1 00:00:08,800 --> 00:00:11,920 ‎Diseară, în direct, ‎marea dezbatere dintre tururi. 2 00:00:12,680 --> 00:00:14,600 ‎Se va decide soarta Franței, 3 00:00:14,680 --> 00:00:20,320 ‎iar cei doi paria ai campaniei, ‎Stéphane Blé și Corinne Douanier‎, 4 00:00:20,400 --> 00:00:22,040 ‎se vor înfrunta în direct. 5 00:00:22,120 --> 00:00:24,600 ‎Încă nu m-am decis. Ambii sunt nașpa. 6 00:00:24,680 --> 00:00:28,640 ‎Marea dezbatere va avea loc diseară, ‎ în direct, la ora 20:00. 7 00:00:32,440 --> 00:00:36,040 ‎Am verificat lista electorală ‎și soția lui Blé nu a votat. 8 00:00:36,880 --> 00:00:38,080 ‎Mi se rupe. 9 00:00:38,160 --> 00:00:42,640 ‎Cică a plecat în Normandia după FIV, ‎dar n-a făcut fertilizarea in vitro. 10 00:00:44,160 --> 00:00:46,760 ‎Am o relație la clinică. N-a venit acolo. 11 00:00:47,360 --> 00:00:48,760 ‎Lamine a dispărut… 12 00:00:48,840 --> 00:00:51,640 ‎Soția lui a dispărut… Cam multe, nu? 13 00:00:52,240 --> 00:00:56,440 ‎Și totul coincide ‎cu coma unui mic traficant… 14 00:00:56,520 --> 00:00:57,440 ‎Da. 15 00:00:58,480 --> 00:00:59,640 ‎Cam multe. 16 00:01:00,840 --> 00:01:03,760 ‎Idiotul ăla n-are nicio șansă ‎la președinție. 17 00:01:04,720 --> 00:01:07,880 ‎- Începem în 30 de minute. ‎- Stéphane? Sunt mama. 18 00:01:07,960 --> 00:01:10,320 ‎Sunt cu părintele Gontran, din Abidjan. 19 00:01:10,400 --> 00:01:12,080 ‎O să te binecuvânteze. 20 00:01:13,120 --> 00:01:16,240 ‎Începe dezbaterea. ‎Stéphane trebuie să vină pe platou. 21 00:01:16,320 --> 00:01:18,560 ‎Știu. Mai lăsați-ne două minute! 22 00:01:18,640 --> 00:01:19,640 ‎Pe curând! 23 00:01:20,440 --> 00:01:22,520 ‎Trebuie să anulăm. Am dureri mari. 24 00:01:22,600 --> 00:01:25,240 ‎Nu anulăm nimic. Respiră și relaxează-te! 25 00:01:25,320 --> 00:01:27,280 ‎Nu pot. Jur, mă doare de mor. 26 00:01:27,360 --> 00:01:30,120 ‎Îmi pulsează testiculul de la trac. ‎E groaznic. 27 00:01:30,200 --> 00:01:32,840 ‎Respiră, Stéphane! 28 00:01:32,920 --> 00:01:33,960 ‎Ascultă-mă… 29 00:01:34,760 --> 00:01:38,240 ‎O să-ți povestesc ceva. ‎Nu sunt prea mândru de asta. 30 00:01:38,960 --> 00:01:41,720 ‎Te-am mințit. Nu sunt din Sarcelles. 31 00:01:42,360 --> 00:01:46,120 ‎Ci dintr-o suburbie liniștită ‎din Seine-et Marne. Ai mei erau avuți. 32 00:01:46,200 --> 00:01:48,920 ‎Am intrat în politică pe urmele tatei. 33 00:01:49,000 --> 00:01:54,400 ‎Nu sunt strănepotul lui Aimé Césaire. ‎Nu m-am simțit niciodată de culoare! 34 00:01:54,480 --> 00:01:56,880 ‎- Pe bune? ‎- Urăsc să merg în Guadelupa. 35 00:01:57,560 --> 00:02:00,200 ‎Eroul meu din copilărie ‎nu era Malcolm X. 36 00:02:01,080 --> 00:02:02,560 ‎Ci Patrick Sébastien. 37 00:02:03,360 --> 00:02:05,480 ‎Doar emisiunile cu camerele ascunse. 38 00:02:05,560 --> 00:02:07,720 ‎A făcut una cu Thierry Lhermitte. 39 00:02:07,800 --> 00:02:10,360 ‎Ți-o amintești? Îl invită la restaurant… 40 00:02:10,440 --> 00:02:12,320 ‎- Mi se rupe. ‎- Bine. 41 00:02:12,400 --> 00:02:15,360 ‎Ascultă-mă… ‎De ce îți spun toate astea? Fiindcă… 42 00:02:16,800 --> 00:02:18,880 ‎Mi-ai deschis ochii, cu mahalalele. 43 00:02:18,960 --> 00:02:20,160 ‎Băga-mi-aș… 44 00:02:20,240 --> 00:02:24,880 ‎M-ai învățat ‎că nu e un defect să te naști acolo. 45 00:02:25,640 --> 00:02:26,840 ‎Ci un punct forte. 46 00:02:26,920 --> 00:02:29,440 ‎Nu ești perfect, Stéphane. 47 00:02:29,520 --> 00:02:32,560 ‎Scuză-mă că-ți spun. Dar ești onest. 48 00:02:33,560 --> 00:02:37,520 ‎Și în viața mea ‎n-am întâlnit decât un om onest. 49 00:02:38,480 --> 00:02:40,040 ‎Pe Stéphane Blé. Înțelegi? 50 00:02:41,880 --> 00:02:45,840 ‎Dezbaterea asta trebuie s-o faci ‎pentru cei uitați, oprimați, 51 00:02:45,920 --> 00:02:48,960 ‎care n-au avut cuvântul ‎niciodată, înțelegi? 52 00:02:51,240 --> 00:02:53,320 ‎Mergem la dezbatere sau nu? 53 00:02:56,600 --> 00:02:57,800 ‎- Bine. ‎- Mergem? 54 00:02:57,880 --> 00:02:59,120 ‎- Mergem. ‎- Mergem? 55 00:02:59,200 --> 00:03:00,720 ‎- Bine! ‎- Ușurel! 56 00:03:00,800 --> 00:03:02,720 ‎- Scuze. ‎- Să-mi schimb scutecul! 57 00:03:04,960 --> 00:03:08,120 ‎SINGURUL CANDIDAT 58 00:03:13,160 --> 00:03:15,880 ‎Retușezi mai mult? ‎Are tenul foarte închis. 59 00:03:15,960 --> 00:03:19,000 ‎Trebuie să îndulcești puțin culoarea… 60 00:03:19,080 --> 00:03:21,400 ‎Poți să-l deschizi la culoare sau nu? 61 00:03:21,480 --> 00:03:23,760 ‎Apropo, fardurile nu sunt vegane! 62 00:03:23,840 --> 00:03:25,840 ‎Apropo, ni se rupe. 63 00:03:25,920 --> 00:03:27,560 ‎Mai pui niște verde? 64 00:03:27,640 --> 00:03:29,960 ‎- Verde și maro… ‎- Ar părea gri. 65 00:03:30,040 --> 00:03:31,760 ‎Am venit să lupt. 66 00:03:31,840 --> 00:03:35,360 ‎Trebuie neapărat să-l „deznegrim”… 67 00:03:35,440 --> 00:03:37,240 ‎E foarte închis la culoare. 68 00:03:38,040 --> 00:03:39,800 ‎În direct, în două minute. 69 00:03:39,880 --> 00:03:41,960 ‎„Trăiască Franța!” la final, poate? 70 00:03:45,400 --> 00:03:47,480 ‎- Ce mai faci? ‎- Bine. 71 00:03:47,560 --> 00:03:51,080 ‎- În afară de niște procese. ‎- Tu cazi mereu în picioare. 72 00:03:51,160 --> 00:03:53,520 ‎- Virginie! Te așteptăm pe platou! ‎- Vin! 73 00:03:53,600 --> 00:03:56,240 ‎- Trebuie să închid. ‎- Bagă-i în corzi! 74 00:03:56,320 --> 00:03:58,720 ‎- Îmi cunosc meseria. ‎- Știu. Ascultă… 75 00:03:58,800 --> 00:04:03,760 ‎Voiam să te întreb: nu e ciudat ‎că soția lui Blé a dispărut? 76 00:04:04,600 --> 00:04:06,080 ‎Îl fierbi un pic cu asta? 77 00:04:06,160 --> 00:04:08,480 ‎- Nu dau atacuri la persoană. ‎- Așa e. 78 00:04:08,560 --> 00:04:09,640 ‎Dar vărul lui? 79 00:04:09,720 --> 00:04:11,680 ‎- Știi că e traficant? ‎- Ce? 80 00:04:11,760 --> 00:04:15,760 ‎Mereu mă ia gura pe dinainte. ‎Are o zonă unde vinde droguri. 81 00:04:15,840 --> 00:04:18,840 ‎De cinci ani îl urmărim. Îl cheamă Désiré. 82 00:04:18,920 --> 00:04:23,040 ‎El și Stéphane sunt ca frații. ‎Îți dai seama? Ne otrăvesc copiii. 83 00:04:23,120 --> 00:04:25,480 ‎Heroină, cocaină, tot tacâmul. În fine… 84 00:04:26,080 --> 00:04:29,120 ‎Nu e cazul să-ți desenez. Știi ce spun. 85 00:04:29,880 --> 00:04:31,720 ‎Numai bine, scumpo! Baftă! 86 00:04:31,800 --> 00:04:33,280 ‎Bine. Pa, Éric! 87 00:04:39,080 --> 00:04:40,120 ‎Ce se petrece? 88 00:04:40,200 --> 00:04:42,240 ‎Nu mă simt bine deloc. 89 00:04:42,320 --> 00:04:43,840 ‎- Ce e? ‎- Zău, deloc. 90 00:04:43,920 --> 00:04:45,520 ‎Bea asta! Apă sfințită. 91 00:04:45,600 --> 00:04:48,960 ‎Direct din pârâul de lângă parohia mea. 92 00:04:49,040 --> 00:04:51,760 ‎Nu cred că e o idee bună. ‎O să faci viermișori. 93 00:04:51,840 --> 00:04:53,560 ‎- Ba nu! Hai, bea! ‎- Ba da. 94 00:04:55,000 --> 00:04:57,200 ‎- Nu! ‎- Ai băut? Scuip-o! 95 00:04:57,280 --> 00:04:59,720 ‎- O să facă… ‎- În direct, într-un minut! 96 00:04:59,800 --> 00:05:03,280 ‎Bine. Cine e campionul? Tu! Arată ce poți! 97 00:05:03,360 --> 00:05:05,240 ‎Acum e acum! Hai, că poți! 98 00:05:05,320 --> 00:05:07,560 ‎- Curaj! Strigă-ne dacă e ceva! ‎- Hai! 99 00:05:07,640 --> 00:05:11,120 ‎Arată-i de ce ești în stare! Cred în tine. 100 00:05:11,200 --> 00:05:12,200 ‎Stéphane! 101 00:05:13,720 --> 00:05:17,160 ‎Mă bucur să împart ‎acest moment al democrației cu tine. 102 00:05:17,240 --> 00:05:19,280 ‎Și eu. Mulțumesc. 103 00:05:20,240 --> 00:05:21,880 ‎În direct, în 30 de scunde. 104 00:05:22,400 --> 00:05:24,440 ‎S-o distrugem pe linguristă! 105 00:05:24,520 --> 00:05:26,520 ‎- Poftim? ‎- Scuze… 106 00:05:30,400 --> 00:05:33,840 ‎Scuze, e prea târziu ‎ca să merg până la baie? 107 00:05:33,920 --> 00:05:35,800 ‎- Da. ‎- Începem, dle Blé. 108 00:05:35,880 --> 00:05:37,880 ‎- Îmi pare rău. ‎- Haideți! Pe cai! 109 00:05:38,920 --> 00:05:44,160 ‎În direct, în cinci, ‎patru, trei, doi, unu. 110 00:05:44,760 --> 00:05:45,600 ‎Genericul! 111 00:05:45,680 --> 00:05:49,920 ‎ALEGERI PREZIDENȚIALE - DEZBATEREA 112 00:05:54,080 --> 00:05:55,160 ‎Bună seara! 113 00:05:55,240 --> 00:05:59,360 ‎Șaizeci de milioane de francezi ‎așteptau acest moment. Iată că a sosit! 114 00:05:59,440 --> 00:06:03,280 ‎Confruntarea dintre cei doi candidați ‎din turul al doilea. 115 00:06:03,360 --> 00:06:06,720 ‎Corinne Douanier și Stéphane Blé, ‎doi cvasinecunoscuți. 116 00:06:06,800 --> 00:06:07,920 ‎Dar duminică 117 00:06:08,000 --> 00:06:11,680 ‎unul va deveni al 26-lea președinte ‎al Republicii Franceze. 118 00:06:11,760 --> 00:06:14,200 ‎- E vreo problemă, dle Blé? ‎- Nu. 119 00:06:14,280 --> 00:06:15,120 ‎Sunteți gata? 120 00:06:15,200 --> 00:06:16,240 ‎Suntem bărbați. 121 00:06:16,320 --> 00:06:17,560 ‎Putem începe? 122 00:06:17,640 --> 00:06:18,960 ‎Da. Haideți! 123 00:06:19,040 --> 00:06:22,240 ‎Pentru început, ‎să vedem intențiile de vot! 124 00:06:23,360 --> 00:06:26,440 ‎După cum vedeți, Franța nu a decis încă. 125 00:06:26,520 --> 00:06:30,520 ‎Ca să vă ajutăm să alegeți, ‎să le vedem portretele! 126 00:06:31,120 --> 00:06:32,760 ‎- Frate… ‎- Douanier, Blé. 127 00:06:32,840 --> 00:06:34,240 ‎- Înfruntarea… ‎- Începe! 128 00:06:36,440 --> 00:06:38,480 ‎PORTRETELE 129 00:06:40,280 --> 00:06:43,200 ‎- Școlile sunt bune. ‎- Bună! Toate bune? 130 00:06:43,280 --> 00:06:45,120 ‎Cine e Corinne Douanier? 131 00:06:45,200 --> 00:06:46,840 ‎- Tipul din Sarcelles? ‎- Da. 132 00:06:46,920 --> 00:06:51,080 ‎Am întâlnit-o la sediu ‎și i-am urmărit programul cotidian. 133 00:06:51,800 --> 00:06:54,000 ‎- Refacerea solului e simultană. ‎- Da. 134 00:06:54,080 --> 00:06:55,640 ‎Activistă neobosită, 135 00:06:56,240 --> 00:06:59,520 ‎Corinne Douanier e licențiată ‎în economie și istorie. 136 00:06:59,600 --> 00:07:03,480 ‎Vorbește curent șapte limbi, ‎printre care afgană și mandarină. 137 00:07:03,560 --> 00:07:05,280 ‎- Ce face Thierry? ‎- Mai bine. 138 00:07:05,360 --> 00:07:07,040 ‎- Grozav! ‎- Pa! 139 00:07:07,120 --> 00:07:08,600 ‎O zi bună! 140 00:07:08,680 --> 00:07:11,040 ‎La 18 ani a devenit primar în satul ei. 141 00:07:11,120 --> 00:07:13,080 ‎- Bună, Sandrine! ‎- Bună, Corinne! 142 00:07:13,160 --> 00:07:16,240 ‎Să-mi dai înapoi ‎caseta cu ‎Sacrificiul‎ lui Tarkovski! 143 00:07:16,320 --> 00:07:17,640 ‎Scuze… 144 00:07:17,720 --> 00:07:20,080 ‎- Sunt primar, nu bibliotecă. ‎- Nu uit. 145 00:07:20,160 --> 00:07:21,440 ‎- O zi bună! ‎- La fel! 146 00:07:21,520 --> 00:07:24,760 ‎Cea mai mare susținătoare a sa ‎e purtătoarea de cuvânt, 147 00:07:24,840 --> 00:07:26,640 ‎Églantine Richet, hipoacuzică. 148 00:07:28,280 --> 00:07:31,720 ‎„Am cunoscut-o pe Corinne după accident. 149 00:07:33,240 --> 00:07:37,960 ‎M-a emoționat dorința ei ‎de a vindeca această lume suferindă 150 00:07:38,960 --> 00:07:40,280 ‎prin măsuri concrete.” 151 00:07:40,800 --> 00:07:44,120 ‎La trei. Unu, doi, trei. 152 00:07:44,920 --> 00:07:50,200 ‎Ori de câte ori are o clipă liberă, ‎Corinne preferă să o dedice altora. 153 00:07:50,280 --> 00:07:52,800 ‎Grație ei sunt azi în viață. 154 00:07:52,880 --> 00:07:56,120 ‎Acum 15 ani, am leșinat ‎după o partidă de Pétanque. 155 00:07:57,120 --> 00:07:59,320 ‎M-am prăbușit. Ea a apărut din senin. 156 00:07:59,400 --> 00:08:01,840 ‎A știut imediat ce să facă. M-a reanimat. 157 00:08:01,920 --> 00:08:05,400 ‎M-a readus la viață. ‎Și asta cu un braț rupt. 158 00:08:05,480 --> 00:08:07,280 ‎- Hai! ‎- A fost eroică. 159 00:08:07,360 --> 00:08:08,200 ‎Hai! 160 00:08:08,280 --> 00:08:12,160 ‎Hai, că poți! Revino-ți! Hai! 161 00:08:12,960 --> 00:08:16,160 ‎Presiunea e mare, dar asta nu ne împiedică 162 00:08:16,240 --> 00:08:18,720 ‎să ne mai și relaxăm, nu? 163 00:08:18,800 --> 00:08:23,600 ‎Chiar dacă asta înseamnă ‎să salvăm vieți. Haideți! 164 00:08:24,560 --> 00:08:26,400 ‎Cunoscută în lumea ONG-urilor, 165 00:08:26,480 --> 00:08:31,280 ‎Corinne susține un model social ‎bazat pe revenirea la produsele naturale, 166 00:08:31,360 --> 00:08:34,480 ‎ecofeminism și descreștere. 167 00:08:34,560 --> 00:08:39,200 ‎Într-o seară, am văzut ce se petrecea ‎în Mediterană, cu migranții. 168 00:08:39,280 --> 00:08:41,960 ‎Mă refer la refugiați. Scuze! 169 00:08:42,040 --> 00:08:43,880 ‎Nu ne place termenul. 170 00:08:43,960 --> 00:08:46,400 ‎Și unde eram după trei zile? 171 00:08:47,480 --> 00:08:48,600 ‎Pe Mediterană. 172 00:08:48,680 --> 00:08:51,640 ‎Da. Exact. ‎Pe vasul unui ONG, să salvăm vieți. 173 00:08:53,080 --> 00:08:56,480 ‎Satul nostru are cea mai mică ‎emisie de CO2 din Franța. 174 00:08:57,000 --> 00:08:58,920 ‎Iar asta e mulțumită ei. 175 00:08:59,000 --> 00:09:02,520 ‎Dacă ar face toți la fel, ‎am rezolva rapid criza climatică. 176 00:09:02,600 --> 00:09:04,680 ‎Simplu și eficient. 177 00:09:04,760 --> 00:09:05,960 ‎PORTRETELE 178 00:09:07,360 --> 00:09:08,920 ‎Salut! 179 00:09:09,000 --> 00:09:12,720 ‎N-am avut timp să mă îmbrac. Scuze! ‎De ce să ascund trupul ăsta? 180 00:09:12,800 --> 00:09:14,000 ‎Cine e Stéphane Blé? 181 00:09:14,080 --> 00:09:15,400 ‎Am fost mare sportiv. 182 00:09:15,480 --> 00:09:19,760 ‎Pentru a afla, l-am întâlnit ‎în apartamentul său din Bobigny. 183 00:09:20,400 --> 00:09:21,840 ‎Da, am jucat fotbal. 184 00:09:21,920 --> 00:09:24,680 ‎Am fost și campion național. La fairplay. 185 00:09:24,760 --> 00:09:26,400 ‎Eram echipa cea mai blândă. 186 00:09:26,480 --> 00:09:29,160 ‎Portretul bunicului meu. Filmați-l! 187 00:09:29,240 --> 00:09:32,640 ‎A fost infanterist ‎în debarcările din Al Doilea Război. 188 00:09:32,720 --> 00:09:35,560 ‎În fine, n-a debarcat el, ‎l-au debarcat ei. 189 00:09:36,960 --> 00:09:39,040 ‎Nu e amuzant. Da. L-au forțat. 190 00:09:39,840 --> 00:09:41,920 ‎- Acum două luni… ‎- Poți trece? 191 00:09:42,000 --> 00:09:45,040 ‎…Stéphane Blé lucra ‎la acest centru de tineret. 192 00:09:45,120 --> 00:09:47,200 ‎Apoi s-a întâmplat asta. 193 00:09:47,280 --> 00:09:49,920 ‎Degeaba sufleci mânecile ‎dacă rămâi fără chiloți. 194 00:09:50,000 --> 00:09:51,520 ‎Da! 195 00:09:51,600 --> 00:09:55,840 ‎Vrei un slogan de campanie? ‎„Libertate, egalitate, fraternitate!” 196 00:09:56,720 --> 00:10:00,440 ‎Un simț al umorului ‎dezvoltat în anii petrecuți în mahalale. 197 00:10:00,520 --> 00:10:02,000 ‎Nu-i așa că e frumos? 198 00:10:02,080 --> 00:10:04,240 ‎Amestec de culturi, energie hip-hop. 199 00:10:04,320 --> 00:10:07,200 ‎Îmi vine să improvizez. Am timp? Pot? 200 00:10:07,280 --> 00:10:08,200 ‎Ascultă, fiule 201 00:10:08,280 --> 00:10:09,840 ‎Da! 202 00:10:09,920 --> 00:10:15,400 ‎Sufragiul universal e colosal ‎Pentru democrație 203 00:10:16,680 --> 00:10:20,400 ‎Căci alte „crații” ‎Au lovit-o ca un val 204 00:10:20,480 --> 00:10:24,240 ‎Metafizica face ce ne place 205 00:10:24,320 --> 00:10:26,800 ‎Stufat… m-am săturat 206 00:10:28,040 --> 00:10:29,560 ‎- Bună, Stéph! ‎- Fetelor! 207 00:10:29,640 --> 00:10:32,160 ‎Punctul său forte e legătura cu cartierul. 208 00:10:32,240 --> 00:10:33,360 ‎Ce faceți, fetelor? 209 00:10:33,440 --> 00:10:36,680 ‎Cunoaște locul, ‎pe tineri și nemulțumirile lor. 210 00:10:36,760 --> 00:10:38,640 ‎Am auzit că fumezi. Ai grijă! 211 00:10:38,720 --> 00:10:39,920 ‎Vezi-ți de treabă! 212 00:10:40,640 --> 00:10:43,000 ‎Votați Blé! 213 00:10:43,080 --> 00:10:45,880 ‎Foarte apropiat de familie ‎și de rădăcinile lui, 214 00:10:45,960 --> 00:10:50,040 ‎Stéphane a ținut ca mama sa ‎să facă parte din anturajul său. 215 00:10:50,120 --> 00:10:53,520 ‎- Votați cu el? ‎- Cred că sunteți mândră. Normal. 216 00:10:53,600 --> 00:10:57,320 ‎Vreau să mă arăt așa cum sunt. ‎N-o să mint, ca politicienii. 217 00:10:57,400 --> 00:10:58,720 ‎Ca de la mama natură. 218 00:10:58,800 --> 00:11:02,880 ‎Faptul că am intrat în turul doi ‎i-a impulsionat pe mulți. 219 00:11:02,960 --> 00:11:05,920 ‎Pe frații mei, pe surorile mele. Pe mine. 220 00:11:06,440 --> 00:11:09,240 ‎Sper că și contul din bancă. În fine. 221 00:11:09,320 --> 00:11:10,560 ‎Glumesc. Ador umorul. 222 00:11:10,640 --> 00:11:15,240 ‎Nu e perfect, dar are o calitate. ‎Se gândește mereu la alții. 223 00:11:15,320 --> 00:11:16,360 ‎Îți fac o cafea? 224 00:11:16,440 --> 00:11:19,760 ‎Dacă cei din jur sunt nefericiți, e și el. 225 00:11:19,840 --> 00:11:22,560 ‎Da. Nu mai am cafea. Ce vrei? Ceai? 226 00:11:22,640 --> 00:11:25,840 ‎Nu pare mare lucru, dar contează. 227 00:11:26,480 --> 00:11:30,440 ‎Dacă sunt azi aici, e grație lui. ‎Grație orașului meu. 228 00:11:30,520 --> 00:11:34,040 ‎Mi-a oferit totul. ‎Și o să-i dau totul, până la capăt. 229 00:11:34,600 --> 00:11:36,000 ‎DEZBATEREA 230 00:11:38,720 --> 00:11:41,360 ‎Acum cunoașteți mai bine candidații. 231 00:11:41,440 --> 00:11:42,680 ‎Evident, la cald, 232 00:11:42,760 --> 00:11:45,960 ‎francezii par să o favorizeze ‎pe dna Douanier. 233 00:11:46,040 --> 00:11:47,760 ‎Dar nimic nu e încă decis. 234 00:11:47,840 --> 00:11:50,240 ‎Doamnă Douanier, prima întrebare. 235 00:11:50,320 --> 00:11:52,400 ‎De ce să vă voteze francezii? 236 00:11:52,480 --> 00:11:53,360 ‎Bună seara! 237 00:11:54,360 --> 00:11:57,160 ‎Bună seara telespectatorilor și dlui Blé! 238 00:11:57,240 --> 00:12:00,720 ‎Astă-seară, Franța are o șansă unică. 239 00:12:00,800 --> 00:12:04,760 ‎A decis să renunțe ‎la clasa politică veche, coruptă 240 00:12:04,840 --> 00:12:08,120 ‎și să își încredințeze răspunderile ‎unei figuri noi. 241 00:12:08,200 --> 00:12:11,400 ‎Vreau și pot ‎să întruchipez această figură nouă. 242 00:12:11,480 --> 00:12:13,920 ‎N-o să vă spun ce o să fac, 243 00:12:14,000 --> 00:12:16,960 ‎ci ce vom face împreună. 244 00:12:17,040 --> 00:12:19,280 ‎Nu există personaje providențiale. 245 00:12:19,360 --> 00:12:25,760 ‎Există 60 de milioane de francezi ‎care sunt providențiali unii pentru alții. 246 00:12:27,520 --> 00:12:29,120 ‎- Bravo! ‎- Mulțumesc. 247 00:12:29,200 --> 00:12:33,720 ‎Dle Blé, aceeași întrebare. ‎De ce să vă voteze francezii? 248 00:12:35,000 --> 00:12:36,440 ‎E pricepută, recunosc. 249 00:12:36,520 --> 00:12:39,280 ‎Dacă nu candidam, o votam. 250 00:12:39,360 --> 00:12:40,240 ‎Fairplay. 251 00:12:40,320 --> 00:12:42,280 ‎- E bine. ‎- Nu vorbesc 12 limbi… 252 00:12:42,360 --> 00:12:43,680 ‎Eu vorbesc doar șapte. 253 00:12:43,760 --> 00:12:48,200 ‎Vă pot ruga ceva? ‎Interpreta purtătoarei de cuvânt întârzie. 254 00:12:48,280 --> 00:12:50,760 ‎E silită să citească pe buze. Articulați… 255 00:12:50,840 --> 00:12:53,320 ‎Nu am nicio diplomă de licență… 256 00:12:53,400 --> 00:12:55,120 ‎E surdă, nu proastă. 257 00:12:55,200 --> 00:12:57,000 ‎- Hotărâți-vă! ‎- Doar o idee. 258 00:12:57,080 --> 00:12:57,960 ‎Bine. 259 00:12:58,040 --> 00:12:59,960 ‎Sunt un om normal, 260 00:13:00,040 --> 00:13:01,760 ‎nu ca „președintele normal”. 261 00:13:01,840 --> 00:13:03,840 ‎Știu cum se zbat oamenii. 262 00:13:03,920 --> 00:13:06,920 ‎Și în Corrèze, ‎și în mahala sunt aceleași probleme. 263 00:13:07,000 --> 00:13:10,360 ‎N-am venit aici ca să mint ‎și să vă promit marea cu sarea. 264 00:13:11,120 --> 00:13:12,720 ‎Dar promit că voi încerca. 265 00:13:15,800 --> 00:13:18,520 ‎- Mulțumim. ‎- Are fani în studio. 266 00:13:18,600 --> 00:13:19,800 ‎Mulțumim. 267 00:13:20,560 --> 00:13:23,760 ‎Mulțumim amândurora. ‎Să continuăm duelul! 268 00:13:23,840 --> 00:13:26,520 ‎Duelul? Nu sunt în război cu dl Blé. 269 00:13:26,600 --> 00:13:28,680 ‎Vom avea un schimb calm de idei. 270 00:13:28,760 --> 00:13:31,360 ‎- Dar… ‎- Hamdoullah! Ne respectăm. 271 00:13:31,440 --> 00:13:34,720 ‎- Da. Noi îi spunem „duel”. ‎- E absurd. 272 00:13:34,800 --> 00:13:37,240 ‎DUELUL 273 00:13:37,320 --> 00:13:39,240 ‎Dnă Douanier, unii vă cred radicală. 274 00:13:39,320 --> 00:13:41,520 ‎Cred că azi nu mai avem de ales. 275 00:13:41,600 --> 00:13:45,240 ‎Trebuie să fim radicali, ‎să descreștem, chiar și demografic. 276 00:13:45,320 --> 00:13:51,160 ‎Știați că mai există ‎familii cu câte trei copii în Franța? 277 00:13:51,240 --> 00:13:53,800 ‎Trei copii! E absurd! 278 00:13:53,880 --> 00:13:55,480 ‎E iresponsabil! 279 00:13:55,560 --> 00:13:57,840 ‎Dle Blé, ce părere aveți despre asta? 280 00:13:57,920 --> 00:14:00,480 ‎Eu și soția mea încercăm ‎să facem un copil. 281 00:14:00,560 --> 00:14:04,960 ‎Nu m-am gândit niciodată ‎câte deșeuri va produce copilul. 282 00:14:05,040 --> 00:14:08,000 ‎M-am gândit cât de mult o să-l iubesc. 283 00:14:08,080 --> 00:14:10,920 ‎- E un argument egoist. ‎- Eu sunt egoist? 284 00:14:11,000 --> 00:14:14,760 ‎- Eu mă gândesc la planetă. ‎- Copiii o vor reclădi. 285 00:14:14,840 --> 00:14:18,480 ‎O vor salva mulțumită educației ‎și conștientizării naturii. 286 00:14:18,560 --> 00:14:21,360 ‎Poate sunt egoist, ‎dar dv. sunteți defetistă. 287 00:14:22,120 --> 00:14:23,440 ‎Aveți o replică? 288 00:14:23,520 --> 00:14:27,200 ‎Da. Defetistă sau responsabilă? 289 00:14:27,280 --> 00:14:29,120 ‎Liniște, vă rog! Mulțumim. 290 00:14:29,200 --> 00:14:32,720 ‎După o oră de dezbatere, ‎să vedem intențiile de vot! 291 00:14:32,800 --> 00:14:36,760 ‎Conform cifrelor, ‎se pare că dl Blé are un ușor avantaj, 292 00:14:36,840 --> 00:14:38,800 ‎dar ce urmează poate schimba lucrurile. 293 00:14:38,880 --> 00:14:41,880 ‎Vom primi o persoană care este 294 00:14:41,960 --> 00:14:44,440 ‎sau a fost importantă pentru candidați 295 00:14:44,520 --> 00:14:47,560 ‎și care le va aduce în lumină caracterul. 296 00:14:47,640 --> 00:14:49,840 ‎E vorba de invitatul-surpriză. 297 00:14:50,400 --> 00:14:53,040 ‎INVITATUL-SURPRIZĂ 298 00:14:53,120 --> 00:14:55,680 ‎Cine e la mine? 299 00:14:55,760 --> 00:14:57,080 ‎Nu vă pot spune. 300 00:14:57,160 --> 00:15:01,120 ‎Unii din cartier zic că mă cunosc, ‎dar nu e așa. Sunt detractori. 301 00:15:01,200 --> 00:15:05,680 ‎Mai întâi, ‎invitatul-surpriză al Corinnei Douanier! 302 00:15:05,760 --> 00:15:08,640 ‎E vorba de Chahiba Daoudzada. 303 00:15:15,960 --> 00:15:17,360 ‎Chahiba! 304 00:15:19,480 --> 00:15:21,240 ‎Cât a trecut! Ce mai faci? 305 00:15:21,320 --> 00:15:24,280 ‎Luați loc! Bun-venit, Chahiba! 306 00:15:24,360 --> 00:15:26,480 ‎Mulțumim că ați venit în studio! 307 00:15:27,680 --> 00:15:28,840 ‎O revedere emoționantă. 308 00:15:28,920 --> 00:15:32,000 ‎Vă resimțim emoțiile, dnă Douanier. 309 00:15:32,080 --> 00:15:34,280 ‎Bun-venit! Povestiți-ne de Chahiba! 310 00:15:34,360 --> 00:15:36,440 ‎Păi… Mă scuzați. 311 00:15:36,520 --> 00:15:37,960 ‎Sigur. Nicio grabă. 312 00:15:38,640 --> 00:15:41,560 ‎Chahiba e afgană. 313 00:15:41,640 --> 00:15:46,000 ‎Ne-am cunoscut demult, ‎prin asociația CălătoarEle. 314 00:15:46,080 --> 00:15:49,720 ‎CălătoarEle. De la „călătoare” și „ele”. ‎Deci CălătoarEle. 315 00:15:49,800 --> 00:15:50,960 ‎Am înțeles. 316 00:15:51,040 --> 00:15:52,000 ‎E afgană. 317 00:15:52,080 --> 00:15:54,000 ‎A fost torturată de talibani, 318 00:15:54,080 --> 00:15:56,920 ‎repudiată de familie ‎fiindcă e oarbă și lesbiană. 319 00:15:58,320 --> 00:15:59,640 ‎Am și diabet de tip 2. 320 00:15:59,720 --> 00:16:01,760 ‎- Deci… ‎- Nu e oarbă! 321 00:16:01,840 --> 00:16:03,200 ‎Domnule, vă rog! 322 00:16:03,280 --> 00:16:06,160 ‎Nu e oarbă. ‎Când s-a așezat, s-a uitat așa. 323 00:16:06,240 --> 00:16:08,440 ‎Dacă aș fi orb, eu m-aș așeza așa. 324 00:16:08,520 --> 00:16:09,720 ‎- Domnule! ‎- S-a uitat! 325 00:16:09,800 --> 00:16:12,960 ‎- Mulțumim! ‎- I-ați finanțat studiile, nu? 326 00:16:13,040 --> 00:16:16,160 ‎Nu eu. Structurile… Ce se petrece? 327 00:16:16,240 --> 00:16:18,920 ‎- Dle Blé! ‎- Nu cred că e oarbă. Să verificăm! 328 00:16:19,000 --> 00:16:21,200 ‎Nici nu-și ținea bastonul în față. 329 00:16:21,280 --> 00:16:22,600 ‎A plecat așa. 330 00:16:22,680 --> 00:16:24,280 ‎- Glumiți? ‎- Dle Blé! 331 00:16:24,360 --> 00:16:26,080 ‎Nu puteți sta așa pe platou. 332 00:16:26,160 --> 00:16:28,960 ‎Sunteți total lipsit de respect. 333 00:16:29,040 --> 00:16:31,200 ‎- Dle Blé, stați jos! ‎- E oarbă. 334 00:16:31,280 --> 00:16:32,560 ‎E lipsă de respect! 335 00:16:32,640 --> 00:16:35,960 ‎- Față de Chahiba și de francezi… ‎- Scuze! Chiar e oarbă. 336 00:16:36,040 --> 00:16:37,600 ‎Nu vă puteți purta așa. 337 00:16:37,680 --> 00:16:39,480 ‎Ați umilit-o în direct! 338 00:16:39,560 --> 00:16:40,960 ‎- Scuze! ‎- E femeie! 339 00:16:41,040 --> 00:16:43,680 ‎Are dizabilități, ‎e exilată și ați umilit-o! 340 00:16:43,760 --> 00:16:46,520 ‎Dar nu e lesbiană! Se vede. 341 00:16:46,600 --> 00:16:51,400 ‎Nicio problemă, sunt obișnuită ‎să-i privesc drept în ochi pe talibani. 342 00:16:51,480 --> 00:16:53,080 ‎Nu mă tem de unul ca el. 343 00:16:53,160 --> 00:16:59,200 ‎Chahiba, ce le transmiți francezilor ‎despre Corinne ca să-i ajuți să aleagă? 344 00:16:59,880 --> 00:17:01,120 ‎Priviți cum clipește! 345 00:17:02,000 --> 00:17:04,640 ‎Francezii sunt foarte norocoși. 346 00:17:05,680 --> 00:17:09,680 ‎Corinne e o femeie minunată ‎și alegătorii trebuie să știe asta. 347 00:17:10,560 --> 00:17:15,320 ‎Acum sunt studentă la Harvard, ‎unde urmez trei specializări. 348 00:17:15,400 --> 00:17:20,560 ‎Dezvoltare durabilă, drepturile omului ‎și istoria persecuțiilor LGBTQ+ 349 00:17:20,640 --> 00:17:23,080 ‎din Peninsula Arabică în secolul VII. 350 00:17:23,160 --> 00:17:24,160 ‎Totul grație ei. 351 00:17:24,240 --> 00:17:28,920 ‎Iată dovada că, dacă o țară ‎dă o șansă unei persoane exilate, 352 00:17:29,000 --> 00:17:32,720 ‎acea persoană devine adesea ‎o șansă pentru țara care o primește. 353 00:17:32,800 --> 00:17:33,960 ‎E un punct de vedere. 354 00:17:36,400 --> 00:17:39,680 ‎- Fie ca lumina să-ți îndrume pașii! ‎- Mulțumesc. 355 00:17:39,760 --> 00:17:41,800 ‎Orice subiect în afară de Franța. 356 00:17:41,880 --> 00:17:44,000 ‎- Afganistan, SUA. ‎- Poftim? 357 00:17:44,080 --> 00:17:45,760 ‎- Domnule! ‎- Nu vă auzim. 358 00:17:45,840 --> 00:17:49,040 ‎- Sunteți în public. ‎- Lucrez cu dl Blé. William Crozon. 359 00:17:49,120 --> 00:17:52,400 ‎- E vorba de povestea ei. ‎- Despre străini! 360 00:17:52,480 --> 00:17:56,120 ‎Pornim de la Afganistan, ‎unde o femeie maltratată, izgonită 361 00:17:56,200 --> 00:17:58,560 ‎a traversat Mediterana cu riscul vieții. 362 00:17:58,640 --> 00:17:59,960 ‎Așa, oarbă? 363 00:18:00,040 --> 00:18:03,480 ‎- A reușit să ajungă aici. ‎- A traversat marea așa, oarbă? 364 00:18:03,560 --> 00:18:05,680 ‎- S-ar fi înecat! ‎- Domnule Blé! 365 00:18:05,760 --> 00:18:07,480 ‎…pe care Franța nu i-o oferă! 366 00:18:07,560 --> 00:18:09,480 ‎Dle Blé, potoliți-vă echipa! 367 00:18:09,560 --> 00:18:12,680 ‎Îi prezint scuze Chahibei, ‎fiindcă am avut dubii 368 00:18:12,760 --> 00:18:15,240 ‎și consilierul m-a îndrumat greșit. 369 00:18:15,320 --> 00:18:19,600 ‎Abia aștept să vă aud opinia ‎despre incluziune. Ce planuri aveți? 370 00:18:19,680 --> 00:18:20,880 ‎Da. Răspundeți! 371 00:18:20,960 --> 00:18:23,400 ‎Așteptam întrebarea de la început. 372 00:18:24,520 --> 00:18:29,200 ‎Știți că am fost împușcat în testicul. ‎Uneori, durerile mă întărâtă. 373 00:18:29,280 --> 00:18:32,240 ‎Îi spuneți asta Chahibei, ‎care a trecut prin multe. 374 00:18:32,320 --> 00:18:35,720 ‎Acum, invitatul-surpriză! ‎E important în viața dv. 375 00:18:35,800 --> 00:18:38,360 ‎Un caracter puternic, bine-cunoscut dv. 376 00:18:38,440 --> 00:18:39,640 ‎E Granite? 377 00:18:39,720 --> 00:18:41,040 ‎Nu e Granite. 378 00:18:41,120 --> 00:18:42,080 ‎Nu e Grateau? 379 00:18:42,160 --> 00:18:43,880 ‎- E Claude, tatăl dv. ‎- Exact. 380 00:18:43,960 --> 00:18:45,400 ‎Bun-venit, Claude! 381 00:18:47,280 --> 00:18:49,400 ‎Ce dracu' cauți aici? 382 00:18:49,480 --> 00:18:50,600 ‎- Valea! ‎- Claude! 383 00:18:50,680 --> 00:18:51,800 ‎Luați loc! 384 00:18:51,880 --> 00:18:54,000 ‎Fiule! În sfârșit! 385 00:18:55,000 --> 00:18:57,560 ‎Dle Claude, ați sosit din Abidjan. 386 00:18:57,640 --> 00:19:01,800 ‎Nu l-ați văzut pe Stéphane ‎de 20 de ani. Așa e? 387 00:19:01,880 --> 00:19:04,400 ‎- 27 de ani, opt săptămâni și patru zile. ‎- Exact. 388 00:19:04,480 --> 00:19:06,720 ‎- Viața ne-a despărțit. ‎- Ce viață? 389 00:19:07,280 --> 00:19:10,680 ‎Te-ai cărat cu Clémentine, ‎nevasta lui Isidore, vărul meu! 390 00:19:10,760 --> 00:19:13,680 ‎Ca să-ți satisfaci poftele. Idiotule! 391 00:19:13,760 --> 00:19:16,480 ‎Am căutat în altă parte ‎ce nu-mi dădeai acasă. 392 00:19:16,560 --> 00:19:18,600 ‎Voiai prea multe! 393 00:19:18,680 --> 00:19:21,640 ‎- Cum spuneam, viața ne-a despărțit. ‎- Da. 394 00:19:21,720 --> 00:19:25,320 ‎Apoi am călătorit prin lume cu afaceri. 395 00:19:25,400 --> 00:19:28,120 ‎Import. Export. Transport. 396 00:19:28,200 --> 00:19:30,360 ‎Dar te-am păstrat în suflet, fiule. 397 00:19:30,440 --> 00:19:33,240 ‎Nu puteai să mă suni măcar în 27 de ani? 398 00:19:33,320 --> 00:19:34,440 ‎Știi cum e. 399 00:19:34,520 --> 00:19:36,440 ‎- Nu… ‎- Nu prea e semnal acolo. 400 00:19:36,520 --> 00:19:38,400 ‎N-ai avut semnal 27 de ani? 401 00:19:38,480 --> 00:19:43,000 ‎Apropo de inițiativă, dacă formați 00 225… 402 00:19:43,080 --> 00:19:45,200 ‎- Putem afișa numărul? ‎- Tată! 403 00:19:45,280 --> 00:19:46,400 ‎Nu se poate. 404 00:19:46,480 --> 00:19:49,400 ‎Vă puteți înscrie ‎la un mare proiect imobiliar. 405 00:19:49,480 --> 00:19:50,960 ‎- Nu, domnule! ‎- Tată… 406 00:19:51,040 --> 00:19:53,080 ‎Despre ce vorbim aici? 407 00:19:53,160 --> 00:19:55,480 ‎- Nu mă întrerupe, cucoană! ‎- Poftim? 408 00:19:55,560 --> 00:19:57,520 ‎Văd că mă tutuiți. 409 00:19:57,600 --> 00:19:58,880 ‎- Ce faci? ‎- Minunat! 410 00:19:58,960 --> 00:20:01,240 ‎Președinția e treabă de bărbat. 411 00:20:01,320 --> 00:20:05,360 ‎Nu e pentru o cucoană ‎cu practici sexuale contra naturii. 412 00:20:05,440 --> 00:20:06,800 ‎Îmi pare rău. 413 00:20:06,880 --> 00:20:08,640 ‎- Scuze! ‎- Da, spuneți ceva! 414 00:20:08,720 --> 00:20:12,320 ‎Mă desolidarizez ‎de comentariile persoanei de lângă mine. 415 00:20:12,400 --> 00:20:14,000 ‎- În Camerun… ‎- Serios. 416 00:20:14,080 --> 00:20:18,240 ‎Cei ca voi iau șase ani ‎de pușcărie și 200.000 de franci amendă. 417 00:20:18,320 --> 00:20:19,520 ‎Care „cei ca noi”? 418 00:20:20,840 --> 00:20:22,040 ‎Cei ca noi? 419 00:20:22,800 --> 00:20:23,760 ‎Da! Răspundeți! 420 00:20:25,680 --> 00:20:27,280 ‎- Poponarii. ‎- Nu, domnule… 421 00:20:27,360 --> 00:20:29,080 ‎- Dle Claude… ‎- Inacceptabil. 422 00:20:29,160 --> 00:20:30,800 ‎Stéphane, fă-l să tacă! 423 00:20:30,880 --> 00:20:33,520 ‎Ne bucurăm că ați venit, ‎dar e inacceptabil. 424 00:20:39,440 --> 00:20:40,960 ‎Vorbiți africană? 425 00:20:41,040 --> 00:20:43,600 ‎Zău așa! „Vorbiți africană” n-are nicio… 426 00:20:43,680 --> 00:20:47,120 ‎E mina. Da, știu puțin. ‎Am stat șase luni în Grand Popo. 427 00:20:49,400 --> 00:20:50,240 ‎Da. 428 00:20:51,640 --> 00:20:55,280 ‎N-o să… Știți ceva? ‎Sunteți foarte nesimțit! 429 00:20:55,800 --> 00:20:57,920 ‎- Nu, dar… ‎- Nicio grijă! 430 00:20:58,760 --> 00:21:01,040 ‎- Vă rog… ‎- Nu înțelegem ce spuneți. 431 00:21:01,120 --> 00:21:03,760 ‎Calmați-vă, altfel părăsiți platoul. 432 00:21:03,840 --> 00:21:04,800 ‎Calmează-te! 433 00:21:04,880 --> 00:21:09,120 ‎O putem duce de aici pe Chahiba? ‎Urletele îi amintesc de talibani. 434 00:21:09,200 --> 00:21:12,160 ‎Din fericire, n-a văzut ce s-a întâmplat. 435 00:21:13,840 --> 00:21:17,240 ‎Suntem împreună de aproape două ore. ‎Ne apropiem de final. 436 00:21:17,320 --> 00:21:20,200 ‎Hai, puiule! 437 00:21:20,280 --> 00:21:23,080 ‎Dl Blé are 21% din intențiile de vot. 438 00:21:23,160 --> 00:21:27,280 ‎Iar dna Douanier, cu 35%, ‎a preluat conducerea. 439 00:21:27,360 --> 00:21:31,200 ‎Totuși, jumătate din francezi ‎încă nu au decis cu cine vor vota. 440 00:21:31,280 --> 00:21:36,400 ‎Da. Și, în locul unei concluzii redactate ‎în limbaj de lemn de echipele de PR, 441 00:21:36,480 --> 00:21:38,480 ‎vom trece la marea întrebare. 442 00:21:38,560 --> 00:21:39,760 ‎ÎNTREBAREA 443 00:21:44,720 --> 00:21:46,120 ‎Dle Blé, începem cu dv. 444 00:21:46,200 --> 00:21:47,680 ‎Iată întrebarea! 445 00:21:47,760 --> 00:21:50,200 ‎Cum vă raportați la islamismul radi… 446 00:21:50,280 --> 00:21:53,120 ‎- Traficul de droguri. ‎- Merge și asta. 447 00:21:53,200 --> 00:21:54,560 ‎Potrivit unor surse, 448 00:21:54,640 --> 00:21:57,960 ‎aveți legături directe ‎cu traficanții din cartier. 449 00:21:58,040 --> 00:22:00,400 ‎Unii vă sunt și rude. 450 00:22:01,080 --> 00:22:02,560 ‎E o singură întrebare? 451 00:22:02,640 --> 00:22:05,360 ‎Dacă ajungeți la Élysée, ‎de partea cui ați fi? 452 00:22:05,440 --> 00:22:09,080 ‎A francezilor? A rudelor? ‎A alegătorilor sau a traficanților? 453 00:22:10,520 --> 00:22:14,280 ‎Ia de-aici, Blé! Na! 454 00:22:14,920 --> 00:22:16,960 ‎O întrebare simplă. Vă ascultăm. 455 00:22:19,720 --> 00:22:20,560 ‎Dle Blé? 456 00:22:20,640 --> 00:22:22,760 ‎- Mai e șampanie? Ia uite-l! ‎- Da. 457 00:22:22,840 --> 00:22:24,000 ‎Să sărbătorim! 458 00:22:24,080 --> 00:22:27,800 ‎- Franța vă ascultă. ‎- S-a căcat pe el. 459 00:22:30,280 --> 00:22:31,840 ‎Chiar deschid o ladă nouă. 460 00:22:34,080 --> 00:22:37,440 ‎LOTFI A IEȘIT DIN COMĂ. ‎ÎL ACUZĂ PE LAMINE. 461 00:22:37,520 --> 00:22:38,520 ‎Drace! 462 00:22:40,920 --> 00:22:42,760 ‎Suntem în direct. Vă ascultăm. 463 00:22:44,080 --> 00:22:48,520 ‎Franța vă ascultă. De partea cui ați fi? 464 00:22:48,600 --> 00:22:53,320 ‎A francezilor? Sau a rudelor? ‎A alegătorilor sau a traficanților? 465 00:22:53,400 --> 00:22:54,800 ‎O întrebare ușoară. 466 00:22:55,560 --> 00:22:57,560 ‎- E simplu. Da sau nu. ‎- Dle Blé? 467 00:22:57,640 --> 00:23:02,480 ‎Da. Recunosc, am traficanți în familie, ‎printre cunoștințe. 468 00:23:02,560 --> 00:23:03,640 ‎Da. 469 00:23:03,720 --> 00:23:04,800 ‎Dar vă spun ceva. 470 00:23:04,880 --> 00:23:08,720 ‎Când ești de culoare, ‎dintr-un cartier sărac, nu ai opțiuni. 471 00:23:08,800 --> 00:23:12,640 ‎Știți bine că muncim pe brânci ‎pe mai puțin decât restul. 472 00:23:12,720 --> 00:23:16,600 ‎În acest context, unii aleg alte căi. 473 00:23:16,680 --> 00:23:20,080 ‎În mahalale, trebuie să încetăm ‎să ne subestimăm. 474 00:23:20,160 --> 00:23:22,160 ‎Trebuie să avem visuri mari. 475 00:23:22,240 --> 00:23:23,520 ‎Să nu ne mai limităm. 476 00:23:23,600 --> 00:23:27,280 ‎De asta le propun francezilor ‎să voteze Stéphane Blé duminică. 477 00:23:27,360 --> 00:23:28,920 ‎Ca să arătăm că se poate. 478 00:23:29,000 --> 00:23:32,120 ‎Că poți să vii de jos ‎și să ajungi sus. Asta e. 479 00:23:35,800 --> 00:23:39,800 ‎Deci aveți un văr care vinde droguri. 480 00:23:39,880 --> 00:23:42,040 ‎- N-am spus asta. ‎- Publicul a auzit. 481 00:23:42,120 --> 00:23:46,400 ‎E timpul pentru întrebarea ‎adresată Corinnei Douanier. 482 00:23:46,480 --> 00:23:51,840 ‎Dnă Douanier, l-ați sponsorizat pe dl Blé ‎ca să poată intra în cursă. 483 00:23:51,920 --> 00:23:54,360 ‎Acum două luni îl susțineați. 484 00:23:54,440 --> 00:23:56,480 ‎Acum sunteți rivali. 485 00:23:56,560 --> 00:23:59,600 ‎- Nu e o ipocrizie? ‎- Da, l-am sponsorizat. 486 00:23:59,680 --> 00:24:03,760 ‎Acum două luni a venit la sediul meu ‎și mi-a părut foarte simpatic. 487 00:24:03,840 --> 00:24:06,560 ‎Lucra cu tinerii, era sincer, dedicat, 488 00:24:06,640 --> 00:24:08,440 ‎voia să schimbe sistemul. 489 00:24:08,520 --> 00:24:12,360 ‎I-am dat o mână de ajutor ‎pentru binele democrației. Da. 490 00:24:12,440 --> 00:24:17,360 ‎Dar dl Blé de acum ‎nu e cel pe care l-am cunoscut, 491 00:24:17,440 --> 00:24:18,880 ‎ca să fiu sinceră. 492 00:24:18,960 --> 00:24:22,480 ‎În campanie, ‎ați făcut compromisuri, ca toți ceilalți. 493 00:24:22,560 --> 00:24:24,720 ‎- V-ați contrazis. ‎- Eu? 494 00:24:24,800 --> 00:24:28,240 ‎Da! De pildă, ați spus: ‎„Libertate, egalitate, securitate”? 495 00:24:28,320 --> 00:24:29,480 ‎Ați spus sau nu? 496 00:24:29,560 --> 00:24:30,680 ‎- Da. ‎- Răspundeți! 497 00:24:30,760 --> 00:24:32,080 ‎- Poftim! ‎- Am spus. 498 00:24:32,160 --> 00:24:33,840 ‎Eram la poliție. 499 00:24:33,920 --> 00:24:38,760 ‎Iată! Ați vorbit de securitate cu poliția! ‎Ați devenit politician. Știți ce? 500 00:24:38,840 --> 00:24:42,000 ‎Voiați să răsturnați sistemul? ‎Ați devenit sistemul. 501 00:24:42,080 --> 00:24:44,400 ‎- Ați trecut de partea opresiunii. ‎- O clipă! 502 00:24:44,480 --> 00:24:46,600 ‎- Glumiți? ‎- Nu. 503 00:24:46,680 --> 00:24:48,400 ‎- De partea opresiunii? ‎- Da. 504 00:24:48,480 --> 00:24:50,880 ‎Și 400 de ani de sclavagism? 505 00:24:50,960 --> 00:24:54,440 ‎- Colonialismul? ‎- Și 2.000 de ani de oprimare a femeii? 506 00:24:54,520 --> 00:24:57,200 ‎- Zău așa… ‎- Au fost și femei sclave. 507 00:24:57,280 --> 00:25:01,480 ‎Da! Ca femeie, nu poți învinge. ‎Iar asta s-ar schimba dacă sunt aleasă! 508 00:25:01,560 --> 00:25:05,600 ‎Ești arhetipul bărbatului ‎care crede că i se cuvine totul. 509 00:25:05,680 --> 00:25:09,320 ‎De secole ne conduc bărbați ca voi ‎și ne duc la pieire. 510 00:25:09,400 --> 00:25:12,320 ‎Destul! Trebuie să înceteze! Stop! 511 00:25:12,400 --> 00:25:17,680 ‎Pentru viitor, pentru planetă, ‎pentru copii, pentru Franța. 512 00:25:17,760 --> 00:25:19,160 ‎Trăiască Franța! 513 00:25:34,840 --> 00:25:36,360 ‎- Da? ‎- Ai văzut? 514 00:25:36,440 --> 00:25:38,320 ‎Parțial. 515 00:25:38,400 --> 00:25:41,200 ‎Deci ai văzut. ‎Ai văzut cum am dat-o în bară? 516 00:25:41,720 --> 00:25:44,800 ‎N-ai început rău. Apoi au sărit pe tine. 517 00:25:45,360 --> 00:25:46,720 ‎Taică-tău a fost nașpa. 518 00:25:47,360 --> 00:25:49,840 ‎Glumești? A fost supernașpa. 519 00:25:50,360 --> 00:25:51,280 ‎Ce face Lamine? 520 00:25:53,960 --> 00:25:57,760 ‎N-o să ajungi președinte, Stéph. ‎Trebuie să se predea. 521 00:25:57,840 --> 00:26:01,400 ‎Îi găsim un avocat bun, ‎să demonstreze că a fost înșelat. 522 00:26:01,880 --> 00:26:04,280 ‎Pe mine nu mă ascultă. Convinge-l tu! 523 00:26:04,360 --> 00:26:05,480 ‎- Ascultă… ‎- Te rog! 524 00:26:05,560 --> 00:26:06,640 ‎Mai am o șansă. 525 00:26:06,720 --> 00:26:09,440 ‎Stai să treacă turul doi și mă ocup! 526 00:26:09,520 --> 00:26:11,560 ‎Nu te mai panica! Ce faci? 527 00:26:12,560 --> 00:26:14,680 ‎Te mai sun eu, scumpo. Promit. 528 00:26:15,280 --> 00:26:16,360 ‎Te iubesc. 529 00:26:25,840 --> 00:26:27,200 ‎Nu știu ce să-ți spun. 530 00:26:29,080 --> 00:26:30,400 ‎N-a fost bine. 531 00:26:31,000 --> 00:26:32,320 ‎A fost foarte rău. 532 00:26:32,400 --> 00:26:35,440 ‎Dar o putem scoate la capăt. ‎Mai sunt indeciși. 533 00:26:35,960 --> 00:26:38,960 ‎Mulți. Putem ‎să recuperăm voturi și să ne revenim. 534 00:26:39,040 --> 00:26:40,400 ‎Nu intra în panică! 535 00:26:40,480 --> 00:26:44,840 ‎Uite, Chirac, în '95! ‎A venit din neant. Nu credea nimeni în el. 536 00:26:44,920 --> 00:26:47,240 ‎Dar fii serios! Gata cu greșelile! 537 00:26:47,320 --> 00:26:49,880 ‎Trebuie să mă asculți. ‎O clipă, avem treabă! 538 00:26:49,960 --> 00:26:53,480 ‎Trebuie să mă asculți. ‎Ne rezumăm la chestiile de bază. 539 00:26:53,560 --> 00:26:56,880 ‎Social. Da, o clipă! Social. 540 00:26:56,960 --> 00:26:58,640 ‎Acum suntem împreună. 541 00:26:58,720 --> 00:27:01,880 ‎Când îți spun ceva, mă asculți. ‎O să te ascult și eu. 542 00:27:01,960 --> 00:27:03,760 ‎- Procesez. ‎- Poliția! 543 00:27:04,760 --> 00:27:06,960 ‎- Poliția! Deschideți! ‎- Poliția! 544 00:27:08,040 --> 00:27:10,000 ‎- Ce-ai făcut? ‎- N-am făcut nimic. 545 00:27:10,520 --> 00:27:11,480 ‎Nici eu. 546 00:27:11,560 --> 00:27:13,680 ‎- N-ai făcut nimic? ‎- Nu știu ce vor. 547 00:27:14,200 --> 00:27:16,560 ‎- Ai făcut ceva. ‎- Nu, pe cuvânt. 548 00:27:16,640 --> 00:27:17,960 ‎Zi dacă ai făcut ceva! 549 00:27:18,040 --> 00:27:19,680 ‎N-am făcut nimic, jur! 550 00:27:19,760 --> 00:27:21,320 ‎- Nici eu. ‎- Deschide! 551 00:27:22,200 --> 00:27:24,040 ‎- E o greșeală… ‎- Domnul Blé? 552 00:27:24,120 --> 00:27:25,600 ‎E aici. El e. 553 00:27:25,680 --> 00:27:29,320 ‎Tânărul Lotfi, atacat în cartierul dv., ‎a ieșit din comă. 554 00:27:30,240 --> 00:27:33,400 ‎L-a identificat oficial pe Lamine Touré ‎drept agresor. 555 00:27:33,480 --> 00:27:34,360 ‎Nu! 556 00:27:34,440 --> 00:27:36,560 ‎Lamine e în stafful dumneavoastră? 557 00:27:37,120 --> 00:27:38,160 ‎- Da… ‎- Nu! 558 00:27:38,240 --> 00:27:39,520 ‎- Nu! ‎- Nu! 559 00:27:39,600 --> 00:27:41,920 ‎Lamine? Nici vorbă! Era voluntar. 560 00:27:42,000 --> 00:27:45,720 ‎Se ocupa de mărunțișuri. ‎I-am dat un tichet de masă o dată. 561 00:27:45,800 --> 00:27:47,800 ‎Se consideră salariu? 562 00:27:47,880 --> 00:27:50,760 ‎Nu prea cred. Deci nu face parte din… 563 00:27:50,840 --> 00:27:52,480 ‎Ne veți explica la secție. 564 00:27:52,560 --> 00:27:56,440 ‎Lamine nu e de găsit. ‎Vă suspectăm că l-ați ajutat să fugă. 565 00:27:56,520 --> 00:28:00,000 ‎Vă rog, nu faceți asta! ‎Sunt jurnaliști aici, domnule. 566 00:28:00,080 --> 00:28:01,720 ‎Fiul meu n-a făcut nimic! 567 00:28:01,800 --> 00:28:03,160 ‎Vă rog, domnule. 568 00:28:03,240 --> 00:28:05,680 ‎Dle Blé, puteți comenta, vă rog? 569 00:29:44,960 --> 00:29:48,720 ‎Subtitrarea: Liana Oprea