1
00:00:09,680 --> 00:00:11,000
СКОРАЯ ПОМОЩЬ
2
00:00:12,040 --> 00:00:14,080
Ну же. Не покидай нас.
3
00:00:14,160 --> 00:00:15,520
Он выживет?
4
00:00:15,600 --> 00:00:17,400
Да, но не давите ему на…
5
00:00:17,480 --> 00:00:20,680
Да? Он истекает кровью.
Водила! Тапку в пол, мать твою!
6
00:00:20,760 --> 00:00:22,960
Чёрт. Это я виноват. Блин, прости.
7
00:00:23,040 --> 00:00:25,880
Что? Я не понимаю.
8
00:00:27,080 --> 00:00:29,200
Он пытается говорить. Можно снять?
9
00:00:29,280 --> 00:00:30,480
Мои яйца!
10
00:00:30,560 --> 00:00:31,920
Твои яйца? Вот чёрт!
11
00:00:33,200 --> 00:00:34,560
БОЛЬНИЦА
12
00:00:34,640 --> 00:00:36,480
НА СВОЕМ МЕСТЕ
13
00:00:39,960 --> 00:00:41,560
- Итак, друзья.
- Ну?
14
00:00:42,920 --> 00:00:44,280
Операция прошла хорошо.
15
00:00:45,320 --> 00:00:48,600
Он выживет. Но последствия
пока нельзя оценить.
16
00:00:48,680 --> 00:00:50,360
Какие вам еще нужны улики?
17
00:00:50,880 --> 00:00:51,840
Записка от них?
18
00:00:53,000 --> 00:00:56,080
«Привет, это мы, масоны.
Мы подстрелили Стефана Бле!»
19
00:00:56,160 --> 00:00:57,280
Клянусь, он прав!
20
00:00:57,360 --> 00:01:01,040
Заткнитесь оба. Но они правы, Уильям.
21
00:01:01,600 --> 00:01:03,840
Поехать в Коррез без подготовки —
22
00:01:03,920 --> 00:01:05,600
это был полный идиотизм.
23
00:01:05,680 --> 00:01:08,120
- Это же Коррез. А не…
- Ну да.
24
00:01:08,720 --> 00:01:11,840
- Спонсоры, теперь это.
- А что не так со спонсорами?
25
00:01:12,680 --> 00:01:14,920
Да ничего. Давай отойдем.
26
00:01:15,640 --> 00:01:17,840
Хочешь поговорить, так давай.
27
00:01:17,920 --> 00:01:21,480
С глазу на глаз. Не надо
устраивать скандал перед командой.
28
00:01:21,560 --> 00:01:23,480
- Им нельзя знать?
- Что знать?
29
00:01:23,560 --> 00:01:26,760
Я трижды проверила:
почти все наши спонсоры — правые.
30
00:01:27,400 --> 00:01:29,760
И ты отказался от охраны в Коррезе.
31
00:01:29,840 --> 00:01:33,720
- Ты пытаешься устранить Стефана?
- Слушай, это политика.
32
00:01:34,920 --> 00:01:37,840
Ты преуспеешь, если пойдёшь
по моим стопам. Учись.
33
00:01:37,920 --> 00:01:40,920
Нет, спасибо.
Честно говоря, это не для меня.
34
00:01:41,000 --> 00:01:42,480
Месье Андреи, пожалуйста!
35
00:01:42,560 --> 00:01:46,880
Мадам Бле! Скажите, пожалуйста,
у вас есть новости о Стефане Бле?
36
00:01:46,960 --> 00:01:48,640
Пожалуйста.
37
00:01:48,720 --> 00:01:51,200
- Вы поддерживаете ультраправых?
- Месье.
38
00:01:51,840 --> 00:01:53,840
Сегодня сама демократия понесла
39
00:01:54,480 --> 00:01:55,480
жестокий удар.
40
00:01:55,560 --> 00:01:58,120
Как вы знаете, Стефан Бле мой соперник.
41
00:01:58,200 --> 00:02:01,280
Но сегодня я пришел к нему как к другу.
42
00:02:01,360 --> 00:02:02,560
И как к брату.
43
00:02:02,640 --> 00:02:06,240
Он мой брат, поэтому я сразу же
поехал за его мамой и женой
44
00:02:06,320 --> 00:02:07,640
и привез их к нему.
45
00:02:07,720 --> 00:02:09,320
- Вы ответите?
- Извините.
46
00:02:09,400 --> 00:02:12,600
В деревнях насилие
стало проблемой. Что скажете?
47
00:02:12,680 --> 00:02:13,520
Спасибо.
48
00:02:14,520 --> 00:02:18,080
Ты должен был его защищать.
Что ты наделал? Где он?
49
00:02:19,440 --> 00:02:21,920
- Как он?
- Скажи нам правду.
50
00:02:22,000 --> 00:02:23,520
Да. Он выживет.
51
00:02:24,880 --> 00:02:26,760
Но выстрел пришелся по яичкам.
52
00:02:26,840 --> 00:02:27,760
- Куда?
- Что?
53
00:02:27,840 --> 00:02:28,880
По яичкам.
54
00:02:29,800 --> 00:02:30,640
Ясно.
55
00:02:30,720 --> 00:02:32,440
Пострадали не оба. Лишь одно.
56
00:02:33,040 --> 00:02:37,360
Пуля его поцарапала. И немного порвала.
Но его тут отлично подлатают.
57
00:02:37,440 --> 00:02:41,400
- Марион, всё будет хорошо.
- Но, увы, есть шанс, что…
58
00:02:43,760 --> 00:02:45,480
- В общем…
- Какой шанс?
59
00:02:45,560 --> 00:02:48,520
Что он навсегда останется как бы…
60
00:02:49,680 --> 00:02:50,560
Диджеем?
61
00:02:51,480 --> 00:02:53,000
- Что?
- Я не понял.
62
00:02:53,080 --> 00:02:56,160
Нет, не диджеем. Он может остаться…
63
00:02:58,000 --> 00:03:00,040
- Ему отрежут руку.
- Почему руку?
64
00:03:00,120 --> 00:03:02,760
- Ты делаешь так.
- Нет! Могут быть последствия.
65
00:03:02,840 --> 00:03:05,040
Последствия! Это ты их изобразил?
66
00:03:05,120 --> 00:03:07,160
- Ну да.
- Бред какой-то.
67
00:03:07,240 --> 00:03:11,960
Я лично знаю главврача отделения.
Ему обеспечат наилучший уход. Поверьте.
68
00:03:12,880 --> 00:03:13,920
Спасибо.
69
00:03:17,960 --> 00:03:21,040
Благословляю тебя
могущественной кровью Иисуса.
70
00:03:21,120 --> 00:03:24,680
Я разрываю вражеские цепи.
Кровью Иисуса.
71
00:03:24,760 --> 00:03:26,360
Скажи «Аминь»! Аминь!
72
00:03:26,440 --> 00:03:28,760
- Аминь.
- Да хранит тебя Бог, сынок.
73
00:03:28,840 --> 00:03:30,800
- Аминь.
- Зачем ты так со мной?
74
00:03:35,080 --> 00:03:35,920
Простите.
75
00:03:37,840 --> 00:03:40,080
- Привет, Стефан.
- Идемте, Симон.
76
00:03:40,960 --> 00:03:42,240
Пусть они поговорят.
77
00:03:43,080 --> 00:03:45,120
- Пусть поговорят.
- Я послушаю.
78
00:03:45,200 --> 00:03:47,160
Да благословит их Иисус!
79
00:03:50,000 --> 00:03:51,640
Напугал ты нас. Ты как?
80
00:03:52,160 --> 00:03:55,840
Я сделаю всё, чтобы это преступление
не осталось безнаказанным
81
00:03:56,400 --> 00:03:57,800
Твои муки не напрасны.
82
00:03:58,960 --> 00:04:00,520
Слава богу, что ты жив!
83
00:04:02,360 --> 00:04:04,040
И твое яичко спасено.
84
00:04:04,120 --> 00:04:07,120
И это яичко спасено благодаря вам.
85
00:04:07,200 --> 00:04:10,800
Тем, кто работают в тени,
несмотря на хамство, усталость
86
00:04:10,880 --> 00:04:12,080
и урезание бюджета,
87
00:04:12,160 --> 00:04:15,280
и жертвуют своими жизнями ради других.
88
00:04:15,360 --> 00:04:17,360
Я буду откровенен и скажу:
89
00:04:17,440 --> 00:04:19,840
«Браво. Вы — наш последний оплот
90
00:04:20,440 --> 00:04:21,920
между варварством и людьми».
91
00:04:23,320 --> 00:04:25,800
Нет, это вы заслужили аплодисменты.
92
00:04:30,080 --> 00:04:30,920
Ублюдок.
93
00:04:31,000 --> 00:04:34,160
- Друг, ты что-то говоришь. Что?
- Ублюдок конченый.
94
00:04:34,240 --> 00:04:37,880
Блюдо? Конечно, я тебе
любое блюдо организую. Только скажи.
95
00:04:37,960 --> 00:04:39,360
Мудак.
96
00:04:41,360 --> 00:04:42,600
Мудак.
97
00:04:44,680 --> 00:04:47,200
Он маму зовет.
Давайте оставим его в покое.
98
00:04:47,280 --> 00:04:48,120
Я пойду.
99
00:04:49,360 --> 00:04:53,680
Ему всё еще очень больно. Идемте.
Не будем ему мешать. Боже мой.
100
00:04:54,320 --> 00:04:56,640
До скорого, Стефан. Держись, дружище.
101
00:05:00,080 --> 00:05:01,920
Наш Стефан — настоящий боец.
102
00:05:09,680 --> 00:05:10,960
- Да?
- Ну ты даешь.
103
00:05:11,040 --> 00:05:13,080
- Да.
- Да?
104
00:05:13,160 --> 00:05:15,280
Я просил устранить его. Но не так.
105
00:05:15,360 --> 00:05:17,280
Дело сделано. Преград нет.
106
00:05:18,600 --> 00:05:20,840
Да, можно и так сказать. Верно.
107
00:05:20,920 --> 00:05:22,720
- Супер.
- Есть плохие новости.
108
00:05:23,840 --> 00:05:27,360
Я не могу взять тебя в свою команду.
Не смогу. Понимаешь?
109
00:05:27,440 --> 00:05:29,640
Меня сочтут оппортунистом. Это плохо.
110
00:05:30,360 --> 00:05:31,200
- Что?
- Нет.
111
00:05:31,280 --> 00:05:32,760
В таких обстоятельствах…
112
00:05:32,840 --> 00:05:36,840
Но почему? Ничего страшного!
Это был несчастный случай, и всё.
113
00:05:36,920 --> 00:05:39,200
Я же не перебежчик.
114
00:05:39,280 --> 00:05:41,680
Я присоединяюсь к успешной кампании…
115
00:05:41,760 --> 00:05:43,560
- Вот и нет.
- Вот и да.
116
00:05:43,640 --> 00:05:45,800
Эрик, прошу. Слушай. Не делай этого.
117
00:05:45,880 --> 00:05:50,440
Невероятно! Ты такой бесхребетный.
Вы и с этим идиотом — идеальная пара.
118
00:05:50,520 --> 00:05:51,760
- Правда?
- Да.
119
00:05:51,840 --> 00:05:53,920
Он без яйца. А у тебя их и не было.
120
00:05:55,080 --> 00:05:57,800
Знаешь что? Кстати, о яйцах.
121
00:05:58,800 --> 00:05:59,880
Ты, друг мой…
122
00:06:00,520 --> 00:06:01,440
Я тебе скажу.
123
00:06:02,000 --> 00:06:03,440
- Что?
- Не перебивай.
124
00:06:04,080 --> 00:06:07,000
- Что?
- Ничего! Ты сам прекрасно знаешь.
125
00:06:07,680 --> 00:06:10,640
- Посмотри на себя.
- Посмотреть на себя. На тебя.
126
00:06:14,320 --> 00:06:15,960
Срочные новости в 18:00.
127
00:06:16,040 --> 00:06:19,760
Новости о кандидате Бле,
чья жизнь уже вне опасности.
128
00:06:19,840 --> 00:06:23,240
Кроме правого яичка
никакие важные органы задеты не были
129
00:06:23,320 --> 00:06:25,920
в результате выстрела
экстремиста, сказавшего,
130
00:06:26,000 --> 00:06:30,160
что его «достали черные, которые крутят
ему яйца в прекрасном Коррезе».
131
00:06:30,240 --> 00:06:31,840
Месье Бле, вам повезло.
132
00:06:32,400 --> 00:06:34,320
Пять миллиметров, и вы — мадам Бле.
133
00:06:40,000 --> 00:06:43,080
- Не смешно.
- Уж и пошутить нельзя.
134
00:06:43,160 --> 00:06:46,000
Мне скоро сперму сдавать. Можно же?
135
00:06:46,080 --> 00:06:48,240
Можно. Но пока нужен полный покой.
136
00:06:48,320 --> 00:06:50,680
Если дробь сместится, то ЭКО не будет.
137
00:06:53,080 --> 00:06:54,880
Ладно. До скорого.
138
00:06:58,360 --> 00:07:00,400
Но у нас всё хорошо, правда?
139
00:07:01,840 --> 00:07:02,680
Да?
140
00:07:06,360 --> 00:07:08,040
Я много думал.
141
00:07:10,720 --> 00:07:12,680
И готов сдать сперму вместо него.
142
00:07:12,760 --> 00:07:15,440
- Заткнись, Мо!
- Да нет, запросто.
143
00:07:15,520 --> 00:07:19,640
Серьезно, Мо!
Я сегодня пощусь. Зачем ты так?
144
00:07:19,720 --> 00:07:20,960
Я справлюсь сам.
145
00:07:21,040 --> 00:07:22,040
- Да.
- Мы поняли!
146
00:07:22,120 --> 00:07:23,960
Не делай этот жест!
147
00:07:24,040 --> 00:07:25,880
- Я сворачиваю кампанию.
- Что?
148
00:07:26,520 --> 00:07:28,640
Я сворачиваю кампанию. Выйдите.
149
00:07:28,720 --> 00:07:31,560
- Не надо.
- Выйдите. Я хочу побыть с Марион.
150
00:07:32,320 --> 00:07:33,640
Подумай, мать твою.
151
00:07:33,720 --> 00:07:35,640
Он просто в шоке. Ясно?
152
00:07:35,720 --> 00:07:38,880
Мы это обсудим. Мы поговорим, Стефан.
153
00:07:38,960 --> 00:07:42,160
- Он против моей спермы.
- Это будет не его ребенок.
154
00:07:42,240 --> 00:07:43,200
Мы же африканцы.
155
00:07:47,200 --> 00:07:48,160
Ты уверен?
156
00:07:49,200 --> 00:07:50,200
Абсолютно.
157
00:08:03,320 --> 00:08:05,640
Так как я знаю,
что у нас будет девочка,
158
00:08:05,720 --> 00:08:08,840
то именно Мариам станет президентом.
159
00:08:08,920 --> 00:08:09,960
То есть Кристиан.
160
00:08:11,480 --> 00:08:14,600
Зачем давать дочери
имя карибской бабульки?
161
00:08:15,440 --> 00:08:16,360
Тобира, чувак!
162
00:08:16,440 --> 00:08:18,280
Кристиан Тобира, ты чокнулся?
163
00:08:18,360 --> 00:08:19,800
Да, верно. Прости.
164
00:08:25,480 --> 00:08:27,480
- Этьен, как дела?
- Как там Бле?
165
00:08:27,560 --> 00:08:28,400
Послушай…
166
00:08:29,840 --> 00:08:31,440
- Он жив. Да.
- Это хорошо.
167
00:08:31,520 --> 00:08:33,080
Да, конечно, хорошо.
168
00:08:33,160 --> 00:08:36,280
- Но в итоге я теперь свободен.
- Ясно.
169
00:08:36,360 --> 00:08:40,360
Может, у тебя для меня найдется работа?
Не знаю, может…
170
00:08:40,440 --> 00:08:41,960
Нет.
171
00:08:42,040 --> 00:08:44,640
Исключено. Это же оппортунизм.
172
00:08:45,160 --> 00:08:47,200
Ясно, ладно. Ну, счастливо.
173
00:08:47,280 --> 00:08:48,920
- Удачи.
- Спасибо. Чао.
174
00:08:50,240 --> 00:08:51,080
Твою мать.
175
00:08:51,160 --> 00:08:53,240
Первый тур президентских выборов:
176
00:08:53,320 --> 00:08:57,240
судя по опросам, правый кандидат
Дюрандо все еще отстает.
177
00:08:57,320 --> 00:09:00,120
Его обогнал крайне правый
кандидат Фред Коньяр.
178
00:09:00,200 --> 00:09:03,800
У эко-активистки Коринн Дуанье
тоже сложности.
179
00:09:03,880 --> 00:09:07,120
Эрик Андреи воспользовался
выходом Стефана Бле из гонки.
180
00:09:07,200 --> 00:09:08,280
Вырвался вперед
181
00:09:08,360 --> 00:09:11,640
и теперь снова лидирует с 29% голосов.
182
00:09:16,240 --> 00:09:18,800
- Привет, Стеф, как дела?
- А у вас, дамы?
183
00:09:18,880 --> 00:09:21,400
Через пять лет проголосую за вас.
184
00:09:21,480 --> 00:09:23,560
- Бле в президенты.
- Спасибо.
185
00:09:24,120 --> 00:09:26,120
Блин, мне его жалко.
186
00:09:27,400 --> 00:09:29,160
Хорошие новости, месье Бле.
187
00:09:29,240 --> 00:09:32,320
Как видите, дробь опустилась
на дно мошонки.
188
00:09:32,400 --> 00:09:33,840
Можно сдавать сперму.
189
00:09:33,920 --> 00:09:37,600
Один вопрос. Мне будет больно
в процессе? Учитывая ранение.
190
00:09:37,680 --> 00:09:42,120
Нет. Но дробь может
издавать звенящий звук.
191
00:09:42,760 --> 00:09:45,400
Приноровитесь и сыграете Jingle Bells.
192
00:09:48,000 --> 00:09:51,480
Я шучу. Не переборщите.
Вы воздерживались три дня?
193
00:09:51,560 --> 00:09:53,200
Да, это уж точно.
194
00:09:55,600 --> 00:09:57,200
Да, правда. Ты не мог…
195
00:09:57,280 --> 00:09:58,920
Ты закончила?
196
00:09:59,000 --> 00:10:00,680
Это из-за моего ранения.
197
00:10:00,760 --> 00:10:03,640
Ритм и темп уже не те, что раньше.
198
00:10:03,720 --> 00:10:07,240
В обычных обстоятельствах
у меня всё отлично.
199
00:10:07,320 --> 00:10:08,640
Я не хочу хвастаться.
200
00:10:08,720 --> 00:10:10,040
- Нет.
- Но это правда.
201
00:10:10,960 --> 00:10:12,720
- Дело в том, что…
- Да?
202
00:10:14,640 --> 00:10:16,160
- Ну и?
- Ни в чём.
203
00:10:16,240 --> 00:10:19,320
Хорошо. Ладно.
Я отведу вас в комнату, мадам
204
00:10:26,520 --> 00:10:27,920
Месье Бле, вы что?
205
00:10:29,400 --> 00:10:30,600
Вы же дали баночку.
206
00:10:30,680 --> 00:10:33,200
Вас отведут в специальный кабинет.
207
00:10:33,280 --> 00:10:34,400
- Ладно.
- Не тут же.
208
00:10:34,480 --> 00:10:35,320
Хорошо.
209
00:10:39,360 --> 00:10:41,480
Итак, у нас тут
210
00:10:42,240 --> 00:10:44,000
есть всякие журналы.
211
00:10:45,840 --> 00:10:46,800
Видео.
212
00:10:47,360 --> 00:10:48,200
Опа.
213
00:10:48,720 --> 00:10:51,840
Если что-то нужно,
то я за дверью. Зовите.
214
00:10:52,400 --> 00:10:55,280
Да ладно.
Я с журналами и видео справлюсь.
215
00:10:59,520 --> 00:11:00,520
Хорошего дня.
216
00:11:27,080 --> 00:11:30,040
Андреи — президент!
217
00:11:30,120 --> 00:11:35,680
Андреи — президент!
218
00:11:35,760 --> 00:11:39,280
После покушения на Бле
кампания снова активизировалась.
219
00:11:39,360 --> 00:11:40,480
Осталась неделя,
220
00:11:40,560 --> 00:11:43,640
и, похоже, во второй тур
пройдут Андреи и Коньяр.
221
00:11:43,720 --> 00:11:46,440
Сегодня главной темой дебатов
была колонизация.
222
00:11:46,520 --> 00:11:49,560
В 60 годовщину
прекращения огня в Алжире
223
00:11:49,640 --> 00:11:51,760
оба кандидата высказали свое мнение.
224
00:11:51,840 --> 00:11:55,080
Мы должны перестать
корить себя за колонизацию.
225
00:11:55,160 --> 00:11:58,200
Сейчас французы переживают
настоящую колонизацию.
226
00:11:58,280 --> 00:12:00,920
В школах хиджабы,
халяльные мясные лавки,
227
00:12:01,000 --> 00:12:02,600
всякие Фатимы и Мохаммеды.
228
00:12:02,680 --> 00:12:05,680
Когда меня изберут,
эта колонизация закончится.
229
00:12:05,760 --> 00:12:08,600
Всех посадим на самолет
и отправим домой.
230
00:12:08,680 --> 00:12:10,240
Можно переключить?
231
00:12:10,840 --> 00:12:11,680
Месье Андреи?
232
00:12:11,760 --> 00:12:15,120
Я хочу посмотреть
документальный фильм о муравьях.
233
00:12:16,040 --> 00:12:16,880
Нет.
234
00:12:16,960 --> 00:12:20,680
Колонизация. К этой теме
нужно подходить очень ответственно.
235
00:12:20,760 --> 00:12:22,760
Мы совершили много ошибок.
236
00:12:22,840 --> 00:12:27,560
Но разве можно не учитывать
преимущества колонизации?
237
00:12:27,640 --> 00:12:30,560
Будь то гигиена, использование вилки.
238
00:12:30,640 --> 00:12:36,040
Или транспорт. Железная дорога
между Джибути и Аддис-Абебой.
239
00:12:36,120 --> 00:12:39,600
Это же подвиг. Мосты.
Верно? Африканцы любят мосты.
240
00:12:40,480 --> 00:12:45,000
Да, это была колонизация,
но нужно уметь зрить в корень.
241
00:13:05,440 --> 00:13:07,160
СТЕФАН БЛЕ
БЕЗ ЯИЦ
242
00:13:29,000 --> 00:13:30,720
Какого хрена вы тут забыли?
243
00:13:30,800 --> 00:13:34,280
- Господин президент. Проходи, садись.
- Всё, идите домой!
244
00:13:35,720 --> 00:13:37,440
Я отвезу тебя домой. Поехали.
245
00:13:37,960 --> 00:13:41,120
Мама оставила ключи в замке.
Ты же ее знаешь.
246
00:13:41,200 --> 00:13:44,640
- Я позвоню в дверь. Она впустит.
- Ты мне не отец, Стефан!
247
00:13:44,720 --> 00:13:46,160
Хватит меня опекать!
248
00:13:46,240 --> 00:13:49,040
У тебя есть Марион,
скоро ребенок будет. Круто!
249
00:13:49,120 --> 00:13:51,480
А я тут жопу рву, но это фигня.
250
00:13:52,520 --> 00:13:54,800
Ты о чём? Я тебя не брошу. Идем.
251
00:13:54,880 --> 00:13:57,000
Ты же свернул кампанию.
252
00:13:57,080 --> 00:13:59,480
Конечно, ты нас бросишь. Уже бросил!
253
00:13:59,560 --> 00:14:02,880
В том-то и дело!
За кого мне голосовать, кроме тебя?
254
00:14:03,520 --> 00:14:05,400
За кого ты будешь голосовать?
255
00:14:05,960 --> 00:14:07,160
За фашиста или вора?
256
00:14:07,720 --> 00:14:08,840
Подумай головой!
257
00:14:09,680 --> 00:14:11,560
Думай головой! Твою мать!
258
00:14:12,880 --> 00:14:16,880
Обнадежил людей,
а потом бросил. Вот так запросто.
259
00:14:22,160 --> 00:14:25,160
ФРАНЦИЯ ДЛЯ ВСЕХ
ПРАВИЛЬНЫЕ РЕШЕНИЯ ПРИХОДЯТ СНИЗУ
260
00:14:45,280 --> 00:14:46,200
Что такое?
261
00:14:47,520 --> 00:14:48,920
Я возобновляю кампанию.
262
00:14:52,600 --> 00:14:53,440
Нет.
263
00:14:54,400 --> 00:14:57,320
А как же ЭКО? Мы же решили.
Укол через три дня!
264
00:14:57,960 --> 00:14:58,800
Не волнуйся.
265
00:15:03,640 --> 00:15:04,840
Дорогая.
266
00:15:04,920 --> 00:15:06,800
Я не могу подвести людей.
267
00:15:09,560 --> 00:15:11,120
- Детка.
- А если я против?
268
00:15:12,080 --> 00:15:14,080
Ты сейчас подыгрываешь правым.
269
00:15:21,640 --> 00:15:24,320
- А как же ЭКО?
- Не волнуйся. Я приду.
270
00:15:37,560 --> 00:15:38,680
Мандела и Винни?
271
00:15:40,880 --> 00:15:42,920
- Даже лучше.
- Амаду и Мариам.
272
00:15:43,000 --> 00:15:44,920
Слепые, зато идут вперед вместе.
273
00:15:46,120 --> 00:15:47,640
Знаешь, они слепые.
274
00:15:47,720 --> 00:15:49,720
Конечно, знаю, что Амаду и Мариам…
275
00:15:52,120 --> 00:15:53,040
Мали!
276
00:15:53,120 --> 00:15:56,360
Вечно ты так делаешь! Прекрати!
277
00:15:56,440 --> 00:15:57,840
- Ты из Мали?
- Нет.
278
00:15:58,760 --> 00:16:00,680
Прекрати. Это не смешно!
279
00:16:00,760 --> 00:16:04,520
- Прости.
- Не стебись над ними. Хватит уже!
280
00:16:04,600 --> 00:16:05,440
Прости.
281
00:16:06,400 --> 00:16:09,200
Ты меня напугал!
Прекращай! Ладно, люблю тебя!
282
00:16:09,280 --> 00:16:10,120
Ага.
283
00:16:22,000 --> 00:16:24,560
Йоу, мы снова в деле или как, народ?
284
00:16:29,320 --> 00:16:32,040
Уход был ошибкой.
Я вернулся и очень рад.
285
00:16:32,120 --> 00:16:33,720
От Уильяма есть новости?
286
00:16:33,800 --> 00:16:35,240
Трубку не берет.
287
00:16:35,320 --> 00:16:38,560
Он нам не нужен.
Я буду руководить кампанией.
288
00:16:38,640 --> 00:16:39,680
Хорошо!
289
00:16:39,760 --> 00:16:41,640
На какой мы позиции?
290
00:16:41,720 --> 00:16:43,200
На низкой. Очень низкой.
291
00:16:43,840 --> 00:16:44,800
Рядом с Коринн.
292
00:16:46,960 --> 00:16:50,880
Ниже падать уже нельзя.
У нас осталась всего пара дней.
293
00:16:51,600 --> 00:16:54,400
Что? Я всем разослал резюме.
Никто не отвечает…
294
00:16:57,720 --> 00:17:00,800
Народ, я вернулся из-за этого придурка.
295
00:17:00,880 --> 00:17:02,680
Раз мы тут, то за работу!
296
00:17:02,760 --> 00:17:05,120
Так! Нам нужно быть везде!
297
00:17:05,200 --> 00:17:07,640
Сегодня в 17:00
Стефан Бле в Инстаграме!
298
00:17:07,720 --> 00:17:10,080
Задействуем все платформы.
299
00:17:10,160 --> 00:17:11,960
Почему Бле? Проснитесь, алло!
300
00:17:12,040 --> 00:17:14,240
Стефан Бле, спасибо. Десятого апреля!
301
00:17:14,320 --> 00:17:15,680
Стефан Бле, потому что…
302
00:17:15,760 --> 00:17:17,600
Нужно достучаться до народа.
303
00:17:17,680 --> 00:17:18,760
Голосуйте за Бле!
304
00:17:18,840 --> 00:17:21,080
Ищите избирателей на их территории!
305
00:17:21,160 --> 00:17:22,400
- За 60, да?
- Ага.
306
00:17:24,680 --> 00:17:25,520
За Бле.
307
00:17:25,600 --> 00:17:28,120
Нам есть что сказать.
Нас должны услышать.
308
00:17:28,200 --> 00:17:30,320
Впервые! Бесплатные обеды в школе!
309
00:17:30,400 --> 00:17:32,200
Я знаю, что вы голодные!
310
00:17:32,280 --> 00:17:33,600
Наш последний шанс.
311
00:17:33,680 --> 00:17:36,800
Обещаю, мы вылетим красиво.
312
00:17:37,360 --> 00:17:38,200
Очень красиво.
313
00:17:41,200 --> 00:17:45,800
Я хотел завершить свою кампанию,
потому что начались проблемы.
314
00:17:50,640 --> 00:17:51,960
Но пришли и решения.
315
00:17:53,360 --> 00:17:55,840
Я хочу полюбить полицию. Доверять ей.
316
00:17:55,920 --> 00:17:57,280
Ощущать ее защиту.
317
00:17:58,240 --> 00:17:59,680
И, завидев полицейского,
318
00:18:00,400 --> 00:18:02,240
хотеть побежать к нему.
319
00:18:02,840 --> 00:18:03,720
Чтобы обнять.
320
00:18:03,800 --> 00:18:06,160
- Что?
- Снова доверять друг другу.
321
00:18:06,240 --> 00:18:08,080
И перестать смотреть косо.
322
00:18:08,720 --> 00:18:10,440
Простите.
323
00:18:12,640 --> 00:18:13,480
Спасибо.
324
00:18:15,000 --> 00:18:18,720
Мне нездоровилось. Но я поправился.
Теперь я с тобой до конца.
325
00:18:18,800 --> 00:18:19,640
Простите.
326
00:18:20,440 --> 00:18:21,400
Продолжай.
327
00:18:23,680 --> 00:18:24,520
Знаете…
328
00:18:25,600 --> 00:18:28,680
Я почти не пью. Но недавно перебрал.
329
00:18:29,600 --> 00:18:31,200
До потери сознания.
330
00:18:34,760 --> 00:18:36,200
И мне было видение.
331
00:18:37,360 --> 00:18:39,800
Что моя мать спокойно спит,
332
00:18:39,880 --> 00:18:42,440
а под ее окнами
подростки не слушают рэп
333
00:18:42,520 --> 00:18:44,200
и не орут всю ночь.
334
00:18:44,280 --> 00:18:47,840
А мои сестры спокойно идут по улице
335
00:18:47,920 --> 00:18:50,960
в хиджабе или в леггинсах,
и всем пофиг.
336
00:18:51,040 --> 00:18:52,520
Даже в юбке.
337
00:18:52,600 --> 00:18:54,440
На каблуках. Или в ботинках.
338
00:18:54,520 --> 00:18:57,760
А молодежь ходит по улицам
с гордо поднятой головой,
339
00:18:57,840 --> 00:19:00,880
не боясь проверок
или отказа в приеме на работу,
340
00:19:00,960 --> 00:19:03,840
потому что они не так выглядят
и не там живут.
341
00:19:04,480 --> 00:19:08,720
Мне привиделась моя страна —
объединенная, сплоченная Франция,
342
00:19:08,800 --> 00:19:10,360
которая, глядя в зеркало,
343
00:19:10,440 --> 00:19:14,000
может сказать всем своим детям:
«Здесь ваш дом».
344
00:19:18,520 --> 00:19:20,920
Свобода, равенство, братство.
345
00:19:22,840 --> 00:19:24,160
И безопасность!
346
00:19:26,640 --> 00:19:28,800
Верно, и безопасность. Да.
347
00:19:31,720 --> 00:19:35,000
Звучит неплохо.
«Свобода, равенство, безопасность».
348
00:19:41,920 --> 00:19:42,760
Браво!
349
00:19:43,480 --> 00:19:45,320
Да здравствует пьянство!
350
00:19:45,400 --> 00:19:47,320
- Что?
- Да здравствует пьянство!
351
00:19:53,160 --> 00:19:54,760
Я знал, что он не левый.
352
00:19:55,640 --> 00:19:57,960
Он же черный. Это ничего не значит.
353
00:19:58,040 --> 00:19:59,280
Я живу ради левых.
354
00:19:59,360 --> 00:20:00,200
Ну что?
355
00:20:02,600 --> 00:20:05,080
- Префектура всё подпишет?
- Какая разница?
356
00:20:05,640 --> 00:20:06,480
В смысле?
357
00:20:08,680 --> 00:20:10,720
Послушай. К чёрту префектуру.
358
00:20:11,720 --> 00:20:13,320
Меня достал твой кузен.
359
00:20:13,400 --> 00:20:17,920
Знаешь, что говорил твой кузен?
«Свобода, братство, безопасность».
360
00:20:18,520 --> 00:20:19,360
Понял?
361
00:20:19,880 --> 00:20:21,360
Он становится правым.
362
00:20:22,240 --> 00:20:24,960
И всем плевать. Он забрал у меня 8%.
363
00:20:25,560 --> 00:20:26,800
Нужно реагировать.
364
00:20:27,760 --> 00:20:29,320
Безопасность? Хорошо.
365
00:20:29,920 --> 00:20:31,640
- Ламин.
- А что Ламин?
366
00:20:31,720 --> 00:20:32,640
Мелкий Ламин.
367
00:20:32,720 --> 00:20:34,480
- Он работает с ним?
- Да, и?
368
00:20:35,080 --> 00:20:37,280
«Безопасность» — это Ламин.
369
00:20:37,360 --> 00:20:39,480
Ламин — пацан. Сбился с пути, он не…
370
00:20:40,040 --> 00:20:41,720
Не преступник, просто пацан.
371
00:20:43,920 --> 00:20:45,360
Но таки преступник.
372
00:20:48,200 --> 00:20:49,640
Мы остановим его вместе.
373
00:20:55,800 --> 00:20:59,040
Не знаю. Веришь или нет.
Тут кореш пришел. Перезвоню.
374
00:20:59,120 --> 00:21:01,800
- Ламин, дружище!
- Как дела? Как сам?
375
00:21:01,880 --> 00:21:03,240
А ты? Всё норм?
376
00:21:03,320 --> 00:21:04,160
Ништяк.
377
00:21:05,440 --> 00:21:07,840
Ламин. Тут минимум 30 косарей.
378
00:21:10,120 --> 00:21:12,120
Что? Дезире дает бабло на выборы?
379
00:21:12,200 --> 00:21:15,280
Стефан — член семьи.
Мы хотим помочь всем, чем можем.
380
00:21:17,800 --> 00:21:20,400
- Не веришь нам?
- Просто проверяю.
381
00:21:21,840 --> 00:21:24,160
- Прикалываешься? Что это?
- Эй…
382
00:21:24,240 --> 00:21:26,400
- Не надо.
- Это же почти как налик.
383
00:21:26,480 --> 00:21:29,400
Серьезно? Мне не надо!
384
00:21:32,760 --> 00:21:33,720
Стоять!
385
00:21:34,360 --> 00:21:36,120
Я сказал, стоять!
386
00:21:37,400 --> 00:21:38,240
Стой!
387
00:21:47,000 --> 00:21:48,240
СТЕФ БЛЕ
388
00:21:50,520 --> 00:21:51,400
МАРИОН БЛЕ
389
00:21:57,960 --> 00:21:59,840
Да, Марион? Это Ламин.
390
00:21:59,920 --> 00:22:01,840
Я в жопе. Помоги мне.
391
00:22:02,360 --> 00:22:05,360
Нет, на France Info не выступлю,
я же говорил.
392
00:22:05,440 --> 00:22:08,000
Я в клинике. Жду Марион на ЭКО.
393
00:22:08,080 --> 00:22:10,280
Не могу. Оно назначено на сегодня.
394
00:22:11,440 --> 00:22:13,120
Да. Пока, Уильям.
395
00:22:13,680 --> 00:22:16,560
- Жена еще не пришла?
- Нет. Ничего не понимаю.
396
00:22:17,080 --> 00:22:19,760
Это не в ее стиле.
Не понимаю, что она творит.
397
00:22:22,440 --> 00:22:23,440
В худшем случае
398
00:22:24,040 --> 00:22:27,240
можно положить эмбрион
в холодильник? Как яйцеклетку.
399
00:22:27,320 --> 00:22:29,280
На сутки-двое, чтобы мы…
400
00:22:30,480 --> 00:22:31,320
Нельзя.
401
00:22:32,440 --> 00:22:34,760
Это так не делается.
402
00:22:35,560 --> 00:22:37,120
Сейчас или никогда.
403
00:22:42,920 --> 00:22:44,720
Алло? Ты где? Ты что делаешь?
404
00:22:44,800 --> 00:22:48,920
Встречаемся в отеле «Бульвар»!
Мы в полной жопе! Давай быстрее!
405
00:22:49,000 --> 00:22:50,480
- Хорошо. Жди!
- Пока.
406
00:22:50,560 --> 00:22:52,360
Жди там. Уже бегу.
407
00:22:53,920 --> 00:22:55,400
Извините, мне пора.
408
00:22:55,480 --> 00:22:57,600
- Простите.
- Ничего.
409
00:23:02,360 --> 00:23:05,680
ОТЕЛЬ
410
00:23:12,520 --> 00:23:13,360
Да?
411
00:23:14,240 --> 00:23:15,080
Это я.
412
00:23:17,120 --> 00:23:18,120
- Всё норм?
- Нет.
413
00:23:18,200 --> 00:23:19,160
Что случилось?
414
00:23:21,160 --> 00:23:22,280
В общем,
415
00:23:22,960 --> 00:23:26,200
пацаны Дезире, Лотфи и другие,
пытались его подставить.
416
00:23:26,280 --> 00:23:28,520
Сказали: «Вот деньги на кампанию»,
417
00:23:28,600 --> 00:23:29,920
но там была трава.
418
00:23:30,440 --> 00:23:31,920
Стефан, я ударил Лотфи.
419
00:23:33,600 --> 00:23:35,400
А потом он нехорошо упал.
420
00:23:35,480 --> 00:23:38,480
Потом появились копы.
Будто они поджидали нас.
421
00:23:41,960 --> 00:23:44,360
УИЛЬЯМ
ВКЛЮЧИ НОВОСТИ!!!
422
00:23:45,000 --> 00:23:48,920
На президентских выборах
разгорелся скандал.
423
00:23:49,000 --> 00:23:50,920
Хакеры, скорее всего, русские
424
00:23:51,000 --> 00:23:54,080
с помощью сообщника
в штабе одного из кандидатов
425
00:23:54,160 --> 00:23:56,480
взломали почтовые ящики
всех кандидатов.
426
00:23:56,560 --> 00:23:59,720
В штабах левых и правых царит паника.
427
00:23:59,800 --> 00:24:02,320
Месье Андреи, а как же
украденные миллионы?
428
00:24:02,400 --> 00:24:05,080
Нет. Без комментариев, пожалуйста.
429
00:24:05,160 --> 00:24:07,240
Кто слил эту информацию?
430
00:24:07,320 --> 00:24:09,800
Речь о сотнях миллионов.
Вы подтверждаете?
431
00:24:09,880 --> 00:24:11,080
Пожалуйста.
432
00:24:11,160 --> 00:24:13,040
Вы свернете кампанию?
433
00:24:13,120 --> 00:24:18,080
Мы получили официальное заявление
от предвыборного штаба Эрика Андреи
434
00:24:18,160 --> 00:24:20,040
о снятии его кандидатуры.
435
00:24:21,480 --> 00:24:25,040
Повторяю: Эрик Андреи снимает
свою кандидатуру с выборов.
436
00:24:25,760 --> 00:24:30,120
Но жертвой утечки информации
стал не только лидер гонки.
437
00:24:30,200 --> 00:24:34,040
Еще один скандал погубил
кандидатуру Этьена Дюрандо.
438
00:24:34,120 --> 00:24:37,480
Месье Дюрандо, вы обещали
продавать оружие Сирии?
439
00:24:37,560 --> 00:24:39,160
Я не комментирую слухи.
440
00:24:39,240 --> 00:24:44,160
Правый кандидат может быть
обвинен в госизмене, и в итоге
441
00:24:44,240 --> 00:24:46,640
было объявлено
о снятии его кандидатуры.
442
00:24:46,720 --> 00:24:49,520
Последний кандидат,
пострадавший от утечки
443
00:24:49,600 --> 00:24:54,600
и вынужденный закончить кампанию,
лидер ультраправых — Фред Коньяр.
444
00:24:54,680 --> 00:24:57,400
- Месье Коньяр, прокомментируете?
- Отстаньте!
445
00:24:57,480 --> 00:24:59,280
Какие еще животные пострадали?
446
00:24:59,360 --> 00:25:01,360
Собака согласилась! Чёрт!
447
00:25:01,440 --> 00:25:03,600
Официальных обвинений пока не было,
448
00:25:03,680 --> 00:25:07,000
но компрометирующие видео
с ним и собакой
449
00:25:07,080 --> 00:25:10,400
уже набрали десятки
миллионов просмотров в Сети.
450
00:25:10,480 --> 00:25:14,840
Эта катастрофа не коснулись
лишь двух кандидатов:
451
00:25:14,920 --> 00:25:17,680
Стефана Бле,
у которого и так полный хаос,
452
00:25:17,760 --> 00:25:19,120
и Коринн Дуанье,
453
00:25:19,200 --> 00:25:23,560
которая не пользовалась
электронной почтой во имя экологии.
454
00:25:23,640 --> 00:25:26,880
Выборы близятся к финалу,
и, видимо, Бле и Дуанье
455
00:25:26,960 --> 00:25:30,040
сразятся во втором туре
президентских выборов.
456
00:25:30,120 --> 00:25:34,160
Наши гости проанализируют
это беспрецедентное событие в истории…
457
00:25:35,200 --> 00:25:36,840
Стефан, ты во втором туре.
458
00:25:37,680 --> 00:25:38,960
Я пойду сдамся копам.
459
00:25:50,360 --> 00:25:51,440
Выбора нет.
460
00:25:53,160 --> 00:25:55,040
Тебе нужно скрыться.
461
00:25:55,960 --> 00:25:58,400
- Ты серьезно?
- До конца второго тура.
462
00:25:58,480 --> 00:26:00,600
Поезжай с матерью Норы в Нормандию.
463
00:26:00,680 --> 00:26:03,840
Вместе с Мо. Ламин якобы стажируется.
А ты после ЭКО.
464
00:26:03,920 --> 00:26:07,120
- Давай.
- Так не пойдет.
465
00:26:07,200 --> 00:26:08,480
Ты с ума сошел?
466
00:26:08,560 --> 00:26:09,800
Бежать?
467
00:26:09,880 --> 00:26:11,080
Это бред какой-то!
468
00:26:11,960 --> 00:26:14,320
Если мы сдадимся копам,
у нас будет шанс.
469
00:26:15,000 --> 00:26:18,400
Иначе мы — беглые преступники.
Ты получишь по полной.
470
00:26:18,480 --> 00:26:20,200
Стефан, так нельзя.
471
00:26:20,280 --> 00:26:22,440
- Я во втором туре!
- Нет!
472
00:26:22,520 --> 00:26:25,280
Если он сдастся,
мне придется сняться с выборов.
473
00:26:25,360 --> 00:26:26,960
- Нет.
- Решает не он.
474
00:26:27,040 --> 00:26:28,840
А я. Я решил. Я пошел.
475
00:26:28,920 --> 00:26:30,480
- Нет, Ламин!
- Выбора нет.
476
00:26:30,560 --> 00:26:32,160
- Ламин!
- У нас нет выбора!
477
00:26:32,920 --> 00:26:34,160
Стефан, ты серьезно?
478
00:26:37,480 --> 00:26:39,400
Это Ламин. Я с Марион.
479
00:26:39,480 --> 00:26:42,840
Приезжай за нами.
Мы в отеле за автострадой.
480
00:26:44,560 --> 00:26:47,080
Ты дурак? Не за баррикадой.
За автострадой.
481
00:26:48,160 --> 00:26:49,440
Мо, это срочно!
482
00:26:57,640 --> 00:26:59,480
Без одной минуты восемь вечера.
483
00:26:59,560 --> 00:27:00,640
Через пару секунд
484
00:27:00,720 --> 00:27:04,200
на экранах появятся
лица кандидатов второго тура.
485
00:27:04,880 --> 00:27:09,480
Пять, четыре, три, два, один…
486
00:27:12,960 --> 00:27:15,400
Стефан Бле и Коринн Дуанье проходят
487
00:27:15,480 --> 00:27:18,320
во второй тур президентских выборов.
488
00:27:18,400 --> 00:27:21,520
Стефан Бле, в недавнем
соцработник по делам молодежи,
489
00:27:21,600 --> 00:27:24,520
и Коринн Дуанье,
радикальная эко-активистка,
490
00:27:24,600 --> 00:27:27,880
сойдутся во втором туре
президентских выборов.
491
00:27:28,760 --> 00:27:32,040
Через две недели нас ждет
беспрецедентный результат.
492
00:27:32,120 --> 00:27:35,760
У Франции будет
либо чернокожий президент,
493
00:27:35,840 --> 00:27:37,640
либо первый президент-женщина.
494
00:29:17,800 --> 00:29:22,800
Перевод субтитров: Камила Кадырова