1 00:00:09,680 --> 00:00:11,000 ‎(救护车) 2 00:00:12,040 --> 00:00:14,080 ‎加油 坚持住 3 00:00:14,160 --> 00:00:15,520 ‎他能撑过去吗? 4 00:00:15,600 --> 00:00:17,400 ‎可以 但别指望… 5 00:00:17,480 --> 00:00:20,680 ‎嗯?他正在出血 ‎喂 司机!你他妈开快点!该死! 6 00:00:20,760 --> 00:00:22,960 ‎该死 都是我的错 妈的 对不起 7 00:00:23,040 --> 00:00:25,880 ‎什么?我不明白 8 00:00:27,080 --> 00:00:29,200 ‎他想说话 能把这个拿下来吗? 9 00:00:29,280 --> 00:00:30,480 ‎我的蛋! 10 00:00:30,560 --> 00:00:31,920 ‎你的蛋?是啊 操! 11 00:00:33,200 --> 00:00:34,560 ‎(医院) 12 00:00:34,640 --> 00:00:36,480 ‎(一秒变总统) 13 00:00:39,960 --> 00:00:41,560 ‎-好了 各位朋友 ‎-怎么样? 14 00:00:42,960 --> 00:00:44,280 ‎手术很顺利 15 00:00:45,320 --> 00:00:48,600 ‎他会好起来的 ‎我们不知道会不会有后遗症 16 00:00:48,680 --> 00:00:50,360 ‎其实 你们还有什么需要? 17 00:00:50,880 --> 00:00:52,040 ‎让他们留个字条? 18 00:00:52,760 --> 00:00:56,080 ‎“嗨 是我们 共济会成员 ‎我们开枪打中了斯蒂芬比利!” 19 00:00:56,160 --> 00:00:57,280 ‎没错 他说得对! 20 00:00:57,360 --> 00:01:00,960 ‎你们俩都闭嘴吧 ‎但他们说得也没错 威廉 21 00:01:01,520 --> 00:01:03,840 ‎毫无准备地就跑去科雷兹省 22 00:01:03,920 --> 00:01:05,600 ‎完全就是白痴行为 23 00:01:05,680 --> 00:01:08,120 ‎-那儿是科雷兹省 又不是说… ‎-对 24 00:01:08,720 --> 00:01:11,840 ‎-先是赞助商 现在又是这个… ‎-赞助商什么情况? 25 00:01:12,680 --> 00:01:14,920 ‎没有…来吧 我们走 26 00:01:15,640 --> 00:01:17,840 ‎你想谈谈 我们可以谈 27 00:01:17,920 --> 00:01:21,480 ‎就我们俩 没必要在这儿 在整个… ‎团队面前大吵大闹 28 00:01:21,560 --> 00:01:23,480 ‎-他们不能知道? ‎-知道什么? 29 00:01:23,560 --> 00:01:26,760 ‎知道我确认了三遍 ‎可我们的所有赞助商几乎全是右派 30 00:01:26,840 --> 00:01:29,760 ‎我听说这次访问 ‎你不愿增加额外的安保 31 00:01:29,840 --> 00:01:33,720 ‎-你准备扳倒斯蒂芬吗? ‎-听着 这就是政治 好吗? 32 00:01:34,920 --> 00:01:37,840 ‎追随我的脚步 你就能有未来 学学吧 33 00:01:37,920 --> 00:01:40,960 ‎不用了 谢谢 老实说 这不适合我 34 00:01:41,040 --> 00:01:42,480 ‎安德烈先生 拜托! 35 00:01:42,560 --> 00:01:46,880 ‎比利太太! ‎请问您有斯蒂芬比利的消息吗? 36 00:01:46,960 --> 00:01:48,640 ‎拜托了 37 00:01:48,720 --> 00:01:51,040 ‎-您是否相信极右派的说法? ‎-先生 拜托 38 00:01:51,760 --> 00:01:55,480 ‎今天 民主的核心受到了巨大的冲击 39 00:01:55,560 --> 00:01:58,120 ‎如诸位所知 斯蒂芬比利是我的对手 40 00:01:58,200 --> 00:02:01,280 ‎但是今天 我是来这里看望朋友的 41 00:02:01,360 --> 00:02:02,560 ‎他也是我的兄弟 42 00:02:02,640 --> 00:02:06,240 ‎我的兄弟 所以我立刻 ‎就去接上了他的母亲和太太 43 00:02:06,320 --> 00:02:07,640 ‎把她们带来他的床边 44 00:02:07,720 --> 00:02:09,320 ‎-您什么时候才会回答? ‎-抱歉 45 00:02:09,400 --> 00:02:12,600 ‎如今 暴力困扰着乡村地区 ‎对此您有什么看法吗? 46 00:02:12,680 --> 00:02:13,520 ‎谢谢 47 00:02:14,520 --> 00:02:18,360 ‎你应该保护好他的 ‎你是怎么搞的?他在哪里? 48 00:02:19,440 --> 00:02:21,920 ‎-他怎么样了? ‎-你什么都可以跟我们说 49 00:02:22,000 --> 00:02:23,520 ‎嗯 他会挺过来的 50 00:02:24,880 --> 00:02:26,760 ‎但是 他的蛋蛋被枪打中了 51 00:02:26,840 --> 00:02:27,760 ‎-他的…? ‎-什么? 52 00:02:27,840 --> 00:02:28,880 ‎他的睾丸 53 00:02:29,800 --> 00:02:30,640 ‎是哦 54 00:02:30,720 --> 00:02:32,440 ‎不是两个都被打中 就一个 55 00:02:33,040 --> 00:02:35,320 ‎一颗子弹擦了过去 ‎把睾丸扯开了一点 56 00:02:35,400 --> 00:02:37,360 ‎不过他们都是专家 ‎他们正在帮他缝合 57 00:02:38,160 --> 00:02:41,400 ‎不幸的是 ‎我们还没有脱离危险 关于… 58 00:02:43,760 --> 00:02:45,480 ‎-对 那个… ‎-那个什么? 59 00:02:45,560 --> 00:02:48,520 ‎他最后会变成…你们知道的 他会成… 60 00:02:49,680 --> 00:02:51,920 ‎-他会变成一个DJ? ‎-什么? 61 00:02:52,000 --> 00:02:56,160 ‎-我不明白… ‎-不是 完全不沾边 他…他的… 62 00:02:58,000 --> 00:03:00,040 ‎-他们会截掉他的手臂 ‎-为什么? 63 00:03:00,120 --> 00:03:02,760 ‎-你在这样… ‎-不是!是会有后遗症 64 00:03:02,840 --> 00:03:05,040 ‎后遗…那代表的是“后遗症”? 65 00:03:05,120 --> 00:03:07,160 ‎-是啊 ‎-胡扯 66 00:03:07,240 --> 00:03:11,960 ‎我和部门主任私底下是朋友 ‎他会得到最好的治疗的 相信我 67 00:03:12,880 --> 00:03:13,920 ‎谢谢 68 00:03:17,960 --> 00:03:21,040 ‎我以耶稣大能的宝血祝福你 69 00:03:21,120 --> 00:03:24,680 ‎我借耶稣大能的宝血打破敌人的锁链 70 00:03:24,760 --> 00:03:26,360 ‎说“阿门”!阿门! 71 00:03:26,440 --> 00:03:28,760 ‎-阿门 ‎-愿上帝保佑并保护你 72 00:03:28,840 --> 00:03:30,800 ‎-阿门 ‎-你为什么要这么对我? 73 00:03:35,080 --> 00:03:35,920 ‎抱歉 74 00:03:37,840 --> 00:03:39,960 ‎-你好 斯蒂芬 ‎-我们走吧 西蒙 75 00:03:40,960 --> 00:03:43,680 ‎让他们聊聊 76 00:03:43,760 --> 00:03:47,160 ‎我在听 以耶稣之名祝福他们 77 00:03:50,000 --> 00:03:52,040 ‎你吓坏我们了 斯蒂芬 你还好吗? 78 00:03:52,120 --> 00:03:56,160 ‎你要知道 我会尽我最大的努力 ‎确保这个罪魁祸首不会逍遥法外 79 00:03:56,240 --> 00:04:00,520 ‎你的牺牲不会白费的 ‎不管怎样 你还活着 谢天谢地! 80 00:04:02,360 --> 00:04:04,040 ‎你的睾丸也得救了 81 00:04:04,120 --> 00:04:07,120 ‎如果那颗睾丸仍健在 ‎它就在我们面前 这都是多亏了你们 82 00:04:07,200 --> 00:04:10,800 ‎在阴影之下工作的你们 ‎不顾蔑视、疲惫、 83 00:04:10,880 --> 00:04:12,080 ‎不顾预算被削减 84 00:04:12,160 --> 00:04:15,280 ‎继续燃烧着 ‎自己的生命去拯救其他的生命 85 00:04:15,360 --> 00:04:17,360 ‎我不会拐弯抹角 我要跟你们说: 86 00:04:17,440 --> 00:04:21,920 ‎“做得好 你们是 ‎我们对抗人类之野蛮的最后防线” 87 00:04:23,120 --> 00:04:25,800 ‎不 应该得到掌声的人是你们 88 00:04:30,080 --> 00:04:30,920 ‎…挨千刀的 89 00:04:31,000 --> 00:04:34,160 ‎-我的朋友有话想跟我说 什么? ‎-你个该死的挨千刀的 90 00:04:34,240 --> 00:04:37,880 ‎迟到?没错 ‎我是迟了一点 但我已经尽快赶来了 91 00:04:37,960 --> 00:04:39,360 ‎操你妈 92 00:04:41,360 --> 00:04:42,600 ‎操你妈 93 00:04:44,680 --> 00:04:47,200 ‎他要找他妈妈 我们就别烦他了 94 00:04:47,280 --> 00:04:48,120 ‎好了 我… 95 00:04:49,360 --> 00:04:53,680 ‎他还这么痛苦 我们走吧 ‎我们不该再留在这儿了 亲爱的 96 00:04:54,320 --> 00:04:56,640 ‎再见了 斯蒂芬 加油 小老弟 97 00:05:00,080 --> 00:05:01,920 ‎我们斯蒂芬可真是个斗士 98 00:05:09,680 --> 00:05:10,960 ‎你玩过火了 99 00:05:11,040 --> 00:05:13,080 ‎-是啊 ‎-是啊? 100 00:05:13,160 --> 00:05:15,280 ‎我让你狠狠给他一下 没说像这样 101 00:05:15,360 --> 00:05:17,280 ‎总之 现在搞定了 现在危机解除了 102 00:05:18,600 --> 00:05:20,840 ‎对 这是一种角度 没错 103 00:05:20,920 --> 00:05:22,720 ‎-很好 ‎-不过 我有些坏消息 104 00:05:23,840 --> 00:05:27,360 ‎我不能让你加入我的团队 ‎我不能让你…你明白吗? 105 00:05:27,440 --> 00:05:29,640 ‎这似乎有点投机取巧 ‎看起来可不会太好 106 00:05:29,720 --> 00:05:31,200 ‎-不好意思 ‎-不行 107 00:05:31,280 --> 00:05:32,760 ‎你很清楚在这种情况下… 108 00:05:32,840 --> 00:05:36,840 ‎但我…为什么?完全没有啊! ‎他出了个意外 仅此而已 我… 109 00:05:36,920 --> 00:05:39,200 ‎我不算真的倒戈 110 00:05:39,280 --> 00:05:41,680 ‎我参与了一次成功的活动 然后… 111 00:05:41,760 --> 00:05:43,560 ‎-你不能这么做 ‎-我可以 112 00:05:43,640 --> 00:05:45,800 ‎艾瑞克 拜托 听我说 别这样 113 00:05:45,880 --> 00:05:50,440 ‎难以置信!你真够没骨气的 ‎你和那个白痴真是天生一对 114 00:05:50,520 --> 00:05:51,760 ‎-是吗? ‎-没错 115 00:05:51,840 --> 00:05:53,840 ‎他失去了一颗蛋 而你从来没有过 116 00:05:55,080 --> 00:05:57,560 ‎好吧 你知道吗?说到蛋蛋… 117 00:05:58,800 --> 00:06:00,040 ‎你 我的朋友… 118 00:06:00,120 --> 00:06:01,440 ‎让我来告诉你… 119 00:06:01,960 --> 00:06:03,440 ‎-什么? ‎-听我说完 120 00:06:04,040 --> 00:06:07,000 ‎-什么? ‎-没什么!你自己很清楚 121 00:06:07,680 --> 00:06:08,520 ‎看看你… 122 00:06:08,600 --> 00:06:10,520 ‎是啊 看看你 看看我 123 00:06:14,320 --> 00:06:15,960 ‎新闻快讯 晚上6点 124 00:06:16,040 --> 00:06:19,760 ‎候选人比利的最新消息 ‎他已经脱离了生命危险 125 00:06:19,840 --> 00:06:23,240 ‎除了他右侧的睾丸 ‎他没有重要器官被枪击中 126 00:06:23,320 --> 00:06:25,920 ‎开枪的是一位偏激的极端主义者 127 00:06:26,000 --> 00:06:30,160 ‎“已经受够了让黑人 ‎在他美丽的科雷兹省‘蛋’大妄为” 128 00:06:30,240 --> 00:06:31,760 ‎比利先生 您很幸运 129 00:06:32,320 --> 00:06:34,320 ‎再过去五毫米 ‎您就要变成比利夫人了 130 00:06:40,000 --> 00:06:43,080 ‎-不好笑 ‎-如果您连玩笑都不会开… 131 00:06:43,160 --> 00:06:46,000 ‎我得尽快提供一份精子的样本 ‎您可以吗? 132 00:06:46,080 --> 00:06:48,240 ‎有可能 在那之前 您需要好好休息 133 00:06:48,320 --> 00:06:50,680 ‎因为一颗小球会动来动去 ‎那你的试管授精就完了 134 00:06:53,080 --> 00:06:54,880 ‎对 回见 135 00:06:58,360 --> 00:07:00,400 ‎我们还是挺好的 对吧? 136 00:07:01,680 --> 00:07:02,520 ‎对吧? 137 00:07:06,280 --> 00:07:08,040 ‎我再三考虑… 138 00:07:10,720 --> 00:07:12,680 ‎我愿意替他提供样本 139 00:07:12,760 --> 00:07:15,440 ‎-闭嘴 小莫! ‎-不是 很容易的 就只要… 140 00:07:15,520 --> 00:07:19,640 ‎我说真的!小莫!我今天斋戒! ‎你为什么要这么做? 141 00:07:19,720 --> 00:07:20,960 ‎我就想说我可以自己搞定 142 00:07:21,040 --> 00:07:22,040 ‎-是 ‎-我们知道了! 143 00:07:22,120 --> 00:07:23,960 ‎不要做那种手势!别再看我了 144 00:07:24,040 --> 00:07:25,880 ‎-我要终止我的竞选活动 ‎-什么? 145 00:07:25,960 --> 00:07:27,160 ‎我要终止我的竞选活动 146 00:07:27,240 --> 00:07:29,480 ‎-你们能出去一下吗? ‎-不行 你不能这样 147 00:07:29,560 --> 00:07:31,560 ‎出去 我想和玛莉安一起 148 00:07:32,120 --> 00:07:33,640 ‎好好想想 天啊 149 00:07:33,720 --> 00:07:35,640 ‎他还惊魂未定 好吗? 150 00:07:35,720 --> 00:07:38,880 ‎我们再商量 我们再说 斯蒂芬 151 00:07:38,960 --> 00:07:42,160 ‎-他不想我来提供样本 ‎-那就不是斯蒂芬的孩子了 152 00:07:42,240 --> 00:07:43,160 ‎我们是非洲人 153 00:07:47,200 --> 00:07:48,160 ‎你确定吗? 154 00:07:49,200 --> 00:07:50,200 ‎确定 155 00:08:03,320 --> 00:08:05,640 ‎我知道一定会是个女儿 156 00:08:05,720 --> 00:08:08,840 ‎我可以告诉你 ‎终有一天 玛丽亚姆会成为总统 157 00:08:08,920 --> 00:08:09,960 ‎你是说克里斯蒂娜吧 158 00:08:11,480 --> 00:08:14,600 ‎我为什么要给女儿取个 ‎像加勒比老太婆一样的名字? 159 00:08:15,440 --> 00:08:16,360 ‎托比拉啊 老兄! 160 00:08:16,440 --> 00:08:18,280 ‎克里斯蒂娜托比拉啊 你傻啦? 161 00:08:18,360 --> 00:08:19,920 ‎是啊 没错 抱歉 162 00:08:25,480 --> 00:08:27,360 ‎-是 埃蒂安 你好吗? ‎-比利还好吗? 163 00:08:27,440 --> 00:08:28,360 ‎听我说… 164 00:08:29,840 --> 00:08:31,440 ‎-他没事 是的 ‎-太好了 165 00:08:31,520 --> 00:08:33,080 ‎是的 这当然很好啦 166 00:08:33,160 --> 00:08:36,280 ‎-所以 我现在有空了… ‎-嗯… 167 00:08:36,360 --> 00:08:40,360 ‎你们也许能给我点事做? ‎你知道的 我不知道你们是否… 168 00:08:40,440 --> 00:08:41,840 ‎不 169 00:08:41,920 --> 00:08:44,640 ‎这是不可能的 这样太投机取巧了 170 00:08:45,160 --> 00:08:47,200 ‎好吧 行 那保重啦 171 00:08:47,280 --> 00:08:48,920 ‎-祝你好运 ‎-谢谢 保重 再见 172 00:08:50,240 --> 00:08:51,080 ‎该死 173 00:08:51,160 --> 00:08:53,240 ‎…总统选举的第一轮 174 00:08:53,320 --> 00:08:57,240 ‎民调显示 ‎右派候选人杜兰多仍处落后地位 175 00:08:57,320 --> 00:09:00,120 ‎他已被极右翼候选人 ‎弗雷德康拉德超越 176 00:09:00,200 --> 00:09:03,800 ‎绿党的科琳杜安妮尔也在苦苦挣扎 177 00:09:03,880 --> 00:09:07,040 ‎斯蒂芬比利退出竞选 ‎让艾瑞克安德烈获益 178 00:09:07,120 --> 00:09:08,280 ‎其领先优势进一步扩大 179 00:09:08,360 --> 00:09:11,440 ‎目前以超过29%的支持率 ‎位居民意调查之首 180 00:09:16,240 --> 00:09:18,800 ‎-嘿 斯蒂夫 你好吗? ‎-你们好吗 女士们? 181 00:09:18,880 --> 00:09:21,400 ‎我五年后就能投票了 ‎如果你重新参选 我就投票给你 182 00:09:21,480 --> 00:09:23,400 ‎-加油 ‎-谢谢 姑娘们 183 00:09:27,400 --> 00:09:29,160 ‎好消息 比利先生 184 00:09:29,240 --> 00:09:32,320 ‎如您所见 子弹落到了阴囊底部 185 00:09:32,400 --> 00:09:33,840 ‎我们可以继续取样 186 00:09:33,920 --> 00:09:37,600 ‎就一个问题 鉴于我的伤口 ‎我拉扯它的时候不会痛吗? 187 00:09:37,680 --> 00:09:41,520 ‎不会 但因为子弹在里面 ‎可能会有些叮叮当当的声音 188 00:09:42,640 --> 00:09:45,400 ‎如果您按节奏来的话 ‎您可以奏一首《铃儿响叮当》 189 00:09:48,000 --> 00:09:51,480 ‎开个玩笑 别装太满 ‎您确实禁欲三天了吧? 190 00:09:51,560 --> 00:09:53,120 ‎是的 这点完全不用担心 191 00:09:55,120 --> 00:09:57,200 ‎嗯 说真的 咱不能… 192 00:09:57,280 --> 00:09:58,920 ‎你说够了吧? 193 00:09:59,000 --> 00:10:00,680 ‎是因为我的伤口 194 00:10:00,760 --> 00:10:03,640 ‎所以节奏 节奏变得不一样了 195 00:10:03,720 --> 00:10:07,240 ‎不过我跟您说 ‎在正常情况下 我的表现相当之好 196 00:10:07,320 --> 00:10:08,640 ‎我不是想炫耀 197 00:10:08,720 --> 00:10:10,040 ‎-懂 ‎-但真的… 198 00:10:10,960 --> 00:10:12,640 ‎-这个事情…它… ‎-嗯? 199 00:10:14,480 --> 00:10:15,320 ‎它是? 200 00:10:15,400 --> 00:10:16,760 ‎-没什么 ‎-很好 201 00:10:16,840 --> 00:10:19,440 ‎好了 我带您去房间 太太 202 00:10:26,520 --> 00:10:27,920 ‎比利先生 您在做什么? 203 00:10:29,400 --> 00:10:30,600 ‎您把罐子给我了 所以… 204 00:10:30,680 --> 00:10:33,200 ‎这事有专门的房间 ‎会有人来带您过去的 205 00:10:33,280 --> 00:10:34,400 ‎-行 ‎-不是在我的办公室 206 00:10:34,480 --> 00:10:35,320 ‎好吧 207 00:10:39,360 --> 00:10:43,920 ‎那么…杂志在这里 208 00:10:45,720 --> 00:10:47,520 ‎视频 好了 209 00:10:48,560 --> 00:10:51,800 ‎如果您有任何需要 ‎我就在外面 叫我就行 210 00:10:52,400 --> 00:10:55,280 ‎没事 杂志和视频应该已经够了 211 00:10:58,920 --> 00:11:00,120 ‎祝您今天愉快 212 00:11:26,080 --> 00:11:29,920 ‎安德烈 总统! 213 00:11:35,760 --> 00:11:39,280 ‎自比利的生命受到攻击后 ‎竞选活动又重新活跃了起来 214 00:11:39,360 --> 00:11:40,480 ‎首轮投票已过一周 215 00:11:40,560 --> 00:11:43,640 ‎看来第二轮投票 ‎将是安德烈和康拉德之间的角逐 216 00:11:43,720 --> 00:11:46,440 ‎今天 辩论的热点话题是殖民 217 00:11:46,520 --> 00:11:49,560 ‎在阿尔及利亚停火60周年之际 218 00:11:49,640 --> 00:11:51,760 ‎两位候选人都表达了自己的观点 219 00:11:51,840 --> 00:11:55,080 ‎在某种程度上 ‎我们必须停止为殖民感到愧疚 220 00:11:55,160 --> 00:11:58,200 ‎真正的殖民 ‎是法国人民每天都在经历的那种 221 00:11:58,280 --> 00:12:00,920 ‎学校里的头巾、清真肉店、 222 00:12:01,000 --> 00:12:02,600 ‎法蒂玛、穆罕默德 223 00:12:02,680 --> 00:12:05,680 ‎只要我当选 这样的殖民就会终结 224 00:12:05,760 --> 00:12:08,600 ‎所有人坐包机、乘飞机 通通回家去 225 00:12:08,680 --> 00:12:10,240 ‎我们能换个台吗? 226 00:12:10,840 --> 00:12:11,680 ‎安德烈先生? 227 00:12:11,760 --> 00:12:15,120 ‎有部关于蚂蚁的纪录片 我想看 228 00:12:16,040 --> 00:12:16,880 ‎不要 229 00:12:16,960 --> 00:12:20,680 ‎殖民 这是一个我们必须 ‎抱着极大责任感来看待的问题 230 00:12:20,760 --> 00:12:22,760 ‎我们犯下了许多错误 231 00:12:22,840 --> 00:12:27,560 ‎但我们可以无视殖民带来的好处吗? 232 00:12:27,640 --> 00:12:30,560 ‎不管是卫生方面 ‎你们知道的 使用叉子啦 233 00:12:30,640 --> 00:12:36,040 ‎还是在交通方面… ‎在吉布提和亚的斯亚贝巴之间的铁路 234 00:12:36,120 --> 00:12:39,600 ‎这些可不是小小成就 ‎大桥 对吧?非洲人民都爱大桥 235 00:12:40,480 --> 00:12:45,000 ‎所以 你们看 殖民 确实 ‎但大家也得看得更深远一些… 236 00:13:05,440 --> 00:13:07,160 ‎(斯蒂芬比利 他没种了) 237 00:13:29,000 --> 00:13:30,720 ‎你们在这儿干嘛呢? 238 00:13:30,800 --> 00:13:32,840 ‎总统先生 过来 别紧张 请坐 239 00:13:32,920 --> 00:13:34,280 ‎快点 回家去吧! 240 00:13:35,640 --> 00:13:37,440 ‎我带你回家 走吧 241 00:13:37,960 --> 00:13:40,520 ‎我回不去 ‎我妈把钥匙插门上了 你知道她的 242 00:13:40,600 --> 00:13:44,640 ‎-我去按门铃 她会让我进去的 ‎-别再一副是我爸的样子了 斯蒂芬! 243 00:13:44,720 --> 00:13:46,160 ‎别再一副是我爸的样子了! 244 00:13:46,240 --> 00:13:49,040 ‎你有玛莉安 很快会有个孩子… ‎你的生活一片光明! 245 00:13:49,120 --> 00:13:51,680 ‎而我 我在拼命讨生活呢 ‎不过不用你担心 246 00:13:52,520 --> 00:13:55,080 ‎你在说些什么? ‎我不会让你失望的 走吧 247 00:13:55,160 --> 00:13:57,000 ‎你不会让我失望?你放弃了竞选总统 248 00:13:57,080 --> 00:13:59,480 ‎你当然让我们很失望啦 ‎你抛弃了我们! 249 00:13:59,560 --> 00:14:02,880 ‎这才是问题所在!再说了 ‎你不参选了 那我们该投票给谁? 250 00:14:03,440 --> 00:14:07,080 ‎你要投票给谁 斯蒂芬? ‎那个法西斯 还是那个诈骗犯? 251 00:14:07,640 --> 00:14:08,840 ‎动动你的脑子! 252 00:14:09,680 --> 00:14:11,400 ‎动动你的脑子!该死! 253 00:14:12,880 --> 00:14:17,320 ‎你给了大家希望 然后又把他们 ‎扔在烂泥里 可真是轻松容易呢 254 00:14:22,160 --> 00:14:25,160 ‎(所有人的法国 ‎真正的解决方案来自底层) 255 00:14:45,240 --> 00:14:46,200 ‎怎么了? 256 00:14:47,320 --> 00:14:48,920 ‎我要重新开始竞选了 257 00:14:52,600 --> 00:14:53,440 ‎不是吧 258 00:14:54,080 --> 00:14:57,320 ‎那试管婴儿怎么办? ‎我们已经约好了 三天后就要移植! 259 00:14:57,400 --> 00:14:58,520 ‎不用担心 260 00:15:03,640 --> 00:15:04,840 ‎亲爱的… 261 00:15:04,920 --> 00:15:06,680 ‎我不能让大家失望 262 00:15:09,680 --> 00:15:11,120 ‎-亲爱的… ‎-如果我不同意呢? 263 00:15:12,080 --> 00:15:14,080 ‎你这是正中极右翼的下怀 264 00:15:21,480 --> 00:15:24,320 ‎-那试管婴儿怎么办? ‎-别担心 我会到场的 265 00:15:37,560 --> 00:15:38,680 ‎曼德拉和温妮? 266 00:15:40,880 --> 00:15:42,840 ‎比他们更棒 阿马杜和玛丽亚姆 267 00:15:42,920 --> 00:15:45,080 ‎我们看不见 但我们正一起前进 268 00:15:46,120 --> 00:15:47,640 ‎你知道的 他们都是盲人… 269 00:15:47,720 --> 00:15:49,680 ‎我知道阿马杜和玛丽亚姆是谁… 270 00:15:52,120 --> 00:15:53,040 ‎马里! 271 00:15:53,120 --> 00:15:56,360 ‎你总是这样!快停下! 272 00:15:56,440 --> 00:15:57,840 ‎-你是马里人吗? ‎-不是 273 00:15:58,680 --> 00:16:01,080 ‎-别再这…一点都不好笑! ‎-对不起 274 00:16:01,160 --> 00:16:04,520 ‎别每次都拿他们开玩笑了 ‎够了 下不为例 嘿! 275 00:16:04,600 --> 00:16:05,440 ‎抱歉 276 00:16:06,280 --> 00:16:09,200 ‎你吓到我了! ‎别再这样了!好了 爱你! 277 00:16:09,280 --> 00:16:10,120 ‎嗯 278 00:16:22,000 --> 00:16:24,560 ‎哟 我们到底要不要重振旗鼓 各位? 279 00:16:28,720 --> 00:16:30,800 ‎好了 放弃是个错误 280 00:16:30,880 --> 00:16:33,720 ‎现在我来了 我很兴奋 ‎谁有威廉的消息吗? 281 00:16:33,800 --> 00:16:35,240 ‎他不接电话 不知道他在哪儿 282 00:16:35,320 --> 00:16:38,560 ‎反正我们也不需要他 ‎我会接手竞选经理的事 283 00:16:38,640 --> 00:16:39,680 ‎好吧! 284 00:16:39,760 --> 00:16:41,640 ‎我们的民调结果如何? 285 00:16:41,720 --> 00:16:44,800 ‎很糟 非常糟 和绿党的科琳并列 286 00:16:46,960 --> 00:16:50,880 ‎总之 我们不能表现得比这更糟了 ‎我们只剩几天时间了 287 00:16:51,600 --> 00:16:54,400 ‎什么?我在到处寄简历 ‎全都石沉大海… 288 00:16:57,720 --> 00:17:00,800 ‎各位 我回来都是因为这个混蛋 289 00:17:00,880 --> 00:17:02,680 ‎现在他来了 我们开始工作吧! 290 00:17:02,760 --> 00:17:05,120 ‎好了!我们要覆盖全域! 291 00:17:05,200 --> 00:17:07,640 ‎对 今晚五点 ‎斯蒂芬比利在“照片墙”上! 292 00:17:07,720 --> 00:17:10,080 ‎我们要利用每个平台上的所有联系人 293 00:17:10,160 --> 00:17:12,080 ‎为什么选斯蒂芬比利?因为…您好! 294 00:17:12,160 --> 00:17:14,240 ‎斯蒂芬比利 非常感谢 4月10日! 295 00:17:14,320 --> 00:17:15,680 ‎斯蒂芬比利 因为… 296 00:17:15,760 --> 00:17:17,600 ‎我们需要和民众接触 覆盖大片区域 297 00:17:17,680 --> 00:17:18,760 ‎投票给比利! 298 00:17:18,840 --> 00:17:21,080 ‎去选民的所在地拉票! 299 00:17:21,160 --> 00:17:22,520 ‎-是60? ‎-没错 300 00:17:24,680 --> 00:17:25,520 ‎投票给比利 301 00:17:25,600 --> 00:17:27,640 ‎我们有话要说 我们需要被倾听 302 00:17:27,720 --> 00:17:30,320 ‎这是前所未有的! ‎他要实行免费的学校餐食! 303 00:17:30,400 --> 00:17:32,200 ‎我知道你们都饿了! 304 00:17:32,280 --> 00:17:33,600 ‎这是我们最后的机会 305 00:17:33,680 --> 00:17:36,800 ‎我可以向大家保证 ‎我们一定会一鸣惊人 306 00:17:37,360 --> 00:17:38,200 ‎相当惊人 307 00:17:41,200 --> 00:17:45,800 ‎我想在这里结束我的竞选活动 ‎因为问题就是从这里开始 308 00:17:50,640 --> 00:17:51,960 ‎解决方法也将从这儿开始 309 00:17:53,360 --> 00:17:55,840 ‎我想要爱戴警察 信任他们 310 00:17:55,920 --> 00:17:57,280 ‎感觉受到了他们的保护 311 00:17:58,120 --> 00:18:02,120 ‎当我看到警员时 ‎我希望想要跑向他们 312 00:18:02,840 --> 00:18:03,720 ‎给他们一个拥抱 313 00:18:03,800 --> 00:18:05,880 ‎-什么? ‎-我们需要彼此重新建立信任 314 00:18:05,960 --> 00:18:08,080 ‎我们不能再继续互相侧目了 315 00:18:08,720 --> 00:18:10,440 ‎抱歉 316 00:18:12,640 --> 00:18:13,480 ‎谢谢 不好意思 317 00:18:15,000 --> 00:18:18,720 ‎因为我之前有点不舒服 ‎我现在好多了 我会陪你走到最后 318 00:18:18,800 --> 00:18:19,640 ‎抱歉 319 00:18:20,440 --> 00:18:21,400 ‎继续 320 00:18:23,680 --> 00:18:24,520 ‎各位知道… 321 00:18:25,600 --> 00:18:28,680 ‎我不太喝酒的 ‎不久之前 我有些头脑发热 322 00:18:29,600 --> 00:18:31,200 ‎所以我最后的行为也挺出格 323 00:18:34,200 --> 00:18:36,200 ‎但在我头脑发热时 我看到了一些事 324 00:18:37,360 --> 00:18:39,800 ‎在我头脑发热时 ‎我母亲终于可以睡个安稳觉 325 00:18:39,880 --> 00:18:42,440 ‎不会再有小孩在她窗外听尼斯卡的歌 326 00:18:42,520 --> 00:18:44,200 ‎或者彻夜争吵 327 00:18:44,280 --> 00:18:47,840 ‎在我头脑发热时 我看到 ‎我的姐妹们可以悠然地走在街上 328 00:18:47,920 --> 00:18:50,960 ‎穿着紧身裤或戴着头巾 没人会在意 329 00:18:51,040 --> 00:18:52,520 ‎甚至穿短裙也行 330 00:18:52,600 --> 00:18:54,440 ‎短裙配高跟鞋…或者是靴子 331 00:18:54,520 --> 00:18:57,760 ‎在我头脑发热时 ‎孩子们可以在街上昂首阔步地走着 332 00:18:57,840 --> 00:19:00,880 ‎不用担心被人查身份证 ‎或者工作面试失利 333 00:19:00,960 --> 00:19:03,840 ‎只因为他们看起来不太对劲 ‎或者去了不该去的区域 334 00:19:04,480 --> 00:19:08,720 ‎在我头脑发热时 ‎我的祖国 法国 团结和谐 335 00:19:08,800 --> 00:19:10,360 ‎它能直视着镜子里的自己 336 00:19:10,440 --> 00:19:14,000 ‎告诉它的孩子们 ‎它所有的孩子们:“你是属于这里的” 337 00:19:18,520 --> 00:19:20,920 ‎自由 平等 博爱 338 00:19:22,840 --> 00:19:24,160 ‎还有安全! 339 00:19:26,640 --> 00:19:28,640 ‎您说得对 还有安全 没错 340 00:19:31,720 --> 00:19:34,920 ‎听起来不错 “自由 平等 安全” 341 00:19:41,920 --> 00:19:42,760 ‎太棒了! 342 00:19:43,480 --> 00:19:47,280 ‎头脑发热万岁! 343 00:19:53,160 --> 00:19:54,760 ‎我就知道他不是左翼 344 00:19:55,640 --> 00:19:57,960 ‎因为他是黑人 这并不代表什么 345 00:19:58,040 --> 00:19:59,280 ‎我生而就为左翼 346 00:19:59,360 --> 00:20:00,200 ‎所以呢? 347 00:20:02,600 --> 00:20:04,960 ‎-我能拿到政府的生意吗? ‎-谁在乎? 348 00:20:05,480 --> 00:20:06,480 ‎什么意思? 349 00:20:08,680 --> 00:20:13,120 ‎听着 去他的政府的生意 ‎我担心的是你的表亲 350 00:20:13,200 --> 00:20:17,920 ‎你知道你表亲说了些什么吗? ‎“自由 平等 安全” 351 00:20:18,520 --> 00:20:21,360 ‎好吗?这家伙变成右翼了 352 00:20:22,160 --> 00:20:24,960 ‎没人在意 他拿走了我8%的选票 353 00:20:25,560 --> 00:20:26,800 ‎所以我们要作出回应 354 00:20:27,760 --> 00:20:29,200 ‎安全?行吧 355 00:20:29,920 --> 00:20:31,640 ‎-拉明 ‎-拉明怎么了? 356 00:20:31,720 --> 00:20:32,640 ‎那个拉明小子 357 00:20:32,720 --> 00:20:34,480 ‎-他在帮他做事? ‎-是的 怎么了? 358 00:20:35,080 --> 00:20:37,280 ‎“安全”就等于拉明 359 00:20:37,360 --> 00:20:41,360 ‎拉明还是个孩子 他一时糊涂 ‎他不是…他不是罪犯 他只是个孩子 360 00:20:43,920 --> 00:20:45,360 ‎但他仍然犯了罪 361 00:20:48,200 --> 00:20:49,720 ‎我们要一起阻止他 362 00:20:55,800 --> 00:20:59,040 ‎我不知道 不管你相不相信 ‎我朋友来了 我再打给你 363 00:20:59,120 --> 00:21:01,800 ‎-拉明 我的兄弟! ‎-你好吗?一切都好吗? 364 00:21:01,880 --> 00:21:03,240 ‎怎么样?你好吗? 365 00:21:03,320 --> 00:21:04,160 ‎很好 366 00:21:05,440 --> 00:21:07,840 ‎拉明 这里至少有三万 367 00:21:10,120 --> 00:21:12,120 ‎干嘛?你们想帮忙竞选? 368 00:21:12,200 --> 00:21:15,280 ‎斯蒂芬是一家人 你知道的 ‎我们希望尽我们所能帮帮忙 369 00:21:17,800 --> 00:21:20,400 ‎-真的吗 你不相信我们? ‎-我就是看看 370 00:21:21,840 --> 00:21:24,160 ‎-你在逗我吗?这是什么? ‎-嘿… 371 00:21:24,240 --> 00:21:26,400 ‎-我不要这些 ‎-这和现金一样 你卖了就行 372 00:21:26,480 --> 00:21:29,400 ‎真的吗?我不要! 373 00:21:32,760 --> 00:21:33,720 ‎站住! 374 00:21:34,360 --> 00:21:36,120 ‎我叫你站住! 375 00:21:37,400 --> 00:21:38,240 ‎站住! 376 00:21:47,000 --> 00:21:48,240 ‎(斯蒂芬比利) 377 00:21:50,520 --> 00:21:51,400 ‎(玛莉安比利) 378 00:21:57,960 --> 00:21:59,840 ‎喂 玛莉安?我是拉明 379 00:21:59,920 --> 00:22:01,800 ‎我搞砸了 你得帮帮我 380 00:22:02,360 --> 00:22:05,360 ‎不行 我跟你说过的 ‎我不能上法兰西新闻台 381 00:22:05,440 --> 00:22:07,840 ‎我在诊所 我在等玛莉安做试管婴儿 382 00:22:07,920 --> 00:22:10,040 ‎不行 这事必须今天完成 383 00:22:11,440 --> 00:22:12,960 ‎行 再见 威廉 384 00:22:13,680 --> 00:22:16,560 ‎-您太太还没来? ‎-没有 她没来 不知道怎么回事 385 00:22:17,080 --> 00:22:19,680 ‎这不像她 我不知道她在做什么 386 00:22:22,440 --> 00:22:23,440 ‎最坏的情况… 387 00:22:24,040 --> 00:22:27,120 ‎我们能把胚胎放进冰箱里吗? ‎像鸡蛋一样 388 00:22:27,200 --> 00:22:29,280 ‎24小时 48小时 这样我们… 389 00:22:30,480 --> 00:22:31,320 ‎不行 390 00:22:32,440 --> 00:22:34,640 ‎我的意思是 流程不是这样的 391 00:22:35,560 --> 00:22:37,120 ‎要么今天 要么就没机会了 392 00:22:42,920 --> 00:22:44,720 ‎喂?你在哪呢?你在做什么? 393 00:22:44,800 --> 00:22:48,920 ‎来大道酒店找我! ‎我们有大麻烦了!快点! 394 00:22:49,000 --> 00:22:50,480 ‎-好的 你别动! ‎-一会儿见 395 00:22:50,560 --> 00:22:52,360 ‎别动 我来了 396 00:22:53,920 --> 00:22:55,400 ‎对不起 我得走了 397 00:22:55,480 --> 00:22:57,600 ‎-真的很抱歉 ‎-没关系 398 00:23:02,360 --> 00:23:05,680 ‎(酒店) 399 00:23:12,520 --> 00:23:13,360 ‎什么事? 400 00:23:14,240 --> 00:23:15,080 ‎是我 401 00:23:17,120 --> 00:23:18,120 ‎-你没事吧? ‎-有事 402 00:23:18,200 --> 00:23:19,160 ‎怎么了? 403 00:23:21,160 --> 00:23:22,040 ‎那个 有… 404 00:23:22,960 --> 00:23:26,120 ‎德西雷的手下 洛特菲那群人 ‎他们试图栽赃陷害他 405 00:23:26,200 --> 00:23:28,520 ‎他们说:“我们会给你们钱参加竞选” 406 00:23:28,600 --> 00:23:29,920 ‎但其实是大麻 407 00:23:30,480 --> 00:23:31,920 ‎斯蒂芬 我和洛特菲打架了 408 00:23:33,600 --> 00:23:35,400 ‎我打了他 他摔得很严重 409 00:23:35,480 --> 00:23:38,480 ‎然后警察来了 ‎感觉他们就是在等我们 410 00:23:41,960 --> 00:23:44,360 ‎(威廉 打开新闻!) 411 00:23:44,440 --> 00:23:48,920 ‎总统选举中出现了一枚重磅炸弹 412 00:23:49,000 --> 00:23:50,920 ‎黑客 极有可能是俄罗斯人 413 00:23:51,000 --> 00:23:54,080 ‎声称他们在某竞选团队中有一名同伙 414 00:23:54,160 --> 00:23:56,480 ‎侵入了所有候选人的收件箱 415 00:23:56,560 --> 00:23:59,720 ‎左、右翼的成员全都陷入了恐慌 416 00:23:59,800 --> 00:24:02,320 ‎安德烈先生 ‎对挪用的数百万资金您有何评论? 417 00:24:02,400 --> 00:24:05,080 ‎没有 无可奉告 谢谢 418 00:24:05,160 --> 00:24:07,240 ‎您认为这是从哪里泄露出来的? 419 00:24:07,320 --> 00:24:09,800 ‎我们说的是数亿的资金 ‎您能证实吗? 420 00:24:09,880 --> 00:24:11,080 ‎拜托 421 00:24:11,160 --> 00:24:13,040 ‎您会退出竞选吗? 422 00:24:13,120 --> 00:24:18,080 ‎我们收到了一份 ‎艾瑞克安德烈竞选委员会的官方声明 423 00:24:18,160 --> 00:24:20,040 ‎宣布退出竞选 424 00:24:21,480 --> 00:24:25,040 ‎我重复一次: ‎艾瑞克安德烈将会退出总统选举 425 00:24:25,760 --> 00:24:30,120 ‎但民调中的领跑者 ‎并不是此次数据泄露的唯一受害者 426 00:24:30,200 --> 00:24:34,040 ‎另一桩丑闻也让 ‎埃蒂安杜兰多的候选人资格岌岌可危 427 00:24:34,120 --> 00:24:37,480 ‎杜兰多先生 您能证实 ‎向叙利亚出售武器的承诺吗? 428 00:24:37,560 --> 00:24:39,160 ‎对于流言 我不予置评 429 00:24:39,240 --> 00:24:44,160 ‎右翼候选人很有可能 ‎犯下了叛国罪 作为结果 430 00:24:44,240 --> 00:24:46,640 ‎他宣布退出竞选 431 00:24:46,720 --> 00:24:49,520 ‎最后一位受到此次泄密影响 432 00:24:49,600 --> 00:24:54,600 ‎并被迫结束竞选的候选人是 ‎极右翼领袖弗雷德康拉德 433 00:24:54,680 --> 00:24:55,960 ‎康拉德先生 有何评论? 434 00:24:56,040 --> 00:24:57,480 ‎别烦我!走开! 435 00:24:57,560 --> 00:24:59,240 ‎还牵涉到其他的动物吗? 436 00:24:59,320 --> 00:25:01,360 ‎嘿 那狗同意了!该死! 437 00:25:01,440 --> 00:25:03,600 ‎目前还没有针对他的指控 438 00:25:03,680 --> 00:25:07,000 ‎但他和狗狗的视频 439 00:25:07,080 --> 00:25:10,400 ‎已经在网上获得了数千万的点击量 440 00:25:10,480 --> 00:25:14,840 ‎在这场灾难中 ‎只有两位主要候选人得以幸免 441 00:25:14,920 --> 00:25:17,680 ‎即斯蒂芬比利彻底陷入混乱的竞选 442 00:25:17,760 --> 00:25:19,120 ‎以及科琳杜安妮尔的竞选 443 00:25:19,200 --> 00:25:23,560 ‎她为了降低自己的 ‎碳排放量而选择了不使用电子邮箱 444 00:25:23,640 --> 00:25:26,880 ‎随着竞选活动接近尾声 ‎比利和杜安妮尔 445 00:25:26,960 --> 00:25:30,040 ‎在第二轮总统竞选中的对决进展顺利 446 00:25:30,120 --> 00:25:33,720 ‎我们的嘉宾将针对 ‎这一史无前例的事件进行分析… 447 00:25:35,200 --> 00:25:38,960 ‎你会进入第二轮竞选 ‎如果我现在去自首 一切就结束了 448 00:25:50,360 --> 00:25:51,440 ‎没有选择了 449 00:25:53,160 --> 00:25:56,480 ‎-你们得继续逃跑 ‎-你说真的吗? 450 00:25:56,560 --> 00:26:00,440 ‎在我们等待第二轮竞选期间 ‎去诺曼底诺拉的妈妈那儿躲着 451 00:26:00,520 --> 00:26:03,840 ‎小莫会和你们一起去 我会说 ‎拉明去实习了 你为试管婴儿在休息 452 00:26:03,920 --> 00:26:07,120 ‎-就这么做吧 ‎-这根本就不行啊 453 00:26:07,200 --> 00:26:09,800 ‎你是疯了吗?逃跑? 454 00:26:09,880 --> 00:26:11,080 ‎简直胡扯! 455 00:26:11,960 --> 00:26:14,400 ‎如果我们去向警察自首 ‎我们就还有机会 456 00:26:15,000 --> 00:26:18,400 ‎否则我们就是戴罪潜逃 ‎他们不会轻易放过你的 457 00:26:18,480 --> 00:26:20,200 ‎斯蒂芬 你不能这样做 458 00:26:20,280 --> 00:26:22,440 ‎-我进入第二轮了! ‎-不行! 459 00:26:22,520 --> 00:26:25,280 ‎如果他去自首 ‎那我也不得不放弃竞选 460 00:26:25,360 --> 00:26:26,960 ‎-不行 ‎-这事不是斯蒂芬做的 461 00:26:27,040 --> 00:26:28,840 ‎是我做的 我已经决定了 结束了 462 00:26:28,920 --> 00:26:30,480 ‎-不要 拉明! ‎-我别无选择 463 00:26:30,560 --> 00:26:32,160 ‎-拉明! ‎-我们别无选择! 464 00:26:32,920 --> 00:26:34,160 ‎斯蒂芬 你是认真的吗? 465 00:26:37,480 --> 00:26:39,400 ‎是拉明 我和玛莉安在一起 466 00:26:39,480 --> 00:26:42,840 ‎你得来接我们 ‎在高速公路后面的酒店 467 00:26:44,560 --> 00:26:47,080 ‎你是白痴吗?不是足球 是高速公路 468 00:26:48,160 --> 00:26:49,280 ‎小莫 十万火急! 469 00:26:57,720 --> 00:26:59,480 ‎现在是晚上7点59分 470 00:26:59,560 --> 00:27:00,640 ‎再过几秒钟 471 00:27:00,720 --> 00:27:04,200 ‎两位进入第二轮的候选人 ‎就将在荧幕上与大家见面 472 00:27:04,880 --> 00:27:09,480 ‎五 四 三 二 一… 473 00:27:12,960 --> 00:27:15,400 ‎斯蒂芬比利和科琳杜安妮尔将进入 474 00:27:15,480 --> 00:27:18,320 ‎第二轮总统竞选 475 00:27:18,400 --> 00:27:21,520 ‎斯蒂芬比利 直到几周前 ‎他还是当地的一名青年工作者 476 00:27:21,600 --> 00:27:24,520 ‎而科琳杜安妮尔 ‎是一位激进的生态学家 477 00:27:24,600 --> 00:27:27,880 ‎二人将在第二轮 ‎总统选举中展开正面交锋 478 00:27:28,760 --> 00:27:32,040 ‎无论结果如何 ‎两周后 都将迎来史上第一次 479 00:27:32,120 --> 00:27:35,760 ‎法国要么将迎来第一位黑人总统 480 00:27:35,840 --> 00:27:37,640 ‎要么将迎来第一位女总统 481 00:29:17,800 --> 00:29:22,800 ‎字幕翻译:Ellen L