1 00:00:09,680 --> 00:00:11,000 ‎(รถพยาบาล) 2 00:00:12,040 --> 00:00:14,080 ‎แข็งใจไว้นะ 3 00:00:14,160 --> 00:00:15,520 ‎เขาจะรอดมั้ย 4 00:00:15,600 --> 00:00:17,400 ‎รอด แต่อย่ากดตัวเขา 5 00:00:17,480 --> 00:00:20,680 ‎เขาเสียเลือดไปเยอะเลย ‎โชเฟอร์ รีบๆ หน่อยสิ ให้ตายเถอะ 6 00:00:20,760 --> 00:00:22,960 ‎บ้าเอ๊ย ฉันผิดเอง บ้าจริงๆ ฉันขอโทษ 7 00:00:23,040 --> 00:00:25,880 ‎ว่าไงนะ ฉันไม่เข้าใจ 8 00:00:27,080 --> 00:00:29,200 ‎เขาพยายามจะพูด ถอดหน้ากากออกได้มั้ย 9 00:00:29,280 --> 00:00:30,480 ‎ไข่ฉัน 10 00:00:30,560 --> 00:00:31,920 ‎ไข่นายเหรอ ใช่สิ เวรจริงๆ 11 00:00:33,200 --> 00:00:34,560 ‎(โรงพยาบาล) 12 00:00:34,640 --> 00:00:36,480 ‎(ปธน.ส้มหล่น) 13 00:00:39,960 --> 00:00:41,560 ‎- เอาล่ะ ทุกคน ‎- ว่าไง 14 00:00:42,960 --> 00:00:44,280 ‎การผ่าตัดเป็นไปด้วยดี 15 00:00:45,320 --> 00:00:48,600 ‎เขาจะรอด แต่ยังไม่รู้ว่า ‎จะมีผลระยะยาวอะไรรึเปล่า 16 00:00:48,680 --> 00:00:50,360 ‎เราต้องการอะไรมากกว่านี้อีกเหรอ 17 00:00:50,880 --> 00:00:52,240 ‎ต้องให้พวกนั้นทิ้งโน้ตไว้ด้วยเหรอ 18 00:00:52,760 --> 00:00:56,080 ‎"สวัสดี พวกเราฟรีเมสัน เรายิงสเตฟาน เบล" 19 00:00:56,160 --> 00:00:57,280 ‎ถูกของเขา 20 00:00:57,360 --> 00:01:00,960 ‎หุบปากทั้งคู่เลย แต่พวกเขาพูดไม่ผิดนะ วิลเลี่ยม 21 00:01:01,520 --> 00:01:03,840 ‎การไปที่คอร์เรซโดยไม่ได้เตรียมตัว 22 00:01:03,920 --> 00:01:05,600 ‎เป็นเรื่องบ้าบอมาก 23 00:01:05,680 --> 00:01:08,120 ‎- ก็แค่คอร์เรซ ไม่ใช่ว่ามันเป็น… ‎- ใช่สิ 24 00:01:08,720 --> 00:01:11,840 ‎- ตอนแรกก็รายชื่อผู้สนับสนุน แล้วก็มีเรื่องนี้… ‎- เรื่องผู้สนับสนุนอะไร 25 00:01:12,680 --> 00:01:14,920 ‎เดี๋ยวก่อน มาทางนี้หน่อย 26 00:01:15,640 --> 00:01:17,840 ‎ถ้าอยากคุย เราก็คุยกันได้ 27 00:01:17,920 --> 00:01:21,480 ‎แค่เราสองคน ไม่ต้องทำให้ ‎เป็นเรื่องใหญ่โตต่อหน้าทีมของเรา 28 00:01:21,560 --> 00:01:23,480 ‎- พวกเขารู้เรื่องไม่ได้เหรอ ‎- เรื่องอะไร 29 00:01:23,560 --> 00:01:26,760 ‎ฉันเช็กสามครั้งแล้ว ‎ผู้สนับสนุนของเราเป็นฝ่ายขวาทั้งนั้น 30 00:01:26,840 --> 00:01:29,760 ‎แล้วฉันก็รู้มาว่านายไม่อยากให้มี ‎การคุ้มครองดูแลเพิ่มขึ้นสำหรับทริปนี้ 31 00:01:29,840 --> 00:01:33,720 ‎- นายอยากจะกำจัดสเตฟานเหรอ ‎- ฟังนะ นี่เป็นเรื่องการเมือง โอเคมั้ย 32 00:01:34,920 --> 00:01:37,840 ‎เธออาจจะมีอนาคตที่ดีได้นะ ‎ถ้าเดินตามรอยเท้าฉันแล้วก็เรียนรู้ 33 00:01:37,920 --> 00:01:40,960 ‎ฉันไม่เอา ขอบใจนะ ฉันไม่ใช่คนแบบนั้น 34 00:01:41,040 --> 00:01:42,480 ‎คุณอองดรี แป๊บนึงค่ะ 35 00:01:42,560 --> 00:01:46,880 ‎คุณนายเบล มีข่าวเกี่ยวกับ ‎สเตฟาน เบลมั้ยครับ 36 00:01:46,960 --> 00:01:48,640 ‎ขอร้องนะครับ 37 00:01:48,720 --> 00:01:51,040 ‎- คุณเชื่อทฤษฎีฝ่ายขวาสุดโต่งมั้ยครับ ‎- ขอร้องครับ 38 00:01:51,760 --> 00:01:55,480 ‎วันนี้รากฐานของความเป็นประชาธิปไตย ‎ได้ถูกกัดเซาะอย่างหนัก 39 00:01:55,560 --> 00:01:58,120 ‎อย่างที่ทุกคนรู้กัน สเตฟาน เบลเป็นคู่แข่งของผม 40 00:01:58,200 --> 00:02:01,280 ‎แต่วันนี้ ผมอยากแวะมาเยี่ยมเพื่อนผม 41 00:02:01,360 --> 00:02:02,560 ‎และพี่น้องร่วมชาติของผมด้วย 42 00:02:02,640 --> 00:02:06,240 ‎ผมถึงได้รีบแวะไปรับแม่และภรรยาเขา 43 00:02:06,320 --> 00:02:07,640 ‎เพื่อพาพวกเธอมาเยี่ยมเขา 44 00:02:07,720 --> 00:02:09,320 ‎- คุณจะให้สัมภาษณ์เมื่อไร ‎- ขอโทษครับ 45 00:02:09,400 --> 00:02:12,600 ‎ตอนนี้การใช้ความรุนแรงเป็นปัญหาในชนบท ‎ขอความคิดเห็นหน่อยครับ 46 00:02:12,680 --> 00:02:13,520 ‎ขอบคุณครับ 47 00:02:14,520 --> 00:02:18,360 ‎แกมีหน้าที่ปกป้องเขา ‎แต่มัวทำอะไรอยู่ เขาอยู่ไหน 48 00:02:19,440 --> 00:02:21,920 ‎- เขาเป็นยังไงบ้าง ‎- บอกมาทุกอย่างได้เลยนะ 49 00:02:22,000 --> 00:02:23,520 ‎เขาจะรอดชีวิต 50 00:02:24,880 --> 00:02:26,760 ‎แต่ว่าเขาถูกยิงที่ไข่ 51 00:02:26,840 --> 00:02:27,760 ‎- ที่ไหนนะ ‎- อะไรนะ 52 00:02:27,840 --> 00:02:28,880 ‎ที่ลูกอัณฑะ 53 00:02:29,800 --> 00:02:30,640 ‎ใช่สิ 54 00:02:30,720 --> 00:02:32,440 ‎ไม่โดนทั้งสองลูกนะ แค่ลูกเดียว 55 00:02:33,040 --> 00:02:35,320 ‎กระสุนแค่ถากๆ แต่ก็ทำให้ ‎ถุงอัณฑะฉีกขาดนิดหน่อย 56 00:02:35,400 --> 00:02:37,360 ‎ตอนนี้หมอกำลังเย็บอยู่ 57 00:02:38,160 --> 00:02:41,400 ‎แต่เขาก็ยังไม่พ้นอันตรายเกี่ยวกับเรื่อง… 58 00:02:43,760 --> 00:02:45,480 ‎- เรื่องนั้น… ‎- นั้นไหน 59 00:02:45,560 --> 00:02:48,520 ‎เขาอาจจะลงเอย… รู้นะเขาอาจจะ… 60 00:02:49,680 --> 00:02:51,920 ‎- เขาจะเป็นดีเจเหรอ ‎- ว่าไงนะ 61 00:02:52,000 --> 00:02:56,160 ‎- ผมไม่เข้าใจ… ‎- ไม่ใช่ เราไม่รู้ว่าเขาจะ… เอ้อ… 62 00:02:58,000 --> 00:03:00,040 ‎- ว่าหมอต้องตัดแขนเขารึเปล่า ‎- ทำไมเหรอ 63 00:03:00,120 --> 00:03:02,760 ‎- ก็นายทำท่า… ‎- ไม่ใช่ มันอาจมีผลข้างเคียงระยะยาว 64 00:03:02,840 --> 00:03:05,040 ‎ระยะยาว… นั่นคือ ‎"ผลข้างเคียงระยะยาว" เหรอ 65 00:03:05,120 --> 00:03:07,160 ‎- ใช่ ‎- ไร้สาระ 66 00:03:07,240 --> 00:03:11,960 ‎ฉันรู้จักกับหัวหน้าแผนก ‎เขาจะได้รับการรักษาอย่างดีที่สุด ไว้ใจได้ 67 00:03:12,880 --> 00:03:13,920 ‎ขอบคุณ 68 00:03:17,960 --> 00:03:21,040 ‎แม่ขออวยพรแกด้วยพระโลหิตของพระเยซู 69 00:03:21,120 --> 00:03:24,680 ‎ขอให้โซ่ตรวนของเหล่ามารซาตานถูกทำลาย ‎โดยพระโลหิตของพระเยซู 70 00:03:24,760 --> 00:03:26,360 ‎พูดว่า "อาเมน" อาเมน! 71 00:03:26,440 --> 00:03:28,760 ‎- อาเมน ‎- ขอพระเจ้าทรงคุ้มครองแกด้วย 72 00:03:28,840 --> 00:03:30,800 ‎- อาเมน ‎- แกทำแบบนี้กับแม่ทำไม 73 00:03:35,080 --> 00:03:35,920 ‎ขอโทษครับ 74 00:03:37,840 --> 00:03:39,960 ‎- สวัสดี สเตฟาน ‎- เราไปกันเถอะ ซิโมน 75 00:03:40,960 --> 00:03:43,680 ‎ให้เขาคุยกันสองคน 76 00:03:43,760 --> 00:03:47,160 ‎ฉันฟังอยู่นะ ‎ขอพระโลหิตของพระเยซูชำระล้างทุกคนด้วย 77 00:03:49,920 --> 00:03:52,120 ‎นายทำให้พวกเราตกใจนะ สเตฟาน ‎นายโอเครึเปล่า 78 00:03:52,200 --> 00:03:56,160 ‎รู้ไว้นะว่าฉันจะทำทุกอย่างที่ทำได้ ‎เพื่อให้คนกระทำผิดได้รับโทษ 79 00:03:56,240 --> 00:04:00,520 ‎การเสียสละของนายจะไม่สูญเปล่า ‎แต่อย่างน้อยนายก็ไม่ตาย ต้องขอบคุณพระเจ้า 80 00:04:02,360 --> 00:04:04,040 ‎แล้วอัณฑะของนายก็ปลอดภัยด้วย 81 00:04:04,120 --> 00:04:07,120 ‎ถ้าอัณฑะยังอยู่ดี ซึ่งมันยังอยู่ดี ‎เราต้องขอบคุณพวกคุณนะ 82 00:04:07,200 --> 00:04:10,800 ‎พวกคุณทำงานโดยไม่หวังชื่อเสียง ‎แม้จะโดนดูถูก ร่างกายเหนื่อยล้า 83 00:04:10,880 --> 00:04:12,080 ‎แถมงบประมาณก็ถูกตัด 84 00:04:12,160 --> 00:04:15,280 ‎แต่พวกคุณทุ่มเทเพื่อช่วยชีวิตคนอื่น 85 00:04:15,360 --> 00:04:17,360 ‎ผมไม่ใช่คนที่พูดจาอ้อมแอ้ม ‎และผมขอบอกพวกคุณว่า 86 00:04:17,440 --> 00:04:21,920 ‎"เยี่ยมมาก พวกคุณคือปราการสุดท้าย ‎ที่คอยรับมือกับความป่าเถื่อนของมนุษย์" 87 00:04:23,120 --> 00:04:25,800 ‎ไม่ใช่ พวกคุณต่างหากที่ผมควรปรบมือให้ 88 00:04:30,080 --> 00:04:30,920 ‎ไอ้สารเลว 89 00:04:31,000 --> 00:04:34,160 ‎- เพื่อนผมพยายามจะพูดกับผม ว่าไงนะ ‎- ไอ้สารเลว 90 00:04:34,240 --> 00:04:37,880 ‎น่าจะมาเร็วๆ เหรอ โทษทีที่มาช้าไปนิด ‎แต่ฉันก็รีบมาอย่างเร็วที่สุดแล้ว 91 00:04:37,960 --> 00:04:39,360 ‎ไอ้ชาติชั่ว 92 00:04:41,360 --> 00:04:42,600 ‎ไอ้ชาติชั่ว 93 00:04:44,680 --> 00:04:47,200 ‎เขาอยากให้แม่เขาเข้ามา ‎ให้เขาอยู่กับแม่ตามลำพังเถอะนะ 94 00:04:47,280 --> 00:04:48,120 ‎งั้นฉันไปนะ 95 00:04:49,360 --> 00:04:53,680 ‎เขายังเจ็บอยู่ ไปกันเถอะ เราไม่ควรอยู่ที่นี่ 96 00:04:54,320 --> 00:04:56,640 ‎ไว้เจอกันนะ สเตฟาน อดทนหน่อยนะเพื่อน 97 00:05:00,080 --> 00:05:01,920 ‎สเตฟานของเราเป็นนักสู้จริงๆ นะ 98 00:05:09,680 --> 00:05:10,960 ‎นายเล่นเขาหนักเลยนะ 99 00:05:11,040 --> 00:05:13,080 ‎- ใช่ ‎- ใช่เหรอ 100 00:05:13,160 --> 00:05:15,280 ‎ฉันบอกให้เล่นหนักๆ แต่ไม่ใช่แบบนี้ 101 00:05:15,360 --> 00:05:17,280 ‎ซึ่งงานก็สำเร็จลุล่วงแล้ว ตอนนี้เราก็ผ่านฉลุย 102 00:05:18,600 --> 00:05:20,840 ‎จะมองยังงั้นก็ถูก ใช่เลย 103 00:05:20,920 --> 00:05:22,720 ‎- เยี่ยม ‎- ฉันมีข่าวร้ายจะบอก 104 00:05:23,840 --> 00:05:27,360 ‎ฉันเอานายมาร่วมทีมไม่ได้ ‎ทำไม่ได้… นายเข้าใจนะ 105 00:05:27,440 --> 00:05:29,640 ‎มันจะดูเหมือนการฉวยโอกาส ซึ่งจะทำให้ดูไม่ดี 106 00:05:29,720 --> 00:05:31,200 ‎- ว่าไงนะ ‎- ยังไงก็ไม่ได้ 107 00:05:31,280 --> 00:05:32,760 ‎ในสถานการณ์แบบนี้… 108 00:05:32,840 --> 00:05:36,840 ‎แต่ว่า… ไม่เห็นเกี่ยวกันเลยนี่ ‎มันเป็นอุบัติเหตุ ฉัน… 109 00:05:36,920 --> 00:05:39,200 ‎ฉันไม่ได้ย้ายมาอยู่ฝ่ายตรงข้ามนะ 110 00:05:39,280 --> 00:05:41,680 ‎แต่แค่ย้ายมาร่วมงาน ‎กับทีมหาเสียงที่ประสบความสำเร็จ 111 00:05:41,760 --> 00:05:43,560 ‎- ไม่ได้ ‎- ได้สิ 112 00:05:43,640 --> 00:05:45,800 ‎อีริก ฟังนะ อย่าทำแบบนี้เลย 113 00:05:45,880 --> 00:05:50,440 ‎เหลือเชื่อเลย นายนี่ไร้สปิริตจริงๆ นะ ‎นายกับไอ้งี่เง่านั่นเหมาะสมกันจริงๆ 114 00:05:50,520 --> 00:05:51,760 ‎- งั้นเหรอ ‎- ใช่ 115 00:05:51,840 --> 00:05:53,840 ‎เขาไร้ไข่ ส่วนนายก็ไร้กึ๋น 116 00:05:55,080 --> 00:05:57,560 ‎รู้อะไรมั้ย พูดถึงกึ๋น… 117 00:05:58,800 --> 00:06:00,040 ‎นายน่ะ… 118 00:06:00,120 --> 00:06:01,440 ‎อย่าให้ฉันพูดเลย 119 00:06:01,960 --> 00:06:03,440 ‎- ว่ามาเลย ‎- ให้ฉันพูดให้จบก่อน 120 00:06:04,040 --> 00:06:07,000 ‎- ว่าไง ‎- ไม่มีอะไร นายเองก็รู้ดีอยู่แล้ว 121 00:06:07,680 --> 00:06:08,520 ‎ดูนายสิ… 122 00:06:08,600 --> 00:06:10,520 ‎ฉันมองนาย นายมองฉัน แล้วไง 123 00:06:14,320 --> 00:06:15,960 ‎นี่คือข่าวรอบ 6 โมงเย็น 124 00:06:16,040 --> 00:06:19,760 ‎เรามีรายงานล่าสุดเกี่ยวกับคุณเบล ‎ซึ่งขณะนี้พ้นขีดอันตรายแล้ว 125 00:06:19,840 --> 00:06:23,240 ‎นอกจากอัณฑะข้างขวาของเขาแล้ว ‎อวัยวะสำคัญอื่นๆ ก็ไม่มีอะไรเสียหาย 126 00:06:23,320 --> 00:06:25,920 ‎จากการยิงของชายหัวรุนแรงซึ่งเคยพูดไว้ว่า 127 00:06:26,000 --> 00:06:30,160 ‎"เบื่อที่เห็นคนดำมาเดินยุ่มย่าม ‎ในเมืองคอร์เรซที่สวยงามของเขา" 128 00:06:30,240 --> 00:06:31,840 ‎คุณเบล คุณโชคดีมากนะ 129 00:06:32,320 --> 00:06:34,320 ‎อีกแค่ห้ามิลฯ ผมก็ต้องเรียกคุณว่านางเบลแล้ว 130 00:06:40,000 --> 00:06:43,080 ‎- ไม่ตลกเลยนะ ‎- ผมแค่เล่นมุกให้ขำเล่นน่ะ 131 00:06:43,160 --> 00:06:46,000 ‎เดี๋ยวผมต้องเตรียมตัวอย่างนํ้าเชื้อด้วย ‎มันจะโอเคมั้ย 132 00:06:46,080 --> 00:06:48,240 ‎น่าจะโอเค แต่ตอนนี้พักผ่อนไปก่อน 133 00:06:48,320 --> 00:06:50,680 ‎ถ้ากระสุนที่ฝังในเคลื่อนที่ ‎คุณก็หมดโอกาสผสมเทียมเลยนะ 134 00:06:53,080 --> 00:06:54,880 ‎เดี๋ยวเราค่อยคุยกัน 135 00:06:58,360 --> 00:07:00,400 ‎เรายังไปได้ดีพอสมควรเลยนะ ใช่มั้ย 136 00:07:01,680 --> 00:07:02,520 ‎ใช่มั้ย 137 00:07:06,280 --> 00:07:08,040 ‎ฉันลองมาคิดๆ ดูแล้วนะ 138 00:07:10,720 --> 00:07:12,680 ‎ฉันจะเสียสละนํ้าเชื้อให้เขา 139 00:07:12,760 --> 00:07:15,440 ‎- หุบปากไปเลย โม ‎- มันไม่ยากเลยนะ ก็แค่… 140 00:07:15,520 --> 00:07:19,640 ‎จริงๆ นะ โม วันนี้ฉันต้องอดอาหารด้วย ‎ทำไมต้องพูดแบบนั้นนะ 141 00:07:19,720 --> 00:07:20,960 ‎แต่ฉันต้องทำคนเดียวนะ 142 00:07:21,040 --> 00:07:22,040 ‎- ใช่เลย ‎- พอได้แล้ว 143 00:07:22,120 --> 00:07:23,960 ‎เลิกพูดเรื่องนี้ได้แล้ว 144 00:07:24,040 --> 00:07:25,880 ‎- ฉันจะไม่หาเสียงต่อแล้ว ‎- ว่าไงนะ 145 00:07:25,960 --> 00:07:27,160 ‎ฉันจะไม่หาเสียงต่อแล้ว 146 00:07:27,240 --> 00:07:29,480 ‎- ทุกคนออกไปก่อนได้มั้ย ‎- นายเลิกไม่ได้ 147 00:07:29,560 --> 00:07:31,560 ‎ทุกคนออกไป ฉันอยากอยู่กับแมเรียนสองต่อสอง 148 00:07:32,120 --> 00:07:33,640 ‎นายต้องคิดให้ดีๆ นะ 149 00:07:33,720 --> 00:07:35,640 ‎เขากำลังช็อกอยู่ โอเคมั้ย 150 00:07:35,720 --> 00:07:38,880 ‎เดี๋ยวเราคุยกันนะ เดี๋ยวคุยกัน สเตฟาน 151 00:07:38,960 --> 00:07:42,160 ‎- เขาไม่อยากใช้นํ้าเชื้อของฉัน ‎- งั้นเด็กก็ไม่ใช่ลูกสเตฟานน่ะสิ 152 00:07:42,240 --> 00:07:43,320 ‎แต่ก็คนดำเหมือนกันแหละ 153 00:07:47,200 --> 00:07:48,160 ‎แน่ใจเหรอ 154 00:07:49,200 --> 00:07:50,200 ‎เต็มร้อย 155 00:08:03,320 --> 00:08:05,640 ‎ฉันแน่ใจว่าลูกเราจะเป็นเด็กผู้หญิง 156 00:08:05,720 --> 00:08:08,840 ‎แล้ววันนึง แมเรียมก็จะได้เป็นประธานาธิบดี 157 00:08:08,920 --> 00:08:09,960 ‎เธอหมายถึงคริสเตียน 158 00:08:11,480 --> 00:08:14,600 ‎ทำไมต้องตั้งชื่อลูกเหมือนคนแก่คาริบเบียนด้วย 159 00:08:15,440 --> 00:08:16,360 ‎ทูบิร่าไง 160 00:08:16,440 --> 00:08:18,280 ‎คริสเตียน ทูบิร่า บ้ารึเปล่า 161 00:08:18,360 --> 00:08:19,920 ‎ใช่สินะ โทษที 162 00:08:25,480 --> 00:08:27,360 ‎- เอเทียน สบายดีมั้ย ‎- เบลเป็นไงมั่ง 163 00:08:27,440 --> 00:08:28,360 ‎ฟังนะ… 164 00:08:29,840 --> 00:08:31,440 ‎- เขาพ้นขีดอันตรายแล้ว ‎- ดีเลย 165 00:08:31,520 --> 00:08:33,080 ‎ใช่ ดีมากเลย 166 00:08:33,160 --> 00:08:36,280 ‎- แต่เพราะเหตุนี้ ผมเลยต้องหางานใหม่ ‎- ใช่… 167 00:08:36,360 --> 00:08:40,360 ‎บางทีคุณอาจจะมีงานให้ผมทำ ผมไม่รู้ว่า… 168 00:08:40,440 --> 00:08:41,840 ‎ไม่ได้หรอก 169 00:08:41,920 --> 00:08:44,640 ‎เป็นไปไม่ได้ มันจะเหมือนการฉวยโอกาส 170 00:08:45,160 --> 00:08:47,200 ‎โอเค ได้เลย งั้นแค่นี้นะ 171 00:08:47,280 --> 00:08:48,920 ‎- โชคดีนะ ‎- ขอบใจ บ๊ายบาย 172 00:08:50,240 --> 00:08:51,080 ‎ระยำจริงๆ 173 00:08:51,160 --> 00:08:53,240 ‎ในรอบแรกของการเลือกตั้งประธานาธิบดี 174 00:08:53,320 --> 00:08:57,240 ‎โพลชี้ให้เห็นว่าดูแรงโดซึ่งเป็น ‎ผู้สมัครฝ่ายขวายังคะแนนตามหลังอยู่ 175 00:08:57,320 --> 00:09:00,120 ‎เขาถูกเฟร็ด คอนยาร์ ‎ผู้สมัครฝ่ายขวาสุดโต่งแซงหน้าไปแล้ว 176 00:09:00,200 --> 00:09:03,800 ‎ส่วนนักเคลื่อนไหวด้านสิ่งแวดล้อม ‎คอรีน ดูอาเยร์ก็ทำคะแนนได้ไม่ดีเช่นกัน 177 00:09:03,880 --> 00:09:07,040 ‎อีริก อองดรีฉวยโอกาส ‎ที่สเตฟาน เบลยุติการหาเสียง 178 00:09:07,120 --> 00:09:08,280 ‎โดยการทำคะแนนทิ้งห่าง 179 00:09:08,360 --> 00:09:11,440 ‎และตอนนี้เขาก็รั้งอันดับหนึ่ง ‎ด้วยคะแนนเสียงกว่า 29% 180 00:09:16,240 --> 00:09:18,800 ‎- สเตฟ คุณเป็นไงบ้าง ‎- ว่าไง สาวๆ 181 00:09:18,880 --> 00:09:21,400 ‎อีกห้าปีหนูก็ลงคะแนนได้แล้ว ‎คุณลงสมัครอีกนะ หนูจะได้เลือก 182 00:09:21,480 --> 00:09:23,400 ‎- คุณกล้ามาก ‎- ขอบใจนะ สาวๆ 183 00:09:27,400 --> 00:09:29,160 ‎ข่าวดีนะ คุณเบล 184 00:09:29,240 --> 00:09:32,320 ‎อย่างที่คุณเห็น กระสุนเลื่อนลงไปอยู่ที่ก้นถุงอัณฑะ 185 00:09:32,400 --> 00:09:33,840 ‎คุณเตรียมนํ้าเชื้อให้เราได้เลย 186 00:09:33,920 --> 00:09:37,600 ‎ผมมีคำถามเดียว ‎ผมจะไม่เจ็บเหรอถ้าเอามือรูดขึ้นลง 187 00:09:37,680 --> 00:09:41,520 ‎ไม่เจ็บหรอก แต่เพราะมีกระสุนตกค้างอยู่ ‎คุณอาจจะได้ยินเสียงกรุ๊งกริ๊ง 188 00:09:42,640 --> 00:09:45,400 ‎ถ้าคุณใช้มือให้ถูกจังหวะ ‎ก็เล่นเพลง "จิงเกิ้ลเบล" ได้เลยนะ 189 00:09:48,000 --> 00:09:51,480 ‎หมอล้อเล่นน่ะ อย่าให้ล้นล่ะ ‎คุณไม่ได้มีเซ็กส์มาสามวันแล้วใช่มั้ย 190 00:09:51,560 --> 00:09:53,120 ‎นานกว่าสามวันเยอะเลย 191 00:09:55,120 --> 00:09:57,200 ‎จริงๆ นะ ต่อให้… 192 00:09:57,280 --> 00:09:58,920 ‎พูดพอรึยัง 193 00:09:59,000 --> 00:10:00,680 ‎เพราะผมบาดเจ็บ 194 00:10:00,760 --> 00:10:03,640 ‎จังหวะจะโคนของผมก็เลยเพี้ยนไป 195 00:10:03,720 --> 00:10:07,240 ‎ถ้าสุขภาพผมเป็นปกติ ‎รับรองได้ว่าไม่มีปัญหาแน่นอน 196 00:10:07,320 --> 00:10:08,640 ‎ผมไม่ได้คุยโม้นะ 197 00:10:08,720 --> 00:10:10,040 ‎- ไม่เลย ‎- แต่มัน… 198 00:10:10,960 --> 00:10:12,640 ‎- ปัญหาก็คือ… มัน… ‎- อะไรเหรอ 199 00:10:14,480 --> 00:10:15,320 ‎มันเป็นยังไง 200 00:10:15,400 --> 00:10:16,760 ‎- ไม่มีอะไรครับ ‎- งั้นก็ดี 201 00:10:16,840 --> 00:10:19,440 ‎เอาล่ะ หมอจะพาคุณไปที่ห้องรอนะ 202 00:10:26,520 --> 00:10:27,920 ‎คุณเบล คุณทำอะไรเหรอ 203 00:10:29,200 --> 00:10:30,600 ‎หมอวางกระป๋องไว้แล้ว ผมก็จะ… 204 00:10:30,680 --> 00:10:33,200 ‎เราเตรียมห้องไว้ให้คุณแล้ว ‎เดี๋ยวจะมีคนมาพาคุณไป 205 00:10:33,280 --> 00:10:34,400 ‎- โอเค ‎- ไม่ต้องทำในนี้ 206 00:10:34,480 --> 00:10:35,320 ‎ตามนั้นนะ 207 00:10:39,360 --> 00:10:43,920 ‎เรามีนิตยสารไว้ให้คุณตรงนี้ 208 00:10:45,720 --> 00:10:47,520 ‎วิดีโอก็มี 209 00:10:48,560 --> 00:10:51,800 ‎ถ้าต้องการอะไร ก็เรียกฉันได้เลย ‎ฉันจะรออยู่ข้างนอก 210 00:10:52,400 --> 00:10:55,280 ‎ไม่เป็นไร ‎นิตยสารกับทีวีก็น่าจะพอแล้ว 211 00:10:58,920 --> 00:11:00,120 ‎เชิญคุณตามสบายเลยนะ 212 00:11:26,080 --> 00:11:29,920 ‎อันเดร ท่านประธานาธิบดีคนใหม่ 213 00:11:35,760 --> 00:11:39,160 ‎ตั้งแต่การลอบสังหารเบล ‎การหาเสียงก็เข้มข้นขึ้นอีกครั้ง 214 00:11:39,240 --> 00:11:40,480 ‎ขณะนี้เหลือเวลาอีกหนึ่งอาทิตย์ 215 00:11:40,560 --> 00:11:43,640 ‎ดูเหมือนว่ารอบสองจะเป็นการแข่งขัน ‎ระหว่างอองดรีกับคอนยาร์ 216 00:11:43,720 --> 00:11:46,440 ‎วันนี้การล่าอาณานิคมคือหัวข้อของการอภิปราย 217 00:11:46,520 --> 00:11:49,560 ‎เพื่อเป็นการฉลองครบรอบ 60 ปี ‎ของการหยุดยิงในอัลจีเรีย 218 00:11:49,640 --> 00:11:51,760 ‎ผู้สมัครทั้งสองคนให้ความคิดเห็นไว้แบบนี้ 219 00:11:51,840 --> 00:11:55,080 ‎เราต้องเลิกรู้สึกผิด ‎กับการล่าอาณานิคมได้แล้ว 220 00:11:55,160 --> 00:11:58,200 ‎การล่าอาณานิคมที่แท้จริง ‎คือสิ่งที่กำลังเกิดขึ้นกับคนฝรั่งเศสตอนนี้ 221 00:11:58,280 --> 00:12:00,920 ‎มีการใส่ฮิญาบในโรงเรียน มีร้านขายเนื้อฮาลาล 222 00:12:01,000 --> 00:12:02,600 ‎มีแม่พระฟาติมา มีโมฮัมเหม็ด 223 00:12:02,680 --> 00:12:05,680 ‎เมื่อผมได้รับเลือก ‎การล่าอาณานิคมแบบนี้จะหมดไป 224 00:12:05,760 --> 00:12:08,600 ‎คนพวกนี้เตรียมขึ้นเครื่องบิน ‎กลับประเทศกันได้เลย 225 00:12:08,680 --> 00:12:10,240 ‎เราเปลี่ยนช่องได้มั้ย 226 00:12:10,840 --> 00:12:11,680 ‎คุณอองดรี 227 00:12:11,760 --> 00:12:15,120 ‎ตอนนี้มีสารคดีเกี่ยวกับมดที่ฉันอยากดู 228 00:12:16,040 --> 00:12:16,880 ‎ไม่เอา 229 00:12:16,960 --> 00:12:20,680 ‎การล่าอาณานิคม มันเป็นหัวข้อ ‎ที่เราต้องจัดการด้วยความรับผิดชอบ 230 00:12:20,760 --> 00:12:22,760 ‎เราทำผิดพลาดมาหลายครั้ง 231 00:12:22,840 --> 00:12:27,560 ‎แต่เราจะมองการล่าอาณานิคม ‎ว่าเป็นสิ่งที่ดีก็ได้เหมือนกัน 232 00:12:27,640 --> 00:12:30,560 ‎อย่างเช่นแง่ของสุขลักษณะ การใช้ช้อมส้อม 233 00:12:30,640 --> 00:12:36,040 ‎หรือในแง่คมนาคม… การสร้างทางรถไฟ ‎จากดิบูจิไปอัดดิส อาบาบ้า 234 00:12:36,120 --> 00:12:39,600 ‎ซึ่งไม่ใช่งานเล็กๆ เลยนะ ‎ไหนจะสะพานอีก คนอัฟริกันชอบสะพาน 235 00:12:40,480 --> 00:12:45,000 ‎มันเป็นการล่าอาณานิคมก็จริง ‎แต่เราก็ต้องมองให้ลึกลงไปอีก… 236 00:13:05,440 --> 00:13:07,160 ‎(สเตฟาน เบล คนไร้กึ๋น) 237 00:13:29,000 --> 00:13:30,720 ‎พวกนายมาทำอะไรกันที่นี่ 238 00:13:30,800 --> 00:13:32,840 ‎ท่านประธานาธิบดี มานั่งเล่นก่อนสิ 239 00:13:32,920 --> 00:13:34,280 ‎กลับบ้านกันได้แล้ว 240 00:13:35,640 --> 00:13:37,440 ‎ฉันจะไปส่งนายที่บ้าน ไปกันเร็ว 241 00:13:37,960 --> 00:13:40,520 ‎แม่ผมเก็บกุญแจไว้ในบ้าน ‎ผมเข้าบ้านไม่ได้ คุณก็รู้จักแม่ผมดี 242 00:13:40,600 --> 00:13:44,640 ‎- ฉันจะกดกริ่ง เดี๋ยวเธอก็เปิดให้ ‎- เลิกทำตัวเป็นพ่อผมซะที สเตฟาน 243 00:13:44,720 --> 00:13:46,160 ‎เลิกทำตัวเป็นพ่อผมได้แล้ว 244 00:13:46,240 --> 00:13:49,040 ‎คุณมีแมเรียน เดี๋ยวก็จะมีลูกกันแล้วด้วย ‎ชีวิตคุณกำลังไปได้สวย 245 00:13:49,120 --> 00:13:51,680 ‎ผมดิ้นรนด้วยตัวเองได้ ไม่ต้องห่วงหรอก 246 00:13:52,520 --> 00:13:55,080 ‎นี่นายพูดเรื่องอะไร ‎ฉันไม่ได้ทำให้ใครผิดหวังทั้งนั้น ไปกันเร็ว 247 00:13:55,160 --> 00:13:57,000 ‎คุณเลิกหาเสียงไปแล้ว 248 00:13:57,080 --> 00:13:59,480 ‎คุณทำให้เราผิดหวัง คุณทอดทิ้งพวกเรา 249 00:13:59,560 --> 00:14:02,880 ‎นั่นแหละประเด็น ถ้าคุณไม่ลงสมัคร ‎เราจะโหวตให้ใครเหรอ 250 00:14:03,440 --> 00:14:07,080 ‎คุณจะโหวตให้ใคร สเตฟาน ‎ไอ้เผด็จการหรือไอ้คนทุจริต 251 00:14:07,640 --> 00:14:08,840 ‎ลองใช้สมองคิดซิ 252 00:14:09,680 --> 00:14:11,400 ‎ลองคิดดูซิ ให้ตายห่าเถอะ 253 00:14:12,880 --> 00:14:17,320 ‎คุณทำให้คนมากมายมีความหวัง ‎เสร็จแล้วก็ทิ้งพวกเขาน่าตาเฉย ง่ายดีนะ 254 00:14:22,160 --> 00:14:25,160 ‎(ฝรั่งเศสสำหรับทุกคน ‎ทางออกที่แท้จริงมาจากข้างล่าง) 255 00:14:45,240 --> 00:14:46,200 ‎มีอะไรเหรอ 256 00:14:47,320 --> 00:14:48,920 ‎ผมจะเริ่มหาเสียงอีกรอบ 257 00:14:52,600 --> 00:14:53,440 ‎ไม่นะ 258 00:14:54,080 --> 00:14:57,320 ‎แล้วเรื่องผสมเทียมล่ะ เราตกลงกันแล้ว ‎อีกสามวันก็จะฉีดแล้วนะ 259 00:14:57,400 --> 00:14:58,520 ‎ไม่ต้องห่วงน่า 260 00:15:03,640 --> 00:15:04,840 ‎ที่รัก… 261 00:15:04,920 --> 00:15:06,680 ‎ผมทำให้ประชาชนผิดหวังไม่ได้ 262 00:15:09,680 --> 00:15:11,120 ‎- ที่รัก ‎- ถ้าฉันบอกว่าไม่ได้ล่ะ 263 00:15:12,080 --> 00:15:14,080 ‎ก็เป็นไปตามที่ฝ่ายขวาหวังเอาไว้ 264 00:15:21,480 --> 00:15:24,320 ‎- แล้วเรื่องลูกล่ะ ‎- ไม่ต้องห่วง ผมไปแน่ 265 00:15:37,560 --> 00:15:38,680 ‎แมนเดล่ากับวินนี่ใช่มั้ย 266 00:15:40,880 --> 00:15:42,840 ‎- เจ๋งกว่านั้นอีก ‎- อามาดูกับแมเรียม 267 00:15:42,920 --> 00:15:45,120 ‎เรามองไม่เห็นแต่เราก็จะเดินหน้าไปด้วยกัน 268 00:15:46,120 --> 00:15:47,640 ‎เธอรู้ใช่มั้ยว่าพวกเขาตาบอด… 269 00:15:47,720 --> 00:15:49,680 ‎ฉันรู้ว่าอามาดูกับแมเรียมเป็นใคร 270 00:15:52,120 --> 00:15:53,040 ‎มาลี! 271 00:15:53,120 --> 00:15:56,360 ‎เธอทำแบบนี้ทุกทีเลย พอได้แล้ว 272 00:15:56,440 --> 00:15:57,840 ‎- เธอเป็นคนมาลีรึไง ‎- เปล่าุ 273 00:15:58,680 --> 00:16:01,080 ‎- งั้นก็เลิกได้แล้ว มันไม่ตลก ‎- โทษที 274 00:16:01,160 --> 00:16:04,520 ‎เลิกล้อเลียนพวกเขาได้แล้ว พอซะที 275 00:16:04,600 --> 00:16:05,440 ‎ฉันขอโทษ 276 00:16:06,280 --> 00:16:09,200 ‎ตกใจหมดเลย พอซะที รักเธอนะ 277 00:16:09,280 --> 00:16:10,120 ‎บ๊ายบาย 278 00:16:22,000 --> 00:16:24,560 ‎โย่ ตกลงเราจะเดินหน้ากันต่อรึเปล่า 279 00:16:28,720 --> 00:16:30,800 ‎โอเค การเลิกหาเสียงเป็นความผิดพลาด 280 00:16:30,880 --> 00:16:33,720 ‎แต่ฉันอยู่นี่แล้ว แล้วก็ตื่นเต้นด้วย ‎มีใครได้ข่าวคราวจากวิลเลี่ยมมั่งมั้ย 281 00:16:33,800 --> 00:16:35,240 ‎เขาไม่รับโทรศัพท์ 282 00:16:35,320 --> 00:16:38,560 ‎เราไม่ต้องมีเขาก็ได้ ฉันจะดูแลทุกอย่างเอง 283 00:16:38,640 --> 00:16:39,680 ‎โอเค 284 00:16:39,760 --> 00:16:41,640 ‎ตอนนี้เราอยู่ตำแหน่งไหน 285 00:16:41,720 --> 00:16:44,800 ‎ตํ่า ตํ่ามาก พอๆ กับคอรีนจากพรรคกรีน 286 00:16:46,960 --> 00:16:50,880 ‎โอเค ยังไงเราก็แย่ไปกว่านี้ไม่ได้แล้ว ‎เราเหลือเวลาเพียงไม่กี่วัน 287 00:16:51,600 --> 00:16:54,400 ‎อะไรวะ ฉันสมัครงานไปตั้งหลายที่ ‎แต่ไม่มีใครติดต่อ… 288 00:16:57,720 --> 00:17:00,800 ‎ทุกคน ที่ฉันกลับมาก็เพราะไอ้เด็กเวรคนนี้ 289 00:17:00,880 --> 00:17:02,680 ‎ซึ่งตอนนี้เขาก็อยู่นี่แล้ว เรามาเริ่มทำงานกัน 290 00:17:02,760 --> 00:17:05,120 ‎โอเค เราต้อง 291 00:17:05,200 --> 00:17:07,640 ‎ใช่ เย็นนี้ตอนห้าโมงเย็น สเตฟาน เบลในไอจี 292 00:17:07,720 --> 00:17:10,000 ‎เราต้องติดต่อทุกคนที่เรารู้จัก ‎ในทุกๆ แพลตฟอร์ม 293 00:17:10,080 --> 00:17:12,080 ‎ทำไมสเตฟาน เบลเหรอ ก็เพราะว่า… สวัสดีค่ะ 294 00:17:12,160 --> 00:17:14,240 ‎สเตฟาน เบล ขอบคุณค่ะ วันที่ 10 เมษานะ 295 00:17:14,320 --> 00:17:15,680 ‎สเตฟาน เบลเพราะ… 296 00:17:15,760 --> 00:17:17,600 ‎เราต้องติดต่อผู้คนให้มากที่สุด 297 00:17:17,680 --> 00:17:18,760 ‎โหวตให้เบลนะคะ 298 00:17:18,840 --> 00:17:21,080 ‎เข้าไปหาคนโหวตในถิ่นของเขา 299 00:17:21,160 --> 00:17:22,520 ‎- หกสิบเหรอ ‎- ใช่ 300 00:17:24,680 --> 00:17:25,520 ‎โหวตให้เบลนะ 301 00:17:25,600 --> 00:17:27,640 ‎เรามีสิ่งที่อยากพูด เราต้องพูดให้ผู้คนได้ยิน 302 00:17:27,720 --> 00:17:30,320 ‎ไม่เคยมีใครทำมาก่อน ‎เขาจะสั่งให้โรงเรียนแจกอาหารฟรี 303 00:17:30,400 --> 00:17:32,200 ‎ฉันรู้ว่าพวกนายหิว 304 00:17:32,280 --> 00:17:33,600 ‎นี่คือโอกาสสุดท้ายของเรา 305 00:17:33,680 --> 00:17:36,800 ‎แล้วฉันก็ขอสัยญาว่า ‎เราจะปิดการหาเสียงแบบปังๆ 306 00:17:37,360 --> 00:17:38,200 ‎ปังสุดขีดเลย 307 00:17:41,200 --> 00:17:45,800 ‎ผมอยากจะปิดการหาเสียงของผมที่นี่ ‎เพราะที่นี่คือจุดเริ่มต้นของปัญหา 308 00:17:50,640 --> 00:17:51,960 ‎รวมทั้งทางออกด้วย 309 00:17:53,360 --> 00:17:55,840 ‎ผมอยากจะรักตำรวจ ไว้ใจตำรวจ 310 00:17:55,920 --> 00:17:57,280 ‎ได้รับการคุ้มครองจากตำรวจ 311 00:17:58,120 --> 00:18:02,120 ‎เวลาผมเห็นตำรวจ ‎ผมอยากจะวิ่งไปหาพวกเขา 312 00:18:02,840 --> 00:18:03,720 ‎เพื่อโอบกอด 313 00:18:03,800 --> 00:18:05,880 ‎- อะไรนะ ‎- เราต้องไว้ใจกันและกันอีกครั้ง 314 00:18:05,960 --> 00:18:08,080 ‎เราต้องเลิกตาขวางใส่กันและกัน 315 00:18:08,720 --> 00:18:10,440 ‎โทษทีนะ 316 00:18:12,640 --> 00:18:13,480 ‎ขอบใจ ขอโทษที 317 00:18:15,000 --> 00:18:18,720 ‎พอดีฉันไม่ค่อยสบายน่ะ แต่ตอนนี้ดีขึ้นแล้ว ‎ฉันจะอยู่กับนายจนถึงเส้นชัย 318 00:18:18,800 --> 00:18:19,640 ‎ขอโทษนะครับ 319 00:18:20,440 --> 00:18:21,400 ‎พูดต่อเลย 320 00:18:23,680 --> 00:18:24,520 ‎รู้นะ… 321 00:18:25,600 --> 00:18:28,680 ‎ผมไม่ค่อยชอบดื่ม ‎แต่เมื่อไม่นานมานี้ผมดื่มมากเกินไป 322 00:18:29,600 --> 00:18:31,200 ‎ผมเลยเมาจนหมดสภาพ 323 00:18:34,200 --> 00:18:36,200 ‎แต่ตอนที่ผมหมดสภาพ ผมเห็นอะไรบางอย่าง 324 00:18:37,360 --> 00:18:39,800 ‎ตอนที่ผมหมดสภาพ ‎แม่ผมนอนหลับอย่างสบายใจ 325 00:18:39,880 --> 00:18:42,440 ‎โดยที่ไม่มีพวกวัยรุ่นฟังเพลงแร็ป ‎อยู่นอกหน้าต่างบ้านเธอ 326 00:18:42,520 --> 00:18:44,200 ‎หรือทะเลาะกันตลอดทั้งคืน 327 00:18:44,280 --> 00:18:47,840 ‎ตอนที่ผมหมดสภาพ ‎ผมเห็นพวกผู้หญิงเดินบนถนนอย่างสบายใจ 328 00:18:47,920 --> 00:18:50,960 ‎แม้ว่าจะใส่กางเกงรัดรูปหรือใส่ฮิญาบ ‎เพราะไม่มีใครคิดร้ายกับพวกเธอ 329 00:18:51,040 --> 00:18:52,520 ‎ใส่กระโปรงก็ยังได้เลย 330 00:18:52,600 --> 00:18:54,440 ‎กระโปรงสั้นกับส้นสูง หรือแม้แต่รองเท้าบูท 331 00:18:54,520 --> 00:18:57,760 ‎เด็กๆ เดินบนถนนกันได้อย่างสบายใจ 332 00:18:57,840 --> 00:19:00,880 ‎ไม่ต้องกลัวว่าจะถูกตำรวจขอดูบัตรประชาชน ‎หรือสัมภาษณ์งานไม่ผ่าน 333 00:19:00,960 --> 00:19:03,840 ‎เพราะพวกเขาแต่งตัวแปลกๆ ‎หรือไม่ได้มีบ้านอยู่ในย่านคนมีอันจะกิน 334 00:19:04,480 --> 00:19:08,720 ‎ตอนที่ผมหมดสภาพ ‎ฝรั่งเศสเป็นหนึ่งเดียวกัน ปรองดองกัน 335 00:19:08,800 --> 00:19:10,360 ‎และทุกคนมองหน้ากันและกัน 336 00:19:10,440 --> 00:19:14,000 ‎แล้วพูดได้อย่างเต็มปากว่า ‎"เราเป็นคนของประเทศนี้" 337 00:19:18,520 --> 00:19:20,920 ‎เสรีภาพ ความเสมอภาค ภราดรภาพ 338 00:19:22,840 --> 00:19:24,160 ‎และความปลอดภัย 339 00:19:26,640 --> 00:19:28,640 ‎ถูกต้อง ความปลอดภัยด้วย ใช่เลย 340 00:19:31,720 --> 00:19:34,920 ‎ฟังดูดีเลยนะ ‎"เสรีภาพ ความเสมอภาค ความปลอดภัย" 341 00:19:41,920 --> 00:19:42,760 ‎ยอดเยี่ยม! 342 00:19:43,480 --> 00:19:47,280 ‎ผมชอบเมาจนหมดสภาพ! 343 00:19:53,160 --> 00:19:54,760 ‎ฉันรู้ว่าเขาไม่ใช่ฝ่ายซ้าย 344 00:19:55,640 --> 00:19:57,960 ‎เพราะเขาเป็นคนดำ มันไม่ได้มีความหมายอะไร 345 00:19:58,040 --> 00:19:59,280 ‎ฉันเป็นฝ่ายซ้ายแบบเต็มตัว 346 00:19:59,360 --> 00:20:00,200 ‎ว่าไง 347 00:20:02,400 --> 00:20:05,000 ‎- ตกลงผมจะได้งานที่สำนักงานเขตมั้ย ‎- อย่าสนเรื่องนั้นเลย 348 00:20:05,480 --> 00:20:06,480 ‎หมายความว่ายังไง 349 00:20:08,680 --> 00:20:13,120 ‎ฟังนะ อย่าห่วงเรื่องงานเลย ‎ห่วงญาติของนายจะดีกว่า 350 00:20:13,200 --> 00:20:17,920 ‎รู้มั้ยว่าญาติใช้สโลแกนอะไร ‎"เสรีภาพ ความเสมอภาค ความปลอดภัย" 351 00:20:18,520 --> 00:20:21,360 ‎โอเคมั้ย มันกลายเป็นพวกฝ่ายขวาไปแล้ว 352 00:20:22,160 --> 00:20:24,960 ‎แล้วก็ไม่มีใครสนใจ ‎ที่มันโกยคะแนนของฉันไปแล้ว 8% 353 00:20:25,560 --> 00:20:26,800 ‎เราเลยต้องทำอะไรสักอย่าง 354 00:20:27,760 --> 00:20:29,200 ‎ความปลอดภัยก็ดีหรอก 355 00:20:29,920 --> 00:20:31,640 ‎- แต่ลามีน ‎- ลามีนทำไม 356 00:20:31,720 --> 00:20:32,640 ‎เด็กที่ชื่อลามีน 357 00:20:32,720 --> 00:20:34,480 ‎- ตอนนี้ทำงานให้เขาใช่มั้ย ‎- ใช่ แล้วไง 358 00:20:35,080 --> 00:20:37,280 ‎"ความปลอดภัย" หมายถึงลามีน 359 00:20:37,360 --> 00:20:41,360 ‎ลามีนยังเด็ก เขาแค่ไม่มีคนดูแล ‎เขาไม่ใช่อาชญากร เขาแค่เป็นเด็ก 360 00:20:43,920 --> 00:20:45,360 ‎แต่ก็ยังเป็นสิ่งผิดกฎหมาย 361 00:20:48,200 --> 00:20:49,720 ‎เราจะร่วมมือกันขัดขวางเขา 362 00:20:55,800 --> 00:20:59,040 ‎ไม่อยากเชื่อฉันก็ตามใจ ‎แต่เพื่อนฉันมาแล้ว เดี๋ยวเราค่อยคุยกัน 363 00:20:59,120 --> 00:21:01,800 ‎- ลามีน ไอ้เพื่อนยาก ‎- ว่าไง เป็นไงกันมั่ง 364 00:21:01,880 --> 00:21:03,240 ‎สบายดีนะ 365 00:21:03,320 --> 00:21:04,160 ‎สบายดี 366 00:21:05,440 --> 00:21:07,840 ‎ลามีน ในนี้มีอย่างน้อย 30,000 367 00:21:10,120 --> 00:21:12,120 ‎เดซิเรอยากสนับสนุนการหาเสียงเหรอ 368 00:21:12,200 --> 00:21:15,280 ‎สเตฟานก็เหมือนคนในครอบครัว ‎เราเต็มใจช่วยถ้าช่วยได้ 369 00:21:17,800 --> 00:21:20,400 ‎- จริงสิ ไม่ไว้ใจเรารึไง ‎- ฉันแค่เช็กดูหน่อย 370 00:21:21,840 --> 00:21:24,160 ‎- นี่ล้อฉันเล่นรึเปล่า นี่อะไร ‎- น่า… 371 00:21:24,240 --> 00:21:26,400 ‎- ฉันไม่เอาหรอก ‎- มันก็เหมือนเงินนั่นแหละ 372 00:21:26,480 --> 00:21:29,400 ‎ห่าเอ๊ย บอกแล้วไงว่าไม่เอา 373 00:21:32,760 --> 00:21:33,720 ‎อย่าขยับ! 374 00:21:34,360 --> 00:21:36,120 ‎บอกว่าอย่าขยับ 375 00:21:37,400 --> 00:21:38,240 ‎อย่าขยับ! 376 00:21:47,000 --> 00:21:48,240 ‎(สเตฟาน เบล) 377 00:21:50,520 --> 00:21:51,400 ‎(แมเรียน เบล) 378 00:21:57,960 --> 00:21:59,840 ‎แมเรียน นี่ลามีนนะ 379 00:21:59,920 --> 00:22:01,880 ‎ผมมีปัญหา คุณต้องมาช่วยผม 380 00:22:02,360 --> 00:22:05,360 ‎ฉันไปออกรายการฟรานซ์อินโฟไม่ได้ ‎ฉันบอกนายแล้ว 381 00:22:05,440 --> 00:22:07,840 ‎ตอนนี้ฉันอยู่ที่คลินิก ‎กำลังรอแมเรียนเพื่อผสมเทียม 382 00:22:07,920 --> 00:22:10,040 ‎ยังไงก็ไม่ได้ เราต้องทำวันนี้ 383 00:22:11,440 --> 00:22:12,960 ‎บ๊ายบาย วิลเลี่ยม 384 00:22:13,680 --> 00:22:16,560 ‎- ภรรยาคุณยังมาไม่ถึงเหรอคะ ‎- ใช่ ผมไม่เข้าใจเลย 385 00:22:17,080 --> 00:22:19,680 ‎ปกติเธอไม่เป็นแบบนี้ ไม่รู้ว่ามัวทำอะไรอยู่ 386 00:22:22,440 --> 00:22:23,440 ‎อย่างแย่ที่สุด… 387 00:22:24,040 --> 00:22:27,120 ‎เราเอาตัวอ่อนแช่ตู้เย็นไว้ได้มั้ย เหมือนไข่น่ะ 388 00:22:27,200 --> 00:22:29,280 ‎แค่วันสองวัน แล้วเราค่อย… 389 00:22:30,480 --> 00:22:31,320 ‎ไม่ได้หรอกค่ะ 390 00:22:32,440 --> 00:22:34,640 ‎นั่นไม่ใช่วิธีที่เราใช้ 391 00:22:35,560 --> 00:22:37,120 ‎ถ้าไม่ทำวันนี้ก็คงไม่ได้ทำแล้ว 392 00:22:42,920 --> 00:22:44,720 ‎ฮัลโหล อยู่ไหนเนี่ย มัวทำอะไรอยู่ 393 00:22:44,800 --> 00:22:48,800 ‎เดี๋ยวเจอกันที่โรงแรมบูเลวาร์ด ‎เกิดเรื่องใหญ่แล้ว รีบมาเลยนะ 394 00:22:48,880 --> 00:22:50,480 ‎- โอเค รอที่นั่นนะ ‎- เดี๋ยวเราเจอกัน 395 00:22:50,560 --> 00:22:52,360 ‎อย่าไปไหนนะ ฉันกำลังไปแล้ว 396 00:22:53,920 --> 00:22:55,400 ‎ขอโทษนะ ผมต้องไปแล้ว 397 00:22:55,480 --> 00:22:57,600 ‎- ผมขอโทษจริงๆ ‎- ไม่เป็นไรค่ะ 398 00:23:02,360 --> 00:23:05,680 ‎(โรงแรม) 399 00:23:12,520 --> 00:23:13,360 ‎ใครเหรอ 400 00:23:14,240 --> 00:23:15,080 ‎ฉันเอง 401 00:23:17,120 --> 00:23:18,120 ‎- เธอโอเคมั้ย ‎- ไม่ 402 00:23:18,200 --> 00:23:19,160 ‎เกิดอะไรขึ้นเหรอ 403 00:23:21,160 --> 00:23:22,040 ‎คืองี้ 404 00:23:22,960 --> 00:23:26,120 ‎ลูกน้องของเดซิเรที่ชื่อลอฟติกับพวก ‎พยายามจะเอากัญชามายัดเยียดให้เขา 405 00:23:26,200 --> 00:23:28,560 ‎โดยบอกว่าจะเอาเงินมาให้ ‎เพื่อสมทบทุนในการหาเสียง 406 00:23:28,640 --> 00:23:29,960 ‎แต่ว่ามันคือกัญชา 407 00:23:30,440 --> 00:23:31,920 ‎สเตฟาน ผมก็เลยผลักลอฟติ 408 00:23:33,600 --> 00:23:35,400 ‎จนเขาล้มกระแทกพื้น 409 00:23:35,480 --> 00:23:38,480 ‎แล้วตำรวจก็มาเหมือนพวกเขารอจังหวะอยู่แล้ว 410 00:23:41,960 --> 00:23:44,360 ‎(วิลเลี่ยม เปิดทีวีดูข่าวเร็ว) 411 00:23:44,440 --> 00:23:48,920 ‎เรามีข่าวที่น่าตกใจ ‎เกี่ยวกับการเลือกตั้งปธน.มารายงานค่ะ 412 00:23:49,000 --> 00:23:50,920 ‎มีแฮกเกอร์ที่น่าจะเป็นคนรัสเซีย 413 00:23:51,000 --> 00:23:54,080 ‎ซึ่งมีคนสมรู้ร่วมคิดอยู่ในทีมหาเสียงทีมนึง 414 00:23:54,160 --> 00:23:56,480 ‎ได้แฮกอีเมลของผู้ลงสมัครทุกคน 415 00:23:56,560 --> 00:23:59,720 ‎ตอนนี้เจ้าหน้าที่ของทั้งฝ่ายขวาและฝ่ายซ้าย ‎ตื่นตระหนกกันอย่างมาก 416 00:23:59,800 --> 00:24:02,320 ‎คุณอองดรี แล้วเรื่องการทุจริตเงินหลายล้านล่ะ 417 00:24:02,400 --> 00:24:05,080 ‎ไม่มีความคิดเห็นครับ 418 00:24:05,160 --> 00:24:07,240 ‎คุณคิดว่าข่าวนี้รั่วมาจากไหน 419 00:24:07,320 --> 00:24:09,800 ‎ดูเหมือนว่าจะเป็นเงินหลายร้อยล้าน ‎คุณยืนยันได้มั้ย 420 00:24:09,880 --> 00:24:11,080 ‎ขอร้องนะครับ 421 00:24:11,160 --> 00:24:13,040 ‎คุณจะยุติการหาเสียงมั้ย 422 00:24:13,120 --> 00:24:18,080 ‎เราได้รับคำแถลงอย่างเป็นทางการ ‎จากทีมหาเสียงของอีริก อองดรี 423 00:24:18,160 --> 00:24:20,040 ‎ซึ่งระบุว่าเขาถอนตัวจากการลงสมัครแล้ว 424 00:24:21,480 --> 00:24:25,040 ‎ขอยํ้านะคะ อีริก อองดรีได้ถอนตัว ‎จากการสมัครชิงตำแหน่งปธน.แล้ว 425 00:24:25,760 --> 00:24:30,120 ‎แต่ตัวเต็งที่จะชนะการเลือกตั้ง ‎ไม่ใช่เหยื่อรายเดียวของข้อมูลที่รั่วไหลครั้งนี้ 426 00:24:30,200 --> 00:24:34,040 ‎เอเทียน ดูรองโดก็หมดสิทธิ์ ‎ในการลงสมัครเช่นกัน 427 00:24:34,120 --> 00:24:37,480 ‎คุณดูรองโด ช่วยยืนยันข้อมูลที่ระบุว่า ‎คุณสัญญาว่าจะขายอาวุธให้ซีเรียได้มั้ย 428 00:24:37,560 --> 00:24:39,160 ‎มันเป็นแค่ข่าวลือ 429 00:24:39,240 --> 00:24:44,160 ‎ผู้สมัครฝ่ายขวาอาจถูก ‎แจ้งข้อหากบฏได้ ซึ่งส่งผลให้ 430 00:24:44,240 --> 00:24:46,640 ‎มีการประกาศว่า ‎เขาได้ถูกตัดสิทธิ์ในการลงสมัครแล้ว 431 00:24:46,720 --> 00:24:49,520 ‎ผู้ลงสมัครรายล่าสุดที่ได้รับผลกระทบครั้งนี้ 432 00:24:49,600 --> 00:24:54,600 ‎และต้องหยุดการหาเสียง ‎คือผู้นำฝ่ายขวา เฟร็ด คอนยาร์ 433 00:24:54,680 --> 00:24:56,040 ‎คุณคอนยาร์ กล่าวอะไรหน่อยครับ 434 00:24:56,120 --> 00:24:57,480 ‎อย่ามายุ่งกับผม หลีกทางหน่อย 435 00:24:57,560 --> 00:24:59,240 ‎มีสัตว์ชนิดอื่นเกี่ยวข้องด้วยมั้ยครับ 436 00:24:59,320 --> 00:25:01,360 ‎หมามันสมยอมนะ ให้ตายเถอะ 437 00:25:01,440 --> 00:25:03,600 ‎ขณะนี้ยังไม่มีการแจ้งข้อหาเขา 438 00:25:03,680 --> 00:25:07,000 ‎แต่วิดีโอที่เขากระทำมิดีมิร้ายสุนัข 439 00:25:07,080 --> 00:25:10,400 ‎ได้มีคนดูแล้วหลายสิบล้านครั้ง 440 00:25:10,480 --> 00:25:14,840 ‎มีผู้ลงสมัครเพียงสองคน ‎ที่ไม่ได้รับผลกระทบกับเหตุการณ์ครั้งนี้ 441 00:25:14,920 --> 00:25:17,680 ‎ซึ่งก็คือสเตฟาน เบล ‎ที่มีปัญหากับการหาเสียงอย่างมาก 442 00:25:17,760 --> 00:25:19,120 ‎กับคอรีน ดูอาเยร์ 443 00:25:19,200 --> 00:25:23,560 ‎ซึ่งเลือกที่จะไม่ใช่อีเมล ‎เพื่อเป็นการช่วยลดภาวะโลกร้อน 444 00:25:23,640 --> 00:25:26,880 ‎ขณะนี้การหาเสียงใกล้จะจบลงแล้ว ‎ดูเหมือนว่าเบลกับดูอาเยร์กำลังเดินหน้า 445 00:25:26,960 --> 00:25:30,040 ‎สู่รอบสองของการเลือกตั้งกันทั้งคู่ 446 00:25:30,120 --> 00:25:33,720 ‎แขกรับเชิญของเราจะมาประเมิน ‎การเลือกตั้งครั้งประวัติศาสตร์นี้ให้เราฟัง… 447 00:25:35,200 --> 00:25:38,960 ‎คุณกำลังจะผ่านเข้ารอบสอง ‎ถ้าผมมอบตัวดีๆ เรื่องนี้ก็น่าจะจบ 448 00:25:50,360 --> 00:25:51,440 ‎เราไม่มีทางเลือก 449 00:25:53,160 --> 00:25:56,480 ‎- นายต้องหนี ‎- เธอพูดจริงเหรอ 450 00:25:56,560 --> 00:26:00,440 ‎ระหว่างที่เรารอการเลือกตั้งรอบสอง ‎นายไปซ่อนตัวที่บ้านแม่ของนอร่าในนอร์มังดี 451 00:26:00,520 --> 00:26:03,840 ‎โมจะไปกับนาย ฉันจะบอกว่าลามีนไปฝึกงาน ‎ส่วนเธอก็พักผ่อนเพราะผสมเทียม 452 00:26:03,920 --> 00:26:07,120 ‎- เอาแบบนั้นละกัน ‎- มันไม่ถูกต้องนะ 453 00:26:07,200 --> 00:26:09,800 ‎บ้าไปแล้วเหรอ หนีตำรวจเนี่ยนะ 454 00:26:09,880 --> 00:26:11,080 ‎ไร้สาระสิ้นดี 455 00:26:11,960 --> 00:26:14,400 ‎ถ้าเรายอมมอบตัว เราก็มีโอกาส 456 00:26:15,000 --> 00:26:18,400 ‎แต่ถ้าเราหนีการจับกุม เราเจอจ้อหาหนักแน่ 457 00:26:18,480 --> 00:26:20,200 ‎สเตฟาน เธอทำแบบนี้ไม่ได้ 458 00:26:20,280 --> 00:26:22,440 ‎- ฉันผ่านเข้ารอบสองแล้วนะ ‎- ไม่ 459 00:26:22,520 --> 00:26:25,160 ‎ถ้าเขายอมมอบตัว ‎ฉันก็ต้องออกจากการเลือกตั้ง 460 00:26:25,240 --> 00:26:26,960 ‎- ไม่ ‎- สเตฟานไม่เกี่ยวอะไรกับเรื่องนี้ 461 00:26:27,040 --> 00:26:28,840 ‎ผมตัดสินใจแล้ว เรื่องนี้ต้องจบ 462 00:26:28,920 --> 00:26:30,480 ‎- ไม่นะ ลามีน ‎- ผมไม่มีทางเลือก 463 00:26:30,560 --> 00:26:32,160 ‎- ลามีน ‎- เราไม่มีทางเลือก 464 00:26:32,920 --> 00:26:34,160 ‎สเตฟาน เธอซีเรียสเหรอ 465 00:26:37,480 --> 00:26:39,400 ‎นี่ลามีนนะ ฉันอยู่กับแมเรียน 466 00:26:39,480 --> 00:26:42,840 ‎มารับเราหน่อย เราอยู่ที่โรงแรมหลังทางด่วน 467 00:26:44,560 --> 00:26:47,080 ‎โง่รึไงวะ ไม่ใช่สนามบอล ‎ฉันบอกว่าหลังทางด่วน 468 00:26:48,160 --> 00:26:49,280 ‎โม นี่เรื่องด่วนนะ 469 00:26:57,720 --> 00:26:59,480 ‎ขณะนี้เป็นเวลา 19.59 น. 470 00:26:59,560 --> 00:27:00,640 ‎ในอีกไม่กี่วินาที 471 00:27:00,720 --> 00:27:04,200 ‎ผู้สมัครชิงตำแหน่งปธน. ‎ที่ผ่านเข้ารอบสองจะปรากฏบนจอทีวี 472 00:27:04,880 --> 00:27:09,480 ‎ห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง… 473 00:27:12,960 --> 00:27:15,400 ‎สเตฟาน เบลกับคอรีน ดูอาเยร์ ‎คือผู้สมัครที่ผ่านเข้าสู่ 474 00:27:15,480 --> 00:27:18,320 ‎รอบสองของการเลือกตั้งปธน. 475 00:27:18,400 --> 00:27:21,520 ‎สเตฟาน เบล ผู้ดูแลเด็กด้อยโอกาส ‎เมื่อไม่กี่อาทิตย์ก่อน 476 00:27:21,600 --> 00:27:24,520 ‎กับคอรีน ดูอาเยร์ นักเคลื่อนไหว ‎ด้านสิ่งแวดล้อมหัวรุนแรง 477 00:27:24,600 --> 00:27:27,880 ‎จะแข่งขันกันในรอบสองของการเลือกตั้ง 478 00:27:28,760 --> 00:27:32,040 ‎ไม่ว่าผลจะออกมาในรูปแบบใด ‎ในสองอาทิตย์นี้ มันก็จะเป็นครั้งแรก 479 00:27:32,120 --> 00:27:35,760 ‎ที่ฝรั่งเศสมีปธน.ที่เป็นคนผิวดำ 480 00:27:35,840 --> 00:27:37,640 ‎หรือไม่ก็ปธน.ที่เป็นผู้หญิง 481 00:29:17,800 --> 00:29:22,800 ‎คำบรรยายโดย แมนนี่ หิรัญ