1 00:00:09,680 --> 00:00:11,000 AMBULANS 2 00:00:12,040 --> 00:00:15,520 Hadi. Bizi bırakma. Yaşayacak mı? 3 00:00:15,600 --> 00:00:17,400 Evet ama şeyine bastırmayın… 4 00:00:17,480 --> 00:00:20,920 Öyle mi? Adam kan kaybediyor! Şoför, daha hızlı gitsene be! 5 00:00:21,440 --> 00:00:25,880 Siktir. Benim yüzümden, üzgünüm. Ne? Ne dediğini anlamıyorum. 6 00:00:27,160 --> 00:00:29,200 Bir şey diyor. Çıkaralım mı? 7 00:00:29,280 --> 00:00:31,920 -Taşaklarım! -Taşakların mı? Doğru, siktir! 8 00:00:33,200 --> 00:00:34,320 HASTANE 9 00:00:34,400 --> 00:00:36,480 ŞANSA BAŞKAN 10 00:00:40,040 --> 00:00:41,760 -Evet arkadaşlar. -Nedir? 11 00:00:42,960 --> 00:00:44,280 Ameliyat iyi geçmiş. 12 00:00:45,440 --> 00:00:48,600 Yaşayacak. Kalıcı bir etki olur mu, bilmiyoruz. 13 00:00:48,680 --> 00:00:50,360 Daha ne yapsınlar? 14 00:00:50,880 --> 00:00:52,200 Not mu bıraksınlar? 15 00:00:53,040 --> 00:00:56,080 "Selam, biz Farmasonlarız. Stéphane Blé'yi vurduk!" 16 00:00:56,160 --> 00:00:57,280 Vallahi haklı! 17 00:00:57,360 --> 00:01:01,080 İkiniz de susun. Ama haksız sayılmazlar William. 18 00:01:01,600 --> 00:01:05,560 Hazırlık yapmadan Corréze'e gitmek tam bir aptallıktı. 19 00:01:05,640 --> 00:01:08,240 -Corréze'e gittik, şey değil sonuçta… -Tabii. 20 00:01:08,760 --> 00:01:11,840 -Önce hamilikler, şimdi de bu… -Ne olmuş hamiliklere? 21 00:01:12,680 --> 00:01:14,240 Hamiliklerde sorun yok 22 00:01:14,320 --> 00:01:17,840 Sen gelsene şöyle. Konuşmak istiyorsan konuşalım. 23 00:01:17,920 --> 00:01:21,560 Sadece ikimiz, tüm ekibin önünde olay çıkarmaya gerek yok. 24 00:01:21,640 --> 00:01:23,520 -Bilmesinler mi? -Neyi? 25 00:01:23,600 --> 00:01:26,760 Üç defa baktım, resmen bütün hamilerimiz sağcı. 26 00:01:26,840 --> 00:01:29,760 Bu ziyaret için ekstra güvenlik talep etmemişsin. 27 00:01:29,840 --> 00:01:33,720 -Stéphane'ı alaşağı mı edeceksin? -Siyaset böyledir, tamam mı? 28 00:01:35,000 --> 00:01:37,840 Peşime takılırsan bir geleceğin olabilir. Öğren. 29 00:01:37,920 --> 00:01:40,960 Yok, ben almayayım. Açıkçası hiç bana göre değil. 30 00:01:41,040 --> 00:01:42,560 Bay Andréi, lütfen! 31 00:01:42,640 --> 00:01:47,040 Bayan Blé! Stéphane Blé hakkında hiç bilginiz var mı acaba? 32 00:01:47,120 --> 00:01:48,640 -Lütfen. -Lütfen! 33 00:01:48,720 --> 00:01:51,800 -Aşırı sağ teorisine inanıyor musunuz? -Lütfen ama. 34 00:01:51,880 --> 00:01:55,600 Bugün demokrasinin temeline çok ciddi bir darbe vurulmuştur. 35 00:01:55,680 --> 00:01:58,240 Bildiğiniz gibi Stéphane Blé benim rakibim 36 00:01:58,320 --> 00:02:01,360 ama bugün buraya dostumu ziyaret etmeye geldim. 37 00:02:01,440 --> 00:02:02,680 Hatta kardeşimi. 38 00:02:02,760 --> 00:02:07,640 Kardeşim olur ki doğruca annesini ve eşini alıp onun yanına getirdim. 39 00:02:07,720 --> 00:02:09,320 -Cevap verecek misiniz? -Pardon. 40 00:02:09,400 --> 00:02:12,600 Kırsalda şiddet artık bir sorun. Buna ne dersiniz? 41 00:02:12,680 --> 00:02:13,720 Teşekkürler. 42 00:02:14,520 --> 00:02:18,200 Onu koruman gerekiyordu. Ne bok yedin sen? Nerede o? 43 00:02:19,440 --> 00:02:21,920 -Durumu nasıl? -Bize her şeyi söyleyin. 44 00:02:22,000 --> 00:02:23,520 Evet, yaşayacak. 45 00:02:24,920 --> 00:02:26,760 Ancak kurşunu taşağına yedi. 46 00:02:26,840 --> 00:02:27,760 -Neyine? -Ne? 47 00:02:27,840 --> 00:02:28,880 Testislerine. 48 00:02:29,800 --> 00:02:30,640 Doğru. 49 00:02:30,720 --> 00:02:35,240 İkisine birden değil, tekine. Kurşun sıyırıp geçmiş, birazını yırtmış. 50 00:02:35,320 --> 00:02:37,360 Ama doktorlar yerine dikiyor. 51 00:02:38,200 --> 00:02:41,560 Ve maalesef şey konusunda henüz tehlikeyi atlatmadık… 52 00:02:43,640 --> 00:02:45,480 -Böyle işte. -Nasıl yani? 53 00:02:45,560 --> 00:02:48,800 Sonunda şey olmasından işte… Bilirsiniz, şey işte… 54 00:02:49,760 --> 00:02:51,920 -DJ mi olacak? -Ne? 55 00:02:52,000 --> 00:02:56,160 -Anlamıyorum. -Hayır, hiç olur mu? Şey işte, böyle… 56 00:02:58,440 --> 00:03:00,040 -Kolunu kesecekler. -Ne? 57 00:03:00,120 --> 00:03:02,760 -Şöyle… -Hayır! Kalıcı etkileri olabilir. 58 00:03:02,840 --> 00:03:05,040 Kalıcı… Bu mu kalıcı etki? 59 00:03:05,120 --> 00:03:07,240 -Evet, tabii. -Saçmalık. 60 00:03:07,320 --> 00:03:12,120 Bölüm şefini bizzat tanıyorum. En iyi tedaviyi görecek, güvenin bana. 61 00:03:12,880 --> 00:03:13,920 Teşekkür ederim. 62 00:03:18,040 --> 00:03:21,040 İsa'nın kudretli kanıyla seni kutsuyorum. 63 00:03:21,120 --> 00:03:24,560 İsa'nın kanıyla düşmanların zincirlerini kırıyorum. 64 00:03:24,640 --> 00:03:26,360 -Anne! -"Âmin" de! Âmin! 65 00:03:26,440 --> 00:03:28,840 -Âmin. -Tanrı seni kutsasın ve korusun. 66 00:03:28,920 --> 00:03:30,960 -Âmin. -Bana niye böyle yaptın? 67 00:03:35,120 --> 00:03:36,160 Pardon. 68 00:03:37,880 --> 00:03:40,440 -Merhaba Stéphane. -Biz çıkalım Simone. 69 00:03:40,960 --> 00:03:43,680 Bırakalım da konuşsunlar, çıkalım biz. 70 00:03:44,280 --> 00:03:47,240 Ben de dinleseydim. İsa adına kutsandılar. 71 00:03:50,080 --> 00:03:52,080 Bizi korkuttun. İyi misin? 72 00:03:52,160 --> 00:03:56,320 Bu suçun cezasız kalmaması için elimden geleni ardıma koymayacağım. 73 00:03:56,400 --> 00:04:00,520 Fedakârlığın boşa gitmeyecek. Neyse ki çok şükür hayattasın! 74 00:04:02,440 --> 00:04:04,040 Testisini de kurtardılar. 75 00:04:04,120 --> 00:04:07,120 Bu testis hâlâ yerindeyse, ki yerinde, sayenizdedir. 76 00:04:07,200 --> 00:04:10,920 Arka planda çalışan sizler, çok çalışıp hor görülenler, 77 00:04:11,000 --> 00:04:15,400 bütçe kesintilerine rağmen hayat kurtarmak için hayatlarını verenler. 78 00:04:15,480 --> 00:04:17,360 Lafı çevirmeden şunu diyeceğim… 79 00:04:17,440 --> 00:04:21,920 Bravo, insanlığın barbarlığı karşısında son savunma hattımızsınız. 80 00:04:23,280 --> 00:04:25,800 Yok, asıl alkışı siz hak ediyorsunuz. 81 00:04:30,080 --> 00:04:30,920 …piç. 82 00:04:31,000 --> 00:04:34,360 -Dostum bana bir şey diyor. Nedir? -Şerefsiz piç. 83 00:04:34,440 --> 00:04:37,920 İçmek mi? Evet, tabii. Su getirelim. Sen ne istersen. 84 00:04:38,000 --> 00:04:39,480 Ananı sikeyim. 85 00:04:41,360 --> 00:04:42,600 Ananı sikeyim. 86 00:04:44,760 --> 00:04:47,320 Annesini istiyor, artık başından ayrılalım. 87 00:04:47,400 --> 00:04:48,560 Tamam, ben… 88 00:04:49,360 --> 00:04:53,680 Biz gidelim, hâlâ yorgun, acı çekiyor. Başında dikilmeyelim. Canım. 89 00:04:54,360 --> 00:04:56,840 Yakında görüşürüz Stéphane. Kal sağlıcakla. 90 00:05:00,080 --> 00:05:02,200 Bizim Stéphane tam bir savaşçı. 91 00:05:09,760 --> 00:05:12,000 -Evet, kendini aştın. -Evet. 92 00:05:12,520 --> 00:05:15,280 Evet mi? Vur dedim, öldür demedim. 93 00:05:15,360 --> 00:05:17,280 Neyse ne, olan oldu. Kurtulduk. 94 00:05:18,680 --> 00:05:20,840 Evet, öyle de bakabiliriz. Doğru. 95 00:05:20,920 --> 00:05:22,720 -Süper. -Haberler kötü. 96 00:05:23,840 --> 00:05:27,360 Seni ekibime alamam. Seni şey yapamam, anlıyor musun? 97 00:05:27,440 --> 00:05:29,640 Fırsatçılık olur, iyi izlenim vermez. 98 00:05:30,440 --> 00:05:32,760 -Pardon? -Olmaz, bu şartlar altında… 99 00:05:32,840 --> 00:05:36,920 Ama ben… Neden olmasın? Kaza geçirdi, o kadar. Ben… 100 00:05:37,000 --> 00:05:39,200 Ben aslında taraf değiştirmiyorum. 101 00:05:39,280 --> 00:05:41,680 Başarılı bir kampanyaya katılıp… 102 00:05:41,760 --> 00:05:43,560 -Böyle olmaz. -Evet, olur. 103 00:05:43,640 --> 00:05:45,880 Éric, lütfen. Bunu yapma. 104 00:05:45,960 --> 00:05:50,440 İnanılır gibi değil! Amma karaktersizsin. Gerzekle birbirinizi bulmuşsunuz. 105 00:05:50,520 --> 00:05:51,840 -Öyle mi? -Öyle. 106 00:05:51,920 --> 00:05:54,040 O taşağından oldu, sende hiç yokmuş. 107 00:05:55,080 --> 00:05:57,920 Öyle mi? Taşak söz konusuysa… 108 00:05:58,880 --> 00:06:00,120 Şöyle ki dostum… 109 00:06:00,200 --> 00:06:01,480 Şöyle söyleyeyim… 110 00:06:02,000 --> 00:06:03,440 -Ne? -Bırak da bitireyim. 111 00:06:04,120 --> 00:06:07,240 -Ne? -Yok bir şey! Anladın sen onu. 112 00:06:07,760 --> 00:06:10,640 -Hâline bak… -Evet, hâline bak, hâlime bak. 113 00:06:14,320 --> 00:06:17,400 Akşam altı haberleri. Blé hakkında son gelişmeler. 114 00:06:17,480 --> 00:06:19,760 Hayati tehlikeyi atlatmış bulunuyor. 115 00:06:19,840 --> 00:06:23,240 Saçma parçaları sağ testisi dışında bir organına gelmedi. 116 00:06:23,320 --> 00:06:25,920 Blé'ye ateş eden radikal sağcı şöyle dedi, 117 00:06:26,000 --> 00:06:30,160 "Siyahilerin güzelim Corréze'imde benimle taşak geçmesinden bıktım." 118 00:06:30,240 --> 00:06:34,320 Çok şanslısınız Bay Blé. Beş milim yana gelse Bayan Blé olurdunuz. 119 00:06:40,000 --> 00:06:42,760 -Hiç komik değil. -Artık şaka yapmak da yasak. 120 00:06:43,280 --> 00:06:46,120 Yakında meni örneği vereceğim, sorun olur mu? 121 00:06:46,200 --> 00:06:48,240 Olabilir. İstirahat etmeye bakın. 122 00:06:48,320 --> 00:06:50,680 Saçmalardan biri oynarsa tüp bebek yatar. 123 00:06:53,080 --> 00:06:55,160 Tamam, görüşmek üzere. 124 00:06:58,360 --> 00:07:00,560 Hâlâ bayağı iyi durumdayız, değil mi? 125 00:07:01,800 --> 00:07:02,840 Değil mi? 126 00:07:06,360 --> 00:07:08,040 Etraflıca düşündüm. 127 00:07:10,800 --> 00:07:12,680 Onun yerine ben numune veririm. 128 00:07:12,760 --> 00:07:15,560 -Kes sesini Mo! -Yok, çok kolay. Sadece… 129 00:07:15,640 --> 00:07:19,720 Cidden Mo! Bugün niyetliyim! Neden böyle yapıyorsun? 130 00:07:19,800 --> 00:07:22,240 -Yapabileceğimi gösteriyorum. -Anladık! 131 00:07:22,320 --> 00:07:23,880 O el hareketini yapmasana! 132 00:07:23,960 --> 00:07:25,880 -Kampanyamı bitiriyorum. -Pardon? 133 00:07:25,960 --> 00:07:27,160 Kampanyamı bitiriyorum. 134 00:07:27,240 --> 00:07:29,480 -Lütfen çıkabilir misiniz? -Yapamazsın. 135 00:07:29,560 --> 00:07:31,760 Çıkın. Marion ile yalnız kalayım. 136 00:07:32,280 --> 00:07:33,640 İyice düşün yahu. 137 00:07:33,720 --> 00:07:35,760 Şu an şokta, tamam mı? 138 00:07:35,840 --> 00:07:38,880 Yine değerlendirelim Stéphane. Tekrar konuşuruz. 139 00:07:38,960 --> 00:07:42,160 -Numune vermemi istemiyor. -Stéphane'ın çocuğu olmaz o. 140 00:07:42,240 --> 00:07:43,280 Biz Afrikalıyız. 141 00:07:47,320 --> 00:07:48,160 Emin misin? 142 00:07:49,280 --> 00:07:50,200 Son kararım. 143 00:08:03,320 --> 00:08:05,640 Kız olacağını bildiğimden de 144 00:08:05,720 --> 00:08:08,840 Mariam'ın bir gün başkan olacağını söyleyebilirim. 145 00:08:08,920 --> 00:08:10,560 "Christiane" demek istedin. 146 00:08:11,480 --> 00:08:14,600 Kızıma ihtiyar Karayipli adı vermem, delirmedim ben. 147 00:08:15,400 --> 00:08:18,280 Taubire, oğlum! Christiane Taubire, delirdin mi? 148 00:08:18,360 --> 00:08:19,920 Tabii ya. Pardon. 149 00:08:25,480 --> 00:08:27,480 -Alo Étienne, nasılsın? -Blé nasıl? 150 00:08:27,560 --> 00:08:28,600 Şey, bak… 151 00:08:29,840 --> 00:08:31,440 -Blé iyi. Evet. -Güzel. 152 00:08:31,520 --> 00:08:33,080 Evet, elbette güzel. 153 00:08:33,160 --> 00:08:36,280 -Ben de bu durumda boşa çıktım. -Öyle mi? 154 00:08:36,360 --> 00:08:40,360 Belki sizde bana göre bir şeyler vardır. Bilirsin, ekipte… 155 00:08:40,440 --> 00:08:41,960 Yok, yok. 156 00:08:42,040 --> 00:08:44,680 Mümkün değil. Fırsatçılık gibi görünür. 157 00:08:45,200 --> 00:08:47,280 İyi, tamam. Kendine iyi bak. 158 00:08:47,360 --> 00:08:49,360 -Bol şans. -Sağ ol, görüşürüz. 159 00:08:50,160 --> 00:08:51,040 Lanet olsun. 160 00:08:51,120 --> 00:08:53,240 Anketler seçimin ilk turunda 161 00:08:53,320 --> 00:08:57,240 sağcı aday Durandeau'nun hâlâ geride olduğunu gösteriyor. 162 00:08:57,320 --> 00:09:00,120 Aşırı sağcı aday Fred Cognard onu geçti. 163 00:09:00,200 --> 00:09:03,800 Çevre aktivisti Corinne Douanier de gerilerde kaldı. 164 00:09:03,880 --> 00:09:07,040 Stéphane Blé'nin çekilmesi Éric Andréi'ye yaradı. 165 00:09:07,120 --> 00:09:11,680 Arayı açtı ve bir kez daha %29 ile anketlerde başı çekiyor. 166 00:09:16,240 --> 00:09:18,800 -Selam Stéph, nasılsın? -N'aber hanımlar? 167 00:09:18,880 --> 00:09:21,400 Beş yıla oy verebileceğim. Aday olursan oyum sana. 168 00:09:21,480 --> 00:09:23,760 -Beline kuvvet. -Sağ olun kızlar. 169 00:09:27,400 --> 00:09:29,160 Haberler iyi Bay Blé. 170 00:09:29,240 --> 00:09:32,280 Gördüğünüz gibi saçmalar skrotumun dibine düşmüş. 171 00:09:32,360 --> 00:09:33,960 Numune alımını yapabiliriz. 172 00:09:34,040 --> 00:09:37,720 Bir sorum olacak. Asıldığımda acımaz mı? Yaralıyım ya. 173 00:09:37,800 --> 00:09:41,520 Hayır ama içinde saçma olduğundan tıngırdayabilir. 174 00:09:42,720 --> 00:09:45,400 Ritim tutturursanız "Jingle Bells" çalabilirsiniz. 175 00:09:48,000 --> 00:09:51,480 Şakaydı. Çok doldurmayın. Üç gün kendinizi tuttunuz mu? 176 00:09:51,560 --> 00:09:53,240 Evet, orada sorun yok. 177 00:09:55,120 --> 00:09:57,200 Evet, öyle. İstesen de… 178 00:09:57,280 --> 00:09:58,920 Bitti mi? 179 00:09:59,000 --> 00:10:00,680 Yaralandığım için. 180 00:10:00,760 --> 00:10:03,640 O yüzden ritim ve tempo eskisi gibi değil. 181 00:10:03,720 --> 00:10:07,240 Şöyle söyleyeyim, normal şartlarda hiç sıkıntı yaşamam. 182 00:10:07,320 --> 00:10:08,640 Böbürlenmek gibi olmasın. 183 00:10:08,720 --> 00:10:10,880 -Yok. -Ama cidden çok… 184 00:10:10,960 --> 00:10:12,880 -Bu şey… O… -Evet. 185 00:10:14,680 --> 00:10:16,320 -O? -Hiç. 186 00:10:16,400 --> 00:10:19,240 Güzel. Evet, sizi odaya alayım madam. 187 00:10:26,560 --> 00:10:28,040 Ne yapıyorsunuz Bay Blé? 188 00:10:29,400 --> 00:10:33,360 -Kabı verdiniz, ben de… -O iş için bir oda var, sizi alacaklar. 189 00:10:33,440 --> 00:10:35,440 -Peki. -Ofisimde olmaz. Hayır. 190 00:10:39,360 --> 00:10:44,160 Evet… Dergileriniz işte hemen burada. 191 00:10:45,840 --> 00:10:47,680 Videolar da şurada. 192 00:10:48,720 --> 00:10:52,400 Bir şeye ihtiyacınız olursa dışarıdayım, seslenmeniz yeter. 193 00:10:52,480 --> 00:10:55,280 Sorun değil, dergilerle TV yeterli olur. 194 00:10:59,480 --> 00:11:00,560 Kolay gelsin. 195 00:11:30,080 --> 00:11:33,920 Başkan Andréi! 196 00:11:35,720 --> 00:11:39,280 Blé'ye suikast girişiminin ardından kampanyalar yine başladı. 197 00:11:39,360 --> 00:11:43,680 Seçime bir hafta kala, ikinci tura Andréi ve Cognard kalacak gibi duruyor. 198 00:11:43,760 --> 00:11:46,560 Bugünkü tartışmaların ana konusu kolonizasyondu. 199 00:11:46,640 --> 00:11:51,760 Cezayir'deki ateşkesin 60. yıl dönümünde iki aday da yorumlarda bulundu. 200 00:11:51,840 --> 00:11:55,080 Kolonizasyon nedeniyle artık suçlu hissetmemeliyiz. 201 00:11:55,160 --> 00:11:58,200 Asıl kolonizasyon şu an Fransızların yaşadığıdır. 202 00:11:58,280 --> 00:12:02,720 Okullarda başörtüleri, helal kasaplar, Fatımalar ve Muhammedlerle. 203 00:12:02,800 --> 00:12:05,760 Seçildiğimde bu şekildeki kolonizasyon sona erecek. 204 00:12:05,840 --> 00:12:08,600 Herkes biletini alıp uçağa bindiği gibi evine. 205 00:12:08,680 --> 00:12:10,240 Kanalı değiştirebilir miyiz? 206 00:12:10,840 --> 00:12:11,680 Bay Andréi? 207 00:12:11,760 --> 00:12:15,480 Karıncalar hakkında izlemek istediğim bir belgesel var. 208 00:12:16,040 --> 00:12:16,880 Olmaz. 209 00:12:16,960 --> 00:12:20,680 Kolonizasyon, büyük sorumlulukla yaklaşmamız gereken bir konu. 210 00:12:20,760 --> 00:12:22,560 Pek çok hata yaptık. 211 00:12:23,080 --> 00:12:27,560 Öte yandan kolonizasyonun getirilerine de bakmayalım mı? 212 00:12:27,640 --> 00:12:32,160 Örneğin hijyen olsun, çatal kullanmak olsun, ulaşım olsun… 213 00:12:32,240 --> 00:12:36,040 Cibuti ile Addis Ababa arasındaki demir yolu mesela. 214 00:12:36,120 --> 00:12:39,800 Az buz bir şey değil. Köprüler var. Afrikalılar bayılır. 215 00:12:40,480 --> 00:12:45,000 Anlayacağınız kolonizasyon inkâr edilemez ama ötesini de görmek lazım. 216 00:13:05,440 --> 00:13:07,160 STÉPHANE BLÉ TAŞAKSIZ ÇIKTI 217 00:13:29,000 --> 00:13:32,840 -Ne işiniz var sizin burada? -Başkan Bey, gel, rahat ol, otur. 218 00:13:32,920 --> 00:13:34,280 Hadi, herkes evine! 219 00:13:35,840 --> 00:13:37,440 Seni eve bırakayım, hadi. 220 00:13:37,960 --> 00:13:41,120 Annemi bilirsin, kapıya anahtar takmış, eve giremem. 221 00:13:41,200 --> 00:13:44,720 -Ben çalarım, bana açar. -Bana babalık taslama Stéphane! 222 00:13:44,800 --> 00:13:46,160 Bana babalık taslama! 223 00:13:46,240 --> 00:13:49,560 Senin Marion'un var, çocuğun olacak. İşler tıkırında! 224 00:13:49,640 --> 00:13:51,680 Ben de sürünüp durayım ama olsun. 225 00:13:52,600 --> 00:13:55,160 Ne diyorsun? Seni yarı yolda bırakmam. Hadi. 226 00:13:55,240 --> 00:13:59,560 Başkanlık kampanyanı bıraktın, yarı yolda kalmadık mı? Bizi sattın! 227 00:13:59,640 --> 00:14:03,040 Olay da o ya! Hem sen aday olmazsan biz kime oy vereceğiz? 228 00:14:03,560 --> 00:14:07,200 Sen kime oy vereceksin Stéphane? Faşiste mi, hırsıza mı? 229 00:14:07,720 --> 00:14:09,160 Beynini kullan! 230 00:14:09,760 --> 00:14:11,600 Beynini kullansana ulan! 231 00:14:12,880 --> 00:14:17,040 İnsanlara önce umut ver, sonra ortada bırak. Ne âlâ memleket! 232 00:14:22,160 --> 00:14:25,160 HERKES İÇİN BİR FRANSA ASIL ÇÖZÜMLER AŞAĞIDAN GELİR 233 00:14:45,240 --> 00:14:46,200 Ne oldu? 234 00:14:47,480 --> 00:14:48,920 Kampanyaya dönüyorum. 235 00:14:52,600 --> 00:14:53,440 Hayır. 236 00:14:54,360 --> 00:14:57,320 Tüp bebek ne olacak? Enjeksiyon üç gün sonra! 237 00:14:57,920 --> 00:14:58,960 Endişelenme. 238 00:15:03,640 --> 00:15:04,840 Hayatım… 239 00:15:04,920 --> 00:15:07,080 İnsanları yarı yolda bırakamam. 240 00:15:09,600 --> 00:15:11,120 -Hayatım… -Kabul etmesem? 241 00:15:12,120 --> 00:15:14,160 Aşırı sağın ekmeğine yağ sürersin. 242 00:15:21,600 --> 00:15:24,600 -Tüp bebek ne olacak? -Endişelenme, orada olacağım. 243 00:15:37,560 --> 00:15:38,960 Mandela ile Winnie mi? 244 00:15:40,880 --> 00:15:45,080 Daha da iyisi, Amadou ile Mariam. Önümüzü görmeden ilerliyoruz. 245 00:15:46,120 --> 00:15:47,640 Hani körler ya… 246 00:15:47,720 --> 00:15:50,000 Amadou ile Mariam'ı biliyorum. 247 00:15:52,200 --> 00:15:53,040 Mali! 248 00:15:53,120 --> 00:15:56,480 Hep aynı şeyi yapıyorsun! Yapmasana şunu! 249 00:15:56,560 --> 00:15:58,240 -Malili misin sen? -Hayır. 250 00:15:58,760 --> 00:16:01,200 -Yapma şunu. Komik bile değil! -Üzgünüm. 251 00:16:01,280 --> 00:16:04,640 Onlarla alay etmeyi kes. Yeter artık, dur. 252 00:16:04,720 --> 00:16:05,760 Pardon. 253 00:16:06,400 --> 00:16:09,280 Beni korkuttun, yapma. Tamam, seni seviyorum. 254 00:16:09,360 --> 00:16:10,400 Evet. 255 00:16:22,000 --> 00:16:24,680 Evet, oyuna döndük mü millet? 256 00:16:29,240 --> 00:16:32,040 Tamam, pes etmem hataydı. Döndüm, heyecanlıyım. 257 00:16:32,120 --> 00:16:33,800 William'dan ses çıktı mı? 258 00:16:33,880 --> 00:16:35,240 Telefonunu açmıyor. 259 00:16:35,320 --> 00:16:38,560 Zaten ona ihtiyacımız yok. Artık kampanya bende. 260 00:16:38,640 --> 00:16:39,760 Tamam! 261 00:16:39,840 --> 00:16:41,760 Anketlerde ne durumdayız? 262 00:16:41,840 --> 00:16:44,800 Geride, çok geride. Yeşil Corinne ile kafa kafaya. 263 00:16:46,960 --> 00:16:50,880 Peki, bundan kötüsü olamaz, tamam mı? Birkaç günümüz kaldı. 264 00:16:51,560 --> 00:16:54,520 Ne diyorsun? Her yere CV yolladım, kimse cevap… 265 00:16:57,720 --> 00:17:00,880 Arkadaşlar, dönmemin nedeni bu şerefsizdir. 266 00:17:00,960 --> 00:17:05,120 O da geldiğine göre işe koyulalım! Tamam! Her yerde olmalıyız! 267 00:17:05,200 --> 00:17:07,640 Evet, Stéphane Blé akşam beşte Insta'da. 268 00:17:07,720 --> 00:17:10,080 Her yerdeki bağlantılarımızı kullanalım. 269 00:17:10,160 --> 00:17:11,920 Neden mi Stéphane Blé? Çünkü… 270 00:17:12,000 --> 00:17:14,240 Merhaba! Stéphane Blé. 10 Nisan! 271 00:17:14,320 --> 00:17:15,680 Stéphane Blé çünkü… 272 00:17:15,760 --> 00:17:18,760 -Çok fazla insana ulaşmalıyız. Oylar Blé'ye! 273 00:17:18,840 --> 00:17:21,080 Biz seçmenin ayağına gideceğiz. 274 00:17:21,160 --> 00:17:22,520 -60 mı? -Evet. 275 00:17:24,680 --> 00:17:25,520 Oylar Blé'ye. 276 00:17:25,600 --> 00:17:28,080 Söyleyeceklerimiz var, sesimizi duyuralım. 277 00:17:28,160 --> 00:17:32,200 Hiç yapılmamıştı, okulda bedava yemek! Aç olduğunuzu biliyorum! 278 00:17:32,280 --> 00:17:33,600 Bu, son şansımız. 279 00:17:33,680 --> 00:17:37,280 Size söz veriyorum, bu işi damga vurarak sonlandıracağız. 280 00:17:37,360 --> 00:17:38,200 Büyük damga. 281 00:17:41,200 --> 00:17:45,800 Kampanyamı burada kapamak istedim çünkü sorunların çıkış noktası burası. 282 00:17:50,720 --> 00:17:51,960 Çözümlerin de tabii. 283 00:17:53,360 --> 00:17:55,840 Polisi sevmek, polise güvenmek istiyorum. 284 00:17:55,920 --> 00:17:58,160 Korunduğumu hissetmek istiyorum. 285 00:17:58,240 --> 00:18:02,440 Bir polis memuru gördüğümde koşa koşa yanına gitmek istiyorum. 286 00:18:02,960 --> 00:18:04,400 -Sarılmak için. -Ne? 287 00:18:04,480 --> 00:18:08,080 Birbirimize yeniden güvenmeliyiz, yan bakmamalıyız. 288 00:18:08,720 --> 00:18:10,440 Pardon, izninizle. 289 00:18:12,600 --> 00:18:13,480 Sağ ol, pardon. 290 00:18:15,000 --> 00:18:18,720 Pek iyi hissetmiyordum da. Daha iyiyim. Sonuna kadar yanındayım. 291 00:18:18,800 --> 00:18:19,640 Pardon. 292 00:18:20,480 --> 00:18:21,520 Devam et. 293 00:18:23,800 --> 00:18:26,720 Biliyorsunuz, ben pek içmem. 294 00:18:26,800 --> 00:18:31,200 Yakın zamana kadar çok içerdim. O yüzden de biraz kendimden geçerdim. 295 00:18:34,200 --> 00:18:36,320 Geçtiğimde de gördüklerim olurdu. 296 00:18:37,440 --> 00:18:39,880 Geçtiğimde annem rahat uyku uyurdu. 297 00:18:39,960 --> 00:18:44,280 Kapısının önünde çocuklar bütün gece Niska dinleyip tartışmazdı. 298 00:18:44,360 --> 00:18:47,960 Geçtiğimde sokakta rahatça yürüyen kızları gördüm. 299 00:18:48,040 --> 00:18:50,960 Getr veya başörtülü, kimsenin umurunda değildi. 300 00:18:51,040 --> 00:18:54,440 Etek giyenler de vardı. Kısa etek ve topuklu, hatta çizme. 301 00:18:54,520 --> 00:18:57,760 Çocuklar başları dik, sokakta yürüyebiliyordu. 302 00:18:57,840 --> 00:19:01,080 Sırf tipi farklı veya doğru yerde yaşamıyor diye 303 00:19:01,160 --> 00:19:04,400 kimlik kontrolünden veya işe girememekten korkmadan. 304 00:19:04,480 --> 00:19:10,440 Geçtiğimde ülkem Fransa birdi, beraberdi, aynada kendine bakabiliyordu. 305 00:19:10,520 --> 00:19:14,560 Evlatlarına, bütün evlatlarına, "Buraya aitsiniz" diyebiliyordu. 306 00:19:18,600 --> 00:19:21,200 Özgürlük, eşitlik, kardeşlik. 307 00:19:21,280 --> 00:19:22,760 BLÉ'NİN KAPANIŞ KONUŞMASI 308 00:19:22,840 --> 00:19:24,160 Ve de güvenlik! 309 00:19:26,640 --> 00:19:28,960 Haklısın, güvenlik de var. Doğru. 310 00:19:31,720 --> 00:19:35,160 Kulağa hoş geliyor. "Özgürlük, eşitlik, güvenlik." 311 00:19:36,520 --> 00:19:38,760 BLÉ İLE POLİS EL ELE 312 00:19:41,920 --> 00:19:42,960 Bravo! 313 00:19:43,480 --> 00:19:47,400 Yaşasın kendinden geçmek! 314 00:19:53,160 --> 00:19:55,000 Solcu olmadığını biliyordum. 315 00:19:55,680 --> 00:19:59,280 Sırf siyahi olması bu anlama gelmez. Ben sol için yaşıyorum. 316 00:19:59,360 --> 00:20:00,400 Ne oldu? 317 00:20:02,600 --> 00:20:05,520 -Valilik anlaşması bende mi? -Bırak onu şimdi. 318 00:20:05,600 --> 00:20:06,800 Ne demek o? 319 00:20:08,760 --> 00:20:13,280 Bana bak, başlatma şimdi valiliğinden. Benim asıl derdim senin kuzenin. 320 00:20:13,360 --> 00:20:17,160 Kuzenin ne demeye başladı dersin? "Özgürlük, eşitlik, güvenlik." 321 00:20:17,240 --> 00:20:19,160 Güvenlik. Anladın mı? 322 00:20:19,680 --> 00:20:21,720 Bu adam sağa dönmeye başladı. 323 00:20:22,240 --> 00:20:25,160 Kimsenin de umurunda değil. Yine benden %8 alıyor. 324 00:20:25,680 --> 00:20:27,080 Müdahale etmemiz gerek. 325 00:20:27,760 --> 00:20:29,400 Güvenlik mi? Öyle olsun. 326 00:20:29,920 --> 00:20:31,800 -Lamine. -Ne olmuş Lamine'e? 327 00:20:31,880 --> 00:20:35,000 -Bu genç Lamine onunla mı çalışıyor? -Evet, ne var? 328 00:20:35,080 --> 00:20:37,280 "Güvenlik" eşittir Lamine. 329 00:20:37,360 --> 00:20:41,600 Lamine daha çocuk, kayıp bir çocuk. O bir suçlu değil, sadece çocuk. 330 00:20:44,040 --> 00:20:45,480 Yine de suçlu bir çocuk. 331 00:20:48,320 --> 00:20:50,120 Onu beraber durduracağız. 332 00:20:55,800 --> 00:20:59,040 Bilmem. İster inan ister inanma. Geldi, sonra ararım. 333 00:20:59,120 --> 00:21:01,800 -Lamine, kardeşim! -N'aber? Nasıl gidiyor? 334 00:21:01,880 --> 00:21:04,480 -N'aber? İyi misin? -İyidir. Sakin. 335 00:21:05,480 --> 00:21:08,200 Lamine, bunda neredeyse 30.000 var. 336 00:21:10,160 --> 00:21:12,200 Ne? Désiré kampanya için mi verdi? 337 00:21:12,280 --> 00:21:15,280 Stéphane aileden sonuçta. Elimizden geldiğince. 338 00:21:17,880 --> 00:21:20,480 -Cidden bize güvenmiyor musun? -Bakıyorum. 339 00:21:21,840 --> 00:21:24,200 -Şaka mı bu? Bu ne? -Hey… 340 00:21:24,280 --> 00:21:26,600 -Bunu istemiyorum. -Nakit kadar değerli. 341 00:21:26,680 --> 00:21:29,400 -Cidden mi? -İstemiyorum, dedim ya! İstemez! 342 00:21:32,760 --> 00:21:33,720 Kımıldamayın! 343 00:21:34,360 --> 00:21:36,400 Kımıldama dedim! Kımıldama! 344 00:21:37,400 --> 00:21:38,440 Kımıldama! 345 00:21:57,960 --> 00:22:01,880 Alo, Marion. Lamine ben. Fena sıçtım, bana yardım etmelisin. 346 00:22:02,360 --> 00:22:05,440 Hayır, France Info'ya çıkamam. Sana söylemiştim. 347 00:22:05,520 --> 00:22:07,960 Klinikte bebek için Marion'u bekliyorum. 348 00:22:08,040 --> 00:22:10,320 Mümkün değil, bugün olmak zorunda. 349 00:22:11,440 --> 00:22:13,200 Evet. Görüşürüz William. 350 00:22:13,720 --> 00:22:16,560 -Eşiniz henüz gelmedi mi? -Hayır, hiç anlamadım. 351 00:22:17,080 --> 00:22:19,800 Böyle yapmazdı. Ne olduğunu hiç anlamadım. 352 00:22:22,520 --> 00:22:26,280 En kötü embriyoyu buzdolabına koysak olur mu? 353 00:22:26,360 --> 00:22:29,280 Yumurta gibi. Bir iki gün dursa, sonra… 354 00:22:30,360 --> 00:22:31,400 Şey, olmaz. 355 00:22:32,520 --> 00:22:35,000 Yani, bu iş öyle olmuyor. 356 00:22:35,640 --> 00:22:37,280 Ya şimdi ya da hiç. 357 00:22:42,920 --> 00:22:44,720 -Alo, neredesin, ne oldu? -Stéph. 358 00:22:44,800 --> 00:22:48,920 Boulevard Otel'de buluşalım. Ortalık fena karıştı! Acele et! 359 00:22:49,000 --> 00:22:50,480 -Tamam, orada kal. -Bekliyorum. 360 00:22:50,560 --> 00:22:52,640 Bir yere ayrılma, geliyorum. 361 00:22:54,000 --> 00:22:55,480 Üzgünüm, gitmem gerek. 362 00:22:55,560 --> 00:22:57,800 -Çok üzgünüm. Pardon. -Sorun değil. 363 00:23:12,640 --> 00:23:13,680 Evet? 364 00:23:14,240 --> 00:23:15,280 Benim. 365 00:23:17,200 --> 00:23:18,120 -İyi misin? -Hayır. 366 00:23:18,200 --> 00:23:19,240 Ne oldu? 367 00:23:21,160 --> 00:23:22,280 Şöyle oldu… 368 00:23:23,040 --> 00:23:26,120 Désiré'nin elemanlar, Lotfi'ler ona tuzak kurmuş. 369 00:23:26,200 --> 00:23:30,440 "Kampanya için para vereceğiz" demişler ama çantadan ot çıkmış. 370 00:23:30,520 --> 00:23:32,320 Stéphane, Lotfi ile itiştik. 371 00:23:33,680 --> 00:23:35,400 Ona vurdum, kötü düştü. 372 00:23:35,480 --> 00:23:38,480 Sonra polis geldi, sanki bizi bekliyorlardı. 373 00:23:41,960 --> 00:23:44,360 WILLIAM HABERLERİ AÇ!!! 374 00:23:44,440 --> 00:23:48,920 Başkanlık seçimine büyük bir bomba düşmüş bulunuyor. 375 00:23:49,000 --> 00:23:52,440 Rus hackerların muhtemelen kampanya ekiplerinden birinde 376 00:23:52,520 --> 00:23:56,480 bir işbirlikçisi varmış. Bütün adayların postalarına girmişler. 377 00:23:56,560 --> 00:24:00,240 Hem sağdan hem de soldan kampanya çalışanları panikte. 378 00:24:00,320 --> 00:24:05,160 -Zimmete geçirdiğiniz paralar nedir? -Hayır. Yorum yok. Lütfen. 379 00:24:05,240 --> 00:24:07,240 Sizce bunu kim sızdırdı? 380 00:24:07,320 --> 00:24:09,800 Birkaç yüz milyon olduğu doğru mu? 381 00:24:09,880 --> 00:24:13,040 -Lütfen. -Kampanyanızı sonlandıracak mısınız? 382 00:24:13,120 --> 00:24:18,160 Éric Andréi'nin kampanyasından resmî bir açıklama elimize ulaştı. 383 00:24:18,240 --> 00:24:20,640 Adayın çekildiğini açıklıyor. 384 00:24:21,480 --> 00:24:25,040 Tekrar ediyorum. Éric Andréi başkanlık seçiminden çekildi. 385 00:24:25,880 --> 00:24:30,120 Fakat sızan verilerin tek kurbanı en güçlü aday olmadı. 386 00:24:30,200 --> 00:24:34,040 Bir başka skandal da Étienne Durandeau'nun adaylığını bitirdi. 387 00:24:34,120 --> 00:24:37,480 Suriye'ye silah satma sözünüzü teyit edebilir misiniz? 388 00:24:37,560 --> 00:24:39,400 Söylentilere yorum yapmam. 389 00:24:39,480 --> 00:24:44,080 Sağcı aday, vatana ihanetten yargılanma riskiyle karşı karşıya. 390 00:24:44,160 --> 00:24:46,640 Bu sebeple adaylıktan çekildiği duyuruldu. 391 00:24:46,720 --> 00:24:49,520 Sızıntıdan etkilenen ve kampanyasını 392 00:24:49,600 --> 00:24:54,600 sonlandırmak zorunda kalan son aday da aşırı sağcı lider Fred Cognard. 393 00:24:54,680 --> 00:24:57,680 -Yorum yapacak mısınız? -Rahat bırakın! Çekilin! 394 00:24:57,760 --> 00:25:01,360 -Başka hayvanlar da oldu mu? -Köpeğin rızası vardı! Siktir! 395 00:25:01,440 --> 00:25:03,680 Aleyhinde şikâyette bulunulmasa da 396 00:25:03,760 --> 00:25:07,000 onu bir köpekle gösteren itibar zedeleyici videolar 397 00:25:07,080 --> 00:25:10,400 şimdiden internette on milyonlarca izlenmiş durumda. 398 00:25:10,480 --> 00:25:14,840 Bu felaketten sadece iki kampanya etkilenmemiş görünüyor. 399 00:25:14,920 --> 00:25:19,240 Karmaşa içinde ilerleyen Stéphane Blé ve Corrine Douanier'ninki. 400 00:25:19,320 --> 00:25:23,560 O da karbon ayak izini azaltmak için e-posta kullanmamayı seçmişti. 401 00:25:23,640 --> 00:25:26,960 Seçim sürecinde sona yaklaşılırken Blé ile Douanier'nin 402 00:25:27,040 --> 00:25:30,040 ikinci turda karşılaşmasına kesin gözüyle bakılıyor. 403 00:25:30,120 --> 00:25:33,720 Şimdi konuklarımız Fransa tarihinde eşi benzeri görülmemiş… 404 00:25:35,200 --> 00:25:38,960 İkinci tura kalacaksın. Teslim olursam bu iş biter. 405 00:25:50,440 --> 00:25:51,640 Başka çare yok. 406 00:25:53,240 --> 00:25:54,440 Kaçmanız gerekiyor. 407 00:25:56,000 --> 00:25:58,320 -Cidden mi? -İkinci tur başlayana kadar. 408 00:25:58,400 --> 00:26:01,640 Nora'nın Normandiya'daki annesinde kalın. Mo da gelsin. 409 00:26:01,720 --> 00:26:04,440 Lamine staj buldu, sen de dinleniyorsun. 410 00:26:04,520 --> 00:26:07,120 -Öyle yapalım. -Bu hiç doğru değil ki. 411 00:26:07,200 --> 00:26:09,800 Delirdin mi? Kaçmak mı? 412 00:26:09,880 --> 00:26:11,080 Saçmalık bu! 413 00:26:11,960 --> 00:26:14,360 Polise teslim olursak bir şansımız olur. 414 00:26:15,040 --> 00:26:18,440 Yoksa olay yerinden kaçmış oluruz. Müsamaha göstermezler. 415 00:26:18,520 --> 00:26:20,200 Stéphane, bunu yapamazsın. 416 00:26:20,280 --> 00:26:22,440 -İkinci tura kaldım! -Olmaz! 417 00:26:22,520 --> 00:26:25,800 -Teslim olursanız çekilmem gerekir. -Hayır. 418 00:26:25,880 --> 00:26:28,960 Stéphane'ın suçu yok. Suç bende, karar verdim, bitti. 419 00:26:29,040 --> 00:26:30,520 -Olmaz Lamine! -Çarem yok. 420 00:26:30,600 --> 00:26:32,320 -Lamine! -Başka çaremiz yok! 421 00:26:32,920 --> 00:26:34,160 Stéphane, ciddi misin? 422 00:26:37,520 --> 00:26:39,360 Lamine ben, Marion'layım. 423 00:26:39,440 --> 00:26:43,040 Gelip bizi alman gerek. Otoyolun arkasındaki oteldeyiz. 424 00:26:44,560 --> 00:26:47,280 Aptal mısın? Otobüs değil, otoyol. 425 00:26:48,160 --> 00:26:49,520 Mo, durum acil! 426 00:26:57,720 --> 00:26:59,480 Saat şu an 19.59. 427 00:26:59,560 --> 00:27:04,200 İkinci tura kalan iki aday birkaç saniye sonra ekrana gelecek. 428 00:27:04,880 --> 00:27:09,480 Beş, dört, üç, iki, bir… 429 00:27:12,960 --> 00:27:15,120 Stéphane Blé ile Corinne Douanier 430 00:27:15,200 --> 00:27:18,320 başkanlık seçiminin ikinci turuna kalmış bulunuyor. 431 00:27:18,400 --> 00:27:21,520 Birkaç hafta öncesine kadar gençlik görevlisi olan Stéphane Blé 432 00:27:21,600 --> 00:27:24,640 ve radikal çevre aktivisti Corinne Douanier 433 00:27:24,720 --> 00:27:28,120 başkanlık seçiminin ikinci turunda karşı karşıya gelecek. 434 00:27:28,760 --> 00:27:32,040 Sonuç ne olursa olsun iki hafta sonra bir ilk yaşanacak. 435 00:27:32,120 --> 00:27:37,640 Fransa ya ilk siyahi başkanına ya da ilk kadın başkanına kavuşacak. 436 00:29:41,560 --> 00:29:45,280 Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu