1 00:00:09,680 --> 00:00:11,000 AMBULANZA 2 00:00:12,040 --> 00:00:14,080 Forza. Resta con noi. 3 00:00:14,160 --> 00:00:15,520 Ce la farà? 4 00:00:15,600 --> 00:00:17,400 Sì, ma non si appoggi… 5 00:00:17,480 --> 00:00:20,680 Sta perdendo sangue. Autista! Veloce, cazzo! Merda! 6 00:00:20,760 --> 00:00:22,960 È colpa mia. Mi dispiace. 7 00:00:23,040 --> 00:00:25,880 Cosa? Non capisco. 8 00:00:27,080 --> 00:00:29,200 Vuole dire qualcosa. Lo togliamo? 9 00:00:29,280 --> 00:00:30,480 Le mie palle! 10 00:00:30,560 --> 00:00:31,920 Le tue palle? Cazzo! 11 00:00:33,200 --> 00:00:36,480 CANDIDATO UNICO 12 00:00:39,960 --> 00:00:41,560 - Bene, amici… - Allora? 13 00:00:42,920 --> 00:00:44,280 L'operazione è andata bene. 14 00:00:45,320 --> 00:00:48,600 Ce la farà. Ma per i danni permanenti, non si sa… 15 00:00:48,680 --> 00:00:50,360 Cos'altro vi serve? 16 00:00:50,880 --> 00:00:52,040 Una lettera? 17 00:00:52,760 --> 00:00:56,080 "Ciao, siamo i massoni. Abbiamo sparato a Stéphane Blé!" 18 00:00:56,160 --> 00:00:57,280 È vero, ha ragione! 19 00:00:57,360 --> 00:01:00,960 Zitti, tutti e due. Ma non hanno torto, William. 20 00:01:01,520 --> 00:01:03,840 Andare a Corrèze senza prepararsi 21 00:01:03,920 --> 00:01:05,600 è stata una vera idiozia. 22 00:01:05,680 --> 00:01:08,120 - È Corrèze non è neanche… - Giusto. 23 00:01:08,720 --> 00:01:11,840 - Prima gli sponsor, ora questo… - Cosa gli sponsor? 24 00:01:12,680 --> 00:01:14,920 Non c'è… Forza, andiamo. 25 00:01:15,640 --> 00:01:17,840 Se vuoi parlare, parliamo. Noi due. 26 00:01:17,920 --> 00:01:21,480 Da soli. Non facciamo scenate davanti a tutto il team. 27 00:01:21,560 --> 00:01:23,480 - Non possono saperlo? - Cosa? 28 00:01:23,560 --> 00:01:26,760 Ho controllato tre volte e tutti gli sponsor sono di destra. 29 00:01:26,840 --> 00:01:29,760 Non hai voluto sicurezza extra per la visita. 30 00:01:29,840 --> 00:01:33,720 - Vuoi rovinare Stéphane? - Io faccio politica, ok? 31 00:01:34,920 --> 00:01:37,840 Potresti avere un futuro, se facessi come me. Impara. 32 00:01:37,920 --> 00:01:40,960 No, grazie. Onestamente, non fa per me. 33 00:01:41,040 --> 00:01:42,480 Sig. Andréï, per favore! 34 00:01:42,560 --> 00:01:46,880 Signora Blé! Ha notizie di Stéphane Blé? 35 00:01:46,960 --> 00:01:48,640 Per favore. 36 00:01:48,720 --> 00:01:51,040 Crede alla teoria dell'estrema destra? 37 00:01:51,760 --> 00:01:55,480 Oggi, il cuore della democrazia ha subito un duro colpo. 38 00:01:55,560 --> 00:01:58,120 Stéphane Blé è un avversario, 39 00:01:58,200 --> 00:02:01,280 ma oggi sono qui per far visita a un amico. 40 00:02:01,360 --> 00:02:02,560 A un fratello. 41 00:02:02,640 --> 00:02:06,240 Perciò, sono andato a prendere sua mamma e sua moglie 42 00:02:06,320 --> 00:02:07,640 per portarle da lui. 43 00:02:07,720 --> 00:02:09,400 - Quando risponderà? - Scusi. 44 00:02:09,480 --> 00:02:12,600 La violenza è arrivata in campagna. Cosa ne pensa? 45 00:02:12,680 --> 00:02:13,520 Grazie. 46 00:02:14,520 --> 00:02:18,360 Tu dovevi proteggerlo! Che diavolo hai fatto? Dov'è? 47 00:02:19,440 --> 00:02:21,920 - Come sta? - Puoi dirci tutto. 48 00:02:22,000 --> 00:02:23,520 Ce la farà. 49 00:02:24,880 --> 00:02:26,760 Ma gli ha sparato alle palle. 50 00:02:26,840 --> 00:02:27,760 - A…? - Cosa? 51 00:02:27,840 --> 00:02:28,880 Ai testicoli. 52 00:02:29,800 --> 00:02:30,640 Sì. 53 00:02:30,720 --> 00:02:32,440 Solo uno è stato colpito. 54 00:02:33,040 --> 00:02:34,320 Un proiettile l'ha sfiorato. 55 00:02:34,400 --> 00:02:37,360 Ha aperto un po' il testicolo. Lo stanno ricucendo. 56 00:02:38,160 --> 00:02:41,400 E sfortunatamente, non è fuori pericolo per… 57 00:02:43,760 --> 00:02:45,480 - Sì, quel… - Cosa? 58 00:02:45,560 --> 00:02:48,520 Beh, diventerà… Sarà un… 59 00:02:49,680 --> 00:02:51,920 - Sarà un DJ? - Cosa? 60 00:02:52,000 --> 00:02:56,160 - Non capisco - No, affatto. Che lui… il suo… 61 00:02:58,000 --> 00:03:00,040 - Gli taglieranno il braccio. - Perché? 62 00:03:00,120 --> 00:03:02,760 - Fai… - No! Ci saranno effetti duraturi. 63 00:03:02,840 --> 00:03:05,040 Questo significa "effetti duraturi"? 64 00:03:05,120 --> 00:03:07,160 - Sì. - Sciocchezze. 65 00:03:07,240 --> 00:03:11,960 Conosco il capo reparto. Avrà le cure migliori. Fidatevi. 66 00:03:12,880 --> 00:03:13,920 Grazie. 67 00:03:17,960 --> 00:03:21,040 Ti benedico con il potente sangue di Gesù. 68 00:03:21,120 --> 00:03:24,680 Spezzo le catene dei nemici. Nel sangue di Gesù. 69 00:03:24,760 --> 00:03:26,360 Di' "Amen"! Amen! 70 00:03:26,440 --> 00:03:28,760 - Amen. - Che Dio ti benedica e ti protegga. 71 00:03:28,840 --> 00:03:30,800 Perché mi hai fatto questo? 72 00:03:35,080 --> 00:03:35,920 Scusate. 73 00:03:37,840 --> 00:03:39,960 - Ciao, Stéphane. - Andiamo, Simone. 74 00:03:40,960 --> 00:03:43,680 Lasciamoli parlare. 75 00:03:43,760 --> 00:03:47,160 Ti ascolto. Siano benedetti nel nome di Gesù. 76 00:03:50,000 --> 00:03:52,040 Ci hai spaventati. Stai bene? 77 00:03:52,120 --> 00:03:56,160 Farò di tutto perché questo crimine non resti impunito. 78 00:03:56,240 --> 00:04:00,520 Il tuo sacrificio non sarà vano. Comunque, sei vivo, grazie a Dio! 79 00:04:02,360 --> 00:04:04,040 E il tuo testicolo è salvo. 80 00:04:04,120 --> 00:04:07,120 Se questo testicolo è ancora qui, è grazie a voi. 81 00:04:07,200 --> 00:04:10,800 Voi che lavorate nell'ombra, che, nonostante il disprezzo, la fatica, 82 00:04:10,880 --> 00:04:12,080 i tagli ai budget, 83 00:04:12,160 --> 00:04:15,280 date la vostra vita per salvare le vite degli altri 84 00:04:15,360 --> 00:04:17,360 Non uso mezzi termini. Vi dico: 85 00:04:17,440 --> 00:04:21,920 "Bravi. Siete la nostra ultima difesa contro la barbarie umana". 86 00:04:23,120 --> 00:04:25,800 No, siete voi che meritate l'applauso. 87 00:04:30,080 --> 00:04:30,920 …bastardo. 88 00:04:31,000 --> 00:04:34,160 - Il mio amico mi parla. Cosa? - Brutto bastardo. 89 00:04:34,240 --> 00:04:37,880 Sì, sono in ritardo. Ma ho fatto più in fretta che potevo. 90 00:04:37,960 --> 00:04:39,360 Figlio di puttana. 91 00:04:41,360 --> 00:04:42,600 Figlio di puttana. 92 00:04:44,680 --> 00:04:47,200 Chiede di sua madre. Lasciamolo solo. 93 00:04:47,280 --> 00:04:48,120 Va bene, io… 94 00:04:49,360 --> 00:04:53,680 Quanto soffre ancora. Andiamo. Non possiamo restare. 95 00:04:54,320 --> 00:04:56,640 A presto, Stéphane. Tieni duro, bello. 96 00:05:00,080 --> 00:05:02,080 È un guerriero il nostro Stéphane. 97 00:05:09,680 --> 00:05:10,960 Sei stato efficiente. 98 00:05:11,040 --> 00:05:13,080 - Sì. - Sì? 99 00:05:13,160 --> 00:05:15,280 Dovevi colpirlo forte, ma non così. 100 00:05:15,360 --> 00:05:17,280 Comunque, ora, siamo tranquilli. 101 00:05:18,600 --> 00:05:20,840 Sì, è un modo di vedere la cosa. Vero. 102 00:05:20,920 --> 00:05:22,720 - Ok. - Ho brutte notizie. 103 00:05:23,840 --> 00:05:27,360 Non posso farti entrare nel team. Non posso farti… Capito? 104 00:05:27,440 --> 00:05:29,640 Sembrerebbe opportunistico. Sarebbe malvisto. 105 00:05:29,720 --> 00:05:31,200 - Scusa? - No. 106 00:05:31,280 --> 00:05:32,760 In queste circostanze… 107 00:05:32,840 --> 00:05:36,840 Ma io… Perché? Assolutamente! Ha avuto un incidente, tutto qui. 108 00:05:36,920 --> 00:05:39,200 Io non cambio parte. 109 00:05:39,280 --> 00:05:41,680 Mi unisco a una campagna di successo e… 110 00:05:41,760 --> 00:05:43,560 - Non è possibile. - Ma è così. 111 00:05:43,640 --> 00:05:45,800 Éric, ti prego. Ascolta. Non farlo. 112 00:05:45,880 --> 00:05:50,440 Incredibile! Sei senza spina dorsale. Tu e l'idiota vi siete trovati. 113 00:05:50,520 --> 00:05:51,760 - Ah, sì? - Sì. 114 00:05:51,840 --> 00:05:54,320 Lui ha perso una palla. Tu non le hai mai avute. 115 00:05:55,080 --> 00:05:57,560 Sai una cosa? In termini di palle… 116 00:05:58,800 --> 00:06:00,040 Tu, amico… 117 00:06:00,120 --> 00:06:01,480 Ti dico una cosa… Cosa? 118 00:06:01,960 --> 00:06:03,440 - Cosa? - Fammi finire. 119 00:06:04,040 --> 00:06:07,000 - Cosa? - Niente! Lo sai benissimo. 120 00:06:07,680 --> 00:06:08,520 Guardati… 121 00:06:08,600 --> 00:06:10,520 Sì, guarda te stesso, guarda me. 122 00:06:14,320 --> 00:06:15,960 Notizie flash, 18:00. 123 00:06:16,040 --> 00:06:19,760 Un aggiornamento sul candidato Blé, ormai fuori pericolo. 124 00:06:19,840 --> 00:06:23,240 A parte il testicolo destro, nessun organo vitale è stato colpito 125 00:06:23,320 --> 00:06:25,920 dall'estremista radicale che, cito: 126 00:06:26,000 --> 00:06:30,160 "era stufo dei neri che gli rompono i coglioni nella sua bella Corrèze". 127 00:06:30,240 --> 00:06:34,320 Signor Blé, è fortunato. Cinque mm in più e sarebbe la sig.ra Blé. 128 00:06:40,000 --> 00:06:43,080 - Non fa ridere. - Se non si può più scherzare… 129 00:06:43,160 --> 00:06:46,000 Devo fornire un campione di sperma. È fattibile? 130 00:06:46,080 --> 00:06:48,240 Forse. Fino ad allora, riposo totale. 131 00:06:48,320 --> 00:06:50,680 Una pallina potrebbe spostarsi e niente FIV. 132 00:06:53,080 --> 00:06:54,880 Va bene. A presto. 133 00:06:58,360 --> 00:07:00,400 Andiamo ancora bene, vero? 134 00:07:01,680 --> 00:07:02,520 No? 135 00:07:06,280 --> 00:07:08,040 Ho riflettuto molto… 136 00:07:10,720 --> 00:07:12,680 Vorrei dare il mio seme per lui. 137 00:07:12,760 --> 00:07:15,440 - Zitto, Mo! - No, è facile. È solo che… 138 00:07:15,520 --> 00:07:19,640 Mo! Oggi digiuno! Perché fai così? 139 00:07:19,720 --> 00:07:20,960 Posso farlo. 140 00:07:21,040 --> 00:07:22,040 - Sì. - Abbiamo capito. 141 00:07:22,120 --> 00:07:23,960 Non fare quel gesto! Non guardarmi. 142 00:07:24,040 --> 00:07:25,880 - Interrompo la campagna. - Scusa? 143 00:07:25,960 --> 00:07:27,160 Interrompo la campagna. 144 00:07:27,240 --> 00:07:29,480 - Potreste uscire? - Non è possibile. 145 00:07:29,560 --> 00:07:31,560 Uscite. Voglio stare con Marion. 146 00:07:32,120 --> 00:07:33,640 Pensaci bene, cazzo. 147 00:07:33,720 --> 00:07:35,640 È sotto shock. Ok? 148 00:07:35,720 --> 00:07:38,880 Ne riparleremo, Stéphane. 149 00:07:38,960 --> 00:07:42,160 - Non vuole il mio seme. - Non sarebbe il figlio di Stéphane. 150 00:07:42,240 --> 00:07:43,160 Siamo africani… 151 00:07:47,200 --> 00:07:48,160 Ne sei sicuro? 152 00:07:49,200 --> 00:07:50,200 Sicurissimo. 153 00:08:03,320 --> 00:08:05,640 E siccome so che sarà una femmina, 154 00:08:05,720 --> 00:08:08,840 posso dirti che un giorno Mariam sarà presidentessa. 155 00:08:08,920 --> 00:08:09,960 Christiane. 156 00:08:11,480 --> 00:08:14,600 Dovrei dare a mia figlia un nome da vecchia caraibica? 157 00:08:15,440 --> 00:08:16,360 Taubira, bello! 158 00:08:16,440 --> 00:08:18,280 Christiane Taubira, sei pazzo? 159 00:08:18,360 --> 00:08:19,920 Sì, è vero. Scusa. 160 00:08:25,480 --> 00:08:27,360 - Etienne, come va? - Come sta Blé? 161 00:08:27,440 --> 00:08:28,360 Beh, ascolta… 162 00:08:29,840 --> 00:08:31,440 - Sta bene. - Meglio così. 163 00:08:31,520 --> 00:08:33,080 Sì, tanto meglio. 164 00:08:33,160 --> 00:08:36,280 - Di conseguenza, ora sono disponibile… - Bene… 165 00:08:36,360 --> 00:08:40,360 Forse avete qualcosa per me? Non so se tu… 166 00:08:40,440 --> 00:08:41,840 No. 167 00:08:41,920 --> 00:08:44,640 Non è possibile. Sembrerebbe opportunistico. 168 00:08:45,160 --> 00:08:47,200 Va bene. Stammi bene. 169 00:08:47,280 --> 00:08:49,000 - In bocca al lupo. - Grazie. 170 00:08:50,240 --> 00:08:51,080 Cazzo. 171 00:08:51,160 --> 00:08:53,240 …primo turno delle elezioni, 172 00:08:53,320 --> 00:08:57,240 secondo i sondaggi, il candidato di destra Durandeau è indietro. 173 00:08:57,320 --> 00:09:00,120 L'ha superato il candidato di estrema destra Fred Cognard. 174 00:09:00,200 --> 00:09:03,800 L'ecologista Corinne Douanier è anche in grande difficoltà. 175 00:09:03,880 --> 00:09:07,040 È Éric Andréï a giovare della fine della campagna di Blé. 176 00:09:07,120 --> 00:09:11,440 Prende il volo e risale con il 29% di intenzioni di voto. 177 00:09:16,240 --> 00:09:18,800 - Ehi, Stéph, come stai? - Come va, signore? 178 00:09:18,880 --> 00:09:21,440 Se ti ricandidi fra cinque anni, voterò per te. 179 00:09:21,520 --> 00:09:23,480 - Potere a te. - Grazie, ragazze. 180 00:09:27,400 --> 00:09:29,160 Buone notizie, signor Blé. 181 00:09:29,240 --> 00:09:32,320 I proiettili sono caduti sul fondo dello scroto. 182 00:09:32,400 --> 00:09:33,960 Possiamo fare il prelievo. 183 00:09:34,040 --> 00:09:37,600 Solo una domanda. Non mi farà male quanto lo tocco? 184 00:09:37,680 --> 00:09:41,520 No. Ma con le pallottole lì dentro, potrebbe fare un tintinnio. 185 00:09:42,640 --> 00:09:45,400 Se segue il ritmo, può suonare "Jingle Bells". 186 00:09:48,000 --> 00:09:51,480 Scherzo. Non esageri. Si è astenuto per tre giorni? 187 00:09:51,560 --> 00:09:53,120 Sì, ampiamente. 188 00:09:55,120 --> 00:09:57,200 Sì, davvero. Non facciamo… 189 00:09:57,280 --> 00:09:58,920 Hai finito? 190 00:09:59,000 --> 00:10:00,680 È per via dell'infortunio. 191 00:10:00,760 --> 00:10:03,640 Il ritmo non è lo stesso. 192 00:10:03,720 --> 00:10:07,240 In circostanze normali, vado alla grande. 193 00:10:07,320 --> 00:10:08,640 Non voglio vantarmi. 194 00:10:08,720 --> 00:10:10,040 - No. - Davvero, è… 195 00:10:10,960 --> 00:10:12,640 - È una cosa… - Sì? 196 00:10:14,480 --> 00:10:15,320 È? 197 00:10:15,400 --> 00:10:16,760 - Niente. - Bene. 198 00:10:16,840 --> 00:10:19,440 L'accompagno nella stanza, signora. 199 00:10:26,520 --> 00:10:27,920 Signor Blé, che fa? 200 00:10:29,400 --> 00:10:30,600 Mi ha dato il vasetto… 201 00:10:30,680 --> 00:10:33,200 C'è una stanza per quello. Verranno a prenderla. 202 00:10:33,280 --> 00:10:34,400 - Ok. - Non in ufficio. 203 00:10:34,480 --> 00:10:35,320 Ma no… 204 00:10:39,360 --> 00:10:43,920 Qui ci sono le riviste. 205 00:10:45,720 --> 00:10:47,520 I video. Ecco fatto. 206 00:10:48,560 --> 00:10:51,800 Se le serve qualcosa, sono qui fuori e può chiamarmi. 207 00:10:52,400 --> 00:10:55,280 Non serve. Le riviste e la TV dovrebbero bastare. 208 00:10:58,920 --> 00:11:00,120 Buona giornata. 209 00:11:26,080 --> 00:11:29,920 Andréï, presidente! 210 00:11:35,760 --> 00:11:39,280 Dopo l'attentato alla vita di Blé, la campagna è ripresa. 211 00:11:39,360 --> 00:11:40,480 Manca una settimana 212 00:11:40,560 --> 00:11:43,640 e pare che il secondo turno sarà tra Andréï e Cognard. 213 00:11:43,720 --> 00:11:46,440 La colonizzazione è l'argomento dei dibattiti. 214 00:11:46,520 --> 00:11:49,560 Per il 60° anniversario della tregua in Algeria, 215 00:11:49,640 --> 00:11:51,760 i due candidati hanno commentato. 216 00:11:51,840 --> 00:11:55,080 Basta farci colpevolizzare per la colonizzazione. 217 00:11:55,160 --> 00:11:58,200 La vera colonizzazione è quella che i francesi subiscono ora. 218 00:11:58,280 --> 00:12:00,920 Con il velo nelle scuole, le macellerie halal, 219 00:12:01,000 --> 00:12:02,600 le Fatima, i Maometti. 220 00:12:02,680 --> 00:12:05,680 Se verrò eletto, questa colonizzazione finirà. 221 00:12:05,760 --> 00:12:08,600 Tutti su un charter, su un aereo per la kasbah. 222 00:12:08,680 --> 00:12:10,240 Possiamo cambiare canale? 223 00:12:10,840 --> 00:12:11,680 Signor Andréï? 224 00:12:11,760 --> 00:12:15,120 C'è un documentario sulle formiche che vorrei vedere. 225 00:12:16,040 --> 00:12:16,880 No. 226 00:12:16,960 --> 00:12:20,680 Colonizzazione. È un argomento da affrontare con responsabilità. 227 00:12:20,760 --> 00:12:22,760 Abbiamo commesso molti errori. 228 00:12:22,840 --> 00:12:27,560 Ma possiamo considerare anche i benefici della colonizzazione? 229 00:12:27,640 --> 00:12:30,560 Che si tratti di igiene, di usare una forchetta. 230 00:12:30,640 --> 00:12:36,040 Che si tratti di trasporto, della ferrovia Gibuti-Addis Abeba. 231 00:12:36,120 --> 00:12:39,960 Non è un'impresa da poco. I ponti. No? Gli africani amano i ponti. 232 00:12:40,480 --> 00:12:45,000 Quindi, vede, la colonizzazione, certo, ma bisogna anche vedere oltre… 233 00:13:05,440 --> 00:13:07,160 NON HA LE PALLE 234 00:13:29,000 --> 00:13:30,720 Che diavolo ci fate qui? 235 00:13:30,800 --> 00:13:32,840 Signor presidente. Dai, siediti. 236 00:13:32,920 --> 00:13:34,280 Forza, andate a casa! 237 00:13:35,640 --> 00:13:37,440 Ti porto a casa. Andiamo. 238 00:13:37,960 --> 00:13:40,520 Mia madre ha lasciato le chiavi nella porta. La conosci. 239 00:13:40,600 --> 00:13:44,640 - Se suono, aprirà. - Smettila di farmi da padre! 240 00:13:44,720 --> 00:13:46,160 Non farmi da padre! 241 00:13:46,240 --> 00:13:49,040 Hai Marion, presto un figlio. Ti va alla grande! 242 00:13:49,120 --> 00:13:51,680 Io mi faccio il culo, ma non preoccuparti. 243 00:13:52,520 --> 00:13:55,080 Di cosa parli? Non ti lascio. Andiamo. 244 00:13:55,160 --> 00:13:57,000 Hai interrotto la campagna. 245 00:13:57,080 --> 00:13:59,600 Sei inaffidabile. Ci hai mollati! 246 00:13:59,680 --> 00:14:02,920 È questo il punto! E se non ti candidi, per chi votiamo? 247 00:14:03,440 --> 00:14:07,080 Per chi voterai, Stéphane? Il fascista o il criminale? 248 00:14:07,640 --> 00:14:08,840 Rifletti ogni tanto! 249 00:14:09,680 --> 00:14:11,400 Rifletti! Cazzo! 250 00:14:12,880 --> 00:14:17,320 Dai speranza alla gente e poi la lasci nella merda. È facile. 251 00:14:22,160 --> 00:14:25,160 LA FRANCIA PER TUTTI LE SOLUZIONI REALI VENGONO DAL BASSO 252 00:14:45,240 --> 00:14:46,200 Che succede? 253 00:14:47,320 --> 00:14:48,920 Ricomincio la campagna. 254 00:14:52,600 --> 00:14:53,440 No. 255 00:14:54,080 --> 00:14:57,320 E la FIV? Siamo impegnati. L'iniezione è tra tre giorni! 256 00:14:57,400 --> 00:14:58,520 Non preoccuparti. 257 00:15:03,640 --> 00:15:04,840 Tesoro… 258 00:15:04,920 --> 00:15:07,080 Non posso abbandonare la gente così. 259 00:15:09,680 --> 00:15:11,120 E se dicessi di no? 260 00:15:12,080 --> 00:15:14,280 Faresti il gioco dell'estrema destra. 261 00:15:21,480 --> 00:15:24,320 - E la FIV? - Non preoccuparti. Ci sarò. 262 00:15:37,560 --> 00:15:38,680 Mandela e Winnie? 263 00:15:40,880 --> 00:15:42,840 - Ancora meglio. - Amadou e Mariam. 264 00:15:42,920 --> 00:15:45,080 Non vediamo, ma avanziamo insieme. 265 00:15:46,120 --> 00:15:47,640 Perché sono ciechi… 266 00:15:47,720 --> 00:15:49,680 So chi sono Amadou e Mariam… 267 00:15:52,120 --> 00:15:53,040 Mali! 268 00:15:53,120 --> 00:15:56,360 Smettila di fare sempre così! 269 00:15:56,440 --> 00:15:57,840 - Sei maliano? - No. 270 00:15:58,680 --> 00:16:01,080 - Smettila… Non fa ridere! - Scusa. 271 00:16:01,160 --> 00:16:04,520 Smettila di prenderli in giro. Basta così, smettila. Ehi! 272 00:16:04,600 --> 00:16:05,440 Scusa. 273 00:16:06,280 --> 00:16:09,200 Mi hai spaventata! Smettila! Ok, ti amo. 274 00:16:09,280 --> 00:16:10,120 Sì. 275 00:16:22,000 --> 00:16:24,560 Siamo di nuovo in gioco, ragazzi? 276 00:16:28,720 --> 00:16:30,800 Interrompere è stata una stupidaggine. 277 00:16:30,880 --> 00:16:33,720 Ora sono qui e sono agguerrito. Avete sentito William? 278 00:16:33,800 --> 00:16:35,240 Non risponde. 279 00:16:35,320 --> 00:16:38,560 Tanto non ci serve. Sarò io il manager della campagna. 280 00:16:38,640 --> 00:16:39,680 Ok! 281 00:16:39,760 --> 00:16:41,640 Come va con i sondaggi? 282 00:16:41,720 --> 00:16:44,800 Molto male. Testa a testa con Corinne l'ecologista. 283 00:16:46,960 --> 00:16:50,880 Comunque, non può andare peggio. Ci restano solo pochi giorni. 284 00:16:51,600 --> 00:16:54,400 Cosa? Ho mandato CV ovunque. Nessuno risponde… 285 00:16:57,720 --> 00:17:00,800 Se sono tornato è grazie a questo stronzetto. 286 00:17:00,880 --> 00:17:02,680 Ora che è qui, mettiamoci al lavoro! 287 00:17:02,760 --> 00:17:05,120 Ok! Dobbiamo essere ovunque! 288 00:17:05,200 --> 00:17:07,640 Stasera, alle 17:00, Stéphane Blé su Instagram! 289 00:17:07,720 --> 00:17:10,080 Usiamo tutti i contatti su ogni piattaforma. 290 00:17:10,160 --> 00:17:12,080 Perché Stéphane Blé? Perché… Ciao! 291 00:17:12,160 --> 00:17:14,240 Stéphane Blé, grazie. Il 10 aprile! 292 00:17:14,320 --> 00:17:15,680 Stéphane Blé, perché… 293 00:17:15,760 --> 00:17:17,600 Parliamo con le persone. 294 00:17:17,680 --> 00:17:18,760 Votate per Blé! 295 00:17:18,840 --> 00:17:21,080 Andiamo a cercare gli elettori. 296 00:17:21,160 --> 00:17:22,520 - Sono 60? - Esatto. 297 00:17:24,640 --> 00:17:25,480 Vota per Blé. 298 00:17:25,560 --> 00:17:27,680 Abbiamo delle cose da dire. Facciamoci sentire. 299 00:17:27,760 --> 00:17:30,320 Non è mai stato fatto prima! Mensa scolastica gratis! 300 00:17:30,400 --> 00:17:32,200 So che avete fame! 301 00:17:32,280 --> 00:17:33,600 È l'ultima occasione. 302 00:17:33,680 --> 00:17:36,800 E vi assicuro che finiremo con un gran botto. 303 00:17:37,360 --> 00:17:38,200 Un gran botto. 304 00:17:41,200 --> 00:17:45,800 Volevo concludere la mia campagna qui perché è qui che nascono i problemi. 305 00:17:50,640 --> 00:17:51,960 E anche le soluzioni. 306 00:17:53,360 --> 00:17:55,840 Voglio amare la polizia. Fidarmi di lei. 307 00:17:55,920 --> 00:17:57,400 Sentirmi protetto da lei. 308 00:17:58,120 --> 00:18:02,120 Quando vedo un agente di polizia, vorrei correre verso di lui. 309 00:18:02,840 --> 00:18:03,720 Per abbracciarlo. 310 00:18:03,800 --> 00:18:05,880 - Cosa? - Dobbiamo fidarci di nuovo. 311 00:18:05,960 --> 00:18:08,080 Dobbiamo smetterla di guardarci con sospetto. 312 00:18:08,720 --> 00:18:10,440 Scusa. 313 00:18:12,640 --> 00:18:13,480 Grazie. Scusa. 314 00:18:15,000 --> 00:18:18,720 Non sono stato bene. Ora sto meglio. Sono con te, fino alla fine. 315 00:18:18,800 --> 00:18:19,640 Scusa. 316 00:18:20,440 --> 00:18:21,400 Continua. 317 00:18:23,680 --> 00:18:24,520 Sapete… 318 00:18:25,600 --> 00:18:28,680 Io non bevo molto. E poco tempo fa, ho esagerato. 319 00:18:29,600 --> 00:18:31,200 Così mi sono ubriacato. 320 00:18:34,200 --> 00:18:36,560 Mentre ero ubriaco, ho visto delle cose. 321 00:18:37,360 --> 00:18:39,800 Mia madre dormiva in pace 322 00:18:39,880 --> 00:18:42,440 senza ragazzi sotto casa che ascoltano Niska 323 00:18:42,520 --> 00:18:44,200 o che litigano tutta la notte. 324 00:18:44,280 --> 00:18:47,840 Ho visto delle donne che camminavano in pace per strada 325 00:18:47,920 --> 00:18:50,960 con i leggings o l'hijab, e a nessuno fregava un cazzo. 326 00:18:51,040 --> 00:18:52,520 Anche con la gonna. 327 00:18:52,600 --> 00:18:54,440 Gonne corte con i tacchi, gli stivali. 328 00:18:54,520 --> 00:18:57,760 I ragazzi camminavano per strada a testa alta 329 00:18:57,840 --> 00:19:01,040 senza temere che gli controllassero i documenti o di non essere assunti 330 00:19:01,120 --> 00:19:03,840 per il loro aspetto o per dove vivono. 331 00:19:04,480 --> 00:19:08,720 Mentre ero ubriaco, il mio Paese, la Francia, era unito, riconciliato, 332 00:19:08,800 --> 00:19:10,360 poteva guardarsi allo specchio 333 00:19:10,440 --> 00:19:14,000 e dire ai suoi figli e alle sue figlie: "Questa è casa tua". 334 00:19:18,520 --> 00:19:20,920 Libertà, uguaglianza, fratellanza. 335 00:19:22,840 --> 00:19:24,160 E sicurezza! 336 00:19:26,640 --> 00:19:28,640 Vero, anche sicurezza. 337 00:19:31,720 --> 00:19:34,920 Suona bene. Libertà, uguaglianza, sicurezza. 338 00:19:41,920 --> 00:19:42,760 Bravo! 339 00:19:43,480 --> 00:19:47,280 Evviva l'ubriachezza! 340 00:19:53,160 --> 00:19:55,000 Sapevo che non era di sinistra. 341 00:19:55,640 --> 00:19:57,960 È perché è nero! Non significa niente. 342 00:19:58,040 --> 00:19:59,440 Io vivo per la sinistra. 343 00:19:59,520 --> 00:20:00,360 Allora? 344 00:20:02,600 --> 00:20:05,400 - Avrò l'accordo con la prefettura? - A chi importa? 345 00:20:05,480 --> 00:20:06,480 Cosa vuol dire? 346 00:20:08,680 --> 00:20:13,120 Ascolta. Al diavolo la prefettura. È tuo cugino che mi preoccupa. 347 00:20:13,200 --> 00:20:17,920 Sai cos'ha detto tuo cugino? "Libertà, uguaglianza, sicurezza." 348 00:20:18,520 --> 00:20:21,360 Ok? Sta diventando di destra. 349 00:20:22,160 --> 00:20:24,960 E a nessuno frega niente. Mi ha preso l'8%. 350 00:20:25,560 --> 00:20:26,800 Dobbiamo reagire. 351 00:20:27,760 --> 00:20:29,200 Sicurezza? Va bene. 352 00:20:29,920 --> 00:20:31,640 - Lamine. - Lamine cosa? 353 00:20:31,720 --> 00:20:32,640 Il ragazzo. 354 00:20:32,720 --> 00:20:34,480 - Lavora con lui? - E allora? 355 00:20:35,080 --> 00:20:37,280 "Sicurezza" è uguale a Lamine. 356 00:20:37,360 --> 00:20:41,360 Lamine è un ragazzino. È perso, non è… Non è un criminale. 357 00:20:43,920 --> 00:20:45,360 È sempre un delinquente. 358 00:20:48,200 --> 00:20:49,720 Lo incastreremo insieme. 359 00:20:55,800 --> 00:20:59,040 Non lo so. Pensa quello che vuoi. C'è il mio amico. Ti richiamo. 360 00:20:59,120 --> 00:21:01,800 - Lamine, amico mio! - Come va? 361 00:21:01,880 --> 00:21:03,240 Come va? Stai bene? 362 00:21:03,320 --> 00:21:04,160 Tranquillo. 363 00:21:05,440 --> 00:21:07,840 Lamine. Sono almeno 30.000. 364 00:21:10,120 --> 00:21:12,120 Désiré vuole supportare la campagna? 365 00:21:12,200 --> 00:21:15,560 Stéphane è di famiglia. Vogliamo aiutare il più possibile. 366 00:21:17,800 --> 00:21:20,400 - Ma non ti fidi? - Sto solo controllando. 367 00:21:21,840 --> 00:21:24,160 - Scherzi? Che cos'è questa? - Ehi… 368 00:21:24,240 --> 00:21:26,400 - Non la voglio. - È come i soldi. 369 00:21:26,480 --> 00:21:29,400 Sul serio? Ho detto che non la voglio! 370 00:21:32,760 --> 00:21:33,720 Non muoverti! 371 00:21:34,360 --> 00:21:36,120 Ho detto di non muoverti! 372 00:21:37,400 --> 00:21:38,240 Non muoverti! 373 00:21:57,960 --> 00:21:59,840 Sì, Marion? Sono Lamine. 374 00:21:59,920 --> 00:22:01,880 Sono nei casini. Devi aiutarmi. 375 00:22:02,360 --> 00:22:05,360 Non posso fare France Info, te l'ho detto. 376 00:22:05,440 --> 00:22:07,840 Sono alla clinica. Sto aspettando Marion per la FIV. 377 00:22:07,920 --> 00:22:10,040 Non posso. La facciamo oggi. 378 00:22:11,440 --> 00:22:12,960 Sì. Ciao, William. 379 00:22:13,680 --> 00:22:16,560 - La signora non è arrivata? - No, non capisco. 380 00:22:17,080 --> 00:22:19,680 Non è da lei. Non so cosa stia facendo. 381 00:22:22,440 --> 00:22:23,560 Nel peggiore dei casi… 382 00:22:24,040 --> 00:22:27,120 non si può mettere l'embrione in frigo? Come un uovo. 383 00:22:27,200 --> 00:22:29,280 Ventiquattro, 48 ore, così… 384 00:22:30,480 --> 00:22:31,320 No. 385 00:22:32,440 --> 00:22:34,640 No, non funziona così. 386 00:22:35,560 --> 00:22:37,120 È oggi o mai più. 387 00:22:42,920 --> 00:22:44,720 Dove sei? Che stai facendo? 388 00:22:44,800 --> 00:22:48,920 Ci vediamo all'Hotel Boulevard! Siamo nei guai! Sbrigati! 389 00:22:49,000 --> 00:22:50,480 - Non muoverti! - A tra poco. 390 00:22:50,560 --> 00:22:52,360 Non muoverti. Arrivo. 391 00:22:53,920 --> 00:22:55,400 Mi dispiace, devo andare. 392 00:22:55,480 --> 00:22:57,600 - Mi dispiace. - Non fa niente. 393 00:23:12,520 --> 00:23:13,360 Sì? 394 00:23:14,240 --> 00:23:15,080 Sono io. 395 00:23:17,120 --> 00:23:18,120 - Stai bene? - No. 396 00:23:18,200 --> 00:23:19,160 Cos'è successo? 397 00:23:21,160 --> 00:23:22,040 Ecco… 398 00:23:22,960 --> 00:23:26,120 Lotfi e gli altri hanno cercato di incastrarlo. 399 00:23:26,200 --> 00:23:28,520 Hanno detto: "Ti diamo i soldi per la campagna", 400 00:23:28,600 --> 00:23:29,960 ma in realtà era erba. 401 00:23:30,440 --> 00:23:31,920 Ho litigato con Lotfi. 402 00:23:33,600 --> 00:23:35,400 L'ho spinto ed è caduto male. 403 00:23:35,480 --> 00:23:38,480 Poi è arrivata la polizia. Come se stessero aspettando. 404 00:23:41,960 --> 00:23:44,360 GUARDA IL TELEGIORNALE! 405 00:23:44,440 --> 00:23:48,920 Abbiamo una notizia bomba sulle elezioni presidenziali. 406 00:23:49,000 --> 00:23:50,920 Hacker, probabilmente russi, 407 00:23:51,000 --> 00:23:54,080 avevano un complice in uno dei team della campagna 408 00:23:54,160 --> 00:23:56,480 e hanno hackerato le email dei candidati. 409 00:23:56,560 --> 00:23:59,720 Il personale è nel panico sia a destra che a sinistra. 410 00:23:59,800 --> 00:24:02,320 Sig. Andréï, che dice dei milioni sottratti? 411 00:24:02,400 --> 00:24:05,080 No comment, per favore. 412 00:24:05,160 --> 00:24:07,240 Da dove crede che sia trapelato? 413 00:24:07,320 --> 00:24:09,800 Si parla di centinaia di milioni. Lo conferma? 414 00:24:09,880 --> 00:24:11,080 Per favore. 415 00:24:11,160 --> 00:24:13,040 Interromperà la campagna? 416 00:24:13,120 --> 00:24:18,080 Abbiamo ricevuto una dichiarazione dal comitato elettorale di Éric Andréï 417 00:24:18,160 --> 00:24:20,040 che annuncia il ritiro del candidato. 418 00:24:21,480 --> 00:24:25,040 Ripeto: Éric Andréï si ritira dalle elezioni presidenziali. 419 00:24:25,760 --> 00:24:30,120 Ma il favorito non è l'unica vittima della fuga di notizie. 420 00:24:30,200 --> 00:24:34,040 Uno scandalo ha colpito anche la candidatura di Etienne Durandeau. 421 00:24:34,120 --> 00:24:37,480 Sig. Durandeau, ha promesso di vendere armi alla Siria? 422 00:24:37,560 --> 00:24:39,160 Non commento le voci. 423 00:24:39,240 --> 00:24:44,160 Il candidato di destra rischia di essere accusato di alto tradimento 424 00:24:44,240 --> 00:24:46,640 ed è stato annunciato il ritiro della sua candidatura. 425 00:24:46,720 --> 00:24:49,520 L'ultimo candidato colpito da una fuga di notizie 426 00:24:49,600 --> 00:24:54,600 e costretto a porre fine alla sua campagna è il leader di destra Fred Cognard. 427 00:24:54,680 --> 00:24:55,960 Sig. Cognard, commenti? 428 00:24:56,040 --> 00:24:57,480 Lasciatemi in pace. Via! 429 00:24:57,560 --> 00:24:59,240 Erano coinvolti altri animali? 430 00:24:59,320 --> 00:25:01,360 Il cane era d'accordo! Cazzo! 431 00:25:01,440 --> 00:25:07,000 Non ci sono state denunce contro di lui, ma i video che lo mostrano con un cane 432 00:25:07,080 --> 00:25:10,400 hanno già ottenuto decine di milioni di visualizzazioni. 433 00:25:10,480 --> 00:25:14,840 Solo due delle principali campagne sopravvivono alla catastrofe, 434 00:25:14,920 --> 00:25:17,680 quella di Stéphane Blé, che è nel caos, 435 00:25:17,760 --> 00:25:19,120 e quella di Corrine Douanier, 436 00:25:19,200 --> 00:25:23,560 che ha scelto di non usare le email per ridurre l'impronta di carbonio. 437 00:25:23,640 --> 00:25:26,880 La campagna volge al termine e Blé e Douanier sono sulla buona strada 438 00:25:26,960 --> 00:25:30,040 per affrontarsi nel secondo turno delle elezioni. 439 00:25:30,120 --> 00:25:33,720 I nostri ospiti analizzeranno questo evento senza precedenti… 440 00:25:35,200 --> 00:25:38,960 Andrai al secondo turno. Se mi costituisco ora, è finita. 441 00:25:50,360 --> 00:25:51,440 Non c'è scelta. 442 00:25:53,160 --> 00:25:56,480 - Dovete andarvene. - Dici sul serio? 443 00:25:56,560 --> 00:26:00,440 Solo fino al secondo turno. Andate dalla mamma di Nora in Normandia. 444 00:26:00,520 --> 00:26:03,840 Mo vi accompagnerà. Dirò che Lamine fa uno stage e tu riposi per la FIV. 445 00:26:03,920 --> 00:26:07,120 - Facciamo così - Non è affatto giusto. 446 00:26:07,200 --> 00:26:09,800 Sei impazzito? Fuggire? 447 00:26:09,880 --> 00:26:11,080 È assurdo. 448 00:26:11,960 --> 00:26:14,480 Se ci costituiamo, abbiamo una possibilità. 449 00:26:15,000 --> 00:26:18,400 Altrimenti è fuga dalla scena del crimine. Se la prenderanno con te. 450 00:26:18,480 --> 00:26:20,200 Stéphane, non puoi farlo. 451 00:26:20,280 --> 00:26:22,440 - Sono al secondo turno! - No! 452 00:26:22,520 --> 00:26:25,280 Se si costituisce, dovrò lasciare la campagna. 453 00:26:25,360 --> 00:26:26,960 - No. - Non è lui a farlo. 454 00:26:27,040 --> 00:26:28,840 Sono io. Ho deciso. È fatta. 455 00:26:28,920 --> 00:26:30,480 - Ma Lamine! - Non ho scelta. 456 00:26:30,560 --> 00:26:32,160 - Lamine? - Non abbiamo scelta! 457 00:26:32,920 --> 00:26:34,160 Fai sul serio? 458 00:26:37,480 --> 00:26:39,400 Sono Lamine. Sono con Marion. 459 00:26:39,480 --> 00:26:42,840 Devi venire a prenderci. L'hotel dietro la nazionale. 460 00:26:44,560 --> 00:26:47,080 Sei stupido? Non la squadra. La strada. 461 00:26:48,160 --> 00:26:49,280 Mo, è urgente! 462 00:26:57,720 --> 00:26:59,480 Sono le 19:59. 463 00:26:59,560 --> 00:27:00,640 Tra pochi secondi, 464 00:27:00,720 --> 00:27:04,200 i due candidati al secondo turno appariranno sugli schermi. 465 00:27:04,880 --> 00:27:09,480 Cinque, quattro, tre, due, uno… 466 00:27:12,960 --> 00:27:15,400 Stéphane Blé e Corinne Douanier passano 467 00:27:15,480 --> 00:27:18,320 al secondo turno delle elezioni presidenziali. 468 00:27:18,400 --> 00:27:21,520 Stéphane Blé, responsabile di un centro giovanile, 469 00:27:21,600 --> 00:27:24,520 e Corinne Douanier, ecologista radicale, 470 00:27:24,600 --> 00:27:28,320 si affronteranno nel secondo turno delle elezioni presidenziali. 471 00:27:28,800 --> 00:27:32,040 Qualunque dovesse essere il risultato, sarà un primato. 472 00:27:32,120 --> 00:27:35,760 La Francia avrà il suo primo presidente nero 473 00:27:35,840 --> 00:27:37,640 o la sua prima presidentessa. 474 00:29:19,760 --> 00:29:21,920 Sottotitoli: Silvia Gallico