1 00:00:08,800 --> 00:00:11,920 Vi viser den store debatten mellom valgrundene. 2 00:00:12,680 --> 00:00:14,600 Frankrikes skjebne skal avgjøres. 3 00:00:14,680 --> 00:00:20,320 Outsiderne Stéphane Blé og Corinne Douanier barker sammen, 4 00:00:20,400 --> 00:00:22,040 og det franske folk avgjør. 5 00:00:22,120 --> 00:00:24,600 Jeg har ikke bestemt meg. Begge suger. 6 00:00:24,680 --> 00:00:28,640 Den store presidentdebatten, direkte, i kveld klokken 20.00. 7 00:00:32,440 --> 00:00:36,040 Jeg gikk gjennom stemmelisten. Blés kone stemte ikke. 8 00:00:36,880 --> 00:00:38,080 Jeg bryr meg ikke. 9 00:00:38,160 --> 00:00:42,520 Hun skal ha dratt til Normandie etter IVF-en, men hun gjorde aldri den. 10 00:00:44,160 --> 00:00:46,760 En venn jobber på klinikken. Hun kom aldri. 11 00:00:47,360 --> 00:00:51,640 Den guttungen Lamine forsvinner. Kona forsvinner. Mye som skjer, hva? 12 00:00:51,720 --> 00:00:56,440 Og dette skjer samtidig som at en ung narkolanger ligger i koma… 13 00:00:56,520 --> 00:00:57,440 Ja. 14 00:00:58,480 --> 00:00:59,640 Det er mye. 15 00:01:00,840 --> 00:01:03,760 Den idioten er ikke i nærheten av å bli president. 16 00:01:04,720 --> 00:01:07,880 -Vi går live om 30 minutter. -Stéphane? Det er mamma. 17 00:01:07,960 --> 00:01:12,080 Jeg er her med fader Gontran fra Abidjan. Han skal velsigne deg. 18 00:01:13,120 --> 00:01:16,240 Debatten starter om 30 minutter. Stéphane må komme ut! 19 00:01:16,320 --> 00:01:19,640 Jeg vet det. Gi oss to minutter. Ses snart. 20 00:01:20,440 --> 00:01:22,560 Vi må avlyse. Smertene er for store. 21 00:01:22,640 --> 00:01:25,240 Vi avlyser ingenting. Bare pust og slapp av. 22 00:01:25,320 --> 00:01:27,280 Nei, jeg klarer det ikke. 23 00:01:27,360 --> 00:01:32,840 -Sceneskrekken får ballen min til å verke. -Pust, Stéphane. 24 00:01:32,920 --> 00:01:33,840 Hør på meg… 25 00:01:34,720 --> 00:01:37,640 Jeg må fortelle deg noe. Jeg er ikke stolt av det. 26 00:01:38,960 --> 00:01:41,720 Jeg løy til deg. Jeg er ikke fra Sarcelles. 27 00:01:41,800 --> 00:01:46,120 Jeg er fra en rolig forstad i Seine-et-Marne. Rike foreldre. 28 00:01:46,200 --> 00:01:48,920 Jeg begynte med politikk fordi pappa var politiker. 29 00:01:49,000 --> 00:01:52,440 Jeg er ikke Aimé Césaires oldebarn. 30 00:01:52,520 --> 00:01:54,400 Jeg har aldri følt meg svart! 31 00:01:54,480 --> 00:01:56,880 -Hva? -Jeg hater å dra til Guadeloupe. 32 00:01:57,560 --> 00:02:00,120 Som barn var ikke helten min Malcolm X. 33 00:02:01,000 --> 00:02:02,560 Det var Patrick Sébastien. 34 00:02:02,640 --> 00:02:05,480 Ikke alt han gjorde. Skjult kamera-greiene. 35 00:02:05,560 --> 00:02:07,720 Han gjorde én med Thierry Lhermitte. 36 00:02:07,800 --> 00:02:10,360 Husker du? Han inviterer ham på restaurant… 37 00:02:10,440 --> 00:02:12,320 -Jeg gir faen. -Ok. 38 00:02:12,400 --> 00:02:15,120 Ok. Hvorfor forteller jeg deg dette? Fordi… 39 00:02:16,800 --> 00:02:18,880 Du har åpnet øynene mine for drabantbyene. 40 00:02:18,960 --> 00:02:20,160 For faen… 41 00:02:20,240 --> 00:02:24,720 Du har lært meg at det ikke er en svakhet å komme fra en drabantby. 42 00:02:25,640 --> 00:02:26,840 Det er en styrke. 43 00:02:26,920 --> 00:02:32,440 Og du er ikke perfekt, Stéphane. Beklager at jeg sier det. Men du er ærlig. 44 00:02:33,560 --> 00:02:37,520 Og når det gjelder ærlige folk, har jeg bare møtt én i livet mitt. 45 00:02:38,480 --> 00:02:40,040 Stéphane Blé. Hørt om ham? 46 00:02:41,880 --> 00:02:45,840 Du må delta i den debatten for de glemte, for de undertrykte, 47 00:02:45,920 --> 00:02:48,880 for de som aldri har hatt en stemme. Forstår du? 48 00:02:51,240 --> 00:02:53,160 Er vi med i debatten eller ikke? 49 00:02:56,600 --> 00:02:57,800 -Ok. -Skal vi gå ut? 50 00:02:57,880 --> 00:02:59,120 -Ja. -Skal vi gå? 51 00:02:59,200 --> 00:03:00,720 -Ok! -Forsiktig. 52 00:03:00,800 --> 00:03:02,720 -Beklager. -Jeg må skifte bleie. 53 00:03:04,960 --> 00:03:08,120 RETT MANN PÅ RETT STED 54 00:03:13,080 --> 00:03:15,880 Kan du gjøre det enda bedre? Han er veldig mørk. 55 00:03:15,960 --> 00:03:19,000 Du må tone ned fargen litt. Jeg mener, fremheve… 56 00:03:19,080 --> 00:03:21,400 Kan du gjøre ham lysere eller ikke? 57 00:03:21,480 --> 00:03:25,840 -Sminken er ikke vegansk, så det er sagt. -Vi gir faen, så det er sagt. 58 00:03:25,920 --> 00:03:27,560 Hva med litt grønt? 59 00:03:27,640 --> 00:03:29,960 -Grønt og brunt… -Han vil se grå ut. 60 00:03:30,040 --> 00:03:31,760 Jeg er her for å slåss. 61 00:03:31,840 --> 00:03:37,240 Vi må virkelig lysne ham litt, for… Huden hans er veldig mørk. 62 00:03:37,920 --> 00:03:41,960 Kanskje et "Lenge leve Frankrike" på slutten av talen din? 63 00:03:45,400 --> 00:03:47,480 -Hei. Hvordan går det? -Bare bra. 64 00:03:47,560 --> 00:03:51,080 -Bortsett fra en haug søksmål. -Du klarer deg alltid. 65 00:03:51,160 --> 00:03:54,320 -Virginie! Vi trenger deg her. -Kommer! Jeg må gå. 66 00:03:54,400 --> 00:03:56,240 Hei! Kjør dem hardt, ok? 67 00:03:56,320 --> 00:03:58,720 -Jeg kan jobben min. -Ja da. Hør… 68 00:03:58,800 --> 00:04:03,760 Si meg en ting. Synes du ikke det er rart at Blés kone har forsvunnet? 69 00:04:04,600 --> 00:04:06,080 Kan du grille ham om det? 70 00:04:06,160 --> 00:04:08,480 -Jeg lar folks privatliv være. -Ok. 71 00:04:08,560 --> 00:04:09,640 Hva med fetteren? 72 00:04:09,720 --> 00:04:11,680 -Vet du at han selger dop? -Hva? 73 00:04:11,760 --> 00:04:15,800 Jeg klarer aldri å holde kjeft. Fetteren hans har et dophjørne. 74 00:04:15,880 --> 00:04:18,840 Vi har prøvd å ta ham i fem år. Han heter Désiré. 75 00:04:18,920 --> 00:04:23,040 Han og Stéphane er nære venner. Han forgifter barna våre. 76 00:04:23,120 --> 00:04:25,480 Heroin, kokain, hele pakka. Uansett… 77 00:04:25,560 --> 00:04:29,120 Jeg trenger ikke forklare for deg. Du kjenner tegninga. 78 00:04:29,880 --> 00:04:33,280 -Ha det godt, kjære. God sending. Ok. Ha det, Éric. 79 00:04:39,080 --> 00:04:42,240 -Hva foregår? -Jeg føler meg ikke bra. 80 00:04:42,320 --> 00:04:43,840 -Hva er galt? -Ikke bra. 81 00:04:43,920 --> 00:04:48,960 Drikk dette. Vievann. Rett fra den lille bekken ved sognet mitt. 82 00:04:49,040 --> 00:04:51,720 Det er ingen god idé. Du vil få mark. 83 00:04:51,800 --> 00:04:53,560 -Nei! Kom igjen. Drikk. -Ja. 84 00:04:55,000 --> 00:04:57,200 -Nei! -Drakk du det? Spytt ut. 85 00:04:57,280 --> 00:04:59,720 -Han kommer til… -Vi går på om ett minutt. 86 00:04:59,800 --> 00:05:05,240 Ok. Hvem er best? Du er best, ok? Alt avhenger av dette. Vi klarer det! 87 00:05:05,320 --> 00:05:07,560 -Hold ut. Rop om du trenger oss. -Kom. 88 00:05:07,640 --> 00:05:10,320 Vis henne hva du er laget av! Jeg tror på deg. 89 00:05:11,200 --> 00:05:12,040 Hei, Stéphane? 90 00:05:13,200 --> 00:05:17,160 Det er en glede å dele dette demokratiets øyeblikk med deg. 91 00:05:17,240 --> 00:05:19,000 I like måte. Takk. 92 00:05:20,240 --> 00:05:21,720 Vi er på om 30 sekunder. 93 00:05:22,400 --> 00:05:24,040 La oss felle den lesba. 94 00:05:24,520 --> 00:05:26,520 -Hva sa du? -Beklager… 95 00:05:30,400 --> 00:05:33,840 Unnskyld? Er det for sent å gå på do? 96 00:05:33,920 --> 00:05:35,880 -Ja. -Vi starter nå, monsieur Blé. 97 00:05:35,960 --> 00:05:37,920 -For sent, beklager. -Sett i gang. 98 00:05:38,920 --> 00:05:44,160 Vi sender direkte om fem, fire, tre, to, én. 99 00:05:44,760 --> 00:05:45,600 Tittel inn. 100 00:05:45,680 --> 00:05:47,600 PRESIDENTVALGET 101 00:05:47,680 --> 00:05:49,920 DEBATTEN 102 00:05:54,080 --> 00:05:54,960 God kveld. 103 00:05:55,040 --> 00:05:59,360 Seksti millioner franskmenn har ventet på dette øyeblikket. Nå er det her. 104 00:05:59,440 --> 00:06:03,280 Konfrontasjonen mellom de to kandidatene i andre runde. 105 00:06:03,360 --> 00:06:06,720 Corinne Douanier og Stéphane Blé, begge temmelig ukjente. 106 00:06:06,800 --> 00:06:07,920 Men neste søndag 107 00:06:08,000 --> 00:06:11,680 blir en av dem den 26. presidenten av den franske republikk. 108 00:06:11,760 --> 00:06:14,200 -Er det noe galt, monsieur Blé? -Nei da. 109 00:06:14,280 --> 00:06:15,120 Er du klar? 110 00:06:15,200 --> 00:06:16,240 Vi er ekte menn. 111 00:06:16,320 --> 00:06:19,000 -Kan vi starte debatten? -Det kan vi. Kjør på. 112 00:06:19,080 --> 00:06:22,240 La oss starte med å se på meningsmålingene. 113 00:06:23,360 --> 00:06:26,440 Som dere ser, har ikke Frankrike bestemt seg ennå. 114 00:06:26,520 --> 00:06:30,520 For å hjelpe dere å bestemme dere, skal vi se på profilene deres. 115 00:06:31,120 --> 00:06:32,760 -Fytti-… -Douanier, Blé. 116 00:06:32,840 --> 00:06:34,240 -Duellen. -Sett i gang. 117 00:06:36,440 --> 00:06:38,480 PROFILENE 118 00:06:40,280 --> 00:06:42,560 -Jeg synes skolene er gode. -Hei. 119 00:06:42,640 --> 00:06:44,200 Hvem er Corinne Douanier? 120 00:06:44,280 --> 00:06:45,120 Står til? 121 00:06:45,200 --> 00:06:46,840 -Mannen fra Sarcelles? -Ja. 122 00:06:46,920 --> 00:06:50,960 Vi møtte henne på hovedkontoret og var med henne hele dagen. 123 00:06:51,800 --> 00:06:53,600 Revegetasjon skjer samtidig. 124 00:06:54,080 --> 00:06:59,520 Corinne Douanier er en evig aktivist og har studert økonomi og historie. 125 00:06:59,600 --> 00:07:03,480 Hun snakker sju språk flytende, inkludert afghansk og mandarin. 126 00:07:03,560 --> 00:07:05,160 -Og Thierry? -Det går bedre. 127 00:07:05,240 --> 00:07:07,040 -Så flott. -Vi ses snart. 128 00:07:07,120 --> 00:07:07,960 Ha en god dag. 129 00:07:08,560 --> 00:07:11,040 Hun ble ordfører i landsbyen som 18-åring. 130 00:07:11,120 --> 00:07:12,920 -Hei, Sandrine! -Hei, Corinne. 131 00:07:13,000 --> 00:07:16,240 Jeg vil gjerne ha VHS-en av Tarkovskys Offeret tilbake. 132 00:07:16,320 --> 00:07:17,640 Beklager. 133 00:07:17,720 --> 00:07:21,480 -Jeg er ordfører, ikke bibliotek. -Jeg skal huske det. Ha det. 134 00:07:21,560 --> 00:07:25,040 Men den som har mest pent å si, er hennes lojale talskvinne, 135 00:07:25,120 --> 00:07:26,640 døve Églantine Richet. 136 00:07:28,280 --> 00:07:31,720 Jeg traff Corinne rett etter ulykken min. 137 00:07:33,240 --> 00:07:37,960 Og jeg ble rørt av hennes ønske om å helbrede vår skrantende verden 138 00:07:38,960 --> 00:07:40,720 på en veldig ekte måte. 139 00:07:40,800 --> 00:07:44,120 Og på tre. En, to, tre. 140 00:07:44,920 --> 00:07:50,200 Og når hun har litt tid til overs, bruker Corinne den på andre. 141 00:07:50,280 --> 00:07:52,800 Hun er grunnen til at jeg lever i dag. 142 00:07:52,880 --> 00:07:56,120 For 15 år siden, etter en runde petanque, besvimte jeg. 143 00:07:57,120 --> 00:08:01,760 Jeg ramlet om. Hun kom fra ingensteds og begynte med hjerte- og lungeredning. 144 00:08:01,840 --> 00:08:05,400 Hun klarte å gjenopplive meg. Og alt det med brukket arm. 145 00:08:05,480 --> 00:08:07,280 -Fortsett! -Hun var heltemodig. 146 00:08:07,360 --> 00:08:08,200 Kom igjen! 147 00:08:08,280 --> 00:08:12,160 Du klarer det! Kom tilbake! Kom igjen! 148 00:08:12,960 --> 00:08:16,160 Vi er under høyt press, men det hindrer oss ikke i 149 00:08:16,240 --> 00:08:18,720 å slappe av litt nå og da, ikke sant? 150 00:08:18,800 --> 00:08:23,600 Selv når det betyr å redde liv. Kom igjen! 151 00:08:23,680 --> 00:08:26,400 Corinne er godt kjent i miljøet for frivillige 152 00:08:26,480 --> 00:08:31,280 og forfekter en sosial modell basert på å gå tilbake til naturlige produkter, 153 00:08:31,360 --> 00:08:34,480 økofeminisme og nedskalering. 154 00:08:34,560 --> 00:08:39,200 En kveld så vi hva som skjedde i Middelhavet, med innvandrerne. 155 00:08:39,280 --> 00:08:41,960 Flyktningene, mener jeg. Beklager. 156 00:08:42,040 --> 00:08:43,880 Vi liker ikke det ordet. 157 00:08:43,960 --> 00:08:46,120 Og tre dager senere, hvor var vi? 158 00:08:47,480 --> 00:08:48,480 Middelhavet. 159 00:08:48,560 --> 00:08:51,640 Ja. Som frivillige på et skip for å redde liv. 160 00:08:53,080 --> 00:08:56,480 Landsbyen vår har lavest CO2-utslipp i hele Frankrike. 161 00:08:57,000 --> 00:08:58,920 Og det er takket være henne. 162 00:08:59,000 --> 00:09:02,520 Hvis alle gjør som henne, løser vi klimakrisen over natten. 163 00:09:02,600 --> 00:09:04,680 Enkelt og effektivt. 164 00:09:04,760 --> 00:09:05,960 PROFILER 165 00:09:07,360 --> 00:09:12,640 Hei. Jeg rakk ikke å kle på meg. Beklager. Men hvorfor skjule denne kroppen? 166 00:09:12,720 --> 00:09:13,960 Hvem er Stéphane Blé? 167 00:09:14,040 --> 00:09:15,400 Jeg var veldig aktiv. 168 00:09:15,480 --> 00:09:19,760 For å finne det ut besøkte vi ham i leiligheten hans i Bobigny. 169 00:09:20,400 --> 00:09:24,680 Jeg spilte fotball. Jeg var til og med fransk mester. Mester i fair play. 170 00:09:24,760 --> 00:09:26,400 Frankrikes snilleste lag. 171 00:09:26,480 --> 00:09:29,160 Dette er bestefaren min. Kom. Film det. 172 00:09:29,240 --> 00:09:32,640 Han var infanterist i landsettingen under 2. verdenskrig. 173 00:09:32,720 --> 00:09:35,480 Vel, jeg mener… De tvang ham. 174 00:09:36,960 --> 00:09:39,040 Det er ikke morsomt. De tvang ham. 175 00:09:39,800 --> 00:09:41,920 -For to måneder siden… -Kommer du ut? 176 00:09:42,000 --> 00:09:45,040 …var Stéphane Blé ungdomsarbeider på ungdomshuset. 177 00:09:45,120 --> 00:09:47,200 Og så skjedde dette. 178 00:09:47,280 --> 00:09:49,920 Men hvorfor, når de drar ned buksene dine? 179 00:09:50,000 --> 00:09:51,520 Ja! 180 00:09:51,600 --> 00:09:55,840 Trenger du et slagord? Det er "Frihet, likhet, brorskap". 181 00:09:56,720 --> 00:10:00,440 Sansen for treffende slagord har han utviklet i drabantbyen. 182 00:10:00,520 --> 00:10:04,240 Se. Er det ikke vakkert? Ulike kulturer, den hip-hop-energien. 183 00:10:04,320 --> 00:10:07,200 Kan jeg freestyle litt for dere? Har vi tid? 184 00:10:07,280 --> 00:10:09,840 Hør på dette, sønn Yeah, hei! 185 00:10:09,920 --> 00:10:15,400 Universell stemmerett gir litt piff Til demokratiets hjerte 186 00:10:16,680 --> 00:10:20,400 Den har blitt truffet av alle De "kratiene" som en baufil 187 00:10:20,480 --> 00:10:24,240 Metafysikk gjør det vi elsker 188 00:10:24,320 --> 00:10:26,680 Strogan… off, jeg har fått nok 189 00:10:28,040 --> 00:10:29,560 -Hei, Stéph. -Står til? 190 00:10:29,640 --> 00:10:32,160 Stéphanes styrke er røttene i nabolaget. 191 00:10:32,240 --> 00:10:33,360 Står til, jenter? 192 00:10:33,440 --> 00:10:36,680 Han kjenner området, ungdommen og misnøyen deres. 193 00:10:36,760 --> 00:10:39,800 -De sa at du røyker. Pass deg. -Pass deg selv! 194 00:10:40,640 --> 00:10:43,000 Stem på Blé. 195 00:10:43,080 --> 00:10:45,880 Siden han er så nær familien og røttene, 196 00:10:45,960 --> 00:10:50,040 insisterte Stéphane på å ha moren med på kampanjeteamet sitt. 197 00:10:50,120 --> 00:10:53,520 -Skal du stemme på ham? -Du må være stolt. Selvsagt. 198 00:10:53,600 --> 00:10:57,400 Jeg viser folk hvem jeg er. Jeg lyver ikke, slik politikere gjør. 199 00:10:57,480 --> 00:10:58,720 Dette er meg. 200 00:10:58,800 --> 00:11:02,880 Å gå til andre runde av presidentvalget har inspirert mange. 201 00:11:02,960 --> 00:11:05,920 Det styrker mine brødre og søstre. Det styrker meg. 202 00:11:06,440 --> 00:11:09,240 Jeg håper det styrker bankkontoen min. 203 00:11:09,320 --> 00:11:10,560 Jeg bare tuller. 204 00:11:10,640 --> 00:11:15,240 Han er ikke perfekt, men han har én kvalitet. Han tenker alltid på andre. 205 00:11:15,320 --> 00:11:16,400 Vil dere ha kaffe? 206 00:11:16,480 --> 00:11:19,760 Hvis folk rundt ham er ulykkelige, er han ulykkelig. 207 00:11:19,840 --> 00:11:22,560 Jeg er visst tom for kaffe. Vil dere ha te? 208 00:11:22,640 --> 00:11:25,840 Det virker ubetydelig, men det er viktig. 209 00:11:26,480 --> 00:11:30,440 Dette er grunnen til at jeg står her. Det er takket være byen min. 210 00:11:30,520 --> 00:11:34,080 Denne byen har gitt meg alt. Og jeg skal gi alt tilbake. 211 00:11:34,600 --> 00:11:36,000 DEBATTEN 212 00:11:38,720 --> 00:11:41,360 Nå vet dere litt mer om kandidatene. 213 00:11:41,440 --> 00:11:45,960 Og det franske folk ser ut til å foretrekke Douanier framfor Blé. 214 00:11:46,040 --> 00:11:47,760 Men alt kan ennå skje. 215 00:11:47,840 --> 00:11:52,400 Madame Douanier, første spørsmål. Hvorfor bør Frankrike stemme på deg? 216 00:11:52,480 --> 00:11:53,320 God kveld. 217 00:11:54,360 --> 00:11:57,160 God kveld, mine damer og herrer. Monsieur Blé. 218 00:11:57,240 --> 00:12:00,720 I kveld har det fransk folk en unik mulighet. 219 00:12:00,800 --> 00:12:04,760 De har valgt å pensjonere den gamle korrupte politiske klassen 220 00:12:04,840 --> 00:12:08,120 og overlate ansvaret til et nytt ansikt. 221 00:12:08,200 --> 00:12:11,400 Jeg vil være det nye ansiktet, og jeg kan klare det. 222 00:12:11,480 --> 00:12:16,960 Jeg skal ikke fortelle hva jeg skal gjøre, men hva vi skal gjøre sammen. 223 00:12:17,040 --> 00:12:19,280 Det er ikke én kvinne eller mann som styrer. 224 00:12:19,360 --> 00:12:25,760 Det er 60 millioner franskmenn som styrer sammen. 225 00:12:27,520 --> 00:12:29,120 -Bravo! -Takk. 226 00:12:29,200 --> 00:12:33,720 Monsieur Blé, samme spørsmål til deg. Hvorfor bør franskmenn velge deg? 227 00:12:35,000 --> 00:12:39,280 Hun er god. Hadde jeg ikke stilt selv, ville jeg stemt på henne. 228 00:12:39,360 --> 00:12:40,240 Fair play. 229 00:12:40,320 --> 00:12:43,680 -Jeg snakker ikke tolv språk… -Jeg snakker bare sju. 230 00:12:43,760 --> 00:12:48,200 Unnskyld? Tolken til talskvinnen min har ikke kommet. 231 00:12:48,280 --> 00:12:50,760 Hun må lese på leppene. Om du kan uttale… 232 00:12:50,840 --> 00:12:53,320 Så jeg har ikke studert… 233 00:12:53,400 --> 00:12:55,120 Hun er døv. Hun er ikke dum. 234 00:12:55,200 --> 00:12:57,000 -Bestem deg! -Bare litt. 235 00:12:57,080 --> 00:12:57,960 Ok. 236 00:12:58,040 --> 00:13:01,760 Jeg er bare en vanlig fyr, ikke som den "vanlige presidenten". 237 00:13:01,840 --> 00:13:03,840 Jeg vet hvordan ekte folk strever. 238 00:13:03,920 --> 00:13:06,920 Om det er Corrèze eller drabantbyene, alle strever. 239 00:13:07,000 --> 00:13:10,360 Jeg vil ikke lyve eller love noe jeg ikke kan holde. 240 00:13:11,120 --> 00:13:12,880 Men jeg lover å prøve. 241 00:13:15,800 --> 00:13:18,520 -Takk. -En del av fanklubben hans er her. 242 00:13:18,600 --> 00:13:19,800 Takk. 243 00:13:20,560 --> 00:13:23,760 Takk skal dere ha. Nå går vi over til duellen. 244 00:13:23,840 --> 00:13:26,520 Duell? Jeg er ikke i krig med monsieur Blé. 245 00:13:26,600 --> 00:13:28,680 Vi skal utveksle synspunkter. 246 00:13:28,760 --> 00:13:31,360 -Det er bare… -Hamdoullah! Det er respekt. 247 00:13:31,440 --> 00:13:34,720 -Ok. Vel, vi kaller det "duellen". -Det er tåpelig. 248 00:13:34,800 --> 00:13:37,240 DUELLEN 249 00:13:37,320 --> 00:13:41,480 -Madame Douanier, noen kaller deg radikal. -Vi har ikke noe valg. 250 00:13:41,560 --> 00:13:45,240 Vi må være radikale og redusere, også på demografisk nivå. 251 00:13:45,320 --> 00:13:51,040 Visste dere at noen par i Frankrike fortsatt får tre barn? 252 00:13:51,120 --> 00:13:55,480 Tre barn! Det er absurd og uansvarlig. 253 00:13:55,560 --> 00:13:57,840 Monsieur Blé, hva mener du om dette? 254 00:13:57,920 --> 00:14:00,480 Kona mi og jeg prøver å få barn. 255 00:14:00,560 --> 00:14:04,960 Jeg har aldri tenkt på hvor mye avfall barnet ville medføre. 256 00:14:05,040 --> 00:14:08,000 Jeg tenker på hvor mye kjærlighet jeg vil gi det. 257 00:14:08,080 --> 00:14:10,920 -Det er et egoistisk argument. -Er jeg egoistisk? 258 00:14:11,000 --> 00:14:14,760 -Jeg tenker på kloden. -Barna våre vil gjenoppbygge den. 259 00:14:14,840 --> 00:14:18,480 De vil redde den, med utdannelse og miljøbevissthet. 260 00:14:18,560 --> 00:14:22,040 Jeg er kanskje egoistisk, men du er en pessimist. 261 00:14:22,120 --> 00:14:23,440 Har du et svar? 262 00:14:23,520 --> 00:14:27,200 Ja. Pessimist eller bare ansvarsfull! 263 00:14:27,280 --> 00:14:29,120 Ro dere ned. Takk. 264 00:14:29,200 --> 00:14:32,720 La oss ta en titt på meningsmålingene igjen. 265 00:14:32,800 --> 00:14:36,720 Ifølge tallene ser det ut til at monsieur Blé har en liten ledelse, 266 00:14:36,800 --> 00:14:38,800 men neste innslag kan endre det. 267 00:14:38,880 --> 00:14:41,880 Nå skal vi ønske velkommen noen som betyr noe, 268 00:14:41,960 --> 00:14:44,440 eller har betydd noe, for kandidatene våre, 269 00:14:44,520 --> 00:14:47,560 og som vil belyse personligheten deres. 270 00:14:47,640 --> 00:14:49,840 Jeg snakker om overraskelsesgjesten. 271 00:14:50,400 --> 00:14:53,040 OVERRASKELSESGJEST 272 00:14:53,120 --> 00:14:57,080 -Hvem er det? Hvem er gjesten min? -Det kan jeg ikke si. 273 00:14:57,160 --> 00:15:01,120 Noen folk hevder de kjenner meg, men det gjør de ikke. De er hatere. 274 00:15:01,200 --> 00:15:05,680 La oss først ønske Corinne Douaniers overraskelsesgjest velkommen. 275 00:15:05,760 --> 00:15:08,640 Hun heter Chahiba Daoudzada. 276 00:15:19,480 --> 00:15:21,240 Lenge siden! Hvordan går det? 277 00:15:21,320 --> 00:15:24,280 Vær så god å sitte. Velkommen, Chahiba. 278 00:15:24,360 --> 00:15:26,480 Takk for at du kom. 279 00:15:27,680 --> 00:15:28,840 Et rørende møte. 280 00:15:28,920 --> 00:15:32,000 Vi ser mange følelser, madame Douanier. Da så! 281 00:15:32,080 --> 00:15:36,440 -Velkommen, Chahiba. Fortell om Chahiba. -Vel… Beklager. 282 00:15:36,520 --> 00:15:37,960 Ta den tiden du trenger. 283 00:15:38,640 --> 00:15:41,560 Vel, Chahiba er afghansk. 284 00:15:41,640 --> 00:15:46,000 Vi møttes langt tilbake gjennom organisasjonen Hun-dre. 285 00:15:46,080 --> 00:15:49,720 "Hun-dre", som i "hun" og "dre", altså hundre av… 286 00:15:49,800 --> 00:15:50,960 Vi skjønner. 287 00:15:51,040 --> 00:15:53,920 Hun er afghansk, og hun ble torturert av Taliban. 288 00:15:54,000 --> 00:15:56,840 Avvist av familien fordi hun er blind og lesbisk. 289 00:15:56,920 --> 00:15:58,240 Og diabetiker type to. 290 00:15:58,320 --> 00:15:59,640 Diabetiker type to. 291 00:15:59,720 --> 00:16:01,760 -Så… -Hun er ikke blind. 292 00:16:01,840 --> 00:16:03,200 Vær så snill, monsieur. 293 00:16:03,280 --> 00:16:06,160 Hun er ikke blind. Da hun satte seg, så hun ned. 294 00:16:06,240 --> 00:16:09,720 -Var jeg blind, ville jeg satt meg sånn. -Monsieur… 295 00:16:09,800 --> 00:16:12,960 -Takk! -Og du betalte for studiene hennes, hva? 296 00:16:13,040 --> 00:16:15,560 Ikke jeg. Strukturene… Hva foregår? 297 00:16:15,640 --> 00:16:18,920 -Monsieur Blé? -Jeg tror ikke hun er blind. Vi sjekker. 298 00:16:19,000 --> 00:16:22,600 Hun hadde ikke engang stokken foran seg. Hun gikk sånn. 299 00:16:22,680 --> 00:16:26,080 -Er dette en spøk? -Monsieur Blé, du må forlate settet. 300 00:16:26,160 --> 00:16:28,880 Oppførselen din er respektløs. 301 00:16:28,960 --> 00:16:31,200 -Monsieur Blé, sett deg. -Hun er blind. 302 00:16:31,280 --> 00:16:32,560 Du er respektløs! 303 00:16:32,640 --> 00:16:35,960 -Overfor Chahiba og Frankrike… -Hun er faktisk blind. 304 00:16:36,040 --> 00:16:39,480 Du kan ikke gjøre sånn. Du ydmyket henne på TV! 305 00:16:39,560 --> 00:16:43,680 -Beklager! -Du ydmyket en ufør kvinne i eksil. 306 00:16:43,760 --> 00:16:46,520 Ok, men hun er ikke lesbisk! Det er åpenbart. 307 00:16:46,600 --> 00:16:51,400 Det går fint. Jeg er vant til å se Taliban rett i øynene. 308 00:16:51,480 --> 00:16:53,080 Jeg er ikke redd ham. 309 00:16:53,160 --> 00:16:59,200 Chahiba, hva vil du fortelle det franske folk om Corinne foran valget? 310 00:17:01,800 --> 00:17:04,640 Franskmenn er heldige. 311 00:17:05,680 --> 00:17:09,480 De må forstå at Corinne er en fantastisk kvinne. 312 00:17:10,560 --> 00:17:15,320 I dag studerer jeg på Harvard, hvor jeg tar en trippelgrad 313 00:17:15,400 --> 00:17:20,560 i bærekraftig utvikling, menneskerettigheter og LHBTQ+-forfølgelse 314 00:17:20,640 --> 00:17:24,160 på den arabiske halvøy på 600-tallet. Takket være Corinne. 315 00:17:24,240 --> 00:17:28,920 Det beviser at når et land gir en person i eksil en sjanse, 316 00:17:29,000 --> 00:17:32,720 så kan personen bli en ressurs for landet som tar dem imot. 317 00:17:32,800 --> 00:17:33,960 Det er ett syn. 318 00:17:36,400 --> 00:17:39,600 -Måtte lyset lede deg, Chahiba. -Takk. 319 00:17:39,680 --> 00:17:41,800 Vi snakker om alt unntatt Frankrike. 320 00:17:41,880 --> 00:17:44,000 -Afghanistan, USA… -Unnskyld? 321 00:17:44,080 --> 00:17:45,760 -Monsieur… -Vi hører ikke. 322 00:17:45,840 --> 00:17:49,040 -Du er i publikum. -Jeg jobber med Blé. William Crozon. 323 00:17:49,120 --> 00:17:52,400 -Vi snakker om reisen hennes. -Om utlendinger. 324 00:17:52,480 --> 00:17:56,120 Vi starter i Afghanistan. Hun blir mishandlet, tvunget i eksil 325 00:17:56,200 --> 00:17:58,520 og krysser Middelhavet alene. 326 00:17:58,600 --> 00:17:59,960 Som blind? 327 00:18:00,040 --> 00:18:03,480 -Hun kom seg hit. -Krysset hun Middelhavet som blind? 328 00:18:03,560 --> 00:18:05,680 -Hun ville ha sunket! -Monsieur Blé. 329 00:18:05,760 --> 00:18:07,480 …noe Frankrike ikke kan! 330 00:18:07,560 --> 00:18:12,040 -Monsieur Blé, ro deg ned. -Jeg vil be om unnskyldning til Chahiba. 331 00:18:12,120 --> 00:18:15,240 Men rådgiveren min ga meg dårlige råd. 332 00:18:15,320 --> 00:18:19,600 Jeg er spent på hva du mener om inkludering. Hva er planene dine? 333 00:18:19,680 --> 00:18:20,880 Svar henne. 334 00:18:20,960 --> 00:18:23,400 Jeg har ventet på det spørsmålet. 335 00:18:24,520 --> 00:18:29,200 Som dere vet, jeg ble skutt i testikkelen. Iblant gjør smerten meg irritabel. 336 00:18:29,280 --> 00:18:32,200 Du snakker til Chahiba, som har vært gjennom mye. 337 00:18:32,280 --> 00:18:35,880 Vi går videre til overraskelsesgjesten. En som har betydd mye. 338 00:18:35,960 --> 00:18:38,360 En med sterk personlighet. 339 00:18:38,440 --> 00:18:41,040 -Er det Granite? -Nei, ikke Granite. 340 00:18:41,120 --> 00:18:43,880 -Ikke Granite? -Det er Claude, faren din. 341 00:18:43,960 --> 00:18:45,400 Ta vel imot Claude! 342 00:18:47,280 --> 00:18:50,600 -Hva pokker gjør du her? Kom deg ut! -Hei, Claude. 343 00:18:50,680 --> 00:18:51,800 Vær så god og sitt. 344 00:18:51,880 --> 00:18:53,880 Sønnen min! Endelig! 345 00:18:55,000 --> 00:18:57,560 Claude, du kommer rett fra Abidjan. 346 00:18:57,640 --> 00:19:01,800 Du og Stéphane har ikke sett hverandre på 20 år. Stemmer det? 347 00:19:01,880 --> 00:19:04,400 -Tjuesju år. Åtte uker. Fire dager. -Ja. 348 00:19:04,480 --> 00:19:06,720 -Livet splittet oss. -Hvilket liv? 349 00:19:07,280 --> 00:19:10,680 Du stakk av med Clémentine, som var gift med fetteren min! 350 00:19:10,760 --> 00:19:13,680 For å tilfredsstille dine nedrige behov. Idiot! 351 00:19:13,760 --> 00:19:16,480 Jeg dro for å få det du ikke ga meg hjemme. 352 00:19:16,560 --> 00:19:18,600 Du ba om for mye! 353 00:19:18,680 --> 00:19:21,640 -Som jeg sa, livet splittet oss. -Ja. 354 00:19:21,720 --> 00:19:25,320 Så reiste jeg verden rundt med virksomheten min. 355 00:19:25,400 --> 00:19:30,360 Import. Eksport. Transport. Men du var alltid i hjertet mitt, sønn. 356 00:19:30,440 --> 00:19:33,240 Du kunne vel ha ringt i løpet av 27 år? 357 00:19:33,320 --> 00:19:36,440 Du vet hvordan det er. Det er dårlig dekning der. 358 00:19:36,520 --> 00:19:38,400 Hadde du ikke dekning på 27 år? 359 00:19:38,480 --> 00:19:43,000 Apropos initiativ, om dere ringer 00 225… 360 00:19:43,080 --> 00:19:45,200 -Kan vi få opp nummeret? -Pappa! 361 00:19:45,280 --> 00:19:46,400 Det går ikke. 362 00:19:46,480 --> 00:19:49,400 For å melde dere på et unikt eiendomsprosjekt. 363 00:19:49,480 --> 00:19:50,960 -Nei, monsieur. -Pappa… 364 00:19:51,040 --> 00:19:53,080 Hva er det snakk om, monsieur? 365 00:19:53,160 --> 00:19:55,480 -Ikke avbryt meg, frøken. -Unnskyld? 366 00:19:55,560 --> 00:19:57,520 Ok, du kaller meg "frøken". 367 00:19:57,600 --> 00:19:58,880 -Hva gjør du? -Flott. 368 00:19:58,960 --> 00:20:01,240 Presidentskapet er for menn. 369 00:20:01,320 --> 00:20:05,360 Ikke en dame med unaturlige seksuelle preferanser. 370 00:20:05,440 --> 00:20:06,800 Beklager. 371 00:20:06,880 --> 00:20:08,640 -Unnskyld meg! -Ja, si noe. 372 00:20:08,720 --> 00:20:12,320 Jeg tar avstand fra kommentarene til denne personen. 373 00:20:12,400 --> 00:20:14,040 -I Kamerun… -Seriøst. 374 00:20:14,120 --> 00:20:18,240 …får folk som deg seks år i fengsel og en bot på 200 000 franc. 375 00:20:18,320 --> 00:20:19,520 Folk som meg? 376 00:20:20,840 --> 00:20:22,040 Folk som oss? 377 00:20:22,800 --> 00:20:23,760 Ja, svar på det. 378 00:20:25,680 --> 00:20:27,280 -Homser. -Nei, monsieur… 379 00:20:27,360 --> 00:20:28,840 -Claude… -Uakseptabelt. 380 00:20:28,920 --> 00:20:30,800 Stéphane, be ham klappe igjen. 381 00:20:30,880 --> 00:20:33,480 Takk for besøket, men dette er uakseptabelt. 382 00:20:39,440 --> 00:20:43,600 -Madame Douanier, snakker du afrikansk? -"Afrikansk" er ikke et… 383 00:20:43,680 --> 00:20:47,120 Jeg kan litt mina, for jeg bodde seks måneder i Grand Popo. 384 00:20:49,400 --> 00:20:50,240 Ja. 385 00:20:51,640 --> 00:20:55,280 Vi skal ikke… Vet du hva? Du er veldig frekk mot folk! 386 00:20:55,800 --> 00:20:57,920 -Nei, men dette… -Nei, ta det med ro. 387 00:20:58,760 --> 00:21:01,040 -Jeg må be… -Vi kan ikke forstå. 388 00:21:01,120 --> 00:21:03,760 Ro deg ned, ellers må du forlate settet. 389 00:21:03,840 --> 00:21:04,800 Vær så snill! 390 00:21:04,880 --> 00:21:09,120 Kan vi følge Chahiba ut? Folk som roper, minner henne om Taliban. 391 00:21:09,200 --> 00:21:12,160 Chahiba, som heldigvis for henne ikke så noen ting. 392 00:21:13,840 --> 00:21:17,240 Vi har vært her i to timer. Sendingen nærmer seg slutten. 393 00:21:17,320 --> 00:21:19,800 Kom igjen, kompis. 394 00:21:20,280 --> 00:21:23,080 Ja. Monsieur Blé har 21 % av stemmene, 395 00:21:23,160 --> 00:21:27,280 mot 35 % for madame Douanier, som har tatt ledelsen. 396 00:21:27,360 --> 00:21:31,200 Men halve den franske befolkningen har ennå ikke bestemt seg. 397 00:21:31,280 --> 00:21:36,400 Det stemmer, og i stedet for en konklusjon skrevet av et PR-team, 398 00:21:36,480 --> 00:21:38,480 skal vi gå videre til Spørsmålet. 399 00:21:38,560 --> 00:21:39,760 SPØRSMÅLET 400 00:21:44,720 --> 00:21:46,120 Monsieur Blé, du først. 401 00:21:46,200 --> 00:21:47,680 Dette er spørsmålet ditt. 402 00:21:47,760 --> 00:21:50,200 Hvor står du når det gjelder radikal isl… 403 00:21:50,280 --> 00:21:53,120 -Narkotikahandel. -Det funker også. 404 00:21:53,200 --> 00:21:57,960 Ifølge flere kilder har du tilknytning til narkolangere i nabolaget ditt. 405 00:21:58,040 --> 00:22:00,400 Noen er til og med i slekt med deg. 406 00:22:01,080 --> 00:22:02,560 Er det bare ett spørsmål? 407 00:22:02,640 --> 00:22:05,440 Om du kommer til Élysée, hvem sin side er du på? 408 00:22:05,520 --> 00:22:09,080 Franskmenn eller familien din? Velgerne eller langerne? 409 00:22:10,520 --> 00:22:14,280 Den satt, Blé! 410 00:22:14,920 --> 00:22:16,960 Et enkelt spørsmål, monsieur Blé. 411 00:22:19,720 --> 00:22:20,560 Monsieur Blé? 412 00:22:20,640 --> 00:22:22,760 -Mer champagne? Se på ham! -Ja. 413 00:22:22,840 --> 00:22:24,000 Vi må feire! 414 00:22:24,080 --> 00:22:27,800 -Monsieur Blé, hele Frankrike lytter. -Han driter i buksa. 415 00:22:30,280 --> 00:22:31,840 La oss åpne en ny kasse. 416 00:22:37,520 --> 00:22:38,360 Faen! 417 00:22:40,920 --> 00:22:42,440 Vi venter, monsieur Blé. 418 00:22:44,080 --> 00:22:47,480 Frankrike lytter. Hvem sin side er du på? 419 00:22:48,600 --> 00:22:52,920 Den franske befolkning eller familien din? Velgerne eller langerne? 420 00:22:53,400 --> 00:22:54,800 Et enkelt spørsmål. 421 00:22:55,560 --> 00:22:57,560 -Ja eller nei. -Monsieur Blé? 422 00:22:57,640 --> 00:23:02,480 Ok. Jeg innrømmer at det er narkolangere i familien min og blant mine bekjente. 423 00:23:02,560 --> 00:23:03,640 Ja, det er det. 424 00:23:03,720 --> 00:23:08,720 Men når du er svart fra et fattig nabolag, så har du ikke mange alternativer. 425 00:23:08,800 --> 00:23:12,640 Du vet at du vil jobbe hardt for å få mindre enn alle andre. 426 00:23:12,720 --> 00:23:16,600 Så derfor velger noen den alternative stien. 427 00:23:16,680 --> 00:23:20,080 Vi i drabantbyene må slutte å undervurdere oss selv. 428 00:23:20,160 --> 00:23:23,520 Drømme stort, ha ambisjoner. Slutte å begrense oss selv. 429 00:23:23,600 --> 00:23:27,280 Derfor ber jeg franskmenn stemme på Stéphane Blé på søndag. 430 00:23:27,360 --> 00:23:28,920 Bevis at det er mulig. 431 00:23:29,000 --> 00:23:32,120 Man kan komme fra ingenting og allikevel bli til noe. 432 00:23:35,800 --> 00:23:39,800 Så du har en fetter som selger dop. 433 00:23:39,880 --> 00:23:42,040 -Jeg sa flere ting. -Det er notert. 434 00:23:42,120 --> 00:23:46,400 Nå skal vi stille Corinne Douanier spørsmålet hennes. 435 00:23:46,480 --> 00:23:51,840 Madame Douanier, vi har fått høre at du sponset Blé, så han kunne stille. 436 00:23:51,920 --> 00:23:56,440 For to måneder siden ga du ham din støtte. Nå går du ut mot ham. 437 00:23:56,520 --> 00:23:59,600 -Er ikke det hyklersk? -Ja, jeg sponset monsieur Blé. 438 00:23:59,680 --> 00:24:03,760 Han kom til meg for to måneder siden og virket som en likendes fyr. 439 00:24:03,840 --> 00:24:06,560 En ærlig og engasjert lokal ungdomsarbeider 440 00:24:06,640 --> 00:24:08,440 som ville endre systemet. 441 00:24:08,520 --> 00:24:12,360 Jeg tilbød ham min støtte for den demokratiske prosessens skyld. 442 00:24:12,440 --> 00:24:17,360 Men den Blé jeg står overfor i kveld, er ikke mannen jeg møtte, 443 00:24:17,440 --> 00:24:18,880 om jeg skal være ærlig. 444 00:24:18,960 --> 00:24:22,480 Underveis i kampanjen har du oppført deg som alle andre. 445 00:24:22,560 --> 00:24:24,720 -Du motsier deg selv. -Jeg? 446 00:24:24,800 --> 00:24:28,240 Ja! For eksempel sa du: "frihet, likhet, sikkerhet"? 447 00:24:28,320 --> 00:24:29,480 Sa du det? 448 00:24:29,560 --> 00:24:30,680 -Ja. -Svar henne. 449 00:24:30,760 --> 00:24:32,080 -Akkurat. -Jeg sa det. 450 00:24:32,160 --> 00:24:36,600 -Men jeg var på en politistasjon. -Du snakket om sikkerhet med politiet! 451 00:24:36,680 --> 00:24:38,760 Du har blitt en politiker. 452 00:24:38,840 --> 00:24:42,000 Du ville styrte systemet, men du har blitt systemet. 453 00:24:42,080 --> 00:24:44,400 Du har gått over til undertrykkerne! 454 00:24:44,480 --> 00:24:46,520 -Fleiper du? -Nei. 455 00:24:46,600 --> 00:24:48,400 -Er jeg en undertrykker? -Ja. 456 00:24:48,480 --> 00:24:52,440 Hva med 400 år med slaveri? Ringer "kolonisering" en bjelle? 457 00:24:52,520 --> 00:24:57,200 -Og 2000 år med undertrykkelse av kvinner? -Det fantes svarte kvinnelige slaver. 458 00:24:57,280 --> 00:25:01,480 Ja, som kvinne vinner man aldri. Det vil jeg endre hvis jeg blir valgt! 459 00:25:01,560 --> 00:25:05,600 Som alle menn tror du at du fortjener alt bare fordi du er mann. 460 00:25:05,680 --> 00:25:09,320 Menn som deg har ledet oss mot vår undergang i århundrer! 461 00:25:09,400 --> 00:25:12,320 Nå er det nok! Det må ta slutt! Stans! 462 00:25:12,400 --> 00:25:17,680 For fremtiden, for planeten, for våre barn, for Frankrike. 463 00:25:17,760 --> 00:25:19,080 Lenge leve Frankrike! 464 00:25:34,840 --> 00:25:36,360 -Ja? -Så du på? 465 00:25:36,440 --> 00:25:38,320 Delvis. 466 00:25:38,400 --> 00:25:41,200 Ok, du så på. Så du hvordan jeg dreit meg ut? 467 00:25:41,720 --> 00:25:44,800 De begynte greit. Så angrep de deg fra alle kanter. 468 00:25:45,360 --> 00:25:46,640 Faren din var fæl. 469 00:25:47,360 --> 00:25:49,480 Tuller du? Det var ille. 470 00:25:50,440 --> 00:25:51,280 Og Lamine? 471 00:25:53,960 --> 00:25:57,760 Stéph, du blir ikke president. Han er nødt til å melde seg. 472 00:25:57,840 --> 00:26:01,400 Vi finner en god advokat som kan bevise at han ble lurt. 473 00:26:01,880 --> 00:26:04,280 Han nekter å høre. Du må snakke med ham. 474 00:26:05,560 --> 00:26:09,440 Jeg har fortsatt en sjanse. Jeg tar meg av det etter andre runde. 475 00:26:09,520 --> 00:26:11,560 Ta det rolig. Hva driver du med? 476 00:26:12,560 --> 00:26:14,680 Jeg ringer deg tilbake, jeg lover. 477 00:26:14,760 --> 00:26:15,760 Jeg elsker deg. 478 00:26:25,840 --> 00:26:27,200 Hva skal jeg si? 479 00:26:29,080 --> 00:26:32,320 Det var ikke bra. Det var faktisk veldig ille. 480 00:26:32,400 --> 00:26:35,440 Men vi kan klare det. Det er mange sofavelgere. 481 00:26:35,960 --> 00:26:38,960 Vi kan få tak i noen av dem og gjøre et comeback. 482 00:26:39,040 --> 00:26:40,400 Ikke få panikk. Ok? 483 00:26:40,480 --> 00:26:43,680 Se på Chirac i 95. Han kom fra ingensteds. 484 00:26:43,760 --> 00:26:47,320 Ingen trodde på ham. Men du må skjerpe deg. Ingen flere feil. 485 00:26:47,400 --> 00:26:49,880 Du må høre på meg. Et øyeblikk, vi jobber. 486 00:26:49,960 --> 00:26:51,280 Du må høre på meg. 487 00:26:51,360 --> 00:26:53,480 Hold deg til det grunnleggende. 488 00:26:53,560 --> 00:26:56,880 Det er det sosiale. Ja, bare et øyeblikk! Det sosiale. 489 00:26:56,960 --> 00:26:58,640 Vi er sammen i dette. 490 00:26:58,720 --> 00:27:01,880 Hør på meg når jeg sier noe, så hører jeg på deg. 491 00:27:01,960 --> 00:27:03,560 -Jeg bearbeider… -Politiet! 492 00:27:04,760 --> 00:27:06,960 -Politiet, åpne. -Politiet? 493 00:27:08,040 --> 00:27:10,000 -Hva har du gjort? -Ingenting. 494 00:27:10,520 --> 00:27:13,680 -Jeg har ikke gjort noe. Hva vil de? -Aner ikke. 495 00:27:14,200 --> 00:27:16,560 -Du har gjort noe. -Nei, jeg sverger. 496 00:27:16,640 --> 00:27:19,680 -Bare si det! -Jeg har ikke gjort noe, jeg sverger. 497 00:27:19,760 --> 00:27:21,320 -Jeg er helt sikker. -Åpne! 498 00:27:22,120 --> 00:27:24,040 -Dette er en feil… -Monsieur Blé? 499 00:27:24,120 --> 00:27:25,600 Han er her, det er ham. 500 00:27:25,680 --> 00:27:29,320 Lotfi, som ble angrepet i nabolaget ditt, har våknet fra koma. 501 00:27:30,240 --> 00:27:33,400 Han har identifisert Lamine Touré som angriperen. 502 00:27:33,480 --> 00:27:34,360 Nei? 503 00:27:34,440 --> 00:27:37,040 Lamine er en del av kampanjeteamet ditt, hva? 504 00:27:37,120 --> 00:27:38,160 -Ja… -Nei! 505 00:27:38,240 --> 00:27:39,520 -Nei. -Nei! 506 00:27:39,600 --> 00:27:41,920 Lamine? Nei, han var frivillig. 507 00:27:42,000 --> 00:27:45,720 Han tok seg av småting. Jeg ga ham en restaurantkupong en gang. 508 00:27:45,800 --> 00:27:47,800 Regnes det som lønn? 509 00:27:47,880 --> 00:27:50,760 Tror ikke det. Så han er ikke egentlig en del av… 510 00:27:50,840 --> 00:27:52,480 Forklar deg på stasjonen. 511 00:27:52,560 --> 00:27:56,440 Lamine er borte. Du mistenkes for å ha hjulpet ham å flykte. 512 00:27:56,520 --> 00:28:00,000 Nei, du kan ikke gjøre dette. Det er journalister her. 513 00:28:00,080 --> 00:28:01,720 Sønnen min er uskyldig! 514 00:28:01,800 --> 00:28:03,160 Vær så snill. 515 00:28:03,240 --> 00:28:05,680 Monsieur Blé, kan vi få en kommentar? 516 00:29:36,800 --> 00:29:41,800 Tekst: Marie Wisur Lofthus