1
00:00:08,800 --> 00:00:11,920
Vi viser den store debatten
mellom valgrundene.
2
00:00:12,680 --> 00:00:14,600
Frankrikes skjebne skal avgjøres.
3
00:00:14,680 --> 00:00:20,320
Outsiderne Stéphane Blé
og Corinne Douanier barker sammen,
4
00:00:20,400 --> 00:00:22,040
og det franske folk avgjør.
5
00:00:22,120 --> 00:00:24,600
Jeg har ikke bestemt meg. Begge suger.
6
00:00:24,680 --> 00:00:28,640
Den store presidentdebatten,
direkte, i kveld klokken 20.00.
7
00:00:32,440 --> 00:00:36,040
Jeg gikk gjennom stemmelisten.
Blés kone stemte ikke.
8
00:00:36,880 --> 00:00:38,080
Jeg bryr meg ikke.
9
00:00:38,160 --> 00:00:42,520
Hun skal ha dratt til Normandie
etter IVF-en, men hun gjorde aldri den.
10
00:00:44,160 --> 00:00:46,760
En venn jobber på klinikken.
Hun kom aldri.
11
00:00:47,360 --> 00:00:51,640
Den guttungen Lamine forsvinner.
Kona forsvinner. Mye som skjer, hva?
12
00:00:51,720 --> 00:00:56,440
Og dette skjer samtidig som
at en ung narkolanger ligger i koma…
13
00:00:56,520 --> 00:00:57,440
Ja.
14
00:00:58,480 --> 00:00:59,640
Det er mye.
15
00:01:00,840 --> 00:01:03,760
Den idioten er ikke
i nærheten av å bli president.
16
00:01:04,720 --> 00:01:07,880
-Vi går live om 30 minutter.
-Stéphane? Det er mamma.
17
00:01:07,960 --> 00:01:12,080
Jeg er her med fader Gontran fra Abidjan.
Han skal velsigne deg.
18
00:01:13,120 --> 00:01:16,240
Debatten starter om 30 minutter.
Stéphane må komme ut!
19
00:01:16,320 --> 00:01:19,640
Jeg vet det. Gi oss to minutter.
Ses snart.
20
00:01:20,440 --> 00:01:22,560
Vi må avlyse. Smertene er for store.
21
00:01:22,640 --> 00:01:25,240
Vi avlyser ingenting.
Bare pust og slapp av.
22
00:01:25,320 --> 00:01:27,280
Nei, jeg klarer det ikke.
23
00:01:27,360 --> 00:01:32,840
-Sceneskrekken får ballen min til å verke.
-Pust, Stéphane.
24
00:01:32,920 --> 00:01:33,840
Hør på meg…
25
00:01:34,720 --> 00:01:37,640
Jeg må fortelle deg noe.
Jeg er ikke stolt av det.
26
00:01:38,960 --> 00:01:41,720
Jeg løy til deg.
Jeg er ikke fra Sarcelles.
27
00:01:41,800 --> 00:01:46,120
Jeg er fra en rolig forstad
i Seine-et-Marne. Rike foreldre.
28
00:01:46,200 --> 00:01:48,920
Jeg begynte med politikk
fordi pappa var politiker.
29
00:01:49,000 --> 00:01:52,440
Jeg er ikke Aimé Césaires oldebarn.
30
00:01:52,520 --> 00:01:54,400
Jeg har aldri følt meg svart!
31
00:01:54,480 --> 00:01:56,880
-Hva?
-Jeg hater å dra til Guadeloupe.
32
00:01:57,560 --> 00:02:00,120
Som barn var ikke helten min Malcolm X.
33
00:02:01,000 --> 00:02:02,560
Det var Patrick Sébastien.
34
00:02:02,640 --> 00:02:05,480
Ikke alt han gjorde.
Skjult kamera-greiene.
35
00:02:05,560 --> 00:02:07,720
Han gjorde én med Thierry Lhermitte.
36
00:02:07,800 --> 00:02:10,360
Husker du?
Han inviterer ham på restaurant…
37
00:02:10,440 --> 00:02:12,320
-Jeg gir faen.
-Ok.
38
00:02:12,400 --> 00:02:15,120
Ok. Hvorfor forteller jeg deg dette?
Fordi…
39
00:02:16,800 --> 00:02:18,880
Du har åpnet øynene mine for drabantbyene.
40
00:02:18,960 --> 00:02:20,160
For faen…
41
00:02:20,240 --> 00:02:24,720
Du har lært meg at det ikke er en svakhet
å komme fra en drabantby.
42
00:02:25,640 --> 00:02:26,840
Det er en styrke.
43
00:02:26,920 --> 00:02:32,440
Og du er ikke perfekt, Stéphane.
Beklager at jeg sier det. Men du er ærlig.
44
00:02:33,560 --> 00:02:37,520
Og når det gjelder ærlige folk,
har jeg bare møtt én i livet mitt.
45
00:02:38,480 --> 00:02:40,040
Stéphane Blé. Hørt om ham?
46
00:02:41,880 --> 00:02:45,840
Du må delta i den debatten
for de glemte, for de undertrykte,
47
00:02:45,920 --> 00:02:48,880
for de som aldri har hatt en stemme.
Forstår du?
48
00:02:51,240 --> 00:02:53,160
Er vi med i debatten eller ikke?
49
00:02:56,600 --> 00:02:57,800
-Ok.
-Skal vi gå ut?
50
00:02:57,880 --> 00:02:59,120
-Ja.
-Skal vi gå?
51
00:02:59,200 --> 00:03:00,720
-Ok!
-Forsiktig.
52
00:03:00,800 --> 00:03:02,720
-Beklager.
-Jeg må skifte bleie.
53
00:03:04,960 --> 00:03:08,120
RETT MANN PÅ RETT STED
54
00:03:13,080 --> 00:03:15,880
Kan du gjøre det enda bedre?
Han er veldig mørk.
55
00:03:15,960 --> 00:03:19,000
Du må tone ned fargen litt.
Jeg mener, fremheve…
56
00:03:19,080 --> 00:03:21,400
Kan du gjøre ham lysere eller ikke?
57
00:03:21,480 --> 00:03:25,840
-Sminken er ikke vegansk, så det er sagt.
-Vi gir faen, så det er sagt.
58
00:03:25,920 --> 00:03:27,560
Hva med litt grønt?
59
00:03:27,640 --> 00:03:29,960
-Grønt og brunt…
-Han vil se grå ut.
60
00:03:30,040 --> 00:03:31,760
Jeg er her for å slåss.
61
00:03:31,840 --> 00:03:37,240
Vi må virkelig lysne ham litt, for…
Huden hans er veldig mørk.
62
00:03:37,920 --> 00:03:41,960
Kanskje et "Lenge leve Frankrike"
på slutten av talen din?
63
00:03:45,400 --> 00:03:47,480
-Hei. Hvordan går det?
-Bare bra.
64
00:03:47,560 --> 00:03:51,080
-Bortsett fra en haug søksmål.
-Du klarer deg alltid.
65
00:03:51,160 --> 00:03:54,320
-Virginie! Vi trenger deg her.
-Kommer! Jeg må gå.
66
00:03:54,400 --> 00:03:56,240
Hei! Kjør dem hardt, ok?
67
00:03:56,320 --> 00:03:58,720
-Jeg kan jobben min.
-Ja da. Hør…
68
00:03:58,800 --> 00:04:03,760
Si meg en ting. Synes du ikke det er rart
at Blés kone har forsvunnet?
69
00:04:04,600 --> 00:04:06,080
Kan du grille ham om det?
70
00:04:06,160 --> 00:04:08,480
-Jeg lar folks privatliv være.
-Ok.
71
00:04:08,560 --> 00:04:09,640
Hva med fetteren?
72
00:04:09,720 --> 00:04:11,680
-Vet du at han selger dop?
-Hva?
73
00:04:11,760 --> 00:04:15,800
Jeg klarer aldri å holde kjeft.
Fetteren hans har et dophjørne.
74
00:04:15,880 --> 00:04:18,840
Vi har prøvd å ta ham i fem år.
Han heter Désiré.
75
00:04:18,920 --> 00:04:23,040
Han og Stéphane er nære venner.
Han forgifter barna våre.
76
00:04:23,120 --> 00:04:25,480
Heroin, kokain, hele pakka. Uansett…
77
00:04:25,560 --> 00:04:29,120
Jeg trenger ikke forklare for deg.
Du kjenner tegninga.
78
00:04:29,880 --> 00:04:33,280
-Ha det godt, kjære. God sending.
Ok. Ha det, Éric.
79
00:04:39,080 --> 00:04:42,240
-Hva foregår?
-Jeg føler meg ikke bra.
80
00:04:42,320 --> 00:04:43,840
-Hva er galt?
-Ikke bra.
81
00:04:43,920 --> 00:04:48,960
Drikk dette. Vievann.
Rett fra den lille bekken ved sognet mitt.
82
00:04:49,040 --> 00:04:51,720
Det er ingen god idé. Du vil få mark.
83
00:04:51,800 --> 00:04:53,560
-Nei! Kom igjen. Drikk.
-Ja.
84
00:04:55,000 --> 00:04:57,200
-Nei!
-Drakk du det? Spytt ut.
85
00:04:57,280 --> 00:04:59,720
-Han kommer til…
-Vi går på om ett minutt.
86
00:04:59,800 --> 00:05:05,240
Ok. Hvem er best? Du er best, ok?
Alt avhenger av dette. Vi klarer det!
87
00:05:05,320 --> 00:05:07,560
-Hold ut. Rop om du trenger oss.
-Kom.
88
00:05:07,640 --> 00:05:10,320
Vis henne hva du er laget av!
Jeg tror på deg.
89
00:05:11,200 --> 00:05:12,040
Hei, Stéphane?
90
00:05:13,200 --> 00:05:17,160
Det er en glede å dele
dette demokratiets øyeblikk med deg.
91
00:05:17,240 --> 00:05:19,000
I like måte. Takk.
92
00:05:20,240 --> 00:05:21,720
Vi er på om 30 sekunder.
93
00:05:22,400 --> 00:05:24,040
La oss felle den lesba.
94
00:05:24,520 --> 00:05:26,520
-Hva sa du?
-Beklager…
95
00:05:30,400 --> 00:05:33,840
Unnskyld? Er det for sent å gå på do?
96
00:05:33,920 --> 00:05:35,880
-Ja.
-Vi starter nå, monsieur Blé.
97
00:05:35,960 --> 00:05:37,920
-For sent, beklager.
-Sett i gang.
98
00:05:38,920 --> 00:05:44,160
Vi sender direkte
om fem, fire, tre, to, én.
99
00:05:44,760 --> 00:05:45,600
Tittel inn.
100
00:05:45,680 --> 00:05:47,600
PRESIDENTVALGET
101
00:05:47,680 --> 00:05:49,920
DEBATTEN
102
00:05:54,080 --> 00:05:54,960
God kveld.
103
00:05:55,040 --> 00:05:59,360
Seksti millioner franskmenn har ventet
på dette øyeblikket. Nå er det her.
104
00:05:59,440 --> 00:06:03,280
Konfrontasjonen mellom
de to kandidatene i andre runde.
105
00:06:03,360 --> 00:06:06,720
Corinne Douanier og Stéphane Blé,
begge temmelig ukjente.
106
00:06:06,800 --> 00:06:07,920
Men neste søndag
107
00:06:08,000 --> 00:06:11,680
blir en av dem den 26. presidenten
av den franske republikk.
108
00:06:11,760 --> 00:06:14,200
-Er det noe galt, monsieur Blé?
-Nei da.
109
00:06:14,280 --> 00:06:15,120
Er du klar?
110
00:06:15,200 --> 00:06:16,240
Vi er ekte menn.
111
00:06:16,320 --> 00:06:19,000
-Kan vi starte debatten?
-Det kan vi. Kjør på.
112
00:06:19,080 --> 00:06:22,240
La oss starte med
å se på meningsmålingene.
113
00:06:23,360 --> 00:06:26,440
Som dere ser,
har ikke Frankrike bestemt seg ennå.
114
00:06:26,520 --> 00:06:30,520
For å hjelpe dere å bestemme dere,
skal vi se på profilene deres.
115
00:06:31,120 --> 00:06:32,760
-Fytti-…
-Douanier, Blé.
116
00:06:32,840 --> 00:06:34,240
-Duellen.
-Sett i gang.
117
00:06:36,440 --> 00:06:38,480
PROFILENE
118
00:06:40,280 --> 00:06:42,560
-Jeg synes skolene er gode.
-Hei.
119
00:06:42,640 --> 00:06:44,200
Hvem er Corinne Douanier?
120
00:06:44,280 --> 00:06:45,120
Står til?
121
00:06:45,200 --> 00:06:46,840
-Mannen fra Sarcelles?
-Ja.
122
00:06:46,920 --> 00:06:50,960
Vi møtte henne på hovedkontoret
og var med henne hele dagen.
123
00:06:51,800 --> 00:06:53,600
Revegetasjon skjer samtidig.
124
00:06:54,080 --> 00:06:59,520
Corinne Douanier er en evig aktivist
og har studert økonomi og historie.
125
00:06:59,600 --> 00:07:03,480
Hun snakker sju språk flytende,
inkludert afghansk og mandarin.
126
00:07:03,560 --> 00:07:05,160
-Og Thierry?
-Det går bedre.
127
00:07:05,240 --> 00:07:07,040
-Så flott.
-Vi ses snart.
128
00:07:07,120 --> 00:07:07,960
Ha en god dag.
129
00:07:08,560 --> 00:07:11,040
Hun ble ordfører i landsbyen som 18-åring.
130
00:07:11,120 --> 00:07:12,920
-Hei, Sandrine!
-Hei, Corinne.
131
00:07:13,000 --> 00:07:16,240
Jeg vil gjerne ha VHS-en
av Tarkovskys Offeret tilbake.
132
00:07:16,320 --> 00:07:17,640
Beklager.
133
00:07:17,720 --> 00:07:21,480
-Jeg er ordfører, ikke bibliotek.
-Jeg skal huske det. Ha det.
134
00:07:21,560 --> 00:07:25,040
Men den som har mest pent å si,
er hennes lojale talskvinne,
135
00:07:25,120 --> 00:07:26,640
døve Églantine Richet.
136
00:07:28,280 --> 00:07:31,720
Jeg traff Corinne rett etter ulykken min.
137
00:07:33,240 --> 00:07:37,960
Og jeg ble rørt av hennes ønske
om å helbrede vår skrantende verden
138
00:07:38,960 --> 00:07:40,720
på en veldig ekte måte.
139
00:07:40,800 --> 00:07:44,120
Og på tre. En, to, tre.
140
00:07:44,920 --> 00:07:50,200
Og når hun har litt tid til overs,
bruker Corinne den på andre.
141
00:07:50,280 --> 00:07:52,800
Hun er grunnen til at jeg lever i dag.
142
00:07:52,880 --> 00:07:56,120
For 15 år siden,
etter en runde petanque, besvimte jeg.
143
00:07:57,120 --> 00:08:01,760
Jeg ramlet om. Hun kom fra ingensteds
og begynte med hjerte- og lungeredning.
144
00:08:01,840 --> 00:08:05,400
Hun klarte å gjenopplive meg.
Og alt det med brukket arm.
145
00:08:05,480 --> 00:08:07,280
-Fortsett!
-Hun var heltemodig.
146
00:08:07,360 --> 00:08:08,200
Kom igjen!
147
00:08:08,280 --> 00:08:12,160
Du klarer det! Kom tilbake! Kom igjen!
148
00:08:12,960 --> 00:08:16,160
Vi er under høyt press,
men det hindrer oss ikke i
149
00:08:16,240 --> 00:08:18,720
å slappe av litt nå og da, ikke sant?
150
00:08:18,800 --> 00:08:23,600
Selv når det betyr å redde liv. Kom igjen!
151
00:08:23,680 --> 00:08:26,400
Corinne er godt kjent
i miljøet for frivillige
152
00:08:26,480 --> 00:08:31,280
og forfekter en sosial modell basert
på å gå tilbake til naturlige produkter,
153
00:08:31,360 --> 00:08:34,480
økofeminisme og nedskalering.
154
00:08:34,560 --> 00:08:39,200
En kveld så vi hva som skjedde
i Middelhavet, med innvandrerne.
155
00:08:39,280 --> 00:08:41,960
Flyktningene, mener jeg. Beklager.
156
00:08:42,040 --> 00:08:43,880
Vi liker ikke det ordet.
157
00:08:43,960 --> 00:08:46,120
Og tre dager senere, hvor var vi?
158
00:08:47,480 --> 00:08:48,480
Middelhavet.
159
00:08:48,560 --> 00:08:51,640
Ja.
Som frivillige på et skip for å redde liv.
160
00:08:53,080 --> 00:08:56,480
Landsbyen vår har lavest CO2-utslipp
i hele Frankrike.
161
00:08:57,000 --> 00:08:58,920
Og det er takket være henne.
162
00:08:59,000 --> 00:09:02,520
Hvis alle gjør som henne,
løser vi klimakrisen over natten.
163
00:09:02,600 --> 00:09:04,680
Enkelt og effektivt.
164
00:09:04,760 --> 00:09:05,960
PROFILER
165
00:09:07,360 --> 00:09:12,640
Hei. Jeg rakk ikke å kle på meg. Beklager.
Men hvorfor skjule denne kroppen?
166
00:09:12,720 --> 00:09:13,960
Hvem er Stéphane Blé?
167
00:09:14,040 --> 00:09:15,400
Jeg var veldig aktiv.
168
00:09:15,480 --> 00:09:19,760
For å finne det ut besøkte vi ham
i leiligheten hans i Bobigny.
169
00:09:20,400 --> 00:09:24,680
Jeg spilte fotball. Jeg var til og med
fransk mester. Mester i fair play.
170
00:09:24,760 --> 00:09:26,400
Frankrikes snilleste lag.
171
00:09:26,480 --> 00:09:29,160
Dette er bestefaren min. Kom. Film det.
172
00:09:29,240 --> 00:09:32,640
Han var infanterist i landsettingen
under 2. verdenskrig.
173
00:09:32,720 --> 00:09:35,480
Vel, jeg mener… De tvang ham.
174
00:09:36,960 --> 00:09:39,040
Det er ikke morsomt. De tvang ham.
175
00:09:39,800 --> 00:09:41,920
-For to måneder siden…
-Kommer du ut?
176
00:09:42,000 --> 00:09:45,040
…var Stéphane Blé ungdomsarbeider
på ungdomshuset.
177
00:09:45,120 --> 00:09:47,200
Og så skjedde dette.
178
00:09:47,280 --> 00:09:49,920
Men hvorfor, når de drar ned buksene dine?
179
00:09:50,000 --> 00:09:51,520
Ja!
180
00:09:51,600 --> 00:09:55,840
Trenger du et slagord?
Det er "Frihet, likhet, brorskap".
181
00:09:56,720 --> 00:10:00,440
Sansen for treffende slagord
har han utviklet i drabantbyen.
182
00:10:00,520 --> 00:10:04,240
Se. Er det ikke vakkert?
Ulike kulturer, den hip-hop-energien.
183
00:10:04,320 --> 00:10:07,200
Kan jeg freestyle litt for dere?
Har vi tid?
184
00:10:07,280 --> 00:10:09,840
Hør på dette, sønn
Yeah, hei!
185
00:10:09,920 --> 00:10:15,400
Universell stemmerett gir litt piff
Til demokratiets hjerte
186
00:10:16,680 --> 00:10:20,400
Den har blitt truffet av alle
De "kratiene" som en baufil
187
00:10:20,480 --> 00:10:24,240
Metafysikk gjør det vi elsker
188
00:10:24,320 --> 00:10:26,680
Strogan… off, jeg har fått nok
189
00:10:28,040 --> 00:10:29,560
-Hei, Stéph.
-Står til?
190
00:10:29,640 --> 00:10:32,160
Stéphanes styrke er røttene i nabolaget.
191
00:10:32,240 --> 00:10:33,360
Står til, jenter?
192
00:10:33,440 --> 00:10:36,680
Han kjenner området, ungdommen
og misnøyen deres.
193
00:10:36,760 --> 00:10:39,800
-De sa at du røyker. Pass deg.
-Pass deg selv!
194
00:10:40,640 --> 00:10:43,000
Stem på Blé.
195
00:10:43,080 --> 00:10:45,880
Siden han er så nær familien og røttene,
196
00:10:45,960 --> 00:10:50,040
insisterte Stéphane på
å ha moren med på kampanjeteamet sitt.
197
00:10:50,120 --> 00:10:53,520
-Skal du stemme på ham?
-Du må være stolt. Selvsagt.
198
00:10:53,600 --> 00:10:57,400
Jeg viser folk hvem jeg er.
Jeg lyver ikke, slik politikere gjør.
199
00:10:57,480 --> 00:10:58,720
Dette er meg.
200
00:10:58,800 --> 00:11:02,880
Å gå til andre runde av presidentvalget
har inspirert mange.
201
00:11:02,960 --> 00:11:05,920
Det styrker mine brødre og søstre.
Det styrker meg.
202
00:11:06,440 --> 00:11:09,240
Jeg håper det styrker bankkontoen min.
203
00:11:09,320 --> 00:11:10,560
Jeg bare tuller.
204
00:11:10,640 --> 00:11:15,240
Han er ikke perfekt, men han har
én kvalitet. Han tenker alltid på andre.
205
00:11:15,320 --> 00:11:16,400
Vil dere ha kaffe?
206
00:11:16,480 --> 00:11:19,760
Hvis folk rundt ham er ulykkelige,
er han ulykkelig.
207
00:11:19,840 --> 00:11:22,560
Jeg er visst tom for kaffe.
Vil dere ha te?
208
00:11:22,640 --> 00:11:25,840
Det virker ubetydelig, men det er viktig.
209
00:11:26,480 --> 00:11:30,440
Dette er grunnen til at jeg står her.
Det er takket være byen min.
210
00:11:30,520 --> 00:11:34,080
Denne byen har gitt meg alt.
Og jeg skal gi alt tilbake.
211
00:11:34,600 --> 00:11:36,000
DEBATTEN
212
00:11:38,720 --> 00:11:41,360
Nå vet dere litt mer om kandidatene.
213
00:11:41,440 --> 00:11:45,960
Og det franske folk ser ut til
å foretrekke Douanier framfor Blé.
214
00:11:46,040 --> 00:11:47,760
Men alt kan ennå skje.
215
00:11:47,840 --> 00:11:52,400
Madame Douanier, første spørsmål.
Hvorfor bør Frankrike stemme på deg?
216
00:11:52,480 --> 00:11:53,320
God kveld.
217
00:11:54,360 --> 00:11:57,160
God kveld, mine damer og herrer.
Monsieur Blé.
218
00:11:57,240 --> 00:12:00,720
I kveld har det fransk folk
en unik mulighet.
219
00:12:00,800 --> 00:12:04,760
De har valgt å pensjonere
den gamle korrupte politiske klassen
220
00:12:04,840 --> 00:12:08,120
og overlate ansvaret til et nytt ansikt.
221
00:12:08,200 --> 00:12:11,400
Jeg vil være det nye ansiktet,
og jeg kan klare det.
222
00:12:11,480 --> 00:12:16,960
Jeg skal ikke fortelle hva jeg skal gjøre,
men hva vi skal gjøre sammen.
223
00:12:17,040 --> 00:12:19,280
Det er ikke
én kvinne eller mann som styrer.
224
00:12:19,360 --> 00:12:25,760
Det er 60 millioner franskmenn
som styrer sammen.
225
00:12:27,520 --> 00:12:29,120
-Bravo!
-Takk.
226
00:12:29,200 --> 00:12:33,720
Monsieur Blé, samme spørsmål til deg.
Hvorfor bør franskmenn velge deg?
227
00:12:35,000 --> 00:12:39,280
Hun er god. Hadde jeg ikke stilt selv,
ville jeg stemt på henne.
228
00:12:39,360 --> 00:12:40,240
Fair play.
229
00:12:40,320 --> 00:12:43,680
-Jeg snakker ikke tolv språk…
-Jeg snakker bare sju.
230
00:12:43,760 --> 00:12:48,200
Unnskyld? Tolken til talskvinnen min
har ikke kommet.
231
00:12:48,280 --> 00:12:50,760
Hun må lese på leppene. Om du kan uttale…
232
00:12:50,840 --> 00:12:53,320
Så jeg har ikke studert…
233
00:12:53,400 --> 00:12:55,120
Hun er døv. Hun er ikke dum.
234
00:12:55,200 --> 00:12:57,000
-Bestem deg!
-Bare litt.
235
00:12:57,080 --> 00:12:57,960
Ok.
236
00:12:58,040 --> 00:13:01,760
Jeg er bare en vanlig fyr,
ikke som den "vanlige presidenten".
237
00:13:01,840 --> 00:13:03,840
Jeg vet hvordan ekte folk strever.
238
00:13:03,920 --> 00:13:06,920
Om det er Corrèze eller drabantbyene,
alle strever.
239
00:13:07,000 --> 00:13:10,360
Jeg vil ikke lyve
eller love noe jeg ikke kan holde.
240
00:13:11,120 --> 00:13:12,880
Men jeg lover å prøve.
241
00:13:15,800 --> 00:13:18,520
-Takk.
-En del av fanklubben hans er her.
242
00:13:18,600 --> 00:13:19,800
Takk.
243
00:13:20,560 --> 00:13:23,760
Takk skal dere ha.
Nå går vi over til duellen.
244
00:13:23,840 --> 00:13:26,520
Duell?
Jeg er ikke i krig med monsieur Blé.
245
00:13:26,600 --> 00:13:28,680
Vi skal utveksle synspunkter.
246
00:13:28,760 --> 00:13:31,360
-Det er bare…
-Hamdoullah! Det er respekt.
247
00:13:31,440 --> 00:13:34,720
-Ok. Vel, vi kaller det "duellen".
-Det er tåpelig.
248
00:13:34,800 --> 00:13:37,240
DUELLEN
249
00:13:37,320 --> 00:13:41,480
-Madame Douanier, noen kaller deg radikal.
-Vi har ikke noe valg.
250
00:13:41,560 --> 00:13:45,240
Vi må være radikale og redusere,
også på demografisk nivå.
251
00:13:45,320 --> 00:13:51,040
Visste dere at noen par i Frankrike
fortsatt får tre barn?
252
00:13:51,120 --> 00:13:55,480
Tre barn! Det er absurd og uansvarlig.
253
00:13:55,560 --> 00:13:57,840
Monsieur Blé, hva mener du om dette?
254
00:13:57,920 --> 00:14:00,480
Kona mi og jeg prøver å få barn.
255
00:14:00,560 --> 00:14:04,960
Jeg har aldri tenkt på
hvor mye avfall barnet ville medføre.
256
00:14:05,040 --> 00:14:08,000
Jeg tenker på
hvor mye kjærlighet jeg vil gi det.
257
00:14:08,080 --> 00:14:10,920
-Det er et egoistisk argument.
-Er jeg egoistisk?
258
00:14:11,000 --> 00:14:14,760
-Jeg tenker på kloden.
-Barna våre vil gjenoppbygge den.
259
00:14:14,840 --> 00:14:18,480
De vil redde den,
med utdannelse og miljøbevissthet.
260
00:14:18,560 --> 00:14:22,040
Jeg er kanskje egoistisk,
men du er en pessimist.
261
00:14:22,120 --> 00:14:23,440
Har du et svar?
262
00:14:23,520 --> 00:14:27,200
Ja. Pessimist eller bare ansvarsfull!
263
00:14:27,280 --> 00:14:29,120
Ro dere ned. Takk.
264
00:14:29,200 --> 00:14:32,720
La oss ta en titt
på meningsmålingene igjen.
265
00:14:32,800 --> 00:14:36,720
Ifølge tallene ser det ut til
at monsieur Blé har en liten ledelse,
266
00:14:36,800 --> 00:14:38,800
men neste innslag kan endre det.
267
00:14:38,880 --> 00:14:41,880
Nå skal vi ønske velkommen
noen som betyr noe,
268
00:14:41,960 --> 00:14:44,440
eller har betydd noe,
for kandidatene våre,
269
00:14:44,520 --> 00:14:47,560
og som vil belyse personligheten deres.
270
00:14:47,640 --> 00:14:49,840
Jeg snakker om overraskelsesgjesten.
271
00:14:50,400 --> 00:14:53,040
OVERRASKELSESGJEST
272
00:14:53,120 --> 00:14:57,080
-Hvem er det? Hvem er gjesten min?
-Det kan jeg ikke si.
273
00:14:57,160 --> 00:15:01,120
Noen folk hevder de kjenner meg,
men det gjør de ikke. De er hatere.
274
00:15:01,200 --> 00:15:05,680
La oss først ønske Corinne Douaniers
overraskelsesgjest velkommen.
275
00:15:05,760 --> 00:15:08,640
Hun heter Chahiba Daoudzada.
276
00:15:19,480 --> 00:15:21,240
Lenge siden! Hvordan går det?
277
00:15:21,320 --> 00:15:24,280
Vær så god å sitte. Velkommen, Chahiba.
278
00:15:24,360 --> 00:15:26,480
Takk for at du kom.
279
00:15:27,680 --> 00:15:28,840
Et rørende møte.
280
00:15:28,920 --> 00:15:32,000
Vi ser mange følelser, madame Douanier.
Da så!
281
00:15:32,080 --> 00:15:36,440
-Velkommen, Chahiba. Fortell om Chahiba.
-Vel… Beklager.
282
00:15:36,520 --> 00:15:37,960
Ta den tiden du trenger.
283
00:15:38,640 --> 00:15:41,560
Vel, Chahiba er afghansk.
284
00:15:41,640 --> 00:15:46,000
Vi møttes langt tilbake
gjennom organisasjonen Hun-dre.
285
00:15:46,080 --> 00:15:49,720
"Hun-dre", som i "hun" og "dre",
altså hundre av…
286
00:15:49,800 --> 00:15:50,960
Vi skjønner.
287
00:15:51,040 --> 00:15:53,920
Hun er afghansk,
og hun ble torturert av Taliban.
288
00:15:54,000 --> 00:15:56,840
Avvist av familien
fordi hun er blind og lesbisk.
289
00:15:56,920 --> 00:15:58,240
Og diabetiker type to.
290
00:15:58,320 --> 00:15:59,640
Diabetiker type to.
291
00:15:59,720 --> 00:16:01,760
-Så…
-Hun er ikke blind.
292
00:16:01,840 --> 00:16:03,200
Vær så snill, monsieur.
293
00:16:03,280 --> 00:16:06,160
Hun er ikke blind.
Da hun satte seg, så hun ned.
294
00:16:06,240 --> 00:16:09,720
-Var jeg blind, ville jeg satt meg sånn.
-Monsieur…
295
00:16:09,800 --> 00:16:12,960
-Takk!
-Og du betalte for studiene hennes, hva?
296
00:16:13,040 --> 00:16:15,560
Ikke jeg. Strukturene… Hva foregår?
297
00:16:15,640 --> 00:16:18,920
-Monsieur Blé?
-Jeg tror ikke hun er blind. Vi sjekker.
298
00:16:19,000 --> 00:16:22,600
Hun hadde ikke engang stokken foran seg.
Hun gikk sånn.
299
00:16:22,680 --> 00:16:26,080
-Er dette en spøk?
-Monsieur Blé, du må forlate settet.
300
00:16:26,160 --> 00:16:28,880
Oppførselen din er respektløs.
301
00:16:28,960 --> 00:16:31,200
-Monsieur Blé, sett deg.
-Hun er blind.
302
00:16:31,280 --> 00:16:32,560
Du er respektløs!
303
00:16:32,640 --> 00:16:35,960
-Overfor Chahiba og Frankrike…
-Hun er faktisk blind.
304
00:16:36,040 --> 00:16:39,480
Du kan ikke gjøre sånn.
Du ydmyket henne på TV!
305
00:16:39,560 --> 00:16:43,680
-Beklager!
-Du ydmyket en ufør kvinne i eksil.
306
00:16:43,760 --> 00:16:46,520
Ok, men hun er ikke lesbisk!
Det er åpenbart.
307
00:16:46,600 --> 00:16:51,400
Det går fint. Jeg er vant til
å se Taliban rett i øynene.
308
00:16:51,480 --> 00:16:53,080
Jeg er ikke redd ham.
309
00:16:53,160 --> 00:16:59,200
Chahiba, hva vil du fortelle
det franske folk om Corinne foran valget?
310
00:17:01,800 --> 00:17:04,640
Franskmenn er heldige.
311
00:17:05,680 --> 00:17:09,480
De må forstå
at Corinne er en fantastisk kvinne.
312
00:17:10,560 --> 00:17:15,320
I dag studerer jeg på Harvard,
hvor jeg tar en trippelgrad
313
00:17:15,400 --> 00:17:20,560
i bærekraftig utvikling,
menneskerettigheter og LHBTQ+-forfølgelse
314
00:17:20,640 --> 00:17:24,160
på den arabiske halvøy på 600-tallet.
Takket være Corinne.
315
00:17:24,240 --> 00:17:28,920
Det beviser at når et land gir
en person i eksil en sjanse,
316
00:17:29,000 --> 00:17:32,720
så kan personen bli en ressurs
for landet som tar dem imot.
317
00:17:32,800 --> 00:17:33,960
Det er ett syn.
318
00:17:36,400 --> 00:17:39,600
-Måtte lyset lede deg, Chahiba.
-Takk.
319
00:17:39,680 --> 00:17:41,800
Vi snakker om alt unntatt Frankrike.
320
00:17:41,880 --> 00:17:44,000
-Afghanistan, USA…
-Unnskyld?
321
00:17:44,080 --> 00:17:45,760
-Monsieur…
-Vi hører ikke.
322
00:17:45,840 --> 00:17:49,040
-Du er i publikum.
-Jeg jobber med Blé. William Crozon.
323
00:17:49,120 --> 00:17:52,400
-Vi snakker om reisen hennes.
-Om utlendinger.
324
00:17:52,480 --> 00:17:56,120
Vi starter i Afghanistan.
Hun blir mishandlet, tvunget i eksil
325
00:17:56,200 --> 00:17:58,520
og krysser Middelhavet alene.
326
00:17:58,600 --> 00:17:59,960
Som blind?
327
00:18:00,040 --> 00:18:03,480
-Hun kom seg hit.
-Krysset hun Middelhavet som blind?
328
00:18:03,560 --> 00:18:05,680
-Hun ville ha sunket!
-Monsieur Blé.
329
00:18:05,760 --> 00:18:07,480
…noe Frankrike ikke kan!
330
00:18:07,560 --> 00:18:12,040
-Monsieur Blé, ro deg ned.
-Jeg vil be om unnskyldning til Chahiba.
331
00:18:12,120 --> 00:18:15,240
Men rådgiveren min ga meg dårlige råd.
332
00:18:15,320 --> 00:18:19,600
Jeg er spent på hva du mener
om inkludering. Hva er planene dine?
333
00:18:19,680 --> 00:18:20,880
Svar henne.
334
00:18:20,960 --> 00:18:23,400
Jeg har ventet på det spørsmålet.
335
00:18:24,520 --> 00:18:29,200
Som dere vet, jeg ble skutt i testikkelen.
Iblant gjør smerten meg irritabel.
336
00:18:29,280 --> 00:18:32,200
Du snakker til Chahiba,
som har vært gjennom mye.
337
00:18:32,280 --> 00:18:35,880
Vi går videre til overraskelsesgjesten.
En som har betydd mye.
338
00:18:35,960 --> 00:18:38,360
En med sterk personlighet.
339
00:18:38,440 --> 00:18:41,040
-Er det Granite?
-Nei, ikke Granite.
340
00:18:41,120 --> 00:18:43,880
-Ikke Granite?
-Det er Claude, faren din.
341
00:18:43,960 --> 00:18:45,400
Ta vel imot Claude!
342
00:18:47,280 --> 00:18:50,600
-Hva pokker gjør du her? Kom deg ut!
-Hei, Claude.
343
00:18:50,680 --> 00:18:51,800
Vær så god og sitt.
344
00:18:51,880 --> 00:18:53,880
Sønnen min! Endelig!
345
00:18:55,000 --> 00:18:57,560
Claude, du kommer rett fra Abidjan.
346
00:18:57,640 --> 00:19:01,800
Du og Stéphane har ikke sett hverandre
på 20 år. Stemmer det?
347
00:19:01,880 --> 00:19:04,400
-Tjuesju år. Åtte uker. Fire dager.
-Ja.
348
00:19:04,480 --> 00:19:06,720
-Livet splittet oss.
-Hvilket liv?
349
00:19:07,280 --> 00:19:10,680
Du stakk av med Clémentine,
som var gift med fetteren min!
350
00:19:10,760 --> 00:19:13,680
For å tilfredsstille dine nedrige behov.
Idiot!
351
00:19:13,760 --> 00:19:16,480
Jeg dro for å få
det du ikke ga meg hjemme.
352
00:19:16,560 --> 00:19:18,600
Du ba om for mye!
353
00:19:18,680 --> 00:19:21,640
-Som jeg sa, livet splittet oss.
-Ja.
354
00:19:21,720 --> 00:19:25,320
Så reiste jeg verden rundt
med virksomheten min.
355
00:19:25,400 --> 00:19:30,360
Import. Eksport. Transport.
Men du var alltid i hjertet mitt, sønn.
356
00:19:30,440 --> 00:19:33,240
Du kunne vel ha ringt i løpet av 27 år?
357
00:19:33,320 --> 00:19:36,440
Du vet hvordan det er.
Det er dårlig dekning der.
358
00:19:36,520 --> 00:19:38,400
Hadde du ikke dekning på 27 år?
359
00:19:38,480 --> 00:19:43,000
Apropos initiativ, om dere ringer 00 225…
360
00:19:43,080 --> 00:19:45,200
-Kan vi få opp nummeret?
-Pappa!
361
00:19:45,280 --> 00:19:46,400
Det går ikke.
362
00:19:46,480 --> 00:19:49,400
For å melde dere på
et unikt eiendomsprosjekt.
363
00:19:49,480 --> 00:19:50,960
-Nei, monsieur.
-Pappa…
364
00:19:51,040 --> 00:19:53,080
Hva er det snakk om, monsieur?
365
00:19:53,160 --> 00:19:55,480
-Ikke avbryt meg, frøken.
-Unnskyld?
366
00:19:55,560 --> 00:19:57,520
Ok, du kaller meg "frøken".
367
00:19:57,600 --> 00:19:58,880
-Hva gjør du?
-Flott.
368
00:19:58,960 --> 00:20:01,240
Presidentskapet er for menn.
369
00:20:01,320 --> 00:20:05,360
Ikke en dame
med unaturlige seksuelle preferanser.
370
00:20:05,440 --> 00:20:06,800
Beklager.
371
00:20:06,880 --> 00:20:08,640
-Unnskyld meg!
-Ja, si noe.
372
00:20:08,720 --> 00:20:12,320
Jeg tar avstand fra kommentarene
til denne personen.
373
00:20:12,400 --> 00:20:14,040
-I Kamerun…
-Seriøst.
374
00:20:14,120 --> 00:20:18,240
…får folk som deg seks år i fengsel
og en bot på 200 000 franc.
375
00:20:18,320 --> 00:20:19,520
Folk som meg?
376
00:20:20,840 --> 00:20:22,040
Folk som oss?
377
00:20:22,800 --> 00:20:23,760
Ja, svar på det.
378
00:20:25,680 --> 00:20:27,280
-Homser.
-Nei, monsieur…
379
00:20:27,360 --> 00:20:28,840
-Claude…
-Uakseptabelt.
380
00:20:28,920 --> 00:20:30,800
Stéphane, be ham klappe igjen.
381
00:20:30,880 --> 00:20:33,480
Takk for besøket,
men dette er uakseptabelt.
382
00:20:39,440 --> 00:20:43,600
-Madame Douanier, snakker du afrikansk?
-"Afrikansk" er ikke et…
383
00:20:43,680 --> 00:20:47,120
Jeg kan litt mina,
for jeg bodde seks måneder i Grand Popo.
384
00:20:49,400 --> 00:20:50,240
Ja.
385
00:20:51,640 --> 00:20:55,280
Vi skal ikke… Vet du hva?
Du er veldig frekk mot folk!
386
00:20:55,800 --> 00:20:57,920
-Nei, men dette…
-Nei, ta det med ro.
387
00:20:58,760 --> 00:21:01,040
-Jeg må be…
-Vi kan ikke forstå.
388
00:21:01,120 --> 00:21:03,760
Ro deg ned, ellers må du forlate settet.
389
00:21:03,840 --> 00:21:04,800
Vær så snill!
390
00:21:04,880 --> 00:21:09,120
Kan vi følge Chahiba ut?
Folk som roper, minner henne om Taliban.
391
00:21:09,200 --> 00:21:12,160
Chahiba, som heldigvis for henne
ikke så noen ting.
392
00:21:13,840 --> 00:21:17,240
Vi har vært her i to timer.
Sendingen nærmer seg slutten.
393
00:21:17,320 --> 00:21:19,800
Kom igjen, kompis.
394
00:21:20,280 --> 00:21:23,080
Ja. Monsieur Blé har 21 % av stemmene,
395
00:21:23,160 --> 00:21:27,280
mot 35 % for madame Douanier,
som har tatt ledelsen.
396
00:21:27,360 --> 00:21:31,200
Men halve den franske befolkningen har
ennå ikke bestemt seg.
397
00:21:31,280 --> 00:21:36,400
Det stemmer, og i stedet for
en konklusjon skrevet av et PR-team,
398
00:21:36,480 --> 00:21:38,480
skal vi gå videre til Spørsmålet.
399
00:21:38,560 --> 00:21:39,760
SPØRSMÅLET
400
00:21:44,720 --> 00:21:46,120
Monsieur Blé, du først.
401
00:21:46,200 --> 00:21:47,680
Dette er spørsmålet ditt.
402
00:21:47,760 --> 00:21:50,200
Hvor står du når det gjelder radikal isl…
403
00:21:50,280 --> 00:21:53,120
-Narkotikahandel.
-Det funker også.
404
00:21:53,200 --> 00:21:57,960
Ifølge flere kilder har du tilknytning
til narkolangere i nabolaget ditt.
405
00:21:58,040 --> 00:22:00,400
Noen er til og med i slekt med deg.
406
00:22:01,080 --> 00:22:02,560
Er det bare ett spørsmål?
407
00:22:02,640 --> 00:22:05,440
Om du kommer til Élysée,
hvem sin side er du på?
408
00:22:05,520 --> 00:22:09,080
Franskmenn eller familien din?
Velgerne eller langerne?
409
00:22:10,520 --> 00:22:14,280
Den satt, Blé!
410
00:22:14,920 --> 00:22:16,960
Et enkelt spørsmål, monsieur Blé.
411
00:22:19,720 --> 00:22:20,560
Monsieur Blé?
412
00:22:20,640 --> 00:22:22,760
-Mer champagne? Se på ham!
-Ja.
413
00:22:22,840 --> 00:22:24,000
Vi må feire!
414
00:22:24,080 --> 00:22:27,800
-Monsieur Blé, hele Frankrike lytter.
-Han driter i buksa.
415
00:22:30,280 --> 00:22:31,840
La oss åpne en ny kasse.
416
00:22:37,520 --> 00:22:38,360
Faen!
417
00:22:40,920 --> 00:22:42,440
Vi venter, monsieur Blé.
418
00:22:44,080 --> 00:22:47,480
Frankrike lytter. Hvem sin side er du på?
419
00:22:48,600 --> 00:22:52,920
Den franske befolkning eller familien din?
Velgerne eller langerne?
420
00:22:53,400 --> 00:22:54,800
Et enkelt spørsmål.
421
00:22:55,560 --> 00:22:57,560
-Ja eller nei.
-Monsieur Blé?
422
00:22:57,640 --> 00:23:02,480
Ok. Jeg innrømmer at det er narkolangere
i familien min og blant mine bekjente.
423
00:23:02,560 --> 00:23:03,640
Ja, det er det.
424
00:23:03,720 --> 00:23:08,720
Men når du er svart fra et fattig nabolag,
så har du ikke mange alternativer.
425
00:23:08,800 --> 00:23:12,640
Du vet at du vil jobbe hardt
for å få mindre enn alle andre.
426
00:23:12,720 --> 00:23:16,600
Så derfor velger noen
den alternative stien.
427
00:23:16,680 --> 00:23:20,080
Vi i drabantbyene må slutte
å undervurdere oss selv.
428
00:23:20,160 --> 00:23:23,520
Drømme stort, ha ambisjoner.
Slutte å begrense oss selv.
429
00:23:23,600 --> 00:23:27,280
Derfor ber jeg franskmenn stemme
på Stéphane Blé på søndag.
430
00:23:27,360 --> 00:23:28,920
Bevis at det er mulig.
431
00:23:29,000 --> 00:23:32,120
Man kan komme fra ingenting
og allikevel bli til noe.
432
00:23:35,800 --> 00:23:39,800
Så du har en fetter som selger dop.
433
00:23:39,880 --> 00:23:42,040
-Jeg sa flere ting.
-Det er notert.
434
00:23:42,120 --> 00:23:46,400
Nå skal vi stille Corinne Douanier
spørsmålet hennes.
435
00:23:46,480 --> 00:23:51,840
Madame Douanier, vi har fått høre
at du sponset Blé, så han kunne stille.
436
00:23:51,920 --> 00:23:56,440
For to måneder siden ga du ham din støtte.
Nå går du ut mot ham.
437
00:23:56,520 --> 00:23:59,600
-Er ikke det hyklersk?
-Ja, jeg sponset monsieur Blé.
438
00:23:59,680 --> 00:24:03,760
Han kom til meg for to måneder siden
og virket som en likendes fyr.
439
00:24:03,840 --> 00:24:06,560
En ærlig og engasjert
lokal ungdomsarbeider
440
00:24:06,640 --> 00:24:08,440
som ville endre systemet.
441
00:24:08,520 --> 00:24:12,360
Jeg tilbød ham min støtte
for den demokratiske prosessens skyld.
442
00:24:12,440 --> 00:24:17,360
Men den Blé jeg står overfor i kveld,
er ikke mannen jeg møtte,
443
00:24:17,440 --> 00:24:18,880
om jeg skal være ærlig.
444
00:24:18,960 --> 00:24:22,480
Underveis i kampanjen
har du oppført deg som alle andre.
445
00:24:22,560 --> 00:24:24,720
-Du motsier deg selv.
-Jeg?
446
00:24:24,800 --> 00:24:28,240
Ja! For eksempel sa du:
"frihet, likhet, sikkerhet"?
447
00:24:28,320 --> 00:24:29,480
Sa du det?
448
00:24:29,560 --> 00:24:30,680
-Ja.
-Svar henne.
449
00:24:30,760 --> 00:24:32,080
-Akkurat.
-Jeg sa det.
450
00:24:32,160 --> 00:24:36,600
-Men jeg var på en politistasjon.
-Du snakket om sikkerhet med politiet!
451
00:24:36,680 --> 00:24:38,760
Du har blitt en politiker.
452
00:24:38,840 --> 00:24:42,000
Du ville styrte systemet,
men du har blitt systemet.
453
00:24:42,080 --> 00:24:44,400
Du har gått over til undertrykkerne!
454
00:24:44,480 --> 00:24:46,520
-Fleiper du?
-Nei.
455
00:24:46,600 --> 00:24:48,400
-Er jeg en undertrykker?
-Ja.
456
00:24:48,480 --> 00:24:52,440
Hva med 400 år med slaveri?
Ringer "kolonisering" en bjelle?
457
00:24:52,520 --> 00:24:57,200
-Og 2000 år med undertrykkelse av kvinner?
-Det fantes svarte kvinnelige slaver.
458
00:24:57,280 --> 00:25:01,480
Ja, som kvinne vinner man aldri.
Det vil jeg endre hvis jeg blir valgt!
459
00:25:01,560 --> 00:25:05,600
Som alle menn tror du at du fortjener alt
bare fordi du er mann.
460
00:25:05,680 --> 00:25:09,320
Menn som deg har ledet oss
mot vår undergang i århundrer!
461
00:25:09,400 --> 00:25:12,320
Nå er det nok! Det må ta slutt! Stans!
462
00:25:12,400 --> 00:25:17,680
For fremtiden, for planeten,
for våre barn, for Frankrike.
463
00:25:17,760 --> 00:25:19,080
Lenge leve Frankrike!
464
00:25:34,840 --> 00:25:36,360
-Ja?
-Så du på?
465
00:25:36,440 --> 00:25:38,320
Delvis.
466
00:25:38,400 --> 00:25:41,200
Ok, du så på.
Så du hvordan jeg dreit meg ut?
467
00:25:41,720 --> 00:25:44,800
De begynte greit.
Så angrep de deg fra alle kanter.
468
00:25:45,360 --> 00:25:46,640
Faren din var fæl.
469
00:25:47,360 --> 00:25:49,480
Tuller du? Det var ille.
470
00:25:50,440 --> 00:25:51,280
Og Lamine?
471
00:25:53,960 --> 00:25:57,760
Stéph, du blir ikke president.
Han er nødt til å melde seg.
472
00:25:57,840 --> 00:26:01,400
Vi finner en god advokat
som kan bevise at han ble lurt.
473
00:26:01,880 --> 00:26:04,280
Han nekter å høre. Du må snakke med ham.
474
00:26:05,560 --> 00:26:09,440
Jeg har fortsatt en sjanse.
Jeg tar meg av det etter andre runde.
475
00:26:09,520 --> 00:26:11,560
Ta det rolig. Hva driver du med?
476
00:26:12,560 --> 00:26:14,680
Jeg ringer deg tilbake, jeg lover.
477
00:26:14,760 --> 00:26:15,760
Jeg elsker deg.
478
00:26:25,840 --> 00:26:27,200
Hva skal jeg si?
479
00:26:29,080 --> 00:26:32,320
Det var ikke bra.
Det var faktisk veldig ille.
480
00:26:32,400 --> 00:26:35,440
Men vi kan klare det.
Det er mange sofavelgere.
481
00:26:35,960 --> 00:26:38,960
Vi kan få tak i noen av dem
og gjøre et comeback.
482
00:26:39,040 --> 00:26:40,400
Ikke få panikk. Ok?
483
00:26:40,480 --> 00:26:43,680
Se på Chirac i 95. Han kom fra ingensteds.
484
00:26:43,760 --> 00:26:47,320
Ingen trodde på ham.
Men du må skjerpe deg. Ingen flere feil.
485
00:26:47,400 --> 00:26:49,880
Du må høre på meg. Et øyeblikk, vi jobber.
486
00:26:49,960 --> 00:26:51,280
Du må høre på meg.
487
00:26:51,360 --> 00:26:53,480
Hold deg til det grunnleggende.
488
00:26:53,560 --> 00:26:56,880
Det er det sosiale.
Ja, bare et øyeblikk! Det sosiale.
489
00:26:56,960 --> 00:26:58,640
Vi er sammen i dette.
490
00:26:58,720 --> 00:27:01,880
Hør på meg når jeg sier noe,
så hører jeg på deg.
491
00:27:01,960 --> 00:27:03,560
-Jeg bearbeider…
-Politiet!
492
00:27:04,760 --> 00:27:06,960
-Politiet, åpne.
-Politiet?
493
00:27:08,040 --> 00:27:10,000
-Hva har du gjort?
-Ingenting.
494
00:27:10,520 --> 00:27:13,680
-Jeg har ikke gjort noe. Hva vil de?
-Aner ikke.
495
00:27:14,200 --> 00:27:16,560
-Du har gjort noe.
-Nei, jeg sverger.
496
00:27:16,640 --> 00:27:19,680
-Bare si det!
-Jeg har ikke gjort noe, jeg sverger.
497
00:27:19,760 --> 00:27:21,320
-Jeg er helt sikker.
-Åpne!
498
00:27:22,120 --> 00:27:24,040
-Dette er en feil…
-Monsieur Blé?
499
00:27:24,120 --> 00:27:25,600
Han er her, det er ham.
500
00:27:25,680 --> 00:27:29,320
Lotfi, som ble angrepet
i nabolaget ditt, har våknet fra koma.
501
00:27:30,240 --> 00:27:33,400
Han har identifisert
Lamine Touré som angriperen.
502
00:27:33,480 --> 00:27:34,360
Nei?
503
00:27:34,440 --> 00:27:37,040
Lamine er en del
av kampanjeteamet ditt, hva?
504
00:27:37,120 --> 00:27:38,160
-Ja…
-Nei!
505
00:27:38,240 --> 00:27:39,520
-Nei.
-Nei!
506
00:27:39,600 --> 00:27:41,920
Lamine? Nei, han var frivillig.
507
00:27:42,000 --> 00:27:45,720
Han tok seg av småting.
Jeg ga ham en restaurantkupong en gang.
508
00:27:45,800 --> 00:27:47,800
Regnes det som lønn?
509
00:27:47,880 --> 00:27:50,760
Tror ikke det.
Så han er ikke egentlig en del av…
510
00:27:50,840 --> 00:27:52,480
Forklar deg på stasjonen.
511
00:27:52,560 --> 00:27:56,440
Lamine er borte. Du mistenkes
for å ha hjulpet ham å flykte.
512
00:27:56,520 --> 00:28:00,000
Nei, du kan ikke gjøre dette.
Det er journalister her.
513
00:28:00,080 --> 00:28:01,720
Sønnen min er uskyldig!
514
00:28:01,800 --> 00:28:03,160
Vær så snill.
515
00:28:03,240 --> 00:28:05,680
Monsieur Blé, kan vi få en kommentar?
516
00:29:36,800 --> 00:29:41,800
Tekst: Marie Wisur Lofthus