1
00:00:09,680 --> 00:00:11,000
AMBULANS
2
00:00:12,040 --> 00:00:15,520
Hadi. Bizi bırakma. Yaşayacak mı?
3
00:00:15,600 --> 00:00:17,400
Evet ama şeyine bastırmayın…
4
00:00:17,480 --> 00:00:20,920
Öyle mi? Adam kan kaybediyor!
Şoför, daha hızlı gitsene be!
5
00:00:21,440 --> 00:00:25,880
Siktir. Benim yüzümden, üzgünüm.
Ne? Ne dediğini anlamıyorum.
6
00:00:27,160 --> 00:00:29,200
Bir şey diyor. Çıkaralım mı?
7
00:00:29,280 --> 00:00:31,920
-Taşaklarım!
-Taşakların mı? Doğru, siktir!
8
00:00:33,200 --> 00:00:34,320
HASTANE
9
00:00:34,400 --> 00:00:36,480
ŞANSA BAŞKAN
10
00:00:40,040 --> 00:00:41,760
-Evet arkadaşlar.
-Nedir?
11
00:00:42,960 --> 00:00:44,280
Ameliyat iyi geçmiş.
12
00:00:45,440 --> 00:00:48,600
Yaşayacak.
Kalıcı bir etki olur mu, bilmiyoruz.
13
00:00:48,680 --> 00:00:50,360
Daha ne yapsınlar?
14
00:00:50,880 --> 00:00:52,200
Not mu bıraksınlar?
15
00:00:53,040 --> 00:00:56,080
"Selam, biz Farmasonlarız.
Stéphane Blé'yi vurduk!"
16
00:00:56,160 --> 00:00:57,280
Vallahi haklı!
17
00:00:57,360 --> 00:01:01,080
İkiniz de susun.
Ama haksız sayılmazlar William.
18
00:01:01,600 --> 00:01:05,560
Hazırlık yapmadan Corréze'e gitmek
tam bir aptallıktı.
19
00:01:05,640 --> 00:01:08,240
-Corréze'e gittik, şey değil sonuçta…
-Tabii.
20
00:01:08,760 --> 00:01:11,840
-Önce hamilikler, şimdi de bu…
-Ne olmuş hamiliklere?
21
00:01:12,680 --> 00:01:14,240
Hamiliklerde sorun yok
22
00:01:14,320 --> 00:01:17,840
Sen gelsene şöyle.
Konuşmak istiyorsan konuşalım.
23
00:01:17,920 --> 00:01:21,560
Sadece ikimiz, tüm ekibin önünde
olay çıkarmaya gerek yok.
24
00:01:21,640 --> 00:01:23,520
-Bilmesinler mi?
-Neyi?
25
00:01:23,600 --> 00:01:26,760
Üç defa baktım,
resmen bütün hamilerimiz sağcı.
26
00:01:26,840 --> 00:01:29,760
Bu ziyaret için
ekstra güvenlik talep etmemişsin.
27
00:01:29,840 --> 00:01:33,720
-Stéphane'ı alaşağı mı edeceksin?
-Siyaset böyledir, tamam mı?
28
00:01:35,000 --> 00:01:37,840
Peşime takılırsan
bir geleceğin olabilir. Öğren.
29
00:01:37,920 --> 00:01:40,960
Yok, ben almayayım.
Açıkçası hiç bana göre değil.
30
00:01:41,040 --> 00:01:42,560
Bay Andréi, lütfen!
31
00:01:42,640 --> 00:01:47,040
Bayan Blé! Stéphane Blé hakkında
hiç bilginiz var mı acaba?
32
00:01:47,120 --> 00:01:48,640
-Lütfen.
-Lütfen!
33
00:01:48,720 --> 00:01:51,800
-Aşırı sağ teorisine inanıyor musunuz?
-Lütfen ama.
34
00:01:51,880 --> 00:01:55,600
Bugün demokrasinin temeline
çok ciddi bir darbe vurulmuştur.
35
00:01:55,680 --> 00:01:58,240
Bildiğiniz gibi Stéphane Blé benim rakibim
36
00:01:58,320 --> 00:02:01,360
ama bugün buraya
dostumu ziyaret etmeye geldim.
37
00:02:01,440 --> 00:02:02,680
Hatta kardeşimi.
38
00:02:02,760 --> 00:02:07,640
Kardeşim olur ki doğruca annesini
ve eşini alıp onun yanına getirdim.
39
00:02:07,720 --> 00:02:09,320
-Cevap verecek misiniz?
-Pardon.
40
00:02:09,400 --> 00:02:12,600
Kırsalda şiddet artık bir sorun.
Buna ne dersiniz?
41
00:02:12,680 --> 00:02:13,720
Teşekkürler.
42
00:02:14,520 --> 00:02:18,200
Onu koruman gerekiyordu.
Ne bok yedin sen? Nerede o?
43
00:02:19,440 --> 00:02:21,920
-Durumu nasıl?
-Bize her şeyi söyleyin.
44
00:02:22,000 --> 00:02:23,520
Evet, yaşayacak.
45
00:02:24,920 --> 00:02:26,760
Ancak kurşunu taşağına yedi.
46
00:02:26,840 --> 00:02:27,760
-Neyine?
-Ne?
47
00:02:27,840 --> 00:02:28,880
Testislerine.
48
00:02:29,800 --> 00:02:30,640
Doğru.
49
00:02:30,720 --> 00:02:35,240
İkisine birden değil, tekine.
Kurşun sıyırıp geçmiş, birazını yırtmış.
50
00:02:35,320 --> 00:02:37,360
Ama doktorlar yerine dikiyor.
51
00:02:38,200 --> 00:02:41,560
Ve maalesef şey konusunda
henüz tehlikeyi atlatmadık…
52
00:02:43,640 --> 00:02:45,480
-Böyle işte.
-Nasıl yani?
53
00:02:45,560 --> 00:02:48,800
Sonunda şey olmasından işte…
Bilirsiniz, şey işte…
54
00:02:49,760 --> 00:02:51,920
-DJ mi olacak?
-Ne?
55
00:02:52,000 --> 00:02:56,160
-Anlamıyorum.
-Hayır, hiç olur mu? Şey işte, böyle…
56
00:02:58,440 --> 00:03:00,040
-Kolunu kesecekler.
-Ne?
57
00:03:00,120 --> 00:03:02,760
-Şöyle…
-Hayır! Kalıcı etkileri olabilir.
58
00:03:02,840 --> 00:03:05,040
Kalıcı… Bu mu kalıcı etki?
59
00:03:05,120 --> 00:03:07,240
-Evet, tabii.
-Saçmalık.
60
00:03:07,320 --> 00:03:12,120
Bölüm şefini bizzat tanıyorum.
En iyi tedaviyi görecek, güvenin bana.
61
00:03:12,880 --> 00:03:13,920
Teşekkür ederim.
62
00:03:18,040 --> 00:03:21,040
İsa'nın kudretli kanıyla seni kutsuyorum.
63
00:03:21,120 --> 00:03:24,560
İsa'nın kanıyla
düşmanların zincirlerini kırıyorum.
64
00:03:24,640 --> 00:03:26,360
-Anne!
-"Âmin" de! Âmin!
65
00:03:26,440 --> 00:03:28,840
-Âmin.
-Tanrı seni kutsasın ve korusun.
66
00:03:28,920 --> 00:03:30,960
-Âmin.
-Bana niye böyle yaptın?
67
00:03:35,120 --> 00:03:36,160
Pardon.
68
00:03:37,880 --> 00:03:40,440
-Merhaba Stéphane.
-Biz çıkalım Simone.
69
00:03:40,960 --> 00:03:43,680
Bırakalım da konuşsunlar, çıkalım biz.
70
00:03:44,280 --> 00:03:47,240
Ben de dinleseydim. İsa adına kutsandılar.
71
00:03:50,080 --> 00:03:52,080
Bizi korkuttun. İyi misin?
72
00:03:52,160 --> 00:03:56,320
Bu suçun cezasız kalmaması için
elimden geleni ardıma koymayacağım.
73
00:03:56,400 --> 00:04:00,520
Fedakârlığın boşa gitmeyecek.
Neyse ki çok şükür hayattasın!
74
00:04:02,440 --> 00:04:04,040
Testisini de kurtardılar.
75
00:04:04,120 --> 00:04:07,120
Bu testis hâlâ yerindeyse,
ki yerinde, sayenizdedir.
76
00:04:07,200 --> 00:04:10,920
Arka planda çalışan sizler,
çok çalışıp hor görülenler,
77
00:04:11,000 --> 00:04:15,400
bütçe kesintilerine rağmen
hayat kurtarmak için hayatlarını verenler.
78
00:04:15,480 --> 00:04:17,360
Lafı çevirmeden şunu diyeceğim…
79
00:04:17,440 --> 00:04:21,920
Bravo, insanlığın barbarlığı karşısında
son savunma hattımızsınız.
80
00:04:23,280 --> 00:04:25,800
Yok, asıl alkışı siz hak ediyorsunuz.
81
00:04:30,080 --> 00:04:30,920
…piç.
82
00:04:31,000 --> 00:04:34,360
-Dostum bana bir şey diyor. Nedir?
-Şerefsiz piç.
83
00:04:34,440 --> 00:04:37,920
İçmek mi? Evet, tabii.
Su getirelim. Sen ne istersen.
84
00:04:38,000 --> 00:04:39,480
Ananı sikeyim.
85
00:04:41,360 --> 00:04:42,600
Ananı sikeyim.
86
00:04:44,760 --> 00:04:47,320
Annesini istiyor,
artık başından ayrılalım.
87
00:04:47,400 --> 00:04:48,560
Tamam, ben…
88
00:04:49,360 --> 00:04:53,680
Biz gidelim, hâlâ yorgun, acı çekiyor.
Başında dikilmeyelim. Canım.
89
00:04:54,360 --> 00:04:56,840
Yakında görüşürüz Stéphane.
Kal sağlıcakla.
90
00:05:00,080 --> 00:05:02,200
Bizim Stéphane tam bir savaşçı.
91
00:05:09,760 --> 00:05:12,000
-Evet, kendini aştın.
-Evet.
92
00:05:12,520 --> 00:05:15,280
Evet mi? Vur dedim, öldür demedim.
93
00:05:15,360 --> 00:05:17,280
Neyse ne, olan oldu. Kurtulduk.
94
00:05:18,680 --> 00:05:20,840
Evet, öyle de bakabiliriz. Doğru.
95
00:05:20,920 --> 00:05:22,720
-Süper.
-Haberler kötü.
96
00:05:23,840 --> 00:05:27,360
Seni ekibime alamam.
Seni şey yapamam, anlıyor musun?
97
00:05:27,440 --> 00:05:29,640
Fırsatçılık olur, iyi izlenim vermez.
98
00:05:30,440 --> 00:05:32,760
-Pardon?
-Olmaz, bu şartlar altında…
99
00:05:32,840 --> 00:05:36,920
Ama ben… Neden olmasın?
Kaza geçirdi, o kadar. Ben…
100
00:05:37,000 --> 00:05:39,200
Ben aslında taraf değiştirmiyorum.
101
00:05:39,280 --> 00:05:41,680
Başarılı bir kampanyaya katılıp…
102
00:05:41,760 --> 00:05:43,560
-Böyle olmaz.
-Evet, olur.
103
00:05:43,640 --> 00:05:45,880
Éric, lütfen. Bunu yapma.
104
00:05:45,960 --> 00:05:50,440
İnanılır gibi değil! Amma karaktersizsin.
Gerzekle birbirinizi bulmuşsunuz.
105
00:05:50,520 --> 00:05:51,840
-Öyle mi?
-Öyle.
106
00:05:51,920 --> 00:05:54,040
O taşağından oldu, sende hiç yokmuş.
107
00:05:55,080 --> 00:05:57,920
Öyle mi? Taşak söz konusuysa…
108
00:05:58,880 --> 00:06:00,120
Şöyle ki dostum…
109
00:06:00,200 --> 00:06:01,480
Şöyle söyleyeyim…
110
00:06:02,000 --> 00:06:03,440
-Ne?
-Bırak da bitireyim.
111
00:06:04,120 --> 00:06:07,240
-Ne?
-Yok bir şey! Anladın sen onu.
112
00:06:07,760 --> 00:06:10,640
-Hâline bak…
-Evet, hâline bak, hâlime bak.
113
00:06:14,320 --> 00:06:17,400
Akşam altı haberleri.
Blé hakkında son gelişmeler.
114
00:06:17,480 --> 00:06:19,760
Hayati tehlikeyi atlatmış bulunuyor.
115
00:06:19,840 --> 00:06:23,240
Saçma parçaları
sağ testisi dışında bir organına gelmedi.
116
00:06:23,320 --> 00:06:25,920
Blé'ye ateş eden radikal sağcı şöyle dedi,
117
00:06:26,000 --> 00:06:30,160
"Siyahilerin güzelim Corréze'imde
benimle taşak geçmesinden bıktım."
118
00:06:30,240 --> 00:06:34,320
Çok şanslısınız Bay Blé.
Beş milim yana gelse Bayan Blé olurdunuz.
119
00:06:40,000 --> 00:06:42,760
-Hiç komik değil.
-Artık şaka yapmak da yasak.
120
00:06:43,280 --> 00:06:46,120
Yakında meni örneği vereceğim,
sorun olur mu?
121
00:06:46,200 --> 00:06:48,240
Olabilir. İstirahat etmeye bakın.
122
00:06:48,320 --> 00:06:50,680
Saçmalardan biri oynarsa tüp bebek yatar.
123
00:06:53,080 --> 00:06:55,160
Tamam, görüşmek üzere.
124
00:06:58,360 --> 00:07:00,560
Hâlâ bayağı iyi durumdayız, değil mi?
125
00:07:01,800 --> 00:07:02,840
Değil mi?
126
00:07:06,360 --> 00:07:08,040
Etraflıca düşündüm.
127
00:07:10,800 --> 00:07:12,680
Onun yerine ben numune veririm.
128
00:07:12,760 --> 00:07:15,560
-Kes sesini Mo!
-Yok, çok kolay. Sadece…
129
00:07:15,640 --> 00:07:19,720
Cidden Mo! Bugün niyetliyim!
Neden böyle yapıyorsun?
130
00:07:19,800 --> 00:07:22,240
-Yapabileceğimi gösteriyorum.
-Anladık!
131
00:07:22,320 --> 00:07:23,880
O el hareketini yapmasana!
132
00:07:23,960 --> 00:07:25,880
-Kampanyamı bitiriyorum.
-Pardon?
133
00:07:25,960 --> 00:07:27,160
Kampanyamı bitiriyorum.
134
00:07:27,240 --> 00:07:29,480
-Lütfen çıkabilir misiniz?
-Yapamazsın.
135
00:07:29,560 --> 00:07:31,760
Çıkın. Marion ile yalnız kalayım.
136
00:07:32,280 --> 00:07:33,640
İyice düşün yahu.
137
00:07:33,720 --> 00:07:35,760
Şu an şokta, tamam mı?
138
00:07:35,840 --> 00:07:38,880
Yine değerlendirelim Stéphane.
Tekrar konuşuruz.
139
00:07:38,960 --> 00:07:42,160
-Numune vermemi istemiyor.
-Stéphane'ın çocuğu olmaz o.
140
00:07:42,240 --> 00:07:43,280
Biz Afrikalıyız.
141
00:07:47,320 --> 00:07:48,160
Emin misin?
142
00:07:49,280 --> 00:07:50,200
Son kararım.
143
00:08:03,320 --> 00:08:05,640
Kız olacağını bildiğimden de
144
00:08:05,720 --> 00:08:08,840
Mariam'ın
bir gün başkan olacağını söyleyebilirim.
145
00:08:08,920 --> 00:08:10,560
"Christiane" demek istedin.
146
00:08:11,480 --> 00:08:14,600
Kızıma ihtiyar Karayipli adı vermem,
delirmedim ben.
147
00:08:15,400 --> 00:08:18,280
Taubire, oğlum!
Christiane Taubire, delirdin mi?
148
00:08:18,360 --> 00:08:19,920
Tabii ya. Pardon.
149
00:08:25,480 --> 00:08:27,480
-Alo Étienne, nasılsın?
-Blé nasıl?
150
00:08:27,560 --> 00:08:28,600
Şey, bak…
151
00:08:29,840 --> 00:08:31,440
-Blé iyi. Evet.
-Güzel.
152
00:08:31,520 --> 00:08:33,080
Evet, elbette güzel.
153
00:08:33,160 --> 00:08:36,280
-Ben de bu durumda boşa çıktım.
-Öyle mi?
154
00:08:36,360 --> 00:08:40,360
Belki sizde bana göre bir şeyler vardır.
Bilirsin, ekipte…
155
00:08:40,440 --> 00:08:41,960
Yok, yok.
156
00:08:42,040 --> 00:08:44,680
Mümkün değil. Fırsatçılık gibi görünür.
157
00:08:45,200 --> 00:08:47,280
İyi, tamam. Kendine iyi bak.
158
00:08:47,360 --> 00:08:49,360
-Bol şans.
-Sağ ol, görüşürüz.
159
00:08:50,160 --> 00:08:51,040
Lanet olsun.
160
00:08:51,120 --> 00:08:53,240
Anketler seçimin ilk turunda
161
00:08:53,320 --> 00:08:57,240
sağcı aday Durandeau'nun
hâlâ geride olduğunu gösteriyor.
162
00:08:57,320 --> 00:09:00,120
Aşırı sağcı aday Fred Cognard onu geçti.
163
00:09:00,200 --> 00:09:03,800
Çevre aktivisti Corinne Douanier de
gerilerde kaldı.
164
00:09:03,880 --> 00:09:07,040
Stéphane Blé'nin çekilmesi
Éric Andréi'ye yaradı.
165
00:09:07,120 --> 00:09:11,680
Arayı açtı ve bir kez daha
%29 ile anketlerde başı çekiyor.
166
00:09:16,240 --> 00:09:18,800
-Selam Stéph, nasılsın?
-N'aber hanımlar?
167
00:09:18,880 --> 00:09:21,400
Beş yıla oy verebileceğim.
Aday olursan oyum sana.
168
00:09:21,480 --> 00:09:23,760
-Beline kuvvet.
-Sağ olun kızlar.
169
00:09:27,400 --> 00:09:29,160
Haberler iyi Bay Blé.
170
00:09:29,240 --> 00:09:32,280
Gördüğünüz gibi
saçmalar skrotumun dibine düşmüş.
171
00:09:32,360 --> 00:09:33,960
Numune alımını yapabiliriz.
172
00:09:34,040 --> 00:09:37,720
Bir sorum olacak.
Asıldığımda acımaz mı? Yaralıyım ya.
173
00:09:37,800 --> 00:09:41,520
Hayır ama içinde saçma olduğundan
tıngırdayabilir.
174
00:09:42,720 --> 00:09:45,400
Ritim tutturursanız
"Jingle Bells" çalabilirsiniz.
175
00:09:48,000 --> 00:09:51,480
Şakaydı. Çok doldurmayın.
Üç gün kendinizi tuttunuz mu?
176
00:09:51,560 --> 00:09:53,240
Evet, orada sorun yok.
177
00:09:55,120 --> 00:09:57,200
Evet, öyle. İstesen de…
178
00:09:57,280 --> 00:09:58,920
Bitti mi?
179
00:09:59,000 --> 00:10:00,680
Yaralandığım için.
180
00:10:00,760 --> 00:10:03,640
O yüzden ritim ve tempo eskisi gibi değil.
181
00:10:03,720 --> 00:10:07,240
Şöyle söyleyeyim,
normal şartlarda hiç sıkıntı yaşamam.
182
00:10:07,320 --> 00:10:08,640
Böbürlenmek gibi olmasın.
183
00:10:08,720 --> 00:10:10,880
-Yok.
-Ama cidden çok…
184
00:10:10,960 --> 00:10:12,880
-Bu şey… O…
-Evet.
185
00:10:14,680 --> 00:10:16,320
-O?
-Hiç.
186
00:10:16,400 --> 00:10:19,240
Güzel. Evet, sizi odaya alayım madam.
187
00:10:26,560 --> 00:10:28,040
Ne yapıyorsunuz Bay Blé?
188
00:10:29,400 --> 00:10:33,360
-Kabı verdiniz, ben de…
-O iş için bir oda var, sizi alacaklar.
189
00:10:33,440 --> 00:10:35,440
-Peki.
-Ofisimde olmaz. Hayır.
190
00:10:39,360 --> 00:10:44,160
Evet… Dergileriniz işte hemen burada.
191
00:10:45,840 --> 00:10:47,680
Videolar da şurada.
192
00:10:48,720 --> 00:10:52,400
Bir şeye ihtiyacınız olursa dışarıdayım,
seslenmeniz yeter.
193
00:10:52,480 --> 00:10:55,280
Sorun değil, dergilerle TV yeterli olur.
194
00:10:59,480 --> 00:11:00,560
Kolay gelsin.
195
00:11:30,080 --> 00:11:33,920
Başkan Andréi!
196
00:11:35,720 --> 00:11:39,280
Blé'ye suikast girişiminin ardından
kampanyalar yine başladı.
197
00:11:39,360 --> 00:11:43,680
Seçime bir hafta kala, ikinci tura
Andréi ve Cognard kalacak gibi duruyor.
198
00:11:43,760 --> 00:11:46,560
Bugünkü tartışmaların ana konusu
kolonizasyondu.
199
00:11:46,640 --> 00:11:51,760
Cezayir'deki ateşkesin 60. yıl dönümünde
iki aday da yorumlarda bulundu.
200
00:11:51,840 --> 00:11:55,080
Kolonizasyon nedeniyle
artık suçlu hissetmemeliyiz.
201
00:11:55,160 --> 00:11:58,200
Asıl kolonizasyon
şu an Fransızların yaşadığıdır.
202
00:11:58,280 --> 00:12:02,720
Okullarda başörtüleri, helal kasaplar,
Fatımalar ve Muhammedlerle.
203
00:12:02,800 --> 00:12:05,760
Seçildiğimde
bu şekildeki kolonizasyon sona erecek.
204
00:12:05,840 --> 00:12:08,600
Herkes biletini alıp
uçağa bindiği gibi evine.
205
00:12:08,680 --> 00:12:10,240
Kanalı değiştirebilir miyiz?
206
00:12:10,840 --> 00:12:11,680
Bay Andréi?
207
00:12:11,760 --> 00:12:15,480
Karıncalar hakkında
izlemek istediğim bir belgesel var.
208
00:12:16,040 --> 00:12:16,880
Olmaz.
209
00:12:16,960 --> 00:12:20,680
Kolonizasyon, büyük sorumlulukla
yaklaşmamız gereken bir konu.
210
00:12:20,760 --> 00:12:22,560
Pek çok hata yaptık.
211
00:12:23,080 --> 00:12:27,560
Öte yandan kolonizasyonun
getirilerine de bakmayalım mı?
212
00:12:27,640 --> 00:12:32,160
Örneğin hijyen olsun,
çatal kullanmak olsun, ulaşım olsun…
213
00:12:32,240 --> 00:12:36,040
Cibuti ile Addis Ababa arasındaki
demir yolu mesela.
214
00:12:36,120 --> 00:12:39,800
Az buz bir şey değil.
Köprüler var. Afrikalılar bayılır.
215
00:12:40,480 --> 00:12:45,000
Anlayacağınız kolonizasyon inkâr edilemez
ama ötesini de görmek lazım.
216
00:13:05,440 --> 00:13:07,160
STÉPHANE BLÉ
TAŞAKSIZ ÇIKTI
217
00:13:29,000 --> 00:13:32,840
-Ne işiniz var sizin burada?
-Başkan Bey, gel, rahat ol, otur.
218
00:13:32,920 --> 00:13:34,280
Hadi, herkes evine!
219
00:13:35,840 --> 00:13:37,440
Seni eve bırakayım, hadi.
220
00:13:37,960 --> 00:13:41,120
Annemi bilirsin,
kapıya anahtar takmış, eve giremem.
221
00:13:41,200 --> 00:13:44,720
-Ben çalarım, bana açar.
-Bana babalık taslama Stéphane!
222
00:13:44,800 --> 00:13:46,160
Bana babalık taslama!
223
00:13:46,240 --> 00:13:49,560
Senin Marion'un var, çocuğun olacak.
İşler tıkırında!
224
00:13:49,640 --> 00:13:51,680
Ben de sürünüp durayım ama olsun.
225
00:13:52,600 --> 00:13:55,160
Ne diyorsun?
Seni yarı yolda bırakmam. Hadi.
226
00:13:55,240 --> 00:13:59,560
Başkanlık kampanyanı bıraktın,
yarı yolda kalmadık mı? Bizi sattın!
227
00:13:59,640 --> 00:14:03,040
Olay da o ya! Hem sen aday olmazsan
biz kime oy vereceğiz?
228
00:14:03,560 --> 00:14:07,200
Sen kime oy vereceksin Stéphane?
Faşiste mi, hırsıza mı?
229
00:14:07,720 --> 00:14:09,160
Beynini kullan!
230
00:14:09,760 --> 00:14:11,600
Beynini kullansana ulan!
231
00:14:12,880 --> 00:14:17,040
İnsanlara önce umut ver,
sonra ortada bırak. Ne âlâ memleket!
232
00:14:22,160 --> 00:14:25,160
HERKES İÇİN BİR FRANSA
ASIL ÇÖZÜMLER AŞAĞIDAN GELİR
233
00:14:45,240 --> 00:14:46,200
Ne oldu?
234
00:14:47,480 --> 00:14:48,920
Kampanyaya dönüyorum.
235
00:14:52,600 --> 00:14:53,440
Hayır.
236
00:14:54,360 --> 00:14:57,320
Tüp bebek ne olacak?
Enjeksiyon üç gün sonra!
237
00:14:57,920 --> 00:14:58,960
Endişelenme.
238
00:15:03,640 --> 00:15:04,840
Hayatım…
239
00:15:04,920 --> 00:15:07,080
İnsanları yarı yolda bırakamam.
240
00:15:09,600 --> 00:15:11,120
-Hayatım…
-Kabul etmesem?
241
00:15:12,120 --> 00:15:14,160
Aşırı sağın ekmeğine yağ sürersin.
242
00:15:21,600 --> 00:15:24,600
-Tüp bebek ne olacak?
-Endişelenme, orada olacağım.
243
00:15:37,560 --> 00:15:38,960
Mandela ile Winnie mi?
244
00:15:40,880 --> 00:15:45,080
Daha da iyisi, Amadou ile Mariam.
Önümüzü görmeden ilerliyoruz.
245
00:15:46,120 --> 00:15:47,640
Hani körler ya…
246
00:15:47,720 --> 00:15:50,000
Amadou ile Mariam'ı biliyorum.
247
00:15:52,200 --> 00:15:53,040
Mali!
248
00:15:53,120 --> 00:15:56,480
Hep aynı şeyi yapıyorsun! Yapmasana şunu!
249
00:15:56,560 --> 00:15:58,240
-Malili misin sen?
-Hayır.
250
00:15:58,760 --> 00:16:01,200
-Yapma şunu. Komik bile değil!
-Üzgünüm.
251
00:16:01,280 --> 00:16:04,640
Onlarla alay etmeyi kes. Yeter artık, dur.
252
00:16:04,720 --> 00:16:05,760
Pardon.
253
00:16:06,400 --> 00:16:09,280
Beni korkuttun, yapma.
Tamam, seni seviyorum.
254
00:16:09,360 --> 00:16:10,400
Evet.
255
00:16:22,000 --> 00:16:24,680
Evet, oyuna döndük mü millet?
256
00:16:29,240 --> 00:16:32,040
Tamam, pes etmem hataydı.
Döndüm, heyecanlıyım.
257
00:16:32,120 --> 00:16:33,800
William'dan ses çıktı mı?
258
00:16:33,880 --> 00:16:35,240
Telefonunu açmıyor.
259
00:16:35,320 --> 00:16:38,560
Zaten ona ihtiyacımız yok.
Artık kampanya bende.
260
00:16:38,640 --> 00:16:39,760
Tamam!
261
00:16:39,840 --> 00:16:41,760
Anketlerde ne durumdayız?
262
00:16:41,840 --> 00:16:44,800
Geride, çok geride.
Yeşil Corinne ile kafa kafaya.
263
00:16:46,960 --> 00:16:50,880
Peki, bundan kötüsü olamaz, tamam mı?
Birkaç günümüz kaldı.
264
00:16:51,560 --> 00:16:54,520
Ne diyorsun?
Her yere CV yolladım, kimse cevap…
265
00:16:57,720 --> 00:17:00,880
Arkadaşlar,
dönmemin nedeni bu şerefsizdir.
266
00:17:00,960 --> 00:17:05,120
O da geldiğine göre işe koyulalım!
Tamam! Her yerde olmalıyız!
267
00:17:05,200 --> 00:17:07,640
Evet, Stéphane Blé akşam beşte Insta'da.
268
00:17:07,720 --> 00:17:10,080
Her yerdeki bağlantılarımızı kullanalım.
269
00:17:10,160 --> 00:17:11,920
Neden mi Stéphane Blé? Çünkü…
270
00:17:12,000 --> 00:17:14,240
Merhaba! Stéphane Blé. 10 Nisan!
271
00:17:14,320 --> 00:17:15,680
Stéphane Blé çünkü…
272
00:17:15,760 --> 00:17:18,760
-Çok fazla insana ulaşmalıyız.
Oylar Blé'ye!
273
00:17:18,840 --> 00:17:21,080
Biz seçmenin ayağına gideceğiz.
274
00:17:21,160 --> 00:17:22,520
-60 mı?
-Evet.
275
00:17:24,680 --> 00:17:25,520
Oylar Blé'ye.
276
00:17:25,600 --> 00:17:28,080
Söyleyeceklerimiz var, sesimizi duyuralım.
277
00:17:28,160 --> 00:17:32,200
Hiç yapılmamıştı, okulda bedava yemek!
Aç olduğunuzu biliyorum!
278
00:17:32,280 --> 00:17:33,600
Bu, son şansımız.
279
00:17:33,680 --> 00:17:37,280
Size söz veriyorum,
bu işi damga vurarak sonlandıracağız.
280
00:17:37,360 --> 00:17:38,200
Büyük damga.
281
00:17:41,200 --> 00:17:45,800
Kampanyamı burada kapamak istedim
çünkü sorunların çıkış noktası burası.
282
00:17:50,720 --> 00:17:51,960
Çözümlerin de tabii.
283
00:17:53,360 --> 00:17:55,840
Polisi sevmek, polise güvenmek istiyorum.
284
00:17:55,920 --> 00:17:58,160
Korunduğumu hissetmek istiyorum.
285
00:17:58,240 --> 00:18:02,440
Bir polis memuru gördüğümde
koşa koşa yanına gitmek istiyorum.
286
00:18:02,960 --> 00:18:04,400
-Sarılmak için.
-Ne?
287
00:18:04,480 --> 00:18:08,080
Birbirimize yeniden güvenmeliyiz,
yan bakmamalıyız.
288
00:18:08,720 --> 00:18:10,440
Pardon, izninizle.
289
00:18:12,600 --> 00:18:13,480
Sağ ol, pardon.
290
00:18:15,000 --> 00:18:18,720
Pek iyi hissetmiyordum da.
Daha iyiyim. Sonuna kadar yanındayım.
291
00:18:18,800 --> 00:18:19,640
Pardon.
292
00:18:20,480 --> 00:18:21,520
Devam et.
293
00:18:23,800 --> 00:18:26,720
Biliyorsunuz, ben pek içmem.
294
00:18:26,800 --> 00:18:31,200
Yakın zamana kadar çok içerdim.
O yüzden de biraz kendimden geçerdim.
295
00:18:34,200 --> 00:18:36,320
Geçtiğimde de gördüklerim olurdu.
296
00:18:37,440 --> 00:18:39,880
Geçtiğimde annem rahat uyku uyurdu.
297
00:18:39,960 --> 00:18:44,280
Kapısının önünde çocuklar
bütün gece Niska dinleyip tartışmazdı.
298
00:18:44,360 --> 00:18:47,960
Geçtiğimde
sokakta rahatça yürüyen kızları gördüm.
299
00:18:48,040 --> 00:18:50,960
Getr veya başörtülü,
kimsenin umurunda değildi.
300
00:18:51,040 --> 00:18:54,440
Etek giyenler de vardı.
Kısa etek ve topuklu, hatta çizme.
301
00:18:54,520 --> 00:18:57,760
Çocuklar başları dik,
sokakta yürüyebiliyordu.
302
00:18:57,840 --> 00:19:01,080
Sırf tipi farklı
veya doğru yerde yaşamıyor diye
303
00:19:01,160 --> 00:19:04,400
kimlik kontrolünden
veya işe girememekten korkmadan.
304
00:19:04,480 --> 00:19:10,440
Geçtiğimde ülkem Fransa birdi, beraberdi,
aynada kendine bakabiliyordu.
305
00:19:10,520 --> 00:19:14,560
Evlatlarına, bütün evlatlarına,
"Buraya aitsiniz" diyebiliyordu.
306
00:19:18,600 --> 00:19:21,200
Özgürlük, eşitlik, kardeşlik.
307
00:19:21,280 --> 00:19:22,760
BLÉ'NİN KAPANIŞ KONUŞMASI
308
00:19:22,840 --> 00:19:24,160
Ve de güvenlik!
309
00:19:26,640 --> 00:19:28,960
Haklısın, güvenlik de var. Doğru.
310
00:19:31,720 --> 00:19:35,160
Kulağa hoş geliyor.
"Özgürlük, eşitlik, güvenlik."
311
00:19:36,520 --> 00:19:38,760
BLÉ İLE POLİS EL ELE
312
00:19:41,920 --> 00:19:42,960
Bravo!
313
00:19:43,480 --> 00:19:47,400
Yaşasın kendinden geçmek!
314
00:19:53,160 --> 00:19:55,000
Solcu olmadığını biliyordum.
315
00:19:55,680 --> 00:19:59,280
Sırf siyahi olması bu anlama gelmez.
Ben sol için yaşıyorum.
316
00:19:59,360 --> 00:20:00,400
Ne oldu?
317
00:20:02,600 --> 00:20:05,520
-Valilik anlaşması bende mi?
-Bırak onu şimdi.
318
00:20:05,600 --> 00:20:06,800
Ne demek o?
319
00:20:08,760 --> 00:20:13,280
Bana bak, başlatma şimdi valiliğinden.
Benim asıl derdim senin kuzenin.
320
00:20:13,360 --> 00:20:17,160
Kuzenin ne demeye başladı dersin?
"Özgürlük, eşitlik, güvenlik."
321
00:20:17,240 --> 00:20:19,160
Güvenlik. Anladın mı?
322
00:20:19,680 --> 00:20:21,720
Bu adam sağa dönmeye başladı.
323
00:20:22,240 --> 00:20:25,160
Kimsenin de umurunda değil.
Yine benden %8 alıyor.
324
00:20:25,680 --> 00:20:27,080
Müdahale etmemiz gerek.
325
00:20:27,760 --> 00:20:29,400
Güvenlik mi? Öyle olsun.
326
00:20:29,920 --> 00:20:31,800
-Lamine.
-Ne olmuş Lamine'e?
327
00:20:31,880 --> 00:20:35,000
-Bu genç Lamine onunla mı çalışıyor?
-Evet, ne var?
328
00:20:35,080 --> 00:20:37,280
"Güvenlik" eşittir Lamine.
329
00:20:37,360 --> 00:20:41,600
Lamine daha çocuk, kayıp bir çocuk.
O bir suçlu değil, sadece çocuk.
330
00:20:44,040 --> 00:20:45,480
Yine de suçlu bir çocuk.
331
00:20:48,320 --> 00:20:50,120
Onu beraber durduracağız.
332
00:20:55,800 --> 00:20:59,040
Bilmem. İster inan ister inanma.
Geldi, sonra ararım.
333
00:20:59,120 --> 00:21:01,800
-Lamine, kardeşim!
-N'aber? Nasıl gidiyor?
334
00:21:01,880 --> 00:21:04,480
-N'aber? İyi misin?
-İyidir. Sakin.
335
00:21:05,480 --> 00:21:08,200
Lamine, bunda neredeyse 30.000 var.
336
00:21:10,160 --> 00:21:12,200
Ne? Désiré kampanya için mi verdi?
337
00:21:12,280 --> 00:21:15,280
Stéphane aileden sonuçta.
Elimizden geldiğince.
338
00:21:17,880 --> 00:21:20,480
-Cidden bize güvenmiyor musun?
-Bakıyorum.
339
00:21:21,840 --> 00:21:24,200
-Şaka mı bu? Bu ne?
-Hey…
340
00:21:24,280 --> 00:21:26,600
-Bunu istemiyorum.
-Nakit kadar değerli.
341
00:21:26,680 --> 00:21:29,400
-Cidden mi?
-İstemiyorum, dedim ya! İstemez!
342
00:21:32,760 --> 00:21:33,720
Kımıldamayın!
343
00:21:34,360 --> 00:21:36,400
Kımıldama dedim! Kımıldama!
344
00:21:37,400 --> 00:21:38,440
Kımıldama!
345
00:21:57,960 --> 00:22:01,880
Alo, Marion. Lamine ben.
Fena sıçtım, bana yardım etmelisin.
346
00:22:02,360 --> 00:22:05,440
Hayır, France Info'ya çıkamam.
Sana söylemiştim.
347
00:22:05,520 --> 00:22:07,960
Klinikte bebek için Marion'u bekliyorum.
348
00:22:08,040 --> 00:22:10,320
Mümkün değil, bugün olmak zorunda.
349
00:22:11,440 --> 00:22:13,200
Evet. Görüşürüz William.
350
00:22:13,720 --> 00:22:16,560
-Eşiniz henüz gelmedi mi?
-Hayır, hiç anlamadım.
351
00:22:17,080 --> 00:22:19,800
Böyle yapmazdı. Ne olduğunu hiç anlamadım.
352
00:22:22,520 --> 00:22:26,280
En kötü
embriyoyu buzdolabına koysak olur mu?
353
00:22:26,360 --> 00:22:29,280
Yumurta gibi. Bir iki gün dursa, sonra…
354
00:22:30,360 --> 00:22:31,400
Şey, olmaz.
355
00:22:32,520 --> 00:22:35,000
Yani, bu iş öyle olmuyor.
356
00:22:35,640 --> 00:22:37,280
Ya şimdi ya da hiç.
357
00:22:42,920 --> 00:22:44,720
-Alo, neredesin, ne oldu?
-Stéph.
358
00:22:44,800 --> 00:22:48,920
Boulevard Otel'de buluşalım.
Ortalık fena karıştı! Acele et!
359
00:22:49,000 --> 00:22:50,480
-Tamam, orada kal.
-Bekliyorum.
360
00:22:50,560 --> 00:22:52,640
Bir yere ayrılma, geliyorum.
361
00:22:54,000 --> 00:22:55,480
Üzgünüm, gitmem gerek.
362
00:22:55,560 --> 00:22:57,800
-Çok üzgünüm. Pardon.
-Sorun değil.
363
00:23:12,640 --> 00:23:13,680
Evet?
364
00:23:14,240 --> 00:23:15,280
Benim.
365
00:23:17,200 --> 00:23:18,120
-İyi misin?
-Hayır.
366
00:23:18,200 --> 00:23:19,240
Ne oldu?
367
00:23:21,160 --> 00:23:22,280
Şöyle oldu…
368
00:23:23,040 --> 00:23:26,120
Désiré'nin elemanlar,
Lotfi'ler ona tuzak kurmuş.
369
00:23:26,200 --> 00:23:30,440
"Kampanya için para vereceğiz" demişler
ama çantadan ot çıkmış.
370
00:23:30,520 --> 00:23:32,320
Stéphane, Lotfi ile itiştik.
371
00:23:33,680 --> 00:23:35,400
Ona vurdum, kötü düştü.
372
00:23:35,480 --> 00:23:38,480
Sonra polis geldi,
sanki bizi bekliyorlardı.
373
00:23:41,960 --> 00:23:44,360
WILLIAM
HABERLERİ AÇ!!!
374
00:23:44,440 --> 00:23:48,920
Başkanlık seçimine
büyük bir bomba düşmüş bulunuyor.
375
00:23:49,000 --> 00:23:52,440
Rus hackerların muhtemelen
kampanya ekiplerinden birinde
376
00:23:52,520 --> 00:23:56,480
bir işbirlikçisi varmış.
Bütün adayların postalarına girmişler.
377
00:23:56,560 --> 00:24:00,240
Hem sağdan hem de soldan
kampanya çalışanları panikte.
378
00:24:00,320 --> 00:24:05,160
-Zimmete geçirdiğiniz paralar nedir?
-Hayır. Yorum yok. Lütfen.
379
00:24:05,240 --> 00:24:07,240
Sizce bunu kim sızdırdı?
380
00:24:07,320 --> 00:24:09,800
Birkaç yüz milyon olduğu doğru mu?
381
00:24:09,880 --> 00:24:13,040
-Lütfen.
-Kampanyanızı sonlandıracak mısınız?
382
00:24:13,120 --> 00:24:18,160
Éric Andréi'nin kampanyasından
resmî bir açıklama elimize ulaştı.
383
00:24:18,240 --> 00:24:20,640
Adayın çekildiğini açıklıyor.
384
00:24:21,480 --> 00:24:25,040
Tekrar ediyorum.
Éric Andréi başkanlık seçiminden çekildi.
385
00:24:25,880 --> 00:24:30,120
Fakat sızan verilerin tek kurbanı
en güçlü aday olmadı.
386
00:24:30,200 --> 00:24:34,040
Bir başka skandal da
Étienne Durandeau'nun adaylığını bitirdi.
387
00:24:34,120 --> 00:24:37,480
Suriye'ye silah satma sözünüzü
teyit edebilir misiniz?
388
00:24:37,560 --> 00:24:39,400
Söylentilere yorum yapmam.
389
00:24:39,480 --> 00:24:44,080
Sağcı aday, vatana ihanetten
yargılanma riskiyle karşı karşıya.
390
00:24:44,160 --> 00:24:46,640
Bu sebeple adaylıktan çekildiği duyuruldu.
391
00:24:46,720 --> 00:24:49,520
Sızıntıdan etkilenen ve kampanyasını
392
00:24:49,600 --> 00:24:54,600
sonlandırmak zorunda kalan son aday da
aşırı sağcı lider Fred Cognard.
393
00:24:54,680 --> 00:24:57,680
-Yorum yapacak mısınız?
-Rahat bırakın! Çekilin!
394
00:24:57,760 --> 00:25:01,360
-Başka hayvanlar da oldu mu?
-Köpeğin rızası vardı! Siktir!
395
00:25:01,440 --> 00:25:03,680
Aleyhinde şikâyette bulunulmasa da
396
00:25:03,760 --> 00:25:07,000
onu bir köpekle gösteren
itibar zedeleyici videolar
397
00:25:07,080 --> 00:25:10,400
şimdiden internette
on milyonlarca izlenmiş durumda.
398
00:25:10,480 --> 00:25:14,840
Bu felaketten sadece iki kampanya
etkilenmemiş görünüyor.
399
00:25:14,920 --> 00:25:19,240
Karmaşa içinde ilerleyen Stéphane Blé
ve Corrine Douanier'ninki.
400
00:25:19,320 --> 00:25:23,560
O da karbon ayak izini azaltmak için
e-posta kullanmamayı seçmişti.
401
00:25:23,640 --> 00:25:26,960
Seçim sürecinde sona yaklaşılırken
Blé ile Douanier'nin
402
00:25:27,040 --> 00:25:30,040
ikinci turda karşılaşmasına
kesin gözüyle bakılıyor.
403
00:25:30,120 --> 00:25:33,720
Şimdi konuklarımız
Fransa tarihinde eşi benzeri görülmemiş…
404
00:25:35,200 --> 00:25:38,960
İkinci tura kalacaksın.
Teslim olursam bu iş biter.
405
00:25:50,440 --> 00:25:51,640
Başka çare yok.
406
00:25:53,240 --> 00:25:54,440
Kaçmanız gerekiyor.
407
00:25:56,000 --> 00:25:58,320
-Cidden mi?
-İkinci tur başlayana kadar.
408
00:25:58,400 --> 00:26:01,640
Nora'nın Normandiya'daki annesinde kalın.
Mo da gelsin.
409
00:26:01,720 --> 00:26:04,440
Lamine staj buldu, sen de dinleniyorsun.
410
00:26:04,520 --> 00:26:07,120
-Öyle yapalım.
-Bu hiç doğru değil ki.
411
00:26:07,200 --> 00:26:09,800
Delirdin mi? Kaçmak mı?
412
00:26:09,880 --> 00:26:11,080
Saçmalık bu!
413
00:26:11,960 --> 00:26:14,360
Polise teslim olursak bir şansımız olur.
414
00:26:15,040 --> 00:26:18,440
Yoksa olay yerinden kaçmış oluruz.
Müsamaha göstermezler.
415
00:26:18,520 --> 00:26:20,200
Stéphane, bunu yapamazsın.
416
00:26:20,280 --> 00:26:22,440
-İkinci tura kaldım!
-Olmaz!
417
00:26:22,520 --> 00:26:25,800
-Teslim olursanız çekilmem gerekir.
-Hayır.
418
00:26:25,880 --> 00:26:28,960
Stéphane'ın suçu yok.
Suç bende, karar verdim, bitti.
419
00:26:29,040 --> 00:26:30,520
-Olmaz Lamine!
-Çarem yok.
420
00:26:30,600 --> 00:26:32,320
-Lamine!
-Başka çaremiz yok!
421
00:26:32,920 --> 00:26:34,160
Stéphane, ciddi misin?
422
00:26:37,520 --> 00:26:39,360
Lamine ben, Marion'layım.
423
00:26:39,440 --> 00:26:43,040
Gelip bizi alman gerek.
Otoyolun arkasındaki oteldeyiz.
424
00:26:44,560 --> 00:26:47,280
Aptal mısın? Otobüs değil, otoyol.
425
00:26:48,160 --> 00:26:49,520
Mo, durum acil!
426
00:26:57,720 --> 00:26:59,480
Saat şu an 19.59.
427
00:26:59,560 --> 00:27:04,200
İkinci tura kalan iki aday
birkaç saniye sonra ekrana gelecek.
428
00:27:04,880 --> 00:27:09,480
Beş, dört, üç, iki, bir…
429
00:27:12,960 --> 00:27:15,120
Stéphane Blé ile Corinne Douanier
430
00:27:15,200 --> 00:27:18,320
başkanlık seçiminin
ikinci turuna kalmış bulunuyor.
431
00:27:18,400 --> 00:27:21,520
Birkaç hafta öncesine kadar
gençlik görevlisi olan Stéphane Blé
432
00:27:21,600 --> 00:27:24,640
ve radikal çevre aktivisti
Corinne Douanier
433
00:27:24,720 --> 00:27:28,120
başkanlık seçiminin
ikinci turunda karşı karşıya gelecek.
434
00:27:28,760 --> 00:27:32,040
Sonuç ne olursa olsun
iki hafta sonra bir ilk yaşanacak.
435
00:27:32,120 --> 00:27:37,640
Fransa ya ilk siyahi başkanına
ya da ilk kadın başkanına kavuşacak.
436
00:29:41,560 --> 00:29:45,280
Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu