1
00:00:08,800 --> 00:00:11,920
Presidentinvaalien väittelytilaisuus
on tänään.
2
00:00:12,000 --> 00:00:14,600
Ranskan kohtalosta päätetään pian.
3
00:00:14,680 --> 00:00:19,400
Kaksi mustaa hevosta,
Stéphane Blé ja Corinne Douanier -
4
00:00:19,480 --> 00:00:22,040
asettuvat kansan arvioitaviksi.
5
00:00:22,120 --> 00:00:24,600
En ole päättänyt. Molemmat ovat surkeita.
6
00:00:24,680 --> 00:00:28,640
Suuri väittelytilaisuus on tänään
kello kahdeksan.
7
00:00:32,560 --> 00:00:35,920
Kävin listat läpi.
Blén vaimo ei äänestänyt.
8
00:00:36,880 --> 00:00:38,080
Aivan sama.
9
00:00:38,160 --> 00:00:41,280
Vaimo kuulemma lepää Normandiassa
IVF-hoitojen jälkeen.
10
00:00:41,760 --> 00:00:43,080
Hoitoja ei tehty.
11
00:00:44,200 --> 00:00:46,480
Vaimo ei koskaan mennyt hoitoihin.
12
00:00:47,400 --> 00:00:51,640
Lamine katosi. Vaimo katosi. Kaikenlaista.
13
00:00:52,240 --> 00:00:55,840
Samaan aikaan muuan diileri on koomassa.
14
00:00:56,560 --> 00:00:57,480
Kyllä.
15
00:00:58,480 --> 00:00:59,640
Kaikenlaista.
16
00:01:00,920 --> 00:01:03,600
Siitä idiootista ei tule presidenttiä.
17
00:01:04,720 --> 00:01:07,880
Kamerat 30 minuutin kuluttua.
-Äiti täällä.
18
00:01:07,960 --> 00:01:12,080
Isä Gontran tuli Abidjanista asti.
Hän siunaa sinut.
19
00:01:12,680 --> 00:01:16,240
Väittely alkaa 30 minuutissa.
Hänen pitää tulla lavalle!
20
00:01:16,320 --> 00:01:19,520
Kaksi minuuttia. Nähdään pian.
21
00:01:20,440 --> 00:01:22,520
Perutaan. Sattuu liikaa.
22
00:01:22,600 --> 00:01:25,240
Emme peru mitään. Hengitä.
23
00:01:25,320 --> 00:01:30,120
En pysty tähän.
Ramppikuume saa pallit sykkimään kivusta.
24
00:01:30,200 --> 00:01:32,840
Hengitä, Stéphane.
25
00:01:32,920 --> 00:01:33,960
Kuuntele.
26
00:01:34,800 --> 00:01:37,640
Kerron jotain, mistä en ole ylpeä.
27
00:01:38,960 --> 00:01:41,720
Valehtelin. En ole Sarcellesista.
28
00:01:41,800 --> 00:01:44,840
Olen hiljaisesta esikaupungista
Seine-et-Marnesta.
29
00:01:44,920 --> 00:01:48,920
Vanhempani olivat varakkaita.
Isä oli mukana politiikassa.
30
00:01:49,000 --> 00:01:54,400
En ole sukua Aimé Césairelle,
enkä koe olevani musta.
31
00:01:54,480 --> 00:01:56,880
Eikä.
-Inhoan Guadeloupen käyntejä.
32
00:01:57,560 --> 00:02:00,120
Sankarini ei ollut Malcolm X,
33
00:02:01,080 --> 00:02:02,560
vaan Patrick Sébastien.
34
00:02:02,640 --> 00:02:05,480
Etenkin piilokamerajutut.
35
00:02:05,560 --> 00:02:08,040
Hän kuvasi yhden
Thierry Lhermitten kanssa.
36
00:02:08,120 --> 00:02:10,360
Muistatko sen?
37
00:02:10,440 --> 00:02:12,320
Aivan sama.
38
00:02:12,400 --> 00:02:15,240
Miksi kerroin tämän?
39
00:02:16,920 --> 00:02:20,240
Avasit silmäni lähiöille.
-Helvetti.
40
00:02:20,320 --> 00:02:24,960
Opetit,
että koti betonilähiössä ei ole vika.
41
00:02:25,640 --> 00:02:26,840
Se on vahvuus.
42
00:02:26,920 --> 00:02:32,560
Et ehkä ole täydellinen,
mutta olet rehellinen.
43
00:02:33,560 --> 00:02:37,640
Olen eläissäni tavannut
vain yhden rehellisen ihmisen.
44
00:02:38,480 --> 00:02:40,040
Stéphane Blén.
45
00:02:41,880 --> 00:02:48,800
Väittele unohdettujen,
sorrettujen ja hiljaisten puolesta.
46
00:02:51,280 --> 00:02:53,320
Väittelemmekö vai emme?
47
00:02:56,600 --> 00:02:59,120
Okei.
-Mennäänkö?
48
00:02:59,200 --> 00:03:02,720
Hienoa.
-Varovasti. Pitää vaihtaa ensin vaippa.
49
00:03:04,960 --> 00:03:08,120
EHDOKAS
50
00:03:13,160 --> 00:03:15,880
Voisitko korostaa vielä?
Hän on hyvin tumma.
51
00:03:15,960 --> 00:03:19,000
Väriä pitää vähentää. Tai korostaa.
52
00:03:19,080 --> 00:03:21,400
Saatko hänestä vaaleamman?
53
00:03:21,480 --> 00:03:23,760
Tiedoksi,
että meikkinne ei ole vegaanista.
54
00:03:23,840 --> 00:03:25,840
Tiedoksi, että emme välitä.
55
00:03:25,920 --> 00:03:29,960
Voitko lisätä vihreää ja ruskeaa?
-Hän näyttäisi harmaalta.
56
00:03:30,040 --> 00:03:31,760
Tulin taistelemaan.
57
00:03:31,840 --> 00:03:37,240
Häntä pitää vaalentaa. Tämä on tosi tumma.
58
00:03:37,920 --> 00:03:41,960
Ehkä "Eläköön Ranska" puheenne lopussa?
59
00:03:45,480 --> 00:03:47,560
Mitä kuuluu?
-Hyvää.
60
00:03:47,640 --> 00:03:51,080
Mitä nyt jotain oikeusjuttuja.
-Selviät kaikesta.
61
00:03:51,160 --> 00:03:54,320
Tarvitsemme sinut lavalle.
-Tullaan. Pitää mennä.
62
00:03:54,400 --> 00:03:56,240
Älä päästä heitä helpolla.
63
00:03:56,320 --> 00:03:58,720
Osaan kyllä työni.
-Tietenkin.
64
00:03:58,800 --> 00:04:03,760
Eikö muuten olekin outoa,
että Blén vaimo on kadonnut?
65
00:04:04,600 --> 00:04:06,120
Kyseletkö siitä?
66
00:04:06,200 --> 00:04:08,480
Jätän yksityiselämän rauhaan.
-Totta.
67
00:04:08,560 --> 00:04:11,680
Tiesitkö, että hänen serkkunsa on diileri?
-Mitä?
68
00:04:11,760 --> 00:04:15,800
Kylläpä minä juoruan.
Serkulla on oma diilauskulma.
69
00:04:15,880 --> 00:04:18,840
Olemme yrittäneet napata hänet.
Nimi on Désiré.
70
00:04:18,920 --> 00:04:23,040
Hän ja Stéphane ovat läheisiä.
Nuoria myrkytetään huumeilla.
71
00:04:23,120 --> 00:04:25,480
Heroiinilla tai kokaiinilla tai jollain.
72
00:04:25,560 --> 00:04:29,120
Tuskin tarvitsee sanoa enempää.
73
00:04:29,960 --> 00:04:33,280
Onnea ohjelmaan.
-Hei sitten.
74
00:04:39,080 --> 00:04:42,240
Mitä nyt?
-En voi hyvin.
75
00:04:42,320 --> 00:04:43,840
Mikä hätänä?
-Oikeasti.
76
00:04:43,920 --> 00:04:45,520
Juo tämä. Pyhää vettä.
77
00:04:45,600 --> 00:04:48,960
Suoraan seurakuntani purosta.
78
00:04:49,040 --> 00:04:51,720
Ei kannattaisi. Saat vielä matoja.
79
00:04:51,800 --> 00:04:53,560
Juohan nyt.
-Kyllä.
80
00:04:55,000 --> 00:04:57,200
Ei.
-Nielaisitko? Sylje pois.
81
00:04:57,280 --> 00:04:59,720
Hän aikoo…
-Minuutti lähetyksen alkuun.
82
00:04:59,800 --> 00:05:05,240
Kuka on paras? Sinä olet.
Kaikki riippuu tästä.
83
00:05:05,320 --> 00:05:07,560
Sano, jos tarvitset apua.
-Anna palaa.
84
00:05:07,640 --> 00:05:10,240
Näytä hänelle! Uskon sinuun.
85
00:05:11,200 --> 00:05:12,040
Stéphane.
86
00:05:13,200 --> 00:05:17,160
On hienoa jakaa kanssasi
tämä demokratian hetki.
87
00:05:17,240 --> 00:05:19,120
Samat sanat. Kiitos.
88
00:05:20,240 --> 00:05:21,800
Kamerat, 30 sekuntia.
89
00:05:22,400 --> 00:05:25,240
Hän murskaa tuon lepakon.
-Mitä sanoit?
90
00:05:25,960 --> 00:05:27,120
Anteeksi.
91
00:05:30,440 --> 00:05:33,840
Onko liian myöhäistä
käydä miestenhuoneessa?
92
00:05:33,920 --> 00:05:35,800
On.
-Aloitamme nyt.
93
00:05:35,880 --> 00:05:37,760
Liian myöhäistä.
-Antaa palaa.
94
00:05:38,960 --> 00:05:44,160
Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi.
95
00:05:44,760 --> 00:05:45,600
Alkutekstit.
96
00:05:45,680 --> 00:05:49,920
PRESIDENTINVAALIT - VÄITTELY
97
00:05:54,080 --> 00:05:55,160
Hyvää iltaa.
98
00:05:55,240 --> 00:05:59,360
60 miljoonaa ranskalaista
on odottanut tätä hetkeä.
99
00:05:59,440 --> 00:06:03,280
Toisen kierroksen ehdokkaat
kohtaavat toisensa.
100
00:06:03,360 --> 00:06:06,720
Corinne Douanier ja Stéphane Blé
ovat melko tuntemattomia.
101
00:06:06,800 --> 00:06:11,680
Ensi sunnuntaina yhdestä
tulee Ranskan 26. presidentti.
102
00:06:11,760 --> 00:06:16,240
Onko jokin hätänä?
-Ei ole. Täällä on vain tosimiehiä.
103
00:06:16,320 --> 00:06:18,960
Voimmeko aloittaa?
-Voimme.
104
00:06:19,040 --> 00:06:22,240
Katsotaan ensin kannatuslukemat.
105
00:06:23,360 --> 00:06:26,440
Kuten näette,
Ranska ei ole vielä päättänyt.
106
00:06:26,520 --> 00:06:30,280
Ehdokkaiden profiilivideot
auttavat valitsemaan.
107
00:06:31,120 --> 00:06:34,240
Douanier, Blé. Väittely.
-Se alkaa tästä.
108
00:06:36,440 --> 00:06:38,480
PROFIILIT
109
00:06:40,280 --> 00:06:42,560
Koulut ovat hyvä ajatus.
110
00:06:42,640 --> 00:06:44,200
Kuka on Corinne Douanier?
111
00:06:44,280 --> 00:06:45,120
Mitä kuuluu?
112
00:06:45,200 --> 00:06:46,840
Ovatko nämä Sarcellesista?
113
00:06:46,920 --> 00:06:51,000
Tapasimme hänet päämajassa,
ja seurasimme häntä päivän.
114
00:06:51,800 --> 00:06:53,600
Kasvillisuus palautuu samalla.
115
00:06:54,080 --> 00:06:59,520
Corinne Douanier on aktivisti, jolla on
tutkinnot taloudesta ja historiasta.
116
00:06:59,600 --> 00:07:03,480
Hän puhuu sujuvasti seitsemää kieltä,
mukaan lukien afgaani ja kiina.
117
00:07:03,560 --> 00:07:05,120
Miten Thierry voi?
-Paremmin.
118
00:07:05,200 --> 00:07:07,040
Hienoa.
-Nähdään pian.
119
00:07:07,120 --> 00:07:07,960
Hauskaa päivää.
120
00:07:08,040 --> 00:07:11,040
Hänestä tuli kylän pormestari
18-vuotiaana.
121
00:07:11,120 --> 00:07:12,920
Hei, Sandrine!
-Hei, Corinne.
122
00:07:13,000 --> 00:07:16,200
Voisitko palauttaa
VHS-kasettini Tarkovskin Uhrista?
123
00:07:16,280 --> 00:07:17,640
Olen pahoillani.
124
00:07:17,720 --> 00:07:20,120
Olen pormestari, en kirjasto.
-Palautan sen.
125
00:07:20,200 --> 00:07:21,640
Hauskaa päivää.
-Samoin.
126
00:07:21,720 --> 00:07:26,640
Kampanjan kuuro tiedottaja
Églantine Richet ylistää häntä.
127
00:07:28,280 --> 00:07:31,720
Tapasin Corinnen onnettomuuteni jälkeen.
128
00:07:33,240 --> 00:07:37,960
Minua liikutti hänen halunsa
parantaa tämä sairas maailma -
129
00:07:38,960 --> 00:07:40,160
todellisin keinoin.
130
00:07:40,800 --> 00:07:44,120
Kolmeen laskiessa. Yksi, kaksi, kolme.
131
00:07:44,920 --> 00:07:50,200
Kun Corinnella on aikaa itselleen,
hän käyttää sen muiden hyväksi.
132
00:07:50,280 --> 00:07:52,800
Olen elossa hänen ansiostaan.
133
00:07:52,880 --> 00:07:56,120
Pökerryin keilaradalla 15 vuotta sitten.
134
00:07:57,120 --> 00:07:59,320
Kaaduin, ja hän ilmestyi kuin tyhjästä.
135
00:07:59,400 --> 00:08:01,760
Hän tiesi, mitä tehdä,
ja aloitti elvytyksen.
136
00:08:01,840 --> 00:08:05,400
Hän herätti minut henkiin,
vaikka hänellä oli murtunut käsivarsi.
137
00:08:05,480 --> 00:08:08,200
Hän oli todella sankarillinen.
-Vauhtia!
138
00:08:08,280 --> 00:08:12,160
Pystyt siihen! Tule takaisin!
139
00:08:13,000 --> 00:08:18,720
Meillä on paineita,
mutta silloin tällöin pitää rentoutua.
140
00:08:18,800 --> 00:08:23,600
Vaikka sitten pelastamalla henkiä.
141
00:08:24,480 --> 00:08:26,400
Corinne tunnetaan järjestötoiminnassa.
142
00:08:26,480 --> 00:08:31,280
Hän ajaa yhteiskuntamallia,
jossa keskitytään luonnontuotteisiin,
143
00:08:31,360 --> 00:08:34,480
ekofeminismiin
ja kulutuksen vähentämiseen.
144
00:08:34,560 --> 00:08:39,200
Näimme kerran,
mitä siirtolaisille tapahtuu Välimerellä.
145
00:08:39,280 --> 00:08:41,960
Tarkoitan pakolaisia. Olen pahoillani.
146
00:08:42,040 --> 00:08:43,880
Emme pidä siirtolais-termistä.
147
00:08:43,960 --> 00:08:46,280
Missä olimme kolme päivää myöhemmin?
148
00:08:47,480 --> 00:08:49,920
Välimerellä.
-Aivan.
149
00:08:50,000 --> 00:08:51,640
Lähdimme pelastustöihin.
150
00:08:53,080 --> 00:08:56,480
Kylässämme on
Ranskan pienimmät hiilidioksidipäästöt.
151
00:08:57,000 --> 00:08:58,920
Se on hänen ansiotaan.
152
00:08:59,000 --> 00:09:02,520
Jos kaikki tekisivät niin,
ilmastokriisi ratkeaisi kerralla.
153
00:09:02,600 --> 00:09:04,680
Yksinkertaista ja tehokasta.
154
00:09:04,760 --> 00:09:05,960
PROFIILIT
155
00:09:07,400 --> 00:09:11,400
En ehtinyt heittää mitään päälle.
Olen pahoillani.
156
00:09:11,480 --> 00:09:13,960
Miksi tätä piilottelisi?
-Kuka on Stéphane Blé?
157
00:09:14,040 --> 00:09:15,400
Harrastin urheilua.
158
00:09:15,480 --> 00:09:19,760
Tapasimme hänen asunnollaan Bobignyssa.
159
00:09:20,400 --> 00:09:21,840
Pelasin jalkapalloa.
160
00:09:21,920 --> 00:09:24,680
Olin Ranskan mestari.
Reilun pelin mestari.
161
00:09:24,760 --> 00:09:26,400
Olimme Ranskan mukavin joukkue.
162
00:09:26,480 --> 00:09:29,160
Tämä on isoisäni muotokuva. Kuvaa sitä.
163
00:09:29,240 --> 00:09:32,720
Hän osallistui jalkaväessä
toiseen maailmansotaan.
164
00:09:32,800 --> 00:09:35,560
Osallistui,
koska pakotettiin osallistumaan.
165
00:09:36,960 --> 00:09:39,040
Ei se ole vitsi. Hänet pakotettiin.
166
00:09:39,920 --> 00:09:41,920
Kaksi kuukautta sitten…
-Mahtuuko?
167
00:09:42,000 --> 00:09:45,040
…Stéphane Blé oli nuorisotyöntekijä.
168
00:09:45,120 --> 00:09:47,200
Sitten kävi näin.
169
00:09:47,280 --> 00:09:50,000
Mutta miksi kääriä hihat,
jos saa aina selkään?
170
00:09:51,600 --> 00:09:55,840
Mietitkö hyvää iskulausetta kampanjalle?
Vapaus, veljeys ja tasa-arvo.
171
00:09:56,760 --> 00:10:00,440
Vuodet betonilähiöissä
ovat opettaneet sanailun taidon.
172
00:10:00,520 --> 00:10:04,240
Eikö olekin kaunista?
Kulttuurien sekoitus ja hiphop-energiaa.
173
00:10:04,320 --> 00:10:07,200
Tekee mieli freestailata vähän.
Riittääkö aika?
174
00:10:07,280 --> 00:10:08,200
Kuuntele, poika.
175
00:10:09,920 --> 00:10:15,400
Äänioikeus antaa painoo
Kun joku demokratiaa vainoo
176
00:10:16,680 --> 00:10:21,120
Siihen iskee coup de kratia
Kuin vetäis poikki sahalla
177
00:10:21,200 --> 00:10:24,280
Metafysiikka
Tää on meidän paikka
178
00:10:24,360 --> 00:10:26,800
Tällainen biitti, nyt mulle riitti
179
00:10:28,040 --> 00:10:29,560
Hei, Stéph.
-Mitä kuuluu?
180
00:10:29,640 --> 00:10:32,160
Stéphanen vahvuus on juuret naapurustossa.
181
00:10:32,240 --> 00:10:33,360
Miten menee?
182
00:10:33,440 --> 00:10:36,680
Hän tuntee kentän, nuoret ja
heidän tyytymättömyytensä.
183
00:10:36,760 --> 00:10:40,120
Kuulin, että poltat. Varo vähän!
-Mitä se sulle kuuluu?
184
00:10:40,640 --> 00:10:43,000
Äänestäkää Blétä.
185
00:10:43,080 --> 00:10:45,880
Stéphane on läheinen perheensä kanssa.
186
00:10:45,960 --> 00:10:50,040
Hän vaati saada äitinsä mukaan kampanjaan.
187
00:10:50,120 --> 00:10:53,520
Aiotko äänestää häntä?
-Tietenkin. Äänestämme kaikki.
188
00:10:53,600 --> 00:10:57,320
Olen sellainen kuin olen.
En valehtele poliitikkojen lailla.
189
00:10:57,400 --> 00:10:58,720
Olen au naturel.
190
00:10:58,800 --> 00:11:02,880
Pääsy vaalien toiselle kierrokselle
on rohkaissut monia.
191
00:11:02,960 --> 00:11:05,920
Se on rohkaissut
veljiäni, siskojani ja minua.
192
00:11:06,440 --> 00:11:09,240
Toivottavasti
se rohkaisee pankkitiliänikin.
193
00:11:09,320 --> 00:11:10,560
Se oli vitsi.
194
00:11:10,640 --> 00:11:15,240
Hän ei ole täydellinen,
mutta hän ajattelee aina muita.
195
00:11:15,320 --> 00:11:16,360
Otatko kahvia?
196
00:11:16,440 --> 00:11:19,760
Hän haluaa, että kaikki voivat hyvin.
197
00:11:19,840 --> 00:11:22,560
Kahvi onkin loppu. Käykö tee?
198
00:11:22,640 --> 00:11:25,840
Eihän se paljon ole, mutta se on tärkeää.
199
00:11:26,480 --> 00:11:30,440
Olen täällä tänään kaupunkini ansiosta.
200
00:11:30,520 --> 00:11:33,960
Kaupunki on antanut minulle kaiken.
Teen kaikkeni sen eteen.
201
00:11:34,600 --> 00:11:36,000
VÄITTELY
202
00:11:38,720 --> 00:11:41,360
Nyt tunnette ehdokkaat paremmin.
203
00:11:41,440 --> 00:11:45,960
Heti alkuun ranskalaiset pitävät enemmän
Douanierista kuin Bléstä.
204
00:11:46,040 --> 00:11:50,240
Ääniä riittää vielä.
Ehdokas Douanier, ensimmäinen kysymys.
205
00:11:50,320 --> 00:11:52,400
Miksi Ranska äänestäisi teitä?
206
00:11:52,480 --> 00:11:57,160
Hyvää iltaa,
hyvät naiset, herrat ja muut. Herra Blé.
207
00:11:57,240 --> 00:12:00,720
Ranskalla on tänään
ainutkertainen tilaisuus.
208
00:12:00,800 --> 00:12:04,760
Kansakunta on päättänyt lähettää
korruptoituneet poliitikot eläkkeelle -
209
00:12:04,840 --> 00:12:08,120
ja antaa vastuun uusille kasvoille.
210
00:12:08,200 --> 00:12:11,400
Minä haluan olla ne kasvot,
ja osaan kantaa vastuun.
211
00:12:11,480 --> 00:12:16,960
En kerro, mitä minä teen,
vaan mitä me teemme yhdessä.
212
00:12:17,040 --> 00:12:19,280
Yksikään mies tai nainen ei meitä pelasta.
213
00:12:19,360 --> 00:12:25,760
60 miljoonaa ranskalaista
pelastavat toinen toisensa.
214
00:12:27,520 --> 00:12:29,120
Bravo!
-Kiitos.
215
00:12:29,200 --> 00:12:33,720
Ehdokas Blé, sama kysymys.
Miksi ranskalaiset valitsisivat teidät?
216
00:12:35,000 --> 00:12:39,280
Pakko myöntää, että hän on hyvä.
Jos en olisi ehdolla, äänestäisin häntä.
217
00:12:39,360 --> 00:12:40,240
Reilua.
218
00:12:40,320 --> 00:12:43,680
En puhu 12 kieltä…
-Puhun vain seitsemää.
219
00:12:43,760 --> 00:12:48,200
Saanko pyytää jotain?
Tiedottajani tulkki ei ole vielä saapunut.
220
00:12:48,280 --> 00:12:50,760
Hänen pitää lukea huulilta.
Voisitteko artikuloida…
221
00:12:50,840 --> 00:12:55,120
Minulla ei ole tutkintoa…
-Hän on kuuro, ei tyhmä.
222
00:12:55,200 --> 00:12:57,000
Päättäkää jo.
-Vähän riittää.
223
00:12:57,080 --> 00:12:57,960
Selvä.
224
00:12:58,040 --> 00:13:01,760
Olen tavallinen tyyppi,
mutta en "normaali presidentti".
225
00:13:01,840 --> 00:13:03,840
Tunnen tavallisten ihmisten vaikeudet.
226
00:13:03,920 --> 00:13:06,920
Sekä Corrèzessa että lähiöissä
on samat vaikeudet.
227
00:13:07,000 --> 00:13:10,360
En aio valehdella,
enkä lupaa kuuta taivaalta.
228
00:13:11,120 --> 00:13:12,880
Mutta lupaan yrittää.
229
00:13:15,800 --> 00:13:18,520
Kiitos.
-Hänellä on faneja.
230
00:13:18,600 --> 00:13:19,800
Kiitos.
231
00:13:20,560 --> 00:13:23,760
Kiitos molemmille.
Jatkamme kaksintaistelua.
232
00:13:23,840 --> 00:13:28,680
Mikä kaksintaistelu? Ei tämä ole sota.
Vaihdamme rauhallisesti näkemyksiä.
233
00:13:28,760 --> 00:13:31,360
Se on niin…
-Hamdoullah! Kunnioitusta.
234
00:13:31,440 --> 00:13:34,720
Kutsumme tätä kaksintaisteluksi.
-Naurettavaa.
235
00:13:34,800 --> 00:13:37,240
KAKSINTAISTELU
236
00:13:37,320 --> 00:13:41,520
Joidenkin mielestä olette liian radikaali.
-Se on ainoa vaihtoehto.
237
00:13:41,600 --> 00:13:45,240
On oltava radikaali
ja pienennettävä väestörakennetta.
238
00:13:45,320 --> 00:13:51,040
Tiesittekö, että joillakin pareilla
on yhä kolme lasta?
239
00:13:51,120 --> 00:13:55,480
Kolme lasta!
Se on järjetöntä ja vastuutonta!
240
00:13:55,560 --> 00:13:57,840
Ehdokas Blé, mitä mieltä olette?
241
00:13:57,920 --> 00:14:00,480
Yritän saada lasta vaimoni kanssa.
242
00:14:00,560 --> 00:14:04,960
En ole miettinyt,
paljonko jätettä lapsi tuottaa.
243
00:14:05,040 --> 00:14:08,000
Mietin vain sitä,
paljonko rakkautta voin antaa.
244
00:14:08,080 --> 00:14:10,920
Itsekäs lausunto.
-Olenko itsekäs?
245
00:14:11,000 --> 00:14:14,760
Ajattelen koko planeettaa.
-Lapsemme rakentavat sen uudelleen.
246
00:14:14,840 --> 00:14:18,480
He pelastavat planeetan koulutuksen
ja luonnontuntemuksen avulla.
247
00:14:18,560 --> 00:14:21,360
Saatan olla itsekäs,
mutta te olette luovuttaja.
248
00:14:22,120 --> 00:14:23,440
Haluatteko vastata?
249
00:14:23,520 --> 00:14:27,200
Luovuttaja tai vastuunkantaja.
250
00:14:27,280 --> 00:14:29,120
Rauhoittukaa. Kiitos.
251
00:14:29,200 --> 00:14:32,720
Katsotaanpa kannatuslukuja
ensimmäisen tunnin päätteeksi.
252
00:14:32,800 --> 00:14:38,800
Ehdokas Blé on johdossa.
Seuraava osio voi muuttaa tilanteen.
253
00:14:38,880 --> 00:14:44,440
Pyydämme studioon jonkun,
jolla on merkitystä kandidaateillemme,
254
00:14:44,520 --> 00:14:47,560
ja joka valaisee heidän persoonaansa.
255
00:14:47,640 --> 00:14:49,840
Seuraavaksi yllätysvieraat.
256
00:14:50,400 --> 00:14:53,040
YLLÄTYSVIERAS
257
00:14:53,120 --> 00:14:55,680
Kuka se on? Kuka on minun?
258
00:14:55,760 --> 00:14:57,080
En voi kertoa.
259
00:14:57,160 --> 00:15:01,120
Kulmilla jotkut väittävät tuntevansa,
mutta se on vain puhetta.
260
00:15:01,200 --> 00:15:05,680
Toivotetaan Corinne Douanierin
yllätysvieras tervetulleeksi.
261
00:15:05,760 --> 00:15:08,640
Hänen nimensä on Chahiba Daoudzada.
262
00:15:19,480 --> 00:15:21,240
Siitä on kauan! Kuinka voit?
263
00:15:21,320 --> 00:15:24,280
Tervetuloa, Chahiba.
264
00:15:24,360 --> 00:15:26,480
Kiitos, että tulitte ohjelmaan.
265
00:15:27,680 --> 00:15:32,000
Upea jälleennäkeminen.
-Hyvin tunteellista.
266
00:15:32,080 --> 00:15:36,440
Tervetuloa, Chahiba. Kertokaa hänestä.
-Anteeksi.
267
00:15:36,520 --> 00:15:37,960
Ihan rauhassa.
268
00:15:38,640 --> 00:15:39,480
Itse asiassa -
269
00:15:40,400 --> 00:15:46,000
Chahiba on afgaani. Tapasimme kauan sitten
She-lter-organisaation kautta.
270
00:15:46,080 --> 00:15:50,960
"She-lter", naisille tarkoitettu…
-Ymmärsimme.
271
00:15:51,040 --> 00:15:54,000
Hän on afgaani. Taliban kidutti häntä.
272
00:15:54,080 --> 00:15:56,960
Perhe hylkäsi hänet,
koska hän on sokea ja lesbo.
273
00:15:57,040 --> 00:15:58,240
Ja diabeetikko.
274
00:15:58,320 --> 00:15:59,640
Diabeetikko.
-Aivan.
275
00:15:59,720 --> 00:16:03,200
Hän ei ole sokea!
-Hyvä herra.
276
00:16:03,280 --> 00:16:06,160
Hän ei ole sokea.
Hän katsoi ennen kuin istui.
277
00:16:06,240 --> 00:16:09,720
Jos olisin sokea, istuisin näin.
Hän katsoi!
278
00:16:09,800 --> 00:16:12,960
Riittää.
-Maksoitteko hänen opintonsa?
279
00:16:13,040 --> 00:16:15,560
En henkilökohtaisesti. Rakenteelliset…
280
00:16:15,640 --> 00:16:19,040
Mitä te teette?
-Katsotaan, onko hän tosiaan sokea.
281
00:16:19,120 --> 00:16:22,600
Hän ei pitänyt keppiä edessä,
vaan käveli näin.
282
00:16:22,680 --> 00:16:26,080
Onko tämä vitsi?
-Herra Blé, ette voi jatkaa näin.
283
00:16:26,160 --> 00:16:28,960
Todella huonoa käytöstä.
284
00:16:29,040 --> 00:16:31,200
Istukaa alas!
-Hän on sokea.
285
00:16:31,280 --> 00:16:35,960
Loukkaatte Chahibaa ja Ranskaa.
-Anteeksi. Hän on sokea.
286
00:16:36,040 --> 00:16:37,600
Ette voi käyttäytyä noin.
287
00:16:37,680 --> 00:16:40,240
Nöyryytitte häntä televisiossa!
-Anteeksi.
288
00:16:40,320 --> 00:16:43,680
Hän on vammainen nainen maanpaossa,
ja nöyryytitte häntä!
289
00:16:43,760 --> 00:16:46,520
Lesbo hän ei ole! Sen näkee.
290
00:16:46,600 --> 00:16:53,080
Olen tottunut katsomaan Talibania silmiin.
En pelkää hänenlaisiaan miehiä.
291
00:16:53,160 --> 00:16:59,200
Chahiba, mitä haluatte kertoa
Corinnesta äänestäjille?
292
00:16:59,880 --> 00:17:01,240
Hän vain katsoo kieroon!
293
00:17:01,840 --> 00:17:04,640
Ranskalaiset ovat onnekkaita.
294
00:17:05,680 --> 00:17:09,480
Corinne on upea nainen.
295
00:17:10,560 --> 00:17:15,320
Opiskelen Harvardissa kolmoistutkintoa.
296
00:17:15,400 --> 00:17:17,520
Kestävää kehitystä, ihmisoikeuksia -
297
00:17:17,600 --> 00:17:23,080
ja HLBTQ+-ihmisten vainoa
Arabian niemimaalla 600-luvulla.
298
00:17:23,160 --> 00:17:24,160
Corinnen ansiota.
299
00:17:24,240 --> 00:17:28,920
Kun maa antaa mahdollisuuden tulokkaalle,
300
00:17:29,000 --> 00:17:32,320
tulokas tuo arvoa
vastaanottaneelle maalle.
301
00:17:32,400 --> 00:17:33,960
Se on yksi näkökulma.
302
00:17:36,400 --> 00:17:39,680
Ohjatkoon valo askeliasi, Chahiba.
-Kiitos.
303
00:17:39,760 --> 00:17:41,800
Puhumme kaikesta paitsi Ranskasta.
304
00:17:41,880 --> 00:17:44,000
Afganistan, Yhdysvallat…
-Anteeksi?
305
00:17:44,080 --> 00:17:45,760
Hyvä herra.
-Emme kuule.
306
00:17:45,840 --> 00:17:49,040
Olette yleisöä.
-Olen Blén kanssa. William Crozon.
307
00:17:49,120 --> 00:17:52,400
Puhumme hänen kokemuksistaan.
-Ulkomaalaisista.
308
00:17:52,480 --> 00:17:56,120
Nainen pahoinpideltiin Afganistanissa,
hänet pakotettiin maanpakoon -
309
00:17:56,200 --> 00:17:58,520
ja hän ylitti Välimeren vaarojen keskellä.
310
00:17:58,600 --> 00:17:59,960
Vaikka hän oli sokea.
311
00:18:00,040 --> 00:18:04,960
Hän pääsi tänne.
-Välimeren yli sokeana. Hän olisi uponnut.
312
00:18:05,040 --> 00:18:07,480
Herra Blé.
-…jota Ranska ei antanut!
313
00:18:07,560 --> 00:18:08,960
Hiljentäkää tukijanne.
314
00:18:09,040 --> 00:18:15,240
Pyydän Chahibalta anteeksi epäilyäni.
Neuvonantajani neuvoi väärin.
315
00:18:15,320 --> 00:18:20,880
Haluan kuulla ajatuksenne kotouttamisesta.
-Vastatkaa toki.
316
00:18:20,960 --> 00:18:23,400
Olen odottanut kysymystä alusta asti.
317
00:18:24,520 --> 00:18:29,200
Tiedätte, että minua ammuttiin kiveksiin.
Kipu tuo joskus tunteet pinnalle.
318
00:18:29,280 --> 00:18:32,200
Sanotte tämän Chahiballe,
joka on kokenut paljon.
319
00:18:32,280 --> 00:18:35,800
On yllätysvieraan vuoro.
Joku, jolla on teille merkitystä.
320
00:18:35,880 --> 00:18:38,360
Vahvaluontoinen ihminen,
jonka tunnette hyvin.
321
00:18:38,440 --> 00:18:41,040
Onko hän Granit?
-Ei ole.
322
00:18:41,120 --> 00:18:42,080
Entä Grateau?
323
00:18:42,160 --> 00:18:43,880
Claude, isänne.
-Aivan.
324
00:18:43,960 --> 00:18:44,960
Tervetuloa, Claude!
325
00:18:47,280 --> 00:18:49,400
Mitä hittoa sinä teet täällä?
326
00:18:49,480 --> 00:18:50,600
Häivy!
-Hei, Claude.
327
00:18:50,680 --> 00:18:51,800
Käykää istumaan.
328
00:18:51,880 --> 00:18:54,040
Poikani! Vihdoinkin!
329
00:18:55,000 --> 00:18:57,560
Claude, saavuitte juuri Abidjanista.
330
00:18:57,640 --> 00:19:01,800
Ette ole tavanneet 20 vuoteen. Onko niin?
331
00:19:01,880 --> 00:19:04,400
27 vuotta, 8 viikkoa, 4 päivää.
-Aivan.
332
00:19:04,480 --> 00:19:06,720
Elämä erotti meidät.
-Mikä elämä?
333
00:19:07,280 --> 00:19:10,680
Lähdit Clémentinen kanssa!
Hän oli serkkuni Isidoren vaimo!
334
00:19:10,760 --> 00:19:13,680
Halusit vain tyydyttää alhaiset tarpeesi.
335
00:19:13,760 --> 00:19:16,480
Piti hakea muualta sitä,
mitä en kotoa saanut.
336
00:19:16,560 --> 00:19:18,600
Pyysit liikaa!
337
00:19:18,680 --> 00:19:21,640
Kuten sanoin, elämä erotti meidät.
-Aivan.
338
00:19:21,720 --> 00:19:25,320
Sitten matkustin töitteni vuoksi.
339
00:19:25,400 --> 00:19:28,120
Tuontia, vientiä ja kuljetusta.
340
00:19:28,200 --> 00:19:30,360
Olit silti aina sydämessäni.
341
00:19:30,440 --> 00:19:34,440
Olisit voinut soittaa 27 vuoden aikana.
-Tiedät kai.
342
00:19:34,520 --> 00:19:36,440
En tiedä.
-Kuuluvuus ei ole hyvä.
343
00:19:36,520 --> 00:19:38,400
Huono kuuluvuus 27 vuoden ajan.
344
00:19:38,480 --> 00:19:43,000
Kuuluvuudesta puheenollen,
jos soitatte numeroon 00 225…
345
00:19:43,080 --> 00:19:46,400
Saako numeron ruutuun?
-Ei onnistu.
346
00:19:46,480 --> 00:19:49,400
Pääsette mukaan
ensiluokkaiseen kiinteistöprojektiin.
347
00:19:49,480 --> 00:19:50,960
Ei, hyvä herra.
-Isä.
348
00:19:51,040 --> 00:19:53,080
Mistä me puhumme, herra?
349
00:19:53,160 --> 00:19:55,480
Älä sinä keskeytä.
-Anteeksi?
350
00:19:55,560 --> 00:19:57,520
Alatte heti sinutella.
351
00:19:57,600 --> 00:19:58,880
Mitä sinä teet?
-Hienoa.
352
00:19:58,960 --> 00:20:01,240
Presidentin virka on miehille.
353
00:20:01,320 --> 00:20:05,360
Ei naiselle, jolla on luonnottomia
seksuaalisia mieltymyksiä.
354
00:20:05,440 --> 00:20:06,800
Anteeksi vain.
355
00:20:06,880 --> 00:20:08,640
Anteeksi.
-Puhukaa vain.
356
00:20:08,720 --> 00:20:12,320
En allekirjoita
vieressäni istuvan henkilön näkemyksiä.
357
00:20:12,400 --> 00:20:15,200
Kamerunissa kaltaisesi saavat -
358
00:20:15,280 --> 00:20:18,240
kuusi vuotta vankeutta
ja 200 000 frangin sakot.
359
00:20:18,320 --> 00:20:19,520
Keitä ovat kaltaiseni?
360
00:20:20,840 --> 00:20:22,040
Keitä he ovat?
361
00:20:22,800 --> 00:20:23,760
Vastatkaa.
362
00:20:25,680 --> 00:20:27,280
Hintit.
-Herra.
363
00:20:27,360 --> 00:20:28,840
Kuulkaahan nyt.
-Törkeää.
364
00:20:28,920 --> 00:20:30,800
Voisitteko vaientaa hänet.
365
00:20:30,880 --> 00:20:33,800
Pyysimme teidät vieraaksi,
mutta tällainen ei käy.
366
00:20:39,440 --> 00:20:43,600
Puhutteko afrikkaa?
-"Afrikka" ei ole kieli.
367
00:20:43,680 --> 00:20:47,120
Osaan vähän minaa,
koska asuin puoli vuotta Grand-Popossa.
368
00:20:49,400 --> 00:20:50,240
Kyllä.
369
00:20:51,640 --> 00:20:55,280
Emme rupea tähän.
Olette kovin epäkohtelias.
370
00:20:55,800 --> 00:20:57,920
Tämä ei…
-Ei hätää.
371
00:20:58,760 --> 00:21:01,040
Pyydän teitä…
-Emme ymmärrä mitään.
372
00:21:01,120 --> 00:21:03,760
Rauhoittukaa, tai joudutte poistumaan.
373
00:21:03,840 --> 00:21:04,800
Rauhoitu, isä!
374
00:21:04,880 --> 00:21:09,480
Voisiko Chahiba poistua?
Huutaminen muistuttaa häntä Talibanista.
375
00:21:09,560 --> 00:21:12,160
Chahiba ei onnekseen nähnyt tapahtunutta.
376
00:21:13,880 --> 00:21:17,240
Olemme väitelleet kaksi tuntia.
Lähetys on pian loppu.
377
00:21:17,320 --> 00:21:19,800
Anna palaa.
378
00:21:20,280 --> 00:21:27,280
Blén kannatus on 21 prosenttia,
Douanierin 35 prosenttia.
379
00:21:27,360 --> 00:21:31,200
Puolet Ranskan väestöstä ei ole päättänyt,
ketä äänestää.
380
00:21:31,280 --> 00:21:32,120
Juuri niin.
381
00:21:32,200 --> 00:21:38,480
Emme anna lopetusta PR-tiimien käsiin,
vaan kysymme vielä kysymyksen.
382
00:21:38,560 --> 00:21:39,760
KYSYMYS
383
00:21:44,720 --> 00:21:47,760
Aloitamme ehdokas Bléstä.
Tämä on kysymyksenne.
384
00:21:47,840 --> 00:21:51,640
Mikä on mielipiteenne ääri-islam…
-Huumekaupasta.
385
00:21:52,160 --> 00:21:53,120
Sekin käy.
386
00:21:53,200 --> 00:21:57,960
Lähteiden mukaan teillä on yhteys
naapurustonne huumekauppiaisiin.
387
00:21:58,040 --> 00:22:02,560
Jotkut ovat jopa sukua teille.
-Mikä on kysymys?
388
00:22:02,640 --> 00:22:05,360
Jos teidät valitaan,
kenen puolella olette?
389
00:22:05,440 --> 00:22:09,080
Kansalaisten vai perheen,
äänestäjien vai diilerien puolella?
390
00:22:10,520 --> 00:22:14,280
Siitä sait, Blé!
391
00:22:14,920 --> 00:22:16,960
Helppo kysymys. Odotamme vastausta.
392
00:22:19,720 --> 00:22:20,560
Ehdokas Blé.
393
00:22:20,640 --> 00:22:24,000
Onko samppanjaa jäljellä?
Tätä pitää juhlia.
394
00:22:24,080 --> 00:22:27,800
Koko Ranska kuuntelee.
-Hän paskoo housunsa.
395
00:22:30,280 --> 00:22:31,840
Avaan uuden laatikon.
396
00:22:34,080 --> 00:22:37,440
LOTFI HERÄSI KOOMASTA
JA SYYTTÄÄ LAMINEA
397
00:22:37,520 --> 00:22:38,560
Ei saakeli!
398
00:22:40,920 --> 00:22:42,680
Tämä on suora lähetys. Vastatkaa.
399
00:22:44,080 --> 00:22:48,080
Ranska kuuntelee. Kenen puolella olette?
400
00:22:48,600 --> 00:22:52,920
Kansalaisten vai perheen,
äänestäjien vai diilerien puolella?
401
00:22:53,680 --> 00:22:54,800
Helppo kysymys.
402
00:22:55,560 --> 00:22:57,560
Vastaus on kyllä tai ei.
403
00:22:57,640 --> 00:23:02,480
Myönnän, että suvussani ja tuttavissani
on huumekauppiaita.
404
00:23:02,560 --> 00:23:03,640
Se on totta.
405
00:23:03,720 --> 00:23:08,720
Kun on musta mies köyhästä lähiöstä,
vaihtoehtoja jää vähän.
406
00:23:08,800 --> 00:23:11,160
Kaikki tietävät,
että vaikka paiskoo töitä,
407
00:23:11,240 --> 00:23:12,640
saa vähemmän kuin muut.
408
00:23:12,720 --> 00:23:16,600
Sen takia jotkut valitsevat
vaihtoehtoisen polun.
409
00:23:16,680 --> 00:23:20,080
Meidän pitää lopettaa
itsemme aliarviointi.
410
00:23:20,160 --> 00:23:23,880
Meillä pitää olla suuri unelmia.
Emme saa rajoittaa itseämme.
411
00:23:23,960 --> 00:23:27,280
Siksi pyydän ranskalaisia
äänestämään Stéphane Blétä.
412
00:23:27,360 --> 00:23:32,120
Todistakaa, että kaikki on mahdollista.
Köyhyydestä voi nousta johtotehtäviin.
413
00:23:35,800 --> 00:23:39,800
Teillä siis on huumeita myyvä serkku.
414
00:23:39,880 --> 00:23:42,040
Sanoin muutakin.
-Katsojat kuulivat sen.
415
00:23:42,120 --> 00:23:46,400
On aika kysyä Corinne Douanierin kysymys.
416
00:23:46,480 --> 00:23:51,840
Tietojemme mukaan
tuitte Stéphane Blén ehdokkuutta.
417
00:23:51,920 --> 00:23:56,480
Tuitte häntä kaksi kuukautta sitten.
Nyt väittelette hänen kanssaan.
418
00:23:56,560 --> 00:23:59,600
Eikö se ole tekopyhää?
-Annoin kyllä tukeni hänelle.
419
00:23:59,680 --> 00:24:03,760
Kaksi kuukautta sitten
päämajaani marssi miellyttävä mies.
420
00:24:03,840 --> 00:24:08,440
Rehti ja vilpitön nuorisotyöntekijä,
joka halusi muuttaa järjestelmää.
421
00:24:08,520 --> 00:24:12,360
Tarjosin hänelle apua
demokraattisen prosessin vuoksi.
422
00:24:12,440 --> 00:24:18,880
Mutta tänä iltana kohtaamani mies
ei ole sama, jonka tapasin.
423
00:24:18,960 --> 00:24:22,480
Kampanjan aikana
teitte kompromisseja muiden lailla.
424
00:24:22,560 --> 00:24:24,720
Puhuitte itsenne pussiin.
-Minäkö?
425
00:24:24,800 --> 00:24:28,240
Sanoitteko
"vapaus, veljeys, turvallisuus"?
426
00:24:28,320 --> 00:24:30,680
Sanoitteko vai ette?
-Sanoin.
427
00:24:30,760 --> 00:24:32,080
Aivan.
-Sanoin niin.
428
00:24:32,160 --> 00:24:33,840
Olin poliisiasemalla.
429
00:24:33,920 --> 00:24:38,760
Puhuitte turvallisuudesta poliisin kanssa.
Teistä on tullut poliitikko.
430
00:24:38,840 --> 00:24:42,000
Halusitteko kaataa järjestelmän?
Teistä tuli osa sitä.
431
00:24:42,080 --> 00:24:44,400
Vaihdoitte sortajan puolelle.
-Hetki.
432
00:24:44,480 --> 00:24:46,520
Oletteko tosissanne?
-Olen.
433
00:24:46,600 --> 00:24:48,400
Minäkö olen sortaja?
-Kyllä.
434
00:24:48,480 --> 00:24:52,520
Entä 400 vuoden orjuus?
Kuulostaako kolonisaatio tutulta?
435
00:24:52,600 --> 00:24:54,440
Entä 2 000 vuotta naisten sortoa?
436
00:24:54,520 --> 00:24:57,200
Älä viitsi.
-Oli mustia naispuolisia orjia.
437
00:24:57,280 --> 00:25:01,480
Naisena ei koskaan voi voittaa.
Se muuttuu, kun minut valitaan!
438
00:25:01,560 --> 00:25:04,600
Tyypillinen mies kuvittelee,
että hänelle kuuluu kaikki,
439
00:25:04,680 --> 00:25:05,600
koska hän on mies.
440
00:25:05,680 --> 00:25:09,320
Miehet ovat johtaneet meitä tuhoon
vuosisatojen ajan.
441
00:25:09,400 --> 00:25:12,320
Sen pitää loppua tähän!
442
00:25:12,400 --> 00:25:17,680
Tulevaisuuden, planeetan,
lastemme ja Ranskan puolesta.
443
00:25:17,760 --> 00:25:19,120
Eläköön Ranska.
444
00:25:34,840 --> 00:25:36,360
Niin?
-Katsoitko?
445
00:25:36,440 --> 00:25:38,320
Osittain.
446
00:25:38,400 --> 00:25:41,200
Katsoit siis. Näitkö, miten mokasin?
447
00:25:41,720 --> 00:25:44,800
Alku ei ollut huono.
Sitten he alkoivat tykittää.
448
00:25:45,360 --> 00:25:46,640
Isäsi oli kauhea.
449
00:25:47,360 --> 00:25:49,480
Hän oli aivan hirveä.
450
00:25:50,440 --> 00:25:51,280
Entä Lamine?
451
00:25:54,040 --> 00:25:57,760
Ei sinusta tule presidenttiä.
Hänen pitää mennä poliisille.
452
00:25:57,840 --> 00:26:01,160
Etsitään asianajaja todistamaan,
että se oli ansa.
453
00:26:01,880 --> 00:26:04,280
Lamine ei kuuntele minua.
454
00:26:04,360 --> 00:26:05,480
Kuule.
-Ole kiltti.
455
00:26:05,560 --> 00:26:09,440
Minulla on mahdollisuus.
Hoidan asian toisen kierroksen jälkeen.
456
00:26:09,520 --> 00:26:11,560
Älä panikoi turhaan.
457
00:26:12,640 --> 00:26:14,680
Soitan sinulle taas. Lupaan sen.
458
00:26:14,760 --> 00:26:15,960
Rakastan sinua.
459
00:26:25,880 --> 00:26:27,120
En tiedä, mitä sanoa.
460
00:26:29,080 --> 00:26:32,320
Tuo ei ollut hyvä.
Itse asiassa se oli todella paha.
461
00:26:32,400 --> 00:26:35,440
Jotkut äänestäjäryhmät miettivät vielä.
462
00:26:35,960 --> 00:26:38,960
Voimme kerätä ääniä ja voittaa.
463
00:26:39,040 --> 00:26:40,400
Ei paniikkia.
464
00:26:40,480 --> 00:26:44,840
Chirac tuli vuonna 1995 kuin tyhjästä.
Kukaan ei uskonut häneen.
465
00:26:44,920 --> 00:26:47,240
Nyt ei ole enää varaa virheisiin.
466
00:26:47,320 --> 00:26:49,880
Kuuntele minua. Hetki vain.
467
00:26:49,960 --> 00:26:53,480
Kuuntele minua. Pysy perusasioissa.
468
00:26:53,560 --> 00:26:56,880
Yhteiskunnalliset ongelmat. Hetkinen!
469
00:26:56,960 --> 00:26:58,640
Olemme nyt yhdessä.
470
00:26:58,720 --> 00:27:01,880
Kuuntele sinä minua,
niin minä kuuntelen sinua.
471
00:27:01,960 --> 00:27:03,680
Se on prosessi.
-Poliisi!
472
00:27:04,760 --> 00:27:06,960
Avatkaa.
-Poliisi.
473
00:27:08,120 --> 00:27:10,000
Mitä olet tehnyt?
-En mitään.
474
00:27:10,520 --> 00:27:13,440
Etkö mitään?
-En tiedä, mitä he haluavat.
475
00:27:14,200 --> 00:27:16,560
Teit jotain.
-Lupaan, etten tehnyt.
476
00:27:16,640 --> 00:27:19,680
Kerro, jos teit jotain!
-En tehnyt mitään.
477
00:27:19,760 --> 00:27:21,320
En minäkään.
-Avaa jo!
478
00:27:22,080 --> 00:27:24,040
Tämä on väärinkäsitys.
-Herra Blé.
479
00:27:24,120 --> 00:27:25,600
Hän on täällä.
480
00:27:25,680 --> 00:27:29,320
Naapurustossanne pahoinpidelty Lotfi
on herännyt koomasta.
481
00:27:30,240 --> 00:27:33,400
Hän nimesi pahoinpitelijäkseen
Lamine Tourén.
482
00:27:33,480 --> 00:27:36,560
Ei.
-Lamine kuuluu kampanjatiimiin, eikö niin?
483
00:27:37,120 --> 00:27:38,160
Kyllä.
-Ei.
484
00:27:38,240 --> 00:27:39,520
Ei.
-Ei.
485
00:27:39,600 --> 00:27:41,920
Lamine oli vapaaehtoinen.
486
00:27:42,000 --> 00:27:45,720
Hän hoiti pieniä juttuja.
Annoin kerran ravintolakupongin.
487
00:27:45,800 --> 00:27:47,800
Onko se palkka?
488
00:27:47,880 --> 00:27:52,480
En usko. Hän ei siis ole…
-Voitte selittää poliisiasemalla.
489
00:27:52,560 --> 00:27:56,440
Laminea ei löydy mistään.
Teidän epäillään auttaneen hänet pakoon.
490
00:27:56,520 --> 00:28:00,000
Ette voi tehdä näin.
Paikalla on toimittajia.
491
00:28:00,080 --> 00:28:01,720
Poikani ei tehnyt mitään!
492
00:28:01,800 --> 00:28:03,160
Olkaa kiltti.
493
00:28:03,240 --> 00:28:05,680
Herra Blé, saisimmeko kommentin?
494
00:29:44,960 --> 00:29:48,680
Tekstitys: Aino Tolme