:22:01,840
Aku kena masalah. Kau harus membantuku.
375
00:22:02,360 --> 00:22:05,360
Aku tak bisa tampil di France Info,
sudah kubilang.
376
00:22:05,440 --> 00:22:07,960
Aku di klinik. Menunggu Marion
untuk proses bayi tabung.
377
00:22:08,040 --> 00:22:10,040
Aku tak bisa. Jadwalnya hari ini.
378
00:22:11,440 --> 00:22:12,960
Ya. Dah, William.
379
00:22:13,680 --> 00:22:16,600
- Istrimu belum datang?
- Belum. Aku tak mengerti.
380
00:22:17,120 --> 00:22:19,680
Tidak biasanya.
Entah apa yang dia lakukan.
381
00:22:22,440 --> 00:22:23,440
Skenario terburuk…
382
00:22:24,040 --> 00:22:27,120
Bisakah embrio diambil dan disimpan
di kulkas? Seperti telur.
383
00:22:27,200 --> 00:22:29,280
Selama 24, 48 jam, dengan begitu…
384
00:22:30,480 --> 00:22:31,320
Tidak bisa.
385
00:22:32,440 --> 00:22:34,680
Bukan begitu cara kerjanya.
386
00:22:35,600 --> 00:22:37,520
Sekarang atau tidak sama sekali.
387
00:22:42,920 --> 00:22:44,720
Hei? Kau di mana? Apa yang kau lakukan?
388
00:22:44,800 --> 00:22:48,920
Temui aku di Hotel Boulevard!
Ada masalah besar! Tolong cepat!
389
00:22:49,000 --> 00:22:50,480
- Oke. Tetap di situ!
- Dah.
390
00:22:50,560 --> 00:22:52,560
Jangan ke mana-mana. Aku datang.
391
00:22:54,000 --> 00:22:55,400
Maaf, aku harus pergi.
392
00:22:55,480 --> 00:22:57,600
- Aku sungguh menyesal.
- Tak apa.
393
00:23:12,520 --> 00:23:13,360
Ya?
394
00:23:14,240 --> 00:23:15,080
Ini aku.
395
00:23:17,120 --> 00:23:18,120
- Kau tak apa?
- Tidak.
396
00:23:18,200 --> 00:23:19,360
Apa yang terjadi?
397
00:23:21,160 --> 00:23:22,040
Dengar, ada…
398
00:23:22,960 --> 00:23:26,120
anak buah Désiré, Lotfi dan lainnya,
mau menjebaknya.
399
00:23:26,200 --> 00:23:28,520
Mereka bilang mau memberi uang
untuk kampanyemu,
400
00:23:28,600 --> 00:23:30,360
tapi itu sebenarnya ganja.
401
00:23:30,440 --> 00:23:32,280
Aku berkelahi dengan Lotfi.
402
00:23:33,600 --> 00:23:35,400
Aku memukulnya, dia terjatuh.
403
00:23:35,480 --> 00:23:38,480
Lalu polisi tiba,
seolah-olah menunggu kami.
404
00:23:41,960 --> 00:23:44,360
WILLIAM
NYALAKAN BERITA!
405
00:23:44,440 --> 00:23:48,920
Ada kejutan di pemilihan presiden.
406
00:23:49,000 --> 00:23:50,920
Peretas, kemungkinan besar orang Rusia,
407
00:23:51,000 --> 00:23:54,080
dilaporkan memiliki kaki tangan
di dalam salah satu tim kampanye
408
00:23:54,160 --> 00:23:56,480
dan meretas semua kotak masuk kandidat.
409
00:23:56,560 --> 00:23:59,720
Semua staf panik.
410
00:23:59,800 --> 00:24:02,320
Bagaimana dengan
penggelapan jutaan dolar?
411
00:24:02,400 --> 00:24:05,080
Tidak. Tak ada komentar.
412
00:24:05,160 --> 00:24:07,240
Dari mana asal kebocoran data ini?
413
00:24:07,320 --> 00:24:09,800
Ini ratusan juta euro. Bisa Anda pastikan?
414
00:24:09,880 --> 00:24:11,080
Tolong.
415
00:24:11,160 --> 00:24:13,040
Anda akan mengakhiri kampanye?
416
00:24:13,120 --> 00:24:18,080
Kami telah menerima pernyataan resmi
dari komite kampanye Éric Andréï
417
00:24:18,160 --> 00:24:20,640
yang mengumumkan pengunduran dirinya.
418
00:24:21,480 --> 00:24:25,040
Saya ulangi, Éric Andréï mundur
dari pemilihan presiden.
419
00:24:25,760 --> 00:24:30,120
Tapi bukan cuma kandidat unggulan
yang menjadi korban kebocoran data ini.
420
00:24:30,200 --> 00:24:34,040
Skandal lain juga menggagalkan
pencalonan Étienne Durandeau.
421
00:24:34,120 --> 00:24:37,480
Pak Durandeau, bisa pastikan kesepakatan
untuk menjual senjata ke Suriah?
422
00:24:37,560 --> 00:24:39,240
Saya tak mengomentari rumor.
423
00:24:39,320 --> 00:24:44,160
Kandidat sayap kanan ini berisiko
dituduh berkhianat, dan akibatnya,
424
00:24:44,240 --> 00:24:46,640
diumumkan bahwa pencalonannya ditarik.
425
00:24:46,720 --> 00:24:49,520
Kandidat terbaru yang terpengaruh
oleh kebocoran ini,
426
00:24:49,600 --> 00:24:54,600
dan terpaksa mengakhiri kampanyenya,
pemimpin sayap kanan ekstrem Fred Cognard.
427
00:24:54,680 --> 00:24:55,960
Pak Cognard, ada komentar?
428
00:24:56,040 --> 00:24:57,480
Jangan ganggu aku! Minggir!
429
00:24:57,560 --> 00:24:59,240
Apa hewan lain terlibat?
430
00:24:59,320 --> 00:25:01,360
Hei, anjingnya setuju! Sial!
431
00:25:01,440 --> 00:25:03,600
Tak ada gugatan yang diajukan terhadapnya,
432
00:25:03,680 --> 00:25:07,000
tapi video memalukan
yang menampilkannya bersama seekor anjing
433
00:25:07,080 --> 00:25:10,400
sudah disaksikan belasan juta kali
di internet.
434
00:25:10,480 --> 00:25:14,840
Hanya dua kampanye utama
yang terhindar dari bencana ini,
435
00:25:14,920 --> 00:25:17,680
Stéphane Blé, yang sangat berantakan,
436
00:25:17,760 --> 00:25:19,120
dan Corinne Douanier,
437
00:25:19,200 --> 00:25:23,560
yang memilih untuk tidak menggunakan surel
untuk mengurangi jejak karbon.
438
00:25:23,640 --> 00:25:26,880
Karena kampanye hampir berakhir,
Blé dan Douanier akan berhadapan
439
00:25:26,960 --> 00:25:30,040
di putaran kedua pemilihan.
440
00:25:30,120 --> 00:25:34,160
Para tamu akan menganalisis
peristiwa yang baru terjadi dalam sejarah…
441
00:25:35,200 --> 00:25:38,960
Kau lolos. Jika aku menyerahkan diri,
semua akan berakhir.
442
00:25:50,360 --> 00:25:51,440
Tak ada pilihan.
443
00:25:53,160 --> 00:25:56,480
- Kau harus kabur.
- Kau serius?
444
00:25:56,560 --> 00:26:00,440
Sementara kita menunggu putaran kedua.
Sembunyilah dengan ibu Nora di Normandia.
445
00:26:00,520 --> 00:26:03,840
Mo ikut. Nanti kubilang Lamine magang.
Kau istirahat untuk bayi tabung.
446
00:26:03,920 --> 00:26:07,120
- Baik.
- Ini salah.
447
00:26:07,200 --> 00:26:09,800
Kau sudah gila? Kabur?
448
00:26:09,880 --> 00:26:11,080
Itu ngawur!
449
00:26:11,960 --> 00:26:14,480
Jika menyerahkan diri,
kita punya kesempatan.
450
00:26:15,000 --> 00:26:18,400
Jika kami kabur dari TKP.
Mereka tak akan segan kepadamu.
451
00:26:18,480 --> 00:26:20,200
Jangan lakukan ini.
452
00:26:20,280 --> 00:26:22,440
- Aku masuk putaran kedua!
- Tidak!
453
00:26:22,520 --> 00:26:25,280
Jika dia menyerahkan diri,
aku juga harus mundur.
454
00:26:25,360 --> 00:26:26,960
- Tidak.
- Ini bukan salahnya.
455
00:26:27,040 --> 00:26:28,840
Ini salahku. Sudah kuputuskan. Titik.
456
00:26:28,920 --> 00:26:30,960
- Tidak! Lamine!
- Aku tak punya pilihan.
457
00:26:31,040 --> 00:26:32,400
Kita tak punya pilihan!
458
00:26:32,920 --> 00:26:34,160
Stéphane, kau serius?
459
00:26:37,480 --> 00:26:39,400
Ini Lamine. Aku bersama Marion.
460
00:26:39,480 --> 00:26:42,840
Jemputlah kami.
Hotel di belakang jalan tol.
461
00:26:44,560 --> 00:26:47,080
Apa kau bodoh?
Bukan sepak bola. Jalan tol.
462
00:26:48,160 --> 00:26:49,280
Mo, ini mendesak!
463
00:26:57,720 --> 00:26:59,480
Saat ini pukul 19.59.
464
00:26:59,560 --> 00:27:00,640
Dalam beberapa detik,
465
00:27:00,720 --> 00:27:04,200
wajah dua kandidat
untuk pemungutan suara kedua akan muncul.
466
00:27:04,880 --> 00:27:09,480
Lima, empat, tiga, dua, satu…
467
00:27:12,960 --> 00:27:15,400
Stéphane Blé
dan Corinne Douanier akan maju
468
00:27:15,480 --> 00:27:18,320
ke putaran kedua pemilihan presiden.
469
00:27:18,400 --> 00:27:21,520
Stéphane Blé, konselor pemuda lokal
sampai beberapa minggu lalu,
470
00:27:21,600 --> 00:27:24,520
dan Corinne Douanier,
aktivis lingkungan hidup radikal,
471
00:27:24,600 --> 00:27:27,880
akan berhadapan
di putaran kedua pemilihan presiden.
472
00:27:28,760 --> 00:27:32,040
Terlepas dari hasilnya dua minggu lagi,
ini akan menjadi yang pertama.
473
00:27:32,120 --> 00:27:35,760
Prancis akan memiliki
presiden kulit hitam pertamanya,
474
00:27:35,840 --> 00:27:37,640
atau presiden wanita pertamanya.
475
00:29:41,560 --> 00:29:45,280
Terjemahan subtitle oleh Maria E