1
00:00:08,800 --> 00:00:11,920
Esta noite, em direto,
o grande debate entre duas voltas.
2
00:00:12,000 --> 00:00:14,600
O destino da França
é decidido dentro de dias
3
00:00:14,680 --> 00:00:15,640
e é face a face
4
00:00:15,720 --> 00:00:19,400
que os dois forasteiros da campanha,
Stéphane Blé e Corinne Douanier,
5
00:00:19,480 --> 00:00:22,000
se vão defrontar
e ser julgados pelos Franceses.
6
00:00:22,080 --> 00:00:24,600
Entre os dois, ainda não sei.
São uns chatos.
7
00:00:24,680 --> 00:00:28,640
O grande debate presidencial
é esta noite, em direto, às 20 horas.
8
00:00:32,520 --> 00:00:36,120
Esmiucei a lista de eleitores
e a mulher do Blé não votou.
9
00:00:37,000 --> 00:00:38,080
Caguei.
10
00:00:38,160 --> 00:00:41,720
Ele diz que ela foi para a Normandia
descansar após a FIV, mas…
11
00:00:41,800 --> 00:00:42,720
Ela não a fez.
12
00:00:44,160 --> 00:00:46,840
Um amigo meu da clínica diz
que ela nunca apareceu.
13
00:00:47,360 --> 00:00:50,640
O puto Lamine desapareceu,
a mulher desapareceu…
14
00:00:50,720 --> 00:00:51,640
É muito, não?
15
00:00:52,240 --> 00:00:55,240
E tudo, por coincidência,
com um traficante em coma.
16
00:00:56,640 --> 00:00:57,480
Pois é.
17
00:00:58,480 --> 00:00:59,640
É muito.
18
00:01:00,920 --> 00:01:03,560
Acho que o totó
não se vai tornar presidente.
19
00:01:04,720 --> 00:01:06,160
No ar em 30 minutos.
20
00:01:06,240 --> 00:01:07,880
Stéphane? É a mãe.
21
00:01:07,960 --> 00:01:10,920
Vim com o padre Gontran, de Abidjan.
22
00:01:11,000 --> 00:01:12,680
Vai benzer-te antes do debate.
23
00:01:12,760 --> 00:01:15,080
O que fazem aí?
O debate é daqui a 30 minutos.
24
00:01:15,160 --> 00:01:18,720
- Precisamos dele no estúdio.
- Eu sei. Deem-me dois minutos.
25
00:01:18,800 --> 00:01:19,640
Até já.
26
00:01:20,440 --> 00:01:22,520
Cancela. Estou muito mal. Cancela.
27
00:01:22,600 --> 00:01:23,920
Não, não se cancela nada.
28
00:01:24,000 --> 00:01:27,280
- Respira e relaxa.
- Não dá. Estou muito mal, juro.
29
00:01:27,360 --> 00:01:30,200
Com o medo, dói-me o tomate. É horrível.
30
00:01:30,280 --> 00:01:32,840
Respira, Stéphane. Respira.
31
00:01:32,920 --> 00:01:33,760
Ouve…
32
00:01:34,760 --> 00:01:38,440
Vou contar-te uma coisa
de que não me orgulho muito.
33
00:01:39,480 --> 00:01:41,720
Menti-te, sim? Não sou de Sarcelles.
34
00:01:42,320 --> 00:01:44,840
Sou de um subúrbio calmo
em Seine-et-Marne.
35
00:01:44,920 --> 00:01:46,240
Os meus pais tinham posses.
36
00:01:46,320 --> 00:01:48,920
Entrei na política
porque o meu pai estava na política.
37
00:01:49,520 --> 00:01:52,440
Nunca fui sobrinho-neto do Aimé Césaire.
38
00:01:52,520 --> 00:01:54,400
Nunca me senti negro.
39
00:01:54,480 --> 00:01:56,880
- A sério?
- Detesto ir a Guadalupe.
40
00:01:57,480 --> 00:02:00,480
Quando era pequeno,
o Malcolm X não era o meu herói.
41
00:02:01,000 --> 00:02:02,560
Era o Patrick Sébastien.
42
00:02:03,320 --> 00:02:05,480
Nem tudo, certo? Os Apanhados.
43
00:02:05,560 --> 00:02:07,960
Francamente,
fez um com o Thierry Lhermite…
44
00:02:08,040 --> 00:02:10,360
Não sei se te lembras. Convidou-o para…
45
00:02:10,440 --> 00:02:12,320
- Na verdade, caguei.
- Certo.
46
00:02:12,400 --> 00:02:13,640
Ouve…
47
00:02:13,720 --> 00:02:15,440
Porque te digo isto? Porque…
48
00:02:16,800 --> 00:02:20,160
- Abriste-me os olhos para os subúrbios.
- Porra!
49
00:02:20,240 --> 00:02:21,680
Ensinaste-me que…
50
00:02:22,280 --> 00:02:25,120
Bem, ser dos subúrbios não é um defeito.
51
00:02:25,640 --> 00:02:26,840
É uma força.
52
00:02:26,920 --> 00:02:29,440
E, portanto, tu não és perfeito, Stéphane,
53
00:02:29,520 --> 00:02:30,880
lamento dizer-te,
54
00:02:31,560 --> 00:02:32,720
mas és honesto.
55
00:02:33,560 --> 00:02:35,200
E pessoas honestas,
56
00:02:35,800 --> 00:02:37,760
só conheci uma na vida.
57
00:02:38,400 --> 00:02:40,520
O Stéphane Blé. Isso diz-te algo?
58
00:02:41,880 --> 00:02:44,280
Portanto, tens de fazer este debate.
59
00:02:44,360 --> 00:02:48,760
Pelos esquecidos, pelos oprimidos,
pelos que nunca tiveram voz, entendes?
60
00:02:51,240 --> 00:02:53,400
Vamos fazer este debate ou não?
61
00:02:56,600 --> 00:02:57,800
- Certo.
- Vamos?
62
00:02:57,880 --> 00:02:59,120
- Vamos.
- Vamos?
63
00:02:59,200 --> 00:03:00,080
- Certo.
- Certo!
64
00:03:00,160 --> 00:03:01,160
- Calma.
- Perdão.
65
00:03:01,240 --> 00:03:02,720
Tenho de mudar a fralda.
66
00:03:04,960 --> 00:03:08,120
PRESIDENTE POR ACIDENTE
67
00:03:13,120 --> 00:03:15,880
Não queres melhorar mais?
Ele é muito escuro.
68
00:03:15,960 --> 00:03:18,360
Há que aligeirar um pouco a cor…
69
00:03:18,440 --> 00:03:21,400
Enfim, melhorar… Isto é, aclarar.
Pode ser ou não?
70
00:03:21,880 --> 00:03:25,840
- Informo que a maquilhagem não é vegana.
- Informo que cagámos.
71
00:03:25,920 --> 00:03:27,560
Não podes usar verde?
72
00:03:27,640 --> 00:03:29,960
- Verde e castanho dá o quê?
- Ficaria cinzento.
73
00:03:30,040 --> 00:03:31,880
Não, estou aqui para dar luta.
74
00:03:31,960 --> 00:03:34,000
Há mesmo que tentar desnegrificar.
75
00:03:34,080 --> 00:03:35,360
Francamente, como…
76
00:03:35,440 --> 00:03:37,240
Porque é mesmo muito escuro.
77
00:03:38,160 --> 00:03:39,960
No ar em dois minutos.
78
00:03:45,400 --> 00:03:46,360
E então?
79
00:03:46,440 --> 00:03:47,520
- Tudo bem?
- Tudo.
80
00:03:47,600 --> 00:03:51,080
- Uma data de processos às costas, mas…
- Safas-te sempre.
81
00:03:51,160 --> 00:03:54,320
- Virginie! Precisamos de ti no estúdio.
- Vou já! Tenho de ir, Éric.
82
00:03:55,320 --> 00:03:56,240
Arrasa-os, sim?
83
00:03:56,320 --> 00:03:58,720
- Não te rales. Sei o que faço.
- Eu sei. Olha…
84
00:03:59,320 --> 00:04:00,760
Só queria perguntar…
85
00:04:00,840 --> 00:04:04,520
Não achas estranho
que a mulher do Blé tenha desaparecido?
86
00:04:04,600 --> 00:04:06,160
Não queres abordar isso?
87
00:04:06,240 --> 00:04:08,480
- Nunca ataco o lado pessoal.
- É verdade.
88
00:04:08,560 --> 00:04:09,640
E o primo dele?
89
00:04:09,720 --> 00:04:11,680
- Sabias que é traficante?
- O quê?
90
00:04:11,760 --> 00:04:15,800
Não consigo ficar calado.
O primo dele tem um ponto de tráfico.
91
00:04:15,880 --> 00:04:18,840
Há cinco anos que o tentamos apanhar.
Chama-se Désiré.
92
00:04:19,440 --> 00:04:21,280
Ele e o Stéphane são unha e carne.
93
00:04:21,360 --> 00:04:23,040
Imagina. Envenena os nossos miúdos.
94
00:04:23,120 --> 00:04:25,480
Com heroína, cocaína, tudo isso. Enfim…
95
00:04:26,080 --> 00:04:28,200
Não precisas de desenho.
Vês o que quero dizer.
96
00:04:28,280 --> 00:04:29,120
Sabes o que fazes.
97
00:04:29,880 --> 00:04:31,720
Beijos, querida. Bom programa.
98
00:04:31,800 --> 00:04:33,280
Certo. Adeus, Éric.
99
00:04:39,080 --> 00:04:40,120
O que se passa?
100
00:04:40,200 --> 00:04:43,040
- Não me sinto bem. Não estou bem de todo.
- O que foi?
101
00:04:43,120 --> 00:04:45,520
- De todo.
- Bebe isto. É água benta.
102
00:04:45,600 --> 00:04:48,960
Vem diretamente
do riacho junto à minha paróquia.
103
00:04:49,040 --> 00:04:51,720
Não é boa ideia. Ainda engoles vermes.
104
00:04:51,800 --> 00:04:52,720
Não!
105
00:04:52,800 --> 00:04:53,840
- Sim.
- Vá, bebe.
106
00:04:53,920 --> 00:04:55,760
Não!
107
00:04:56,280 --> 00:04:57,280
Bebeste? Cospe.
108
00:04:57,800 --> 00:04:59,720
- Vai ter diarreia.
- No ar num minuto.
109
00:04:59,800 --> 00:05:02,160
Ai sim? Certo. Quem é o campeão? Tu! Sim?
110
00:05:02,240 --> 00:05:03,320
Portanto, verga-a.
111
00:05:03,400 --> 00:05:05,240
Está tudo em jogo! É possível!
112
00:05:05,320 --> 00:05:06,600
Coragem. Senão, faz sinal.
113
00:05:06,680 --> 00:05:07,560
Vá lá!
114
00:05:07,640 --> 00:05:08,760
Acaba com ela!
115
00:05:08,840 --> 00:05:11,120
Eu acredito em ti.
116
00:05:11,200 --> 00:05:12,040
Stéphane?
117
00:05:13,720 --> 00:05:17,160
É um prazer partilhar
este momento de democracia contigo.
118
00:05:17,240 --> 00:05:18,480
Para mim também.
119
00:05:18,560 --> 00:05:19,400
Obrigado.
120
00:05:20,240 --> 00:05:21,880
No ar em 30 segundos.
121
00:05:22,400 --> 00:05:24,080
Ele vai arrasar esta fufa.
122
00:05:24,600 --> 00:05:25,440
Perdão?
123
00:05:26,080 --> 00:05:27,120
Perdão. Desculpa.
124
00:05:30,400 --> 00:05:31,600
Desculpem…
125
00:05:31,680 --> 00:05:34,480
- É tarde para ir à casa de banho?
- É, sim.
126
00:05:34,560 --> 00:05:36,680
- Vai começar, Sr. Blé.
- É tarde, lamento.
127
00:05:36,760 --> 00:05:37,880
Vá! Motivação.
128
00:05:38,920 --> 00:05:41,000
No ar em cinco, quatro,
129
00:05:41,600 --> 00:05:44,240
três, dois, um…
130
00:05:44,760 --> 00:05:45,600
Genérico.
131
00:05:45,680 --> 00:05:49,640
ELEIÇÕES PRESIDENCIAIS
DEBATE
132
00:05:54,080 --> 00:05:55,160
Boa noite a todos.
133
00:05:55,240 --> 00:05:57,920
60 milhões de franceses
aguardavam este momento.
134
00:05:58,000 --> 00:05:59,360
Finalmente, chegou.
135
00:05:59,440 --> 00:06:03,280
O confronto entre os dois candidatos
à segunda volta das presidenciais,
136
00:06:03,360 --> 00:06:06,720
Corinne Douanier e Stéphane Blé,
dois quase desconhecidos.
137
00:06:06,800 --> 00:06:08,480
Mas um deles será, domingo,
138
00:06:08,560 --> 00:06:10,320
o, ou a, 26.º presidente
139
00:06:10,400 --> 00:06:11,680
da República Francesa.
140
00:06:11,760 --> 00:06:12,920
Algum problema, Sr. Blé?
141
00:06:13,520 --> 00:06:15,120
- Nenhum.
- Está pronto?
142
00:06:15,200 --> 00:06:17,560
- É tudo boa gente. Não há…
- Podemos começar?
143
00:06:17,640 --> 00:06:18,960
Podemos, sim. Força.
144
00:06:19,040 --> 00:06:22,680
Vejamos as intenções de voto
no início da emissão.
145
00:06:23,480 --> 00:06:26,640
Como veem, a França ainda não decidiu.
146
00:06:26,720 --> 00:06:28,400
E, para vos ajudar a optar,
147
00:06:28,480 --> 00:06:30,600
propomos que vejam o retrato deles.
148
00:06:31,120 --> 00:06:34,240
- Douanier-Blé… Vamos a isto.
- Vamos a isto.
149
00:06:36,240 --> 00:06:38,480
RETRATOS
150
00:06:40,320 --> 00:06:43,240
- Acho as escolas boas, sabes?
- Viva.
151
00:06:43,320 --> 00:06:45,120
- Quem é Corinne Douanier?
- Tudo bem?
152
00:06:45,200 --> 00:06:46,840
- É do velho de Sarcelles?
- Sim.
153
00:06:46,920 --> 00:06:48,800
Fomos ter com ela à sua sede
154
00:06:49,400 --> 00:06:51,280
e seguimo-la no seu quotidiano.
155
00:06:51,800 --> 00:06:53,880
- Mas, ao mesmo tempo, vegetaliza-se.
- Certo.
156
00:06:53,960 --> 00:06:55,640
Militante de todas as horas,
157
00:06:56,240 --> 00:06:59,520
Corinne Douanier
é formada em Economia e em História.
158
00:06:59,600 --> 00:07:01,520
Fala fluentemente sete línguas,
159
00:07:01,600 --> 00:07:03,480
incluindo afegão e mandarim.
160
00:07:03,560 --> 00:07:04,440
Como vai o Thierry?
161
00:07:04,520 --> 00:07:05,960
- Melhor.
- Ótimo.
162
00:07:06,480 --> 00:07:08,160
- Até breve.
- Bom dia.
163
00:07:08,680 --> 00:07:11,040
Tornou-se presidente da aldeia
aos 18 anos.
164
00:07:11,120 --> 00:07:13,000
- Olá, Sandrine.
- Bom dia, Corinne.
165
00:07:13,080 --> 00:07:16,200
Olha lá, a minha VHS
do Sacrifice, de Tarkovsky?
166
00:07:16,280 --> 00:07:17,640
- Volta?
- Lamento.
167
00:07:17,720 --> 00:07:20,080
- Sou presidente e não mediateca.
- Vou lembrar-me.
168
00:07:20,160 --> 00:07:21,480
- Vá, bom dia.
- Adeus.
169
00:07:21,560 --> 00:07:23,160
Quem fala melhor dela
170
00:07:23,240 --> 00:07:26,640
é a sua fiel porta-voz,
a surda-muda Églantine Richet.
171
00:07:28,240 --> 00:07:31,920
Conheci a Corinne
logo a seguir ao meu acidente.
172
00:07:33,240 --> 00:07:38,240
E fiquei sensibilizada com o desejo dela
de tratar este mundo doente
173
00:07:38,960 --> 00:07:40,280
de uma forma concreta.
174
00:07:40,800 --> 00:07:42,000
E aos três:
175
00:07:42,080 --> 00:07:44,080
um, dois, três.
176
00:07:44,920 --> 00:07:48,160
Aliás, sempre que lhe resta
algum tempo para si,
177
00:07:48,240 --> 00:07:50,200
Corinne prefere dedicá-lo aos outros.
178
00:07:50,280 --> 00:07:52,800
Se estou vivo, é obviamente graças a ela.
179
00:07:52,880 --> 00:07:56,120
Há uns 15 anos,
após uma partida de petanca, magoei-me.
180
00:07:57,120 --> 00:07:59,360
Caí ao chão e… Ela surgiu do nada.
181
00:07:59,440 --> 00:08:01,760
Soube logo o que fazer:
uma massagem cardíaca.
182
00:08:01,840 --> 00:08:03,160
Conseguiu reanimar-me.
183
00:08:03,240 --> 00:08:05,400
E tudo isso com o braço partido.
184
00:08:05,480 --> 00:08:06,320
Vá lá!
185
00:08:06,400 --> 00:08:08,200
- Foi heroica nesse dia.
- Força!
186
00:08:08,280 --> 00:08:09,520
Tu consegues.
187
00:08:09,600 --> 00:08:11,560
Volta!
188
00:08:11,640 --> 00:08:12,480
Vá lá!
189
00:08:13,000 --> 00:08:16,160
É certo que estamos sob pressão,
mas isso não nos impede de…
190
00:08:16,240 --> 00:08:18,720
De relaxar um pouco de vez em quando, não?
191
00:08:18,800 --> 00:08:19,880
Mesmo
192
00:08:19,960 --> 00:08:21,040
quando se trata
193
00:08:21,560 --> 00:08:23,600
de salvar vidas. Vá lá!
194
00:08:24,520 --> 00:08:26,400
Figura do mundo associativo,
195
00:08:26,480 --> 00:08:31,280
Corinne defende um modelo de sociedade
baseado no regresso aos produtos naturais,
196
00:08:31,360 --> 00:08:32,960
o ecofeminismo
197
00:08:33,040 --> 00:08:34,480
e o decrescimento.
198
00:08:34,560 --> 00:08:39,200
Uma noite, na TV, vimos o que se passava
no Mediterrâneo com os imigrantes.
199
00:08:39,280 --> 00:08:42,160
Enfim, os… Isto é, exilados.
Perdão, desculpa.
200
00:08:42,240 --> 00:08:43,880
Não gostamos muito do termo.
201
00:08:43,960 --> 00:08:46,440
E, três dias depois, estávamos onde?
202
00:08:47,480 --> 00:08:49,240
- No Mediterrâneo.
- Isso.
203
00:08:50,000 --> 00:08:51,640
No navio duma ONG para salvar vidas.
204
00:08:53,080 --> 00:08:56,920
A nossa aldeia tem
a menor taxa de emissão de CO2 de França.
205
00:08:57,520 --> 00:08:58,920
E isso é graças a ela.
206
00:08:59,000 --> 00:09:00,360
Se todos fizessem o mesmo,
207
00:09:00,440 --> 00:09:02,520
resolveríamos a crise climática
numa noite.
208
00:09:02,600 --> 00:09:03,880
Simples
209
00:09:03,960 --> 00:09:04,800
e eficaz.
210
00:09:04,880 --> 00:09:05,960
RETRATOS
211
00:09:08,000 --> 00:09:08,920
Olá, televisão.
212
00:09:09,000 --> 00:09:11,400
Não tive tempo de me vestir, lamento.
213
00:09:11,480 --> 00:09:12,840
Mas porquê tapar este corpo?
214
00:09:12,920 --> 00:09:13,920
Quem é Stéphane Blé?
215
00:09:14,000 --> 00:09:15,400
Era um grande desportista.
216
00:09:15,480 --> 00:09:19,880
Para o saber, encontrámo-nos
no apartamento dele, em Bobigny.
217
00:09:20,400 --> 00:09:23,040
Joguei futebol, sim.
Até fui campeão de França.
218
00:09:23,120 --> 00:09:26,400
Campeão de fair-play.
Éramos a equipa mais amável de França.
219
00:09:26,480 --> 00:09:28,160
Isto é o retrato do meu avô.
220
00:09:28,240 --> 00:09:29,160
Olha, filma.
221
00:09:29,240 --> 00:09:32,640
Era atirador e desembarcou aqui
na Segunda Guerra Mundial.
222
00:09:32,720 --> 00:09:34,240
Enfim… Desembarcou!
223
00:09:34,320 --> 00:09:35,800
Desembarcaram-no.
224
00:09:36,960 --> 00:09:38,000
Não tem graça.
225
00:09:38,080 --> 00:09:39,040
Obrigaram-no.
226
00:09:39,920 --> 00:09:41,920
- Ainda há dois meses…
- Tudo bem?
227
00:09:42,000 --> 00:09:45,040
… Stéphane Blé era animador
neste centro juvenil.
228
00:09:45,120 --> 00:09:47,200
E, depois, aconteceu isto.
229
00:09:47,280 --> 00:09:50,000
Mas para quê arregaçar as mangas,
se têm de baixar as calças?
230
00:09:51,600 --> 00:09:53,040
Procuras um slogan de campanha?
231
00:09:53,120 --> 00:09:55,600
Liberdade, igualdade, fraternidade.
232
00:09:56,720 --> 00:09:58,160
Tem jeito para tiradas.
233
00:09:58,240 --> 00:10:00,440
Um jeito desenvolvido
em anos de subúrbios.
234
00:10:00,520 --> 00:10:02,000
Olha só. Não é lindo?
235
00:10:02,080 --> 00:10:04,240
A mistura de culturas, a energia hip-hop…
236
00:10:04,320 --> 00:10:07,200
Apetece-me fazer um freestyle.
Há tempo? Posso?
237
00:10:07,280 --> 00:10:08,200
Ouve isto, filho
238
00:10:08,280 --> 00:10:09,120
Pois é
239
00:10:09,920 --> 00:10:11,680
O sufrágio universal
240
00:10:11,760 --> 00:10:13,160
Dá um pouco de sal
241
00:10:13,240 --> 00:10:15,720
Ao coração da democracia
242
00:10:16,680 --> 00:10:20,400
Porque ela recebeu golpes de cracia
Como uma serra que fendia
243
00:10:20,480 --> 00:10:22,440
Metais, metafísica
244
00:10:22,520 --> 00:10:24,240
Que pode fazer o que gostamos
245
00:10:24,320 --> 00:10:25,520
Pera bêbeda
246
00:10:25,600 --> 00:10:26,960
Que me embebedou
247
00:10:28,040 --> 00:10:29,560
- Olá, Stéph.
- Tudo bem, meninas?
248
00:10:29,640 --> 00:10:33,360
- A força dele são as raízes no bairro.
- Olá, meninas.
249
00:10:33,440 --> 00:10:36,680
Conhece o terreno,
os jovens e as suas frustrações.
250
00:10:37,280 --> 00:10:40,120
- Disseram-me que fumas. Cuidado!
- Vai-te foder!
251
00:10:40,640 --> 00:10:41,800
Vá, vote no Blé.
252
00:10:41,880 --> 00:10:43,000
Vá, vote no Blé.
253
00:10:43,080 --> 00:10:45,880
Muito próximo da família
e das suas raízes,
254
00:10:45,960 --> 00:10:50,040
Stéphane fez questão de que a mãe
fizesse parte do seu núcleo próximo.
255
00:10:50,120 --> 00:10:53,520
- Vai votar nele?
- Que orgulho! Claro, vamos mobilizar-nos.
256
00:10:53,600 --> 00:10:57,440
Vou tentar mostrar-me como sou.
Não vou mentir, como os políticos.
257
00:10:57,520 --> 00:10:58,720
Sou eu, ao natural.
258
00:10:58,800 --> 00:11:02,880
E chegar à segunda volta das presidenciais
estimula muita gente.
259
00:11:02,960 --> 00:11:05,920
Os meus irmãos, as minhas irmãs…
A mim mesmo.
260
00:11:06,440 --> 00:11:09,240
Oxalá estimule a conta bancária,
mas isso é outra história.
261
00:11:09,320 --> 00:11:10,560
É piada. Adoro brincar.
262
00:11:10,640 --> 00:11:12,000
Ele não é perfeito.
263
00:11:12,600 --> 00:11:15,240
Mas tem uma qualidade:
pensa sempre nos outros.
264
00:11:15,320 --> 00:11:16,360
Queres um café?
265
00:11:16,440 --> 00:11:19,760
Se quem o rodeia não estiver feliz,
ele não está feliz.
266
00:11:19,840 --> 00:11:22,560
É verdade, o café acabou.
Queres o quê? Chá?
267
00:11:22,640 --> 00:11:25,200
Parece ser um inútil, mas é…
268
00:11:25,280 --> 00:11:26,400
Não é um inútil.
269
00:11:26,480 --> 00:11:28,600
Se estou aqui hoje, é graças a ela.
270
00:11:29,200 --> 00:11:30,440
À minha terra.
271
00:11:30,520 --> 00:11:31,920
Esta terra deu-me tudo.
272
00:11:32,000 --> 00:11:33,960
E eu dar-lhe-ei tudo, até ao fim.
273
00:11:34,640 --> 00:11:35,880
DEBATE
274
00:11:39,240 --> 00:11:41,360
Pronto, já conhecem melhor os candidatos.
275
00:11:41,440 --> 00:11:43,680
E, claramente, a quente, os Franceses
276
00:11:43,760 --> 00:11:45,960
parecem mais seduzidos pela Sra. Douanier.
277
00:11:46,040 --> 00:11:48,560
Mas nada está decidido.
Então, Sra. Douanier…
278
00:11:48,640 --> 00:11:52,400
Primeira pergunta:
porque devem os Franceses votar em si?
279
00:11:52,480 --> 00:11:53,320
Boa noite.
280
00:11:54,360 --> 00:11:57,760
Boa noite, espetadores e espetadoras.
Boa noite, Sr. Blé.
281
00:11:57,840 --> 00:12:00,720
Esta noite, a França
tem uma oportunidade única.
282
00:12:00,800 --> 00:12:04,720
Decidiu ver-se livre
da velha classe política corrupta
283
00:12:04,800 --> 00:12:08,120
e atribuir responsabilidades
a uma cara nova.
284
00:12:08,200 --> 00:12:11,400
Pois bem, essa cara nova
quero ser eu e posso ser eu.
285
00:12:11,480 --> 00:12:16,960
Esta noite, não vos vou dizer o que farei,
mas sim o que faremos juntos.
286
00:12:17,040 --> 00:12:19,280
Não há homens nem mulheres providenciais.
287
00:12:19,360 --> 00:12:25,760
Eu digo que há 60 milhões de franceses
providenciais uns para os outros.
288
00:12:27,520 --> 00:12:29,120
- Bravo!
- Obrigada.
289
00:12:29,200 --> 00:12:30,160
Agora o Sr. Blé.
290
00:12:30,240 --> 00:12:33,720
A mesma pergunta:
porque devem os Franceses escolhê-lo?
291
00:12:35,000 --> 00:12:36,440
Admito que ela é forte.
292
00:12:36,520 --> 00:12:40,240
- Se não fosse candidato, votaria nela.
- Aí está o fair-play.
293
00:12:40,320 --> 00:12:42,320
- Muito bem.
- Não falo 12 línguas…
294
00:12:42,400 --> 00:12:43,680
Eu só falo sete.
295
00:12:43,760 --> 00:12:45,720
Já agora, posso pedir uma coisa?
296
00:12:45,800 --> 00:12:48,200
A intérprete da minha porta-voz
ainda não chegou.
297
00:12:48,280 --> 00:12:50,760
Ela tem de ler os lábios.
Se puder articular…
298
00:12:50,840 --> 00:12:55,720
- Então, não tenho um curso…
- Não. Ela é surda. Não é atrasada.
299
00:12:55,800 --> 00:12:57,000
- Não sabia.
- Só um pouco.
300
00:12:57,080 --> 00:12:57,960
Sim, está bem.
301
00:12:58,040 --> 00:12:59,960
Sou apenas um tipo normal.
302
00:13:00,040 --> 00:13:03,840
Não como o outro, o presidente,
mas por conhecer os problemas.
303
00:13:03,920 --> 00:13:06,920
Porque, em Corrèze ou nos subúrbios,
são os mesmos.
304
00:13:07,000 --> 00:13:10,680
Não estou aqui para mentir.
Não estou aqui para prometer a lua.
305
00:13:11,200 --> 00:13:13,120
Mas prometo tentar, pelo menos.
306
00:13:15,880 --> 00:13:18,520
- Obrigada.
- Tem aqui um clube de fãs.
307
00:13:18,600 --> 00:13:19,800
Obrigado.
308
00:13:20,560 --> 00:13:22,320
Obrigada aos dois.
309
00:13:22,400 --> 00:13:24,000
Agora, vamos ao Duelo.
310
00:13:24,080 --> 00:13:26,520
Duelo? Não estou em guerra com o Sr. Blé.
311
00:13:26,600 --> 00:13:29,200
- Respeito-o. Vou falar com ele.
- Hamdoullah!
312
00:13:29,280 --> 00:13:31,880
- Calmamente.
Hamdoullah! Há respeito. Não há…
313
00:13:31,960 --> 00:13:34,720
- Sim, mas chamamos-lhe Duelo.
- É ridículo.
314
00:13:35,320 --> 00:13:37,240
DUELO
315
00:13:37,320 --> 00:13:39,240
Sra. Douanier, dizem-na demasiado radical.
316
00:13:39,320 --> 00:13:41,520
Acho que hoje já não temos escolha.
317
00:13:41,600 --> 00:13:45,240
Há que ser radical e decrescer,
mesmo a nível demográfico.
318
00:13:45,320 --> 00:13:47,840
Sabiam que em França há casais
319
00:13:47,920 --> 00:13:51,040
que continuam a ter três filhos?
320
00:13:51,120 --> 00:13:52,800
Três filhos!
321
00:13:52,880 --> 00:13:53,800
É absurdo.
322
00:13:53,880 --> 00:13:55,480
É irresponsável.
323
00:13:55,560 --> 00:13:57,960
Sr. Blé, o que pensa desta questão?
324
00:13:58,040 --> 00:14:00,480
Eu e a minha mulher
estamos a tentar ter um filho
325
00:14:00,560 --> 00:14:04,960
e nunca me interroguei
quantos detritos produziria esse filho,
326
00:14:05,040 --> 00:14:08,000
mas sim quanto amor lhe iria dar.
327
00:14:08,080 --> 00:14:10,920
- Que argumento tão egoísta!
- Eu sou egoísta?
328
00:14:11,000 --> 00:14:11,880
Penso no planeta.
329
00:14:11,960 --> 00:14:15,360
Estou convicto de que serão
os nossos filhos a reconstruí-lo.
330
00:14:15,440 --> 00:14:18,480
E a salvá-lo, graças à educação,
ao cuidado com a natureza.
331
00:14:18,560 --> 00:14:21,600
Logo, eu posso ser egoísta,
mas você é derrotista.
332
00:14:22,640 --> 00:14:24,200
- Quer responder?
- Sim.
333
00:14:24,280 --> 00:14:27,200
Derrotista ou responsável.
334
00:14:27,280 --> 00:14:29,200
Calma, por favor! Obrigado!
335
00:14:29,280 --> 00:14:32,720
Após uma hora de debate,
proponho ver as intenções de voto.
336
00:14:32,800 --> 00:14:36,760
Segundo os números, parece
que o Sr. Blé tem uma ligeira vantagem,
337
00:14:36,840 --> 00:14:38,800
mas o próximo segmento pode mudar tudo.
338
00:14:38,880 --> 00:14:41,160
Vamos agora receber uma pessoa
339
00:14:41,240 --> 00:14:44,440
que tem ou teve importância
na vida dos candidatos
340
00:14:44,520 --> 00:14:47,560
e poderá esclarecer-nos
sobre a sua personalidade.
341
00:14:47,640 --> 00:14:49,840
Trata-se do Convidado Surpresa.
342
00:14:50,440 --> 00:14:53,040
CONVIDADO SURPRESA
343
00:14:53,120 --> 00:14:54,200
Quem é o meu? Quem?
344
00:14:54,800 --> 00:14:57,080
- Quem é o meu?
- Não digo. É surpresa.
345
00:14:57,160 --> 00:15:00,320
Há pessoas no bairro que mentem.
Dizem conhecer-me, mas não.
346
00:15:00,400 --> 00:15:01,640
São uns invejosos.
347
00:15:01,720 --> 00:15:05,680
Primeiro, vamos receber
o convidado surpresa de Corinne Douanier.
348
00:15:05,760 --> 00:15:08,840
Trata-se de Chahiba Daoudzada.
349
00:15:15,920 --> 00:15:17,000
Chahiba!
350
00:15:17,080 --> 00:15:18,040
Corinne!
351
00:15:19,480 --> 00:15:21,240
Há quanto tempo! Como estás?
352
00:15:21,320 --> 00:15:23,520
Sentem-se. Bem-vinda, Chahiba.
353
00:15:23,600 --> 00:15:26,600
- Vá lá.
- Obrigada por ter vindo ao nosso estúdio.
354
00:15:27,680 --> 00:15:31,480
- São reencontros fortes.
- É muita emoção, não, Sra. Douanier?
355
00:15:31,560 --> 00:15:34,280
Então, bem-vinda, Chahiba.
Fale-nos de Chahiba.
356
00:15:34,360 --> 00:15:35,480
Bem…
357
00:15:35,560 --> 00:15:36,440
Perdão.
358
00:15:36,520 --> 00:15:37,960
Ora essa. Temos tempo.
359
00:15:38,560 --> 00:15:39,400
Na verdade…
360
00:15:40,400 --> 00:15:41,560
A Chahiba é afegã.
361
00:15:41,640 --> 00:15:46,000
Conhecemo-nos há muito tempo
via uma associação chamada Passar'elas.
362
00:15:46,080 --> 00:15:47,240
Passá-las a elas.
363
00:15:47,320 --> 00:15:48,320
Passá-las como…
364
00:15:48,400 --> 00:15:49,720
Passar'elas.
365
00:15:49,800 --> 00:15:50,960
Nós percebemos.
366
00:15:51,040 --> 00:15:54,800
- É afegã. Foi torturada pelos Talibãs.
- Não é cega. Vê bem.
367
00:15:54,880 --> 00:15:56,880
A família rejeitou-a
porque é lésbica e cega.
368
00:15:56,960 --> 00:15:58,240
E tenho diabetes tipo 2.
369
00:15:58,320 --> 00:15:59,640
Ainda por cima.
370
00:15:59,720 --> 00:16:01,760
- Portanto…
- Ela não é cega.
371
00:16:01,840 --> 00:16:03,320
- Não é.
- Espere, senhor.
372
00:16:03,400 --> 00:16:06,160
Não é. Quando se sentou,
olhou e fez assim.
373
00:16:06,240 --> 00:16:08,440
Se eu fosse cego, sentava-me assim.
374
00:16:08,520 --> 00:16:10,320
- Olhou claramente.
- Senhor, obrigada.
375
00:16:10,400 --> 00:16:12,960
Por favor.
E creio que lhe pagou os estudos.
376
00:16:13,040 --> 00:16:15,560
- Eu, não. Digamos que estruturas…
- Não.
377
00:16:15,640 --> 00:16:19,040
- O que faz, Sr. Blé?
- Acho que não é cega. Vamos ver.
378
00:16:19,120 --> 00:16:21,080
Ela nem pôs a bengala à frente.
379
00:16:21,160 --> 00:16:22,600
E andou assim. Eu vi.
380
00:16:22,680 --> 00:16:24,280
- Não é possível.
- Sr. Blé…
381
00:16:24,360 --> 00:16:26,080
- Faz gestos.
- Não pode ficar aí.
382
00:16:26,160 --> 00:16:29,320
- Não se preocupem.
- O que faz é desrespeitoso.
383
00:16:29,840 --> 00:16:31,200
- Sr. Blé, sente-se.
- É cega.
384
00:16:31,280 --> 00:16:32,560
- Não é.
- É um desrespeito.
385
00:16:32,640 --> 00:16:35,040
- Perdão.
- À Chahiba e aos Franceses.
386
00:16:35,120 --> 00:16:35,960
É mesmo cega.
387
00:16:36,040 --> 00:16:37,600
Não é possível agir assim.
388
00:16:37,680 --> 00:16:39,480
Humilhou-a em direto!
389
00:16:39,560 --> 00:16:42,640
- Lamento.
- É uma mulher incapacitada, exilada.
390
00:16:42,720 --> 00:16:46,800
- Humilhou-a diante de toda a gente.
- Mas não é lésbica. Eu…
391
00:16:46,880 --> 00:16:47,920
Não se preocupem.
392
00:16:48,000 --> 00:16:51,400
Estou habituada
a enfrentar os Talibãs olhos nos olhos.
393
00:16:51,480 --> 00:16:53,080
Não temo um homem como ele.
394
00:16:53,160 --> 00:16:56,280
Chahiba, o que quer dizer aos Franceses
395
00:16:56,360 --> 00:16:59,200
sobre Corinne Douanier
para os ajudar a escolher?
396
00:17:01,800 --> 00:17:03,280
- O povo francês…
- Sim?
397
00:17:03,800 --> 00:17:04,640
… tem muita sorte.
398
00:17:05,680 --> 00:17:09,600
Os eleitores precisam de saber
que ela é uma mulher maravilhosa.
399
00:17:10,560 --> 00:17:12,360
Hoje, estudo em Harvard,
400
00:17:13,200 --> 00:17:15,320
onde estou a tirar um triplo curso:
401
00:17:15,400 --> 00:17:17,520
Desenvolvimento Sustentável,
Direitos Humanos
402
00:17:17,600 --> 00:17:23,080
e História das Perseguições LGBTQ+
na Península Arábica no Século VII.
403
00:17:23,160 --> 00:17:24,160
Tudo graças à Corinne.
404
00:17:24,240 --> 00:17:28,920
É a prova de que, quando um país
dá uma oportunidade a uma pessoa exilada,
405
00:17:29,000 --> 00:17:32,200
ela torna-se amiúde uma oportunidade
para o país que a acolhe.
406
00:17:32,280 --> 00:17:33,960
- Ela não disse isso.
- É uma opinião.
407
00:17:36,400 --> 00:17:38,920
Que a luz guie os teus passos, Chahiba.
408
00:17:39,000 --> 00:17:41,800
- Obrigada.
- Fala-se de tudo, menos da França.
409
00:17:41,880 --> 00:17:44,000
- Afeganistão, EUA… Tudo.
- Perdão?
410
00:17:44,080 --> 00:17:45,760
Senhor, não o ouvimos.
411
00:17:45,840 --> 00:17:47,240
Trabalho com o Stéphane.
412
00:17:47,320 --> 00:17:49,040
- Se tiver a palavra…
- William Crozon.
413
00:17:49,120 --> 00:17:53,000
- Não é de tudo. É do trajeto dela.
- Do estrangeiro.
414
00:17:53,080 --> 00:17:56,120
Do Afeganistão, onde uma mulher
é abusada, obrigada a exilar-se,
415
00:17:56,200 --> 00:17:58,720
a atravessar o Mediterrâneo
por sua conta e risco…
416
00:17:58,800 --> 00:18:01,640
- E isso tudo cega?
- Chegou, foi acolhida e partiu…
417
00:18:01,720 --> 00:18:03,480
- Atravessou-o cega?
- William!
418
00:18:03,560 --> 00:18:05,040
- … para um futuro…
- Afogava-se.
419
00:18:05,120 --> 00:18:07,480
- Sr. Blé.
- … que a França não lhe dá.
420
00:18:07,560 --> 00:18:08,960
Sr. Blé, acalme a equipa.
421
00:18:09,040 --> 00:18:11,520
- Peço desculpa à Chahiba.
- Não.
422
00:18:11,600 --> 00:18:15,240
Tive dúvidas e o meu conselheiro
aconselhou-me um pouco mal.
423
00:18:15,320 --> 00:18:19,600
Anseio ouvi-lo sobre o tema da inclusão.
O que planeia fazer?
424
00:18:19,680 --> 00:18:20,880
Responda. É interessante.
425
00:18:20,960 --> 00:18:24,000
Ainda bem que pergunta,
pois já estava à espera.
426
00:18:24,520 --> 00:18:27,840
Sabem que levei um tiro no testículo.
427
00:18:28,360 --> 00:18:32,200
- Tenho dores que me afligem…
- Diz isso à Chahiba, que passou…
428
00:18:32,280 --> 00:18:35,720
Passemos ao Convidado Surpresa.
É muito importante para si.
429
00:18:35,800 --> 00:18:38,360
Tem uma personalidade forte.
Conhece-o bem.
430
00:18:38,440 --> 00:18:39,640
É quem? O Granit?
431
00:18:39,720 --> 00:18:41,040
Não, não é o Granit.
432
00:18:41,120 --> 00:18:42,080
Não é o Grateau?
433
00:18:42,160 --> 00:18:43,880
- É Claude, o seu pai.
- O quê?
434
00:18:43,960 --> 00:18:45,400
- Aí vem ele!
- Aqui?
435
00:18:47,280 --> 00:18:48,760
Que raio fazes aqui?
436
00:18:49,480 --> 00:18:50,600
- Fora!
- Olá, Claude.
437
00:18:50,680 --> 00:18:51,800
- Sente-se.
- Obrigada.
438
00:18:51,880 --> 00:18:53,200
Meu filho!
439
00:18:53,280 --> 00:18:54,120
Até que enfim!
440
00:18:55,000 --> 00:18:57,560
Claude, veio de Abidjan.
441
00:18:57,640 --> 00:19:01,800
Você e o Stéphane
não se viam há 20 anos. É assim?
442
00:19:01,880 --> 00:19:04,400
- 27 anos, 8 semanas, 4 dias.
- Isso mesmo.
443
00:19:04,480 --> 00:19:06,760
- A vida separou-nos.
- Qual vida?
444
00:19:07,280 --> 00:19:09,760
Fugiste com a Clémentine,
mulher do Isidore.
445
00:19:09,840 --> 00:19:10,680
O meu primo!
446
00:19:10,760 --> 00:19:12,840
Para satisfazer necessidades. Idiota!
447
00:19:13,760 --> 00:19:16,560
Fui procurar fora
o que não me davas em casa.
448
00:19:16,640 --> 00:19:18,600
Pedias demasiado! Não aguentava!
449
00:19:18,680 --> 00:19:21,640
- Logo, como eu dizia, a vida separou-nos.
- Sim.
450
00:19:21,720 --> 00:19:25,320
Depois, viajei pelo mundo,
para tratar dos meus negócios.
451
00:19:25,920 --> 00:19:28,120
Importação, exportação, transporte…
452
00:19:28,200 --> 00:19:30,360
Mas sempre te trouxe no coração, filho.
453
00:19:30,440 --> 00:19:33,240
Mas podias ter ligado,
nestes 27 anos, não?
454
00:19:33,320 --> 00:19:34,440
Sabes como é.
455
00:19:34,520 --> 00:19:36,440
- Não.
- Lá não há muita rede.
456
00:19:36,520 --> 00:19:38,400
Não houve rede durante 27 anos?
457
00:19:38,480 --> 00:19:40,360
Aliás, por falar em iniciativa,
458
00:19:40,440 --> 00:19:43,000
se ligarem para o 00 225…
459
00:19:43,080 --> 00:19:46,400
- Podem passar o número?
- Não, não é possível.
460
00:19:46,480 --> 00:19:49,480
… podem subscrever
um projeto imobiliário de classe.
461
00:19:49,560 --> 00:19:50,960
- Não. Senhor…
- Pai…
462
00:19:51,040 --> 00:19:53,080
Mas do que está o senhor a falar?
463
00:19:53,160 --> 00:19:55,480
- Não me interrompas!
- Perdão?
464
00:19:55,560 --> 00:19:57,520
- Espere…
- Trata-me por "tu"?
465
00:19:57,600 --> 00:19:58,880
- O que fazes?
- Boa.
466
00:19:58,960 --> 00:20:01,240
A presidência é coisa para homens.
467
00:20:01,320 --> 00:20:05,360
Não é para uma senhora
com práticas sexuais contranatura.
468
00:20:05,440 --> 00:20:06,840
Lamento.
469
00:20:06,920 --> 00:20:08,640
- Eu… Desculpem.
- Diga algo.
470
00:20:08,720 --> 00:20:12,320
Desassocio-me dos comentários feitos
pela pessoa ao meu lado.
471
00:20:12,400 --> 00:20:14,000
- Nos Camarões…
- A sério.
472
00:20:14,080 --> 00:20:15,200
… pessoas como vocês
473
00:20:15,280 --> 00:20:18,240
apanham seis anos de prisão efetiva
e 200 mil francos de multa.
474
00:20:18,320 --> 00:20:19,520
Como assim, como nós?
475
00:20:20,840 --> 00:20:22,040
Pessoas como nós?
476
00:20:22,760 --> 00:20:23,760
Sim. Responda.
477
00:20:25,680 --> 00:20:27,320
- Maricas.
- Não, senhor.
478
00:20:27,840 --> 00:20:29,080
- Ouça…
- Não é possível.
479
00:20:29,160 --> 00:20:30,800
Stéphane, devia calá-lo.
480
00:20:30,880 --> 00:20:33,560
Ficámos encantados por tê-lo connosco.
481
00:20:39,440 --> 00:20:41,040
Sra. Douanier, fala africano?
482
00:20:41,120 --> 00:20:43,600
Enfim! "Africano" não significa… Não.
483
00:20:43,680 --> 00:20:47,120
Não, é Mina. Falo alguma coisa,
pois passei seis meses em Grand Popo.
484
00:20:49,400 --> 00:20:50,240
Sim.
485
00:20:53,000 --> 00:20:55,720
- Sabe que mais? Fala muito mal…
- Ponham-no fora!
486
00:20:55,800 --> 00:20:57,920
- Não, mas…
- Não te preocupes.
487
00:20:58,760 --> 00:21:00,960
- Senhor…
- Não percebemos o que diz.
488
00:21:01,040 --> 00:21:03,760
Claude, tenha calma
ou terá de sair do estúdio.
489
00:21:03,840 --> 00:21:04,800
Por favor.
490
00:21:04,880 --> 00:21:06,240
Podem levar a Chahiba?
491
00:21:06,320 --> 00:21:09,640
Quando há muitos gritos,
isso lembra-lhe os Talibãs.
492
00:21:09,720 --> 00:21:12,160
A Chahiba,
felizmente para ela, não viu nada.
493
00:21:13,840 --> 00:21:16,240
Estamos juntos há quase duas horas.
494
00:21:17,280 --> 00:21:20,200
Vá lá, meu caro.
495
00:21:20,280 --> 00:21:23,080
Sim, o Sr. Blé
tem 21 % das intenções de voto,
496
00:21:23,160 --> 00:21:27,280
contra 35 % da Sra. Douanier,
que assume a liderança.
497
00:21:27,360 --> 00:21:31,200
Contudo, metade dos Franceses
ainda não decidiu em quem vai votar.
498
00:21:31,280 --> 00:21:36,400
Pois é, e, em vez de uma conclusão pomposa
redigida pelas equipas de comunicação,
499
00:21:36,480 --> 00:21:38,480
vamos passar à Pergunta.
500
00:21:38,560 --> 00:21:39,760
PERGUNTA
501
00:21:44,720 --> 00:21:48,480
Sr. Blé, começamos por si.
Eis a sua pergunta. Sr. Blé…
502
00:21:48,560 --> 00:21:52,080
- Qual a sua relação com o Islão…
- Com o tráfico de droga?
503
00:21:52,680 --> 00:21:53,720
- Também dá.
- Pois é.
504
00:21:53,800 --> 00:21:57,960
Segundo várias fontes,
estará ligado a traficantes do seu bairro.
505
00:21:58,040 --> 00:22:01,000
Alguns até serão da sua família.
506
00:22:01,080 --> 00:22:02,560
É uma pergunta só?
507
00:22:02,640 --> 00:22:05,360
Se chegar ao Eliseu, quem defende?
508
00:22:05,440 --> 00:22:09,080
Os Franceses ou a família?
Os eleitores ou os traficantes?
509
00:22:10,480 --> 00:22:11,320
Ora toma, Blé.
510
00:22:11,400 --> 00:22:12,440
Ora toma!
511
00:22:12,520 --> 00:22:13,360
Ora toma.
512
00:22:13,440 --> 00:22:14,280
Isso.
513
00:22:14,920 --> 00:22:17,840
- É uma pergunta fácil.
- Olha para ele.
514
00:22:20,120 --> 00:22:22,160
- Sr. Blé?
- Ainda há champanhe?
515
00:22:22,240 --> 00:22:23,240
- Olha para ele.
- Sim.
516
00:22:23,320 --> 00:22:27,800
Temos de festejar. Olha para ele.
Está todo cagado.
517
00:22:30,280 --> 00:22:31,960
Até vou abrir uma caixa.
518
00:22:34,000 --> 00:22:37,520
O LOTFI SAIU DO COMA. ACUSA O LAMINE,
O PUTO QUE TRABALHA PARA O BLÉ!
519
00:22:37,600 --> 00:22:38,440
Porra!
520
00:22:40,920 --> 00:22:43,040
Estamos em direto, Sr. Blé.
Estamos a ouvi-lo.
521
00:22:44,080 --> 00:22:45,520
A França está a ouvi-lo.
522
00:22:46,920 --> 00:22:48,080
Quem defende?
523
00:22:48,600 --> 00:22:50,640
Os Franceses ou a família?
524
00:22:50,720 --> 00:22:53,320
Os eleitores ou os traficantes?
525
00:22:53,400 --> 00:22:55,040
É uma pergunta fácil.
526
00:22:55,560 --> 00:22:56,960
É simples. Sim ou não.
527
00:22:57,040 --> 00:22:58,880
- Sr. Blé…
- Sim, está bem.
528
00:22:58,960 --> 00:23:02,480
Sim, há traficantes de droga na família
e na minha comitiva.
529
00:23:02,560 --> 00:23:04,800
Sim, há. Mas digo-vos uma coisa.
530
00:23:04,880 --> 00:23:08,720
Quando somos negros e de um bairro pobre,
não temos muitas opções.
531
00:23:08,800 --> 00:23:12,640
Sabemos que vamos trabalhar muito
para no fim ter menos do que os outros.
532
00:23:12,720 --> 00:23:16,600
Então, nesse contexto,
há quem escolha a via paralela.
533
00:23:16,680 --> 00:23:20,080
Portanto, nos subúrbios,
temos de parar de nos subestimar.
534
00:23:20,160 --> 00:23:23,520
Temos de sonhar alto,
ver longe, parar de nos limitar.
535
00:23:23,600 --> 00:23:27,280
Daí eu propor aos Franceses
que domingo votem no Stéphane Blé.
536
00:23:27,360 --> 00:23:28,920
Para provar que é possível.
537
00:23:29,000 --> 00:23:32,120
É possível vir de baixo
e atingir posições de topo.
538
00:23:35,800 --> 00:23:39,800
Então, tem um primo que trafica droga.
539
00:23:39,880 --> 00:23:42,040
- Não disse só isso.
- Os Franceses registaram.
540
00:23:42,120 --> 00:23:46,400
Agora, é a Corinne Douanier
que iremos colocar a pergunta.
541
00:23:46,480 --> 00:23:48,720
Sra. Douanier, segundo nos informaram,
542
00:23:48,800 --> 00:23:51,840
apoiou Stéphane Blé,
há uns meses, como candidato.
543
00:23:51,920 --> 00:23:54,400
Queremos perceber:
há dois meses, apoiou-o,
544
00:23:54,480 --> 00:23:57,840
e hoje defronta-o perante os Franceses.
Não é hipócrita?
545
00:23:57,920 --> 00:23:59,600
Sim, apoiei o Sr. Blé.
546
00:23:59,680 --> 00:24:03,760
Porque, há dois meses, estive na presença
de um homem muito simpático,
547
00:24:03,840 --> 00:24:05,000
animador de bairro,
548
00:24:05,080 --> 00:24:07,960
honesto, sincero, empenhado,
que queria mudar o sistema.
549
00:24:08,040 --> 00:24:12,360
E, sim, estendi-lhe a mão,
a bem do processo democrático.
550
00:24:12,440 --> 00:24:17,360
Contudo, Sr. Blé, o homem que vejo
esta noite diante de mim não é o mesmo,
551
00:24:17,440 --> 00:24:18,840
para dizer a verdade.
552
00:24:18,920 --> 00:24:20,040
Durante a campanha,
553
00:24:20,120 --> 00:24:22,480
fez como os outros,
compromisso atrás de compromisso.
554
00:24:22,560 --> 00:24:24,720
- Disse tudo e o seu contrário.
- Eu?
555
00:24:24,800 --> 00:24:28,240
Sim. Por exemplo,
disse "liberdade, igualdade, segurança"?
556
00:24:28,320 --> 00:24:29,480
Disse ou não?
557
00:24:29,560 --> 00:24:30,680
- Sim.
- Responda.
558
00:24:30,760 --> 00:24:32,080
- Aí está.
- Disse.
559
00:24:32,160 --> 00:24:33,840
- Aí está.
- Mas numa esquadra.
560
00:24:33,920 --> 00:24:38,240
Aí está! Falou de segurança com a bófia.
O que dizia eu? Tornou-se um político.
561
00:24:38,320 --> 00:24:41,920
Sabe que mais? Queria derrubar o sistema?
Tornou-se o sistema.
562
00:24:42,000 --> 00:24:45,480
- Passou para o lado dos opressores.
- Espere. Está a gozar?
563
00:24:45,560 --> 00:24:46,520
- Não.
- Espere…
564
00:24:46,600 --> 00:24:48,400
- Sou um dos opressores?
- Sim.
565
00:24:48,480 --> 00:24:52,520
E os 400 anos de escravatura?
E a colonização? Diz-te algo?
566
00:24:52,600 --> 00:24:54,440
E 2000 anos de opressão das mulheres?
567
00:24:54,520 --> 00:24:57,680
- Pronto, pronto.
- Também havia escravas negras.
568
00:24:57,760 --> 00:24:59,320
É o que eu digo: perdemos sempre.
569
00:24:59,400 --> 00:25:01,480
E isso só pode mudar se eu for eleita.
570
00:25:01,560 --> 00:25:05,600
Tu és o arquétipo do homem
que pensa que tudo lhe é devido por isso.
571
00:25:05,680 --> 00:25:09,320
Há séculos que homens como vocês
nos dirigem e levam à perdição.
572
00:25:09,400 --> 00:25:12,320
Já chega! Isso tem de acabar! Parem!
573
00:25:12,920 --> 00:25:16,160
Pelo futuro.
Pelo planeta. Pelos nossos filhos.
574
00:25:16,240 --> 00:25:17,920
Pela França.
575
00:25:18,000 --> 00:25:19,400
Viva a França.
576
00:25:34,840 --> 00:25:36,360
- Sim?
- Viste?
577
00:25:36,440 --> 00:25:38,320
À pressa.
578
00:25:38,400 --> 00:25:39,520
Certo, viste.
579
00:25:39,600 --> 00:25:41,200
Viste como fiz me espalhei?
580
00:25:41,720 --> 00:25:44,840
Não, o início não foi mau.
Depois, fizeram-te tudo.
581
00:25:45,360 --> 00:25:46,640
E o teu pai foi mau.
582
00:25:47,360 --> 00:25:48,480
Foi muito mau.
583
00:25:48,560 --> 00:25:49,920
Estás a brincar ou quê?
584
00:25:50,320 --> 00:25:51,280
E o Lamine? Como vai?
585
00:25:53,960 --> 00:25:57,760
Stéph, tu não serás presidente.
Ele tem de se ir entregar.
586
00:25:57,840 --> 00:26:01,440
Arranjamos-lhe um bom advogado
que prove que caiu numa cilada.
587
00:26:01,960 --> 00:26:04,280
A mim, não me ouve.
Mas tu podes convencê-lo.
588
00:26:04,360 --> 00:26:05,560
- Ouve…
- Por favor.
589
00:26:05,640 --> 00:26:09,440
Ainda tenho uma hipótese.
Depois da segunda volta, trato disso.
590
00:26:10,040 --> 00:26:12,160
Nada de pânico. Qual é a tua?
591
00:26:12,680 --> 00:26:14,680
Eu ligo-te, não te rales. Prometo.
592
00:26:15,280 --> 00:26:16,240
Amo-te.
593
00:26:25,840 --> 00:26:27,160
Nem sei o que te diga.
594
00:26:29,080 --> 00:26:30,480
Não foi bom.
595
00:26:31,000 --> 00:26:32,320
Foi até muito mau.
596
00:26:32,920 --> 00:26:37,120
Mas podemos safar-nos.
Ainda há bolsas de abstenção grandes.
597
00:26:37,200 --> 00:26:40,400
Podemos recuperar votos e voltar.
Nada de pânico, sim?
598
00:26:40,480 --> 00:26:43,680
Olha o Chirac. Em 95, ressurgiu do nada.
599
00:26:43,760 --> 00:26:44,880
Ninguém acreditava.
600
00:26:44,960 --> 00:26:48,120
Mas há que levar isto a sério.
Nada de erros. Tens de me ouvir.
601
00:26:48,200 --> 00:26:50,680
Sim? Um segundo! Estamos a trabalhar.
Tens de me ouvir.
602
00:26:51,360 --> 00:26:53,480
Atemo-nos ao fundamental.
603
00:26:53,560 --> 00:26:56,880
É o social… Sim? Dois segundos!
O social e o social.
604
00:26:56,960 --> 00:27:00,320
Estamos juntos, sim?
Quando te digo algo, ouve, sim?
605
00:27:00,400 --> 00:27:01,880
E eu também te ouço.
606
00:27:01,960 --> 00:27:03,720
- Eu processo…
- Polícia!
607
00:27:04,760 --> 00:27:06,960
- Polícia Nacional, Sr. Blé. Abra.
- Polícia?
608
00:27:08,040 --> 00:27:08,880
O que fizeste?
609
00:27:08,960 --> 00:27:10,000
Não fiz nada.
610
00:27:10,520 --> 00:27:11,480
Eu também não.
611
00:27:11,560 --> 00:27:13,760
- Não fizeste?
- Não sei o que querem.
612
00:27:14,280 --> 00:27:17,240
- Fizeste algo.
- Não, juro. Não sei o que querem.
613
00:27:17,320 --> 00:27:19,680
- Diz lá.
- Não, não fiz nada, juro.
614
00:27:19,760 --> 00:27:21,320
- Eu é que não fiz.
- Abre!
615
00:27:22,120 --> 00:27:24,120
- Enganam-se. Não fizemos nada.
- Sr. Blé?
616
00:27:24,200 --> 00:27:25,600
Está ali. É ele.
617
00:27:25,680 --> 00:27:30,160
O jovem Lotfi, agredido no bairro,
acabou de sair do coma.
618
00:27:30,240 --> 00:27:33,400
Identificou formalmente
o Lamine Touré como agressor.
619
00:27:33,480 --> 00:27:34,360
Não.
620
00:27:34,440 --> 00:27:37,040
O Lamine faz parte
da sua equipa de campanha, não?
621
00:27:37,120 --> 00:27:38,160
- Sim.
- Não.
622
00:27:38,240 --> 00:27:39,520
- Não.
- Não.
623
00:27:39,600 --> 00:27:41,040
Não. O Lamine? De todo.
624
00:27:41,120 --> 00:27:43,840
Era voluntário
e tratava de coisas periféricas.
625
00:27:43,920 --> 00:27:47,800
Uma vez, dei-lhe um cupão de refeição.
É considerado um salário?
626
00:27:47,880 --> 00:27:48,880
I don't think so.
627
00:27:48,960 --> 00:27:50,760
Portanto, não faz parte do…
628
00:27:50,840 --> 00:27:53,760
Certo. Explica-se na esquadra,
pois o Lamine está desaparecido.
629
00:27:53,840 --> 00:27:56,480
É suspeito de cumplicidade na fuga.
Pode seguir-me?
630
00:27:56,560 --> 00:27:58,920
Não, por favor, não pode fazer isso.
631
00:27:59,000 --> 00:28:00,600
Não, há jornalistas.
632
00:28:00,680 --> 00:28:03,160
- O meu filho não fez nada.
- Por favor, senhor.
633
00:28:03,240 --> 00:28:04,360
Sr. Blé…
634
00:28:04,440 --> 00:28:06,280
Um comentário, por favor?
635
00:29:44,960 --> 00:29:48,680
Legendas: Paula Amaral