1
00:00:08,800 --> 00:00:11,920
Diseară, în direct,
marea dezbatere dintre tururi.
2
00:00:12,680 --> 00:00:14,600
Se va decide soarta Franței,
3
00:00:14,680 --> 00:00:20,320
iar cei doi paria ai campaniei,
Stéphane Blé și Corinne Douanier,
4
00:00:20,400 --> 00:00:22,040
se vor înfrunta în direct.
5
00:00:22,120 --> 00:00:24,600
Încă nu m-am decis. Ambii sunt nașpa.
6
00:00:24,680 --> 00:00:28,640
Marea dezbatere va avea loc diseară,
în direct, la ora 20:00.
7
00:00:32,440 --> 00:00:36,040
Am verificat lista electorală
și soția lui Blé nu a votat.
8
00:00:36,880 --> 00:00:38,080
Mi se rupe.
9
00:00:38,160 --> 00:00:42,640
Cică a plecat în Normandia după FIV,
dar n-a făcut fertilizarea in vitro.
10
00:00:44,160 --> 00:00:46,760
Am o relație la clinică. N-a venit acolo.
11
00:00:47,360 --> 00:00:48,760
Lamine a dispărut…
12
00:00:48,840 --> 00:00:51,640
Soția lui a dispărut… Cam multe, nu?
13
00:00:52,240 --> 00:00:56,440
Și totul coincide
cu coma unui mic traficant…
14
00:00:56,520 --> 00:00:57,440
Da.
15
00:00:58,480 --> 00:00:59,640
Cam multe.
16
00:01:00,840 --> 00:01:03,760
Idiotul ăla n-are nicio șansă
la președinție.
17
00:01:04,720 --> 00:01:07,880
- Începem în 30 de minute.
- Stéphane? Sunt mama.
18
00:01:07,960 --> 00:01:10,320
Sunt cu părintele Gontran, din Abidjan.
19
00:01:10,400 --> 00:01:12,080
O să te binecuvânteze.
20
00:01:13,120 --> 00:01:16,240
Începe dezbaterea.
Stéphane trebuie să vină pe platou.
21
00:01:16,320 --> 00:01:18,560
Știu. Mai lăsați-ne două minute!
22
00:01:18,640 --> 00:01:19,640
Pe curând!
23
00:01:20,440 --> 00:01:22,520
Trebuie să anulăm. Am dureri mari.
24
00:01:22,600 --> 00:01:25,240
Nu anulăm nimic. Respiră și relaxează-te!
25
00:01:25,320 --> 00:01:27,280
Nu pot. Jur, mă doare de mor.
26
00:01:27,360 --> 00:01:30,120
Îmi pulsează testiculul de la trac.
E groaznic.
27
00:01:30,200 --> 00:01:32,840
Respiră, Stéphane!
28
00:01:32,920 --> 00:01:33,960
Ascultă-mă…
29
00:01:34,760 --> 00:01:38,240
O să-ți povestesc ceva.
Nu sunt prea mândru de asta.
30
00:01:38,960 --> 00:01:41,720
Te-am mințit. Nu sunt din Sarcelles.
31
00:01:42,360 --> 00:01:46,120
Ci dintr-o suburbie liniștită
din Seine-et Marne. Ai mei erau avuți.
32
00:01:46,200 --> 00:01:48,920
Am intrat în politică pe urmele tatei.
33
00:01:49,000 --> 00:01:54,400
Nu sunt strănepotul lui Aimé Césaire.
Nu m-am simțit niciodată de culoare!
34
00:01:54,480 --> 00:01:56,880
- Pe bune?
- Urăsc să merg în Guadelupa.
35
00:01:57,560 --> 00:02:00,200
Eroul meu din copilărie
nu era Malcolm X.
36
00:02:01,080 --> 00:02:02,560
Ci Patrick Sébastien.
37
00:02:03,360 --> 00:02:05,480
Doar emisiunile cu camerele ascunse.
38
00:02:05,560 --> 00:02:07,720
A făcut una cu Thierry Lhermitte.
39
00:02:07,800 --> 00:02:10,360
Ți-o amintești? Îl invită la restaurant…
40
00:02:10,440 --> 00:02:12,320
- Mi se rupe.
- Bine.
41
00:02:12,400 --> 00:02:15,360
Ascultă-mă…
De ce îți spun toate astea? Fiindcă…
42
00:02:16,800 --> 00:02:18,880
Mi-ai deschis ochii, cu mahalalele.
43
00:02:18,960 --> 00:02:20,160
Băga-mi-aș…
44
00:02:20,240 --> 00:02:24,880
M-ai învățat
că nu e un defect să te naști acolo.
45
00:02:25,640 --> 00:02:26,840
Ci un punct forte.
46
00:02:26,920 --> 00:02:29,440
Nu ești perfect, Stéphane.
47
00:02:29,520 --> 00:02:32,560
Scuză-mă că-ți spun. Dar ești onest.
48
00:02:33,560 --> 00:02:37,520
Și în viața mea
n-am întâlnit decât un om onest.
49
00:02:38,480 --> 00:02:40,040
Pe Stéphane Blé. Înțelegi?
50
00:02:41,880 --> 00:02:45,840
Dezbaterea asta trebuie s-o faci
pentru cei uitați, oprimați,
51
00:02:45,920 --> 00:02:48,960
care n-au avut cuvântul
niciodată, înțelegi?
52
00:02:51,240 --> 00:02:53,320
Mergem la dezbatere sau nu?
53
00:02:56,600 --> 00:02:57,800
- Bine.
- Mergem?
54
00:02:57,880 --> 00:02:59,120
- Mergem.
- Mergem?
55
00:02:59,200 --> 00:03:00,720
- Bine!
- Ușurel!
56
00:03:00,800 --> 00:03:02,720
- Scuze.
- Să-mi schimb scutecul!
57
00:03:04,960 --> 00:03:08,120
SINGURUL CANDIDAT
58
00:03:13,160 --> 00:03:15,880
Retușezi mai mult?
Are tenul foarte închis.
59
00:03:15,960 --> 00:03:19,000
Trebuie să îndulcești puțin culoarea…
60
00:03:19,080 --> 00:03:21,400
Poți să-l deschizi la culoare sau nu?
61
00:03:21,480 --> 00:03:23,760
Apropo, fardurile nu sunt vegane!
62
00:03:23,840 --> 00:03:25,840
Apropo, ni se rupe.
63
00:03:25,920 --> 00:03:27,560
Mai pui niște verde?
64
00:03:27,640 --> 00:03:29,960
- Verde și maro…
- Ar părea gri.
65
00:03:30,040 --> 00:03:31,760
Am venit să lupt.
66
00:03:31,840 --> 00:03:35,360
Trebuie neapărat să-l „deznegrim”…
67
00:03:35,440 --> 00:03:37,240
E foarte închis la culoare.
68
00:03:38,040 --> 00:03:39,800
În direct, în două minute.
69
00:03:39,880 --> 00:03:41,960
„Trăiască Franța!” la final, poate?
70
00:03:45,400 --> 00:03:47,480
- Ce mai faci?
- Bine.
71
00:03:47,560 --> 00:03:51,080
- În afară de niște procese.
- Tu cazi mereu în picioare.
72
00:03:51,160 --> 00:03:53,520
- Virginie! Te așteptăm pe platou!
- Vin!
73
00:03:53,600 --> 00:03:56,240
- Trebuie să închid.
- Bagă-i în corzi!
74
00:03:56,320 --> 00:03:58,720
- Îmi cunosc meseria.
- Știu. Ascultă…
75
00:03:58,800 --> 00:04:03,760
Voiam să te întreb: nu e ciudat
că soția lui Blé a dispărut?
76
00:04:04,600 --> 00:04:06,080
Îl fierbi un pic cu asta?
77
00:04:06,160 --> 00:04:08,480
- Nu dau atacuri la persoană.
- Așa e.
78
00:04:08,560 --> 00:04:09,640
Dar vărul lui?
79
00:04:09,720 --> 00:04:11,680
- Știi că e traficant?
- Ce?
80
00:04:11,760 --> 00:04:15,760
Mereu mă ia gura pe dinainte.
Are o zonă unde vinde droguri.
81
00:04:15,840 --> 00:04:18,840
De cinci ani îl urmărim. Îl cheamă Désiré.
82
00:04:18,920 --> 00:04:23,040
El și Stéphane sunt ca frații.
Îți dai seama? Ne otrăvesc copiii.
83
00:04:23,120 --> 00:04:25,480
Heroină, cocaină, tot tacâmul. În fine…
84
00:04:26,080 --> 00:04:29,120
Nu e cazul să-ți desenez. Știi ce spun.
85
00:04:29,880 --> 00:04:31,720
Numai bine, scumpo! Baftă!
86
00:04:31,800 --> 00:04:33,280
Bine. Pa, Éric!
87
00:04:39,080 --> 00:04:40,120
Ce se petrece?
88
00:04:40,200 --> 00:04:42,240
Nu mă simt bine deloc.
89
00:04:42,320 --> 00:04:43,840
- Ce e?
- Zău, deloc.
90
00:04:43,920 --> 00:04:45,520
Bea asta! Apă sfințită.
91
00:04:45,600 --> 00:04:48,960
Direct din pârâul de lângă parohia mea.
92
00:04:49,040 --> 00:04:51,760
Nu cred că e o idee bună.
O să faci viermișori.
93
00:04:51,840 --> 00:04:53,560
- Ba nu! Hai, bea!
- Ba da.
94
00:04:55,000 --> 00:04:57,200
- Nu!
- Ai băut? Scuip-o!
95
00:04:57,280 --> 00:04:59,720
- O să facă…
- În direct, într-un minut!
96
00:04:59,800 --> 00:05:03,280
Bine. Cine e campionul? Tu! Arată ce poți!
97
00:05:03,360 --> 00:05:05,240
Acum e acum! Hai, că poți!
98
00:05:05,320 --> 00:05:07,560
- Curaj! Strigă-ne dacă e ceva!
- Hai!
99
00:05:07,640 --> 00:05:11,120
Arată-i de ce ești în stare! Cred în tine.
100
00:05:11,200 --> 00:05:12,200
Stéphane!
101
00:05:13,720 --> 00:05:17,160
Mă bucur să împart
acest moment al democrației cu tine.
102
00:05:17,240 --> 00:05:19,280
Și eu. Mulțumesc.
103
00:05:20,240 --> 00:05:21,880
În direct, în 30 de scunde.
104
00:05:22,400 --> 00:05:24,440
S-o distrugem pe linguristă!
105
00:05:24,520 --> 00:05:26,520
- Poftim?
- Scuze…
106
00:05:30,400 --> 00:05:33,840
Scuze, e prea târziu
ca să merg până la baie?
107
00:05:33,920 --> 00:05:35,800
- Da.
- Începem, dle Blé.
108
00:05:35,880 --> 00:05:37,880
- Îmi pare rău.
- Haideți! Pe cai!
109
00:05:38,920 --> 00:05:44,160
În direct, în cinci,
patru, trei, doi, unu.
110
00:05:44,760 --> 00:05:45,600
Genericul!
111
00:05:45,680 --> 00:05:49,920
ALEGERI PREZIDENȚIALE - DEZBATEREA
112
00:05:54,080 --> 00:05:55,160
Bună seara!
113
00:05:55,240 --> 00:05:59,360
Șaizeci de milioane de francezi
așteptau acest moment. Iată că a sosit!
114
00:05:59,440 --> 00:06:03,280
Confruntarea dintre cei doi candidați
din turul al doilea.
115
00:06:03,360 --> 00:06:06,720
Corinne Douanier și Stéphane Blé,
doi cvasinecunoscuți.
116
00:06:06,800 --> 00:06:07,920
Dar duminică
117
00:06:08,000 --> 00:06:11,680
unul va deveni al 26-lea președinte
al Republicii Franceze.
118
00:06:11,760 --> 00:06:14,200
- E vreo problemă, dle Blé?
- Nu.
119
00:06:14,280 --> 00:06:15,120
Sunteți gata?
120
00:06:15,200 --> 00:06:16,240
Suntem bărbați.
121
00:06:16,320 --> 00:06:17,560
Putem începe?
122
00:06:17,640 --> 00:06:18,960
Da. Haideți!
123
00:06:19,040 --> 00:06:22,240
Pentru început,
să vedem intențiile de vot!
124
00:06:23,360 --> 00:06:26,440
După cum vedeți, Franța nu a decis încă.
125
00:06:26,520 --> 00:06:30,520
Ca să vă ajutăm să alegeți,
să le vedem portretele!
126
00:06:31,120 --> 00:06:32,760
- Frate…
- Douanier, Blé.
127
00:06:32,840 --> 00:06:34,240
- Înfruntarea…
- Începe!
128
00:06:36,440 --> 00:06:38,480
PORTRETELE
129
00:06:40,280 --> 00:06:43,200
- Școlile sunt bune.
- Bună! Toate bune?
130
00:06:43,280 --> 00:06:45,120
Cine e Corinne Douanier?
131
00:06:45,200 --> 00:06:46,840
- Tipul din Sarcelles?
- Da.
132
00:06:46,920 --> 00:06:51,080
Am întâlnit-o la sediu
și i-am urmărit programul cotidian.
133
00:06:51,800 --> 00:06:54,000
- Refacerea solului e simultană.
- Da.
134
00:06:54,080 --> 00:06:55,640
Activistă neobosită,
135
00:06:56,240 --> 00:06:59,520
Corinne Douanier e licențiată
în economie și istorie.
136
00:06:59,600 --> 00:07:03,480
Vorbește curent șapte limbi,
printre care afgană și mandarină.
137
00:07:03,560 --> 00:07:05,280
- Ce face Thierry?
- Mai bine.
138
00:07:05,360 --> 00:07:07,040
- Grozav!
- Pa!
139
00:07:07,120 --> 00:07:08,600
O zi bună!
140
00:07:08,680 --> 00:07:11,040
La 18 ani a devenit primar în satul ei.
141
00:07:11,120 --> 00:07:13,080
- Bună, Sandrine!
- Bună, Corinne!
142
00:07:13,160 --> 00:07:16,240
Să-mi dai înapoi
caseta cu Sacrificiul lui Tarkovski!
143
00:07:16,320 --> 00:07:17,640
Scuze…
144
00:07:17,720 --> 00:07:20,080
- Sunt primar, nu bibliotecă.
- Nu uit.
145
00:07:20,160 --> 00:07:21,440
- O zi bună!
- La fel!
146
00:07:21,520 --> 00:07:24,760
Cea mai mare susținătoare a sa
e purtătoarea de cuvânt,
147
00:07:24,840 --> 00:07:26,640
Églantine Richet, hipoacuzică.
148
00:07:28,280 --> 00:07:31,720
„Am cunoscut-o pe Corinne după accident.
149
00:07:33,240 --> 00:07:37,960
M-a emoționat dorința ei
de a vindeca această lume suferindă
150
00:07:38,960 --> 00:07:40,280
prin măsuri concrete.”
151
00:07:40,800 --> 00:07:44,120
La trei. Unu, doi, trei.
152
00:07:44,920 --> 00:07:50,200
Ori de câte ori are o clipă liberă,
Corinne preferă să o dedice altora.
153
00:07:50,280 --> 00:07:52,800
Grație ei sunt azi în viață.
154
00:07:52,880 --> 00:07:56,120
Acum 15 ani, am leșinat
după o partidă de Pétanque.
155
00:07:57,120 --> 00:07:59,320
M-am prăbușit. Ea a apărut din senin.
156
00:07:59,400 --> 00:08:01,840
A știut imediat ce să facă. M-a reanimat.
157
00:08:01,920 --> 00:08:05,400
M-a readus la viață.
Și asta cu un braț rupt.
158
00:08:05,480 --> 00:08:07,280
- Hai!
- A fost eroică.
159
00:08:07,360 --> 00:08:08,200
Hai!
160
00:08:08,280 --> 00:08:12,160
Hai, că poți! Revino-ți! Hai!
161
00:08:12,960 --> 00:08:16,160
Presiunea e mare, dar asta nu ne împiedică
162
00:08:16,240 --> 00:08:18,720
să ne mai și relaxăm, nu?
163
00:08:18,800 --> 00:08:23,600
Chiar dacă asta înseamnă
să salvăm vieți. Haideți!
164
00:08:24,560 --> 00:08:26,400
Cunoscută în lumea ONG-urilor,
165
00:08:26,480 --> 00:08:31,280
Corinne susține un model social
bazat pe revenirea la produsele naturale,
166
00:08:31,360 --> 00:08:34,480
ecofeminism și descreștere.
167
00:08:34,560 --> 00:08:39,200
Într-o seară, am văzut ce se petrecea
în Mediterană, cu migranții.
168
00:08:39,280 --> 00:08:41,960
Mă refer la refugiați. Scuze!
169
00:08:42,040 --> 00:08:43,880
Nu ne place termenul.
170
00:08:43,960 --> 00:08:46,400
Și unde eram după trei zile?
171
00:08:47,480 --> 00:08:48,600
Pe Mediterană.
172
00:08:48,680 --> 00:08:51,640
Da. Exact.
Pe vasul unui ONG, să salvăm vieți.
173
00:08:53,080 --> 00:08:56,480
Satul nostru are cea mai mică
emisie de CO2 din Franța.
174
00:08:57,000 --> 00:08:58,920
Iar asta e mulțumită ei.
175
00:08:59,000 --> 00:09:02,520
Dacă ar face toți la fel,
am rezolva rapid criza climatică.
176
00:09:02,600 --> 00:09:04,680
Simplu și eficient.
177
00:09:04,760 --> 00:09:05,960
PORTRETELE
178
00:09:07,360 --> 00:09:08,920
Salut!
179
00:09:09,000 --> 00:09:12,720
N-am avut timp să mă îmbrac. Scuze!
De ce să ascund trupul ăsta?
180
00:09:12,800 --> 00:09:14,000
Cine e Stéphane Blé?
181
00:09:14,080 --> 00:09:15,400
Am fost mare sportiv.
182
00:09:15,480 --> 00:09:19,760
Pentru a afla, l-am întâlnit
în apartamentul său din Bobigny.
183
00:09:20,400 --> 00:09:21,840
Da, am jucat fotbal.
184
00:09:21,920 --> 00:09:24,680
Am fost și campion național. La fairplay.
185
00:09:24,760 --> 00:09:26,400
Eram echipa cea mai blândă.
186
00:09:26,480 --> 00:09:29,160
Portretul bunicului meu. Filmați-l!
187
00:09:29,240 --> 00:09:32,640
A fost infanterist
în debarcările din Al Doilea Război.
188
00:09:32,720 --> 00:09:35,560
În fine, n-a debarcat el,
l-au debarcat ei.
189
00:09:36,960 --> 00:09:39,040
Nu e amuzant. Da. L-au forțat.
190
00:09:39,840 --> 00:09:41,920
- Acum două luni…
- Poți trece?
191
00:09:42,000 --> 00:09:45,040
…Stéphane Blé lucra
la acest centru de tineret.
192
00:09:45,120 --> 00:09:47,200
Apoi s-a întâmplat asta.
193
00:09:47,280 --> 00:09:49,920
Degeaba sufleci mânecile
dacă rămâi fără chiloți.
194
00:09:50,000 --> 00:09:51,520
Da!
195
00:09:51,600 --> 00:09:55,840
Vrei un slogan de campanie?
„Libertate, egalitate, fraternitate!”
196
00:09:56,720 --> 00:10:00,440
Un simț al umorului
dezvoltat în anii petrecuți în mahalale.
197
00:10:00,520 --> 00:10:02,000
Nu-i așa că e frumos?
198
00:10:02,080 --> 00:10:04,240
Amestec de culturi, energie hip-hop.
199
00:10:04,320 --> 00:10:07,200
Îmi vine să improvizez. Am timp? Pot?
200
00:10:07,280 --> 00:10:08,200
Ascultă, fiule
201
00:10:08,280 --> 00:10:09,840
Da!
202
00:10:09,920 --> 00:10:15,400
Sufragiul universal e colosal
Pentru democrație
203
00:10:16,680 --> 00:10:20,400
Căci alte „crații”
Au lovit-o ca un val
204
00:10:20,480 --> 00:10:24,240
Metafizica face ce ne place
205
00:10:24,320 --> 00:10:26,800
Stufat… m-am săturat
206
00:10:28,040 --> 00:10:29,560
- Bună, Stéph!
- Fetelor!
207
00:10:29,640 --> 00:10:32,160
Punctul său forte e legătura cu cartierul.
208
00:10:32,240 --> 00:10:33,360
Ce faceți, fetelor?
209
00:10:33,440 --> 00:10:36,680
Cunoaște locul,
pe tineri și nemulțumirile lor.
210
00:10:36,760 --> 00:10:38,640
Am auzit că fumezi. Ai grijă!
211
00:10:38,720 --> 00:10:39,920
Vezi-ți de treabă!
212
00:10:40,640 --> 00:10:43,000
Votați Blé!
213
00:10:43,080 --> 00:10:45,880
Foarte apropiat de familie
și de rădăcinile lui,
214
00:10:45,960 --> 00:10:50,040
Stéphane a ținut ca mama sa
să facă parte din anturajul său.
215
00:10:50,120 --> 00:10:53,520
- Votați cu el?
- Cred că sunteți mândră. Normal.
216
00:10:53,600 --> 00:10:57,320
Vreau să mă arăt așa cum sunt.
N-o să mint, ca politicienii.
217
00:10:57,400 --> 00:10:58,720
Ca de la mama natură.
218
00:10:58,800 --> 00:11:02,880
Faptul că am intrat în turul doi
i-a impulsionat pe mulți.
219
00:11:02,960 --> 00:11:05,920
Pe frații mei, pe surorile mele. Pe mine.
220
00:11:06,440 --> 00:11:09,240
Sper că și contul din bancă. În fine.
221
00:11:09,320 --> 00:11:10,560
Glumesc. Ador umorul.
222
00:11:10,640 --> 00:11:15,240
Nu e perfect, dar are o calitate.
Se gândește mereu la alții.
223
00:11:15,320 --> 00:11:16,360
Îți fac o cafea?
224
00:11:16,440 --> 00:11:19,760
Dacă cei din jur sunt nefericiți, e și el.
225
00:11:19,840 --> 00:11:22,560
Da. Nu mai am cafea. Ce vrei? Ceai?
226
00:11:22,640 --> 00:11:25,840
Nu pare mare lucru, dar contează.
227
00:11:26,480 --> 00:11:30,440
Dacă sunt azi aici, e grație lui.
Grație orașului meu.
228
00:11:30,520 --> 00:11:34,040
Mi-a oferit totul.
Și o să-i dau totul, până la capăt.
229
00:11:34,600 --> 00:11:36,000
DEZBATEREA
230
00:11:38,720 --> 00:11:41,360
Acum cunoașteți mai bine candidații.
231
00:11:41,440 --> 00:11:42,680
Evident, la cald,
232
00:11:42,760 --> 00:11:45,960
francezii par să o favorizeze
pe dna Douanier.
233
00:11:46,040 --> 00:11:47,760
Dar nimic nu e încă decis.
234
00:11:47,840 --> 00:11:50,240
Doamnă Douanier, prima întrebare.
235
00:11:50,320 --> 00:11:52,400
De ce să vă voteze francezii?
236
00:11:52,480 --> 00:11:53,360
Bună seara!
237
00:11:54,360 --> 00:11:57,160
Bună seara telespectatorilor și dlui Blé!
238
00:11:57,240 --> 00:12:00,720
Astă-seară, Franța are o șansă unică.
239
00:12:00,800 --> 00:12:04,760
A decis să renunțe
la clasa politică veche, coruptă
240
00:12:04,840 --> 00:12:08,120
și să își încredințeze răspunderile
unei figuri noi.
241
00:12:08,200 --> 00:12:11,400
Vreau și pot
să întruchipez această figură nouă.
242
00:12:11,480 --> 00:12:13,920
N-o să vă spun ce o să fac,
243
00:12:14,000 --> 00:12:16,960
ci ce vom face împreună.
244
00:12:17,040 --> 00:12:19,280
Nu există personaje providențiale.
245
00:12:19,360 --> 00:12:25,760
Există 60 de milioane de francezi
care sunt providențiali unii pentru alții.
246
00:12:27,520 --> 00:12:29,120
- Bravo!
- Mulțumesc.
247
00:12:29,200 --> 00:12:33,720
Dle Blé, aceeași întrebare.
De ce să vă voteze francezii?
248
00:12:35,000 --> 00:12:36,440
E pricepută, recunosc.
249
00:12:36,520 --> 00:12:39,280
Dacă nu candidam, o votam.
250
00:12:39,360 --> 00:12:40,240
Fairplay.
251
00:12:40,320 --> 00:12:42,280
- E bine.
- Nu vorbesc 12 limbi…
252
00:12:42,360 --> 00:12:43,680
Eu vorbesc doar șapte.
253
00:12:43,760 --> 00:12:48,200
Vă pot ruga ceva?
Interpreta purtătoarei de cuvânt întârzie.
254
00:12:48,280 --> 00:12:50,760
E silită să citească pe buze. Articulați…
255
00:12:50,840 --> 00:12:53,320
Nu am nicio diplomă de licență…
256
00:12:53,400 --> 00:12:55,120
E surdă, nu proastă.
257
00:12:55,200 --> 00:12:57,000
- Hotărâți-vă!
- Doar o idee.
258
00:12:57,080 --> 00:12:57,960
Bine.
259
00:12:58,040 --> 00:12:59,960
Sunt un om normal,
260
00:13:00,040 --> 00:13:01,760
nu ca „președintele normal”.
261
00:13:01,840 --> 00:13:03,840
Știu cum se zbat oamenii.
262
00:13:03,920 --> 00:13:06,920
Și în Corrèze,
și în mahala sunt aceleași probleme.
263
00:13:07,000 --> 00:13:10,360
N-am venit aici ca să mint
și să vă promit marea cu sarea.
264
00:13:11,120 --> 00:13:12,720
Dar promit că voi încerca.
265
00:13:15,800 --> 00:13:18,520
- Mulțumim.
- Are fani în studio.
266
00:13:18,600 --> 00:13:19,800
Mulțumim.
267
00:13:20,560 --> 00:13:23,760
Mulțumim amândurora.
Să continuăm duelul!
268
00:13:23,840 --> 00:13:26,520
Duelul? Nu sunt în război cu dl Blé.
269
00:13:26,600 --> 00:13:28,680
Vom avea un schimb calm de idei.
270
00:13:28,760 --> 00:13:31,360
- Dar…
- Hamdoullah! Ne respectăm.
271
00:13:31,440 --> 00:13:34,720
- Da. Noi îi spunem „duel”.
- E absurd.
272
00:13:34,800 --> 00:13:37,240
DUELUL
273
00:13:37,320 --> 00:13:39,240
Dnă Douanier, unii vă cred radicală.
274
00:13:39,320 --> 00:13:41,520
Cred că azi nu mai avem de ales.
275
00:13:41,600 --> 00:13:45,240
Trebuie să fim radicali,
să descreștem, chiar și demografic.
276
00:13:45,320 --> 00:13:51,160
Știați că mai există
familii cu câte trei copii în Franța?
277
00:13:51,240 --> 00:13:53,800
Trei copii! E absurd!
278
00:13:53,880 --> 00:13:55,480
E iresponsabil!
279
00:13:55,560 --> 00:13:57,840
Dle Blé, ce părere aveți despre asta?
280
00:13:57,920 --> 00:14:00,480
Eu și soția mea încercăm
să facem un copil.
281
00:14:00,560 --> 00:14:04,960
Nu m-am gândit niciodată
câte deșeuri va produce copilul.
282
00:14:05,040 --> 00:14:08,000
M-am gândit cât de mult o să-l iubesc.
283
00:14:08,080 --> 00:14:10,920
- E un argument egoist.
- Eu sunt egoist?
284
00:14:11,000 --> 00:14:14,760
- Eu mă gândesc la planetă.
- Copiii o vor reclădi.
285
00:14:14,840 --> 00:14:18,480
O vor salva mulțumită educației
și conștientizării naturii.
286
00:14:18,560 --> 00:14:21,360
Poate sunt egoist,
dar dv. sunteți defetistă.
287
00:14:22,120 --> 00:14:23,440
Aveți o replică?
288
00:14:23,520 --> 00:14:27,200
Da. Defetistă sau responsabilă?
289
00:14:27,280 --> 00:14:29,120
Liniște, vă rog! Mulțumim.
290
00:14:29,200 --> 00:14:32,720
După o oră de dezbatere,
să vedem intențiile de vot!
291
00:14:32,800 --> 00:14:36,760
Conform cifrelor,
se pare că dl Blé are un ușor avantaj,
292
00:14:36,840 --> 00:14:38,800
dar ce urmează poate schimba lucrurile.
293
00:14:38,880 --> 00:14:41,880
Vom primi o persoană care este
294
00:14:41,960 --> 00:14:44,440
sau a fost importantă pentru candidați
295
00:14:44,520 --> 00:14:47,560
și care le va aduce în lumină caracterul.
296
00:14:47,640 --> 00:14:49,840
E vorba de invitatul-surpriză.
297
00:14:50,400 --> 00:14:53,040
INVITATUL-SURPRIZĂ
298
00:14:53,120 --> 00:14:55,680
Cine e la mine?
299
00:14:55,760 --> 00:14:57,080
Nu vă pot spune.
300
00:14:57,160 --> 00:15:01,120
Unii din cartier zic că mă cunosc,
dar nu e așa. Sunt detractori.
301
00:15:01,200 --> 00:15:05,680
Mai întâi,
invitatul-surpriză al Corinnei Douanier!
302
00:15:05,760 --> 00:15:08,640
E vorba de Chahiba Daoudzada.
303
00:15:15,960 --> 00:15:17,360
Chahiba!
304
00:15:19,480 --> 00:15:21,240
Cât a trecut! Ce mai faci?
305
00:15:21,320 --> 00:15:24,280
Luați loc! Bun-venit, Chahiba!
306
00:15:24,360 --> 00:15:26,480
Mulțumim că ați venit în studio!
307
00:15:27,680 --> 00:15:28,840
O revedere emoționantă.
308
00:15:28,920 --> 00:15:32,000
Vă resimțim emoțiile, dnă Douanier.
309
00:15:32,080 --> 00:15:34,280
Bun-venit! Povestiți-ne de Chahiba!
310
00:15:34,360 --> 00:15:36,440
Păi… Mă scuzați.
311
00:15:36,520 --> 00:15:37,960
Sigur. Nicio grabă.
312
00:15:38,640 --> 00:15:41,560
Chahiba e afgană.
313
00:15:41,640 --> 00:15:46,000
Ne-am cunoscut demult,
prin asociația CălătoarEle.
314
00:15:46,080 --> 00:15:49,720
CălătoarEle. De la „călătoare” și „ele”.
Deci CălătoarEle.
315
00:15:49,800 --> 00:15:50,960
Am înțeles.
316
00:15:51,040 --> 00:15:52,000
E afgană.
317
00:15:52,080 --> 00:15:54,000
A fost torturată de talibani,
318
00:15:54,080 --> 00:15:56,920
repudiată de familie
fiindcă e oarbă și lesbiană.
319
00:15:58,320 --> 00:15:59,640
Am și diabet de tip 2.
320
00:15:59,720 --> 00:16:01,760
- Deci…
- Nu e oarbă!
321
00:16:01,840 --> 00:16:03,200
Domnule, vă rog!
322
00:16:03,280 --> 00:16:06,160
Nu e oarbă.
Când s-a așezat, s-a uitat așa.
323
00:16:06,240 --> 00:16:08,440
Dacă aș fi orb, eu m-aș așeza așa.
324
00:16:08,520 --> 00:16:09,720
- Domnule!
- S-a uitat!
325
00:16:09,800 --> 00:16:12,960
- Mulțumim!
- I-ați finanțat studiile, nu?
326
00:16:13,040 --> 00:16:16,160
Nu eu. Structurile… Ce se petrece?
327
00:16:16,240 --> 00:16:18,920
- Dle Blé!
- Nu cred că e oarbă. Să verificăm!
328
00:16:19,000 --> 00:16:21,200
Nici nu-și ținea bastonul în față.
329
00:16:21,280 --> 00:16:22,600
A plecat așa.
330
00:16:22,680 --> 00:16:24,280
- Glumiți?
- Dle Blé!
331
00:16:24,360 --> 00:16:26,080
Nu puteți sta așa pe platou.
332
00:16:26,160 --> 00:16:28,960
Sunteți total lipsit de respect.
333
00:16:29,040 --> 00:16:31,200
- Dle Blé, stați jos!
- E oarbă.
334
00:16:31,280 --> 00:16:32,560
E lipsă de respect!
335
00:16:32,640 --> 00:16:35,960
- Față de Chahiba și de francezi…
- Scuze! Chiar e oarbă.
336
00:16:36,040 --> 00:16:37,600
Nu vă puteți purta așa.
337
00:16:37,680 --> 00:16:39,480
Ați umilit-o în direct!
338
00:16:39,560 --> 00:16:40,960
- Scuze!
- E femeie!
339
00:16:41,040 --> 00:16:43,680
Are dizabilități,
e exilată și ați umilit-o!
340
00:16:43,760 --> 00:16:46,520
Dar nu e lesbiană! Se vede.
341
00:16:46,600 --> 00:16:51,400
Nicio problemă, sunt obișnuită
să-i privesc drept în ochi pe talibani.
342
00:16:51,480 --> 00:16:53,080
Nu mă tem de unul ca el.
343
00:16:53,160 --> 00:16:59,200
Chahiba, ce le transmiți francezilor
despre Corinne ca să-i ajuți să aleagă?
344
00:16:59,880 --> 00:17:01,120
Priviți cum clipește!
345
00:17:02,000 --> 00:17:04,640
Francezii sunt foarte norocoși.
346
00:17:05,680 --> 00:17:09,680
Corinne e o femeie minunată
și alegătorii trebuie să știe asta.
347
00:17:10,560 --> 00:17:15,320
Acum sunt studentă la Harvard,
unde urmez trei specializări.
348
00:17:15,400 --> 00:17:20,560
Dezvoltare durabilă, drepturile omului
și istoria persecuțiilor LGBTQ+
349
00:17:20,640 --> 00:17:23,080
din Peninsula Arabică în secolul VII.
350
00:17:23,160 --> 00:17:24,160
Totul grație ei.
351
00:17:24,240 --> 00:17:28,920
Iată dovada că, dacă o țară
dă o șansă unei persoane exilate,
352
00:17:29,000 --> 00:17:32,720
acea persoană devine adesea
o șansă pentru țara care o primește.
353
00:17:32,800 --> 00:17:33,960
E un punct de vedere.
354
00:17:36,400 --> 00:17:39,680
- Fie ca lumina să-ți îndrume pașii!
- Mulțumesc.
355
00:17:39,760 --> 00:17:41,800
Orice subiect în afară de Franța.
356
00:17:41,880 --> 00:17:44,000
- Afganistan, SUA.
- Poftim?
357
00:17:44,080 --> 00:17:45,760
- Domnule!
- Nu vă auzim.
358
00:17:45,840 --> 00:17:49,040
- Sunteți în public.
- Lucrez cu dl Blé. William Crozon.
359
00:17:49,120 --> 00:17:52,400
- E vorba de povestea ei.
- Despre străini!
360
00:17:52,480 --> 00:17:56,120
Pornim de la Afganistan,
unde o femeie maltratată, izgonită
361
00:17:56,200 --> 00:17:58,560
a traversat Mediterana cu riscul vieții.
362
00:17:58,640 --> 00:17:59,960
Așa, oarbă?
363
00:18:00,040 --> 00:18:03,480
- A reușit să ajungă aici.
- A traversat marea așa, oarbă?
364
00:18:03,560 --> 00:18:05,680
- S-ar fi înecat!
- Domnule Blé!
365
00:18:05,760 --> 00:18:07,480
…pe care Franța nu i-o oferă!
366
00:18:07,560 --> 00:18:09,480
Dle Blé, potoliți-vă echipa!
367
00:18:09,560 --> 00:18:12,680
Îi prezint scuze Chahibei,
fiindcă am avut dubii
368
00:18:12,760 --> 00:18:15,240
și consilierul m-a îndrumat greșit.
369
00:18:15,320 --> 00:18:19,600
Abia aștept să vă aud opinia
despre incluziune. Ce planuri aveți?
370
00:18:19,680 --> 00:18:20,880
Da. Răspundeți!
371
00:18:20,960 --> 00:18:23,400
Așteptam întrebarea de la început.
372
00:18:24,520 --> 00:18:29,200
Știți că am fost împușcat în testicul.
Uneori, durerile mă întărâtă.
373
00:18:29,280 --> 00:18:32,240
Îi spuneți asta Chahibei,
care a trecut prin multe.
374
00:18:32,320 --> 00:18:35,720
Acum, invitatul-surpriză!
E important în viața dv.
375
00:18:35,800 --> 00:18:38,360
Un caracter puternic, bine-cunoscut dv.
376
00:18:38,440 --> 00:18:39,640
E Granite?
377
00:18:39,720 --> 00:18:41,040
Nu e Granite.
378
00:18:41,120 --> 00:18:42,080
Nu e Grateau?
379
00:18:42,160 --> 00:18:43,880
- E Claude, tatăl dv.
- Exact.
380
00:18:43,960 --> 00:18:45,400
Bun-venit, Claude!
381
00:18:47,280 --> 00:18:49,400
Ce dracu' cauți aici?
382
00:18:49,480 --> 00:18:50,600
- Valea!
- Claude!
383
00:18:50,680 --> 00:18:51,800
Luați loc!
384
00:18:51,880 --> 00:18:54,000
Fiule! În sfârșit!
385
00:18:55,000 --> 00:18:57,560
Dle Claude, ați sosit din Abidjan.
386
00:18:57,640 --> 00:19:01,800
Nu l-ați văzut pe Stéphane
de 20 de ani. Așa e?
387
00:19:01,880 --> 00:19:04,400
- 27 de ani, opt săptămâni și patru zile.
- Exact.
388
00:19:04,480 --> 00:19:06,720
- Viața ne-a despărțit.
- Ce viață?
389
00:19:07,280 --> 00:19:10,680
Te-ai cărat cu Clémentine,
nevasta lui Isidore, vărul meu!
390
00:19:10,760 --> 00:19:13,680
Ca să-ți satisfaci poftele. Idiotule!
391
00:19:13,760 --> 00:19:16,480
Am căutat în altă parte
ce nu-mi dădeai acasă.
392
00:19:16,560 --> 00:19:18,600
Voiai prea multe!
393
00:19:18,680 --> 00:19:21,640
- Cum spuneam, viața ne-a despărțit.
- Da.
394
00:19:21,720 --> 00:19:25,320
Apoi am călătorit prin lume cu afaceri.
395
00:19:25,400 --> 00:19:28,120
Import. Export. Transport.
396
00:19:28,200 --> 00:19:30,360
Dar te-am păstrat în suflet, fiule.
397
00:19:30,440 --> 00:19:33,240
Nu puteai să mă suni măcar în 27 de ani?
398
00:19:33,320 --> 00:19:34,440
Știi cum e.
399
00:19:34,520 --> 00:19:36,440
- Nu…
- Nu prea e semnal acolo.
400
00:19:36,520 --> 00:19:38,400
N-ai avut semnal 27 de ani?
401
00:19:38,480 --> 00:19:43,000
Apropo de inițiativă, dacă formați 00 225…
402
00:19:43,080 --> 00:19:45,200
- Putem afișa numărul?
- Tată!
403
00:19:45,280 --> 00:19:46,400
Nu se poate.
404
00:19:46,480 --> 00:19:49,400
Vă puteți înscrie
la un mare proiect imobiliar.
405
00:19:49,480 --> 00:19:50,960
- Nu, domnule!
- Tată…
406
00:19:51,040 --> 00:19:53,080
Despre ce vorbim aici?
407
00:19:53,160 --> 00:19:55,480
- Nu mă întrerupe, cucoană!
- Poftim?
408
00:19:55,560 --> 00:19:57,520
Văd că mă tutuiți.
409
00:19:57,600 --> 00:19:58,880
- Ce faci?
- Minunat!
410
00:19:58,960 --> 00:20:01,240
Președinția e treabă de bărbat.
411
00:20:01,320 --> 00:20:05,360
Nu e pentru o cucoană
cu practici sexuale contra naturii.
412
00:20:05,440 --> 00:20:06,800
Îmi pare rău.
413
00:20:06,880 --> 00:20:08,640
- Scuze!
- Da, spuneți ceva!
414
00:20:08,720 --> 00:20:12,320
Mă desolidarizez
de comentariile persoanei de lângă mine.
415
00:20:12,400 --> 00:20:14,000
- În Camerun…
- Serios.
416
00:20:14,080 --> 00:20:18,240
Cei ca voi iau șase ani
de pușcărie și 200.000 de franci amendă.
417
00:20:18,320 --> 00:20:19,520
Care „cei ca noi”?
418
00:20:20,840 --> 00:20:22,040
Cei ca noi?
419
00:20:22,800 --> 00:20:23,760
Da! Răspundeți!
420
00:20:25,680 --> 00:20:27,280
- Poponarii.
- Nu, domnule…
421
00:20:27,360 --> 00:20:29,080
- Dle Claude…
- Inacceptabil.
422
00:20:29,160 --> 00:20:30,800
Stéphane, fă-l să tacă!
423
00:20:30,880 --> 00:20:33,520
Ne bucurăm că ați venit,
dar e inacceptabil.
424
00:20:39,440 --> 00:20:40,960
Vorbiți africană?
425
00:20:41,040 --> 00:20:43,600
Zău așa! „Vorbiți africană” n-are nicio…
426
00:20:43,680 --> 00:20:47,120
E mina. Da, știu puțin.
Am stat șase luni în Grand Popo.
427
00:20:49,400 --> 00:20:50,240
Da.
428
00:20:51,640 --> 00:20:55,280
N-o să… Știți ceva?
Sunteți foarte nesimțit!
429
00:20:55,800 --> 00:20:57,920
- Nu, dar…
- Nicio grijă!
430
00:20:58,760 --> 00:21:01,040
- Vă rog…
- Nu înțelegem ce spuneți.
431
00:21:01,120 --> 00:21:03,760
Calmați-vă, altfel părăsiți platoul.
432
00:21:03,840 --> 00:21:04,800
Calmează-te!
433
00:21:04,880 --> 00:21:09,120
O putem duce de aici pe Chahiba?
Urletele îi amintesc de talibani.
434
00:21:09,200 --> 00:21:12,160
Din fericire, n-a văzut ce s-a întâmplat.
435
00:21:13,840 --> 00:21:17,240
Suntem împreună de aproape două ore.
Ne apropiem de final.
436
00:21:17,320 --> 00:21:20,200
Hai, puiule!
437
00:21:20,280 --> 00:21:23,080
Dl Blé are 21% din intențiile de vot.
438
00:21:23,160 --> 00:21:27,280
Iar dna Douanier, cu 35%,
a preluat conducerea.
439
00:21:27,360 --> 00:21:31,200
Totuși, jumătate din francezi
încă nu au decis cu cine vor vota.
440
00:21:31,280 --> 00:21:36,400
Da. Și, în locul unei concluzii redactate
în limbaj de lemn de echipele de PR,
441
00:21:36,480 --> 00:21:38,480
vom trece la marea întrebare.
442
00:21:38,560 --> 00:21:39,760
ÎNTREBAREA
443
00:21:44,720 --> 00:21:46,120
Dle Blé, începem cu dv.
444
00:21:46,200 --> 00:21:47,680
Iată întrebarea!
445
00:21:47,760 --> 00:21:50,200
Cum vă raportați la islamismul radi…
446
00:21:50,280 --> 00:21:53,120
- Traficul de droguri.
- Merge și asta.
447
00:21:53,200 --> 00:21:54,560
Potrivit unor surse,
448
00:21:54,640 --> 00:21:57,960
aveți legături directe
cu traficanții din cartier.
449
00:21:58,040 --> 00:22:00,400
Unii vă sunt și rude.
450
00:22:01,080 --> 00:22:02,560
E o singură întrebare?
451
00:22:02,640 --> 00:22:05,360
Dacă ajungeți la Élysée,
de partea cui ați fi?
452
00:22:05,440 --> 00:22:09,080
A francezilor? A rudelor?
A alegătorilor sau a traficanților?
453
00:22:10,520 --> 00:22:14,280
Ia de-aici, Blé! Na!
454
00:22:14,920 --> 00:22:16,960
O întrebare simplă. Vă ascultăm.
455
00:22:19,720 --> 00:22:20,560
Dle Blé?
456
00:22:20,640 --> 00:22:22,760
- Mai e șampanie? Ia uite-l!
- Da.
457
00:22:22,840 --> 00:22:24,000
Să sărbătorim!
458
00:22:24,080 --> 00:22:27,800
- Franța vă ascultă.
- S-a căcat pe el.
459
00:22:30,280 --> 00:22:31,840
Chiar deschid o ladă nouă.
460
00:22:34,080 --> 00:22:37,440
LOTFI A IEȘIT DIN COMĂ.
ÎL ACUZĂ PE LAMINE.
461
00:22:37,520 --> 00:22:38,520
Drace!
462
00:22:40,920 --> 00:22:42,760
Suntem în direct. Vă ascultăm.
463
00:22:44,080 --> 00:22:48,520
Franța vă ascultă. De partea cui ați fi?
464
00:22:48,600 --> 00:22:53,320
A francezilor? Sau a rudelor?
A alegătorilor sau a traficanților?
465
00:22:53,400 --> 00:22:54,800
O întrebare ușoară.
466
00:22:55,560 --> 00:22:57,560
- E simplu. Da sau nu.
- Dle Blé?
467
00:22:57,640 --> 00:23:02,480
Da. Recunosc, am traficanți în familie,
printre cunoștințe.
468
00:23:02,560 --> 00:23:03,640
Da.
469
00:23:03,720 --> 00:23:04,800
Dar vă spun ceva.
470
00:23:04,880 --> 00:23:08,720
Când ești de culoare,
dintr-un cartier sărac, nu ai opțiuni.
471
00:23:08,800 --> 00:23:12,640
Știți bine că muncim pe brânci
pe mai puțin decât restul.
472
00:23:12,720 --> 00:23:16,600
În acest context, unii aleg alte căi.
473
00:23:16,680 --> 00:23:20,080
În mahalale, trebuie să încetăm
să ne subestimăm.
474
00:23:20,160 --> 00:23:22,160
Trebuie să avem visuri mari.
475
00:23:22,240 --> 00:23:23,520
Să nu ne mai limităm.
476
00:23:23,600 --> 00:23:27,280
De asta le propun francezilor
să voteze Stéphane Blé duminică.
477
00:23:27,360 --> 00:23:28,920
Ca să arătăm că se poate.
478
00:23:29,000 --> 00:23:32,120
Că poți să vii de jos
și să ajungi sus. Asta e.
479
00:23:35,800 --> 00:23:39,800
Deci aveți un văr care vinde droguri.
480
00:23:39,880 --> 00:23:42,040
- N-am spus asta.
- Publicul a auzit.
481
00:23:42,120 --> 00:23:46,400
E timpul pentru întrebarea
adresată Corinnei Douanier.
482
00:23:46,480 --> 00:23:51,840
Dnă Douanier, l-ați sponsorizat pe dl Blé
ca să poată intra în cursă.
483
00:23:51,920 --> 00:23:54,360
Acum două luni îl susțineați.
484
00:23:54,440 --> 00:23:56,480
Acum sunteți rivali.
485
00:23:56,560 --> 00:23:59,600
- Nu e o ipocrizie?
- Da, l-am sponsorizat.
486
00:23:59,680 --> 00:24:03,760
Acum două luni a venit la sediul meu
și mi-a părut foarte simpatic.
487
00:24:03,840 --> 00:24:06,560
Lucra cu tinerii, era sincer, dedicat,
488
00:24:06,640 --> 00:24:08,440
voia să schimbe sistemul.
489
00:24:08,520 --> 00:24:12,360
I-am dat o mână de ajutor
pentru binele democrației. Da.
490
00:24:12,440 --> 00:24:17,360
Dar dl Blé de acum
nu e cel pe care l-am cunoscut,
491
00:24:17,440 --> 00:24:18,880
ca să fiu sinceră.
492
00:24:18,960 --> 00:24:22,480
În campanie,
ați făcut compromisuri, ca toți ceilalți.
493
00:24:22,560 --> 00:24:24,720
- V-ați contrazis.
- Eu?
494
00:24:24,800 --> 00:24:28,240
Da! De pildă, ați spus:
„Libertate, egalitate, securitate”?
495
00:24:28,320 --> 00:24:29,480
Ați spus sau nu?
496
00:24:29,560 --> 00:24:30,680
- Da.
- Răspundeți!
497
00:24:30,760 --> 00:24:32,080
- Poftim!
- Am spus.
498
00:24:32,160 --> 00:24:33,840
Eram la poliție.
499
00:24:33,920 --> 00:24:38,760
Iată! Ați vorbit de securitate cu poliția!
Ați devenit politician. Știți ce?
500
00:24:38,840 --> 00:24:42,000
Voiați să răsturnați sistemul?
Ați devenit sistemul.
501
00:24:42,080 --> 00:24:44,400
- Ați trecut de partea opresiunii.
- O clipă!
502
00:24:44,480 --> 00:24:46,600
- Glumiți?
- Nu.
503
00:24:46,680 --> 00:24:48,400
- De partea opresiunii?
- Da.
504
00:24:48,480 --> 00:24:50,880
Și 400 de ani de sclavagism?
505
00:24:50,960 --> 00:24:54,440
- Colonialismul?
- Și 2.000 de ani de oprimare a femeii?
506
00:24:54,520 --> 00:24:57,200
- Zău așa…
- Au fost și femei sclave.
507
00:24:57,280 --> 00:25:01,480
Da! Ca femeie, nu poți învinge.
Iar asta s-ar schimba dacă sunt aleasă!
508
00:25:01,560 --> 00:25:05,600
Ești arhetipul bărbatului
care crede că i se cuvine totul.
509
00:25:05,680 --> 00:25:09,320
De secole ne conduc bărbați ca voi
și ne duc la pieire.
510
00:25:09,400 --> 00:25:12,320
Destul! Trebuie să înceteze! Stop!
511
00:25:12,400 --> 00:25:17,680
Pentru viitor, pentru planetă,
pentru copii, pentru Franța.
512
00:25:17,760 --> 00:25:19,160
Trăiască Franța!
513
00:25:34,840 --> 00:25:36,360
- Da?
- Ai văzut?
514
00:25:36,440 --> 00:25:38,320
Parțial.
515
00:25:38,400 --> 00:25:41,200
Deci ai văzut.
Ai văzut cum am dat-o în bară?
516
00:25:41,720 --> 00:25:44,800
N-ai început rău. Apoi au sărit pe tine.
517
00:25:45,360 --> 00:25:46,720
Taică-tău a fost nașpa.
518
00:25:47,360 --> 00:25:49,840
Glumești? A fost supernașpa.
519
00:25:50,360 --> 00:25:51,280
Ce face Lamine?
520
00:25:53,960 --> 00:25:57,760
N-o să ajungi președinte, Stéph.
Trebuie să se predea.
521
00:25:57,840 --> 00:26:01,400
Îi găsim un avocat bun,
să demonstreze că a fost înșelat.
522
00:26:01,880 --> 00:26:04,280
Pe mine nu mă ascultă. Convinge-l tu!
523
00:26:04,360 --> 00:26:05,480
- Ascultă…
- Te rog!
524
00:26:05,560 --> 00:26:06,640
Mai am o șansă.
525
00:26:06,720 --> 00:26:09,440
Stai să treacă turul doi și mă ocup!
526
00:26:09,520 --> 00:26:11,560
Nu te mai panica! Ce faci?
527
00:26:12,560 --> 00:26:14,680
Te mai sun eu, scumpo. Promit.
528
00:26:15,280 --> 00:26:16,360
Te iubesc.
529
00:26:25,840 --> 00:26:27,200
Nu știu ce să-ți spun.
530
00:26:29,080 --> 00:26:30,400
N-a fost bine.
531
00:26:31,000 --> 00:26:32,320
A fost foarte rău.
532
00:26:32,400 --> 00:26:35,440
Dar o putem scoate la capăt.
Mai sunt indeciși.
533
00:26:35,960 --> 00:26:38,960
Mulți. Putem
să recuperăm voturi și să ne revenim.
534
00:26:39,040 --> 00:26:40,400
Nu intra în panică!
535
00:26:40,480 --> 00:26:44,840
Uite, Chirac, în '95!
A venit din neant. Nu credea nimeni în el.
536
00:26:44,920 --> 00:26:47,240
Dar fii serios! Gata cu greșelile!
537
00:26:47,320 --> 00:26:49,880
Trebuie să mă asculți.
O clipă, avem treabă!
538
00:26:49,960 --> 00:26:53,480
Trebuie să mă asculți.
Ne rezumăm la chestiile de bază.
539
00:26:53,560 --> 00:26:56,880
Social. Da, o clipă! Social.
540
00:26:56,960 --> 00:26:58,640
Acum suntem împreună.
541
00:26:58,720 --> 00:27:01,880
Când îți spun ceva, mă asculți.
O să te ascult și eu.
542
00:27:01,960 --> 00:27:03,760
- Procesez.
- Poliția!
543
00:27:04,760 --> 00:27:06,960
- Poliția! Deschideți!
- Poliția!
544
00:27:08,040 --> 00:27:10,000
- Ce-ai făcut?
- N-am făcut nimic.
545
00:27:10,520 --> 00:27:11,480
Nici eu.
546
00:27:11,560 --> 00:27:13,680
- N-ai făcut nimic?
- Nu știu ce vor.
547
00:27:14,200 --> 00:27:16,560
- Ai făcut ceva.
- Nu, pe cuvânt.
548
00:27:16,640 --> 00:27:17,960
Zi dacă ai făcut ceva!
549
00:27:18,040 --> 00:27:19,680
N-am făcut nimic, jur!
550
00:27:19,760 --> 00:27:21,320
- Nici eu.
- Deschide!
551
00:27:22,200 --> 00:27:24,040
- E o greșeală…
- Domnul Blé?
552
00:27:24,120 --> 00:27:25,600
E aici. El e.
553
00:27:25,680 --> 00:27:29,320
Tânărul Lotfi, atacat în cartierul dv.,
a ieșit din comă.
554
00:27:30,240 --> 00:27:33,400
L-a identificat oficial pe Lamine Touré
drept agresor.
555
00:27:33,480 --> 00:27:34,360
Nu!
556
00:27:34,440 --> 00:27:36,560
Lamine e în stafful dumneavoastră?
557
00:27:37,120 --> 00:27:38,160
- Da…
- Nu!
558
00:27:38,240 --> 00:27:39,520
- Nu!
- Nu!
559
00:27:39,600 --> 00:27:41,920
Lamine? Nici vorbă! Era voluntar.
560
00:27:42,000 --> 00:27:45,720
Se ocupa de mărunțișuri.
I-am dat un tichet de masă o dată.
561
00:27:45,800 --> 00:27:47,800
Se consideră salariu?
562
00:27:47,880 --> 00:27:50,760
Nu prea cred. Deci nu face parte din…
563
00:27:50,840 --> 00:27:52,480
Ne veți explica la secție.
564
00:27:52,560 --> 00:27:56,440
Lamine nu e de găsit.
Vă suspectăm că l-ați ajutat să fugă.
565
00:27:56,520 --> 00:28:00,000
Vă rog, nu faceți asta!
Sunt jurnaliști aici, domnule.
566
00:28:00,080 --> 00:28:01,720
Fiul meu n-a făcut nimic!
567
00:28:01,800 --> 00:28:03,160
Vă rog, domnule.
568
00:28:03,240 --> 00:28:05,680
Dle Blé, puteți comenta, vă rog?
569
00:29:44,960 --> 00:29:48,720
Subtitrarea: Liana Oprea