1 00:00:09,680 --> 00:00:11,000 СКОРАЯ ПОМОЩЬ 2 00:00:12,040 --> 00:00:14,080 Ну же. Не покидай нас. 3 00:00:14,160 --> 00:00:15,520 Он выживет? 4 00:00:15,600 --> 00:00:17,400 Да, но не давите ему на… 5 00:00:17,480 --> 00:00:20,680 Да? Он истекает кровью. Водила! Тапку в пол, мать твою! 6 00:00:20,760 --> 00:00:22,960 Чёрт. Это я виноват. Блин, прости. 7 00:00:23,040 --> 00:00:25,880 Что? Я не понимаю. 8 00:00:27,080 --> 00:00:29,200 Он пытается говорить. Можно снять? 9 00:00:29,280 --> 00:00:30,480 Мои яйца! 10 00:00:30,560 --> 00:00:31,920 Твои яйца? Вот чёрт! 11 00:00:33,200 --> 00:00:34,560 БОЛЬНИЦА 12 00:00:34,640 --> 00:00:36,480 НА СВОЕМ МЕСТЕ 13 00:00:39,960 --> 00:00:41,560 - Итак, друзья. - Ну? 14 00:00:42,920 --> 00:00:44,280 Операция прошла хорошо. 15 00:00:45,320 --> 00:00:48,600 Он выживет. Но последствия пока нельзя оценить. 16 00:00:48,680 --> 00:00:50,360 Какие вам еще нужны улики? 17 00:00:50,880 --> 00:00:51,840 Записка от них? 18 00:00:53,000 --> 00:00:56,080 «Привет, это мы, масоны. Мы подстрелили Стефана Бле!» 19 00:00:56,160 --> 00:00:57,280 Клянусь, он прав! 20 00:00:57,360 --> 00:01:01,040 Заткнитесь оба. Но они правы, Уильям. 21 00:01:01,600 --> 00:01:03,840 Поехать в Коррез без подготовки — 22 00:01:03,920 --> 00:01:05,600 это был полный идиотизм. 23 00:01:05,680 --> 00:01:08,120 - Это же Коррез. А не… - Ну да. 24 00:01:08,720 --> 00:01:11,840 - Спонсоры, теперь это. - А что не так со спонсорами? 25 00:01:12,680 --> 00:01:14,920 Да ничего. Давай отойдем. 26 00:01:15,640 --> 00:01:17,840 Хочешь поговорить, так давай. 27 00:01:17,920 --> 00:01:21,480 С глазу на глаз. Не надо устраивать скандал перед командой. 28 00:01:21,560 --> 00:01:23,480 - Им нельзя знать? - Что знать? 29 00:01:23,560 --> 00:01:26,760 Я трижды проверила: почти все наши спонсоры — правые. 30 00:01:27,400 --> 00:01:29,760 И ты отказался от охраны в Коррезе. 31 00:01:29,840 --> 00:01:33,720 - Ты пытаешься устранить Стефана? - Слушай, это политика. 32 00:01:34,920 --> 00:01:37,840 Ты преуспеешь, если пойдёшь по моим стопам. Учись. 33 00:01:37,920 --> 00:01:40,920 Нет, спасибо. Честно говоря, это не для меня. 34 00:01:41,000 --> 00:01:42,480 Месье Андреи, пожалуйста! 35 00:01:42,560 --> 00:01:46,880 Мадам Бле! Скажите, пожалуйста, у вас есть новости о Стефане Бле? 36 00:01:46,960 --> 00:01:48,640 Пожалуйста. 37 00:01:48,720 --> 00:01:51,200 - Вы поддерживаете ультраправых? - Месье. 38 00:01:51,840 --> 00:01:53,840 Сегодня сама демократия понесла 39 00:01:54,480 --> 00:01:55,480 жестокий удар. 40 00:01:55,560 --> 00:01:58,120 Как вы знаете, Стефан Бле мой соперник. 41 00:01:58,200 --> 00:02:01,280 Но сегодня я пришел к нему как к другу. 42 00:02:01,360 --> 00:02:02,560 И как к брату. 43 00:02:02,640 --> 00:02:06,240 Он мой брат, поэтому я сразу же поехал за его мамой и женой 44 00:02:06,320 --> 00:02:07,640 и привез их к нему. 45 00:02:07,720 --> 00:02:09,320 - Вы ответите? - Извините. 46 00:02:09,400 --> 00:02:12,600 В деревнях насилие стало проблемой. Что скажете? 47 00:02:12,680 --> 00:02:13,520 Спасибо. 48 00:02:14,520 --> 00:02:18,080 Ты должен был его защищать. Что ты наделал? Где он? 49 00:02:19,440 --> 00:02:21,920 - Как он? - Скажи нам правду. 50 00:02:22,000 --> 00:02:23,520 Да. Он выживет. 51 00:02:24,880 --> 00:02:26,760 Но выстрел пришелся по яичкам. 52 00:02:26,840 --> 00:02:27,760 - Куда? - Что? 53 00:02:27,840 --> 00:02:28,880 По яичкам. 54 00:02:29,800 --> 00:02:30,640 Ясно. 55 00:02:30,720 --> 00:02:32,440 Пострадали не оба. Лишь одно. 56 00:02:33,040 --> 00:02:37,360 Пуля его поцарапала. И немного порвала. Но его тут отлично подлатают. 57 00:02:37,440 --> 00:02:41,400 - Марион, всё будет хорошо. - Но, увы, есть шанс, что… 58 00:02:43,760 --> 00:02:45,480 - В общем… - Какой шанс? 59 00:02:45,560 --> 00:02:48,520 Что он навсегда останется как бы… 60 00:02:49,680 --> 00:02:50,560 Диджеем? 61 00:02:51,480 --> 00:02:53,000 - Что? - Я не понял. 62 00:02:53,080 --> 00:02:56,160 Нет, не диджеем. Он может остаться… 63 00:02:58,000 --> 00:03:00,040 - Ему отрежут руку. - Почему руку? 64 00:03:00,120 --> 00:03:02,760 - Ты делаешь так. - Нет! Могут быть последствия. 65 00:03:02,840 --> 00:03:05,040 Последствия! Это ты их изобразил? 66 00:03:05,120 --> 00:03:07,160 - Ну да. - Бред какой-то. 67 00:03:07,240 --> 00:03:11,960 Я лично знаю главврача отделения. Ему обеспечат наилучший уход. Поверьте. 68 00:03:12,880 --> 00:03:13,920 Спасибо. 69 00:03:17,960 --> 00:03:21,040 Благословляю тебя могущественной кровью Иисуса. 70 00:03:21,120 --> 00:03:24,680 Я разрываю вражеские цепи. Кровью Иисуса. 71 00:03:24,760 --> 00:03:26,360 Скажи «Аминь»! Аминь! 72 00:03:26,440 --> 00:03:28,760 - Аминь. - Да хранит тебя Бог, сынок. 73 00:03:28,840 --> 00:03:30,800 - Аминь. - Зачем ты так со мной? 74 00:03:35,080 --> 00:03:35,920 Простите. 75 00:03:37,840 --> 00:03:40,080 - Привет, Стефан. - Идемте, Симон. 76 00:03:40,960 --> 00:03:42,240 Пусть они поговорят. 77 00:03:43,080 --> 00:03:45,120 - Пусть поговорят. - Я послушаю. 78 00:03:45,200 --> 00:03:47,160 Да благословит их Иисус! 79 00:03:50,000 --> 00:03:51,640 Напугал ты нас. Ты как? 80 00:03:52,160 --> 00:03:55,840 Я сделаю всё, чтобы это преступление не осталось безнаказанным 81 00:03:56,400 --> 00:03:57,800 Твои муки не напрасны. 82 00:03:58,960 --> 00:04:00,520 Слава богу, что ты жив! 83 00:04:02,360 --> 00:04:04,040 И твое яичко спасено. 84 00:04:04,120 --> 00:04:07,120 И это яичко спасено благодаря вам. 85 00:04:07,200 --> 00:04:10,800 Тем, кто работают в тени, несмотря на хамство, усталость 86 00:04:10,880 --> 00:04:12,080 и урезание бюджета, 87 00:04:12,160 --> 00:04:15,280 и жертвуют своими жизнями ради других. 88 00:04:15,360 --> 00:04:17,360 Я буду откровенен и скажу: 89 00:04:17,440 --> 00:04:19,840 «Браво. Вы — наш последний оплот 90 00:04:20,440 --> 00:04:21,920 между варварством и людьми». 91 00:04:23,320 --> 00:04:25,800 Нет, это вы заслужили аплодисменты. 92 00:04:30,080 --> 00:04:30,920 Ублюдок. 93 00:04:31,000 --> 00:04:34,160 - Друг, ты что-то говоришь. Что? - Ублюдок конченый. 94 00:04:34,240 --> 00:04:37,880 Блюдо? Конечно, я тебе любое блюдо организую. Только скажи. 95 00:04:37,960 --> 00:04:39,360 Мудак. 96 00:04:41,360 --> 00:04:42,600 Мудак. 97 00:04:44,680 --> 00:04:47,200 Он маму зовет. Давайте оставим его в покое. 98 00:04:47,280 --> 00:04:48,120 Я пойду. 99 00:04:49,360 --> 00:04:53,680 Ему всё еще очень больно. Идемте. Не будем ему мешать. Боже мой. 100 00:04:54,320 --> 00:04:56,640 До скорого, Стефан. Держись, дружище. 101 00:05:00,080 --> 00:05:01,920 Наш Стефан — настоящий боец. 102 00:05:09,680 --> 00:05:10,960 - Да? - Ну ты даешь. 103 00:05:11,040 --> 00:05:13,080 - Да. - Да? 104 00:05:13,160 --> 00:05:15,280 Я просил устранить его. Но не так. 105 00:05:15,360 --> 00:05:17,280 Дело сделано. Преград нет. 106 00:05:18,600 --> 00:05:20,840 Да, можно и так сказать. Верно. 107 00:05:20,920 --> 00:05:22,720 - Супер. - Есть плохие новости. 108 00:05:23,840 --> 00:05:27,360 Я не могу взять тебя в свою команду. Не смогу. Понимаешь? 109 00:05:27,440 --> 00:05:29,640 Меня сочтут оппортунистом. Это плохо. 110 00:05:30,360 --> 00:05:31,200 - Что? - Нет. 111 00:05:31,280 --> 00:05:32,760 В таких обстоятельствах… 112 00:05:32,840 --> 00:05:36,840 Но почему? Ничего страшного! Это был несчастный случай, и всё. 113 00:05:36,920 --> 00:05:39,200 Я же не перебежчик. 114 00:05:39,280 --> 00:05:41,680 Я присоединяюсь к успешной кампании… 115 00:05:41,760 --> 00:05:43,560 - Вот и нет. - Вот и да. 116 00:05:43,640 --> 00:05:45,800 Эрик, прошу. Слушай. Не делай этого. 117 00:05:45,880 --> 00:05:50,440 Невероятно! Ты такой бесхребетный. Вы и с этим идиотом — идеальная пара. 118 00:05:50,520 --> 00:05:51,760 - Правда? - Да. 119 00:05:51,840 --> 00:05:53,920 Он без яйца. А у тебя их и не было. 120 00:05:55,080 --> 00:05:57,800 Знаешь что? Кстати, о яйцах. 121 00:05:58,800 --> 00:05:59,880 Ты, друг мой… 122 00:06:00,520 --> 00:06:01,440 Я тебе скажу. 123 00:06:02,000 --> 00:06:03,440 - Что? - Не перебивай. 124 00:06:04,080 --> 00:06:07,000 - Что? - Ничего! Ты сам прекрасно знаешь. 125 00:06:07,680 --> 00:06:10,640 - Посмотри на себя. - Посмотреть на себя. На тебя. 126 00:06:14,320 --> 00:06:15,960 Срочные новости в 18:00. 127 00:06:16,040 --> 00:06:19,760 Новости о кандидате Бле, чья жизнь уже вне опасности. 128 00:06:19,840 --> 00:06:23,240 Кроме правого яичка никакие важные органы задеты не были 129 00:06:23,320 --> 00:06:25,920 в результате выстрела экстремиста, сказавшего, 130 00:06:26,000 --> 00:06:30,160 что его «достали черные, которые крутят ему яйца в прекрасном Коррезе». 131 00:06:30,240 --> 00:06:31,840 Месье Бле, вам повезло. 132 00:06:32,400 --> 00:06:34,320 Пять миллиметров, и вы — мадам Бле. 133 00:06:40,000 --> 00:06:43,080 - Не смешно. - Уж и пошутить нельзя. 134 00:06:43,160 --> 00:06:46,000 Мне скоро сперму сдавать. Можно же? 135 00:06:46,080 --> 00:06:48,240 Можно. Но пока нужен полный покой. 136 00:06:48,320 --> 00:06:50,680 Если дробь сместится, то ЭКО не будет. 137 00:06:53,080 --> 00:06:54,880 Ладно. До скорого. 138 00:06:58,360 --> 00:07:00,400 Но у нас всё хорошо, правда? 139 00:07:01,840 --> 00:07:02,680 Да? 140 00:07:06,360 --> 00:07:08,040 Я много думал. 141 00:07:10,720 --> 00:07:12,680 И готов сдать сперму вместо него. 142 00:07:12,760 --> 00:07:15,440 - Заткнись, Мо! - Да нет, запросто. 143 00:07:15,520 --> 00:07:19,640 Серьезно, Мо! Я сегодня пощусь. Зачем ты так? 144 00:07:19,720 --> 00:07:20,960 Я справлюсь сам. 145 00:07:21,040 --> 00:07:22,040 - Да. - Мы поняли! 146 00:07:22,120 --> 00:07:23,960 Не делай этот жест! 147 00:07:24,040 --> 00:07:25,880 - Я сворачиваю кампанию. - Что? 148 00:07:26,520 --> 00:07:28,640 Я сворачиваю кампанию. Выйдите. 149 00:07:28,720 --> 00:07:31,560 - Не надо. - Выйдите. Я хочу побыть с Марион. 150 00:07:32,320 --> 00:07:33,640 Подумай, мать твою. 151 00:07:33,720 --> 00:07:35,640 Он просто в шоке. Ясно? 152 00:07:35,720 --> 00:07:38,880 Мы это обсудим. Мы поговорим, Стефан. 153 00:07:38,960 --> 00:07:42,160 - Он против моей спермы. - Это будет не его ребенок. 154 00:07:42,240 --> 00:07:43,200 Мы же африканцы. 155 00:07:47,200 --> 00:07:48,160 Ты уверен? 156 00:07:49,200 --> 00:07:50,200 Абсолютно. 157 00:08:03,320 --> 00:08:05,640 Так как я знаю, что у нас будет девочка, 158 00:08:05,720 --> 00:08:08,840 то именно Мариам станет президентом. 159 00:08:08,920 --> 00:08:09,960 То есть Кристиан. 160 00:08:11,480 --> 00:08:14,600 Зачем давать дочери имя карибской бабульки? 161 00:08:15,440 --> 00:08:16,360 Тобира, чувак! 162 00:08:16,440 --> 00:08:18,280 Кристиан Тобира, ты чокнулся? 163 00:08:18,360 --> 00:08:19,800 Да, верно. Прости. 164 00:08:25,480 --> 00:08:27,480 - Этьен, как дела? - Как там Бле? 165 00:08:27,560 --> 00:08:28,400 Послушай… 166 00:08:29,840 --> 00:08:31,440 - Он жив. Да. - Это хорошо. 167 00:08:31,520 --> 00:08:33,080 Да, конечно, хорошо. 168 00:08:33,160 --> 00:08:36,280 - Но в итоге я теперь свободен. - Ясно. 169 00:08:36,360 --> 00:08:40,360 Может, у тебя для меня найдется работа? Не знаю, может… 170 00:08:40,440 --> 00:08:41,960 Нет. 171 00:08:42,040 --> 00:08:44,640 Исключено. Это же оппортунизм. 172 00:08:45,160 --> 00:08:47,200 Ясно, ладно. Ну, счастливо. 173 00:08:47,280 --> 00:08:48,920 - Удачи. - Спасибо. Чао. 174 00:08:50,240 --> 00:08:51,080 Твою мать. 175 00:08:51,160 --> 00:08:53,240 Первый тур президентских выборов: 176 00:08:53,320 --> 00:08:57,240 судя по опросам, правый кандидат Дюрандо все еще отстает. 177 00:08:57,320 --> 00:09:00,120 Его обогнал крайне правый кандидат Фред Коньяр. 178 00:09:00,200 --> 00:09:03,800 У эко-активистки Коринн Дуанье тоже сложности. 179 00:09:03,880 --> 00:09:07,120 Эрик Андреи воспользовался выходом Стефана Бле из гонки. 180 00:09:07,200 --> 00:09:08,280 Вырвался вперед 181 00:09:08,360 --> 00:09:11,640 и теперь снова лидирует с 29% голосов. 182 00:09:16,240 --> 00:09:18,800 - Привет, Стеф, как дела? - А у вас, дамы? 183 00:09:18,880 --> 00:09:21,400 Через пять лет проголосую за вас. 184 00:09:21,480 --> 00:09:23,560 - Бле в президенты. - Спасибо. 185 00:09:24,120 --> 00:09:26,120 Блин, мне его жалко. 186 00:09:27,400 --> 00:09:29,160 Хорошие новости, месье Бле. 187 00:09:29,240 --> 00:09:32,320 Как видите, дробь опустилась на дно мошонки. 188 00:09:32,400 --> 00:09:33,840 Можно сдавать сперму. 189 00:09:33,920 --> 00:09:37,600 Один вопрос. Мне будет больно в процессе? Учитывая ранение. 190 00:09:37,680 --> 00:09:42,120 Нет. Но дробь может издавать звенящий звук. 191 00:09:42,760 --> 00:09:45,400 Приноровитесь и сыграете Jingle Bells. 192 00:09:48,000 --> 00:09:51,480 Я шучу. Не переборщите. Вы воздерживались три дня? 193 00:09:51,560 --> 00:09:53,200 Да, это уж точно. 194 00:09:55,600 --> 00:09:57,200 Да, правда. Ты не мог… 195 00:09:57,280 --> 00:09:58,920 Ты закончила? 196 00:09:59,000 --> 00:10:00,680 Это из-за моего ранения. 197 00:10:00,760 --> 00:10:03,640 Ритм и темп уже не те, что раньше. 198 00:10:03,720 --> 00:10:07,240 В обычных обстоятельствах у меня всё отлично. 199 00:10:07,320 --> 00:10:08,640 Я не хочу хвастаться. 200 00:10:08,720 --> 00:10:10,040 - Нет. - Но это правда. 201 00:10:10,960 --> 00:10:12,720 - Дело в том, что… - Да? 202 00:10:14,640 --> 00:10:16,160 - Ну и? - Ни в чём. 203 00:10:16,240 --> 00:10:19,320 Хорошо. Ладно. Я отведу вас в комнату, мадам 204 00:10:26,520 --> 00:10:27,920 Месье Бле, вы что? 205 00:10:29,400 --> 00:10:30,600 Вы же дали баночку. 206 00:10:30,680 --> 00:10:33,200 Вас отведут в специальный кабинет. 207 00:10:33,280 --> 00:10:34,400 - Ладно. - Не тут же. 208 00:10:34,480 --> 00:10:35,320 Хорошо. 209 00:10:39,360 --> 00:10:41,480 Итак, у нас тут 210 00:10:42,240 --> 00:10:44,000 есть всякие журналы. 211 00:10:45,840 --> 00:10:46,800 Видео. 212 00:10:47,360 --> 00:10:48,200 Опа. 213 00:10:48,720 --> 00:10:51,840 Если что-то нужно, то я за дверью. Зовите. 214 00:10:52,400 --> 00:10:55,280 Да ладно. Я с журналами и видео справлюсь. 215 00:10:59,520 --> 00:11:00,520 Хорошего дня. 216 00:11:27,080 --> 00:11:30,040 Андреи — президент! 217 00:11:30,120 --> 00:11:35,680 Андреи — президент! 218 00:11:35,760 --> 00:11:39,280 После покушения на Бле кампания снова активизировалась. 219 00:11:39,360 --> 00:11:40,480 Осталась неделя, 220 00:11:40,560 --> 00:11:43,640 и, похоже, во второй тур пройдут Андреи и Коньяр. 221 00:11:43,720 --> 00:11:46,440 Сегодня главной темой дебатов была колонизация. 222 00:11:46,520 --> 00:11:49,560 В 60 годовщину прекращения огня в Алжире 223 00:11:49,640 --> 00:11:51,760 оба кандидата высказали свое мнение. 224 00:11:51,840 --> 00:11:55,080 Мы должны перестать корить себя за колонизацию. 225 00:11:55,160 --> 00:11:58,200 Сейчас французы переживают настоящую колонизацию. 226 00:11:58,280 --> 00:12:00,920 В школах хиджабы, халяльные мясные лавки, 227 00:12:01,000 --> 00:12:02,600 всякие Фатимы и Мохаммеды. 228 00:12:02,680 --> 00:12:05,680 Когда меня изберут, эта колонизация закончится. 229 00:12:05,760 --> 00:12:08,600 Всех посадим на самолет и отправим домой. 230 00:12:08,680 --> 00:12:10,240 Можно переключить? 231 00:12:10,840 --> 00:12:11,680 Месье Андреи? 232 00:12:11,760 --> 00:12:15,120 Я хочу посмотреть документальный фильм о муравьях. 233 00:12:16,040 --> 00:12:16,880 Нет. 234 00:12:16,960 --> 00:12:20,680 Колонизация. К этой теме нужно подходить очень ответственно. 235 00:12:20,760 --> 00:12:22,760 Мы совершили много ошибок. 236 00:12:22,840 --> 00:12:27,560 Но разве можно не учитывать преимущества колонизации? 237 00:12:27,640 --> 00:12:30,560 Будь то гигиена, использование вилки. 238 00:12:30,640 --> 00:12:36,040 Или транспорт. Железная дорога между Джибути и Аддис-Абебой. 239 00:12:36,120 --> 00:12:39,600 Это же подвиг. Мосты. Верно? Африканцы любят мосты. 240 00:12:40,480 --> 00:12:45,000 Да, это была колонизация, но нужно уметь зрить в корень. 241 00:13:05,440 --> 00:13:07,160 СТЕФАН БЛЕ БЕЗ ЯИЦ 242 00:13:29,000 --> 00:13:30,720 Какого хрена вы тут забыли? 243 00:13:30,800 --> 00:13:34,280 - Господин президент. Проходи, садись. - Всё, идите домой! 244 00:13:35,720 --> 00:13:37,440 Я отвезу тебя домой. Поехали. 245 00:13:37,960 --> 00:13:41,120 Мама оставила ключи в замке. Ты же ее знаешь. 246 00:13:41,200 --> 00:13:44,640 - Я позвоню в дверь. Она впустит. - Ты мне не отец, Стефан! 247 00:13:44,720 --> 00:13:46,160 Хватит меня опекать! 248 00:13:46,240 --> 00:13:49,040 У тебя есть Марион, скоро ребенок будет. Круто! 249 00:13:49,120 --> 00:13:51,480 А я тут жопу рву, но это фигня. 250 00:13:52,520 --> 00:13:54,800 Ты о чём? Я тебя не брошу. Идем. 251 00:13:54,880 --> 00:13:57,000 Ты же свернул кампанию. 252 00:13:57,080 --> 00:13:59,480 Конечно, ты нас бросишь. Уже бросил! 253 00:13:59,560 --> 00:14:02,880 В том-то и дело! За кого мне голосовать, кроме тебя? 254 00:14:03,520 --> 00:14:05,400 За кого ты будешь голосовать? 255 00:14:05,960 --> 00:14:07,160 За фашиста или вора? 256 00:14:07,720 --> 00:14:08,840 Подумай головой! 257 00:14:09,680 --> 00:14:11,560 Думай головой! Твою мать! 258 00:14:12,880 --> 00:14:16,880 Обнадежил людей, а потом бросил. Вот так запросто. 259 00:14:22,160 --> 00:14:25,160 ФРАНЦИЯ ДЛЯ ВСЕХ ПРАВИЛЬНЫЕ РЕШЕНИЯ ПРИХОДЯТ СНИЗУ 260 00:14:45,280 --> 00:14:46,200 Что такое? 261 00:14:47,520 --> 00:14:48,920 Я возобновляю кампанию. 262 00:14:52,600 --> 00:14:53,440 Нет. 263 00:14:54,400 --> 00:14:57,320 А как же ЭКО? Мы же решили. Укол через три дня! 264 00:14:57,960 --> 00:14:58,800 Не волнуйся. 265 00:15:03,640 --> 00:15:04,840 Дорогая. 266 00:15:04,920 --> 00:15:06,800 Я не могу подвести людей. 267 00:15:09,560 --> 00:15:11,120 - Детка. - А если я против? 268 00:15:12,080 --> 00:15:14,080 Ты сейчас подыгрываешь правым. 269 00:15:21,640 --> 00:15:24,320 - А как же ЭКО? - Не волнуйся. Я приду. 270 00:15:37,560 --> 00:15:38,680 Мандела и Винни? 271 00:15:40,880 --> 00:15:42,920 - Даже лучше. - Амаду и Мариам. 272 00:15:43,000 --> 00:15:44,920 Слепые, зато идут вперед вместе. 273 00:15:46,120 --> 00:15:47,640 Знаешь, они слепые. 274 00:15:47,720 --> 00:15:49,720 Конечно, знаю, что Амаду и Мариам… 275 00:15:52,120 --> 00:15:53,040 Мали! 276 00:15:53,120 --> 00:15:56,360 Вечно ты так делаешь! Прекрати! 277 00:15:56,440 --> 00:15:57,840 - Ты из Мали? - Нет. 278 00:15:58,760 --> 00:16:00,680 Прекрати. Это не смешно! 279 00:16:00,760 --> 00:16:04,520 - Прости. - Не стебись над ними. Хватит уже! 280 00:16:04,600 --> 00:16:05,440 Прости. 281 00:16:06,400 --> 00:16:09,200 Ты меня напугал! Прекращай! Ладно, люблю тебя! 282 00:16:09,280 --> 00:16:10,120 Ага. 283 00:16:22,000 --> 00:16:24,560 Йоу, мы снова в деле или как, народ? 284 00:16:29,320 --> 00:16:32,040 Уход был ошибкой. Я вернулся и очень рад. 285 00:16:32,120 --> 00:16:33,720 От Уильяма есть новости? 286 00:16:33,800 --> 00:16:35,240 Трубку не берет. 287 00:16:35,320 --> 00:16:38,560 Он нам не нужен. Я буду руководить кампанией. 288 00:16:38,640 --> 00:16:39,680 Хорошо! 289 00:16:39,760 --> 00:16:41,640 На какой мы позиции? 290 00:16:41,720 --> 00:16:43,200 На низкой. Очень низкой. 291 00:16:43,840 --> 00:16:44,800 Рядом с Коринн. 292 00:16:46,960 --> 00:16:50,880 Ниже падать уже нельзя. У нас осталась всего пара дней. 293 00:16:51,600 --> 00:16:54,400 Что? Я всем разослал резюме. Никто не отвечает… 294 00:16:57,720 --> 00:17:00,800 Народ, я вернулся из-за этого придурка. 295 00:17:00,880 --> 00:17:02,680 Раз мы тут, то за работу! 296 00:17:02,760 --> 00:17:05,120 Так! Нам нужно быть везде! 297 00:17:05,200 --> 00:17:07,640 Сегодня в 17:00 Стефан Бле в Инстаграме! 298 00:17:07,720 --> 00:17:10,080 Задействуем все платформы. 299 00:17:10,160 --> 00:17:11,960 Почему Бле? Проснитесь, алло! 300 00:17:12,040 --> 00:17:14,240 Стефан Бле, спасибо. Десятого апреля! 301 00:17:14,320 --> 00:17:15,680 Стефан Бле, потому что… 302 00:17:15,760 --> 00:17:17,600 Нужно достучаться до народа. 303 00:17:17,680 --> 00:17:18,760 Голосуйте за Бле! 304 00:17:18,840 --> 00:17:21,080 Ищите избирателей на их территории! 305 00:17:21,160 --> 00:17:22,400 - За 60, да? - Ага. 306 00:17:24,680 --> 00:17:25,520 За Бле. 307 00:17:25,600 --> 00:17:28,120 Нам есть что сказать. Нас должны услышать. 308 00:17:28,200 --> 00:17:30,320 Впервые! Бесплатные обеды в школе! 309 00:17:30,400 --> 00:17:32,200 Я знаю, что вы голодные! 310 00:17:32,280 --> 00:17:33,600 Наш последний шанс. 311 00:17:33,680 --> 00:17:36,800 Обещаю, мы вылетим красиво. 312 00:17:37,360 --> 00:17:38,200 Очень красиво. 313 00:17:41,200 --> 00:17:45,800 Я хотел завершить свою кампанию, потому что начались проблемы. 314 00:17:50,640 --> 00:17:51,960 Но пришли и решения. 315 00:17:53,360 --> 00:17:55,840 Я хочу полюбить полицию. Доверять ей. 316 00:17:55,920 --> 00:17:57,280 Ощущать ее защиту. 317 00:17:58,240 --> 00:17:59,680 И, завидев полицейского, 318 00:18:00,400 --> 00:18:02,240 хотеть побежать к нему. 319 00:18:02,840 --> 00:18:03,720 Чтобы обнять. 320 00:18:03,800 --> 00:18:06,160 - Что? - Снова доверять друг другу. 321 00:18:06,240 --> 00:18:08,080 И перестать смотреть косо. 322 00:18:08,720 --> 00:18:10,440 Простите. 323 00:18:12,640 --> 00:18:13,480 Спасибо. 324 00:18:15,000 --> 00:18:18,720 Мне нездоровилось. Но я поправился. Теперь я с тобой до конца. 325 00:18:18,800 --> 00:18:19,640 Простите. 326 00:18:20,440 --> 00:18:21,400 Продолжай. 327 00:18:23,680 --> 00:18:24,520 Знаете… 328 00:18:25,600 --> 00:18:28,680 Я почти не пью. Но недавно перебрал. 329 00:18:29,600 --> 00:18:31,200 До потери сознания. 330 00:18:34,760 --> 00:18:36,200 И мне было видение. 331 00:18:37,360 --> 00:18:39,800 Что моя мать спокойно спит, 332 00:18:39,880 --> 00:18:42,440 а под ее окнами подростки не слушают рэп 333 00:18:42,520 --> 00:18:44,200 и не орут всю ночь. 334 00:18:44,280 --> 00:18:47,840 А мои сестры спокойно идут по улице 335 00:18:47,920 --> 00:18:50,960 в хиджабе или в леггинсах, и всем пофиг. 336 00:18:51,040 --> 00:18:52,520 Даже в юбке. 337 00:18:52,600 --> 00:18:54,440 На каблуках. Или в ботинках. 338 00:18:54,520 --> 00:18:57,760 А молодежь ходит по улицам с гордо поднятой головой, 339 00:18:57,840 --> 00:19:00,880 не боясь проверок или отказа в приеме на работу, 340 00:19:00,960 --> 00:19:03,840 потому что они не так выглядят и не там живут. 341 00:19:04,480 --> 00:19:08,720 Мне привиделась моя страна — объединенная, сплоченная Франция, 342 00:19:08,800 --> 00:19:10,360 которая, глядя в зеркало, 343 00:19:10,440 --> 00:19:14,000 может сказать всем своим детям: «Здесь ваш дом». 344 00:19:18,520 --> 00:19:20,920 Свобода, равенство, братство. 345 00:19:22,840 --> 00:19:24,160 И безопасность! 346 00:19:26,640 --> 00:19:28,800 Верно, и безопасность. Да. 347 00:19:31,720 --> 00:19:35,000 Звучит неплохо. «Свобода, равенство, безопасность». 348 00:19:41,920 --> 00:19:42,760 Браво! 349 00:19:43,480 --> 00:19:45,320 Да здравствует пьянство! 350 00:19:45,400 --> 00:19:47,320 - Что? - Да здравствует пьянство! 351 00:19:53,160 --> 00:19:54,760 Я знал, что он не левый. 352 00:19:55,640 --> 00:19:57,960 Он же черный. Это ничего не значит. 353 00:19:58,040 --> 00:19:59,280 Я живу ради левых. 354 00:19:59,360 --> 00:20:00,200 Ну что? 355 00:20:02,600 --> 00:20:05,080 - Префектура всё подпишет? - Какая разница? 356 00:20:05,640 --> 00:20:06,480 В смысле? 357 00:20:08,680 --> 00:20:10,720 Послушай. К чёрту префектуру. 358 00:20:11,720 --> 00:20:13,320 Меня достал твой кузен. 359 00:20:13,400 --> 00:20:17,920 Знаешь, что говорил твой кузен? «Свобода, братство, безопасность». 360 00:20:18,520 --> 00:20:19,360 Понял? 361 00:20:19,880 --> 00:20:21,360 Он становится правым. 362 00:20:22,240 --> 00:20:24,960 И всем плевать. Он забрал у меня 8%. 363 00:20:25,560 --> 00:20:26,800 Нужно реагировать. 364 00:20:27,760 --> 00:20:29,320 Безопасность? Хорошо. 365 00:20:29,920 --> 00:20:31,640 - Ламин. - А что Ламин? 366 00:20:31,720 --> 00:20:32,640 Мелкий Ламин. 367 00:20:32,720 --> 00:20:34,480 - Он работает с ним? - Да, и? 368 00:20:35,080 --> 00:20:37,280 «Безопасность» — это Ламин. 369 00:20:37,360 --> 00:20:39,480 Ламин — пацан. Сбился с пути, он не… 370 00:20:40,040 --> 00:20:41,720 Не преступник, просто пацан. 371 00:20:43,920 --> 00:20:45,360 Но таки преступник. 372 00:20:48,200 --> 00:20:49,640 Мы остановим его вместе. 373 00:20:55,800 --> 00:20:59,040 Не знаю. Веришь или нет. Тут кореш пришел. Перезвоню. 374 00:20:59,120 --> 00:21:01,800 - Ламин, дружище! - Как дела? Как сам? 375 00:21:01,880 --> 00:21:03,240 А ты? Всё норм? 376 00:21:03,320 --> 00:21:04,160 Ништяк. 377 00:21:05,440 --> 00:21:07,840 Ламин. Тут минимум 30 косарей. 378 00:21:10,120 --> 00:21:12,120 Что? Дезире дает бабло на выборы? 379 00:21:12,200 --> 00:21:15,280 Стефан — член семьи. Мы хотим помочь всем, чем можем. 380 00:21:17,800 --> 00:21:20,400 - Не веришь нам? - Просто проверяю. 381 00:21:21,840 --> 00:21:24,160 - Прикалываешься? Что это? - Эй… 382 00:21:24,240 --> 00:21:26,400 - Не надо. - Это же почти как налик. 383 00:21:26,480 --> 00:21:29,400 Серьезно? Мне не надо! 384 00:21:32,760 --> 00:21:33,720 Стоять! 385 00:21:34,360 --> 00:21:36,120 Я сказал, стоять! 386 00:21:37,400 --> 00:21:38,240 Стой! 387 00:21:47,000 --> 00:21:48,240 СТЕФ БЛЕ 388 00:21:50,520 --> 00:21:51,400 МАРИОН БЛЕ 389 00:21:57,960 --> 00:21:59,840 Да, Марион? Это Ламин. 390 00:21:59,920 --> 00:22:01,840 Я в жопе. Помоги мне. 391 00:22:02,360 --> 00:22:05,360 Нет, на France Info не выступлю, я же говорил. 392 00:22:05,440 --> 00:22:08,000 Я в клинике. Жду Марион на ЭКО. 393 00:22:08,080 --> 00:22:10,280 Не могу. Оно назначено на сегодня. 394 00:22:11,440 --> 00:22:13,120 Да. Пока, Уильям. 395 00:22:13,680 --> 00:22:16,560 - Жена еще не пришла? - Нет. Ничего не понимаю. 396 00:22:17,080 --> 00:22:19,760 Это не в ее стиле. Не понимаю, что она творит. 397 00:22:22,440 --> 00:22:23,440 В худшем случае 398 00:22:24,040 --> 00:22:27,240 можно положить эмбрион в холодильник? Как яйцеклетку. 399 00:22:27,320 --> 00:22:29,280 На сутки-двое, чтобы мы… 400 00:22:30,480 --> 00:22:31,320 Нельзя. 401 00:22:32,440 --> 00:22:34,760 Это так не делается. 402 00:22:35,560 --> 00:22:37,120 Сейчас или никогда. 403 00:22:42,920 --> 00:22:44,720 Алло? Ты где? Ты что делаешь? 404 00:22:44,800 --> 00:22:48,920 Встречаемся в отеле «Бульвар»! Мы в полной жопе! Давай быстрее! 405 00:22:49,000 --> 00:22:50,480 - Хорошо. Жди! - Пока. 406 00:22:50,560 --> 00:22:52,360 Жди там. Уже бегу. 407 00:22:53,920 --> 00:22:55,400 Извините, мне пора. 408 00:22:55,480 --> 00:22:57,600 - Простите. - Ничего. 409 00:23:02,360 --> 00:23:05,680 ОТЕЛЬ 410 00:23:12,520 --> 00:23:13,360 Да? 411 00:23:14,240 --> 00:23:15,080 Это я. 412 00:23:17,120 --> 00:23:18,120 - Всё норм? - Нет. 413 00:23:18,200 --> 00:23:19,160 Что случилось? 414 00:23:21,160 --> 00:23:22,280 В общем, 415 00:23:22,960 --> 00:23:26,200 пацаны Дезире, Лотфи и другие, пытались его подставить. 416 00:23:26,280 --> 00:23:28,520 Сказали: «Вот деньги на кампанию», 417 00:23:28,600 --> 00:23:29,920 но там была трава. 418 00:23:30,440 --> 00:23:31,920 Стефан, я ударил Лотфи. 419 00:23:33,600 --> 00:23:35,400 А потом он нехорошо упал. 420 00:23:35,480 --> 00:23:38,480 Потом появились копы. Будто они поджидали нас. 421 00:23:41,960 --> 00:23:44,360 УИЛЬЯМ ВКЛЮЧИ НОВОСТИ!!! 422 00:23:45,000 --> 00:23:48,920 На президентских выборах разгорелся скандал. 423 00:23:49,000 --> 00:23:50,920 Хакеры, скорее всего, русские 424 00:23:51,000 --> 00:23:54,080 с помощью сообщника в штабе одного из кандидатов 425 00:23:54,160 --> 00:23:56,480 взломали почтовые ящики всех кандидатов. 426 00:23:56,560 --> 00:23:59,720 В штабах левых и правых царит паника. 427 00:23:59,800 --> 00:24:02,320 Месье Андреи, а как же украденные миллионы? 428 00:24:02,400 --> 00:24:05,080 Нет. Без комментариев, пожалуйста. 429 00:24:05,160 --> 00:24:07,240 Кто слил эту информацию? 430 00:24:07,320 --> 00:24:09,800 Речь о сотнях миллионов. Вы подтверждаете? 431 00:24:09,880 --> 00:24:11,080 Пожалуйста. 432 00:24:11,160 --> 00:24:13,040 Вы свернете кампанию? 433 00:24:13,120 --> 00:24:18,080 Мы получили официальное заявление от предвыборного штаба Эрика Андреи 434 00:24:18,160 --> 00:24:20,040 о снятии его кандидатуры. 435 00:24:21,480 --> 00:24:25,040 Повторяю: Эрик Андреи снимает свою кандидатуру с выборов. 436 00:24:25,760 --> 00:24:30,120 Но жертвой утечки информации стал не только лидер гонки. 437 00:24:30,200 --> 00:24:34,040 Еще один скандал погубил кандидатуру Этьена Дюрандо. 438 00:24:34,120 --> 00:24:37,480 Месье Дюрандо, вы обещали продавать оружие Сирии? 439 00:24:37,560 --> 00:24:39,160 Я не комментирую слухи. 440 00:24:39,240 --> 00:24:44,160 Правый кандидат может быть обвинен в госизмене, и в итоге 441 00:24:44,240 --> 00:24:46,640 было объявлено о снятии его кандидатуры. 442 00:24:46,720 --> 00:24:49,520 Последний кандидат, пострадавший от утечки 443 00:24:49,600 --> 00:24:54,600 и вынужденный закончить кампанию, лидер ультраправых — Фред Коньяр. 444 00:24:54,680 --> 00:24:57,400 - Месье Коньяр, прокомментируете? - Отстаньте! 445 00:24:57,480 --> 00:24:59,280 Какие еще животные пострадали? 446 00:24:59,360 --> 00:25:01,360 Собака согласилась! Чёрт! 447 00:25:01,440 --> 00:25:03,600 Официальных обвинений пока не было, 448 00:25:03,680 --> 00:25:07,000 но компрометирующие видео с ним и собакой 449 00:25:07,080 --> 00:25:10,400 уже набрали десятки миллионов просмотров в Сети. 450 00:25:10,480 --> 00:25:14,840 Эта катастрофа не коснулись лишь двух кандидатов: 451 00:25:14,920 --> 00:25:17,680 Стефана Бле, у которого и так полный хаос, 452 00:25:17,760 --> 00:25:19,120 и Коринн Дуанье, 453 00:25:19,200 --> 00:25:23,560 которая не пользовалась электронной почтой во имя экологии. 454 00:25:23,640 --> 00:25:26,880 Выборы близятся к финалу, и, видимо, Бле и Дуанье 455 00:25:26,960 --> 00:25:30,040 сразятся во втором туре президентских выборов. 456 00:25:30,120 --> 00:25:34,160 Наши гости проанализируют это беспрецедентное событие в истории… 457 00:25:35,200 --> 00:25:36,840 Стефан, ты во втором туре. 458 00:25:37,680 --> 00:25:38,960 Я пойду сдамся копам. 459 00:25:50,360 --> 00:25:51,440 Выбора нет. 460 00:25:53,160 --> 00:25:55,040 Тебе нужно скрыться. 461 00:25:55,960 --> 00:25:58,400 - Ты серьезно? - До конца второго тура. 462 00:25:58,480 --> 00:26:00,600 Поезжай с матерью Норы в Нормандию. 463 00:26:00,680 --> 00:26:03,840 Вместе с Мо. Ламин якобы стажируется. А ты после ЭКО. 464 00:26:03,920 --> 00:26:07,120 - Давай. - Так не пойдет. 465 00:26:07,200 --> 00:26:08,480 Ты с ума сошел? 466 00:26:08,560 --> 00:26:09,800 Бежать? 467 00:26:09,880 --> 00:26:11,080 Это бред какой-то! 468 00:26:11,960 --> 00:26:14,320 Если мы сдадимся копам, у нас будет шанс. 469 00:26:15,000 --> 00:26:18,400 Иначе мы — беглые преступники. Ты получишь по полной. 470 00:26:18,480 --> 00:26:20,200 Стефан, так нельзя. 471 00:26:20,280 --> 00:26:22,440 - Я во втором туре! - Нет! 472 00:26:22,520 --> 00:26:25,280 Если он сдастся, мне придется сняться с выборов. 473 00:26:25,360 --> 00:26:26,960 - Нет. - Решает не он. 474 00:26:27,040 --> 00:26:28,840 А я. Я решил. Я пошел. 475 00:26:28,920 --> 00:26:30,480 - Нет, Ламин! - Выбора нет. 476 00:26:30,560 --> 00:26:32,160 - Ламин! - У нас нет выбора! 477 00:26:32,920 --> 00:26:34,160 Стефан, ты серьезно? 478 00:26:37,480 --> 00:26:39,400 Это Ламин. Я с Марион. 479 00:26:39,480 --> 00:26:42,840 Приезжай за нами. Мы в отеле за автострадой. 480 00:26:44,560 --> 00:26:47,080 Ты дурак? Не за баррикадой. За автострадой. 481 00:26:48,160 --> 00:26:49,440 Мо, это срочно! 482 00:26:57,640 --> 00:26:59,480 Без одной минуты восемь вечера. 483 00:26:59,560 --> 00:27:00,640 Через пару секунд 484 00:27:00,720 --> 00:27:04,200 на экранах появятся лица кандидатов второго тура. 485 00:27:04,880 --> 00:27:09,480 Пять, четыре, три, два, один… 486 00:27:12,960 --> 00:27:15,400 Стефан Бле и Коринн Дуанье проходят 487 00:27:15,480 --> 00:27:18,320 во второй тур президентских выборов. 488 00:27:18,400 --> 00:27:21,520 Стефан Бле, в недавнем соцработник по делам молодежи, 489 00:27:21,600 --> 00:27:24,520 и Коринн Дуанье, радикальная эко-активистка, 490 00:27:24,600 --> 00:27:27,880 сойдутся во втором туре президентских выборов. 491 00:27:28,760 --> 00:27:32,040 Через две недели нас ждет беспрецедентный результат. 492 00:27:32,120 --> 00:27:35,760 У Франции будет либо чернокожий президент, 493 00:27:35,840 --> 00:27:37,640 либо первый президент-женщина. 494 00:29:17,800 --> 00:29:22,800 Перевод субтитров: Камила Кадырова