1 00:00:08,800 --> 00:00:11,920 ‎คืนนี้เราจะได้ชมการถ่ายทอดสดการโต้วาที 2 00:00:12,680 --> 00:00:14,600 ‎จะมีการตัดสินอนาคตของฝรั่งเศสเร็วๆ นี้ 3 00:00:14,680 --> 00:00:20,320 ‎โดยม้านอกสายตาอย่างสเตเฟน เบล ‎กับคอรีน ดูอาเยร์จะปะทะฝีปากกัน 4 00:00:20,400 --> 00:00:22,040 ‎โดยมีประชากรฝรั่งเศสเป็นคนตัดสิน 5 00:00:22,120 --> 00:00:24,600 ‎ฉันยังไม่ตัดสินใจ เพราะว่าห่วยแตกทั้งคู่ 6 00:00:24,680 --> 00:00:28,640 ‎การโต้วาทีจะเริ่มคืนนี้ ‎ถ่ายทอดสดตอน 2 ทุ่ม 7 00:00:32,440 --> 00:00:36,040 ‎ผมค้นรายชื่อผู้ลงคะแนนเสียงแล้ว ‎เมียของเบลไม่ได้โหวต 8 00:00:36,880 --> 00:00:38,080 ‎ฉันไม่สน 9 00:00:38,160 --> 00:00:40,600 ‎เขาบอกใครต่อใคร ‎ว่าเธอไปนอร์มังดีหลังจากผสมเทียม 10 00:00:40,680 --> 00:00:42,520 ‎แต่เธอไม่ได้ผสมเทียม 11 00:00:44,160 --> 00:00:46,760 ‎เพื่อนของผมทำงานที่คลินิกนั่น ‎เธอไม่ได้ไป 12 00:00:47,360 --> 00:00:48,760 ‎เจ้าเด็กที่ชื่อลามีนหายตัวไป 13 00:00:48,840 --> 00:00:51,640 ‎เมียเขาก็หายตัวไป หายไปพร้อมกันเลย 14 00:00:51,720 --> 00:00:56,440 ‎แล้วเรื่องนี้ก็เกิดขึ้น ‎ระหว่างที่ไอ้เด็กค้ายากำลังอยู่ในโคม่า… 15 00:00:56,520 --> 00:00:57,440 ‎ใช่ 16 00:00:58,480 --> 00:00:59,640 ‎หลายเรื่องเลย 17 00:01:00,840 --> 00:01:03,760 ‎ฉันไม่คิดว่าไอ้งั่งนั่นจะมีโอกาส ‎ได้เป็นปธน.ซะแล้วนะ 18 00:01:04,720 --> 00:01:07,880 ‎- เราจะเริ่มในอีกครึ่งชั่วโมงนะครับ ‎- สเตฟาน นี่แม่นะ 19 00:01:07,960 --> 00:01:10,320 ‎แม่อยู่กับบาทหลวงกุงทอน ‎เขาอุตส่าห์มาจากอาบีจาน 20 00:01:10,400 --> 00:01:12,080 ‎เขาจะมาให้พรแก 21 00:01:13,120 --> 00:01:16,240 ‎การโต้วาทีจะเริ่มใน 30 นาที ‎สเตฟานต้องขึ้นเวทีแล้ว 22 00:01:16,320 --> 00:01:18,560 ‎ผมรู้ ขอเวลาผมสองนาทีนะ 23 00:01:18,640 --> 00:01:19,640 ‎เดี๋ยวเจอกัน 24 00:01:20,440 --> 00:01:22,520 ‎เราต้องยกเลิก ฉันปวดจนจะทนไม่ไหวแล้ว 25 00:01:22,600 --> 00:01:25,240 ‎เราไม่ยกเลิกอะไรทั้งนั้น ‎หายใจลึกๆ แล้วก็ทำใจให้สบาย 26 00:01:25,320 --> 00:01:27,280 ‎ฉันทำไม่ได้ ฉันเจ็บจริงๆ 27 00:01:27,360 --> 00:01:30,120 ‎ฉันกลัวเวทีจนไข่เต้นตุ้บๆ ไปหมดแล้ว แย่จริงๆ 28 00:01:30,200 --> 00:01:32,840 ‎หายใจลึกๆๆ สเตฟาน 29 00:01:32,920 --> 00:01:33,840 ‎ฟังฉันให้ดี 30 00:01:34,760 --> 00:01:37,640 ‎ฉันจะบอกอะไรอย่างนึง ซึ่งฉันไม่ภูมิใจเลย 31 00:01:38,960 --> 00:01:41,720 ‎ฉันโกหกนาย โอเคมั้ย ฉันไม่ใช่คนซัคเซลส์ 32 00:01:41,800 --> 00:01:44,840 ‎ฉันมาจากชานเมืองเล็กๆ ที่เงียบสงบ ‎ในแซเนมาร์น 33 00:01:44,920 --> 00:01:46,120 ‎พ่อแม่ฉันมีฐานะ 34 00:01:46,200 --> 00:01:48,920 ‎ฉันเล่นการเมืองเพราะพ่อฉันเล่นการเมือง 35 00:01:49,000 --> 00:01:52,440 ‎ฉันไม่ได้เป็นเหลนของเอมี่ เซแซร์ 36 00:01:52,520 --> 00:01:54,400 ‎ฉันไม่เคยรู้สึกว่าตัวเองเป็นคนดำ 37 00:01:54,480 --> 00:01:56,880 ‎- จริงเหรอ ‎- ฉันไม่ชอบไปกัวดาลูเป 38 00:01:57,560 --> 00:02:00,120 ‎ตอนฉันเด็กๆ วีรบุรุษของฉันไม่ใช่มัลคอล์ม เอ็กซ์ 39 00:02:01,080 --> 00:02:02,560 ‎แต่เป็นปาทริก เซบาสเตียน 40 00:02:02,640 --> 00:02:05,480 ‎ฉันไม่ได้ชอบผลงานของเขาทั้งหมด ‎แต่ชอบรายการแคนดิด แคเมร่า 41 00:02:05,560 --> 00:02:07,720 ‎เขาเคยแอบถ่ายเธียรี เลอร์มิต 42 00:02:07,800 --> 00:02:10,360 ‎จำได้มั้ย ที่เขาเชิญมาที่ร้านอาหาร… 43 00:02:10,440 --> 00:02:12,320 ‎- ฉันไม่สน ‎- โอเค 44 00:02:12,400 --> 00:02:15,120 ‎ฟังนะ ฉันเล่าให้นายฟังก็เพราะว่า… 45 00:02:16,800 --> 00:02:18,880 ‎นายทำให้ฉันตาสว่างเรื่องโครงการเคหะ 46 00:02:18,960 --> 00:02:20,160 ‎ให้ตายสิ… 47 00:02:20,240 --> 00:02:24,720 ‎สิ่งที่นายสอนฉันก็คือ ‎คนอยู่ในโครงการเคหะไม่ใช่จุดด้อย 48 00:02:25,640 --> 00:02:26,840 ‎มันคือจุดเด่น 49 00:02:26,920 --> 00:02:29,440 ‎นายไม่ได้ดีพร้อมไปซะหมด สเตฟาน 50 00:02:29,520 --> 00:02:32,440 ‎ขอโทษที่ต้องเป็นคนบอกนายนะ แต่นายจริงใจ 51 00:02:33,560 --> 00:02:37,520 ‎แล้วเมื่อพูดถึงคนจริงใจ ‎เกิดมาฉันก็เคยเจออยู่แค่คนเดียว 52 00:02:38,480 --> 00:02:40,040 ‎สเตฟาน เบล ชื่อคุ้นๆ มั้ย 53 00:02:41,880 --> 00:02:45,840 ‎นายต้องขึ้นโต้วาทีครั้งนึ้ ‎เพื่อคนที่ถูกลืม คนที่ถูกกดขี่ 54 00:02:45,920 --> 00:02:48,880 ‎คนที่ไม่เคยมีสิทธิ์มีเสียง เข้าใจมั้ย 55 00:02:51,240 --> 00:02:53,160 ‎ตกลงนายจะโต้วาทีมั้ย 56 00:02:56,600 --> 00:02:57,800 ‎- ก็ได้ ‎- ไปกันนะ 57 00:02:57,880 --> 00:02:59,120 ‎- ไปกันเลย ‎- ไปมั้ย 58 00:02:59,200 --> 00:03:00,720 ‎- โอเค ‎- ใจเย็นๆ 59 00:03:00,800 --> 00:03:02,720 ‎- โทษที ‎- ก่อนอื่นฉันต้องเปลี่ยนผ้าอ้อมก่อน 60 00:03:04,960 --> 00:03:08,120 ‎(ปธน.ส้มหล่น) 61 00:03:13,160 --> 00:03:15,880 ‎คุณช่วยให้เขาดูเด่นขึ้นได้มั้ยเพราะเขาดำมาก 62 00:03:15,960 --> 00:03:19,000 ‎เราต้องทำให้ผิวของเขาสีอ่อนลงหน่อย ‎ผมหมายถึงว่าเน้น… 63 00:03:19,080 --> 00:03:21,400 ‎ตกลงคุณทำให้สีผิวเขาอ่อนลงได้มั้ย 64 00:03:21,480 --> 00:03:23,760 ‎รู้ไว้นะว่าเครื่องสำอางไม่ใช่ผลิตภัณฑ์วีแกน 65 00:03:23,840 --> 00:03:25,840 ‎รู้ไว้ด้วยว่าเราไม่สนหรอก 66 00:03:25,920 --> 00:03:27,560 ‎เติมสีเขียวหน่อยได้มั้ย 67 00:03:27,640 --> 00:03:29,960 ‎- เขียวกับนํ้าตาล มัน… ‎- เขาจะดูเป็นสีเทา 68 00:03:30,040 --> 00:03:31,760 ‎ฉันมาเพื่อสู้ 69 00:03:31,840 --> 00:03:35,360 ‎เราต้องทำให้สีผิวเขาอ่อนลง… 70 00:03:35,440 --> 00:03:37,240 ‎เพราะผิวเขาคลํ้ามาก 71 00:03:37,920 --> 00:03:41,960 ‎หรืออาจจะพูดว่า "ฝรั่งเศสจงเจริญ" ‎ตอนคุณพูดจบ 72 00:03:45,400 --> 00:03:47,480 ‎- ว่าไง เป็นไงบ้าง ‎- ก็สบายดีนะ 73 00:03:47,560 --> 00:03:51,080 ‎- ถ้าไม่พูดถึงคดีที่ผมเจอหลายกระบุง ‎- คุณจัดการเรื่องพวกนั้นได้ดีเสมอ 74 00:03:51,160 --> 00:03:53,360 ‎- เวอร์จินี คุณต้องเข้าฉากแล้ว ‎- กำลังมาแล้ว 75 00:03:53,440 --> 00:03:54,320 ‎อีริก ฉันต้องไปแล้ว 76 00:03:54,400 --> 00:03:56,240 ‎ถามแบบโหดๆ เลยนะ โอเคมั้ย 77 00:03:56,320 --> 00:03:58,720 ‎- ใจเย็นๆ น่า ฉันรู้ว่าต้องทำงานยังไง ‎- ผมรู้ ฟังนะ… 78 00:03:58,800 --> 00:04:03,760 ‎ผมอยากถามคุณหน่อย ‎คุณไม่คิดว่าแปลกเหรอที่เมียของเบลหายตัวไป 79 00:04:04,600 --> 00:04:06,080 ‎อยากถามเขาเรื่องนั้นดูมั้ย 80 00:04:06,160 --> 00:04:08,480 ‎- ฉันไม่เคยโจมตีเรื่องส่วนตัวของใคร ‎- ก็จริง 81 00:04:08,560 --> 00:04:09,640 ‎แล้วญาติเขาล่ะ 82 00:04:09,720 --> 00:04:11,680 ‎- คุณรู้รึเปล่าว่าเขาเป็นพ่อค้ายา ‎- อะไรนะ 83 00:04:11,760 --> 00:04:15,800 ‎พอพูดแล้วผมก็หยุดไม่ได้ทุกที ‎ญาติของเขามีแหล่งที่เขาค้ายาเป็นประจำ 84 00:04:15,880 --> 00:04:18,840 ‎เราพยายามจับเขามาห้าปีแล้ว เขาชื่อเดซิเร 85 00:04:18,920 --> 00:04:23,040 ‎เขากับสเตฟานสนิทกันมาก ‎นึกภาพสิ เขาขายยาพิษให้เด็กๆ 86 00:04:23,120 --> 00:04:25,480 ‎ทั้งเฮโรอีน โคเคน ทุกอย่างเลย 87 00:04:25,560 --> 00:04:29,120 ‎ผมคงไม่ต้องวาดภาพให้คุณดูนะ ‎คุณเองก็รู้ดีทุกอย่าง 88 00:04:29,880 --> 00:04:31,720 ‎ดูแลตัวเองล่ะ ดำเนินรายการให้สนุกนะ 89 00:04:31,800 --> 00:04:33,280 ‎โอเค บ๊ายบาย อีริก 90 00:04:39,080 --> 00:04:40,120 ‎มีอะไรเหรอ 91 00:04:40,200 --> 00:04:42,240 ‎ผมรู้สึกไม่ค่อยดีน่ะ 92 00:04:42,320 --> 00:04:43,840 ‎- ทำไมล่ะ ‎- รู้สึกไม่ดีเลย 93 00:04:43,920 --> 00:04:45,520 ‎ดื่มนี่ซะ นํ้าศักดิ์สิทธิ์ 94 00:04:45,600 --> 00:04:48,960 ‎พ่อเอามาจากลำธารข้างๆ โบสถ์ของพ่อ 95 00:04:49,040 --> 00:04:51,720 ‎ผมไม่คิดว่ามันเป็นความคิดที่ดีนะ ‎เผื่อมีพยาธิ ไม่ได้หรอก 96 00:04:51,800 --> 00:04:53,560 ‎- ไม่หรอก ดื่มเลย ‎- ใช่ 97 00:04:55,000 --> 00:04:57,200 ‎- ไม่นะ ‎- นายดื่มรึเปล่า บ้วนออกมา 98 00:04:57,280 --> 00:04:59,720 ‎- เดี๋ยวเขาต้อง… ‎- เราจะถ่ายทอดสดในอีกหนึ่งนาทีครับ 99 00:04:59,800 --> 00:05:03,280 ‎โอเค ใครเป็นแชมป์เหรอ นายไง ‎เอาให้ชนะขาดลอยไปเลยนะ โอเคมั้ย 100 00:05:03,360 --> 00:05:05,240 ‎ทุกอย่างขึ้นอยู่กับงานนี้ เราทำได้นะ 101 00:05:05,320 --> 00:05:07,560 ‎- แข็งใจไว้นะ ตะโกนล่ะถ้าจะให้เราช่วยอะไร ‎- สู้นะ 102 00:05:07,640 --> 00:05:10,240 ‎ให้เห็นดำเห็นแดงไปเลย ฉันเชื่อในตัวนายนะ 103 00:05:11,200 --> 00:05:12,040 ‎นี่ สเตฟาน 104 00:05:13,200 --> 00:05:17,160 ‎ฉันดีใจที่ได้ใช้ช่วงเวลา ‎ของประชาธิปไตยร่วมกับคุณนะ 105 00:05:17,240 --> 00:05:19,000 ‎ผมก็เหมือนกัน ขอบคุณ 106 00:05:20,040 --> 00:05:21,640 ‎เราจะเริ่มถ่ายทอดในอีก 30 วินาที 107 00:05:22,400 --> 00:05:24,040 ‎จัดการสาวเลสเบี้ยนให้อยู่หมัดไปเลย 108 00:05:24,520 --> 00:05:26,520 ‎- อะไรนะ ‎- โทษที… 109 00:05:30,400 --> 00:05:33,840 ‎ขอโทษครับ สายเกินไปที่ผมจะเข้าห้องนํ้ารึเปล่า 110 00:05:33,920 --> 00:05:35,800 ‎- ค่ะ ‎- เรากำลังจะเริ่มกันแล้ว คุณเบล 111 00:05:35,880 --> 00:05:37,880 ‎- ช้าเกินไปแล้ว ขอโทษค่ะ ‎- เรามาเริ่มกันเลย 112 00:05:38,920 --> 00:05:44,160 ‎จะเริ่มการถ่ายทอดสดในห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง 113 00:05:44,760 --> 00:05:45,600 ‎คิวเครดิต 114 00:05:45,680 --> 00:05:49,920 ‎(การเลือกตั้งปธน. - รอบโต้วาที) 115 00:05:54,080 --> 00:05:55,160 ‎สวัสดีค่ะ 116 00:05:55,240 --> 00:05:59,360 ‎ชาวฝรั่งเศสหกสิบล้านคนต่างเฝ้ารอวินาทีนี้กัน ‎ซึ่งในที่สุดก็มาถึงแล้วนะคะ 117 00:05:59,440 --> 00:06:03,280 ‎การเผชิญหน้ากันในรอบที่สอง ‎ระหว่างผู้ลงสมัครสองท่าน 118 00:06:03,360 --> 00:06:06,720 ‎คอรีน ดูอาเยร์ กับสเตฟาน เบล ‎ซึ่งไม่ใช่ตัวเต็งทั้งคู่ 119 00:06:06,800 --> 00:06:07,920 ‎แต่วันอาทิตย์นี้ 120 00:06:08,000 --> 00:06:11,680 ‎หนึ่งในสองท่านนี้จะได้เป็น ‎ปธน.คนที่ 26 ของฝรั่งเศส 121 00:06:11,760 --> 00:06:14,200 ‎- มีอะไรมั้ยคะ คุณเบล ‎- ไม่มีครับ 122 00:06:14,280 --> 00:06:15,120 ‎พร้อมมั้ยคะ 123 00:06:15,200 --> 00:06:16,240 ‎เราผู้ชายเต็มตัวกันทั้งนั้น 124 00:06:16,320 --> 00:06:17,560 ‎เราเริ่มกันได้เลยมั้ยครับ 125 00:06:17,640 --> 00:06:18,960 ‎ได้เลยครับ เริ่มกันเลย 126 00:06:19,040 --> 00:06:22,240 ‎เรามาเริ่มที่ตัวเลขจากโพล ‎ซึ่งเราได้รับตอนเริ่มการถ่ายทอด 127 00:06:23,360 --> 00:06:26,440 ‎อย่างที่เห็นกันนะคะ ชาวฝรั่งเศสยังไม่ตัดสินใจ 128 00:06:26,520 --> 00:06:30,520 ‎เพื่อช่วยให้พวกคุณตัดสินใจ ‎เราจะมาดูประวัติคร่าวๆ ของพวกเขากัน 129 00:06:31,120 --> 00:06:32,760 ‎- พับผ่าสิ ‎- ดูอาเยร์ เบล 130 00:06:32,840 --> 00:06:34,240 ‎- ยกแรก ‎- เริ่มกันเลย 131 00:06:36,440 --> 00:06:38,480 ‎(ประวัติโดยย่อ) 132 00:06:40,280 --> 00:06:42,560 ‎- ฉันว่าโรงเรียนดีเลยนะ ‎- สวัสดี 133 00:06:42,640 --> 00:06:44,200 ‎คอรีน ดูอาเยร์คือใคร 134 00:06:44,280 --> 00:06:45,120 ‎โอเคมั้ย 135 00:06:45,200 --> 00:06:46,840 ‎- ผู้ชายที่มาจากซัคเซลส์ใช่มั้ย ‎- ใช่ 136 00:06:46,920 --> 00:06:50,960 ‎เราพบกับเธอที่สำนักงานใหญ่ของเธอ ‎แล้วเราก็ตามดูเธอตลอดทั้งวัน 137 00:06:51,800 --> 00:06:53,600 ‎เราปลูกพืชทดแทนไปพร้อมๆ กัน 138 00:06:54,080 --> 00:06:55,640 ‎เธอเป็นนักเคลื่อนไหวตัวยง 139 00:06:56,240 --> 00:06:59,520 ‎คอรีน ดูอาเยร์ได้รับปริญญา ‎สาขาเศรษฐศาสตร์และประวัติศาสตร์ 140 00:06:59,600 --> 00:07:03,480 ‎เธอพูดได้เจ็ดภาษา ‎รวมทั้งภาษาอัฟกันและภาษาจีนกลาง 141 00:07:03,560 --> 00:07:05,120 ‎- เธียร์รี่เป็นไงบ้าง ‎- ดีขึ้นแล้ว 142 00:07:05,200 --> 00:07:07,040 ‎- ดีเลย ‎- ไว้เจอกันใหม่นะ 143 00:07:07,120 --> 00:07:07,960 ‎ไว้เจอกันค่ะ 144 00:07:08,040 --> 00:07:11,040 ‎เธอได้เป็นเทศมนตรี ‎ของหมู่บ้านเธอตอนอายุ 18 ปี 145 00:07:11,120 --> 00:07:12,920 ‎- สวัสดี ซานดรีน ‎- สวัสดี คอรีน 146 00:07:13,000 --> 00:07:16,200 ‎อ้อ ใช่สิ ฉันขอวิดีโอหนัง ‎เรื่องเดอะแซคริฟายซ์ ของทาร์คอฟสกีคืนด้วย 147 00:07:16,280 --> 00:07:17,640 ‎ขอโทษจริงๆ เลย 148 00:07:17,720 --> 00:07:20,000 ‎- ฉันเป็นเทศมนตรี ไม่ใช่ห้องสมุดนะ ‎- เดี๋ยวฉันจะคืนให้ 149 00:07:20,080 --> 00:07:21,640 ‎- โชคดีนะ ‎- โชคดีนะ 150 00:07:21,720 --> 00:07:24,800 ‎แต่คนที่ชมเธอไม่ขาดปาก ‎ก็คือโฆษกส่วนตัวผู้ซื่อสัตย์ 151 00:07:24,880 --> 00:07:26,640 ‎เอ็กลองทีน ริเชต์ ซึ่งหูหนวก 152 00:07:28,280 --> 00:07:31,720 ‎ฉันรู้จักคอรีนหลังจากประสบอุบัติเหตุ 153 00:07:33,240 --> 00:07:37,960 ‎แล้วฉันก็รู้สึกประทับใจกับความตั้งใจ ‎ที่จะเยียวยาโลกที่ทรุดโทรมใบนี้ 154 00:07:38,960 --> 00:07:40,160 ‎อย่างเอาจริงเอาจัง 155 00:07:40,800 --> 00:07:44,120 ‎นับสามนะ หนึ่ง สอง สาม 156 00:07:44,920 --> 00:07:47,680 ‎แล้วเมื่อไรที่เธอมีเวลาว่าง 157 00:07:48,280 --> 00:07:50,200 ‎คอรีนก็จะอุทิศมันให้กับคนอื่นๆ 158 00:07:50,280 --> 00:07:52,800 ‎เธอคือเหตุผลที่ผมยังมีชีวิตอยู่ทุกวันนี้ 159 00:07:52,880 --> 00:07:56,120 ‎เมื่อราวๆ 15 ปีก่อน ‎หลังจากเล่นโบว์ลิ่งเสร็จ ผมก็เป็นลม 160 00:07:57,120 --> 00:07:59,320 ‎ผมล้มลงนอนกับพื้น แล้วเธอก็มาจากไหนไม่รู้ 161 00:07:59,400 --> 00:08:01,760 ‎เธอรู้เลยว่าต้องทำยังไง ‎เธอทำซีพีอาร์ให้ผมทันที 162 00:08:01,840 --> 00:08:05,400 ‎เธอทำให้ผมกลับมามีสติอีกครั้ง ‎เธอช่วยผมทั้งๆ ที่แขนหักด้วยนะ 163 00:08:05,480 --> 00:08:07,280 ‎- เร็วเข้า ‎- เธอเป็นวีรสตรีของแท้เลย 164 00:08:07,360 --> 00:08:08,200 ‎เร็วเข้า! 165 00:08:08,280 --> 00:08:12,160 ‎คุณต้องรอดนะ หายใจสิ เร็วเข้า! 166 00:08:12,960 --> 00:08:16,160 ‎เรามีความกดดันกันมาก แต่ก็ไม่ใช่ว่า 167 00:08:16,240 --> 00:08:18,720 ‎เราจะหยุดพักเป็นครั้งคราวไม่ได้ ใช่มั้ย 168 00:08:18,800 --> 00:08:23,600 ‎แม้แต่ตอนที่เรากำลังช่วยชีวิตคน เร็วเข้า! 169 00:08:23,680 --> 00:08:26,400 ‎เธอเป็นที่รู้จักในโลกขององค‎์‎กรไม่หวังผลกำไร 170 00:08:26,480 --> 00:08:31,280 ‎คอรีนปกป้องรูปแบบของสังคม ‎โดยการกลับมาใช้ผลิตภัณฑ์จากธรรมชาติ 171 00:08:31,360 --> 00:08:34,480 ‎สตรีนิเวศนิยมและชีวิตแบบพอเพียง 172 00:08:34,560 --> 00:08:39,200 ‎เย็นวันนึง เราเห็นสิ่งที่เกิดขึ้น ‎ในเมดิเตอร์เรเนียน สิ่งที่เกิดขึ้นกับผู้อพยพ 173 00:08:39,280 --> 00:08:41,960 ‎ผู้ลี้ภัยสิ ขอโทษนะ 174 00:08:42,040 --> 00:08:43,880 ‎เราไม่ชอบใช้คำนั้น 175 00:08:43,960 --> 00:08:46,120 ‎สามวันต่อมาเราอยู่ที่ไหนกันนะ 176 00:08:47,480 --> 00:08:48,560 ‎เมดิเตอร์เรเนียน 177 00:08:48,640 --> 00:08:49,920 ‎ถูกต้อง 178 00:08:50,000 --> 00:08:51,640 ‎อยู่บนเรือเอ็นจีโอเพื่อไปช่วยชีวิตผู้คน 179 00:08:53,080 --> 00:08:56,480 ‎หมู่บ้านของเรามีการปล่อย ‎คาร์บอนไดออกไซด์น้อยที่สุดในฝรั่งเศส 180 00:08:57,000 --> 00:08:58,920 ‎ซึ่งต้องขอบคุณเธอ 181 00:08:59,000 --> 00:09:02,520 ‎ถ้าทุกคนทำแบบเดียวกัน เราก็จะแก้ ‎วิกฤติเรื่องภูมิอากาศได้ในชั่วข้ามคืนเลย 182 00:09:02,600 --> 00:09:04,680 ‎ง่ายๆ และได้ผลดี 183 00:09:04,760 --> 00:09:05,960 ‎(ประวัติโดยย่อ) 184 00:09:07,360 --> 00:09:11,400 ‎อ้าว ทีมถ่ายทีวี ‎ผมไม่ทันได้แต่งตัวเลย โทษทีนะ 185 00:09:11,480 --> 00:09:12,720 ‎ไม่เห็นจะต้องปกปิดร่างกายเลย 186 00:09:12,800 --> 00:09:13,920 ‎สเตฟาน เบลคือใคร 187 00:09:14,000 --> 00:09:15,400 ‎ผมชอบกีฬามาก 188 00:09:15,480 --> 00:09:19,760 ‎เพื่อหาคำตอบ เราจึงไปพบเขา ‎ที่อพาร์ตเมนต์ของเขาในโบบิญี 189 00:09:20,400 --> 00:09:21,840 ‎ใช่ ผมเตะบอลด้วย 190 00:09:21,920 --> 00:09:24,680 ‎เคยเป็นแชมป์ของฝรั่งเศสด้วยนะ ‎แชมป์การเตะแบบแฟร์ๆ 191 00:09:24,760 --> 00:09:26,400 ‎เราเป็นทีมที่นิสัยดีที่สุดในฝรั่งเศส 192 00:09:26,480 --> 00:09:29,160 ‎นี่เป็นรูปปู่ผม นี่ ถ่ายเลย 193 00:09:29,240 --> 00:09:32,640 ‎เขาเป็นทหารราบ ‎ซึ่งร่วมรบในสงครามโลกครั้งที่สอง 194 00:09:32,720 --> 00:09:35,480 ‎เขาร่วมรบ… เขาถูกบังคับให้ร่วมรบสิ 195 00:09:36,960 --> 00:09:39,040 ‎จริงๆ แล้วไม่ตลกเลยนะ เพราะเขาถูกบังคับ 196 00:09:39,840 --> 00:09:41,920 ‎- เมื่อสองเดือนก่อน… ‎- ออกมาได้มั้ย 197 00:09:42,000 --> 00:09:45,040 ‎สเตฟาน เบลทำงานเป็นผู้ดูแลเด็ก ‎ที่ศูนย์เยาวชนแห่งนี้ 198 00:09:45,120 --> 00:09:47,200 ‎แล้วก็เกิดเรื่องนี้ขึ้น 199 00:09:47,280 --> 00:09:49,920 ‎แต่จะถลกแขนเสื้อทำไม เมื่อทำไปก็ไม่ได้อะไร 200 00:09:50,000 --> 00:09:51,520 ‎ใช่! 201 00:09:51,600 --> 00:09:55,840 ‎แล้วนี่มีสโลแกนการหาเสียงรึยัง ‎"เสรีภาพ ความเสมอภาค ภราดรภาพ" 202 00:09:56,720 --> 00:10:00,440 ‎เขาพัฒนาการใช้คำพูดเด็ดๆ ‎ตอนที่เขาอยู่ในโครงการเคหะ 203 00:10:00,520 --> 00:10:02,000 ‎ดูสิ สวยมั้ยล่ะ 204 00:10:02,080 --> 00:10:04,240 ‎การผสมผสานของวัฒนธรรม ‎พลังฮิปฮอปที่เรามี 205 00:10:04,320 --> 00:10:07,200 ‎ผมรู้สึกอยากร่ายสดให้คุณฟังเลยนะ ‎พอมีเวลามั้ย ได้รึเปล่า 206 00:10:07,280 --> 00:10:08,200 ‎ฟังนะ ไอ้หนู 207 00:10:08,280 --> 00:10:09,840 ‎เย้ เฮ้ 208 00:10:09,920 --> 00:10:15,400 ‎สิทธิการเลือกตั้งเป็นขุมพลัง ‎กระตุ้นระบบประชาธิปไตย 209 00:10:16,680 --> 00:10:20,400 ‎เพราะที่ผ่านมาเหมือนถูกพวกบ้า ‎รุมทึ้งด้วยปืนผาหน้าไม้ 210 00:10:20,480 --> 00:10:24,240 ‎แต่เรารักในสิ่งที่ทำ 211 00:10:24,320 --> 00:10:26,680 ‎เพื่อตอบโต้พวกระยำ 212 00:10:28,040 --> 00:10:29,560 ‎- สวัสดี สเตฟ ‎- สาวๆ เป็นไงกันมั่ง 213 00:10:29,640 --> 00:10:32,160 ‎จุดเด่นของสเตฟาน ‎คือชีวิตที่หยั่งรากลึกอยู่ในชุมชนนี้ 214 00:10:32,240 --> 00:10:33,360 ‎สาวๆ เป็นไงบ้าง 215 00:10:33,440 --> 00:10:36,680 ‎เขารู้จักพื้นที่ รู้จักเด็กๆ ‎และสิ่งที่ทำให้พวกเขาไม่พอใจ 216 00:10:36,760 --> 00:10:38,640 ‎มีคนบอกฉันว่าเธอสูบบุหรี่ ระวังให้ดีนะ 217 00:10:38,720 --> 00:10:39,800 ‎อย่ามายุ่งเลย 218 00:10:40,640 --> 00:10:43,000 ‎โหวตให้เบลนะคะ 219 00:10:43,080 --> 00:10:45,880 ‎เพราะเขามีความใกล้ชิด ‎กับครอบครัวและชุมชนของเขา 220 00:10:45,960 --> 00:10:50,040 ‎สเตฟานยืนยันที่จะให้แม่ของเขา ‎เป็นส่วนนึงของทีมงานของเขา 221 00:10:50,120 --> 00:10:53,520 ‎- เธอจะโหวตให้เขาใช่มั้ย ‎- คุณต้องภูมิใจมากแน่ๆ ฉันโหวตแน่ 222 00:10:53,600 --> 00:10:57,320 ‎ผมพยายามจะแสดงตัวตนที่แท้จริงออกมา ‎ผมจะไม่โกหกเหมือนพวกนักการเมือง 223 00:10:57,400 --> 00:10:58,720 ‎นี่แหละตัวตนของผม 224 00:10:58,800 --> 00:11:01,400 ‎การที่ผมผ่านเข้าสู่รอบสองของการเลือกตั้ง 225 00:11:01,480 --> 00:11:02,880 ‎ทำให้หลายๆ คนตื่นเต้น 226 00:11:02,960 --> 00:11:05,920 ‎หนุ่มๆ ดีใจ พวกผู้หญิงก็ดีใจกัน ‎ผมเองก็ดีใจ 227 00:11:06,440 --> 00:11:09,240 ‎หวังว่าบัญชีธนาคารผมก็จะดีใจด้วยนะ ‎แต่นั่นมันเป็นอีกเรื่องนึง 228 00:11:09,320 --> 00:11:10,560 ‎ผมล้อเล่นน่ะ ผมชอบพูดตลก 229 00:11:10,640 --> 00:11:15,240 ‎เขาไม่ใช่คนเพอร์เฟ็กต์ แต่เขามีคุณสมบัติ ‎ที่ดีอย่างนึง เขาคิดถึงคนอื่นเสมอ 230 00:11:15,320 --> 00:11:16,360 ‎ดื่มกาแฟหน่อยมั้ย 231 00:11:16,440 --> 00:11:19,760 ‎ถ้าคนรอบๆ ตัวเขาไม่มีความสุข ‎เขาก็จะไม่มีความสุข 232 00:11:19,840 --> 00:11:22,560 ‎ใช่สิ กาแฟผมหมด เอาชาแทนได้มั้ย 233 00:11:22,640 --> 00:11:25,840 ‎อาจจะฟังดูเหมือนไม่ใช่เรื่องใหญ่ ‎แต่มันสำคัญทีเดียว 234 00:11:26,480 --> 00:11:30,440 ‎นี่แหละคือเหตุผลที่ผมมาอยู่ที่นี่วันนี้ ‎เพื่อขอบคุณเมืองของผม 235 00:11:30,520 --> 00:11:33,960 ‎เมืองนี้ให้ผมทุกอย่าง ‎ผมก็จะขอตอบแทนจนวันสุดท้ายเลย 236 00:11:34,600 --> 00:11:36,000 ‎(การโต้วาที) 237 00:11:38,720 --> 00:11:41,360 ‎ตอนนี้เราก็รู้จักผู้สมัครทั้งสองมากขึ้นแล้วนะคะ 238 00:11:41,440 --> 00:11:42,680 ‎แล้วจากการสำรวจ 239 00:11:42,760 --> 00:11:45,960 ‎ดูเหมือนว่าคนฝรั่งเศส ‎จะเลือกคุณดูอาเยร์มากกว่าคุณเบล 240 00:11:46,040 --> 00:11:47,760 ‎แต่การแข่งขันยังไม่จบ 241 00:11:47,840 --> 00:11:50,240 ‎คุณดูอาเยร์ คำถามแรกนะคะ 242 00:11:50,320 --> 00:11:52,400 ‎ทำไมคนฝรั่งเศสถึงควรจะเลือกคุณ 243 00:11:52,480 --> 00:11:53,320 ‎สวัสดีค่ะ 244 00:11:54,360 --> 00:11:57,160 ‎สวัสดีค่ะ ท่านผู้ชมทางบ้านทุกท่าน ‎สวัสดีค่ะ คุณเบล 245 00:11:57,240 --> 00:12:00,720 ‎คืนนี้ฝรั่งเศสมีโอกาสพิเศษนะคะ 246 00:12:00,800 --> 00:12:04,760 ‎พวกท่านได้ตัดสินใจกำจัด ‎ชนชั้นนักการเมืองครํ่าครึที่โกงกิน 247 00:12:04,840 --> 00:12:08,120 ‎และมอบหมายความรับผิดชอบ ‎ให้กับคนหน้าใหม่ๆ 248 00:12:08,200 --> 00:12:11,400 ‎ซึ่งฉันพร้อมที่จะเป็นคนหน้าใหม่คนนั้น ‎และฉันก็ทำได้ 249 00:12:11,480 --> 00:12:13,920 ‎ฉันจะไม่บอกว่าฉันจะทำอะไร 250 00:12:14,000 --> 00:12:16,960 ‎แต่จะบอกว่าเราจะทำอะไรด้วยกัน 251 00:12:17,040 --> 00:12:19,280 ‎เพราะไม่มีใครคนใดคนนึงที่จะทำได้ทุกอย่าง 252 00:12:19,360 --> 00:12:25,760 ‎แต่คนฝรั่งเศส 60 ล้านคนนี่แหละ ‎ที่จะช่วยเหลือกันและกัน 253 00:12:27,520 --> 00:12:29,120 ‎- เยี่ยมเลย! ‎- ขอบคุณค่ะ 254 00:12:29,200 --> 00:12:33,720 ‎คุณเบลครับ คำถามเดียวกันครับ ‎ทำไมคนฝรั่งเศสถึงควรจะเลือกคุณ 255 00:12:35,000 --> 00:12:36,440 ‎ผมต้องยอมรับว่าเธอพูดได้ดี 256 00:12:36,520 --> 00:12:39,280 ‎ถ้าผมไม่ได้เป็นผู้สมัคร ผมคงโหวตให้เธอแน่ๆ 257 00:12:39,360 --> 00:12:40,240 ‎- แฟร์ครับ ‎- ขอบคุณ 258 00:12:40,320 --> 00:12:42,280 ‎โอเค ถึงผมจะไม่ได้พูด 12 ภาษา 259 00:12:42,360 --> 00:12:43,680 ‎ฉันพูดได้แค่เจ็ดภาษา 260 00:12:43,760 --> 00:12:48,200 ‎ฉันขออะไรคุณหน่อยได้มั้ย ‎ล่ามของโฆษกฉันยังมาไม่ถึง 261 00:12:48,280 --> 00:12:50,760 ‎เธอต้องอ่านริมฝีปากเอง ถ้าคุณพูดให้ชัดๆ… 262 00:12:50,840 --> 00:12:53,320 ‎ผมเองไม่ได้จบปริญญาอะไร 263 00:12:53,400 --> 00:12:55,120 ‎เธอเป็นใบ้ค่ะ เธอไม่ได้โง่ 264 00:12:55,200 --> 00:12:57,000 ‎- จะเอายังไงกันเนี่ย ‎- ไม่ต้องเน้นมากค่ะ 265 00:12:57,080 --> 00:12:57,960 ‎โอเค 266 00:12:58,040 --> 00:12:59,960 ‎ผมแค่เป็นคนธรรมดาๆ 267 00:13:00,040 --> 00:13:01,760 ‎ไม่เหมือนกับประธานาธิบดีทั่วๆ ไป 268 00:13:01,840 --> 00:13:03,840 ‎ผมรู้จักความยากลำบากของชาวบ้าน 269 00:13:03,920 --> 00:13:06,920 ‎ไม่ว่าจะในคอร์เรซหรือโครงการเคหะ ‎ก็เจอความยากลำบากแบบเดียวกัน 270 00:13:07,000 --> 00:13:10,360 ‎ผมไม่ได้มาที่นี่เพื่อโกหก ‎ผมไม่ได้มาเพื่อสัญญาว่าจะให้เดือนให้ดาว 271 00:13:11,120 --> 00:13:12,880 ‎แต่ผมสัญญาว่าอย่างน้อยผมจะพยายาม 272 00:13:15,800 --> 00:13:18,520 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- แฟนคลับของเขามาชมกันด้วย 273 00:13:18,600 --> 00:13:19,800 ‎ขอบคุณครับ 274 00:13:20,560 --> 00:13:23,760 ‎ขอบคุณทั้งสองท่านค่ะ ทีนี้เราก็ถึงรอบดวล 275 00:13:23,840 --> 00:13:26,520 ‎ดวลเหรอ ฉันไม่ได้มีปัญหาอะไรกับคุณเบลนะ 276 00:13:26,600 --> 00:13:28,680 ‎ฉันแค่จะแลกเปลี่ยนมุมมองกับเขาอย่างสงบ 277 00:13:28,760 --> 00:13:31,360 ‎- มันเป็นแค่… ‎- ฮัมดุลล่าห์ เราต้องเคารพซึ่งกันและกัน 278 00:13:31,440 --> 00:13:33,000 ‎รอบนี้เราเรียกว่ารอบดวลค่ะ 279 00:13:33,080 --> 00:13:34,720 ‎ไร้สาระจริงๆ เลย 280 00:13:34,800 --> 00:13:37,240 ‎(รอบดวล) 281 00:13:37,320 --> 00:13:39,240 ‎คุณดูอาเยร์ บางคนพูดว่าคุณหัวรุนแรงเกินไป 282 00:13:39,320 --> 00:13:41,520 ‎ฉันคิดว่าวันนี้เราไม่มีทางเลือกแล้ว 283 00:13:41,600 --> 00:13:45,240 ‎เราต้องเป็นคนหัวรุนแรงและใช้ชีวิตแบบพอเพียง ‎แม้แต่ในแง่ของประชากร 284 00:13:45,320 --> 00:13:51,040 ‎คุณรู้มั้ยว่าสามีภรรยาบางคู่ในฝรั่งเศส ‎ยังมีลูกสามคนกันอยู่เลย 285 00:13:51,120 --> 00:13:53,800 ‎สามคนนะ เหลือเชื่อมาก 286 00:13:53,880 --> 00:13:55,480 ‎มันแสดงถึงการไม่รู้จักรับผิดชอบ 287 00:13:55,560 --> 00:13:57,840 ‎คุณเบล คุณคิดยังไงกับประเด็นนี้ครับ 288 00:13:57,920 --> 00:14:00,480 ‎ภรรยาผมกับผมพยายามจะมีลูกด้วยกัน 289 00:14:00,560 --> 00:14:04,960 ‎ผมไม่เคยถามตัวเองว่า ‎ลูกของผมจะสร้างสิ่งปฏิกูลมากแค่ไหน 290 00:14:05,040 --> 00:14:08,000 ‎แต่ผมคิดว่าผมจะรักลูกของผมมากแค่ไหน 291 00:14:08,080 --> 00:14:10,920 ‎- นั่นเป็นมุมมองที่เห็นแก่ตัวมาก ‎- ผมเห็นแก่ตัวเหรอ 292 00:14:11,000 --> 00:14:14,760 ‎- ฉันคิดถึงโลกของเรา ‎- ลูกๆ ของเราจะสร้างมันขึ้นมาใหม่ 293 00:14:14,840 --> 00:14:18,480 ‎พวกเขาจะรักษามันไว้ เพราะการศึกษา ‎และความเข้าใจเกี่ยวกับธรรมชาติ 294 00:14:18,560 --> 00:14:21,200 ‎เพราะฉะนั้นผมอาจจะเห็นแก่ตัว ‎แต่คุณคือผู้พ่ายแพ้ 295 00:14:22,120 --> 00:14:23,440 ‎คุณจะตอบมั้ยคะ 296 00:14:23,520 --> 00:14:27,120 ‎ผู้พ่ายแพ้หรือคนมีความรับผิดชอบกันแน่ 297 00:14:27,280 --> 00:14:29,120 ‎เงียบด้วยครับ ขอบคุณครับ 298 00:14:29,200 --> 00:14:32,720 ‎หนึ่งชั่วโมงผ่านไป ‎เราลองมาดูแนวโน้มคะแนนเสียงด้วยกัน 299 00:14:32,800 --> 00:14:36,760 ‎จากตัวเลข ดูเหมือนว่าคุณเบลจะนำอยู่นิดหน่อย 300 00:14:36,840 --> 00:14:38,800 ‎แต่ช่วงต่อไปอาจจะส่งผลต่อคะแนนอย่างมาก 301 00:14:38,880 --> 00:14:41,880 ‎เราจะขอต้อนรับใครบางคนที่มีความสำคัญ 302 00:14:41,960 --> 00:14:44,440 ‎หรือเคยมีความสำคัญต่อผู้สมัครของเรา 303 00:14:44,520 --> 00:14:47,560 ‎และบุคคลนี้จะทำให้เรามองเห็น ‎อุปนิสัยของผู้สมัครทั้งสอง 304 00:14:47,640 --> 00:14:49,840 ‎ฉันกำลังพูดถึงแขกรับเชิญของเราค่ะ 305 00:14:50,400 --> 00:14:53,040 ‎(แขกรับเชิญ) 306 00:14:53,120 --> 00:14:55,640 ‎ใครเหรอ แขกของผมเป็นใคร 307 00:14:55,760 --> 00:14:57,080 ‎ฉันบอกคุณไม่ได้ค่ะ 308 00:14:57,160 --> 00:15:00,120 ‎คนแถวๆ บ้านผมชอบบอกว่ารู้จักผม ‎แต่ผมไม่รู้จักพวกเขาหรอก 309 00:15:00,200 --> 00:15:01,120 ‎พวกนี้เกลียดไปหมด 310 00:15:01,200 --> 00:15:05,680 ‎อันดับแรก เราขอต้อนรับ ‎แขกพิเศษของคอรีน ดูอาเยร์ 311 00:15:05,760 --> 00:15:08,640 ‎เธอชื่อ ไชบา ดาอูดซาดา 312 00:15:19,480 --> 00:15:21,240 ‎ไม่ได้เจอกันนานเลย เป็นไงบ้าง 313 00:15:21,320 --> 00:15:24,280 ‎เชิญนั่งเลยครับ ขอต้อนรับไชบา 314 00:15:24,360 --> 00:15:26,480 ‎ขอบคุณที่มาร่วมรายการกับเรานะคะ 315 00:15:27,680 --> 00:15:28,840 ‎เป็นการพบกันที่ทรงพลังมาก 316 00:15:28,920 --> 00:15:32,000 ‎ความรู้สึกมากมายพรั่งพรูออกมานะครับ ‎คุณคูอาเยร์ 317 00:15:32,080 --> 00:15:34,360 ‎ขอต้อนรับไชบานะครับ ‎ช่วยเล่าเรื่องไชบาให้เราฟังหน่อย 318 00:15:34,440 --> 00:15:36,440 ‎คือ… ขอโทษค่ะ 319 00:15:36,520 --> 00:15:37,960 ‎ไม่เป็นไรครับ ไม่ต้องรีบ 320 00:15:38,640 --> 00:15:39,480 ‎จริงๆ แล้ว 321 00:15:40,400 --> 00:15:46,000 ‎ไชบาเป็นคนอัฟกัน เราเจอกันเมื่อนานมาแล้ว ‎โดยผ่านทางองค์กรที่เชื่อว่าชี-เอลเตอร์ 322 00:15:46,080 --> 00:15:49,720 ‎ชี-เอลเตอร์ "ชี" ที่หมายถึงผู้หญิง… 323 00:15:49,800 --> 00:15:50,960 ‎เราเข้าใจค่ะ 324 00:15:51,040 --> 00:15:52,000 ‎เธอเป็นคนอัฟกัน 325 00:15:52,080 --> 00:15:54,000 ‎เธอถูกทรมานโดยพวกตาลิบัน 326 00:15:54,080 --> 00:15:56,840 ‎ครอบครัวเธอก็ไม่ยอมรับเธอ ‎เพราะเธอตาบอดและเป็นเลสเบี้ยน 327 00:15:56,920 --> 00:15:58,240 ‎และเป็นเบาหวานประเภทสอง 328 00:15:58,320 --> 00:15:59,640 ‎- เบาหวานประเภทสอง ‎- ใช่ 329 00:15:59,720 --> 00:16:01,760 ‎- แล้ว… ‎- เธอไม่ได้ตาบอดซะหน่อย 330 00:16:01,840 --> 00:16:03,200 ‎ขอร้องนะครับ 331 00:16:03,280 --> 00:16:06,160 ‎เธอไม่ได้ตาบอดหรอก ‎ตอนเธอนั่ง เธอมองแบบนี้ 332 00:16:06,240 --> 00:16:08,440 ‎ถ้าผมตาบอด ผมคงนั่งแบบนี้ 333 00:16:08,520 --> 00:16:09,720 ‎- คุณคะ ‎- แต่เธอมองก่อน 334 00:16:09,800 --> 00:16:12,960 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- รู้สึกว่าคุณจะจ่ายค่าเล่าเรียนให้เธอใช่มั้ย 335 00:16:13,040 --> 00:16:15,560 ‎ไม่ใช่ฉัน แต่เป็นองค์กร… นี่เขาจะทำอะไร 336 00:16:15,640 --> 00:16:18,920 ‎- คุณจะทำอะไรคะ คุณเบล ‎- ผมว่าตาเธอไม่บอดนะ ต้องลองเช็กดู 337 00:16:19,000 --> 00:16:21,200 ‎เธอไม่ได้ถือไม้เท้าไว้ข้างหน้าด้วยซํ้า 338 00:16:21,280 --> 00:16:22,600 ‎เธอเดินแบบนี้ 339 00:16:22,680 --> 00:16:24,280 ‎- นี่เป็นมุกตลกรึเปล่า ‎- คุณเบลคะ 340 00:16:24,360 --> 00:16:26,080 ‎คุณจะเดินไปมาระหว่างออกอากาศไม่ได้ 341 00:16:26,160 --> 00:16:28,960 ‎สิ่งที่คุณกำลังทำเป็นการลบหลู่เธออย่างมาก 342 00:16:29,040 --> 00:16:31,200 ‎- คุณเบลครับ นั่งที่ด้วยครับ ‎- เธอตาบอดจริง 343 00:16:31,280 --> 00:16:32,560 ‎คุณลบหลู่เธออย่างมาก 344 00:16:32,640 --> 00:16:35,960 ‎- ลบหลู่ไชบาและคนฝรั่งเศส… ‎- โทษทีครับ เธอตาบอดจริง 345 00:16:36,040 --> 00:16:37,600 ‎คุณทำแบบนั้นไม่ได้ 346 00:16:37,680 --> 00:16:39,480 ‎คุณทำให้เธอขายหน้าขณะที่ถ่ายทอดสด 347 00:16:39,560 --> 00:16:40,960 ‎- ผมขอโทษ ‎- เธอเป็นผู้หญิง 348 00:16:41,040 --> 00:16:43,680 ‎เธอพิการ เธอถูกเนรเทศ ‎แล้วคุณยังมาลบหลู่เธออีก 349 00:16:43,760 --> 00:16:46,520 ‎โอเค แต่เธอไม่ใช่เลสเบี้ยน ดูก็รู้ 350 00:16:46,600 --> 00:16:51,400 ‎ไม่ต้องห่วง ฉันเคยจ้องตาพวกตาลิบันมาแล้ว 351 00:16:51,480 --> 00:16:53,080 ‎ฉันไม่กลัวผู้ชายอย่างเขาหรอก 352 00:16:53,160 --> 00:16:57,880 ‎ไชบา คุณอยากพูดอะไร ‎เกี่ยวกับคอรีนให้ชาวฝรั่งเศสรู้ 353 00:16:57,960 --> 00:16:59,200 ‎เพื่อช่วยให้พวกเขาเลือกปธน. 354 00:17:01,800 --> 00:17:04,640 ‎คนฝรั่งเศสโชคดีมาก 355 00:17:05,680 --> 00:17:09,480 ‎พวกเขาต้องเข้าใจว่า ‎คอรีนเป็นผู้หญิงที่นิสัียดีมากๆ 356 00:17:10,560 --> 00:17:15,320 ‎ทุกวันนี้ฉันกำลังเรียนอยู่ที่ฮาร์วาร์ด ‎ซึ่งฉันลงเรียนสามสาขาวิชา 357 00:17:15,400 --> 00:17:17,520 ‎การพัฒนาแบบยั่งยืน สิทธิมนุษยชน 358 00:17:17,600 --> 00:17:20,560 ‎และประวัติศาสตร์การถูกข่มเหง ‎ของผู้มีความหลากหลายทางเพศ 359 00:17:20,640 --> 00:17:23,080 ‎ในคาบสมุทรอาระเบียในศตวรรษที่ 7 360 00:17:23,160 --> 00:17:24,160 ‎ซึ่งฉันต้องขอบคุณคอรีน 361 00:17:24,240 --> 00:17:28,920 ‎นี่คือสิ่งที่พิสูจน์ว่าเมื่อมีประเทศ ‎ที่ให้โอกาสผู้ที่ถูกเนรเทศ 362 00:17:29,000 --> 00:17:32,720 ‎คนคนนั้นก็มักจะกลายเป็นสมบัติ ‎อันลํ้าค่าของประเทศที่ต้อนรับเขา 363 00:17:32,800 --> 00:17:33,960 ‎นั่นคือมุมมองมุมนึงนะคะ 364 00:17:36,400 --> 00:17:39,600 ‎- ขอให้ไฟส่องนำทางคุณนะ ไชบา ‎- ขอบคุณค่ะ 365 00:17:39,680 --> 00:17:41,800 ‎เราคุยกันทุกเรื่องเลย ‎ยกเว้นเรื่องประเทศฝรั่งเศส 366 00:17:41,880 --> 00:17:44,000 ‎- อัฟกานิสถาน อเมริกา… ‎- ว่าไงนะคะ 367 00:17:44,080 --> 00:17:45,760 ‎- ขอร้องนะครับ ‎- เราไม่ได้ยินคุณ 368 00:17:45,840 --> 00:17:48,120 ‎- คุณเป็นผู้ชม ‎- เราสัมภาษณ์สเตฟาน เบล 369 00:17:48,200 --> 00:17:49,040 ‎วิลเลี่ยม โครซ็อง 370 00:17:49,120 --> 00:17:52,400 ‎- เรากำลังพูดถึงการต่อสู้ของเธอ ‎- เกี่ยวกับคนต่างชาติ 371 00:17:52,480 --> 00:17:56,120 ‎เราเริ่มต้นในอัฟกานิสถาน ‎ซึ่งผู้หญิงถูกทำร้าย ถูกเนรเทศ 372 00:17:56,200 --> 00:17:58,520 ‎แล้วก็ต้องข้ามทะเลเมดิเตอร์เรเนียน ‎โดยไม่รู้ชะตากรรม 373 00:17:58,600 --> 00:17:59,960 ‎ทั้งๆ ที่ตาบอดเนี่ยนะ 374 00:18:00,040 --> 00:18:03,480 ‎- สุดท้ายเธอก็มาถึงที่นี่ ‎- ข้ามทะเลทั้งๆ ที่ตายบอดเนี่ยนะ 375 00:18:03,560 --> 00:18:05,680 ‎- ถ้าข้ามจริงก็คงจมทะเลไปแล้ว ‎- คุณเบล 376 00:18:05,760 --> 00:18:07,480 ‎ที่ฝรั่งเศสให้เธอไม่ได้ 377 00:18:07,560 --> 00:18:08,960 ‎คุณเบล คุณต้องระงับทีมของคุณ 378 00:18:09,040 --> 00:18:12,040 ‎ผมอยากขอโทษไชบา ‎เพราะตอนแรกผมไม่แน่ใจ 379 00:18:12,120 --> 00:18:15,240 ‎แล้วที่ปรึกษาของผมก็ให้คำแนะนำผิดๆ ด้วย 380 00:18:15,320 --> 00:18:19,600 ‎ฉันอยากฟังคุณพูดเกี่ยวกับ ‎ประเด็นนี้นะ อยากรู้ว่าคุณมีแผนอะไร 381 00:18:19,680 --> 00:18:20,880 ‎เชิญตอบเธอเลยค่ะ 382 00:18:20,960 --> 00:18:23,400 ‎ผมรอคำถามนั้นมาตั้งแต่ตอนเริ่มรายการแล้ว 383 00:18:24,520 --> 00:18:29,200 ‎คุณรู้นะว่าผมถูกยิงที่ลูกอัณฑะ ‎ซึ่งบางครั้งมันก็เจ็บจนผมแทบทนไม่ได้ 384 00:18:29,280 --> 00:18:32,200 ‎คุณกำลังพูดเรื่องนี้กับไชบา ‎ผู้ซึ่งต้องเจอเรื่องร้ายๆ มากมายอยู่นะครับ 385 00:18:32,280 --> 00:18:35,720 ‎เรามาเปิดตัวแขกพิเศษของคุณกันดีกว่า ‎ใครบางคนที่มีความสำคัญกับคุณ 386 00:18:35,800 --> 00:18:38,360 ‎ใครบางคนที่มีบุคลิกเป็นคนแข็งกร้าว 387 00:18:38,440 --> 00:18:39,640 ‎แกรนิตเหรอ 388 00:18:39,720 --> 00:18:41,040 ‎ไม่ใช่แกรนิตค่ะ 389 00:18:41,120 --> 00:18:42,080 ‎ไม่ใช่กราตูเหรอ 390 00:18:42,160 --> 00:18:43,880 ‎- โคล้ด พ่อของคุณ ‎- ใช่แล้ว 391 00:18:43,960 --> 00:18:44,960 ‎ขอต้อนรับโคล้ด 392 00:18:47,280 --> 00:18:49,400 ‎แกมาทำอะไรที่นี่เหรอ 393 00:18:49,480 --> 00:18:50,600 ‎- ไปซะ ‎- สวัสดีครับ โคล้ด 394 00:18:50,680 --> 00:18:51,800 ‎เชิญนั่งเลยครับ 395 00:18:51,880 --> 00:18:53,880 ‎ลูกพ่อ ได้เจอกันซะทีนะ 396 00:18:55,000 --> 00:18:57,560 ‎โคล้ด คุณเพิ่งมาถึงที่นี่จากอาบีจาน 397 00:18:57,640 --> 00:19:01,800 ‎คุณกับสเตฟานไม่ได้พบกันมา ‎เป็นเวลา 20 ปี ใช่มั้ยคะ 398 00:19:01,880 --> 00:19:04,400 ‎- 27 ปี แปดอาทิตย์กับสี่วัน ‎- ใช่ครับ 399 00:19:04,480 --> 00:19:06,720 ‎- วิถีชีวิตทำให้เราต้องแยกจากกัน ‎- วิถีชีวิตไหน 400 00:19:07,280 --> 00:19:10,680 ‎แกทิ้งฉันไปกับคลีเมนทีน ซึ่งตอนนั้น ‎ก็แต่งงานกับอิซิดอร์ญาติฉันอยู่แล้ว 401 00:19:10,760 --> 00:19:13,680 ‎เพื่อสนองตัณหาของตัวแกเอง ไอ้สารเลว! 402 00:19:13,760 --> 00:19:16,480 ‎ฉันต้องไปที่อื่นเพื่อหาสิ่งที่ไม่ได้รับที่บ้านไง 403 00:19:16,560 --> 00:19:18,600 ‎แกมันขอมากเกินไป 404 00:19:18,680 --> 00:19:21,640 ‎- อย่างที่ผมบอก ชีวิตทำให้เราแยกจากกัน ‎- ใช่ 405 00:19:21,720 --> 00:19:25,320 ‎หลังจากนั้นผมก็เดินทางไปทั่วโลกเพื่อทำธุรกิจ 406 00:19:25,400 --> 00:19:28,120 ‎นำเข้า ส่งออก ขนส่ง 407 00:19:28,200 --> 00:19:30,360 ‎แต่แกอยู่ในใจพ่อตลอดเลยนะ ลูกพ่อ 408 00:19:30,440 --> 00:19:33,240 ‎อย่างน้อยใน 27 ปีพ่อก็น่าจะโทรหาผมบ้าง 409 00:19:33,320 --> 00:19:34,440 ‎แกก็รู้ว่ามันเป็นยังไง 410 00:19:34,520 --> 00:19:36,440 ‎- ผมไม่รู้ ‎- ที่นั่นสัญญาณไม่ดี 411 00:19:36,520 --> 00:19:38,400 ‎ไม่มีสัญญาณตลอด 27 ปีเลยเหรอ 412 00:19:38,480 --> 00:19:43,000 ‎พูดถึงเรื่องการนำเข้า ‎ถ้าคุณโทรหมายเลข 00 225… 413 00:19:43,080 --> 00:19:45,200 ‎- ช่วยขึ้นเบอร์ด้วยได้มั้ย ‎- พ่อ 414 00:19:45,280 --> 00:19:46,400 ‎ไม่ได้ค่ะ 415 00:19:46,480 --> 00:19:49,400 ‎คุณก็ลงชื่อจับจองโครงการอสังหาฯ สุดหรูได้เลย 416 00:19:49,480 --> 00:19:50,960 ‎- ไม่ได้ค่ะ ‎- พ่อ… 417 00:19:51,040 --> 00:19:53,080 ‎นี่เราพูดเรื่องอะไรกันอยู่เนี่ย 418 00:19:53,160 --> 00:19:55,480 ‎- อย่าขัดจังหวะผมนะ แม่คุณ ‎- อะไรนะ 419 00:19:55,560 --> 00:19:57,520 ‎คุณเรียกฉันว่า "แม่คุณ" เนี่ยนะ 420 00:19:57,600 --> 00:19:58,880 ‎- พ่อทำอะไรเนี่ย ‎- เยี่ยม 421 00:19:58,960 --> 00:20:01,240 ‎ตำแหน่งปธน.เป็นเรื่องของผู้ชาย 422 00:20:01,320 --> 00:20:05,360 ‎ไม่ใช่เรื่องของผู้หญิง ‎ที่มีรสนิยมทางเพศแบบผิดธรรมชาติ 423 00:20:05,440 --> 00:20:06,800 ‎ขอโทษนะ 424 00:20:06,880 --> 00:20:08,640 ‎- ขอโทษครับ ‎- คุณช่วยพูดอะไรหน่อย 425 00:20:08,720 --> 00:20:12,320 ‎ผมไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับความคิดเห็น ‎ของผู้ชายที่นั่งอยู่ข้างๆ ผม 426 00:20:12,400 --> 00:20:14,040 ‎- ในแคเมอรูน… ‎- จริงๆ นะ 427 00:20:14,120 --> 00:20:15,200 ‎คนอย่างคุณ 428 00:20:15,280 --> 00:20:18,240 ‎จะถูกจำคุกหกปีแล้วก็ปรับอีก 200,000 ฟรังก์ 429 00:20:18,320 --> 00:20:19,520 ‎ใครคือคนอย่างฉันเหรอ 430 00:20:20,840 --> 00:20:22,040 ‎ใครเหรอ 431 00:20:22,800 --> 00:20:23,760 ‎ใช่ ตอบเลยค่ะ 432 00:20:25,680 --> 00:20:27,280 ‎- สาวทอม ‎- ไม่ค่ะ 433 00:20:27,360 --> 00:20:28,840 ‎- ฟังนะ โคล้ด ‎- ยอมรับไม่ได้ 434 00:20:28,920 --> 00:20:30,800 ‎สเตฟาน คุณต้องจัดการให้เขาหยุดพูดนะ 435 00:20:30,880 --> 00:20:33,400 ‎เรายินดีที่คุณมาร่วมรายการนะครับ ‎แต่เรารับสิ่งที่คุณพูดไม่ได้ 436 00:20:39,440 --> 00:20:41,080 ‎คุณดูอาเยร์ คุณพูดภาษาอัฟริกันได้เหรอ 437 00:20:41,160 --> 00:20:43,600 ‎ไม่เอาน่า "พูดภาษาอัฟริกัน" ไม่ได้แปลว่า… 438 00:20:43,680 --> 00:20:47,120 ‎ภาษามิน่า ฉันพอพูดได้ ‎เพราะเคยอยู่แกรนด์โปโปหกเดือน 439 00:20:49,400 --> 00:20:50,240 ‎ใช่ 440 00:20:51,640 --> 00:20:55,280 ‎เราจะไม่… รู้อะไรมั้ย ‎คุณเป็นคนที่ก้าวร้าวมาก 441 00:20:55,800 --> 00:20:57,920 ‎- ไม่ แต่นี่… ‎- ไม่ต้องห่วง 442 00:20:58,760 --> 00:21:01,040 ‎- ฉันอยากจะขอให้คุณ… ‎- เราไม่เข้าใจ 443 00:21:01,120 --> 00:21:03,760 ‎คุณต้องสงบสติอารมณ์นะ ‎ไม่งั้นเราต้องเชิญให้คุณกลับ 444 00:21:03,840 --> 00:21:04,800 ‎สงบสติอารมณ์หน่อยพ่อ 445 00:21:04,880 --> 00:21:06,240 ‎เราพอไชบาออกไปได้มั้ยคะ 446 00:21:06,320 --> 00:21:09,120 ‎เวลาคนตะโกนเสียงดัง ‎มันทำให้เธอนึกถึงพวกตาลิบัน 447 00:21:09,200 --> 00:21:12,160 ‎โชคดีที่ไชบาไม่เห็นว่าเกิดอะไรขึ้น 448 00:21:13,840 --> 00:21:17,240 ‎เราดำเนินรายการมาเกือบสองชั่วโมงแล้ว ‎การถ่ายทอดใกล้จะถึงช่วงสุดท้าย 449 00:21:17,320 --> 00:21:19,800 ‎เร็วสิเพื่อน 450 00:21:20,280 --> 00:21:23,080 ‎คุณเบลมีผู้ที่ตั้งใจจะโหวตให้ 21% 451 00:21:23,160 --> 00:21:27,280 ‎เทียบกับ 35% ของคุณดูอาเยร์ ซึ่งกลับขึ้นมานำ 452 00:21:27,360 --> 00:21:31,200 ‎ยังไงก็ตาม ชาวฝรั่งเศสอีกครึ่งนึง ‎ยังไม่ตัดสินใจว่าจะโหวตให้ใคร 453 00:21:31,280 --> 00:21:32,120 ‎ถูกต้องค่ะ 454 00:21:32,200 --> 00:21:36,400 ‎ตอนนี้เราจะยังไม่ขออ่านข้อสรุป ‎ที่เขียนโดยฝ่ายประชาสัมพันธ์ 455 00:21:36,480 --> 00:21:38,480 ‎แต่เราจะเดินหน้าต่อไปสู่รอบคำถาม 456 00:21:38,560 --> 00:21:39,760 ‎(รอบคำถาม) 457 00:21:44,720 --> 00:21:46,120 ‎คุณเบล เราจะเริ่มที่คุณนะครับ 458 00:21:46,200 --> 00:21:47,680 ‎นี่คือคำถามของคุณ 459 00:21:47,760 --> 00:21:50,200 ‎คุณเบล คุณคิดยังไงเกี่ยวกับเรื่องของ… 460 00:21:50,280 --> 00:21:53,120 ‎- การค้ายา ‎- คำถามนั้นก็ได้ 461 00:21:53,200 --> 00:21:54,560 ‎จากแหล่งข่าวหลายๆ แหล่ง 462 00:21:54,640 --> 00:21:57,960 ‎มีการระบุว่าคุณมีส่วนเกี่ยวข้องโดยตรง ‎กับนักค้ายาในละแวกบ้านคุณ 463 00:21:58,040 --> 00:22:00,400 ‎ซึ่งบางคนเป็นญาติของคุณด้วย 464 00:22:01,080 --> 00:22:02,560 ‎คุณมีแค่คำถามนี้คำถามเดียวเหรอ 465 00:22:02,640 --> 00:22:05,360 ‎ถ้าคุณได้เป็นผู้นำรัฐบาล คุณจะอยู่ฝ่ายไหน 466 00:22:05,440 --> 00:22:09,080 ‎ฝ่ายประชาชนหรือครอบครัวของคุณ ‎ผู้ที่โหวตให้คุณหรือนักค้ายา 467 00:22:10,520 --> 00:22:14,280 ‎เจอเต็มๆ เลย เบล ต้องยังงี้สิ 468 00:22:14,920 --> 00:22:16,960 ‎คำถามง่ายๆ เรารอคำตอบอยู่ครับ คุณเบล 469 00:22:19,720 --> 00:22:20,560 ‎คุณเบลครับ 470 00:22:20,640 --> 00:22:22,760 ‎- มีแชมเปญเหลืออยู่มั้ย ดูหน้ามันสิ ‎- มีครับ 471 00:22:22,840 --> 00:22:24,000 ‎เราต้องฉลองกันหน่อย 472 00:22:24,080 --> 00:22:27,800 ‎- คุณเบลครับ คนฝรั่งเศสรอฟังคุณอยู่ ‎- ขี้แตกเลยสินะ 473 00:22:30,280 --> 00:22:31,840 ‎ผมคงต้องเปิดลังใหม่ซะแล้ว 474 00:22:37,520 --> 00:22:38,360 ‎สุดยอด! 475 00:22:40,920 --> 00:22:42,920 ‎เราถ่ายทอดสดอยู่นะครับคุณเบล เรารอฟังอยู่ 476 00:22:44,080 --> 00:22:47,480 ‎คนทั้งประเทศรอฟังอยู่นะคะ คุณจะเลือกฝั่งไหน 477 00:22:48,600 --> 00:22:52,920 ‎ฝ่ายประชาชนหรือครอบครัวของคุณ ‎ผู้ที่โหวตให้คุณหรือนักค้ายา 478 00:22:53,400 --> 00:22:54,800 ‎คำถามง่ายๆ 479 00:22:55,560 --> 00:22:57,560 ‎- ตอบง่ายๆ เลยครับ ใช่หรือไม่ใช่ ‎- คุณเบลคะ 480 00:22:57,640 --> 00:23:02,480 ‎ก็ได้ ผมยอมรับ ครอบครัวผมมีนักค้ายา ‎ซึ่งเป็นคนที่ผมสนิทสนมด้วย 481 00:23:02,560 --> 00:23:03,640 ‎ผมยอมรับ 482 00:23:03,720 --> 00:23:04,800 ‎แต่ผมจะบอกให้รู้ไว้ 483 00:23:04,880 --> 00:23:06,920 ‎เวลาที่คุณเป็นคนดำที่อยู่ในย่านคนยากจน 484 00:23:07,000 --> 00:23:08,720 ‎คุณก็ไม่มีทางเลือกมากนัก 485 00:23:08,800 --> 00:23:11,000 ‎คุณรู้ดีว่าคุณจะต้องทำงานหนัก 486 00:23:11,080 --> 00:23:12,640 ‎แต่ได้ค่าตอบแทนน้อยกว่าคนอื่นๆ 487 00:23:12,720 --> 00:23:16,600 ‎เมื่อคิดแบบนั้น ‎บางคนก็เลือกเดินไปในทางที่ไม่ถูกต้อง 488 00:23:16,680 --> 00:23:20,080 ‎เพราะฉะนั้นพวกเราที่อยู่ในโครงการเคหะ ‎ต้องเลิกประเมินตัวเองตํ่าเกินไป 489 00:23:20,160 --> 00:23:22,160 ‎เราต้องฝันให้ใหญ่เข้าไว้ เราต้องมีวิสัยทัศน์ 490 00:23:22,240 --> 00:23:23,520 ‎ต้องเลิกปิดกั้นตัวเอง 491 00:23:23,600 --> 00:23:27,280 ‎และนั่นคือเหตุผลที่ผมขอให้คนฝรั่งเศส ‎โหวตให้สเตฟาน เบลวันอาทิย์นี้ 492 00:23:27,360 --> 00:23:28,920 ‎เพื่อพิสูจน์ให้เห็นว่ามันเป็นไปได้ 493 00:23:29,000 --> 00:23:32,120 ‎แม้ว่าคุณจะเริ่มจากที่ไม่มีอะไรเลย ‎แต่ก็สามารถทำงานตำแหน่งสูงๆ ได้ 494 00:23:35,800 --> 00:23:39,800 ‎ตกลงคุณยอมรับว่ามีญาติที่ค้ายา 495 00:23:39,880 --> 00:23:42,040 ‎- ผมพูดมากกว่านั้น ‎- ท่านผู้ชมได้ยินแล้วนะคะ 496 00:23:42,120 --> 00:23:46,400 ‎ต่อไปก็เป็นคำถามของคุณคอรีน ดูอาเยร์ 497 00:23:46,480 --> 00:23:48,720 ‎คุณดูอาเยร์ ตามข้อมูลของเรา 498 00:23:48,800 --> 00:23:51,840 ‎คุณสนับสนุนสเตฟาน เบล ‎เมื่อสองสามเดือนก่อนเพื่อให้เขาลงสมัครได้ 499 00:23:51,920 --> 00:23:54,360 ‎สองเดือนก่อน คุณสนับสนุนเขา 500 00:23:54,440 --> 00:23:56,480 ‎แต่ตอนนี้คุณกำลังแข่งขันกับเขา 501 00:23:56,560 --> 00:23:59,600 ‎- มันขัดๆ กันนะ ว่ามั้ยครับ ‎- แน่นอนค่ะ ฉันเคยสนับสนุนคุณเบล 502 00:23:59,680 --> 00:24:03,760 ‎เพราะเมื่อสองเดือนก่อน ฉันเห็นผู้ชาย ‎ซึ่งเป็นคนที่น่าคบหาเดินเข้าไปในสำนักงานฉัน 503 00:24:03,840 --> 00:24:06,560 ‎เขาเป็นคนดูแลเด็ก ใสซื่อ จริงใจ มุ่งมั่น 504 00:24:06,640 --> 00:24:08,440 ‎เขาต้องการเปลี่ยนแปลงระบบ 505 00:24:08,520 --> 00:24:12,360 ‎ฉันเลยเสนอว่าจะช่วยเขาเพื่อผลประโยชน์ ‎ของระบอบประชาธิปไตย ใช่เลย 506 00:24:12,440 --> 00:24:17,360 ‎แต่คุณเบลที่ฉันเจอคืนนี้ไม่ใช่คนที่ฉันเจอวันนั้น 507 00:24:17,440 --> 00:24:18,880 ‎ถ้าจะให้ฉันพูดตามตรง 508 00:24:18,960 --> 00:24:20,040 ‎ระหว่างการหาเสียง 509 00:24:20,120 --> 00:24:22,480 ‎คุณกลับทำตัวเหมือนผู้สมัครรายอื่นๆ ‎คุณยอมประนีประนอม 510 00:24:22,560 --> 00:24:24,720 ‎- คุณกลืนนํ้าลายตัวเอง ‎- ผมเหรอ 511 00:24:24,800 --> 00:24:28,240 ‎ใช่ ตัวอย่างเช่นคุณเคยพูดว่า "เสรีภาพ ‎ความเสมอภาค ความปลอดภัย" ใช่มั้ย 512 00:24:28,320 --> 00:24:29,480 ‎เคยพูดใช่มั้ย 513 00:24:29,560 --> 00:24:30,680 ‎- ใช่ ‎- ตอบเลยครับ 514 00:24:30,760 --> 00:24:32,080 ‎- นั่นไง ‎- ผมเคยพูด 515 00:24:32,160 --> 00:24:33,840 ‎แต่ตอนนั้นผมอยู่ที่สถานีตำรวจ 516 00:24:33,920 --> 00:24:36,600 ‎นั่นไง คุณพูดเรื่องความปลอดภัยกับตำรวจ ‎คุณพูดว่ายังไงนะ 517 00:24:36,680 --> 00:24:38,760 ‎คุณกลายเป็นนักการเมืองไปแล้ว รู้อะไรมั้ย 518 00:24:38,840 --> 00:24:42,000 ‎คุณอยากล้มล้างระบบ ‎แต่คุณกลายเป็นระบบไปแล้ว 519 00:24:42,080 --> 00:24:44,400 ‎- คุณกลายเป็นพวกคนที่กดขี่ไปแล้ว ‎- เดี๋ยวก่อน 520 00:24:44,480 --> 00:24:46,520 ‎- ล้อกันเล่นรึเปล่า ‎- เปล่า 521 00:24:46,600 --> 00:24:48,400 ‎- ผมเนี่ยนะเป็นพวกกดขี่ ‎- ใช่ 522 00:24:48,480 --> 00:24:52,520 ‎แล้ว 400 ปีของการมีทาสล่ะ ‎จำการไล่ล่าอาณานิคมได้มั้ย 523 00:24:52,600 --> 00:24:54,440 ‎แล้ว 2,000 ปีของการกดชี่ผู้หญิงล่ะ 524 00:24:54,520 --> 00:24:57,200 ‎- ไม่เอาน่า ‎- ผู้หญิงผิวดำที่เป็นทาสก็มีนะ 525 00:24:57,280 --> 00:24:59,240 ‎ใช่ไง ถ้าเป็นผู้หญิง ยังไงก็ไม่มีทางชนะ 526 00:24:59,320 --> 00:25:01,480 ‎และเรื่องนี้ก็จะเปลี่ยนแปลงถ้าฉันได้เป็นปธน. 527 00:25:01,560 --> 00:25:04,600 ‎คุณคือตัวอย่างของผู้ชาย ‎ที่คิดว่าใครๆ ก็ติดหนี้คุณคุณ 528 00:25:04,680 --> 00:25:05,600 ‎เพราะคุณเป็นผู้ชาย 529 00:25:05,680 --> 00:25:09,320 ‎ผู้ชายอย่างคุณนำประเทศเรา ‎ไปสู่ความหายนะมาหลายศตวรรษแล้ว 530 00:25:09,400 --> 00:25:12,320 ‎พอกันที จบกันซะที หยุดได้แล้ว 531 00:25:12,400 --> 00:25:17,680 ‎เพื่ออนาคต เพื่อโลกใบนี้ ‎เพื่อลูกหลานของเรา เพื่อฝรั่งเศส 532 00:25:17,760 --> 00:25:19,080 ‎ฝรั่งเศสจงเจริญ 533 00:25:34,840 --> 00:25:36,360 ‎- ว่าไง ‎- ได้ดูรึเปล่า 534 00:25:36,440 --> 00:25:38,320 ‎บางส่วน 535 00:25:38,400 --> 00:25:41,200 ‎โอเค แปลว่าเธอดู เห็นมั้ยว่าฉันเละเทะแค่ไหน 536 00:25:41,720 --> 00:25:44,800 ‎ช่วงแรกก็ไม่เลวนะ แล้วพวกเขารุมทึ้งเธอกัน 537 00:25:45,360 --> 00:25:46,640 ‎พ่อเธอน่าเกลียดมาก 538 00:25:47,360 --> 00:25:49,480 ‎ล้อเล่นรึเปล่า โคตรน่าเกลียดเลย 539 00:25:50,440 --> 00:25:51,280 ‎ลามีนเป็นไงบ้าง 540 00:25:53,960 --> 00:25:57,760 ‎สเตฟ เธอจะไม่ได้เป็นปธน. เขาต้องมอบตัว 541 00:25:57,840 --> 00:26:01,400 ‎เราจะหาทนายเก่งๆ ให้เขา ‎เพื่อพิสูจน์ว่าเขาถูกล่อให้ติดกับดัก 542 00:26:01,880 --> 00:26:04,280 ‎แต่เขาไม่ยอมฟัง เธอต้องเกลี้ยกล่อมเขา 543 00:26:04,360 --> 00:26:05,480 ‎- ฟังนะ ‎- ขอร้องนะ 544 00:26:05,560 --> 00:26:06,640 ‎ฉันยังมีโอกาสชนะ 545 00:26:06,720 --> 00:26:09,440 ‎รอให้รอบสองจบก่อน แล้วฉันจะจัดการเอง 546 00:26:09,520 --> 00:26:11,560 ‎เลิกกังวลได้แล้ว เธอทำอะไรอยู่เหรอ 547 00:26:12,560 --> 00:26:14,680 ‎แล้วฉันจะโทรมาใหม่นะ ไม่ต้องห่วง ฉันสัญญา 548 00:26:14,760 --> 00:26:15,760 ‎ฉันรักเธอนะ 549 00:26:25,840 --> 00:26:27,200 ‎ฉันไม่รู้ว่าจะพูดยังไงดี 550 00:26:29,080 --> 00:26:30,160 ‎ทำได้ไม่ดีเลยนะ 551 00:26:31,000 --> 00:26:32,320 ‎ต้องพูดว่าแย่มากๆ ด้วยซํ้า 552 00:26:32,400 --> 00:26:35,440 ‎แต่เรายังสู้ได้ ยังพอมีคนที่งดออกเสียงอยู่ 553 00:26:35,960 --> 00:26:38,960 ‎กลุ่มใหญ่ด้วย เราเก็บคะแนน ‎จากกลุ่มนี้เพื่อตีตื้นได้ 554 00:26:39,040 --> 00:26:40,400 ‎ไม่ต้องกังวล โอเคมั้ย 555 00:26:40,480 --> 00:26:43,680 ‎ดูอย่างชีรัคเมื่อปี 95 สิ เขาชนะเฉยเลย 556 00:26:43,760 --> 00:26:44,840 ‎ไม่มีใครคิดว่าเขาจะชนะ 557 00:26:44,920 --> 00:26:47,240 ‎แต่นายต้องซีเรียสแล้วนะ ผิดพลาดไม่ได้อีกแล้ว 558 00:26:47,320 --> 00:26:49,880 ‎นายต้องฟังฉัน แป๊บนึง เราทำงานกันอยู่ 559 00:26:49,960 --> 00:26:51,280 ‎นายต้องฟังฉันให้ดี 560 00:26:51,360 --> 00:26:53,480 ‎ทำอะไรให้มันง่ายๆ เข้าไว้ 561 00:26:53,560 --> 00:26:56,880 ‎ต้องใช้โซเชียลมีเดีย แป๊บนึง โซเชียลมีเดีย 562 00:26:56,960 --> 00:26:58,640 ‎เราต้องร่วมมือกัน 563 00:26:58,720 --> 00:27:01,880 ‎นายต้องฟังฉันเวลาฉันบอกอะไร ‎ฉันเองก็จะฟังนายเหมือนกัน 564 00:27:01,960 --> 00:27:03,560 ‎- ฉันกำลังประมวลข้อมูล ‎- นี่ตำรวจ 565 00:27:04,760 --> 00:27:05,840 ‎นี่ตำรวจนครบาล เปิดซิ 566 00:27:05,920 --> 00:27:06,960 ‎ตำรวจเหรอ 567 00:27:08,040 --> 00:27:10,000 ‎- นายทำอะไรเหรอ ‎- ฉันไม่ได้ทำอะไร 568 00:27:10,520 --> 00:27:11,480 ‎ฉันไม่ได้ทำอะไรทั้งนั้น 569 00:27:11,560 --> 00:27:13,680 ‎- ไม่ได้ทำอะไรเหรอ ‎- ไม่รู้ว่าจะมาทำไม 570 00:27:14,200 --> 00:27:16,560 ‎- นายต้องทำอะไรแน่ๆ ‎- สาบานได้ว่าไม่ได้ทำอะไร 571 00:27:16,640 --> 00:27:17,960 ‎บอกฉันมานะถ้านายทำอะไร 572 00:27:18,040 --> 00:27:19,680 ‎ฉันไม่ได้ทำอะไรทั้งนั้น สาบานได้ 573 00:27:19,760 --> 00:27:21,320 ‎- ฉันไม่ได้ทำอะไรแน่ๆ ‎- เปิดประตูสิ 574 00:27:22,200 --> 00:27:24,040 ‎- พวกคุณเข้าใจผิดแล้ว ‎- คุณเบลอยู่ไหน 575 00:27:24,120 --> 00:27:25,600 ‎เขานั่งอยู่นั่น 576 00:27:25,680 --> 00:27:28,080 ‎เด็กชื่อล็อตฟีที่ถูกทำร้ายแถวๆ บ้านคุณ 577 00:27:28,160 --> 00:27:29,320 ‎ฟื้นจากโคม่าแล้ว 578 00:27:30,240 --> 00:27:33,400 ‎เขาระบุว่าลามีน ทูเรเป็นคนที่ลงมือทำร้ายเขา 579 00:27:33,480 --> 00:27:34,360 ‎ไม่นะ 580 00:27:34,440 --> 00:27:36,560 ‎ลามีนเป็นหนึ่งในทีมหาเสียงของคุณใช่มั้ย 581 00:27:37,120 --> 00:27:38,160 ‎- ใช่ ‎- ไม่ใช่ 582 00:27:38,240 --> 00:27:39,520 ‎- ไม่ใช่ ‎- ไม่ใช่ 583 00:27:39,600 --> 00:27:41,920 ‎ลามีนเหรอ ไม่ใช่นะ เขาเป็นแค่อาสาสมัคร 584 00:27:42,000 --> 00:27:45,720 ‎เขาแค่ช่วยเรื่องเล็กๆ น้อยๆ ‎ผมเคยให้บัตรสมนาคุณร้านอาหารเขาครั้งนึง 585 00:27:45,800 --> 00:27:47,800 ‎นั่นจัดว่าเป็นเงินเดือนมั้ย 586 00:27:47,880 --> 00:27:50,760 ‎ไม่น่าจะใช่ เพราะฉะนั้นเขาจึงไม่ได้เป็น… 587 00:27:50,840 --> 00:27:52,480 ‎ไปอธิบายที่โรงพักละกันนะ 588 00:27:52,560 --> 00:27:56,440 ‎เราหาตัวลามีนไม่เจอ เราเลยสงสัยว่า ‎คุณน่าจะมีส่วนช่วยให้เขาหลบหนี 589 00:27:56,520 --> 00:28:00,000 ‎ทำแบบนี้ไม่ได้นะครับ มีนักข่าวอยู่ที่นี่ด้วยนะ 590 00:28:00,080 --> 00:28:01,720 ‎ลูกฉันไม่ได้ทำอะไรผิด 591 00:28:01,800 --> 00:28:03,160 ‎ขอร้องนะครับ 592 00:28:03,240 --> 00:28:05,680 ‎คุณเบล ขอความคิดเห็นหน่อยครับ 593 00:29:36,800 --> 00:29:41,800 ‎คำบรรยายโดย แมนนี่ หิรัญ