1
00:00:09,680 --> 00:00:11,000
AMBULANZA
2
00:00:12,040 --> 00:00:14,080
Forza. Resta con noi.
3
00:00:14,160 --> 00:00:15,520
Ce la farà?
4
00:00:15,600 --> 00:00:17,400
Sì, ma non si appoggi…
5
00:00:17,480 --> 00:00:20,680
Sta perdendo sangue.
Autista! Veloce, cazzo! Merda!
6
00:00:20,760 --> 00:00:22,960
È colpa mia. Mi dispiace.
7
00:00:23,040 --> 00:00:25,880
Cosa? Non capisco.
8
00:00:27,080 --> 00:00:29,200
Vuole dire qualcosa. Lo togliamo?
9
00:00:29,280 --> 00:00:30,480
Le mie palle!
10
00:00:30,560 --> 00:00:31,920
Le tue palle? Cazzo!
11
00:00:33,200 --> 00:00:36,480
CANDIDATO UNICO
12
00:00:39,960 --> 00:00:41,560
- Bene, amici…
- Allora?
13
00:00:42,920 --> 00:00:44,280
L'operazione è andata bene.
14
00:00:45,320 --> 00:00:48,600
Ce la farà.
Ma per i danni permanenti, non si sa…
15
00:00:48,680 --> 00:00:50,360
Cos'altro vi serve?
16
00:00:50,880 --> 00:00:52,040
Una lettera?
17
00:00:52,760 --> 00:00:56,080
"Ciao, siamo i massoni.
Abbiamo sparato a Stéphane Blé!"
18
00:00:56,160 --> 00:00:57,280
È vero, ha ragione!
19
00:00:57,360 --> 00:01:00,960
Zitti, tutti e due.
Ma non hanno torto, William.
20
00:01:01,520 --> 00:01:03,840
Andare a Corrèze senza prepararsi
21
00:01:03,920 --> 00:01:05,600
è stata una vera idiozia.
22
00:01:05,680 --> 00:01:08,120
- È Corrèze non è neanche…
- Giusto.
23
00:01:08,720 --> 00:01:11,840
- Prima gli sponsor, ora questo…
- Cosa gli sponsor?
24
00:01:12,680 --> 00:01:14,920
Non c'è… Forza, andiamo.
25
00:01:15,640 --> 00:01:17,840
Se vuoi parlare, parliamo. Noi due.
26
00:01:17,920 --> 00:01:21,480
Da soli. Non facciamo scenate
davanti a tutto il team.
27
00:01:21,560 --> 00:01:23,480
- Non possono saperlo?
- Cosa?
28
00:01:23,560 --> 00:01:26,760
Ho controllato tre volte
e tutti gli sponsor sono di destra.
29
00:01:26,840 --> 00:01:29,760
Non hai voluto sicurezza extra
per la visita.
30
00:01:29,840 --> 00:01:33,720
- Vuoi rovinare Stéphane?
- Io faccio politica, ok?
31
00:01:34,920 --> 00:01:37,840
Potresti avere un futuro,
se facessi come me. Impara.
32
00:01:37,920 --> 00:01:40,960
No, grazie. Onestamente, non fa per me.
33
00:01:41,040 --> 00:01:42,480
Sig. Andréï, per favore!
34
00:01:42,560 --> 00:01:46,880
Signora Blé! Ha notizie di Stéphane Blé?
35
00:01:46,960 --> 00:01:48,640
Per favore.
36
00:01:48,720 --> 00:01:51,040
Crede alla teoria dell'estrema destra?
37
00:01:51,760 --> 00:01:55,480
Oggi, il cuore della democrazia
ha subito un duro colpo.
38
00:01:55,560 --> 00:01:58,120
Stéphane Blé è un avversario,
39
00:01:58,200 --> 00:02:01,280
ma oggi sono qui
per far visita a un amico.
40
00:02:01,360 --> 00:02:02,560
A un fratello.
41
00:02:02,640 --> 00:02:06,240
Perciò, sono andato a prendere
sua mamma e sua moglie
42
00:02:06,320 --> 00:02:07,640
per portarle da lui.
43
00:02:07,720 --> 00:02:09,400
- Quando risponderà?
- Scusi.
44
00:02:09,480 --> 00:02:12,600
La violenza è arrivata in campagna.
Cosa ne pensa?
45
00:02:12,680 --> 00:02:13,520
Grazie.
46
00:02:14,520 --> 00:02:18,360
Tu dovevi proteggerlo!
Che diavolo hai fatto? Dov'è?
47
00:02:19,440 --> 00:02:21,920
- Come sta?
- Puoi dirci tutto.
48
00:02:22,000 --> 00:02:23,520
Ce la farà.
49
00:02:24,880 --> 00:02:26,760
Ma gli ha sparato alle palle.
50
00:02:26,840 --> 00:02:27,760
- A…?
- Cosa?
51
00:02:27,840 --> 00:02:28,880
Ai testicoli.
52
00:02:29,800 --> 00:02:30,640
Sì.
53
00:02:30,720 --> 00:02:32,440
Solo uno è stato colpito.
54
00:02:33,040 --> 00:02:34,320
Un proiettile l'ha sfiorato.
55
00:02:34,400 --> 00:02:37,360
Ha aperto un po' il testicolo.
Lo stanno ricucendo.
56
00:02:38,160 --> 00:02:41,400
E sfortunatamente,
non è fuori pericolo per…
57
00:02:43,760 --> 00:02:45,480
- Sì, quel…
- Cosa?
58
00:02:45,560 --> 00:02:48,520
Beh, diventerà… Sarà un…
59
00:02:49,680 --> 00:02:51,920
- Sarà un DJ?
- Cosa?
60
00:02:52,000 --> 00:02:56,160
- Non capisco
- No, affatto. Che lui… il suo…
61
00:02:58,000 --> 00:03:00,040
- Gli taglieranno il braccio.
- Perché?
62
00:03:00,120 --> 00:03:02,760
- Fai…
- No! Ci saranno effetti duraturi.
63
00:03:02,840 --> 00:03:05,040
Questo significa "effetti duraturi"?
64
00:03:05,120 --> 00:03:07,160
- Sì.
- Sciocchezze.
65
00:03:07,240 --> 00:03:11,960
Conosco il capo reparto.
Avrà le cure migliori. Fidatevi.
66
00:03:12,880 --> 00:03:13,920
Grazie.
67
00:03:17,960 --> 00:03:21,040
Ti benedico con il potente sangue di Gesù.
68
00:03:21,120 --> 00:03:24,680
Spezzo le catene dei nemici.
Nel sangue di Gesù.
69
00:03:24,760 --> 00:03:26,360
Di' "Amen"! Amen!
70
00:03:26,440 --> 00:03:28,760
- Amen.
- Che Dio ti benedica e ti protegga.
71
00:03:28,840 --> 00:03:30,800
Perché mi hai fatto questo?
72
00:03:35,080 --> 00:03:35,920
Scusate.
73
00:03:37,840 --> 00:03:39,960
- Ciao, Stéphane.
- Andiamo, Simone.
74
00:03:40,960 --> 00:03:43,680
Lasciamoli parlare.
75
00:03:43,760 --> 00:03:47,160
Ti ascolto.
Siano benedetti nel nome di Gesù.
76
00:03:50,000 --> 00:03:52,040
Ci hai spaventati. Stai bene?
77
00:03:52,120 --> 00:03:56,160
Farò di tutto perché
questo crimine non resti impunito.
78
00:03:56,240 --> 00:04:00,520
Il tuo sacrificio non sarà vano.
Comunque, sei vivo, grazie a Dio!
79
00:04:02,360 --> 00:04:04,040
E il tuo testicolo è salvo.
80
00:04:04,120 --> 00:04:07,120
Se questo testicolo è ancora qui,
è grazie a voi.
81
00:04:07,200 --> 00:04:10,800
Voi che lavorate nell'ombra,
che, nonostante il disprezzo, la fatica,
82
00:04:10,880 --> 00:04:12,080
i tagli ai budget,
83
00:04:12,160 --> 00:04:15,280
date la vostra vita
per salvare le vite degli altri
84
00:04:15,360 --> 00:04:17,360
Non uso mezzi termini. Vi dico:
85
00:04:17,440 --> 00:04:21,920
"Bravi. Siete la nostra ultima difesa
contro la barbarie umana".
86
00:04:23,120 --> 00:04:25,800
No, siete voi che meritate l'applauso.
87
00:04:30,080 --> 00:04:30,920
…bastardo.
88
00:04:31,000 --> 00:04:34,160
- Il mio amico mi parla. Cosa?
- Brutto bastardo.
89
00:04:34,240 --> 00:04:37,880
Sì, sono in ritardo.
Ma ho fatto più in fretta che potevo.
90
00:04:37,960 --> 00:04:39,360
Figlio di puttana.
91
00:04:41,360 --> 00:04:42,600
Figlio di puttana.
92
00:04:44,680 --> 00:04:47,200
Chiede di sua madre. Lasciamolo solo.
93
00:04:47,280 --> 00:04:48,120
Va bene, io…
94
00:04:49,360 --> 00:04:53,680
Quanto soffre ancora.
Andiamo. Non possiamo restare.
95
00:04:54,320 --> 00:04:56,640
A presto, Stéphane. Tieni duro, bello.
96
00:05:00,080 --> 00:05:02,080
È un guerriero il nostro Stéphane.
97
00:05:09,680 --> 00:05:10,960
Sei stato efficiente.
98
00:05:11,040 --> 00:05:13,080
- Sì.
- Sì?
99
00:05:13,160 --> 00:05:15,280
Dovevi colpirlo forte, ma non così.
100
00:05:15,360 --> 00:05:17,280
Comunque, ora, siamo tranquilli.
101
00:05:18,600 --> 00:05:20,840
Sì, è un modo di vedere la cosa. Vero.
102
00:05:20,920 --> 00:05:22,720
- Ok.
- Ho brutte notizie.
103
00:05:23,840 --> 00:05:27,360
Non posso farti entrare nel team.
Non posso farti… Capito?
104
00:05:27,440 --> 00:05:29,640
Sembrerebbe opportunistico.
Sarebbe malvisto.
105
00:05:29,720 --> 00:05:31,200
- Scusa?
- No.
106
00:05:31,280 --> 00:05:32,760
In queste circostanze…
107
00:05:32,840 --> 00:05:36,840
Ma io… Perché? Assolutamente!
Ha avuto un incidente, tutto qui.
108
00:05:36,920 --> 00:05:39,200
Io non cambio parte.
109
00:05:39,280 --> 00:05:41,680
Mi unisco a una campagna di successo e…
110
00:05:41,760 --> 00:05:43,560
- Non è possibile.
- Ma è così.
111
00:05:43,640 --> 00:05:45,800
Éric, ti prego. Ascolta. Non farlo.
112
00:05:45,880 --> 00:05:50,440
Incredibile! Sei senza spina dorsale.
Tu e l'idiota vi siete trovati.
113
00:05:50,520 --> 00:05:51,760
- Ah, sì?
- Sì.
114
00:05:51,840 --> 00:05:54,320
Lui ha perso una palla.
Tu non le hai mai avute.
115
00:05:55,080 --> 00:05:57,560
Sai una cosa? In termini di palle…
116
00:05:58,800 --> 00:06:00,040
Tu, amico…
117
00:06:00,120 --> 00:06:01,480
Ti dico una cosa… Cosa?
118
00:06:01,960 --> 00:06:03,440
- Cosa?
- Fammi finire.
119
00:06:04,040 --> 00:06:07,000
- Cosa?
- Niente! Lo sai benissimo.
120
00:06:07,680 --> 00:06:08,520
Guardati…
121
00:06:08,600 --> 00:06:10,520
Sì, guarda te stesso, guarda me.
122
00:06:14,320 --> 00:06:15,960
Notizie flash, 18:00.
123
00:06:16,040 --> 00:06:19,760
Un aggiornamento sul candidato Blé,
ormai fuori pericolo.
124
00:06:19,840 --> 00:06:23,240
A parte il testicolo destro,
nessun organo vitale è stato colpito
125
00:06:23,320 --> 00:06:25,920
dall'estremista radicale che, cito:
126
00:06:26,000 --> 00:06:30,160
"era stufo dei neri che gli rompono
i coglioni nella sua bella Corrèze".
127
00:06:30,240 --> 00:06:34,320
Signor Blé, è fortunato.
Cinque mm in più e sarebbe la sig.ra Blé.
128
00:06:40,000 --> 00:06:43,080
- Non fa ridere.
- Se non si può più scherzare…
129
00:06:43,160 --> 00:06:46,000
Devo fornire un campione di sperma.
È fattibile?
130
00:06:46,080 --> 00:06:48,240
Forse. Fino ad allora, riposo totale.
131
00:06:48,320 --> 00:06:50,680
Una pallina potrebbe spostarsi
e niente FIV.
132
00:06:53,080 --> 00:06:54,880
Va bene. A presto.
133
00:06:58,360 --> 00:07:00,400
Andiamo ancora bene, vero?
134
00:07:01,680 --> 00:07:02,520
No?
135
00:07:06,280 --> 00:07:08,040
Ho riflettuto molto…
136
00:07:10,720 --> 00:07:12,680
Vorrei dare il mio seme per lui.
137
00:07:12,760 --> 00:07:15,440
- Zitto, Mo!
- No, è facile. È solo che…
138
00:07:15,520 --> 00:07:19,640
Mo! Oggi digiuno! Perché fai così?
139
00:07:19,720 --> 00:07:20,960
Posso farlo.
140
00:07:21,040 --> 00:07:22,040
- Sì.
- Abbiamo capito.
141
00:07:22,120 --> 00:07:23,960
Non fare quel gesto! Non guardarmi.
142
00:07:24,040 --> 00:07:25,880
- Interrompo la campagna.
- Scusa?
143
00:07:25,960 --> 00:07:27,160
Interrompo la campagna.
144
00:07:27,240 --> 00:07:29,480
- Potreste uscire?
- Non è possibile.
145
00:07:29,560 --> 00:07:31,560
Uscite. Voglio stare con Marion.
146
00:07:32,120 --> 00:07:33,640
Pensaci bene, cazzo.
147
00:07:33,720 --> 00:07:35,640
È sotto shock. Ok?
148
00:07:35,720 --> 00:07:38,880
Ne riparleremo, Stéphane.
149
00:07:38,960 --> 00:07:42,160
- Non vuole il mio seme.
- Non sarebbe il figlio di Stéphane.
150
00:07:42,240 --> 00:07:43,160
Siamo africani…
151
00:07:47,200 --> 00:07:48,160
Ne sei sicuro?
152
00:07:49,200 --> 00:07:50,200
Sicurissimo.
153
00:08:03,320 --> 00:08:05,640
E siccome so che sarà una femmina,
154
00:08:05,720 --> 00:08:08,840
posso dirti che un giorno
Mariam sarà presidentessa.
155
00:08:08,920 --> 00:08:09,960
Christiane.
156
00:08:11,480 --> 00:08:14,600
Dovrei dare a mia figlia
un nome da vecchia caraibica?
157
00:08:15,440 --> 00:08:16,360
Taubira, bello!
158
00:08:16,440 --> 00:08:18,280
Christiane Taubira, sei pazzo?
159
00:08:18,360 --> 00:08:19,920
Sì, è vero. Scusa.
160
00:08:25,480 --> 00:08:27,360
- Etienne, come va?
- Come sta Blé?
161
00:08:27,440 --> 00:08:28,360
Beh, ascolta…
162
00:08:29,840 --> 00:08:31,440
- Sta bene.
- Meglio così.
163
00:08:31,520 --> 00:08:33,080
Sì, tanto meglio.
164
00:08:33,160 --> 00:08:36,280
- Di conseguenza, ora sono disponibile…
- Bene…
165
00:08:36,360 --> 00:08:40,360
Forse avete qualcosa per me? Non so se tu…
166
00:08:40,440 --> 00:08:41,840
No.
167
00:08:41,920 --> 00:08:44,640
Non è possibile.
Sembrerebbe opportunistico.
168
00:08:45,160 --> 00:08:47,200
Va bene. Stammi bene.
169
00:08:47,280 --> 00:08:49,000
- In bocca al lupo.
- Grazie.
170
00:08:50,240 --> 00:08:51,080
Cazzo.
171
00:08:51,160 --> 00:08:53,240
…primo turno delle elezioni,
172
00:08:53,320 --> 00:08:57,240
secondo i sondaggi, il candidato
di destra Durandeau è indietro.
173
00:08:57,320 --> 00:09:00,120
L'ha superato il candidato
di estrema destra Fred Cognard.
174
00:09:00,200 --> 00:09:03,800
L'ecologista Corinne Douanier
è anche in grande difficoltà.
175
00:09:03,880 --> 00:09:07,040
È Éric Andréï a giovare
della fine della campagna di Blé.
176
00:09:07,120 --> 00:09:11,440
Prende il volo e risale
con il 29% di intenzioni di voto.
177
00:09:16,240 --> 00:09:18,800
- Ehi, Stéph, come stai?
- Come va, signore?
178
00:09:18,880 --> 00:09:21,440
Se ti ricandidi fra cinque anni,
voterò per te.
179
00:09:21,520 --> 00:09:23,480
- Potere a te.
- Grazie, ragazze.
180
00:09:27,400 --> 00:09:29,160
Buone notizie, signor Blé.
181
00:09:29,240 --> 00:09:32,320
I proiettili sono caduti
sul fondo dello scroto.
182
00:09:32,400 --> 00:09:33,960
Possiamo fare il prelievo.
183
00:09:34,040 --> 00:09:37,600
Solo una domanda.
Non mi farà male quanto lo tocco?
184
00:09:37,680 --> 00:09:41,520
No. Ma con le pallottole lì dentro,
potrebbe fare un tintinnio.
185
00:09:42,640 --> 00:09:45,400
Se segue il ritmo,
può suonare "Jingle Bells".
186
00:09:48,000 --> 00:09:51,480
Scherzo. Non esageri.
Si è astenuto per tre giorni?
187
00:09:51,560 --> 00:09:53,120
Sì, ampiamente.
188
00:09:55,120 --> 00:09:57,200
Sì, davvero. Non facciamo…
189
00:09:57,280 --> 00:09:58,920
Hai finito?
190
00:09:59,000 --> 00:10:00,680
È per via dell'infortunio.
191
00:10:00,760 --> 00:10:03,640
Il ritmo non è lo stesso.
192
00:10:03,720 --> 00:10:07,240
In circostanze normali, vado alla grande.
193
00:10:07,320 --> 00:10:08,640
Non voglio vantarmi.
194
00:10:08,720 --> 00:10:10,040
- No.
- Davvero, è…
195
00:10:10,960 --> 00:10:12,640
- È una cosa…
- Sì?
196
00:10:14,480 --> 00:10:15,320
È?
197
00:10:15,400 --> 00:10:16,760
- Niente.
- Bene.
198
00:10:16,840 --> 00:10:19,440
L'accompagno nella stanza, signora.
199
00:10:26,520 --> 00:10:27,920
Signor Blé, che fa?
200
00:10:29,400 --> 00:10:30,600
Mi ha dato il vasetto…
201
00:10:30,680 --> 00:10:33,200
C'è una stanza per quello.
Verranno a prenderla.
202
00:10:33,280 --> 00:10:34,400
- Ok.
- Non in ufficio.
203
00:10:34,480 --> 00:10:35,320
Ma no…
204
00:10:39,360 --> 00:10:43,920
Qui ci sono le riviste.
205
00:10:45,720 --> 00:10:47,520
I video. Ecco fatto.
206
00:10:48,560 --> 00:10:51,800
Se le serve qualcosa,
sono qui fuori e può chiamarmi.
207
00:10:52,400 --> 00:10:55,280
Non serve.
Le riviste e la TV dovrebbero bastare.
208
00:10:58,920 --> 00:11:00,120
Buona giornata.
209
00:11:26,080 --> 00:11:29,920
Andréï, presidente!
210
00:11:35,760 --> 00:11:39,280
Dopo l'attentato alla vita di Blé,
la campagna è ripresa.
211
00:11:39,360 --> 00:11:40,480
Manca una settimana
212
00:11:40,560 --> 00:11:43,640
e pare che il secondo turno
sarà tra Andréï e Cognard.
213
00:11:43,720 --> 00:11:46,440
La colonizzazione è
l'argomento dei dibattiti.
214
00:11:46,520 --> 00:11:49,560
Per il 60° anniversario
della tregua in Algeria,
215
00:11:49,640 --> 00:11:51,760
i due candidati hanno commentato.
216
00:11:51,840 --> 00:11:55,080
Basta farci colpevolizzare
per la colonizzazione.
217
00:11:55,160 --> 00:11:58,200
La vera colonizzazione è quella
che i francesi subiscono ora.
218
00:11:58,280 --> 00:12:00,920
Con il velo nelle scuole,
le macellerie halal,
219
00:12:01,000 --> 00:12:02,600
le Fatima, i Maometti.
220
00:12:02,680 --> 00:12:05,680
Se verrò eletto,
questa colonizzazione finirà.
221
00:12:05,760 --> 00:12:08,600
Tutti su un charter,
su un aereo per la kasbah.
222
00:12:08,680 --> 00:12:10,240
Possiamo cambiare canale?
223
00:12:10,840 --> 00:12:11,680
Signor Andréï?
224
00:12:11,760 --> 00:12:15,120
C'è un documentario sulle formiche
che vorrei vedere.
225
00:12:16,040 --> 00:12:16,880
No.
226
00:12:16,960 --> 00:12:20,680
Colonizzazione. È un argomento
da affrontare con responsabilità.
227
00:12:20,760 --> 00:12:22,760
Abbiamo commesso molti errori.
228
00:12:22,840 --> 00:12:27,560
Ma possiamo considerare
anche i benefici della colonizzazione?
229
00:12:27,640 --> 00:12:30,560
Che si tratti di igiene,
di usare una forchetta.
230
00:12:30,640 --> 00:12:36,040
Che si tratti di trasporto,
della ferrovia Gibuti-Addis Abeba.
231
00:12:36,120 --> 00:12:39,960
Non è un'impresa da poco.
I ponti. No? Gli africani amano i ponti.
232
00:12:40,480 --> 00:12:45,000
Quindi, vede, la colonizzazione,
certo, ma bisogna anche vedere oltre…
233
00:13:05,440 --> 00:13:07,160
NON HA LE PALLE
234
00:13:29,000 --> 00:13:30,720
Che diavolo ci fate qui?
235
00:13:30,800 --> 00:13:32,840
Signor presidente. Dai, siediti.
236
00:13:32,920 --> 00:13:34,280
Forza, andate a casa!
237
00:13:35,640 --> 00:13:37,440
Ti porto a casa. Andiamo.
238
00:13:37,960 --> 00:13:40,520
Mia madre ha lasciato
le chiavi nella porta. La conosci.
239
00:13:40,600 --> 00:13:44,640
- Se suono, aprirà.
- Smettila di farmi da padre!
240
00:13:44,720 --> 00:13:46,160
Non farmi da padre!
241
00:13:46,240 --> 00:13:49,040
Hai Marion, presto un figlio.
Ti va alla grande!
242
00:13:49,120 --> 00:13:51,680
Io mi faccio il culo, ma non preoccuparti.
243
00:13:52,520 --> 00:13:55,080
Di cosa parli? Non ti lascio. Andiamo.
244
00:13:55,160 --> 00:13:57,000
Hai interrotto la campagna.
245
00:13:57,080 --> 00:13:59,600
Sei inaffidabile. Ci hai mollati!
246
00:13:59,680 --> 00:14:02,920
È questo il punto!
E se non ti candidi, per chi votiamo?
247
00:14:03,440 --> 00:14:07,080
Per chi voterai, Stéphane?
Il fascista o il criminale?
248
00:14:07,640 --> 00:14:08,840
Rifletti ogni tanto!
249
00:14:09,680 --> 00:14:11,400
Rifletti! Cazzo!
250
00:14:12,880 --> 00:14:17,320
Dai speranza alla gente
e poi la lasci nella merda. È facile.
251
00:14:22,160 --> 00:14:25,160
LA FRANCIA PER TUTTI
LE SOLUZIONI REALI VENGONO DAL BASSO
252
00:14:45,240 --> 00:14:46,200
Che succede?
253
00:14:47,320 --> 00:14:48,920
Ricomincio la campagna.
254
00:14:52,600 --> 00:14:53,440
No.
255
00:14:54,080 --> 00:14:57,320
E la FIV? Siamo impegnati.
L'iniezione è tra tre giorni!
256
00:14:57,400 --> 00:14:58,520
Non preoccuparti.
257
00:15:03,640 --> 00:15:04,840
Tesoro…
258
00:15:04,920 --> 00:15:07,080
Non posso abbandonare la gente così.
259
00:15:09,680 --> 00:15:11,120
E se dicessi di no?
260
00:15:12,080 --> 00:15:14,280
Faresti il gioco dell'estrema destra.
261
00:15:21,480 --> 00:15:24,320
- E la FIV?
- Non preoccuparti. Ci sarò.
262
00:15:37,560 --> 00:15:38,680
Mandela e Winnie?
263
00:15:40,880 --> 00:15:42,840
- Ancora meglio.
- Amadou e Mariam.
264
00:15:42,920 --> 00:15:45,080
Non vediamo, ma avanziamo insieme.
265
00:15:46,120 --> 00:15:47,640
Perché sono ciechi…
266
00:15:47,720 --> 00:15:49,680
So chi sono Amadou e Mariam…
267
00:15:52,120 --> 00:15:53,040
Mali!
268
00:15:53,120 --> 00:15:56,360
Smettila di fare sempre così!
269
00:15:56,440 --> 00:15:57,840
- Sei maliano?
- No.
270
00:15:58,680 --> 00:16:01,080
- Smettila… Non fa ridere!
- Scusa.
271
00:16:01,160 --> 00:16:04,520
Smettila di prenderli in giro.
Basta così, smettila. Ehi!
272
00:16:04,600 --> 00:16:05,440
Scusa.
273
00:16:06,280 --> 00:16:09,200
Mi hai spaventata! Smettila! Ok, ti amo.
274
00:16:09,280 --> 00:16:10,120
Sì.
275
00:16:22,000 --> 00:16:24,560
Siamo di nuovo in gioco, ragazzi?
276
00:16:28,720 --> 00:16:30,800
Interrompere è stata una stupidaggine.
277
00:16:30,880 --> 00:16:33,720
Ora sono qui e sono agguerrito.
Avete sentito William?
278
00:16:33,800 --> 00:16:35,240
Non risponde.
279
00:16:35,320 --> 00:16:38,560
Tanto non ci serve.
Sarò io il manager della campagna.
280
00:16:38,640 --> 00:16:39,680
Ok!
281
00:16:39,760 --> 00:16:41,640
Come va con i sondaggi?
282
00:16:41,720 --> 00:16:44,800
Molto male.
Testa a testa con Corinne l'ecologista.
283
00:16:46,960 --> 00:16:50,880
Comunque, non può andare peggio.
Ci restano solo pochi giorni.
284
00:16:51,600 --> 00:16:54,400
Cosa? Ho mandato CV ovunque.
Nessuno risponde…
285
00:16:57,720 --> 00:17:00,800
Se sono tornato è grazie
a questo stronzetto.
286
00:17:00,880 --> 00:17:02,680
Ora che è qui, mettiamoci al lavoro!
287
00:17:02,760 --> 00:17:05,120
Ok! Dobbiamo essere ovunque!
288
00:17:05,200 --> 00:17:07,640
Stasera, alle 17:00,
Stéphane Blé su Instagram!
289
00:17:07,720 --> 00:17:10,080
Usiamo tutti i contatti
su ogni piattaforma.
290
00:17:10,160 --> 00:17:12,080
Perché Stéphane Blé? Perché… Ciao!
291
00:17:12,160 --> 00:17:14,240
Stéphane Blé, grazie. Il 10 aprile!
292
00:17:14,320 --> 00:17:15,680
Stéphane Blé, perché…
293
00:17:15,760 --> 00:17:17,600
Parliamo con le persone.
294
00:17:17,680 --> 00:17:18,760
Votate per Blé!
295
00:17:18,840 --> 00:17:21,080
Andiamo a cercare gli elettori.
296
00:17:21,160 --> 00:17:22,520
- Sono 60?
- Esatto.
297
00:17:24,640 --> 00:17:25,480
Vota per Blé.
298
00:17:25,560 --> 00:17:27,680
Abbiamo delle cose da dire.
Facciamoci sentire.
299
00:17:27,760 --> 00:17:30,320
Non è mai stato fatto prima!
Mensa scolastica gratis!
300
00:17:30,400 --> 00:17:32,200
So che avete fame!
301
00:17:32,280 --> 00:17:33,600
È l'ultima occasione.
302
00:17:33,680 --> 00:17:36,800
E vi assicuro che finiremo
con un gran botto.
303
00:17:37,360 --> 00:17:38,200
Un gran botto.
304
00:17:41,200 --> 00:17:45,800
Volevo concludere la mia campagna qui
perché è qui che nascono i problemi.
305
00:17:50,640 --> 00:17:51,960
E anche le soluzioni.
306
00:17:53,360 --> 00:17:55,840
Voglio amare la polizia. Fidarmi di lei.
307
00:17:55,920 --> 00:17:57,400
Sentirmi protetto da lei.
308
00:17:58,120 --> 00:18:02,120
Quando vedo un agente di polizia,
vorrei correre verso di lui.
309
00:18:02,840 --> 00:18:03,720
Per abbracciarlo.
310
00:18:03,800 --> 00:18:05,880
- Cosa?
- Dobbiamo fidarci di nuovo.
311
00:18:05,960 --> 00:18:08,080
Dobbiamo smetterla
di guardarci con sospetto.
312
00:18:08,720 --> 00:18:10,440
Scusa.
313
00:18:12,640 --> 00:18:13,480
Grazie. Scusa.
314
00:18:15,000 --> 00:18:18,720
Non sono stato bene. Ora sto meglio.
Sono con te, fino alla fine.
315
00:18:18,800 --> 00:18:19,640
Scusa.
316
00:18:20,440 --> 00:18:21,400
Continua.
317
00:18:23,680 --> 00:18:24,520
Sapete…
318
00:18:25,600 --> 00:18:28,680
Io non bevo molto.
E poco tempo fa, ho esagerato.
319
00:18:29,600 --> 00:18:31,200
Così mi sono ubriacato.
320
00:18:34,200 --> 00:18:36,560
Mentre ero ubriaco, ho visto delle cose.
321
00:18:37,360 --> 00:18:39,800
Mia madre dormiva in pace
322
00:18:39,880 --> 00:18:42,440
senza ragazzi sotto casa
che ascoltano Niska
323
00:18:42,520 --> 00:18:44,200
o che litigano tutta la notte.
324
00:18:44,280 --> 00:18:47,840
Ho visto delle donne che camminavano
in pace per strada
325
00:18:47,920 --> 00:18:50,960
con i leggings o l'hijab,
e a nessuno fregava un cazzo.
326
00:18:51,040 --> 00:18:52,520
Anche con la gonna.
327
00:18:52,600 --> 00:18:54,440
Gonne corte con i tacchi, gli stivali.
328
00:18:54,520 --> 00:18:57,760
I ragazzi camminavano
per strada a testa alta
329
00:18:57,840 --> 00:19:01,040
senza temere che gli controllassero
i documenti o di non essere assunti
330
00:19:01,120 --> 00:19:03,840
per il loro aspetto o per dove vivono.
331
00:19:04,480 --> 00:19:08,720
Mentre ero ubriaco, il mio Paese,
la Francia, era unito, riconciliato,
332
00:19:08,800 --> 00:19:10,360
poteva guardarsi allo specchio
333
00:19:10,440 --> 00:19:14,000
e dire ai suoi figli e alle sue figlie:
"Questa è casa tua".
334
00:19:18,520 --> 00:19:20,920
Libertà, uguaglianza, fratellanza.
335
00:19:22,840 --> 00:19:24,160
E sicurezza!
336
00:19:26,640 --> 00:19:28,640
Vero, anche sicurezza.
337
00:19:31,720 --> 00:19:34,920
Suona bene.
Libertà, uguaglianza, sicurezza.
338
00:19:41,920 --> 00:19:42,760
Bravo!
339
00:19:43,480 --> 00:19:47,280
Evviva l'ubriachezza!
340
00:19:53,160 --> 00:19:55,000
Sapevo che non era di sinistra.
341
00:19:55,640 --> 00:19:57,960
È perché è nero! Non significa niente.
342
00:19:58,040 --> 00:19:59,440
Io vivo per la sinistra.
343
00:19:59,520 --> 00:20:00,360
Allora?
344
00:20:02,600 --> 00:20:05,400
- Avrò l'accordo con la prefettura?
- A chi importa?
345
00:20:05,480 --> 00:20:06,480
Cosa vuol dire?
346
00:20:08,680 --> 00:20:13,120
Ascolta. Al diavolo la prefettura.
È tuo cugino che mi preoccupa.
347
00:20:13,200 --> 00:20:17,920
Sai cos'ha detto tuo cugino?
"Libertà, uguaglianza, sicurezza."
348
00:20:18,520 --> 00:20:21,360
Ok? Sta diventando di destra.
349
00:20:22,160 --> 00:20:24,960
E a nessuno frega niente.
Mi ha preso l'8%.
350
00:20:25,560 --> 00:20:26,800
Dobbiamo reagire.
351
00:20:27,760 --> 00:20:29,200
Sicurezza? Va bene.
352
00:20:29,920 --> 00:20:31,640
- Lamine.
- Lamine cosa?
353
00:20:31,720 --> 00:20:32,640
Il ragazzo.
354
00:20:32,720 --> 00:20:34,480
- Lavora con lui?
- E allora?
355
00:20:35,080 --> 00:20:37,280
"Sicurezza" è uguale a Lamine.
356
00:20:37,360 --> 00:20:41,360
Lamine è un ragazzino.
È perso, non è… Non è un criminale.
357
00:20:43,920 --> 00:20:45,360
È sempre un delinquente.
358
00:20:48,200 --> 00:20:49,720
Lo incastreremo insieme.
359
00:20:55,800 --> 00:20:59,040
Non lo so. Pensa quello che vuoi.
C'è il mio amico. Ti richiamo.
360
00:20:59,120 --> 00:21:01,800
- Lamine, amico mio!
- Come va?
361
00:21:01,880 --> 00:21:03,240
Come va? Stai bene?
362
00:21:03,320 --> 00:21:04,160
Tranquillo.
363
00:21:05,440 --> 00:21:07,840
Lamine. Sono almeno 30.000.
364
00:21:10,120 --> 00:21:12,120
Désiré vuole supportare la campagna?
365
00:21:12,200 --> 00:21:15,560
Stéphane è di famiglia.
Vogliamo aiutare il più possibile.
366
00:21:17,800 --> 00:21:20,400
- Ma non ti fidi?
- Sto solo controllando.
367
00:21:21,840 --> 00:21:24,160
- Scherzi? Che cos'è questa?
- Ehi…
368
00:21:24,240 --> 00:21:26,400
- Non la voglio.
- È come i soldi.
369
00:21:26,480 --> 00:21:29,400
Sul serio? Ho detto che non la voglio!
370
00:21:32,760 --> 00:21:33,720
Non muoverti!
371
00:21:34,360 --> 00:21:36,120
Ho detto di non muoverti!
372
00:21:37,400 --> 00:21:38,240
Non muoverti!
373
00:21:57,960 --> 00:21:59,840
Sì, Marion? Sono Lamine.
374
00:21:59,920 --> 00:22:01,880
Sono nei casini. Devi aiutarmi.
375
00:22:02,360 --> 00:22:05,360
Non posso fare France Info, te l'ho detto.
376
00:22:05,440 --> 00:22:07,840
Sono alla clinica.
Sto aspettando Marion per la FIV.
377
00:22:07,920 --> 00:22:10,040
Non posso. La facciamo oggi.
378
00:22:11,440 --> 00:22:12,960
Sì. Ciao, William.
379
00:22:13,680 --> 00:22:16,560
- La signora non è arrivata?
- No, non capisco.
380
00:22:17,080 --> 00:22:19,680
Non è da lei. Non so cosa stia facendo.
381
00:22:22,440 --> 00:22:23,560
Nel peggiore dei casi…
382
00:22:24,040 --> 00:22:27,120
non si può mettere l'embrione in frigo?
Come un uovo.
383
00:22:27,200 --> 00:22:29,280
Ventiquattro, 48 ore, così…
384
00:22:30,480 --> 00:22:31,320
No.
385
00:22:32,440 --> 00:22:34,640
No, non funziona così.
386
00:22:35,560 --> 00:22:37,120
È oggi o mai più.
387
00:22:42,920 --> 00:22:44,720
Dove sei? Che stai facendo?
388
00:22:44,800 --> 00:22:48,920
Ci vediamo all'Hotel Boulevard!
Siamo nei guai! Sbrigati!
389
00:22:49,000 --> 00:22:50,480
- Non muoverti!
- A tra poco.
390
00:22:50,560 --> 00:22:52,360
Non muoverti. Arrivo.
391
00:22:53,920 --> 00:22:55,400
Mi dispiace, devo andare.
392
00:22:55,480 --> 00:22:57,600
- Mi dispiace.
- Non fa niente.
393
00:23:12,520 --> 00:23:13,360
Sì?
394
00:23:14,240 --> 00:23:15,080
Sono io.
395
00:23:17,120 --> 00:23:18,120
- Stai bene?
- No.
396
00:23:18,200 --> 00:23:19,160
Cos'è successo?
397
00:23:21,160 --> 00:23:22,040
Ecco…
398
00:23:22,960 --> 00:23:26,120
Lotfi e gli altri
hanno cercato di incastrarlo.
399
00:23:26,200 --> 00:23:28,520
Hanno detto:
"Ti diamo i soldi per la campagna",
400
00:23:28,600 --> 00:23:29,960
ma in realtà era erba.
401
00:23:30,440 --> 00:23:31,920
Ho litigato con Lotfi.
402
00:23:33,600 --> 00:23:35,400
L'ho spinto ed è caduto male.
403
00:23:35,480 --> 00:23:38,480
Poi è arrivata la polizia.
Come se stessero aspettando.
404
00:23:41,960 --> 00:23:44,360
GUARDA IL TELEGIORNALE!
405
00:23:44,440 --> 00:23:48,920
Abbiamo una notizia bomba
sulle elezioni presidenziali.
406
00:23:49,000 --> 00:23:50,920
Hacker, probabilmente russi,
407
00:23:51,000 --> 00:23:54,080
avevano un complice
in uno dei team della campagna
408
00:23:54,160 --> 00:23:56,480
e hanno hackerato le email dei candidati.
409
00:23:56,560 --> 00:23:59,720
Il personale è nel panico
sia a destra che a sinistra.
410
00:23:59,800 --> 00:24:02,320
Sig. Andréï,
che dice dei milioni sottratti?
411
00:24:02,400 --> 00:24:05,080
No comment, per favore.
412
00:24:05,160 --> 00:24:07,240
Da dove crede che sia trapelato?
413
00:24:07,320 --> 00:24:09,800
Si parla di centinaia di milioni.
Lo conferma?
414
00:24:09,880 --> 00:24:11,080
Per favore.
415
00:24:11,160 --> 00:24:13,040
Interromperà la campagna?
416
00:24:13,120 --> 00:24:18,080
Abbiamo ricevuto una dichiarazione
dal comitato elettorale di Éric Andréï
417
00:24:18,160 --> 00:24:20,040
che annuncia il ritiro del candidato.
418
00:24:21,480 --> 00:24:25,040
Ripeto: Éric Andréï si ritira
dalle elezioni presidenziali.
419
00:24:25,760 --> 00:24:30,120
Ma il favorito non è l'unica vittima
della fuga di notizie.
420
00:24:30,200 --> 00:24:34,040
Uno scandalo ha colpito anche
la candidatura di Etienne Durandeau.
421
00:24:34,120 --> 00:24:37,480
Sig. Durandeau, ha promesso
di vendere armi alla Siria?
422
00:24:37,560 --> 00:24:39,160
Non commento le voci.
423
00:24:39,240 --> 00:24:44,160
Il candidato di destra rischia
di essere accusato di alto tradimento
424
00:24:44,240 --> 00:24:46,640
ed è stato annunciato
il ritiro della sua candidatura.
425
00:24:46,720 --> 00:24:49,520
L'ultimo candidato colpito
da una fuga di notizie
426
00:24:49,600 --> 00:24:54,600
e costretto a porre fine alla sua campagna
è il leader di destra Fred Cognard.
427
00:24:54,680 --> 00:24:55,960
Sig. Cognard, commenti?
428
00:24:56,040 --> 00:24:57,480
Lasciatemi in pace. Via!
429
00:24:57,560 --> 00:24:59,240
Erano coinvolti altri animali?
430
00:24:59,320 --> 00:25:01,360
Il cane era d'accordo! Cazzo!
431
00:25:01,440 --> 00:25:07,000
Non ci sono state denunce contro di lui,
ma i video che lo mostrano con un cane
432
00:25:07,080 --> 00:25:10,400
hanno già ottenuto
decine di milioni di visualizzazioni.
433
00:25:10,480 --> 00:25:14,840
Solo due delle principali campagne
sopravvivono alla catastrofe,
434
00:25:14,920 --> 00:25:17,680
quella di Stéphane Blé, che è nel caos,
435
00:25:17,760 --> 00:25:19,120
e quella di Corrine Douanier,
436
00:25:19,200 --> 00:25:23,560
che ha scelto di non usare le email
per ridurre l'impronta di carbonio.
437
00:25:23,640 --> 00:25:26,880
La campagna volge al termine
e Blé e Douanier sono sulla buona strada
438
00:25:26,960 --> 00:25:30,040
per affrontarsi
nel secondo turno delle elezioni.
439
00:25:30,120 --> 00:25:33,720
I nostri ospiti analizzeranno
questo evento senza precedenti…
440
00:25:35,200 --> 00:25:38,960
Andrai al secondo turno.
Se mi costituisco ora, è finita.
441
00:25:50,360 --> 00:25:51,440
Non c'è scelta.
442
00:25:53,160 --> 00:25:56,480
- Dovete andarvene.
- Dici sul serio?
443
00:25:56,560 --> 00:26:00,440
Solo fino al secondo turno.
Andate dalla mamma di Nora in Normandia.
444
00:26:00,520 --> 00:26:03,840
Mo vi accompagnerà. Dirò che Lamine fa
uno stage e tu riposi per la FIV.
445
00:26:03,920 --> 00:26:07,120
- Facciamo così
- Non è affatto giusto.
446
00:26:07,200 --> 00:26:09,800
Sei impazzito? Fuggire?
447
00:26:09,880 --> 00:26:11,080
È assurdo.
448
00:26:11,960 --> 00:26:14,480
Se ci costituiamo,
abbiamo una possibilità.
449
00:26:15,000 --> 00:26:18,400
Altrimenti è fuga dalla scena del crimine.
Se la prenderanno con te.
450
00:26:18,480 --> 00:26:20,200
Stéphane, non puoi farlo.
451
00:26:20,280 --> 00:26:22,440
- Sono al secondo turno!
- No!
452
00:26:22,520 --> 00:26:25,280
Se si costituisce,
dovrò lasciare la campagna.
453
00:26:25,360 --> 00:26:26,960
- No.
- Non è lui a farlo.
454
00:26:27,040 --> 00:26:28,840
Sono io. Ho deciso. È fatta.
455
00:26:28,920 --> 00:26:30,480
- Ma Lamine!
- Non ho scelta.
456
00:26:30,560 --> 00:26:32,160
- Lamine?
- Non abbiamo scelta!
457
00:26:32,920 --> 00:26:34,160
Fai sul serio?
458
00:26:37,480 --> 00:26:39,400
Sono Lamine. Sono con Marion.
459
00:26:39,480 --> 00:26:42,840
Devi venire a prenderci.
L'hotel dietro la nazionale.
460
00:26:44,560 --> 00:26:47,080
Sei stupido? Non la squadra. La strada.
461
00:26:48,160 --> 00:26:49,280
Mo, è urgente!
462
00:26:57,720 --> 00:26:59,480
Sono le 19:59.
463
00:26:59,560 --> 00:27:00,640
Tra pochi secondi,
464
00:27:00,720 --> 00:27:04,200
i due candidati al secondo turno
appariranno sugli schermi.
465
00:27:04,880 --> 00:27:09,480
Cinque, quattro, tre, due, uno…
466
00:27:12,960 --> 00:27:15,400
Stéphane Blé e Corinne Douanier passano
467
00:27:15,480 --> 00:27:18,320
al secondo turno
delle elezioni presidenziali.
468
00:27:18,400 --> 00:27:21,520
Stéphane Blé,
responsabile di un centro giovanile,
469
00:27:21,600 --> 00:27:24,520
e Corinne Douanier, ecologista radicale,
470
00:27:24,600 --> 00:27:28,320
si affronteranno nel secondo turno
delle elezioni presidenziali.
471
00:27:28,800 --> 00:27:32,040
Qualunque dovesse essere il risultato,
sarà un primato.
472
00:27:32,120 --> 00:27:35,760
La Francia avrà
il suo primo presidente nero
473
00:27:35,840 --> 00:27:37,640
o la sua prima presidentessa.
474
00:29:19,760 --> 00:29:21,920
Sottotitoli: Silvia Gallico