1 00:00:08,800 --> 00:00:11,920 Esta noite, em direto, o grande debate entre duas voltas. 2 00:00:12,000 --> 00:00:14,600 O destino da França é decidido dentro de dias 3 00:00:14,680 --> 00:00:15,640 e é face a face 4 00:00:15,720 --> 00:00:19,400 que os dois forasteiros da campanha, Stéphane Blé e Corinne Douanier, 5 00:00:19,480 --> 00:00:22,000 se vão defrontar e ser julgados pelos Franceses. 6 00:00:22,080 --> 00:00:24,600 Entre os dois, ainda não sei. São uns chatos. 7 00:00:24,680 --> 00:00:28,640 O grande debate presidencial é esta noite, em direto, às 20 horas. 8 00:00:32,520 --> 00:00:36,120 Esmiucei a lista de eleitores e a mulher do Blé não votou. 9 00:00:37,000 --> 00:00:38,080 Caguei. 10 00:00:38,160 --> 00:00:41,720 Ele diz que ela foi para a Normandia descansar após a FIV, mas… 11 00:00:41,800 --> 00:00:42,720 Ela não a fez. 12 00:00:44,160 --> 00:00:46,840 Um amigo meu da clínica diz que ela nunca apareceu. 13 00:00:47,360 --> 00:00:50,640 O puto Lamine desapareceu, a mulher desapareceu… 14 00:00:50,720 --> 00:00:51,640 É muito, não? 15 00:00:52,240 --> 00:00:55,240 E tudo, por coincidência, com um traficante em coma. 16 00:00:56,640 --> 00:00:57,480 Pois é. 17 00:00:58,480 --> 00:00:59,640 É muito. 18 00:01:00,920 --> 00:01:03,560 Acho que o totó não se vai tornar presidente. 19 00:01:04,720 --> 00:01:06,160 No ar em 30 minutos. 20 00:01:06,240 --> 00:01:07,880 Stéphane? É a mãe. 21 00:01:07,960 --> 00:01:10,920 Vim com o padre Gontran, de Abidjan. 22 00:01:11,000 --> 00:01:12,680 Vai benzer-te antes do debate. 23 00:01:12,760 --> 00:01:15,080 O que fazem aí? O debate é daqui a 30 minutos. 24 00:01:15,160 --> 00:01:18,720 - Precisamos dele no estúdio. - Eu sei. Deem-me dois minutos. 25 00:01:18,800 --> 00:01:19,640 Até já. 26 00:01:20,440 --> 00:01:22,520 Cancela. Estou muito mal. Cancela. 27 00:01:22,600 --> 00:01:23,920 Não, não se cancela nada. 28 00:01:24,000 --> 00:01:27,280 - Respira e relaxa. - Não dá. Estou muito mal, juro. 29 00:01:27,360 --> 00:01:30,200 Com o medo, dói-me o tomate. É horrível. 30 00:01:30,280 --> 00:01:32,840 Respira, Stéphane. Respira. 31 00:01:32,920 --> 00:01:33,760 Ouve… 32 00:01:34,760 --> 00:01:38,440 Vou contar-te uma coisa de que não me orgulho muito. 33 00:01:39,480 --> 00:01:41,720 Menti-te, sim? Não sou de Sarcelles. 34 00:01:42,320 --> 00:01:44,840 Sou de um subúrbio calmo em Seine-et-Marne. 35 00:01:44,920 --> 00:01:46,240 Os meus pais tinham posses. 36 00:01:46,320 --> 00:01:48,920 Entrei na política porque o meu pai estava na política. 37 00:01:49,520 --> 00:01:52,440 Nunca fui sobrinho-neto do Aimé Césaire. 38 00:01:52,520 --> 00:01:54,400 Nunca me senti negro. 39 00:01:54,480 --> 00:01:56,880 - A sério? - Detesto ir a Guadalupe. 40 00:01:57,480 --> 00:02:00,480 Quando era pequeno, o Malcolm X não era o meu herói. 41 00:02:01,000 --> 00:02:02,560 Era o Patrick Sébastien. 42 00:02:03,320 --> 00:02:05,480 Nem tudo, certo? Os Apanhados. 43 00:02:05,560 --> 00:02:07,960 Francamente, fez um com o Thierry Lhermite… 44 00:02:08,040 --> 00:02:10,360 Não sei se te lembras. Convidou-o para… 45 00:02:10,440 --> 00:02:12,320 - Na verdade, caguei. - Certo. 46 00:02:12,400 --> 00:02:13,640 Ouve… 47 00:02:13,720 --> 00:02:15,440 Porque te digo isto? Porque… 48 00:02:16,800 --> 00:02:20,160 - Abriste-me os olhos para os subúrbios. - Porra! 49 00:02:20,240 --> 00:02:21,680 Ensinaste-me que… 50 00:02:22,280 --> 00:02:25,120 Bem, ser dos subúrbios não é um defeito. 51 00:02:25,640 --> 00:02:26,840 É uma força. 52 00:02:26,920 --> 00:02:29,440 E, portanto, tu não és perfeito, Stéphane, 53 00:02:29,520 --> 00:02:30,880 lamento dizer-te, 54 00:02:31,560 --> 00:02:32,720 mas és honesto. 55 00:02:33,560 --> 00:02:35,200 E pessoas honestas, 56 00:02:35,800 --> 00:02:37,760 só conheci uma na vida. 57 00:02:38,400 --> 00:02:40,520 O Stéphane Blé. Isso diz-te algo? 58 00:02:41,880 --> 00:02:44,280 Portanto, tens de fazer este debate. 59 00:02:44,360 --> 00:02:48,760 Pelos esquecidos, pelos oprimidos, pelos que nunca tiveram voz, entendes? 60 00:02:51,240 --> 00:02:53,400 Vamos fazer este debate ou não? 61 00:02:56,600 --> 00:02:57,800 - Certo. - Vamos? 62 00:02:57,880 --> 00:02:59,120 - Vamos. - Vamos? 63 00:02:59,200 --> 00:03:00,080 - Certo. - Certo! 64 00:03:00,160 --> 00:03:01,160 - Calma. - Perdão. 65 00:03:01,240 --> 00:03:02,720 Tenho de mudar a fralda. 66 00:03:04,960 --> 00:03:08,120 PRESIDENTE POR ACIDENTE 67 00:03:13,120 --> 00:03:15,880 Não queres melhorar mais? Ele é muito escuro. 68 00:03:15,960 --> 00:03:18,360 Há que aligeirar um pouco a cor… 69 00:03:18,440 --> 00:03:21,400 Enfim, melhorar… Isto é, aclarar. Pode ser ou não? 70 00:03:21,880 --> 00:03:25,840 - Informo que a maquilhagem não é vegana. - Informo que cagámos. 71 00:03:25,920 --> 00:03:27,560 Não podes usar verde? 72 00:03:27,640 --> 00:03:29,960 - Verde e castanho dá o quê? - Ficaria cinzento. 73 00:03:30,040 --> 00:03:31,880 Não, estou aqui para dar luta. 74 00:03:31,960 --> 00:03:34,000 Há mesmo que tentar desnegrificar. 75 00:03:34,080 --> 00:03:35,360 Francamente, como… 76 00:03:35,440 --> 00:03:37,240 Porque é mesmo muito escuro. 77 00:03:38,160 --> 00:03:39,960 No ar em dois minutos. 78 00:03:45,400 --> 00:03:46,360 E então? 79 00:03:46,440 --> 00:03:47,520 - Tudo bem? - Tudo. 80 00:03:47,600 --> 00:03:51,080 - Uma data de processos às costas, mas… - Safas-te sempre. 81 00:03:51,160 --> 00:03:54,320 - Virginie! Precisamos de ti no estúdio. - Vou já! Tenho de ir, Éric. 82 00:03:55,320 --> 00:03:56,240 Arrasa-os, sim? 83 00:03:56,320 --> 00:03:58,720 - Não te rales. Sei o que faço. - Eu sei. Olha… 84 00:03:59,320 --> 00:04:00,760 Só queria perguntar… 85 00:04:00,840 --> 00:04:04,520 Não achas estranho que a mulher do Blé tenha desaparecido? 86 00:04:04,600 --> 00:04:06,160 Não queres abordar isso? 87 00:04:06,240 --> 00:04:08,480 - Nunca ataco o lado pessoal. - É verdade. 88 00:04:08,560 --> 00:04:09,640 E o primo dele? 89 00:04:09,720 --> 00:04:11,680 - Sabias que é traficante? - O quê? 90 00:04:11,760 --> 00:04:15,800 Não consigo ficar calado. O primo dele tem um ponto de tráfico. 91 00:04:15,880 --> 00:04:18,840 Há cinco anos que o tentamos apanhar. Chama-se Désiré. 92 00:04:19,440 --> 00:04:21,280 Ele e o Stéphane são unha e carne. 93 00:04:21,360 --> 00:04:23,040 Imagina. Envenena os nossos miúdos. 94 00:04:23,120 --> 00:04:25,480 Com heroína, cocaína, tudo isso. Enfim… 95 00:04:26,080 --> 00:04:28,200 Não precisas de desenho. Vês o que quero dizer. 96 00:04:28,280 --> 00:04:29,120 Sabes o que fazes. 97 00:04:29,880 --> 00:04:31,720 Beijos, querida. Bom programa. 98 00:04:31,800 --> 00:04:33,280 Certo. Adeus, Éric. 99 00:04:39,080 --> 00:04:40,120 O que se passa? 100 00:04:40,200 --> 00:04:43,040 - Não me sinto bem. Não estou bem de todo. - O que foi? 101 00:04:43,120 --> 00:04:45,520 - De todo. - Bebe isto. É água benta. 102 00:04:45,600 --> 00:04:48,960 Vem diretamente do riacho junto à minha paróquia. 103 00:04:49,040 --> 00:04:51,720 Não é boa ideia. Ainda engoles vermes. 104 00:04:51,800 --> 00:04:52,720 Não! 105 00:04:52,800 --> 00:04:53,840 - Sim. - Vá, bebe. 106 00:04:53,920 --> 00:04:55,760 Não! 107 00:04:56,280 --> 00:04:57,280 Bebeste? Cospe. 108 00:04:57,800 --> 00:04:59,720 - Vai ter diarreia. - No ar num minuto. 109 00:04:59,800 --> 00:05:02,160 Ai sim? Certo. Quem é o campeão? Tu! Sim? 110 00:05:02,240 --> 00:05:03,320 Portanto, verga-a. 111 00:05:03,400 --> 00:05:05,240 Está tudo em jogo! É possível! 112 00:05:05,320 --> 00:05:06,600 Coragem. Senão, faz sinal. 113 00:05:06,680 --> 00:05:07,560 Vá lá! 114 00:05:07,640 --> 00:05:08,760 Acaba com ela! 115 00:05:08,840 --> 00:05:11,120 Eu acredito em ti. 116 00:05:11,200 --> 00:05:12,040 Stéphane? 117 00:05:13,720 --> 00:05:17,160 É um prazer partilhar este momento de democracia contigo. 118 00:05:17,240 --> 00:05:18,480 Para mim também. 119 00:05:18,560 --> 00:05:19,400 Obrigado. 120 00:05:20,240 --> 00:05:21,880 No ar em 30 segundos. 121 00:05:22,400 --> 00:05:24,080 Ele vai arrasar esta fufa. 122 00:05:24,600 --> 00:05:25,440 Perdão? 123 00:05:26,080 --> 00:05:27,120 Perdão. Desculpa. 124 00:05:30,400 --> 00:05:31,600 Desculpem… 125 00:05:31,680 --> 00:05:34,480 - É tarde para ir à casa de banho? - É, sim. 126 00:05:34,560 --> 00:05:36,680 - Vai começar, Sr. Blé. - É tarde, lamento. 127 00:05:36,760 --> 00:05:37,880 Vá! Motivação. 128 00:05:38,920 --> 00:05:41,000 No ar em cinco, quatro, 129 00:05:41,600 --> 00:05:44,240 três, dois, um… 130 00:05:44,760 --> 00:05:45,600 Genérico. 131 00:05:45,680 --> 00:05:49,640 ELEIÇÕES PRESIDENCIAIS DEBATE 132 00:05:54,080 --> 00:05:55,160 Boa noite a todos. 133 00:05:55,240 --> 00:05:57,920 60 milhões de franceses aguardavam este momento. 134 00:05:58,000 --> 00:05:59,360 Finalmente, chegou. 135 00:05:59,440 --> 00:06:03,280 O confronto entre os dois candidatos à segunda volta das presidenciais, 136 00:06:03,360 --> 00:06:06,720 Corinne Douanier e Stéphane Blé, dois quase desconhecidos. 137 00:06:06,800 --> 00:06:08,480 Mas um deles será, domingo, 138 00:06:08,560 --> 00:06:10,320 o, ou a, 26.º presidente 139 00:06:10,400 --> 00:06:11,680 da República Francesa. 140 00:06:11,760 --> 00:06:12,920 Algum problema, Sr. Blé? 141 00:06:13,520 --> 00:06:15,120 - Nenhum. - Está pronto? 142 00:06:15,200 --> 00:06:17,560 - É tudo boa gente. Não há… - Podemos começar? 143 00:06:17,640 --> 00:06:18,960 Podemos, sim. Força. 144 00:06:19,040 --> 00:06:22,680 Vejamos as intenções de voto no início da emissão. 145 00:06:23,480 --> 00:06:26,640 Como veem, a França ainda não decidiu. 146 00:06:26,720 --> 00:06:28,400 E, para vos ajudar a optar, 147 00:06:28,480 --> 00:06:30,600 propomos que vejam o retrato deles. 148 00:06:31,120 --> 00:06:34,240 - Douanier-Blé… Vamos a isto. - Vamos a isto. 149 00:06:36,240 --> 00:06:38,480 RETRATOS 150 00:06:40,320 --> 00:06:43,240 - Acho as escolas boas, sabes? - Viva. 151 00:06:43,320 --> 00:06:45,120 - Quem é Corinne Douanier? - Tudo bem? 152 00:06:45,200 --> 00:06:46,840 - É do velho de Sarcelles? - Sim. 153 00:06:46,920 --> 00:06:48,800 Fomos ter com ela à sua sede 154 00:06:49,400 --> 00:06:51,280 e seguimo-la no seu quotidiano. 155 00:06:51,800 --> 00:06:53,880 - Mas, ao mesmo tempo, vegetaliza-se. - Certo. 156 00:06:53,960 --> 00:06:55,640 Militante de todas as horas, 157 00:06:56,240 --> 00:06:59,520 Corinne Douanier é formada em Economia e em História. 158 00:06:59,600 --> 00:07:01,520 Fala fluentemente sete línguas, 159 00:07:01,600 --> 00:07:03,480 incluindo afegão e mandarim. 160 00:07:03,560 --> 00:07:04,440 Como vai o Thierry? 161 00:07:04,520 --> 00:07:05,960 - Melhor. - Ótimo. 162 00:07:06,480 --> 00:07:08,160 - Até breve. - Bom dia. 163 00:07:08,680 --> 00:07:11,040 Tornou-se presidente da aldeia aos 18 anos. 164 00:07:11,120 --> 00:07:13,000 - Olá, Sandrine. - Bom dia, Corinne. 165 00:07:13,080 --> 00:07:16,200 Olha lá, a minha VHS do Sacrifice, de Tarkovsky? 166 00:07:16,280 --> 00:07:17,640 - Volta? - Lamento. 167 00:07:17,720 --> 00:07:20,080 - Sou presidente e não mediateca. - Vou lembrar-me. 168 00:07:20,160 --> 00:07:21,480 - Vá, bom dia. - Adeus. 169 00:07:21,560 --> 00:07:23,160 Quem fala melhor dela 170 00:07:23,240 --> 00:07:26,640 é a sua fiel porta-voz, a surda-muda Églantine Richet. 171 00:07:28,240 --> 00:07:31,920 Conheci a Corinne logo a seguir ao meu acidente. 172 00:07:33,240 --> 00:07:38,240 E fiquei sensibilizada com o desejo dela de tratar este mundo doente 173 00:07:38,960 --> 00:07:40,280 de uma forma concreta. 174 00:07:40,800 --> 00:07:42,000 E aos três: 175 00:07:42,080 --> 00:07:44,080 um, dois, três. 176 00:07:44,920 --> 00:07:48,160 Aliás, sempre que lhe resta algum tempo para si, 177 00:07:48,240 --> 00:07:50,200 Corinne prefere dedicá-lo aos outros. 178 00:07:50,280 --> 00:07:52,800 Se estou vivo, é obviamente graças a ela. 179 00:07:52,880 --> 00:07:56,120 Há uns 15 anos, após uma partida de petanca, magoei-me. 180 00:07:57,120 --> 00:07:59,360 Caí ao chão e… Ela surgiu do nada. 181 00:07:59,440 --> 00:08:01,760 Soube logo o que fazer: uma massagem cardíaca. 182 00:08:01,840 --> 00:08:03,160 Conseguiu reanimar-me. 183 00:08:03,240 --> 00:08:05,400 E tudo isso com o braço partido. 184 00:08:05,480 --> 00:08:06,320 Vá lá! 185 00:08:06,400 --> 00:08:08,200 - Foi heroica nesse dia. - Força! 186 00:08:08,280 --> 00:08:09,520 Tu consegues. 187 00:08:09,600 --> 00:08:11,560 Volta! 188 00:08:11,640 --> 00:08:12,480 Vá lá! 189 00:08:13,000 --> 00:08:16,160 É certo que estamos sob pressão, mas isso não nos impede de… 190 00:08:16,240 --> 00:08:18,720 De relaxar um pouco de vez em quando, não? 191 00:08:18,800 --> 00:08:19,880 Mesmo 192 00:08:19,960 --> 00:08:21,040 quando se trata 193 00:08:21,560 --> 00:08:23,600 de salvar vidas. Vá lá! 194 00:08:24,520 --> 00:08:26,400 Figura do mundo associativo, 195 00:08:26,480 --> 00:08:31,280 Corinne defende um modelo de sociedade baseado no regresso aos produtos naturais, 196 00:08:31,360 --> 00:08:32,960 o ecofeminismo 197 00:08:33,040 --> 00:08:34,480 e o decrescimento. 198 00:08:34,560 --> 00:08:39,200 Uma noite, na TV, vimos o que se passava no Mediterrâneo com os imigrantes. 199 00:08:39,280 --> 00:08:42,160 Enfim, os… Isto é, exilados. Perdão, desculpa. 200 00:08:42,240 --> 00:08:43,880 Não gostamos muito do termo. 201 00:08:43,960 --> 00:08:46,440 E, três dias depois, estávamos onde? 202 00:08:47,480 --> 00:08:49,240 - No Mediterrâneo. - Isso. 203 00:08:50,000 --> 00:08:51,640 No navio duma ONG para salvar vidas. 204 00:08:53,080 --> 00:08:56,920 A nossa aldeia tem a menor taxa de emissão de CO2 de França. 205 00:08:57,520 --> 00:08:58,920 E isso é graças a ela. 206 00:08:59,000 --> 00:09:00,360 Se todos fizessem o mesmo, 207 00:09:00,440 --> 00:09:02,520 resolveríamos a crise climática numa noite. 208 00:09:02,600 --> 00:09:03,880 Simples 209 00:09:03,960 --> 00:09:04,800 e eficaz. 210 00:09:04,880 --> 00:09:05,960 RETRATOS 211 00:09:08,000 --> 00:09:08,920 Olá, televisão. 212 00:09:09,000 --> 00:09:11,400 Não tive tempo de me vestir, lamento. 213 00:09:11,480 --> 00:09:12,840 Mas porquê tapar este corpo? 214 00:09:12,920 --> 00:09:13,920 Quem é Stéphane Blé? 215 00:09:14,000 --> 00:09:15,400 Era um grande desportista. 216 00:09:15,480 --> 00:09:19,880 Para o saber, encontrámo-nos no apartamento dele, em Bobigny. 217 00:09:20,400 --> 00:09:23,040 Joguei futebol, sim. Até fui campeão de França. 218 00:09:23,120 --> 00:09:26,400 Campeão de fair-play. Éramos a equipa mais amável de França. 219 00:09:26,480 --> 00:09:28,160 Isto é o retrato do meu avô. 220 00:09:28,240 --> 00:09:29,160 Olha, filma. 221 00:09:29,240 --> 00:09:32,640 Era atirador e desembarcou aqui na Segunda Guerra Mundial. 222 00:09:32,720 --> 00:09:34,240 Enfim… Desembarcou! 223 00:09:34,320 --> 00:09:35,800 Desembarcaram-no. 224 00:09:36,960 --> 00:09:38,000 Não tem graça. 225 00:09:38,080 --> 00:09:39,040 Obrigaram-no. 226 00:09:39,920 --> 00:09:41,920 - Ainda há dois meses… - Tudo bem? 227 00:09:42,000 --> 00:09:45,040 … Stéphane Blé era animador neste centro juvenil. 228 00:09:45,120 --> 00:09:47,200 E, depois, aconteceu isto. 229 00:09:47,280 --> 00:09:50,000 Mas para quê arregaçar as mangas, se têm de baixar as calças? 230 00:09:51,600 --> 00:09:53,040 Procuras um slogan de campanha? 231 00:09:53,120 --> 00:09:55,600 Liberdade, igualdade, fraternidade. 232 00:09:56,720 --> 00:09:58,160 Tem jeito para tiradas. 233 00:09:58,240 --> 00:10:00,440 Um jeito desenvolvido em anos de subúrbios. 234 00:10:00,520 --> 00:10:02,000 Olha só. Não é lindo? 235 00:10:02,080 --> 00:10:04,240 A mistura de culturas, a energia hip-hop… 236 00:10:04,320 --> 00:10:07,200 Apetece-me fazer um freestyle. Há tempo? Posso? 237 00:10:07,280 --> 00:10:08,200 Ouve isto, filho 238 00:10:08,280 --> 00:10:09,120 Pois é 239 00:10:09,920 --> 00:10:11,680 O sufrágio universal 240 00:10:11,760 --> 00:10:13,160 Dá um pouco de sal 241 00:10:13,240 --> 00:10:15,720 Ao coração da democracia 242 00:10:16,680 --> 00:10:20,400 Porque ela recebeu golpes de cracia Como uma serra que fendia 243 00:10:20,480 --> 00:10:22,440 Metais, metafísica 244 00:10:22,520 --> 00:10:24,240 Que pode fazer o que gostamos 245 00:10:24,320 --> 00:10:25,520 Pera bêbeda 246 00:10:25,600 --> 00:10:26,960 Que me embebedou 247 00:10:28,040 --> 00:10:29,560 - Olá, Stéph. - Tudo bem, meninas? 248 00:10:29,640 --> 00:10:33,360 - A força dele são as raízes no bairro. - Olá, meninas. 249 00:10:33,440 --> 00:10:36,680 Conhece o terreno, os jovens e as suas frustrações. 250 00:10:37,280 --> 00:10:40,120 - Disseram-me que fumas. Cuidado! - Vai-te foder! 251 00:10:40,640 --> 00:10:41,800 Vá, vote no Blé. 252 00:10:41,880 --> 00:10:43,000 Vá, vote no Blé. 253 00:10:43,080 --> 00:10:45,880 Muito próximo da família e das suas raízes, 254 00:10:45,960 --> 00:10:50,040 Stéphane fez questão de que a mãe fizesse parte do seu núcleo próximo. 255 00:10:50,120 --> 00:10:53,520 - Vai votar nele? - Que orgulho! Claro, vamos mobilizar-nos. 256 00:10:53,600 --> 00:10:57,440 Vou tentar mostrar-me como sou. Não vou mentir, como os políticos. 257 00:10:57,520 --> 00:10:58,720 Sou eu, ao natural. 258 00:10:58,800 --> 00:11:02,880 E chegar à segunda volta das presidenciais estimula muita gente. 259 00:11:02,960 --> 00:11:05,920 Os meus irmãos, as minhas irmãs… A mim mesmo. 260 00:11:06,440 --> 00:11:09,240 Oxalá estimule a conta bancária, mas isso é outra história. 261 00:11:09,320 --> 00:11:10,560 É piada. Adoro brincar. 262 00:11:10,640 --> 00:11:12,000 Ele não é perfeito. 263 00:11:12,600 --> 00:11:15,240 Mas tem uma qualidade: pensa sempre nos outros. 264 00:11:15,320 --> 00:11:16,360 Queres um café? 265 00:11:16,440 --> 00:11:19,760 Se quem o rodeia não estiver feliz, ele não está feliz. 266 00:11:19,840 --> 00:11:22,560 É verdade, o café acabou. Queres o quê? Chá? 267 00:11:22,640 --> 00:11:25,200 Parece ser um inútil, mas é… 268 00:11:25,280 --> 00:11:26,400 Não é um inútil. 269 00:11:26,480 --> 00:11:28,600 Se estou aqui hoje, é graças a ela. 270 00:11:29,200 --> 00:11:30,440 À minha terra. 271 00:11:30,520 --> 00:11:31,920 Esta terra deu-me tudo. 272 00:11:32,000 --> 00:11:33,960 E eu dar-lhe-ei tudo, até ao fim. 273 00:11:34,640 --> 00:11:35,880 DEBATE 274 00:11:39,240 --> 00:11:41,360 Pronto, já conhecem melhor os candidatos. 275 00:11:41,440 --> 00:11:43,680 E, claramente, a quente, os Franceses 276 00:11:43,760 --> 00:11:45,960 parecem mais seduzidos pela Sra. Douanier. 277 00:11:46,040 --> 00:11:48,560 Mas nada está decidido. Então, Sra. Douanier… 278 00:11:48,640 --> 00:11:52,400 Primeira pergunta: porque devem os Franceses votar em si? 279 00:11:52,480 --> 00:11:53,320 Boa noite. 280 00:11:54,360 --> 00:11:57,760 Boa noite, espetadores e espetadoras. Boa noite, Sr. Blé. 281 00:11:57,840 --> 00:12:00,720 Esta noite, a França tem uma oportunidade única. 282 00:12:00,800 --> 00:12:04,720 Decidiu ver-se livre da velha classe política corrupta 283 00:12:04,800 --> 00:12:08,120 e atribuir responsabilidades a uma cara nova. 284 00:12:08,200 --> 00:12:11,400 Pois bem, essa cara nova quero ser eu e posso ser eu. 285 00:12:11,480 --> 00:12:16,960 Esta noite, não vos vou dizer o que farei, mas sim o que faremos juntos. 286 00:12:17,040 --> 00:12:19,280 Não há homens nem mulheres providenciais. 287 00:12:19,360 --> 00:12:25,760 Eu digo que há 60 milhões de franceses providenciais uns para os outros. 288 00:12:27,520 --> 00:12:29,120 - Bravo! - Obrigada. 289 00:12:29,200 --> 00:12:30,160 Agora o Sr. Blé. 290 00:12:30,240 --> 00:12:33,720 A mesma pergunta: porque devem os Franceses escolhê-lo? 291 00:12:35,000 --> 00:12:36,440 Admito que ela é forte. 292 00:12:36,520 --> 00:12:40,240 - Se não fosse candidato, votaria nela. - Aí está o fair-play. 293 00:12:40,320 --> 00:12:42,320 - Muito bem. - Não falo 12 línguas… 294 00:12:42,400 --> 00:12:43,680 Eu só falo sete. 295 00:12:43,760 --> 00:12:45,720 Já agora, posso pedir uma coisa? 296 00:12:45,800 --> 00:12:48,200 A intérprete da minha porta-voz ainda não chegou. 297 00:12:48,280 --> 00:12:50,760 Ela tem de ler os lábios. Se puder articular… 298 00:12:50,840 --> 00:12:55,720 - Então, não tenho um curso… - Não. Ela é surda. Não é atrasada. 299 00:12:55,800 --> 00:12:57,000 - Não sabia. - Só um pouco. 300 00:12:57,080 --> 00:12:57,960 Sim, está bem. 301 00:12:58,040 --> 00:12:59,960 Sou apenas um tipo normal. 302 00:13:00,040 --> 00:13:03,840 Não como o outro, o presidente, mas por conhecer os problemas. 303 00:13:03,920 --> 00:13:06,920 Porque, em Corrèze ou nos subúrbios, são os mesmos. 304 00:13:07,000 --> 00:13:10,680 Não estou aqui para mentir. Não estou aqui para prometer a lua. 305 00:13:11,200 --> 00:13:13,120 Mas prometo tentar, pelo menos. 306 00:13:15,880 --> 00:13:18,520 - Obrigada. - Tem aqui um clube de fãs. 307 00:13:18,600 --> 00:13:19,800 Obrigado. 308 00:13:20,560 --> 00:13:22,320 Obrigada aos dois. 309 00:13:22,400 --> 00:13:24,000 Agora, vamos ao Duelo. 310 00:13:24,080 --> 00:13:26,520 Duelo? Não estou em guerra com o Sr. Blé. 311 00:13:26,600 --> 00:13:29,200 - Respeito-o. Vou falar com ele. - Hamdoullah! 312 00:13:29,280 --> 00:13:31,880 - Calmamente. Hamdoullah! Há respeito. Não há… 313 00:13:31,960 --> 00:13:34,720 - Sim, mas chamamos-lhe Duelo. - É ridículo. 314 00:13:35,320 --> 00:13:37,240 DUELO 315 00:13:37,320 --> 00:13:39,240 Sra. Douanier, dizem-na demasiado radical. 316 00:13:39,320 --> 00:13:41,520 Acho que hoje já não temos escolha. 317 00:13:41,600 --> 00:13:45,240 Há que ser radical e decrescer, mesmo a nível demográfico. 318 00:13:45,320 --> 00:13:47,840 Sabiam que em França há casais 319 00:13:47,920 --> 00:13:51,040 que continuam a ter três filhos? 320 00:13:51,120 --> 00:13:52,800 Três filhos! 321 00:13:52,880 --> 00:13:53,800 É absurdo. 322 00:13:53,880 --> 00:13:55,480 É irresponsável. 323 00:13:55,560 --> 00:13:57,960 Sr. Blé, o que pensa desta questão? 324 00:13:58,040 --> 00:14:00,480 Eu e a minha mulher estamos a tentar ter um filho 325 00:14:00,560 --> 00:14:04,960 e nunca me interroguei quantos detritos produziria esse filho, 326 00:14:05,040 --> 00:14:08,000 mas sim quanto amor lhe iria dar. 327 00:14:08,080 --> 00:14:10,920 - Que argumento tão egoísta! - Eu sou egoísta? 328 00:14:11,000 --> 00:14:11,880 Penso no planeta. 329 00:14:11,960 --> 00:14:15,360 Estou convicto de que serão os nossos filhos a reconstruí-lo. 330 00:14:15,440 --> 00:14:18,480 E a salvá-lo, graças à educação, ao cuidado com a natureza. 331 00:14:18,560 --> 00:14:21,600 Logo, eu posso ser egoísta, mas você é derrotista. 332 00:14:22,640 --> 00:14:24,200 - Quer responder? - Sim. 333 00:14:24,280 --> 00:14:27,200 Derrotista ou responsável. 334 00:14:27,280 --> 00:14:29,200 Calma, por favor! Obrigado! 335 00:14:29,280 --> 00:14:32,720 Após uma hora de debate, proponho ver as intenções de voto. 336 00:14:32,800 --> 00:14:36,760 Segundo os números, parece que o Sr. Blé tem uma ligeira vantagem, 337 00:14:36,840 --> 00:14:38,800 mas o próximo segmento pode mudar tudo. 338 00:14:38,880 --> 00:14:41,160 Vamos agora receber uma pessoa 339 00:14:41,240 --> 00:14:44,440 que tem ou teve importância na vida dos candidatos 340 00:14:44,520 --> 00:14:47,560 e poderá esclarecer-nos sobre a sua personalidade. 341 00:14:47,640 --> 00:14:49,840 Trata-se do Convidado Surpresa. 342 00:14:50,440 --> 00:14:53,040 CONVIDADO SURPRESA 343 00:14:53,120 --> 00:14:54,200 Quem é o meu? Quem? 344 00:14:54,800 --> 00:14:57,080 - Quem é o meu? - Não digo. É surpresa. 345 00:14:57,160 --> 00:15:00,320 Há pessoas no bairro que mentem. Dizem conhecer-me, mas não. 346 00:15:00,400 --> 00:15:01,640 São uns invejosos. 347 00:15:01,720 --> 00:15:05,680 Primeiro, vamos receber o convidado surpresa de Corinne Douanier. 348 00:15:05,760 --> 00:15:08,840 Trata-se de Chahiba Daoudzada. 349 00:15:15,920 --> 00:15:17,000 Chahiba! 350 00:15:17,080 --> 00:15:18,040 Corinne! 351 00:15:19,480 --> 00:15:21,240 Há quanto tempo! Como estás? 352 00:15:21,320 --> 00:15:23,520 Sentem-se. Bem-vinda, Chahiba. 353 00:15:23,600 --> 00:15:26,600 - Vá lá. - Obrigada por ter vindo ao nosso estúdio. 354 00:15:27,680 --> 00:15:31,480 - São reencontros fortes. - É muita emoção, não, Sra. Douanier? 355 00:15:31,560 --> 00:15:34,280 Então, bem-vinda, Chahiba. Fale-nos de Chahiba. 356 00:15:34,360 --> 00:15:35,480 Bem… 357 00:15:35,560 --> 00:15:36,440 Perdão. 358 00:15:36,520 --> 00:15:37,960 Ora essa. Temos tempo. 359 00:15:38,560 --> 00:15:39,400 Na verdade… 360 00:15:40,400 --> 00:15:41,560 A Chahiba é afegã. 361 00:15:41,640 --> 00:15:46,000 Conhecemo-nos há muito tempo via uma associação chamada Passar'elas. 362 00:15:46,080 --> 00:15:47,240 Passá-las a elas. 363 00:15:47,320 --> 00:15:48,320 Passá-las como… 364 00:15:48,400 --> 00:15:49,720 Passar'elas. 365 00:15:49,800 --> 00:15:50,960 Nós percebemos. 366 00:15:51,040 --> 00:15:54,800 - É afegã. Foi torturada pelos Talibãs. - Não é cega. Vê bem. 367 00:15:54,880 --> 00:15:56,880 A família rejeitou-a porque é lésbica e cega. 368 00:15:56,960 --> 00:15:58,240 E tenho diabetes tipo 2. 369 00:15:58,320 --> 00:15:59,640 Ainda por cima. 370 00:15:59,720 --> 00:16:01,760 - Portanto… - Ela não é cega. 371 00:16:01,840 --> 00:16:03,320 - Não é. - Espere, senhor. 372 00:16:03,400 --> 00:16:06,160 Não é. Quando se sentou, olhou e fez assim. 373 00:16:06,240 --> 00:16:08,440 Se eu fosse cego, sentava-me assim. 374 00:16:08,520 --> 00:16:10,320 - Olhou claramente. - Senhor, obrigada. 375 00:16:10,400 --> 00:16:12,960 Por favor. E creio que lhe pagou os estudos. 376 00:16:13,040 --> 00:16:15,560 - Eu, não. Digamos que estruturas… - Não. 377 00:16:15,640 --> 00:16:19,040 - O que faz, Sr. Blé? - Acho que não é cega. Vamos ver. 378 00:16:19,120 --> 00:16:21,080 Ela nem pôs a bengala à frente. 379 00:16:21,160 --> 00:16:22,600 E andou assim. Eu vi. 380 00:16:22,680 --> 00:16:24,280 - Não é possível. - Sr. Blé… 381 00:16:24,360 --> 00:16:26,080 - Faz gestos. - Não pode ficar aí. 382 00:16:26,160 --> 00:16:29,320 - Não se preocupem. - O que faz é desrespeitoso. 383 00:16:29,840 --> 00:16:31,200 - Sr. Blé, sente-se. - É cega. 384 00:16:31,280 --> 00:16:32,560 - Não é. - É um desrespeito. 385 00:16:32,640 --> 00:16:35,040 - Perdão. - À Chahiba e aos Franceses. 386 00:16:35,120 --> 00:16:35,960 É mesmo cega. 387 00:16:36,040 --> 00:16:37,600 Não é possível agir assim. 388 00:16:37,680 --> 00:16:39,480 Humilhou-a em direto! 389 00:16:39,560 --> 00:16:42,640 - Lamento. - É uma mulher incapacitada, exilada. 390 00:16:42,720 --> 00:16:46,800 - Humilhou-a diante de toda a gente. - Mas não é lésbica. Eu… 391 00:16:46,880 --> 00:16:47,920 Não se preocupem. 392 00:16:48,000 --> 00:16:51,400 Estou habituada a enfrentar os Talibãs olhos nos olhos. 393 00:16:51,480 --> 00:16:53,080 Não temo um homem como ele. 394 00:16:53,160 --> 00:16:56,280 Chahiba, o que quer dizer aos Franceses 395 00:16:56,360 --> 00:16:59,200 sobre Corinne Douanier para os ajudar a escolher? 396 00:17:01,800 --> 00:17:03,280 - O povo francês… - Sim? 397 00:17:03,800 --> 00:17:04,640 … tem muita sorte. 398 00:17:05,680 --> 00:17:09,600 Os eleitores precisam de saber que ela é uma mulher maravilhosa. 399 00:17:10,560 --> 00:17:12,360 Hoje, estudo em Harvard, 400 00:17:13,200 --> 00:17:15,320 onde estou a tirar um triplo curso: 401 00:17:15,400 --> 00:17:17,520 Desenvolvimento Sustentável, Direitos Humanos 402 00:17:17,600 --> 00:17:23,080 e História das Perseguições LGBTQ+ na Península Arábica no Século VII. 403 00:17:23,160 --> 00:17:24,160 Tudo graças à Corinne. 404 00:17:24,240 --> 00:17:28,920 É a prova de que, quando um país dá uma oportunidade a uma pessoa exilada, 405 00:17:29,000 --> 00:17:32,200 ela torna-se amiúde uma oportunidade para o país que a acolhe. 406 00:17:32,280 --> 00:17:33,960 - Ela não disse isso. - É uma opinião. 407 00:17:36,400 --> 00:17:38,920 Que a luz guie os teus passos, Chahiba. 408 00:17:39,000 --> 00:17:41,800 - Obrigada. - Fala-se de tudo, menos da França. 409 00:17:41,880 --> 00:17:44,000 - Afeganistão, EUA… Tudo. - Perdão? 410 00:17:44,080 --> 00:17:45,760 Senhor, não o ouvimos. 411 00:17:45,840 --> 00:17:47,240 Trabalho com o Stéphane. 412 00:17:47,320 --> 00:17:49,040 - Se tiver a palavra… - William Crozon. 413 00:17:49,120 --> 00:17:53,000 - Não é de tudo. É do trajeto dela. - Do estrangeiro. 414 00:17:53,080 --> 00:17:56,120 Do Afeganistão, onde uma mulher é abusada, obrigada a exilar-se, 415 00:17:56,200 --> 00:17:58,720 a atravessar o Mediterrâneo por sua conta e risco… 416 00:17:58,800 --> 00:18:01,640 - E isso tudo cega? - Chegou, foi acolhida e partiu… 417 00:18:01,720 --> 00:18:03,480 - Atravessou-o cega? - William! 418 00:18:03,560 --> 00:18:05,040 - … para um futuro… - Afogava-se. 419 00:18:05,120 --> 00:18:07,480 - Sr. Blé. - … que a França não lhe dá. 420 00:18:07,560 --> 00:18:08,960 Sr. Blé, acalme a equipa. 421 00:18:09,040 --> 00:18:11,520 - Peço desculpa à Chahiba. - Não. 422 00:18:11,600 --> 00:18:15,240 Tive dúvidas e o meu conselheiro aconselhou-me um pouco mal. 423 00:18:15,320 --> 00:18:19,600 Anseio ouvi-lo sobre o tema da inclusão. O que planeia fazer? 424 00:18:19,680 --> 00:18:20,880 Responda. É interessante. 425 00:18:20,960 --> 00:18:24,000 Ainda bem que pergunta, pois já estava à espera. 426 00:18:24,520 --> 00:18:27,840 Sabem que levei um tiro no testículo. 427 00:18:28,360 --> 00:18:32,200 - Tenho dores que me afligem… - Diz isso à Chahiba, que passou… 428 00:18:32,280 --> 00:18:35,720 Passemos ao Convidado Surpresa. É muito importante para si. 429 00:18:35,800 --> 00:18:38,360 Tem uma personalidade forte. Conhece-o bem. 430 00:18:38,440 --> 00:18:39,640 É quem? O Granit? 431 00:18:39,720 --> 00:18:41,040 Não, não é o Granit. 432 00:18:41,120 --> 00:18:42,080 Não é o Grateau? 433 00:18:42,160 --> 00:18:43,880 - É Claude, o seu pai. - O quê? 434 00:18:43,960 --> 00:18:45,400 - Aí vem ele! - Aqui? 435 00:18:47,280 --> 00:18:48,760 Que raio fazes aqui? 436 00:18:49,480 --> 00:18:50,600 - Fora! - Olá, Claude. 437 00:18:50,680 --> 00:18:51,800 - Sente-se. - Obrigada. 438 00:18:51,880 --> 00:18:53,200 Meu filho! 439 00:18:53,280 --> 00:18:54,120 Até que enfim! 440 00:18:55,000 --> 00:18:57,560 Claude, veio de Abidjan. 441 00:18:57,640 --> 00:19:01,800 Você e o Stéphane não se viam há 20 anos. É assim? 442 00:19:01,880 --> 00:19:04,400 - 27 anos, 8 semanas, 4 dias. - Isso mesmo. 443 00:19:04,480 --> 00:19:06,760 - A vida separou-nos. - Qual vida? 444 00:19:07,280 --> 00:19:09,760 Fugiste com a Clémentine, mulher do Isidore. 445 00:19:09,840 --> 00:19:10,680 O meu primo! 446 00:19:10,760 --> 00:19:12,840 Para satisfazer necessidades. Idiota! 447 00:19:13,760 --> 00:19:16,560 Fui procurar fora o que não me davas em casa. 448 00:19:16,640 --> 00:19:18,600 Pedias demasiado! Não aguentava! 449 00:19:18,680 --> 00:19:21,640 - Logo, como eu dizia, a vida separou-nos. - Sim. 450 00:19:21,720 --> 00:19:25,320 Depois, viajei pelo mundo, para tratar dos meus negócios. 451 00:19:25,920 --> 00:19:28,120 Importação, exportação, transporte… 452 00:19:28,200 --> 00:19:30,360 Mas sempre te trouxe no coração, filho. 453 00:19:30,440 --> 00:19:33,240 Mas podias ter ligado, nestes 27 anos, não? 454 00:19:33,320 --> 00:19:34,440 Sabes como é. 455 00:19:34,520 --> 00:19:36,440 - Não. - Lá não há muita rede. 456 00:19:36,520 --> 00:19:38,400 Não houve rede durante 27 anos? 457 00:19:38,480 --> 00:19:40,360 Aliás, por falar em iniciativa, 458 00:19:40,440 --> 00:19:43,000 se ligarem para o 00 225… 459 00:19:43,080 --> 00:19:46,400 - Podem passar o número? - Não, não é possível. 460 00:19:46,480 --> 00:19:49,480 … podem subscrever um projeto imobiliário de classe. 461 00:19:49,560 --> 00:19:50,960 - Não. Senhor… - Pai… 462 00:19:51,040 --> 00:19:53,080 Mas do que está o senhor a falar? 463 00:19:53,160 --> 00:19:55,480 - Não me interrompas! - Perdão? 464 00:19:55,560 --> 00:19:57,520 - Espere… - Trata-me por "tu"? 465 00:19:57,600 --> 00:19:58,880 - O que fazes? - Boa. 466 00:19:58,960 --> 00:20:01,240 A presidência é coisa para homens. 467 00:20:01,320 --> 00:20:05,360 Não é para uma senhora com práticas sexuais contranatura. 468 00:20:05,440 --> 00:20:06,840 Lamento. 469 00:20:06,920 --> 00:20:08,640 - Eu… Desculpem. - Diga algo. 470 00:20:08,720 --> 00:20:12,320 Desassocio-me dos comentários feitos pela pessoa ao meu lado. 471 00:20:12,400 --> 00:20:14,000 - Nos Camarões… - A sério. 472 00:20:14,080 --> 00:20:15,200 … pessoas como vocês 473 00:20:15,280 --> 00:20:18,240 apanham seis anos de prisão efetiva e 200 mil francos de multa. 474 00:20:18,320 --> 00:20:19,520 Como assim, como nós? 475 00:20:20,840 --> 00:20:22,040 Pessoas como nós? 476 00:20:22,760 --> 00:20:23,760 Sim. Responda. 477 00:20:25,680 --> 00:20:27,320 - Maricas. - Não, senhor. 478 00:20:27,840 --> 00:20:29,080 - Ouça… - Não é possível. 479 00:20:29,160 --> 00:20:30,800 Stéphane, devia calá-lo. 480 00:20:30,880 --> 00:20:33,560 Ficámos encantados por tê-lo connosco. 481 00:20:39,440 --> 00:20:41,040 Sra. Douanier, fala africano? 482 00:20:41,120 --> 00:20:43,600 Enfim! "Africano" não significa… Não. 483 00:20:43,680 --> 00:20:47,120 Não, é Mina. Falo alguma coisa, pois passei seis meses em Grand Popo. 484 00:20:49,400 --> 00:20:50,240 Sim. 485 00:20:53,000 --> 00:20:55,720 - Sabe que mais? Fala muito mal… - Ponham-no fora! 486 00:20:55,800 --> 00:20:57,920 - Não, mas… - Não te preocupes. 487 00:20:58,760 --> 00:21:00,960 - Senhor… - Não percebemos o que diz. 488 00:21:01,040 --> 00:21:03,760 Claude, tenha calma ou terá de sair do estúdio. 489 00:21:03,840 --> 00:21:04,800 Por favor. 490 00:21:04,880 --> 00:21:06,240 Podem levar a Chahiba? 491 00:21:06,320 --> 00:21:09,640 Quando há muitos gritos, isso lembra-lhe os Talibãs. 492 00:21:09,720 --> 00:21:12,160 A Chahiba, felizmente para ela, não viu nada. 493 00:21:13,840 --> 00:21:16,240 Estamos juntos há quase duas horas. 494 00:21:17,280 --> 00:21:20,200 Vá lá, meu caro. 495 00:21:20,280 --> 00:21:23,080 Sim, o Sr. Blé tem 21 % das intenções de voto, 496 00:21:23,160 --> 00:21:27,280 contra 35 % da Sra. Douanier, que assume a liderança. 497 00:21:27,360 --> 00:21:31,200 Contudo, metade dos Franceses ainda não decidiu em quem vai votar. 498 00:21:31,280 --> 00:21:36,400 Pois é, e, em vez de uma conclusão pomposa redigida pelas equipas de comunicação, 499 00:21:36,480 --> 00:21:38,480 vamos passar à Pergunta. 500 00:21:38,560 --> 00:21:39,760 PERGUNTA 501 00:21:44,720 --> 00:21:48,480 Sr. Blé, começamos por si. Eis a sua pergunta. Sr. Blé… 502 00:21:48,560 --> 00:21:52,080 - Qual a sua relação com o Islão… - Com o tráfico de droga? 503 00:21:52,680 --> 00:21:53,720 - Também dá. - Pois é. 504 00:21:53,800 --> 00:21:57,960 Segundo várias fontes, estará ligado a traficantes do seu bairro. 505 00:21:58,040 --> 00:22:01,000 Alguns até serão da sua família. 506 00:22:01,080 --> 00:22:02,560 É uma pergunta só? 507 00:22:02,640 --> 00:22:05,360 Se chegar ao Eliseu, quem defende? 508 00:22:05,440 --> 00:22:09,080 Os Franceses ou a família? Os eleitores ou os traficantes? 509 00:22:10,480 --> 00:22:11,320 Ora toma, Blé. 510 00:22:11,400 --> 00:22:12,440 Ora toma! 511 00:22:12,520 --> 00:22:13,360 Ora toma. 512 00:22:13,440 --> 00:22:14,280 Isso. 513 00:22:14,920 --> 00:22:17,840 - É uma pergunta fácil. - Olha para ele. 514 00:22:20,120 --> 00:22:22,160 - Sr. Blé? - Ainda há champanhe? 515 00:22:22,240 --> 00:22:23,240 - Olha para ele. - Sim. 516 00:22:23,320 --> 00:22:27,800 Temos de festejar. Olha para ele. Está todo cagado. 517 00:22:30,280 --> 00:22:31,960 Até vou abrir uma caixa. 518 00:22:34,000 --> 00:22:37,520 O LOTFI SAIU DO COMA. ACUSA O LAMINE, O PUTO QUE TRABALHA PARA O BLÉ! 519 00:22:37,600 --> 00:22:38,440 Porra! 520 00:22:40,920 --> 00:22:43,040 Estamos em direto, Sr. Blé. Estamos a ouvi-lo. 521 00:22:44,080 --> 00:22:45,520 A França está a ouvi-lo. 522 00:22:46,920 --> 00:22:48,080 Quem defende? 523 00:22:48,600 --> 00:22:50,640 Os Franceses ou a família? 524 00:22:50,720 --> 00:22:53,320 Os eleitores ou os traficantes? 525 00:22:53,400 --> 00:22:55,040 É uma pergunta fácil. 526 00:22:55,560 --> 00:22:56,960 É simples. Sim ou não. 527 00:22:57,040 --> 00:22:58,880 - Sr. Blé… - Sim, está bem. 528 00:22:58,960 --> 00:23:02,480 Sim, há traficantes de droga na família e na minha comitiva. 529 00:23:02,560 --> 00:23:04,800 Sim, há. Mas digo-vos uma coisa. 530 00:23:04,880 --> 00:23:08,720 Quando somos negros e de um bairro pobre, não temos muitas opções. 531 00:23:08,800 --> 00:23:12,640 Sabemos que vamos trabalhar muito para no fim ter menos do que os outros. 532 00:23:12,720 --> 00:23:16,600 Então, nesse contexto, há quem escolha a via paralela. 533 00:23:16,680 --> 00:23:20,080 Portanto, nos subúrbios, temos de parar de nos subestimar. 534 00:23:20,160 --> 00:23:23,520 Temos de sonhar alto, ver longe, parar de nos limitar. 535 00:23:23,600 --> 00:23:27,280 Daí eu propor aos Franceses que domingo votem no Stéphane Blé. 536 00:23:27,360 --> 00:23:28,920 Para provar que é possível. 537 00:23:29,000 --> 00:23:32,120 É possível vir de baixo e atingir posições de topo. 538 00:23:35,800 --> 00:23:39,800 Então, tem um primo que trafica droga. 539 00:23:39,880 --> 00:23:42,040 - Não disse só isso. - Os Franceses registaram. 540 00:23:42,120 --> 00:23:46,400 Agora, é a Corinne Douanier que iremos colocar a pergunta. 541 00:23:46,480 --> 00:23:48,720 Sra. Douanier, segundo nos informaram, 542 00:23:48,800 --> 00:23:51,840 apoiou Stéphane Blé, há uns meses, como candidato. 543 00:23:51,920 --> 00:23:54,400 Queremos perceber: há dois meses, apoiou-o, 544 00:23:54,480 --> 00:23:57,840 e hoje defronta-o perante os Franceses. Não é hipócrita? 545 00:23:57,920 --> 00:23:59,600 Sim, apoiei o Sr. Blé. 546 00:23:59,680 --> 00:24:03,760 Porque, há dois meses, estive na presença de um homem muito simpático, 547 00:24:03,840 --> 00:24:05,000 animador de bairro, 548 00:24:05,080 --> 00:24:07,960 honesto, sincero, empenhado, que queria mudar o sistema. 549 00:24:08,040 --> 00:24:12,360 E, sim, estendi-lhe a mão, a bem do processo democrático. 550 00:24:12,440 --> 00:24:17,360 Contudo, Sr. Blé, o homem que vejo esta noite diante de mim não é o mesmo, 551 00:24:17,440 --> 00:24:18,840 para dizer a verdade. 552 00:24:18,920 --> 00:24:20,040 Durante a campanha, 553 00:24:20,120 --> 00:24:22,480 fez como os outros, compromisso atrás de compromisso. 554 00:24:22,560 --> 00:24:24,720 - Disse tudo e o seu contrário. - Eu? 555 00:24:24,800 --> 00:24:28,240 Sim. Por exemplo, disse "liberdade, igualdade, segurança"? 556 00:24:28,320 --> 00:24:29,480 Disse ou não? 557 00:24:29,560 --> 00:24:30,680 - Sim. - Responda. 558 00:24:30,760 --> 00:24:32,080 - Aí está. - Disse. 559 00:24:32,160 --> 00:24:33,840 - Aí está. - Mas numa esquadra. 560 00:24:33,920 --> 00:24:38,240 Aí está! Falou de segurança com a bófia. O que dizia eu? Tornou-se um político. 561 00:24:38,320 --> 00:24:41,920 Sabe que mais? Queria derrubar o sistema? Tornou-se o sistema. 562 00:24:42,000 --> 00:24:45,480 - Passou para o lado dos opressores. - Espere. Está a gozar? 563 00:24:45,560 --> 00:24:46,520 - Não. - Espere… 564 00:24:46,600 --> 00:24:48,400 - Sou um dos opressores? - Sim. 565 00:24:48,480 --> 00:24:52,520 E os 400 anos de escravatura? E a colonização? Diz-te algo? 566 00:24:52,600 --> 00:24:54,440 E 2000 anos de opressão das mulheres? 567 00:24:54,520 --> 00:24:57,680 - Pronto, pronto. - Também havia escravas negras. 568 00:24:57,760 --> 00:24:59,320 É o que eu digo: perdemos sempre. 569 00:24:59,400 --> 00:25:01,480 E isso só pode mudar se eu for eleita. 570 00:25:01,560 --> 00:25:05,600 Tu és o arquétipo do homem que pensa que tudo lhe é devido por isso. 571 00:25:05,680 --> 00:25:09,320 Há séculos que homens como vocês nos dirigem e levam à perdição. 572 00:25:09,400 --> 00:25:12,320 Já chega! Isso tem de acabar! Parem! 573 00:25:12,920 --> 00:25:16,160 Pelo futuro. Pelo planeta. Pelos nossos filhos. 574 00:25:16,240 --> 00:25:17,920 Pela França. 575 00:25:18,000 --> 00:25:19,400 Viva a França. 576 00:25:34,840 --> 00:25:36,360 - Sim? - Viste? 577 00:25:36,440 --> 00:25:38,320 À pressa. 578 00:25:38,400 --> 00:25:39,520 Certo, viste. 579 00:25:39,600 --> 00:25:41,200 Viste como fiz me espalhei? 580 00:25:41,720 --> 00:25:44,840 Não, o início não foi mau. Depois, fizeram-te tudo. 581 00:25:45,360 --> 00:25:46,640 E o teu pai foi mau. 582 00:25:47,360 --> 00:25:48,480 Foi muito mau. 583 00:25:48,560 --> 00:25:49,920 Estás a brincar ou quê? 584 00:25:50,320 --> 00:25:51,280 E o Lamine? Como vai? 585 00:25:53,960 --> 00:25:57,760 Stéph, tu não serás presidente. Ele tem de se ir entregar. 586 00:25:57,840 --> 00:26:01,440 Arranjamos-lhe um bom advogado que prove que caiu numa cilada. 587 00:26:01,960 --> 00:26:04,280 A mim, não me ouve. Mas tu podes convencê-lo. 588 00:26:04,360 --> 00:26:05,560 - Ouve… - Por favor. 589 00:26:05,640 --> 00:26:09,440 Ainda tenho uma hipótese. Depois da segunda volta, trato disso. 590 00:26:10,040 --> 00:26:12,160 Nada de pânico. Qual é a tua? 591 00:26:12,680 --> 00:26:14,680 Eu ligo-te, não te rales. Prometo. 592 00:26:15,280 --> 00:26:16,240 Amo-te. 593 00:26:25,840 --> 00:26:27,160 Nem sei o que te diga. 594 00:26:29,080 --> 00:26:30,480 Não foi bom. 595 00:26:31,000 --> 00:26:32,320 Foi até muito mau. 596 00:26:32,920 --> 00:26:37,120 Mas podemos safar-nos. Ainda há bolsas de abstenção grandes. 597 00:26:37,200 --> 00:26:40,400 Podemos recuperar votos e voltar. Nada de pânico, sim? 598 00:26:40,480 --> 00:26:43,680 Olha o Chirac. Em 95, ressurgiu do nada. 599 00:26:43,760 --> 00:26:44,880 Ninguém acreditava. 600 00:26:44,960 --> 00:26:48,120 Mas há que levar isto a sério. Nada de erros. Tens de me ouvir. 601 00:26:48,200 --> 00:26:50,680 Sim? Um segundo! Estamos a trabalhar. Tens de me ouvir. 602 00:26:51,360 --> 00:26:53,480 Atemo-nos ao fundamental. 603 00:26:53,560 --> 00:26:56,880 É o social… Sim? Dois segundos! O social e o social. 604 00:26:56,960 --> 00:27:00,320 Estamos juntos, sim? Quando te digo algo, ouve, sim? 605 00:27:00,400 --> 00:27:01,880 E eu também te ouço. 606 00:27:01,960 --> 00:27:03,720 - Eu processo… - Polícia! 607 00:27:04,760 --> 00:27:06,960 - Polícia Nacional, Sr. Blé. Abra. - Polícia? 608 00:27:08,040 --> 00:27:08,880 O que fizeste? 609 00:27:08,960 --> 00:27:10,000 Não fiz nada. 610 00:27:10,520 --> 00:27:11,480 Eu também não. 611 00:27:11,560 --> 00:27:13,760 - Não fizeste? - Não sei o que querem. 612 00:27:14,280 --> 00:27:17,240 - Fizeste algo. - Não, juro. Não sei o que querem. 613 00:27:17,320 --> 00:27:19,680 - Diz lá. - Não, não fiz nada, juro. 614 00:27:19,760 --> 00:27:21,320 - Eu é que não fiz. - Abre! 615 00:27:22,120 --> 00:27:24,120 - Enganam-se. Não fizemos nada. - Sr. Blé? 616 00:27:24,200 --> 00:27:25,600 Está ali. É ele. 617 00:27:25,680 --> 00:27:30,160 O jovem Lotfi, agredido no bairro, acabou de sair do coma. 618 00:27:30,240 --> 00:27:33,400 Identificou formalmente o Lamine Touré como agressor. 619 00:27:33,480 --> 00:27:34,360 Não. 620 00:27:34,440 --> 00:27:37,040 O Lamine faz parte da sua equipa de campanha, não? 621 00:27:37,120 --> 00:27:38,160 - Sim. - Não. 622 00:27:38,240 --> 00:27:39,520 - Não. - Não. 623 00:27:39,600 --> 00:27:41,040 Não. O Lamine? De todo. 624 00:27:41,120 --> 00:27:43,840 Era voluntário e tratava de coisas periféricas. 625 00:27:43,920 --> 00:27:47,800 Uma vez, dei-lhe um cupão de refeição. É considerado um salário? 626 00:27:47,880 --> 00:27:48,880 I don't think so. 627 00:27:48,960 --> 00:27:50,760 Portanto, não faz parte do… 628 00:27:50,840 --> 00:27:53,760 Certo. Explica-se na esquadra, pois o Lamine está desaparecido. 629 00:27:53,840 --> 00:27:56,480 É suspeito de cumplicidade na fuga. Pode seguir-me? 630 00:27:56,560 --> 00:27:58,920 Não, por favor, não pode fazer isso. 631 00:27:59,000 --> 00:28:00,600 Não, há jornalistas. 632 00:28:00,680 --> 00:28:03,160 - O meu filho não fez nada. - Por favor, senhor. 633 00:28:03,240 --> 00:28:04,360 Sr. Blé… 634 00:28:04,440 --> 00:28:06,280 Um comentário, por favor? 635 00:29:44,960 --> 00:29:48,680 Legendas: Paula Amaral