1 00:00:08,800 --> 00:00:11,920 Presidentinvaalien väittelytilaisuus on tänään. 2 00:00:12,000 --> 00:00:14,600 Ranskan kohtalosta päätetään pian. 3 00:00:14,680 --> 00:00:19,400 Kaksi mustaa hevosta, Stéphane Blé ja Corinne Douanier - 4 00:00:19,480 --> 00:00:22,040 asettuvat kansan arvioitaviksi. 5 00:00:22,120 --> 00:00:24,600 En ole päättänyt. Molemmat ovat surkeita. 6 00:00:24,680 --> 00:00:28,640 Suuri väittelytilaisuus on tänään kello kahdeksan. 7 00:00:32,560 --> 00:00:35,920 Kävin listat läpi. Blén vaimo ei äänestänyt. 8 00:00:36,880 --> 00:00:38,080 Aivan sama. 9 00:00:38,160 --> 00:00:41,280 Vaimo kuulemma lepää Normandiassa IVF-hoitojen jälkeen. 10 00:00:41,760 --> 00:00:43,080 Hoitoja ei tehty. 11 00:00:44,200 --> 00:00:46,480 Vaimo ei koskaan mennyt hoitoihin. 12 00:00:47,400 --> 00:00:51,640 Lamine katosi. Vaimo katosi. Kaikenlaista. 13 00:00:52,240 --> 00:00:55,840 Samaan aikaan muuan diileri on koomassa. 14 00:00:56,560 --> 00:00:57,480 Kyllä. 15 00:00:58,480 --> 00:00:59,640 Kaikenlaista. 16 00:01:00,920 --> 00:01:03,600 Siitä idiootista ei tule presidenttiä. 17 00:01:04,720 --> 00:01:07,880 Kamerat 30 minuutin kuluttua. -Äiti täällä. 18 00:01:07,960 --> 00:01:12,080 Isä Gontran tuli Abidjanista asti. Hän siunaa sinut. 19 00:01:12,680 --> 00:01:16,240 Väittely alkaa 30 minuutissa. Hänen pitää tulla lavalle! 20 00:01:16,320 --> 00:01:19,520 Kaksi minuuttia. Nähdään pian. 21 00:01:20,440 --> 00:01:22,520 Perutaan. Sattuu liikaa. 22 00:01:22,600 --> 00:01:25,240 Emme peru mitään. Hengitä. 23 00:01:25,320 --> 00:01:30,120 En pysty tähän. Ramppikuume saa pallit sykkimään kivusta. 24 00:01:30,200 --> 00:01:32,840 Hengitä, Stéphane. 25 00:01:32,920 --> 00:01:33,960 Kuuntele. 26 00:01:34,800 --> 00:01:37,640 Kerron jotain, mistä en ole ylpeä. 27 00:01:38,960 --> 00:01:41,720 Valehtelin. En ole Sarcellesista. 28 00:01:41,800 --> 00:01:44,840 Olen hiljaisesta esikaupungista Seine-et-Marnesta. 29 00:01:44,920 --> 00:01:48,920 Vanhempani olivat varakkaita. Isä oli mukana politiikassa. 30 00:01:49,000 --> 00:01:54,400 En ole sukua Aimé Césairelle, enkä koe olevani musta. 31 00:01:54,480 --> 00:01:56,880 Eikä. -Inhoan Guadeloupen käyntejä. 32 00:01:57,560 --> 00:02:00,120 Sankarini ei ollut Malcolm X, 33 00:02:01,080 --> 00:02:02,560 vaan Patrick Sébastien. 34 00:02:02,640 --> 00:02:05,480 Etenkin piilokamerajutut. 35 00:02:05,560 --> 00:02:08,040 Hän kuvasi yhden Thierry Lhermitten kanssa. 36 00:02:08,120 --> 00:02:10,360 Muistatko sen? 37 00:02:10,440 --> 00:02:12,320 Aivan sama. 38 00:02:12,400 --> 00:02:15,240 Miksi kerroin tämän? 39 00:02:16,920 --> 00:02:20,240 Avasit silmäni lähiöille. -Helvetti. 40 00:02:20,320 --> 00:02:24,960 Opetit, että koti betonilähiössä ei ole vika. 41 00:02:25,640 --> 00:02:26,840 Se on vahvuus. 42 00:02:26,920 --> 00:02:32,560 Et ehkä ole täydellinen, mutta olet rehellinen. 43 00:02:33,560 --> 00:02:37,640 Olen eläissäni tavannut vain yhden rehellisen ihmisen. 44 00:02:38,480 --> 00:02:40,040 Stéphane Blén. 45 00:02:41,880 --> 00:02:48,800 Väittele unohdettujen, sorrettujen ja hiljaisten puolesta. 46 00:02:51,280 --> 00:02:53,320 Väittelemmekö vai emme? 47 00:02:56,600 --> 00:02:59,120 Okei. -Mennäänkö? 48 00:02:59,200 --> 00:03:02,720 Hienoa. -Varovasti. Pitää vaihtaa ensin vaippa. 49 00:03:04,960 --> 00:03:08,120 EHDOKAS 50 00:03:13,160 --> 00:03:15,880 Voisitko korostaa vielä? Hän on hyvin tumma. 51 00:03:15,960 --> 00:03:19,000 Väriä pitää vähentää. Tai korostaa. 52 00:03:19,080 --> 00:03:21,400 Saatko hänestä vaaleamman? 53 00:03:21,480 --> 00:03:23,760 Tiedoksi, että meikkinne ei ole vegaanista. 54 00:03:23,840 --> 00:03:25,840 Tiedoksi, että emme välitä. 55 00:03:25,920 --> 00:03:29,960 Voitko lisätä vihreää ja ruskeaa? -Hän näyttäisi harmaalta. 56 00:03:30,040 --> 00:03:31,760 Tulin taistelemaan. 57 00:03:31,840 --> 00:03:37,240 Häntä pitää vaalentaa. Tämä on tosi tumma. 58 00:03:37,920 --> 00:03:41,960 Ehkä "Eläköön Ranska" puheenne lopussa? 59 00:03:45,480 --> 00:03:47,560 Mitä kuuluu? -Hyvää. 60 00:03:47,640 --> 00:03:51,080 Mitä nyt jotain oikeusjuttuja. -Selviät kaikesta. 61 00:03:51,160 --> 00:03:54,320 Tarvitsemme sinut lavalle. -Tullaan. Pitää mennä. 62 00:03:54,400 --> 00:03:56,240 Älä päästä heitä helpolla. 63 00:03:56,320 --> 00:03:58,720 Osaan kyllä työni. -Tietenkin. 64 00:03:58,800 --> 00:04:03,760 Eikö muuten olekin outoa, että Blén vaimo on kadonnut? 65 00:04:04,600 --> 00:04:06,120 Kyseletkö siitä? 66 00:04:06,200 --> 00:04:08,480 Jätän yksityiselämän rauhaan. -Totta. 67 00:04:08,560 --> 00:04:11,680 Tiesitkö, että hänen serkkunsa on diileri? -Mitä? 68 00:04:11,760 --> 00:04:15,800 Kylläpä minä juoruan. Serkulla on oma diilauskulma. 69 00:04:15,880 --> 00:04:18,840 Olemme yrittäneet napata hänet. Nimi on Désiré. 70 00:04:18,920 --> 00:04:23,040 Hän ja Stéphane ovat läheisiä. Nuoria myrkytetään huumeilla. 71 00:04:23,120 --> 00:04:25,480 Heroiinilla tai kokaiinilla tai jollain. 72 00:04:25,560 --> 00:04:29,120 Tuskin tarvitsee sanoa enempää. 73 00:04:29,960 --> 00:04:33,280 Onnea ohjelmaan. -Hei sitten. 74 00:04:39,080 --> 00:04:42,240 Mitä nyt? -En voi hyvin. 75 00:04:42,320 --> 00:04:43,840 Mikä hätänä? -Oikeasti. 76 00:04:43,920 --> 00:04:45,520 Juo tämä. Pyhää vettä. 77 00:04:45,600 --> 00:04:48,960 Suoraan seurakuntani purosta. 78 00:04:49,040 --> 00:04:51,720 Ei kannattaisi. Saat vielä matoja. 79 00:04:51,800 --> 00:04:53,560 Juohan nyt. -Kyllä. 80 00:04:55,000 --> 00:04:57,200 Ei. -Nielaisitko? Sylje pois. 81 00:04:57,280 --> 00:04:59,720 Hän aikoo… -Minuutti lähetyksen alkuun. 82 00:04:59,800 --> 00:05:05,240 Kuka on paras? Sinä olet. Kaikki riippuu tästä. 83 00:05:05,320 --> 00:05:07,560 Sano, jos tarvitset apua. -Anna palaa. 84 00:05:07,640 --> 00:05:10,240 Näytä hänelle! Uskon sinuun. 85 00:05:11,200 --> 00:05:12,040 Stéphane. 86 00:05:13,200 --> 00:05:17,160 On hienoa jakaa kanssasi tämä demokratian hetki. 87 00:05:17,240 --> 00:05:19,120 Samat sanat. Kiitos. 88 00:05:20,240 --> 00:05:21,800 Kamerat, 30 sekuntia. 89 00:05:22,400 --> 00:05:25,240 Hän murskaa tuon lepakon. -Mitä sanoit? 90 00:05:25,960 --> 00:05:27,120 Anteeksi. 91 00:05:30,440 --> 00:05:33,840 Onko liian myöhäistä käydä miestenhuoneessa? 92 00:05:33,920 --> 00:05:35,800 On. -Aloitamme nyt. 93 00:05:35,880 --> 00:05:37,760 Liian myöhäistä. -Antaa palaa. 94 00:05:38,960 --> 00:05:44,160 Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi. 95 00:05:44,760 --> 00:05:45,600 Alkutekstit. 96 00:05:45,680 --> 00:05:49,920 PRESIDENTINVAALIT - VÄITTELY 97 00:05:54,080 --> 00:05:55,160 Hyvää iltaa. 98 00:05:55,240 --> 00:05:59,360 60 miljoonaa ranskalaista on odottanut tätä hetkeä. 99 00:05:59,440 --> 00:06:03,280 Toisen kierroksen ehdokkaat kohtaavat toisensa. 100 00:06:03,360 --> 00:06:06,720 Corinne Douanier ja Stéphane Blé ovat melko tuntemattomia. 101 00:06:06,800 --> 00:06:11,680 Ensi sunnuntaina yhdestä tulee Ranskan 26. presidentti. 102 00:06:11,760 --> 00:06:16,240 Onko jokin hätänä? -Ei ole. Täällä on vain tosimiehiä. 103 00:06:16,320 --> 00:06:18,960 Voimmeko aloittaa? -Voimme. 104 00:06:19,040 --> 00:06:22,240 Katsotaan ensin kannatuslukemat. 105 00:06:23,360 --> 00:06:26,440 Kuten näette, Ranska ei ole vielä päättänyt. 106 00:06:26,520 --> 00:06:30,280 Ehdokkaiden profiilivideot auttavat valitsemaan. 107 00:06:31,120 --> 00:06:34,240 Douanier, Blé. Väittely. -Se alkaa tästä. 108 00:06:36,440 --> 00:06:38,480 PROFIILIT 109 00:06:40,280 --> 00:06:42,560 Koulut ovat hyvä ajatus. 110 00:06:42,640 --> 00:06:44,200 Kuka on Corinne Douanier? 111 00:06:44,280 --> 00:06:45,120 Mitä kuuluu? 112 00:06:45,200 --> 00:06:46,840 Ovatko nämä Sarcellesista? 113 00:06:46,920 --> 00:06:51,000 Tapasimme hänet päämajassa, ja seurasimme häntä päivän. 114 00:06:51,800 --> 00:06:53,600 Kasvillisuus palautuu samalla. 115 00:06:54,080 --> 00:06:59,520 Corinne Douanier on aktivisti, jolla on tutkinnot taloudesta ja historiasta. 116 00:06:59,600 --> 00:07:03,480 Hän puhuu sujuvasti seitsemää kieltä, mukaan lukien afgaani ja kiina. 117 00:07:03,560 --> 00:07:05,120 Miten Thierry voi? -Paremmin. 118 00:07:05,200 --> 00:07:07,040 Hienoa. -Nähdään pian. 119 00:07:07,120 --> 00:07:07,960 Hauskaa päivää. 120 00:07:08,040 --> 00:07:11,040 Hänestä tuli kylän pormestari 18-vuotiaana. 121 00:07:11,120 --> 00:07:12,920 Hei, Sandrine! -Hei, Corinne. 122 00:07:13,000 --> 00:07:16,200 Voisitko palauttaa VHS-kasettini Tarkovskin Uhrista? 123 00:07:16,280 --> 00:07:17,640 Olen pahoillani. 124 00:07:17,720 --> 00:07:20,120 Olen pormestari, en kirjasto. -Palautan sen. 125 00:07:20,200 --> 00:07:21,640 Hauskaa päivää. -Samoin. 126 00:07:21,720 --> 00:07:26,640 Kampanjan kuuro tiedottaja Églantine Richet ylistää häntä. 127 00:07:28,280 --> 00:07:31,720 Tapasin Corinnen onnettomuuteni jälkeen. 128 00:07:33,240 --> 00:07:37,960 Minua liikutti hänen halunsa parantaa tämä sairas maailma - 129 00:07:38,960 --> 00:07:40,160 todellisin keinoin. 130 00:07:40,800 --> 00:07:44,120 Kolmeen laskiessa. Yksi, kaksi, kolme. 131 00:07:44,920 --> 00:07:50,200 Kun Corinnella on aikaa itselleen, hän käyttää sen muiden hyväksi. 132 00:07:50,280 --> 00:07:52,800 Olen elossa hänen ansiostaan. 133 00:07:52,880 --> 00:07:56,120 Pökerryin keilaradalla 15 vuotta sitten. 134 00:07:57,120 --> 00:07:59,320 Kaaduin, ja hän ilmestyi kuin tyhjästä. 135 00:07:59,400 --> 00:08:01,760 Hän tiesi, mitä tehdä, ja aloitti elvytyksen. 136 00:08:01,840 --> 00:08:05,400 Hän herätti minut henkiin, vaikka hänellä oli murtunut käsivarsi. 137 00:08:05,480 --> 00:08:08,200 Hän oli todella sankarillinen. -Vauhtia! 138 00:08:08,280 --> 00:08:12,160 Pystyt siihen! Tule takaisin! 139 00:08:13,000 --> 00:08:18,720 Meillä on paineita, mutta silloin tällöin pitää rentoutua. 140 00:08:18,800 --> 00:08:23,600 Vaikka sitten pelastamalla henkiä. 141 00:08:24,480 --> 00:08:26,400 Corinne tunnetaan järjestötoiminnassa. 142 00:08:26,480 --> 00:08:31,280 Hän ajaa yhteiskuntamallia, jossa keskitytään luonnontuotteisiin, 143 00:08:31,360 --> 00:08:34,480 ekofeminismiin ja kulutuksen vähentämiseen. 144 00:08:34,560 --> 00:08:39,200 Näimme kerran, mitä siirtolaisille tapahtuu Välimerellä. 145 00:08:39,280 --> 00:08:41,960 Tarkoitan pakolaisia. Olen pahoillani. 146 00:08:42,040 --> 00:08:43,880 Emme pidä siirtolais-termistä. 147 00:08:43,960 --> 00:08:46,280 Missä olimme kolme päivää myöhemmin? 148 00:08:47,480 --> 00:08:49,920 Välimerellä. -Aivan. 149 00:08:50,000 --> 00:08:51,640 Lähdimme pelastustöihin. 150 00:08:53,080 --> 00:08:56,480 Kylässämme on Ranskan pienimmät hiilidioksidipäästöt. 151 00:08:57,000 --> 00:08:58,920 Se on hänen ansiotaan. 152 00:08:59,000 --> 00:09:02,520 Jos kaikki tekisivät niin, ilmastokriisi ratkeaisi kerralla. 153 00:09:02,600 --> 00:09:04,680 Yksinkertaista ja tehokasta. 154 00:09:04,760 --> 00:09:05,960 PROFIILIT 155 00:09:07,400 --> 00:09:11,400 En ehtinyt heittää mitään päälle. Olen pahoillani. 156 00:09:11,480 --> 00:09:13,960 Miksi tätä piilottelisi? -Kuka on Stéphane Blé? 157 00:09:14,040 --> 00:09:15,400 Harrastin urheilua. 158 00:09:15,480 --> 00:09:19,760 Tapasimme hänen asunnollaan Bobignyssa. 159 00:09:20,400 --> 00:09:21,840 Pelasin jalkapalloa. 160 00:09:21,920 --> 00:09:24,680 Olin Ranskan mestari. Reilun pelin mestari. 161 00:09:24,760 --> 00:09:26,400 Olimme Ranskan mukavin joukkue. 162 00:09:26,480 --> 00:09:29,160 Tämä on isoisäni muotokuva. Kuvaa sitä. 163 00:09:29,240 --> 00:09:32,720 Hän osallistui jalkaväessä toiseen maailmansotaan. 164 00:09:32,800 --> 00:09:35,560 Osallistui, koska pakotettiin osallistumaan. 165 00:09:36,960 --> 00:09:39,040 Ei se ole vitsi. Hänet pakotettiin. 166 00:09:39,920 --> 00:09:41,920 Kaksi kuukautta sitten… -Mahtuuko? 167 00:09:42,000 --> 00:09:45,040 …Stéphane Blé oli nuorisotyöntekijä. 168 00:09:45,120 --> 00:09:47,200 Sitten kävi näin. 169 00:09:47,280 --> 00:09:50,000 Mutta miksi kääriä hihat, jos saa aina selkään? 170 00:09:51,600 --> 00:09:55,840 Mietitkö hyvää iskulausetta kampanjalle? Vapaus, veljeys ja tasa-arvo. 171 00:09:56,760 --> 00:10:00,440 Vuodet betonilähiöissä ovat opettaneet sanailun taidon. 172 00:10:00,520 --> 00:10:04,240 Eikö olekin kaunista? Kulttuurien sekoitus ja hiphop-energiaa. 173 00:10:04,320 --> 00:10:07,200 Tekee mieli freestailata vähän. Riittääkö aika? 174 00:10:07,280 --> 00:10:08,200 Kuuntele, poika. 175 00:10:09,920 --> 00:10:15,400 Äänioikeus antaa painoo Kun joku demokratiaa vainoo 176 00:10:16,680 --> 00:10:21,120 Siihen iskee coup de kratia Kuin vetäis poikki sahalla 177 00:10:21,200 --> 00:10:24,280 Metafysiikka Tää on meidän paikka 178 00:10:24,360 --> 00:10:26,800 Tällainen biitti, nyt mulle riitti 179 00:10:28,040 --> 00:10:29,560 Hei, Stéph. -Mitä kuuluu? 180 00:10:29,640 --> 00:10:32,160 Stéphanen vahvuus on juuret naapurustossa. 181 00:10:32,240 --> 00:10:33,360 Miten menee? 182 00:10:33,440 --> 00:10:36,680 Hän tuntee kentän, nuoret ja heidän tyytymättömyytensä. 183 00:10:36,760 --> 00:10:40,120 Kuulin, että poltat. Varo vähän! -Mitä se sulle kuuluu? 184 00:10:40,640 --> 00:10:43,000 Äänestäkää Blétä. 185 00:10:43,080 --> 00:10:45,880 Stéphane on läheinen perheensä kanssa. 186 00:10:45,960 --> 00:10:50,040 Hän vaati saada äitinsä mukaan kampanjaan. 187 00:10:50,120 --> 00:10:53,520 Aiotko äänestää häntä? -Tietenkin. Äänestämme kaikki. 188 00:10:53,600 --> 00:10:57,320 Olen sellainen kuin olen. En valehtele poliitikkojen lailla. 189 00:10:57,400 --> 00:10:58,720 Olen au naturel. 190 00:10:58,800 --> 00:11:02,880 Pääsy vaalien toiselle kierrokselle on rohkaissut monia. 191 00:11:02,960 --> 00:11:05,920 Se on rohkaissut veljiäni, siskojani ja minua. 192 00:11:06,440 --> 00:11:09,240 Toivottavasti se rohkaisee pankkitiliänikin. 193 00:11:09,320 --> 00:11:10,560 Se oli vitsi. 194 00:11:10,640 --> 00:11:15,240 Hän ei ole täydellinen, mutta hän ajattelee aina muita. 195 00:11:15,320 --> 00:11:16,360 Otatko kahvia? 196 00:11:16,440 --> 00:11:19,760 Hän haluaa, että kaikki voivat hyvin. 197 00:11:19,840 --> 00:11:22,560 Kahvi onkin loppu. Käykö tee? 198 00:11:22,640 --> 00:11:25,840 Eihän se paljon ole, mutta se on tärkeää. 199 00:11:26,480 --> 00:11:30,440 Olen täällä tänään kaupunkini ansiosta. 200 00:11:30,520 --> 00:11:33,960 Kaupunki on antanut minulle kaiken. Teen kaikkeni sen eteen. 201 00:11:34,600 --> 00:11:36,000 VÄITTELY 202 00:11:38,720 --> 00:11:41,360 Nyt tunnette ehdokkaat paremmin. 203 00:11:41,440 --> 00:11:45,960 Heti alkuun ranskalaiset pitävät enemmän Douanierista kuin Bléstä. 204 00:11:46,040 --> 00:11:50,240 Ääniä riittää vielä. Ehdokas Douanier, ensimmäinen kysymys. 205 00:11:50,320 --> 00:11:52,400 Miksi Ranska äänestäisi teitä? 206 00:11:52,480 --> 00:11:57,160 Hyvää iltaa, hyvät naiset, herrat ja muut. Herra Blé. 207 00:11:57,240 --> 00:12:00,720 Ranskalla on tänään ainutkertainen tilaisuus. 208 00:12:00,800 --> 00:12:04,760 Kansakunta on päättänyt lähettää korruptoituneet poliitikot eläkkeelle - 209 00:12:04,840 --> 00:12:08,120 ja antaa vastuun uusille kasvoille. 210 00:12:08,200 --> 00:12:11,400 Minä haluan olla ne kasvot, ja osaan kantaa vastuun. 211 00:12:11,480 --> 00:12:16,960 En kerro, mitä minä teen, vaan mitä me teemme yhdessä. 212 00:12:17,040 --> 00:12:19,280 Yksikään mies tai nainen ei meitä pelasta. 213 00:12:19,360 --> 00:12:25,760 60 miljoonaa ranskalaista pelastavat toinen toisensa. 214 00:12:27,520 --> 00:12:29,120 Bravo! -Kiitos. 215 00:12:29,200 --> 00:12:33,720 Ehdokas Blé, sama kysymys. Miksi ranskalaiset valitsisivat teidät? 216 00:12:35,000 --> 00:12:39,280 Pakko myöntää, että hän on hyvä. Jos en olisi ehdolla, äänestäisin häntä. 217 00:12:39,360 --> 00:12:40,240 Reilua. 218 00:12:40,320 --> 00:12:43,680 En puhu 12 kieltä… -Puhun vain seitsemää. 219 00:12:43,760 --> 00:12:48,200 Saanko pyytää jotain? Tiedottajani tulkki ei ole vielä saapunut. 220 00:12:48,280 --> 00:12:50,760 Hänen pitää lukea huulilta. Voisitteko artikuloida… 221 00:12:50,840 --> 00:12:55,120 Minulla ei ole tutkintoa… -Hän on kuuro, ei tyhmä. 222 00:12:55,200 --> 00:12:57,000 Päättäkää jo. -Vähän riittää. 223 00:12:57,080 --> 00:12:57,960 Selvä. 224 00:12:58,040 --> 00:13:01,760 Olen tavallinen tyyppi, mutta en "normaali presidentti". 225 00:13:01,840 --> 00:13:03,840 Tunnen tavallisten ihmisten vaikeudet. 226 00:13:03,920 --> 00:13:06,920 Sekä Corrèzessa että lähiöissä on samat vaikeudet. 227 00:13:07,000 --> 00:13:10,360 En aio valehdella, enkä lupaa kuuta taivaalta. 228 00:13:11,120 --> 00:13:12,880 Mutta lupaan yrittää. 229 00:13:15,800 --> 00:13:18,520 Kiitos. -Hänellä on faneja. 230 00:13:18,600 --> 00:13:19,800 Kiitos. 231 00:13:20,560 --> 00:13:23,760 Kiitos molemmille. Jatkamme kaksintaistelua. 232 00:13:23,840 --> 00:13:28,680 Mikä kaksintaistelu? Ei tämä ole sota. Vaihdamme rauhallisesti näkemyksiä. 233 00:13:28,760 --> 00:13:31,360 Se on niin… -Hamdoullah! Kunnioitusta. 234 00:13:31,440 --> 00:13:34,720 Kutsumme tätä kaksintaisteluksi. -Naurettavaa. 235 00:13:34,800 --> 00:13:37,240 KAKSINTAISTELU 236 00:13:37,320 --> 00:13:41,520 Joidenkin mielestä olette liian radikaali. -Se on ainoa vaihtoehto. 237 00:13:41,600 --> 00:13:45,240 On oltava radikaali ja pienennettävä väestörakennetta. 238 00:13:45,320 --> 00:13:51,040 Tiesittekö, että joillakin pareilla on yhä kolme lasta? 239 00:13:51,120 --> 00:13:55,480 Kolme lasta! Se on järjetöntä ja vastuutonta! 240 00:13:55,560 --> 00:13:57,840 Ehdokas Blé, mitä mieltä olette? 241 00:13:57,920 --> 00:14:00,480 Yritän saada lasta vaimoni kanssa. 242 00:14:00,560 --> 00:14:04,960 En ole miettinyt, paljonko jätettä lapsi tuottaa. 243 00:14:05,040 --> 00:14:08,000 Mietin vain sitä, paljonko rakkautta voin antaa. 244 00:14:08,080 --> 00:14:10,920 Itsekäs lausunto. -Olenko itsekäs? 245 00:14:11,000 --> 00:14:14,760 Ajattelen koko planeettaa. -Lapsemme rakentavat sen uudelleen. 246 00:14:14,840 --> 00:14:18,480 He pelastavat planeetan koulutuksen ja luonnontuntemuksen avulla. 247 00:14:18,560 --> 00:14:21,360 Saatan olla itsekäs, mutta te olette luovuttaja. 248 00:14:22,120 --> 00:14:23,440 Haluatteko vastata? 249 00:14:23,520 --> 00:14:27,200 Luovuttaja tai vastuunkantaja. 250 00:14:27,280 --> 00:14:29,120 Rauhoittukaa. Kiitos. 251 00:14:29,200 --> 00:14:32,720 Katsotaanpa kannatuslukuja ensimmäisen tunnin päätteeksi. 252 00:14:32,800 --> 00:14:38,800 Ehdokas Blé on johdossa. Seuraava osio voi muuttaa tilanteen. 253 00:14:38,880 --> 00:14:44,440 Pyydämme studioon jonkun, jolla on merkitystä kandidaateillemme, 254 00:14:44,520 --> 00:14:47,560 ja joka valaisee heidän persoonaansa. 255 00:14:47,640 --> 00:14:49,840 Seuraavaksi yllätysvieraat. 256 00:14:50,400 --> 00:14:53,040 YLLÄTYSVIERAS 257 00:14:53,120 --> 00:14:55,680 Kuka se on? Kuka on minun? 258 00:14:55,760 --> 00:14:57,080 En voi kertoa. 259 00:14:57,160 --> 00:15:01,120 Kulmilla jotkut väittävät tuntevansa, mutta se on vain puhetta. 260 00:15:01,200 --> 00:15:05,680 Toivotetaan Corinne Douanierin yllätysvieras tervetulleeksi. 261 00:15:05,760 --> 00:15:08,640 Hänen nimensä on Chahiba Daoudzada. 262 00:15:19,480 --> 00:15:21,240 Siitä on kauan! Kuinka voit? 263 00:15:21,320 --> 00:15:24,280 Tervetuloa, Chahiba. 264 00:15:24,360 --> 00:15:26,480 Kiitos, että tulitte ohjelmaan. 265 00:15:27,680 --> 00:15:32,000 Upea jälleennäkeminen. -Hyvin tunteellista. 266 00:15:32,080 --> 00:15:36,440 Tervetuloa, Chahiba. Kertokaa hänestä. -Anteeksi. 267 00:15:36,520 --> 00:15:37,960 Ihan rauhassa. 268 00:15:38,640 --> 00:15:39,480 Itse asiassa - 269 00:15:40,400 --> 00:15:46,000 Chahiba on afgaani. Tapasimme kauan sitten She-lter-organisaation kautta. 270 00:15:46,080 --> 00:15:50,960 "She-lter", naisille tarkoitettu… -Ymmärsimme. 271 00:15:51,040 --> 00:15:54,000 Hän on afgaani. Taliban kidutti häntä. 272 00:15:54,080 --> 00:15:56,960 Perhe hylkäsi hänet, koska hän on sokea ja lesbo. 273 00:15:57,040 --> 00:15:58,240 Ja diabeetikko. 274 00:15:58,320 --> 00:15:59,640 Diabeetikko. -Aivan. 275 00:15:59,720 --> 00:16:03,200 Hän ei ole sokea! -Hyvä herra. 276 00:16:03,280 --> 00:16:06,160 Hän ei ole sokea. Hän katsoi ennen kuin istui. 277 00:16:06,240 --> 00:16:09,720 Jos olisin sokea, istuisin näin. Hän katsoi! 278 00:16:09,800 --> 00:16:12,960 Riittää. -Maksoitteko hänen opintonsa? 279 00:16:13,040 --> 00:16:15,560 En henkilökohtaisesti. Rakenteelliset… 280 00:16:15,640 --> 00:16:19,040 Mitä te teette? -Katsotaan, onko hän tosiaan sokea. 281 00:16:19,120 --> 00:16:22,600 Hän ei pitänyt keppiä edessä, vaan käveli näin. 282 00:16:22,680 --> 00:16:26,080 Onko tämä vitsi? -Herra Blé, ette voi jatkaa näin. 283 00:16:26,160 --> 00:16:28,960 Todella huonoa käytöstä. 284 00:16:29,040 --> 00:16:31,200 Istukaa alas! -Hän on sokea. 285 00:16:31,280 --> 00:16:35,960 Loukkaatte Chahibaa ja Ranskaa. -Anteeksi. Hän on sokea. 286 00:16:36,040 --> 00:16:37,600 Ette voi käyttäytyä noin. 287 00:16:37,680 --> 00:16:40,240 Nöyryytitte häntä televisiossa! -Anteeksi. 288 00:16:40,320 --> 00:16:43,680 Hän on vammainen nainen maanpaossa, ja nöyryytitte häntä! 289 00:16:43,760 --> 00:16:46,520 Lesbo hän ei ole! Sen näkee. 290 00:16:46,600 --> 00:16:53,080 Olen tottunut katsomaan Talibania silmiin. En pelkää hänenlaisiaan miehiä. 291 00:16:53,160 --> 00:16:59,200 Chahiba, mitä haluatte kertoa Corinnesta äänestäjille? 292 00:16:59,880 --> 00:17:01,240 Hän vain katsoo kieroon! 293 00:17:01,840 --> 00:17:04,640 Ranskalaiset ovat onnekkaita. 294 00:17:05,680 --> 00:17:09,480 Corinne on upea nainen. 295 00:17:10,560 --> 00:17:15,320 Opiskelen Harvardissa kolmoistutkintoa. 296 00:17:15,400 --> 00:17:17,520 Kestävää kehitystä, ihmisoikeuksia - 297 00:17:17,600 --> 00:17:23,080 ja HLBTQ+-ihmisten vainoa Arabian niemimaalla 600-luvulla. 298 00:17:23,160 --> 00:17:24,160 Corinnen ansiota. 299 00:17:24,240 --> 00:17:28,920 Kun maa antaa mahdollisuuden tulokkaalle, 300 00:17:29,000 --> 00:17:32,320 tulokas tuo arvoa vastaanottaneelle maalle. 301 00:17:32,400 --> 00:17:33,960 Se on yksi näkökulma. 302 00:17:36,400 --> 00:17:39,680 Ohjatkoon valo askeliasi, Chahiba. -Kiitos. 303 00:17:39,760 --> 00:17:41,800 Puhumme kaikesta paitsi Ranskasta. 304 00:17:41,880 --> 00:17:44,000 Afganistan, Yhdysvallat… -Anteeksi? 305 00:17:44,080 --> 00:17:45,760 Hyvä herra. -Emme kuule. 306 00:17:45,840 --> 00:17:49,040 Olette yleisöä. -Olen Blén kanssa. William Crozon. 307 00:17:49,120 --> 00:17:52,400 Puhumme hänen kokemuksistaan. -Ulkomaalaisista. 308 00:17:52,480 --> 00:17:56,120 Nainen pahoinpideltiin Afganistanissa, hänet pakotettiin maanpakoon - 309 00:17:56,200 --> 00:17:58,520 ja hän ylitti Välimeren vaarojen keskellä. 310 00:17:58,600 --> 00:17:59,960 Vaikka hän oli sokea. 311 00:18:00,040 --> 00:18:04,960 Hän pääsi tänne. -Välimeren yli sokeana. Hän olisi uponnut. 312 00:18:05,040 --> 00:18:07,480 Herra Blé. -…jota Ranska ei antanut! 313 00:18:07,560 --> 00:18:08,960 Hiljentäkää tukijanne. 314 00:18:09,040 --> 00:18:15,240 Pyydän Chahibalta anteeksi epäilyäni. Neuvonantajani neuvoi väärin. 315 00:18:15,320 --> 00:18:20,880 Haluan kuulla ajatuksenne kotouttamisesta. -Vastatkaa toki. 316 00:18:20,960 --> 00:18:23,400 Olen odottanut kysymystä alusta asti. 317 00:18:24,520 --> 00:18:29,200 Tiedätte, että minua ammuttiin kiveksiin. Kipu tuo joskus tunteet pinnalle. 318 00:18:29,280 --> 00:18:32,200 Sanotte tämän Chahiballe, joka on kokenut paljon. 319 00:18:32,280 --> 00:18:35,800 On yllätysvieraan vuoro. Joku, jolla on teille merkitystä. 320 00:18:35,880 --> 00:18:38,360 Vahvaluontoinen ihminen, jonka tunnette hyvin. 321 00:18:38,440 --> 00:18:41,040 Onko hän Granit? -Ei ole. 322 00:18:41,120 --> 00:18:42,080 Entä Grateau? 323 00:18:42,160 --> 00:18:43,880 Claude, isänne. -Aivan. 324 00:18:43,960 --> 00:18:44,960 Tervetuloa, Claude! 325 00:18:47,280 --> 00:18:49,400 Mitä hittoa sinä teet täällä? 326 00:18:49,480 --> 00:18:50,600 Häivy! -Hei, Claude. 327 00:18:50,680 --> 00:18:51,800 Käykää istumaan. 328 00:18:51,880 --> 00:18:54,040 Poikani! Vihdoinkin! 329 00:18:55,000 --> 00:18:57,560 Claude, saavuitte juuri Abidjanista. 330 00:18:57,640 --> 00:19:01,800 Ette ole tavanneet 20 vuoteen. Onko niin? 331 00:19:01,880 --> 00:19:04,400 27 vuotta, 8 viikkoa, 4 päivää. -Aivan. 332 00:19:04,480 --> 00:19:06,720 Elämä erotti meidät. -Mikä elämä? 333 00:19:07,280 --> 00:19:10,680 Lähdit Clémentinen kanssa! Hän oli serkkuni Isidoren vaimo! 334 00:19:10,760 --> 00:19:13,680 Halusit vain tyydyttää alhaiset tarpeesi. 335 00:19:13,760 --> 00:19:16,480 Piti hakea muualta sitä, mitä en kotoa saanut. 336 00:19:16,560 --> 00:19:18,600 Pyysit liikaa! 337 00:19:18,680 --> 00:19:21,640 Kuten sanoin, elämä erotti meidät. -Aivan. 338 00:19:21,720 --> 00:19:25,320 Sitten matkustin töitteni vuoksi. 339 00:19:25,400 --> 00:19:28,120 Tuontia, vientiä ja kuljetusta. 340 00:19:28,200 --> 00:19:30,360 Olit silti aina sydämessäni. 341 00:19:30,440 --> 00:19:34,440 Olisit voinut soittaa 27 vuoden aikana. -Tiedät kai. 342 00:19:34,520 --> 00:19:36,440 En tiedä. -Kuuluvuus ei ole hyvä. 343 00:19:36,520 --> 00:19:38,400 Huono kuuluvuus 27 vuoden ajan. 344 00:19:38,480 --> 00:19:43,000 Kuuluvuudesta puheenollen, jos soitatte numeroon 00 225… 345 00:19:43,080 --> 00:19:46,400 Saako numeron ruutuun? -Ei onnistu. 346 00:19:46,480 --> 00:19:49,400 Pääsette mukaan ensiluokkaiseen kiinteistöprojektiin. 347 00:19:49,480 --> 00:19:50,960 Ei, hyvä herra. -Isä. 348 00:19:51,040 --> 00:19:53,080 Mistä me puhumme, herra? 349 00:19:53,160 --> 00:19:55,480 Älä sinä keskeytä. -Anteeksi? 350 00:19:55,560 --> 00:19:57,520 Alatte heti sinutella. 351 00:19:57,600 --> 00:19:58,880 Mitä sinä teet? -Hienoa. 352 00:19:58,960 --> 00:20:01,240 Presidentin virka on miehille. 353 00:20:01,320 --> 00:20:05,360 Ei naiselle, jolla on luonnottomia seksuaalisia mieltymyksiä. 354 00:20:05,440 --> 00:20:06,800 Anteeksi vain. 355 00:20:06,880 --> 00:20:08,640 Anteeksi. -Puhukaa vain. 356 00:20:08,720 --> 00:20:12,320 En allekirjoita vieressäni istuvan henkilön näkemyksiä. 357 00:20:12,400 --> 00:20:15,200 Kamerunissa kaltaisesi saavat - 358 00:20:15,280 --> 00:20:18,240 kuusi vuotta vankeutta ja 200 000 frangin sakot. 359 00:20:18,320 --> 00:20:19,520 Keitä ovat kaltaiseni? 360 00:20:20,840 --> 00:20:22,040 Keitä he ovat? 361 00:20:22,800 --> 00:20:23,760 Vastatkaa. 362 00:20:25,680 --> 00:20:27,280 Hintit. -Herra. 363 00:20:27,360 --> 00:20:28,840 Kuulkaahan nyt. -Törkeää. 364 00:20:28,920 --> 00:20:30,800 Voisitteko vaientaa hänet. 365 00:20:30,880 --> 00:20:33,800 Pyysimme teidät vieraaksi, mutta tällainen ei käy. 366 00:20:39,440 --> 00:20:43,600 Puhutteko afrikkaa? -"Afrikka" ei ole kieli. 367 00:20:43,680 --> 00:20:47,120 Osaan vähän minaa, koska asuin puoli vuotta Grand-Popossa. 368 00:20:49,400 --> 00:20:50,240 Kyllä. 369 00:20:51,640 --> 00:20:55,280 Emme rupea tähän. Olette kovin epäkohtelias. 370 00:20:55,800 --> 00:20:57,920 Tämä ei… -Ei hätää. 371 00:20:58,760 --> 00:21:01,040 Pyydän teitä… -Emme ymmärrä mitään. 372 00:21:01,120 --> 00:21:03,760 Rauhoittukaa, tai joudutte poistumaan. 373 00:21:03,840 --> 00:21:04,800 Rauhoitu, isä! 374 00:21:04,880 --> 00:21:09,480 Voisiko Chahiba poistua? Huutaminen muistuttaa häntä Talibanista. 375 00:21:09,560 --> 00:21:12,160 Chahiba ei onnekseen nähnyt tapahtunutta. 376 00:21:13,880 --> 00:21:17,240 Olemme väitelleet kaksi tuntia. Lähetys on pian loppu. 377 00:21:17,320 --> 00:21:19,800 Anna palaa. 378 00:21:20,280 --> 00:21:27,280 Blén kannatus on 21 prosenttia, Douanierin 35 prosenttia. 379 00:21:27,360 --> 00:21:31,200 Puolet Ranskan väestöstä ei ole päättänyt, ketä äänestää. 380 00:21:31,280 --> 00:21:32,120 Juuri niin. 381 00:21:32,200 --> 00:21:38,480 Emme anna lopetusta PR-tiimien käsiin, vaan kysymme vielä kysymyksen. 382 00:21:38,560 --> 00:21:39,760 KYSYMYS 383 00:21:44,720 --> 00:21:47,760 Aloitamme ehdokas Bléstä. Tämä on kysymyksenne. 384 00:21:47,840 --> 00:21:51,640 Mikä on mielipiteenne ääri-islam… -Huumekaupasta. 385 00:21:52,160 --> 00:21:53,120 Sekin käy. 386 00:21:53,200 --> 00:21:57,960 Lähteiden mukaan teillä on yhteys naapurustonne huumekauppiaisiin. 387 00:21:58,040 --> 00:22:02,560 Jotkut ovat jopa sukua teille. -Mikä on kysymys? 388 00:22:02,640 --> 00:22:05,360 Jos teidät valitaan, kenen puolella olette? 389 00:22:05,440 --> 00:22:09,080 Kansalaisten vai perheen, äänestäjien vai diilerien puolella? 390 00:22:10,520 --> 00:22:14,280 Siitä sait, Blé! 391 00:22:14,920 --> 00:22:16,960 Helppo kysymys. Odotamme vastausta. 392 00:22:19,720 --> 00:22:20,560 Ehdokas Blé. 393 00:22:20,640 --> 00:22:24,000 Onko samppanjaa jäljellä? Tätä pitää juhlia. 394 00:22:24,080 --> 00:22:27,800 Koko Ranska kuuntelee. -Hän paskoo housunsa. 395 00:22:30,280 --> 00:22:31,840 Avaan uuden laatikon. 396 00:22:34,080 --> 00:22:37,440 LOTFI HERÄSI KOOMASTA JA SYYTTÄÄ LAMINEA 397 00:22:37,520 --> 00:22:38,560 Ei saakeli! 398 00:22:40,920 --> 00:22:42,680 Tämä on suora lähetys. Vastatkaa. 399 00:22:44,080 --> 00:22:48,080 Ranska kuuntelee. Kenen puolella olette? 400 00:22:48,600 --> 00:22:52,920 Kansalaisten vai perheen, äänestäjien vai diilerien puolella? 401 00:22:53,680 --> 00:22:54,800 Helppo kysymys. 402 00:22:55,560 --> 00:22:57,560 Vastaus on kyllä tai ei. 403 00:22:57,640 --> 00:23:02,480 Myönnän, että suvussani ja tuttavissani on huumekauppiaita. 404 00:23:02,560 --> 00:23:03,640 Se on totta. 405 00:23:03,720 --> 00:23:08,720 Kun on musta mies köyhästä lähiöstä, vaihtoehtoja jää vähän. 406 00:23:08,800 --> 00:23:11,160 Kaikki tietävät, että vaikka paiskoo töitä, 407 00:23:11,240 --> 00:23:12,640 saa vähemmän kuin muut. 408 00:23:12,720 --> 00:23:16,600 Sen takia jotkut valitsevat vaihtoehtoisen polun. 409 00:23:16,680 --> 00:23:20,080 Meidän pitää lopettaa itsemme aliarviointi. 410 00:23:20,160 --> 00:23:23,880 Meillä pitää olla suuri unelmia. Emme saa rajoittaa itseämme. 411 00:23:23,960 --> 00:23:27,280 Siksi pyydän ranskalaisia äänestämään Stéphane Blétä. 412 00:23:27,360 --> 00:23:32,120 Todistakaa, että kaikki on mahdollista. Köyhyydestä voi nousta johtotehtäviin. 413 00:23:35,800 --> 00:23:39,800 Teillä siis on huumeita myyvä serkku. 414 00:23:39,880 --> 00:23:42,040 Sanoin muutakin. -Katsojat kuulivat sen. 415 00:23:42,120 --> 00:23:46,400 On aika kysyä Corinne Douanierin kysymys. 416 00:23:46,480 --> 00:23:51,840 Tietojemme mukaan tuitte Stéphane Blén ehdokkuutta. 417 00:23:51,920 --> 00:23:56,480 Tuitte häntä kaksi kuukautta sitten. Nyt väittelette hänen kanssaan. 418 00:23:56,560 --> 00:23:59,600 Eikö se ole tekopyhää? -Annoin kyllä tukeni hänelle. 419 00:23:59,680 --> 00:24:03,760 Kaksi kuukautta sitten päämajaani marssi miellyttävä mies. 420 00:24:03,840 --> 00:24:08,440 Rehti ja vilpitön nuorisotyöntekijä, joka halusi muuttaa järjestelmää. 421 00:24:08,520 --> 00:24:12,360 Tarjosin hänelle apua demokraattisen prosessin vuoksi. 422 00:24:12,440 --> 00:24:18,880 Mutta tänä iltana kohtaamani mies ei ole sama, jonka tapasin. 423 00:24:18,960 --> 00:24:22,480 Kampanjan aikana teitte kompromisseja muiden lailla. 424 00:24:22,560 --> 00:24:24,720 Puhuitte itsenne pussiin. -Minäkö? 425 00:24:24,800 --> 00:24:28,240 Sanoitteko "vapaus, veljeys, turvallisuus"? 426 00:24:28,320 --> 00:24:30,680 Sanoitteko vai ette? -Sanoin. 427 00:24:30,760 --> 00:24:32,080 Aivan. -Sanoin niin. 428 00:24:32,160 --> 00:24:33,840 Olin poliisiasemalla. 429 00:24:33,920 --> 00:24:38,760 Puhuitte turvallisuudesta poliisin kanssa. Teistä on tullut poliitikko. 430 00:24:38,840 --> 00:24:42,000 Halusitteko kaataa järjestelmän? Teistä tuli osa sitä. 431 00:24:42,080 --> 00:24:44,400 Vaihdoitte sortajan puolelle. -Hetki. 432 00:24:44,480 --> 00:24:46,520 Oletteko tosissanne? -Olen. 433 00:24:46,600 --> 00:24:48,400 Minäkö olen sortaja? -Kyllä. 434 00:24:48,480 --> 00:24:52,520 Entä 400 vuoden orjuus? Kuulostaako kolonisaatio tutulta? 435 00:24:52,600 --> 00:24:54,440 Entä 2 000 vuotta naisten sortoa? 436 00:24:54,520 --> 00:24:57,200 Älä viitsi. -Oli mustia naispuolisia orjia. 437 00:24:57,280 --> 00:25:01,480 Naisena ei koskaan voi voittaa. Se muuttuu, kun minut valitaan! 438 00:25:01,560 --> 00:25:04,600 Tyypillinen mies kuvittelee, että hänelle kuuluu kaikki, 439 00:25:04,680 --> 00:25:05,600 koska hän on mies. 440 00:25:05,680 --> 00:25:09,320 Miehet ovat johtaneet meitä tuhoon vuosisatojen ajan. 441 00:25:09,400 --> 00:25:12,320 Sen pitää loppua tähän! 442 00:25:12,400 --> 00:25:17,680 Tulevaisuuden, planeetan, lastemme ja Ranskan puolesta. 443 00:25:17,760 --> 00:25:19,120 Eläköön Ranska. 444 00:25:34,840 --> 00:25:36,360 Niin? -Katsoitko? 445 00:25:36,440 --> 00:25:38,320 Osittain. 446 00:25:38,400 --> 00:25:41,200 Katsoit siis. Näitkö, miten mokasin? 447 00:25:41,720 --> 00:25:44,800 Alku ei ollut huono. Sitten he alkoivat tykittää. 448 00:25:45,360 --> 00:25:46,640 Isäsi oli kauhea. 449 00:25:47,360 --> 00:25:49,480 Hän oli aivan hirveä. 450 00:25:50,440 --> 00:25:51,280 Entä Lamine? 451 00:25:54,040 --> 00:25:57,760 Ei sinusta tule presidenttiä. Hänen pitää mennä poliisille. 452 00:25:57,840 --> 00:26:01,160 Etsitään asianajaja todistamaan, että se oli ansa. 453 00:26:01,880 --> 00:26:04,280 Lamine ei kuuntele minua. 454 00:26:04,360 --> 00:26:05,480 Kuule. -Ole kiltti. 455 00:26:05,560 --> 00:26:09,440 Minulla on mahdollisuus. Hoidan asian toisen kierroksen jälkeen. 456 00:26:09,520 --> 00:26:11,560 Älä panikoi turhaan. 457 00:26:12,640 --> 00:26:14,680 Soitan sinulle taas. Lupaan sen. 458 00:26:14,760 --> 00:26:15,960 Rakastan sinua. 459 00:26:25,880 --> 00:26:27,120 En tiedä, mitä sanoa. 460 00:26:29,080 --> 00:26:32,320 Tuo ei ollut hyvä. Itse asiassa se oli todella paha. 461 00:26:32,400 --> 00:26:35,440 Jotkut äänestäjäryhmät miettivät vielä. 462 00:26:35,960 --> 00:26:38,960 Voimme kerätä ääniä ja voittaa. 463 00:26:39,040 --> 00:26:40,400 Ei paniikkia. 464 00:26:40,480 --> 00:26:44,840 Chirac tuli vuonna 1995 kuin tyhjästä. Kukaan ei uskonut häneen. 465 00:26:44,920 --> 00:26:47,240 Nyt ei ole enää varaa virheisiin. 466 00:26:47,320 --> 00:26:49,880 Kuuntele minua. Hetki vain. 467 00:26:49,960 --> 00:26:53,480 Kuuntele minua. Pysy perusasioissa. 468 00:26:53,560 --> 00:26:56,880 Yhteiskunnalliset ongelmat. Hetkinen! 469 00:26:56,960 --> 00:26:58,640 Olemme nyt yhdessä. 470 00:26:58,720 --> 00:27:01,880 Kuuntele sinä minua, niin minä kuuntelen sinua. 471 00:27:01,960 --> 00:27:03,680 Se on prosessi. -Poliisi! 472 00:27:04,760 --> 00:27:06,960 Avatkaa. -Poliisi. 473 00:27:08,120 --> 00:27:10,000 Mitä olet tehnyt? -En mitään. 474 00:27:10,520 --> 00:27:13,440 Etkö mitään? -En tiedä, mitä he haluavat. 475 00:27:14,200 --> 00:27:16,560 Teit jotain. -Lupaan, etten tehnyt. 476 00:27:16,640 --> 00:27:19,680 Kerro, jos teit jotain! -En tehnyt mitään. 477 00:27:19,760 --> 00:27:21,320 En minäkään. -Avaa jo! 478 00:27:22,080 --> 00:27:24,040 Tämä on väärinkäsitys. -Herra Blé. 479 00:27:24,120 --> 00:27:25,600 Hän on täällä. 480 00:27:25,680 --> 00:27:29,320 Naapurustossanne pahoinpidelty Lotfi on herännyt koomasta. 481 00:27:30,240 --> 00:27:33,400 Hän nimesi pahoinpitelijäkseen Lamine Tourén. 482 00:27:33,480 --> 00:27:36,560 Ei. -Lamine kuuluu kampanjatiimiin, eikö niin? 483 00:27:37,120 --> 00:27:38,160 Kyllä. -Ei. 484 00:27:38,240 --> 00:27:39,520 Ei. -Ei. 485 00:27:39,600 --> 00:27:41,920 Lamine oli vapaaehtoinen. 486 00:27:42,000 --> 00:27:45,720 Hän hoiti pieniä juttuja. Annoin kerran ravintolakupongin. 487 00:27:45,800 --> 00:27:47,800 Onko se palkka? 488 00:27:47,880 --> 00:27:52,480 En usko. Hän ei siis ole… -Voitte selittää poliisiasemalla. 489 00:27:52,560 --> 00:27:56,440 Laminea ei löydy mistään. Teidän epäillään auttaneen hänet pakoon. 490 00:27:56,520 --> 00:28:00,000 Ette voi tehdä näin. Paikalla on toimittajia. 491 00:28:00,080 --> 00:28:01,720 Poikani ei tehnyt mitään! 492 00:28:01,800 --> 00:28:03,160 Olkaa kiltti. 493 00:28:03,240 --> 00:28:05,680 Herra Blé, saisimmeko kommentin? 494 00:29:44,960 --> 00:29:48,680 Tekstitys: Aino Tolme