1 00:00:09,680 --> 00:00:11,000 ‎(救護車) 2 00:00:12,040 --> 00:00:14,080 ‎加油,保持清醒 3 00:00:14,160 --> 00:00:15,640 ‎他會撐過去嗎? 4 00:00:16,120 --> 00:00:17,400 ‎會,但別這麼用力… 5 00:00:17,480 --> 00:00:20,760 ‎是嗎?他在失血 ‎喂,司機!他媽快點!該死! 6 00:00:21,440 --> 00:00:22,960 ‎該死,這是我的錯,對不起 7 00:00:23,040 --> 00:00:25,880 ‎什麼?我不明白 8 00:00:27,080 --> 00:00:29,200 ‎他想說什麼,可以拿掉嗎? 9 00:00:29,280 --> 00:00:30,480 ‎我的蛋蛋! 10 00:00:30,560 --> 00:00:31,920 ‎你的蛋蛋?對,幹! 11 00:00:33,200 --> 00:00:34,560 ‎(醫院) 12 00:00:34,640 --> 00:00:36,480 ‎一秒變總統 13 00:00:40,040 --> 00:00:41,560 ‎-好了,各位朋友 ‎-嗯? 14 00:00:42,960 --> 00:00:44,280 ‎手術很順利 15 00:00:45,440 --> 00:00:48,600 ‎他會活下來 ‎我們不知道長遠有沒有後遺症 16 00:00:48,680 --> 00:00:50,360 ‎你們還想要什麼? 17 00:00:50,880 --> 00:00:51,880 ‎要他們留下字條? 18 00:00:53,080 --> 00:00:55,760 ‎“嗨,是我們,共濟會成員 ‎我們射殺史提芬比利!” 19 00:00:56,280 --> 00:00:57,280 ‎是真的,他說得對! 20 00:00:57,360 --> 00:01:01,080 ‎你們兩個閉嘴,但他們也沒錯,威廉 21 00:01:01,640 --> 00:01:03,840 ‎毫無準備就在科雷茲出現 22 00:01:03,920 --> 00:01:05,280 ‎完全是白痴的行為 23 00:01:05,800 --> 00:01:08,000 ‎-是科雷茲,這不是… ‎-對 24 00:01:08,800 --> 00:01:11,840 ‎-首先是支持者,現在是這個… ‎-支持者怎麼了? 25 00:01:12,680 --> 00:01:15,160 ‎沒有…過來,走吧 26 00:01:16,120 --> 00:01:17,840 ‎妳想談,我們可以談 27 00:01:17,920 --> 00:01:20,800 ‎我們兩個私下談 ‎沒必要在團隊面前大鬧 28 00:01:21,360 --> 00:01:23,560 ‎-他們不能知道嗎? ‎-知道什麼? 29 00:01:23,640 --> 00:01:26,760 ‎我查過三次 ‎幾乎所有支持的代表都是右翼 30 00:01:27,360 --> 00:01:29,760 ‎我聽說你不想這次訪問 ‎有額外的保安措施 31 00:01:29,840 --> 00:01:33,520 ‎-你是想要把史提芬拉下來嗎? ‎-聽著,這是政治,好嗎? 32 00:01:35,000 --> 00:01:37,840 ‎如果妳跟隨我的步伐 ‎妳可能大有前途,學學吧 33 00:01:37,920 --> 00:01:40,960 ‎不用了,謝謝 ‎老實說,真的不適合我 34 00:01:41,040 --> 00:01:42,480 ‎安德烈先生,麻煩你! 35 00:01:42,560 --> 00:01:46,880 ‎比利太太! ‎請問有史提芬比利的消息嗎? 36 00:01:46,960 --> 00:01:48,640 ‎請回答一下 37 00:01:48,720 --> 00:01:51,120 ‎-你相信極右翼理論嗎? ‎-先生,請不要再問 38 00:01:51,880 --> 00:01:55,640 ‎今天民主的核心受到沉重打擊 39 00:01:55,720 --> 00:01:57,800 ‎你們都知道,史提芬比利是我的對手 40 00:01:58,360 --> 00:02:01,440 ‎但今天我是來探望我的朋友 41 00:02:01,520 --> 00:02:02,680 ‎也是我的兄弟 42 00:02:02,760 --> 00:02:06,320 ‎他是我的兄弟 ‎所以我馬上接了他母親和太太 43 00:02:06,400 --> 00:02:07,640 ‎來到他的病榻前陪伴他 44 00:02:07,720 --> 00:02:09,320 ‎-你什麼時候會回答? ‎-不好意思 45 00:02:09,400 --> 00:02:12,600 ‎鄉郊地區的暴力問題嚴重 ‎你有什麼想法? 46 00:02:12,680 --> 00:02:13,520 ‎謝謝 47 00:02:14,520 --> 00:02:18,040 ‎你應該要保護他 ‎你到底做了什麼?他在哪裡? 48 00:02:19,440 --> 00:02:21,920 ‎-他還好嗎? ‎-你什麼都可以告訴我 49 00:02:22,480 --> 00:02:23,520 ‎對,他會康復的 50 00:02:25,000 --> 00:02:26,760 ‎可是有一顆子彈擊中他的蛋蛋 51 00:02:26,840 --> 00:02:27,760 ‎-擊中…? ‎-什麼? 52 00:02:27,840 --> 00:02:28,880 ‎睾丸 53 00:02:29,800 --> 00:02:30,640 ‎對 54 00:02:30,720 --> 00:02:32,440 ‎不是兩顆睾丸,只是一顆 55 00:02:33,040 --> 00:02:35,320 ‎一顆子彈擦傷他了,睾丸有一點撕裂 56 00:02:35,400 --> 00:02:37,360 ‎他們正在為他縫起來 57 00:02:38,240 --> 00:02:41,400 ‎不幸的是我們還沒脫離困境,關於… 58 00:02:43,840 --> 00:02:45,480 ‎-是,關於… ‎-關於什麼? 59 00:02:45,560 --> 00:02:48,520 ‎就是他最終會變成… ‎你知道,他會變成… 60 00:02:49,800 --> 00:02:51,920 ‎-他會變成DJ? ‎-什麼? 61 00:02:52,000 --> 00:02:56,160 ‎-我不明白… ‎-不,完全不是,就是他…他的… 62 00:02:58,000 --> 00:03:00,040 ‎-切掉他的雙臂 ‎-為什麼? 63 00:03:00,120 --> 00:03:02,760 ‎-你這樣做… ‎-不!就是會有永久的影響 64 00:03:02,840 --> 00:03:05,040 ‎永久…那是“永久的影響”? 65 00:03:05,120 --> 00:03:07,280 ‎-是的 ‎-真胡鬧 66 00:03:07,360 --> 00:03:11,960 ‎我認識部門主管 ‎他會得到最好的治療,相信我 67 00:03:13,000 --> 00:03:13,920 ‎謝謝 68 00:03:18,040 --> 00:03:21,040 ‎我用耶穌強大的寶血祝福你 69 00:03:21,120 --> 00:03:24,760 ‎我扯斷敵人的鎖鏈,在耶穌的寶血中 70 00:03:24,840 --> 00:03:26,440 ‎說“阿門”!阿門! 71 00:03:26,520 --> 00:03:28,760 ‎-阿門 ‎-願主保佑和保護你,兒子 72 00:03:28,840 --> 00:03:30,640 ‎-阿門 ‎-你為什麼要這樣對我? 73 00:03:35,080 --> 00:03:35,920 ‎不好意思 74 00:03:37,920 --> 00:03:40,080 ‎-你好,史提芬 ‎-我們走吧,西蒙 75 00:03:40,960 --> 00:03:43,680 ‎讓他們談談吧 76 00:03:44,320 --> 00:03:47,160 ‎我聽到了,他們因耶穌之名受祝福 77 00:03:50,000 --> 00:03:51,720 ‎你嚇死我們了,史提芬,還好嗎? 78 00:03:52,240 --> 00:03:55,880 ‎我會盡全力 ‎確保傷害你的人不會逍遙法外 79 00:03:56,400 --> 00:04:00,520 ‎你的犧牲不會白費 ‎你還活著,感謝主! 80 00:04:02,480 --> 00:04:04,040 ‎你的睾丸也得救了 81 00:04:04,120 --> 00:04:07,120 ‎這顆睾丸還在 ‎就在我們眼前,實在多虧有你們 82 00:04:07,200 --> 00:04:10,960 ‎你們默默工作 ‎儘管遭到輕視,身心疲憊 83 00:04:11,040 --> 00:04:12,080 ‎又面對削減預算 84 00:04:12,160 --> 00:04:15,400 ‎但為了挽救他人生命而獻出自己生命 85 00:04:15,480 --> 00:04:17,360 ‎我不太會說話,我要對你們說 86 00:04:17,440 --> 00:04:21,920 ‎“太棒了,你們是我們對抗 ‎人類野蠻行為的最後一道防線” 87 00:04:23,320 --> 00:04:25,800 ‎不,你們才值得獲得掌聲 88 00:04:29,880 --> 00:04:30,920 ‎…混蛋 89 00:04:31,000 --> 00:04:34,160 ‎-我的朋友想跟我說話,什麼? ‎-你他媽混蛋 90 00:04:34,240 --> 00:04:37,880 ‎雞蛋?好,沒問題 ‎我們拿雞蛋給你,你想吃什麼都行 91 00:04:37,960 --> 00:04:39,360 ‎他媽王八蛋 92 00:04:41,360 --> 00:04:42,600 ‎他媽王八蛋 93 00:04:44,680 --> 00:04:47,320 ‎他在找媽媽,我們別煩著他了 94 00:04:47,400 --> 00:04:48,240 ‎好吧,我… 95 00:04:49,360 --> 00:04:53,680 ‎他還是很痛,我們走吧 ‎我們不該留在這裡,親愛的 96 00:04:54,360 --> 00:04:56,640 ‎再見,史提芬,你撐住,兄弟 97 00:05:00,080 --> 00:05:01,920 ‎我們的史提芬真是個鬥士 98 00:05:09,760 --> 00:05:11,120 ‎-什麼? ‎-你的表現超出預期 99 00:05:11,200 --> 00:05:13,080 ‎-對 ‎-是嗎? 100 00:05:13,160 --> 00:05:15,280 ‎我叫你狠狠打擊他,可不是這樣 101 00:05:15,360 --> 00:05:17,280 ‎總之完事了,我們現在勝利在望 102 00:05:18,680 --> 00:05:20,840 ‎對,這是其中一種看法,沒錯 103 00:05:20,920 --> 00:05:22,440 ‎-太好了 ‎-我有個壞消息 104 00:05:24,000 --> 00:05:27,360 ‎我無法讓你加入我的團隊 ‎我做不到…你明白嗎? 105 00:05:27,440 --> 00:05:29,640 ‎這樣做有點機會主義,不好看 106 00:05:30,440 --> 00:05:31,280 ‎-不好意思 ‎-不行 107 00:05:31,360 --> 00:05:32,760 ‎在這些情況下… 108 00:05:32,840 --> 00:05:36,600 ‎但我…為什麼?完全沒問題! ‎他出了意外,就是這樣,我… 109 00:05:37,080 --> 00:05:39,200 ‎我不算改變立場 110 00:05:39,280 --> 00:05:41,680 ‎只是加入成功的競選陣營… 111 00:05:41,760 --> 00:05:43,560 ‎-你不可以 ‎-我可以 112 00:05:43,640 --> 00:05:45,920 ‎艾瑞克,求求你,聽我說,別這樣 113 00:05:46,000 --> 00:05:50,440 ‎不是吧?你真沒骨氣 ‎你跟那白痴簡直是絕配 114 00:05:50,520 --> 00:05:51,880 ‎-是嗎? ‎-沒錯 115 00:05:51,960 --> 00:05:53,760 ‎他失去了一顆蛋,你就從來沒有蛋 116 00:05:55,080 --> 00:05:57,680 ‎你知道嗎?說到蛋… 117 00:05:58,880 --> 00:05:59,800 ‎你,我的朋友… 118 00:06:00,480 --> 00:06:01,440 ‎讓我告訴你…什麼? 119 00:06:02,080 --> 00:06:03,440 ‎-什麼? ‎-讓我說完 120 00:06:04,160 --> 00:06:07,120 ‎-什麼? ‎-沒什麼,你很清楚 121 00:06:07,800 --> 00:06:08,640 ‎看看你… 122 00:06:08,720 --> 00:06:10,520 ‎對,看看你,看看我 123 00:06:14,320 --> 00:06:15,960 ‎下午6點新聞快訊 124 00:06:16,040 --> 00:06:19,760 ‎總統候選人比利的最新消息 ‎他已沒有生命危險 125 00:06:19,840 --> 00:06:23,240 ‎他除了右邊睾丸 ‎被激進的極端分子槍傷 126 00:06:23,320 --> 00:06:25,920 ‎身體沒有重要器官受傷 127 00:06:26,000 --> 00:06:30,160 ‎槍手的動機是因為 ‎“受夠黑人在漂亮的科雷茲炫耀蛋蛋” 128 00:06:30,240 --> 00:06:31,880 ‎比利先生,你很幸運 129 00:06:32,440 --> 00:06:34,320 ‎你差五毫米就要變成比利太太了 130 00:06:40,040 --> 00:06:42,720 ‎-不好笑 ‎-如果你不能再開玩笑… 131 00:06:43,280 --> 00:06:45,720 ‎我必須盡快提供精液樣本,可以嗎? 132 00:06:46,240 --> 00:06:48,240 ‎應該可以 ‎你在提供精液前需要好好休息 133 00:06:48,320 --> 00:06:50,680 ‎彈丸可能會移動 ‎那麼你的體外受精療程就會泡湯 134 00:06:53,080 --> 00:06:54,880 ‎好,待會再聊 135 00:06:58,400 --> 00:07:00,240 ‎我們還是挺好的,對不對? 136 00:07:01,800 --> 00:07:02,640 ‎對吧? 137 00:07:06,440 --> 00:07:07,880 ‎我想了很久… 138 00:07:10,720 --> 00:07:11,840 ‎我願意為他提供樣本 139 00:07:12,760 --> 00:07:15,600 ‎-閉嘴,阿莫! ‎-不,很簡單,就是… 140 00:07:15,680 --> 00:07:19,760 ‎認真的!阿莫!我今天齋戒! ‎你為什麼要這麼做? 141 00:07:19,840 --> 00:07:21,040 ‎我可以一個人完成 142 00:07:21,120 --> 00:07:22,240 ‎-對 ‎-我們明白! 143 00:07:22,320 --> 00:07:23,960 ‎別做這動作! 144 00:07:24,040 --> 00:07:25,880 ‎-我要結束競選活動 ‎-你說什麼? 145 00:07:25,960 --> 00:07:27,160 ‎我要結束競選活動 146 00:07:27,240 --> 00:07:29,600 ‎-可以請你們出去嗎? ‎-不,不行 147 00:07:29,680 --> 00:07:31,440 ‎出去,我想跟瑪莉安在一起 148 00:07:32,280 --> 00:07:33,640 ‎好好想清楚,拜託 149 00:07:33,720 --> 00:07:35,760 ‎他嚇壞了,好嗎? 150 00:07:35,840 --> 00:07:38,880 ‎我們好好談一下 ‎我們再談吧,史提芬 151 00:07:38,960 --> 00:07:42,080 ‎-他不想我提供樣本 ‎-那就不是史提芬的孩子啊 152 00:07:42,160 --> 00:07:43,160 ‎我們是非洲人 153 00:07:47,320 --> 00:07:48,160 ‎你確定嗎? 154 00:07:49,280 --> 00:07:50,200 ‎確定 155 00:08:03,320 --> 00:08:05,200 ‎我知道這會是個女孩 156 00:08:05,720 --> 00:08:08,840 ‎我可以告訴妳 ‎有一天瑪麗亞姆將會成為總統 157 00:08:08,920 --> 00:08:09,960 ‎你是說克莉絲蒂安 158 00:08:11,560 --> 00:08:14,600 ‎我幹嘛為我女兒取一個 ‎像加勒比海老婦的名字? 159 00:08:15,440 --> 00:08:16,360 ‎還有陶比拉! 160 00:08:16,440 --> 00:08:18,280 ‎克莉絲蒂安陶比拉,你瘋了嗎? 161 00:08:18,360 --> 00:08:19,920 ‎對,沒錯,對不起 162 00:08:25,480 --> 00:08:27,480 ‎-喂,艾蒂安,你好嗎? ‎-比利怎麼樣? 163 00:08:27,560 --> 00:08:28,400 ‎聽我說… 164 00:08:29,840 --> 00:08:31,520 ‎-他沒事,對 ‎-很好 165 00:08:31,600 --> 00:08:33,080 ‎對,當然很好 166 00:08:33,160 --> 00:08:36,280 ‎-所以我現在有空了… ‎-是的… 167 00:08:36,360 --> 00:08:40,360 ‎也許你們有些什麼要給我? ‎我不知道你… 168 00:08:40,440 --> 00:08:41,960 ‎沒有 169 00:08:42,040 --> 00:08:44,440 ‎不可能,這樣做比較機會主義 170 00:08:45,240 --> 00:08:47,280 ‎好,沒關係,保重 171 00:08:47,360 --> 00:08:49,040 ‎-一切順利 ‎-謝謝,保重,再見 172 00:08:50,240 --> 00:08:51,080 ‎該死 173 00:08:51,160 --> 00:08:52,240 ‎…總統大選第一輪 174 00:08:52,320 --> 00:08:54,080 ‎(杜蘭多,給法國的計畫) 175 00:08:54,160 --> 00:08:57,240 ‎民調顯示右翼候選人杜蘭多仍然落後 176 00:08:57,320 --> 00:08:58,240 ‎(弗雷德康納德) 177 00:08:58,320 --> 00:09:00,120 ‎他被極右翼候選人弗雷德康納德超越 178 00:09:00,200 --> 00:09:02,480 ‎環保分子柯琳杜安尼爾也在苦苦追趕 179 00:09:02,560 --> 00:09:03,800 ‎(柯琳杜安尼爾) 180 00:09:03,880 --> 00:09:07,440 ‎艾瑞克安德烈藉著史提芬比利 ‎結束競選活動,擴大了領先優勢 181 00:09:07,520 --> 00:09:09,880 ‎(安德烈,公平的法國 ‎比利,人人共享的法國) 182 00:09:09,960 --> 00:09:11,720 ‎目前以超過29%的支持率領先 183 00:09:16,240 --> 00:09:18,480 ‎-嘿,史提芬,你好嗎? ‎-妳們好嗎? 184 00:09:18,960 --> 00:09:21,400 ‎我五年後可以投票 ‎你會再選嗎?我會投給你 185 00:09:21,480 --> 00:09:23,520 ‎-賜予你力量 ‎-謝謝妳們 186 00:09:27,400 --> 00:09:28,840 ‎好消息,比利先生 187 00:09:29,320 --> 00:09:32,320 ‎你也看到,彈丸落在陰囊的底部 188 00:09:32,400 --> 00:09:33,920 ‎我們可以進行抽樣 189 00:09:34,000 --> 00:09:37,920 ‎我只有一個問題 ‎我拉扯它時會不會痛?有關我的傷勢 190 00:09:38,000 --> 00:09:41,520 ‎不會,但因為裡面有彈丸 ‎可能會發出叮噹聲 191 00:09:42,760 --> 00:09:45,400 ‎如果你跟著節奏 ‎可以演奏《聖誕鈴聲》 192 00:09:48,000 --> 00:09:51,480 ‎我是在開玩笑,別裝太滿 ‎有禁慾三天吧? 193 00:09:51,560 --> 00:09:53,200 ‎有,不用擔心 194 00:09:55,600 --> 00:09:57,280 ‎對,是真的,妳不能… 195 00:09:57,360 --> 00:09:59,000 ‎妳說完了嗎? 196 00:09:59,080 --> 00:10:00,680 ‎是因為我的傷 197 00:10:00,760 --> 00:10:03,640 ‎所以節奏和速度不一樣 198 00:10:03,720 --> 00:10:07,240 ‎讓我告訴妳,在正常情況下 ‎我完全沒問題 199 00:10:07,320 --> 00:10:08,640 ‎我不是要炫耀 200 00:10:08,720 --> 00:10:10,800 ‎-不 ‎-但真的是… 201 00:10:10,880 --> 00:10:12,640 ‎-這東西…就是… ‎-什麼? 202 00:10:14,480 --> 00:10:15,320 ‎就是什麼? 203 00:10:15,400 --> 00:10:16,760 ‎-沒什麼 ‎-很好 204 00:10:16,840 --> 00:10:19,200 ‎好,我帶妳去房間,太太 205 00:10:26,560 --> 00:10:27,760 ‎比利先生,你在幹嘛? 206 00:10:29,440 --> 00:10:30,840 ‎妳把罐子給了我,所以… 207 00:10:30,920 --> 00:10:33,360 ‎有特別的房間讓你弄 ‎有人會來帶你過去 208 00:10:33,440 --> 00:10:34,480 ‎-好 ‎-不是在我辦公室 209 00:10:34,560 --> 00:10:35,400 ‎好吧 210 00:10:39,360 --> 00:10:44,040 ‎那麼…這裡有雜誌 211 00:10:45,840 --> 00:10:47,600 ‎影片,好了 212 00:10:48,720 --> 00:10:51,880 ‎如果你需要什麼 ‎我就在外面,叫我就好 213 00:10:52,520 --> 00:10:55,280 ‎沒關係,雜誌和電視應該夠了 214 00:10:59,520 --> 00:11:00,360 ‎祝你今天愉快 215 00:11:26,200 --> 00:11:29,920 ‎安德烈,總統! 216 00:11:35,760 --> 00:11:39,240 ‎比利遇襲後,總統競選活動重新開始 217 00:11:39,320 --> 00:11:40,560 ‎距離首輪投票還有一週 218 00:11:40,640 --> 00:11:43,640 ‎看來第二輪投票 ‎將會是安德烈和康納德的對決 219 00:11:43,720 --> 00:11:46,600 ‎現在殖民化是熱門的辯論話題 220 00:11:46,680 --> 00:11:49,680 ‎在阿爾及利亞停戰60週年的紀念日 221 00:11:49,760 --> 00:11:51,760 ‎兩位候選人都發表了評論 222 00:11:51,840 --> 00:11:55,080 ‎我們必須停止對殖民化感到內疚 223 00:11:55,160 --> 00:11:58,200 ‎法國人民正在經歷真正的殖民化 224 00:11:58,280 --> 00:12:00,920 ‎學校裡有人戴頭巾,有清真肉店 225 00:12:01,000 --> 00:12:02,800 ‎很多人名叫法蒂瑪、穆罕默德 226 00:12:02,880 --> 00:12:05,800 ‎一旦我當選,這種殖民化就會結束 227 00:12:05,880 --> 00:12:08,600 ‎所有人都登上包機和飛機 ‎返回他們的老家 228 00:12:08,680 --> 00:12:10,240 ‎我們可以轉台嗎? 229 00:12:10,840 --> 00:12:11,680 ‎安德烈先生? 230 00:12:11,760 --> 00:12:15,240 ‎我想看一部關於螞蟻的紀錄片 231 00:12:16,040 --> 00:12:16,880 ‎不 232 00:12:16,960 --> 00:12:20,680 ‎殖民化,這是我們必須負起 ‎很大責任的話題 233 00:12:20,760 --> 00:12:22,520 ‎我們犯了很多錯 234 00:12:23,120 --> 00:12:27,560 ‎但我們不能也想想殖民化的好處嗎? 235 00:12:27,640 --> 00:12:30,560 ‎不管是衛生還是用叉子 236 00:12:30,640 --> 00:12:36,040 ‎不管是交通… ‎連接吉布提與亞的斯阿貝巴的鐵路 237 00:12:36,120 --> 00:12:39,600 ‎這可不是小事 ‎橋樑,對吧?非洲人喜歡橋 238 00:12:40,480 --> 00:12:45,000 ‎所以你看,殖民化 ‎沒錯,但你也要看遠一點… 239 00:13:05,440 --> 00:13:07,160 ‎(史提芬,他沒有蛋蛋) 240 00:13:29,080 --> 00:13:30,360 ‎你們在這裡做什麼? 241 00:13:30,920 --> 00:13:32,840 ‎總統先生,來吧,別緊張,坐下 242 00:13:32,920 --> 00:13:34,280 ‎你們快回家! 243 00:13:35,640 --> 00:13:37,440 ‎我送你回家,走吧 244 00:13:37,960 --> 00:13:40,520 ‎我媽把鑰匙插在門上 ‎我進不了去,你很清楚她 245 00:13:41,160 --> 00:13:44,720 ‎-我按門鈴,她會讓我進去 ‎-別再裝是我爸,史提芬! 246 00:13:44,800 --> 00:13:46,160 ‎別再裝是我爸! 247 00:13:46,240 --> 00:13:49,160 ‎你有瑪莉安,很快就生孩子 ‎你一切都很順利! 248 00:13:49,640 --> 00:13:51,680 ‎我就忙到不行,但你不用擔心 249 00:13:52,560 --> 00:13:55,120 ‎你在說什麼? ‎我不會讓你失望的,來吧 250 00:13:55,200 --> 00:13:57,000 ‎你結束了總統競選活動 251 00:13:57,080 --> 00:13:59,560 ‎你當然讓我們失望,你放棄了我們! 252 00:13:59,640 --> 00:14:02,880 ‎這是重點! ‎而且如果你不參選,我們投給誰? 253 00:14:03,560 --> 00:14:07,080 ‎史提芬,你要投票給誰? ‎法西斯主義者還是騙子? 254 00:14:07,720 --> 00:14:08,840 ‎用你的腦袋吧! 255 00:14:09,760 --> 00:14:11,480 ‎用你的腦袋!幹! 256 00:14:12,880 --> 00:14:16,840 ‎你讓人們抱有希望 ‎然後把他們丟進糞坑,真容易 257 00:14:22,160 --> 00:14:25,160 ‎(人人共享的法國 ‎真正的解決方法來自下面) 258 00:14:45,360 --> 00:14:46,200 ‎怎麼回事? 259 00:14:47,480 --> 00:14:48,920 ‎我又要開始競選了 260 00:14:52,600 --> 00:14:53,440 ‎不是吧 261 00:14:54,360 --> 00:14:57,320 ‎體外受精療程呢?我們費盡心力 ‎三天後就要進行注射! 262 00:14:57,880 --> 00:14:58,720 ‎別擔心 263 00:15:03,600 --> 00:15:04,440 ‎寶貝 264 00:15:04,920 --> 00:15:06,800 ‎我不能讓別人失望 265 00:15:09,680 --> 00:15:11,120 ‎-寶貝… ‎-如果我反對呢? 266 00:15:12,160 --> 00:15:13,880 ‎妳就會讓極右派有機可乘 267 00:15:21,640 --> 00:15:24,320 ‎-體外受精療程呢? ‎-別擔心,我會去的 268 00:15:37,560 --> 00:15:38,680 ‎曼德拉和溫妮嗎? 269 00:15:40,720 --> 00:15:42,640 ‎我們更厲害 ‎是夫妻樂團阿瑪多和瑪麗安 270 00:15:43,120 --> 00:15:44,800 ‎我們看不到,但會一起前進 271 00:15:46,120 --> 00:15:47,640 ‎因為他們是失明人士… 272 00:15:47,720 --> 00:15:49,680 ‎我知道阿瑪多和瑪麗安 273 00:15:52,200 --> 00:15:53,120 ‎馬里! 274 00:15:53,200 --> 00:15:56,480 ‎你總是這樣做!別再這樣了! 275 00:15:56,560 --> 00:15:57,840 ‎-你是馬里人嗎? ‎-不是 276 00:15:58,760 --> 00:16:01,160 ‎-別再這樣…一點都不好笑 ‎-對不起 277 00:16:01,240 --> 00:16:04,200 ‎別再一直取笑他們了 ‎夠了,別說了! 278 00:16:04,680 --> 00:16:05,520 ‎對不起 279 00:16:06,360 --> 00:16:08,880 ‎你嚇到我了!停止!好,我愛你! 280 00:16:09,360 --> 00:16:10,200 ‎好 281 00:16:22,040 --> 00:16:24,640 ‎嘿,我們要回到場上比賽嗎? 282 00:16:29,280 --> 00:16:30,800 ‎好,放棄是個錯誤 283 00:16:30,880 --> 00:16:33,440 ‎我現在來了,我很興奮 ‎有威廉的消息嗎? 284 00:16:33,920 --> 00:16:35,240 ‎他不接電話 285 00:16:35,320 --> 00:16:38,560 ‎反正我們不需要他了 ‎我來接任競選經理 286 00:16:38,640 --> 00:16:39,480 ‎好! 287 00:16:39,960 --> 00:16:41,400 ‎我們在民調處於什麼位置? 288 00:16:41,880 --> 00:16:44,800 ‎低,非常低 ‎跟宣揚環保的柯琳不相上下 289 00:16:46,960 --> 00:16:50,880 ‎反正我們已經在谷底了 ‎我們只剩幾天 290 00:16:51,600 --> 00:16:54,200 ‎什麼?我四處寄履歷,沒人回覆… 291 00:16:57,720 --> 00:17:00,960 ‎各位,我回歸的原因就是這個混蛋 292 00:17:01,040 --> 00:17:02,680 ‎現在他來了,我們開始工作吧! 293 00:17:02,760 --> 00:17:05,120 ‎好!我們必須無所不在! 294 00:17:05,200 --> 00:17:07,640 ‎是,今晚5點 ‎史提芬比利在IG出現! 295 00:17:07,720 --> 00:17:10,080 ‎我們要在每個社交平台 ‎善用所有聯絡人 296 00:17:10,160 --> 00:17:12,160 ‎為什麼選史提芬比利?因為…你好! 297 00:17:12,240 --> 00:17:14,240 ‎史提芬比利,非常感謝,4月10日! 298 00:17:14,320 --> 00:17:15,680 ‎史提芬比利,因為… 299 00:17:15,760 --> 00:17:17,600 ‎因為我們要接觸民眾 300 00:17:17,680 --> 00:17:18,760 ‎投票給比利! 301 00:17:18,840 --> 00:17:21,080 ‎在選民的地盤尋找他們! 302 00:17:21,160 --> 00:17:22,360 ‎-60塊? ‎-沒錯 303 00:17:24,680 --> 00:17:25,520 ‎投票給比利 304 00:17:25,600 --> 00:17:27,840 ‎我們有話要說 ‎我們的聲音必須被人聽到 305 00:17:27,920 --> 00:17:30,400 ‎從來沒做過!他提供免費學校餐點! 306 00:17:30,480 --> 00:17:32,200 ‎我知道你們很餓了! 307 00:17:32,280 --> 00:17:33,600 ‎這是我們最後的機會 308 00:17:33,680 --> 00:17:36,800 ‎我可以向你們保證 ‎我們會轟轟烈烈幹一番大事 309 00:17:37,360 --> 00:17:38,200 ‎很轟烈 310 00:17:41,200 --> 00:17:42,880 ‎(競選活動結束,比利最後發言) 311 00:17:42,960 --> 00:17:45,800 ‎我想在這裡結束我的競選活動 ‎因為問題就從這裡開始 312 00:17:50,720 --> 00:17:51,960 ‎還有解決辦法也是 313 00:17:53,360 --> 00:17:55,840 ‎我想愛警察,相信他們 314 00:17:55,920 --> 00:17:57,400 ‎感受到被他們保護 315 00:17:58,240 --> 00:18:02,240 ‎我看到一位警官時,我想衝向他 316 00:18:02,840 --> 00:18:03,720 ‎給他一個擁抱 317 00:18:03,800 --> 00:18:06,080 ‎-什麼? ‎-我們必須再次信任對方 318 00:18:06,160 --> 00:18:08,080 ‎我們不能再看對方不順眼 319 00:18:08,720 --> 00:18:10,440 ‎對不起 320 00:18:12,640 --> 00:18:13,480 ‎謝謝,對不起 321 00:18:15,000 --> 00:18:18,720 ‎因為我之前不舒服 ‎現在好多了,我跟你一起拼到最後 322 00:18:18,800 --> 00:18:19,640 ‎對不起 323 00:18:20,440 --> 00:18:21,400 ‎繼續吧 324 00:18:23,800 --> 00:18:24,640 ‎其實… 325 00:18:25,600 --> 00:18:28,680 ‎我不常喝酒,不久前,我喝太多了 326 00:18:29,600 --> 00:18:31,200 ‎所以我最終失去知覺 327 00:18:34,680 --> 00:18:36,200 ‎我失去知覺時,看到一些東西 328 00:18:37,480 --> 00:18:39,920 ‎我失去知覺時,我媽可以安然入睡 329 00:18:40,000 --> 00:18:42,520 ‎因為她窗外沒有小孩聽 ‎饒舌歌手尼斯卡的歌 330 00:18:42,600 --> 00:18:43,880 ‎或是整夜在吵架 331 00:18:44,400 --> 00:18:47,960 ‎我失去知覺時 ‎看到女士們可以穿著緊身褲或戴頭巾 332 00:18:48,040 --> 00:18:50,960 ‎安心走在街上,也沒人說三道四 333 00:18:51,040 --> 00:18:52,520 ‎就算穿裙子也可以 334 00:18:52,600 --> 00:18:54,440 ‎短裙配高跟鞋…甚至是靴子 335 00:18:54,520 --> 00:18:57,760 ‎孩子們也可以昂首闊步在街上走 336 00:18:57,840 --> 00:19:01,080 ‎不用害怕被檢查身分證 ‎或因為外型或住在不好的地區 337 00:19:01,160 --> 00:19:03,240 ‎在求職時面試失敗 338 00:19:04,480 --> 00:19:08,800 ‎我失去知覺時 ‎我的國家法國一團和氣 339 00:19:08,880 --> 00:19:10,480 ‎可以對著鏡子 340 00:19:10,560 --> 00:19:14,080 ‎告訴她所有的孩子:“你屬於這地方” 341 00:19:18,640 --> 00:19:21,080 ‎自由、平等、博愛 342 00:19:22,840 --> 00:19:24,160 ‎還有安全! 343 00:19:26,720 --> 00:19:28,720 ‎你說得對,也要安全,沒錯 344 00:19:31,720 --> 00:19:35,000 ‎聽起來不錯,“自由、平等、安全” 345 00:19:41,920 --> 00:19:42,760 ‎太棒了! 346 00:19:43,480 --> 00:19:47,360 ‎耶!嗨到爆! 347 00:19:53,160 --> 00:19:54,760 ‎我就知道他不是左翼 348 00:19:55,640 --> 00:19:57,960 ‎就因為他是黑人,這不代表什麼 349 00:19:58,040 --> 00:19:59,280 ‎我為左派而活 350 00:19:59,360 --> 00:20:00,200 ‎所以呢? 351 00:20:02,640 --> 00:20:04,960 ‎-我拿到政府大樓的合約嗎? ‎-我才不管 352 00:20:05,560 --> 00:20:06,480 ‎什麼意思? 353 00:20:08,760 --> 00:20:12,840 ‎你聽著,政府大樓去死吧 ‎我擔心的是你表弟 354 00:20:13,360 --> 00:20:17,960 ‎你知道你表弟在說什麼嗎? ‎“自由、博愛、安全” 355 00:20:18,600 --> 00:20:21,440 ‎知道嗎?這傢伙轉向右翼了 356 00:20:22,160 --> 00:20:24,960 ‎但沒人關心,他搶走了我8%的支持率 357 00:20:25,680 --> 00:20:26,800 ‎所以我們必須做出反應 358 00:20:27,760 --> 00:20:29,280 ‎安全嗎?沒問題 359 00:20:30,000 --> 00:20:31,640 ‎-拉明 ‎-什麼拉明? 360 00:20:31,720 --> 00:20:32,640 ‎拉明那小子 361 00:20:32,720 --> 00:20:34,520 ‎-他跟他一起拉票? ‎-對,那又怎樣? 362 00:20:35,080 --> 00:20:36,920 ‎“安全”就等於拉明 363 00:20:37,400 --> 00:20:41,360 ‎拉明是個孩子,他迷失了,他不是… ‎他不是罪犯,只是個孩子 364 00:20:43,920 --> 00:20:45,160 ‎他依然是不良青少年 365 00:20:48,200 --> 00:20:49,480 ‎我們要一起阻止他 366 00:20:55,800 --> 00:20:59,160 ‎我不確定,信不信由你 ‎我的朋友來了,我再打給你 367 00:20:59,240 --> 00:21:01,840 ‎-拉明,我的兄弟! ‎-怎麼了?怎麼樣? 368 00:21:01,920 --> 00:21:03,320 ‎怎麼了?你還好嗎? 369 00:21:03,400 --> 00:21:04,240 ‎很好 370 00:21:05,560 --> 00:21:07,840 ‎拉明,這裡至少有三萬 371 00:21:10,200 --> 00:21:12,200 ‎什麼?德西雷想幫我們競選嗎? 372 00:21:12,280 --> 00:21:15,280 ‎史提芬是家人,我們想盡力幫忙 373 00:21:17,880 --> 00:21:20,280 ‎-你認真的,你不相信我們嗎? ‎-我只是確認一下 374 00:21:21,840 --> 00:21:23,800 ‎-你開什麼玩笑?這是什麼? ‎-嘿… 375 00:21:24,440 --> 00:21:26,400 ‎-我不要這東西 ‎-它跟現金一樣好 376 00:21:26,480 --> 00:21:29,400 ‎認真的嗎?我不要! 377 00:21:32,760 --> 00:21:33,720 ‎不要跑! 378 00:21:34,360 --> 00:21:36,280 ‎我說不要跑! 379 00:21:37,400 --> 00:21:38,240 ‎不要跑! 380 00:21:47,000 --> 00:21:48,240 ‎(史提夫比利) 381 00:21:50,520 --> 00:21:51,400 ‎(瑪莉安比利) 382 00:21:58,040 --> 00:21:59,520 ‎喂,瑪莉安?我是拉明 383 00:22:00,000 --> 00:22:01,880 ‎我搞砸了,妳一定要幫我 384 00:22:02,360 --> 00:22:05,480 ‎不,我沒法上 ‎法國新聞電台的節目,我說過了 385 00:22:05,560 --> 00:22:08,000 ‎我在診所 ‎我在等瑪莉安做體外受精 386 00:22:08,080 --> 00:22:10,120 ‎我不行,今天要做 387 00:22:11,440 --> 00:22:13,120 ‎對,再見,威廉 388 00:22:13,760 --> 00:22:16,440 ‎-你太太還沒來嗎? ‎-她還沒來,我也搞不懂 389 00:22:17,080 --> 00:22:19,560 ‎不是她的風格,我不知道她在搞什麼 390 00:22:22,480 --> 00:22:23,440 ‎最壞的情況… 391 00:22:24,120 --> 00:22:27,240 ‎我們可以把胚胎 ‎放在冰箱裡嗎?像蛋一樣 392 00:22:27,320 --> 00:22:29,280 ‎24、48小時,這樣我們… 393 00:22:30,360 --> 00:22:31,320 ‎不行 394 00:22:32,560 --> 00:22:34,760 ‎程序不是這樣的 395 00:22:35,640 --> 00:22:37,200 ‎機會稍縱即逝 396 00:22:42,960 --> 00:22:44,720 ‎喂?妳在哪裡?妳在做什麼? 397 00:22:44,800 --> 00:22:49,000 ‎到林蔭大道飯店找我! ‎我們有超級大麻煩!拜託你快來! 398 00:22:49,080 --> 00:22:50,480 ‎-好,別離開! ‎-待會見 399 00:22:50,560 --> 00:22:52,440 ‎別離開,我來了 400 00:22:54,000 --> 00:22:55,520 ‎對不起,我得走了 401 00:22:55,600 --> 00:22:57,600 ‎-我很抱歉 ‎-沒關係 402 00:23:02,360 --> 00:23:05,680 ‎(飯店) 403 00:23:12,600 --> 00:23:13,440 ‎什麼事? 404 00:23:14,240 --> 00:23:15,080 ‎是我 405 00:23:17,240 --> 00:23:18,160 ‎-妳沒事吧? ‎-沒事 406 00:23:18,240 --> 00:23:19,160 ‎怎麼回事? 407 00:23:21,160 --> 00:23:22,040 ‎就是… 408 00:23:23,040 --> 00:23:26,320 ‎德西雷的小弟,就是洛菲那群人 ‎他們想要陷害他 409 00:23:26,400 --> 00:23:28,520 ‎他們說:“我們給你錢幫助競選” 410 00:23:28,600 --> 00:23:29,960 ‎但裡面其實是大麻 411 00:23:30,440 --> 00:23:32,040 ‎史提芬,我打了洛菲 412 00:23:33,680 --> 00:23:35,520 ‎我打他,他狠狠摔了一跤 413 00:23:35,600 --> 00:23:38,480 ‎然後警察就到了,好像在等著我們 414 00:23:41,960 --> 00:23:44,360 ‎(威廉,看新聞報導!) 415 00:23:44,960 --> 00:23:48,920 ‎總統大選出現了一顆重磅震撼彈 416 00:23:49,000 --> 00:23:50,920 ‎一批很可能來自俄羅斯的駭客 417 00:23:51,000 --> 00:23:54,080 ‎據報在其中一個競選團隊中有內應 418 00:23:54,160 --> 00:23:56,480 ‎並入侵了所有候選人的電子郵箱 419 00:23:56,560 --> 00:24:00,240 ‎左翼和右翼的幕僚都大為驚慌 420 00:24:00,320 --> 00:24:02,320 ‎安德烈先生 ‎數百萬被挪用是什麼情況? 421 00:24:02,400 --> 00:24:05,240 ‎不好意思,無可奉告 422 00:24:05,320 --> 00:24:07,240 ‎你覺得消息是從哪裡洩露的? 423 00:24:07,320 --> 00:24:09,800 ‎金額高達幾億歐元,你可以確認嗎? 424 00:24:09,880 --> 00:24:11,080 ‎麻煩你 425 00:24:11,160 --> 00:24:12,680 ‎你會結束競選活動嗎? 426 00:24:13,200 --> 00:24:18,080 ‎我們收到艾瑞克安德烈 ‎競選委員會的正式聲明 427 00:24:18,160 --> 00:24:20,040 ‎宣佈安德烈退選 428 00:24:21,480 --> 00:24:25,040 ‎我重複,艾瑞克安德烈退出總統大選 429 00:24:25,880 --> 00:24:30,120 ‎但在民調中領先的安德烈 ‎並非這次洩密事件的唯一受害者 430 00:24:30,200 --> 00:24:34,040 ‎另一樁醜聞 ‎也令艾蒂安杜蘭多的參選之路終結 431 00:24:34,120 --> 00:24:37,480 ‎杜蘭多先生,你能確認 ‎向敘利亞出售武器的承諾嗎? 432 00:24:37,560 --> 00:24:39,160 ‎我不評論傳聞 433 00:24:39,240 --> 00:24:44,160 ‎右翼候選人杜蘭多有可能被控叛國罪 434 00:24:44,240 --> 00:24:46,640 ‎因此他的候選人資格也被取消 435 00:24:46,720 --> 00:24:49,520 ‎最新一位受到洩密事件影響 436 00:24:49,600 --> 00:24:54,600 ‎不得不結束競選活動的候選人 ‎是極右陣營領袖弗雷德康納德 437 00:24:54,680 --> 00:24:56,080 ‎康納德先生,有評論嗎? 438 00:24:56,160 --> 00:24:57,640 ‎別煩我!走開! 439 00:24:57,720 --> 00:24:59,360 ‎有沒有牽涉其他動物? 440 00:24:59,440 --> 00:25:01,600 ‎喂,那隻狗同意了,幹! 441 00:25:01,680 --> 00:25:03,720 ‎沒有人對他提出投訴 442 00:25:03,800 --> 00:25:07,000 ‎但他與一隻狗的性交影片 443 00:25:07,080 --> 00:25:10,400 ‎網上觀看次數已達數千萬次 444 00:25:10,480 --> 00:25:14,920 ‎這場災難中 ‎只有兩位主要候選人未受波及 445 00:25:15,000 --> 00:25:17,680 ‎就是處於混亂狀態的史提芬比利 446 00:25:17,760 --> 00:25:19,240 ‎以及柯琳杜安尼爾 447 00:25:19,320 --> 00:25:23,560 ‎她為了減少碳足跡 ‎所以選擇不使用電郵 448 00:25:23,640 --> 00:25:26,880 ‎隨著競選活動即將結束 ‎比利和杜安尼爾預計將順利進入 449 00:25:26,960 --> 00:25:29,640 ‎總統大選第二輪投票正面對決 450 00:25:30,120 --> 00:25:33,720 ‎我們的嘉賓現在會分析 ‎這次史無前例的事件… 451 00:25:35,280 --> 00:25:38,960 ‎你會進入第二輪投票 ‎要是我現在自首,一切就完了 452 00:25:50,440 --> 00:25:51,440 ‎別無選擇 453 00:25:53,240 --> 00:25:56,480 ‎-你必須逃亡 ‎-你是認真的嗎? 454 00:25:56,560 --> 00:26:00,640 ‎我們等待第二輪投票時 ‎你就躲在諾拉媽媽在諾曼第的家裡 455 00:26:00,720 --> 00:26:03,840 ‎阿莫跟你一起去,我會說拉明去實習 ‎妳就為體外受精療程休息 456 00:26:03,920 --> 00:26:07,120 ‎-就這樣做吧 ‎-這樣完全不對 457 00:26:07,200 --> 00:26:09,800 ‎你瘋了嗎?逃亡? 458 00:26:09,880 --> 00:26:11,080 ‎簡直一派胡言! 459 00:26:12,000 --> 00:26:14,200 ‎如果我們向警察自首,還有一線機會 460 00:26:15,080 --> 00:26:18,120 ‎不然就是逃離犯罪現場 ‎他們不會輕饒你 461 00:26:18,600 --> 00:26:20,200 ‎史提芬,你不能這麼做 462 00:26:20,280 --> 00:26:22,440 ‎-我進入第二輪投票! ‎-不行! 463 00:26:22,520 --> 00:26:25,280 ‎如果他自首,我也得退選 464 00:26:25,360 --> 00:26:26,960 ‎-不行 ‎-不是史提芬做的 465 00:26:27,040 --> 00:26:28,920 ‎是我,我決定了,就這樣 466 00:26:29,000 --> 00:26:30,560 ‎-不要,拉明! ‎-我別無選擇 467 00:26:30,640 --> 00:26:32,040 ‎-拉明! ‎-我們沒得選! 468 00:26:32,920 --> 00:26:34,160 ‎史提芬,你是認真的嗎? 469 00:26:37,560 --> 00:26:39,400 ‎我是拉明,我跟瑪莉安在一起 470 00:26:39,480 --> 00:26:42,840 ‎你得過來接我們 ‎在高速公路後面的飯店 471 00:26:44,440 --> 00:26:47,160 ‎你是傻的嗎? ‎不是足球,是高速公路 472 00:26:48,160 --> 00:26:49,440 ‎阿莫,很緊急! 473 00:26:57,720 --> 00:26:59,480 ‎現在是晚上7點59分 474 00:26:59,560 --> 00:27:00,720 ‎再過幾秒 475 00:27:00,800 --> 00:27:04,200 ‎進入第二輪投票的兩位候選人 ‎就會出現在電視螢幕 476 00:27:04,880 --> 00:27:09,480 ‎五、四、三、二、一… 477 00:27:11,440 --> 00:27:13,400 ‎(史提芬比利,柯琳杜安尼爾) 478 00:27:13,480 --> 00:27:15,400 ‎史提芬比利和柯琳杜安尼爾 479 00:27:15,480 --> 00:27:18,320 ‎將會進入總統選舉第二輪投票 480 00:27:18,400 --> 00:27:21,520 ‎直到幾週前 ‎還是青少年輔導員的史提芬比利 481 00:27:21,600 --> 00:27:24,520 ‎和激進的環保分子柯琳杜安尼爾 482 00:27:24,600 --> 00:27:27,880 ‎將會在總統選舉第二輪投票一決高下 483 00:27:28,760 --> 00:27:32,040 ‎不管兩週後的選舉結果如何 ‎都會是開創了先河 484 00:27:32,120 --> 00:27:35,760 ‎法國將會誕生首位黑人總統 485 00:27:35,840 --> 00:27:37,640 ‎或首位女性總統 486 00:29:17,800 --> 00:29:22,800 ‎字幕翻譯:李恒聰