1 00:00:08,800 --> 00:00:10,680 ‎今晚我們將現場直播選舉大辯論 2 00:00:10,760 --> 00:00:12,600 ‎(晚上8點,總統辯論) 3 00:00:12,680 --> 00:00:14,600 ‎法國的命運將在幾天後分曉 4 00:00:14,680 --> 00:00:16,640 ‎一度大落後的兩人 5 00:00:16,720 --> 00:00:20,320 ‎史提芬比利和柯琳杜安尼爾 ‎即將正面交鋒 6 00:00:20,400 --> 00:00:22,040 ‎由法國人民來判斷 7 00:00:22,120 --> 00:00:24,600 ‎我還沒決定,他們都很爛 8 00:00:24,680 --> 00:00:28,640 ‎最精彩的總統辯論在今晚8點直播 9 00:00:32,520 --> 00:00:35,880 ‎我看過選民名單 ‎比利的老婆沒有投票 10 00:00:36,880 --> 00:00:37,760 ‎我不在乎 11 00:00:38,280 --> 00:00:40,600 ‎他說她做了體外受精療程後 ‎去了諾曼第 12 00:00:40,680 --> 00:00:42,520 ‎但她其實沒有做療程 13 00:00:44,160 --> 00:00:46,480 ‎我有個朋友在診所工作,她沒有去 14 00:00:47,360 --> 00:00:48,760 ‎拉明那小子不見了 15 00:00:48,840 --> 00:00:51,640 ‎他老婆不見了,很複雜吧? 16 00:00:52,240 --> 00:00:55,840 ‎碰巧那個販毒小子同時昏迷了… 17 00:00:56,600 --> 00:00:57,440 ‎對 18 00:00:58,560 --> 00:00:59,640 ‎很複雜 19 00:01:00,880 --> 00:01:03,480 ‎我不認為那個白痴有機會當上總統 20 00:01:04,720 --> 00:01:07,880 ‎-我們30分鐘後直播 ‎-史提芬?是媽 21 00:01:07,960 --> 00:01:10,320 ‎我和阿比讓的岡特朗神父來了 22 00:01:10,920 --> 00:01:12,080 ‎他會在辯論前祝福你 23 00:01:13,120 --> 00:01:16,240 ‎辯論30分鐘後開始 ‎史提芬要進攝影棚,馬上! 24 00:01:16,320 --> 00:01:18,560 ‎我知道,給我們兩分鐘 25 00:01:18,640 --> 00:01:19,640 ‎待會見 26 00:01:20,440 --> 00:01:22,200 ‎我們得取消辯論,我痛死了 27 00:01:22,680 --> 00:01:25,240 ‎什麼都不能取消,呼吸然後放鬆 28 00:01:25,320 --> 00:01:27,280 ‎我辦不到,我發誓,真的很痛 29 00:01:27,360 --> 00:01:30,200 ‎我怯場,所以蛋蛋陣陣作痛,痛得很 30 00:01:30,280 --> 00:01:32,840 ‎呼吸,史提芬 31 00:01:32,920 --> 00:01:33,840 ‎聽我說 32 00:01:34,800 --> 00:01:37,640 ‎讓我告訴你,我很羞愧 33 00:01:38,960 --> 00:01:41,720 ‎我騙了你,好嗎? ‎我不是來自薩爾塞勒 34 00:01:42,360 --> 00:01:44,840 ‎我來自塞納馬恩省的寧靜郊區 35 00:01:44,920 --> 00:01:46,120 ‎我爸媽很富有 36 00:01:46,200 --> 00:01:48,920 ‎我投身政治是因為我父親是從政的 37 00:01:49,480 --> 00:01:52,440 ‎我從來都不是艾梅塞澤爾的曾孫 38 00:01:52,520 --> 00:01:54,400 ‎我從來沒有當黑人的感覺! 39 00:01:54,480 --> 00:01:56,880 ‎-真的嗎? ‎-我討厭去瓜地洛普 40 00:01:57,560 --> 00:02:00,120 ‎我小時候的偶像不是麥爾坎X 41 00:02:01,080 --> 00:02:02,560 ‎是派翠克塞巴斯蒂安 42 00:02:03,360 --> 00:02:05,480 ‎不是他所有的作品,偷拍的那些 43 00:02:05,560 --> 00:02:07,720 ‎真的,他跟提西勒米特合作過 44 00:02:07,800 --> 00:02:10,360 ‎記得那節目嗎?他邀請他去餐廳… 45 00:02:10,440 --> 00:02:12,320 ‎-我不管 ‎-好 46 00:02:12,400 --> 00:02:15,120 ‎聽著,我幹嘛告訴你這些?因為… 47 00:02:16,880 --> 00:02:18,880 ‎你讓我大開眼界,更了解援助項目 48 00:02:18,960 --> 00:02:20,160 ‎該死… 49 00:02:20,240 --> 00:02:24,720 ‎你教曉我,接受援助並不是缺點 50 00:02:25,640 --> 00:02:26,840 ‎而是一種力量 51 00:02:26,920 --> 00:02:29,520 ‎還有你並不完美,史提芬 52 00:02:29,600 --> 00:02:32,440 ‎恕我直言,但你很老實 53 00:02:33,560 --> 00:02:37,520 ‎說到老實人,我這輩子只遇過一個 54 00:02:38,480 --> 00:02:40,040 ‎史提芬比利,有印象嗎? 55 00:02:41,880 --> 00:02:45,840 ‎所以你要為被遺忘的人 ‎受壓迫的人,不能發聲的人 56 00:02:45,920 --> 00:02:48,720 ‎參加這場辯論,你明白嗎? 57 00:02:51,240 --> 00:02:53,160 ‎我們到底要不要參加辯論? 58 00:02:56,600 --> 00:02:57,800 ‎-好 ‎-走吧? 59 00:02:57,880 --> 00:02:59,120 ‎-走吧 ‎-走吧? 60 00:02:59,200 --> 00:03:00,720 ‎-好! ‎-慢慢來 61 00:03:00,800 --> 00:03:02,720 ‎-抱歉 ‎-首先我要換尿布 62 00:03:04,960 --> 00:03:08,120 ‎一秒變總統 63 00:03:13,160 --> 00:03:15,880 ‎可以提升一下嗎?因為他很黑 64 00:03:15,960 --> 00:03:19,000 ‎你真的要把顏色調淺一點 ‎我是說提升… 65 00:03:19,080 --> 00:03:21,000 ‎妳可以讓他沒那麼黑嗎? 66 00:03:21,600 --> 00:03:23,760 ‎順帶一提,化妝不是純素 67 00:03:23,840 --> 00:03:25,440 ‎順帶一提,我們不管 68 00:03:25,920 --> 00:03:27,560 ‎可以塗一點綠色嗎? 69 00:03:27,640 --> 00:03:29,560 ‎-綠色和棕色… ‎-他的臉灰灰的 70 00:03:30,040 --> 00:03:31,440 ‎我是來戰鬥的 71 00:03:31,920 --> 00:03:34,960 ‎我們真的要讓他沒那麼黑 72 00:03:35,440 --> 00:03:37,240 ‎因為真的很黑 73 00:03:37,920 --> 00:03:41,960 ‎也許在妳演講的最後 ‎加一句“法國萬歲”? 74 00:03:45,440 --> 00:03:47,200 ‎-你現在打來!你好嗎? ‎-我很好 75 00:03:47,680 --> 00:03:51,080 ‎-除了要應付一大堆審判 ‎-你總是游刃有餘 76 00:03:51,160 --> 00:03:53,360 ‎-維珍妮!妳要進攝影棚 ‎-來了! 77 00:03:53,440 --> 00:03:54,320 ‎艾瑞克,我得掛了 78 00:03:54,400 --> 00:03:56,240 ‎喂!攻擊他們,好嗎? 79 00:03:56,320 --> 00:03:58,720 ‎-放輕鬆,我知道該怎麼做 ‎-我知道,聽著… 80 00:03:58,800 --> 00:04:03,760 ‎我只是想問妳 ‎比利的妻子失蹤了,妳不奇怪嗎? 81 00:04:04,600 --> 00:04:06,080 ‎想不想拷問他? 82 00:04:06,160 --> 00:04:08,480 ‎-我從不攻擊別人的私生活 ‎-沒錯 83 00:04:08,560 --> 00:04:09,640 ‎那他表哥呢? 84 00:04:09,720 --> 00:04:11,680 ‎-妳知道他是毒販嗎? ‎-什麼? 85 00:04:11,760 --> 00:04:15,480 ‎我總是口沒遮攔 ‎他表哥有一個販毒據點 86 00:04:15,960 --> 00:04:18,840 ‎我們五年來一直想抓他,他叫德西雷 87 00:04:18,920 --> 00:04:23,040 ‎他和史提芬關係非常密切 ‎想想看,他在荼毒我們的孩子 88 00:04:23,120 --> 00:04:25,480 ‎有海洛因和古柯鹼之類的,總之… 89 00:04:26,120 --> 00:04:29,120 ‎妳懂我的意思,妳什麼都知道 90 00:04:29,960 --> 00:04:31,720 ‎保重,親愛的,祝妳的節目順利 91 00:04:31,800 --> 00:04:32,840 ‎好,再見,艾瑞克 92 00:04:39,080 --> 00:04:40,120 ‎怎麼回事? 93 00:04:40,200 --> 00:04:42,240 ‎我現在真的很不舒服 94 00:04:42,320 --> 00:04:43,840 ‎-怎麼了? ‎-我真的不知道 95 00:04:43,920 --> 00:04:45,520 ‎喝吧,是聖水 96 00:04:45,600 --> 00:04:48,960 ‎水是來自我教區附近的小溪 97 00:04:49,040 --> 00:04:51,720 ‎我覺得還是別喝,喝了會生蟲 98 00:04:51,800 --> 00:04:53,640 ‎-不會!來,喝吧 ‎-對 99 00:04:55,000 --> 00:04:57,200 ‎-不 ‎-你喝了嗎?吐出來 100 00:04:57,280 --> 00:04:59,720 ‎-他即將要… ‎-我們一分鐘後直播 101 00:04:59,800 --> 00:05:03,280 ‎好,冠軍是誰? ‎是你,把獎杯帶回家,行嗎? 102 00:05:03,360 --> 00:05:05,240 ‎全靠這場辯論了!我們可以的! 103 00:05:05,320 --> 00:05:07,480 ‎-撐住,你需要我們就大叫 ‎-走吧 104 00:05:07,560 --> 00:05:10,240 ‎讓她看看你的厲害!我相信你 105 00:05:11,200 --> 00:05:12,040 ‎史提芬? 106 00:05:13,680 --> 00:05:17,160 ‎我很高興能跟你共享這個民主時刻 107 00:05:17,240 --> 00:05:19,120 ‎我也是,謝謝 108 00:05:20,240 --> 00:05:21,640 ‎30秒後直播 109 00:05:22,400 --> 00:05:24,040 ‎幹掉那個死女同志吧 110 00:05:24,560 --> 00:05:27,120 ‎-你說什麼? ‎-抱歉… 111 00:05:30,400 --> 00:05:33,920 ‎不好意思 ‎現在上廁所應該太遲了吧? 112 00:05:34,000 --> 00:05:35,800 ‎-是的 ‎-要開始了,比利先生 113 00:05:35,880 --> 00:05:37,680 ‎-太遲了,抱歉 ‎-來吧,開始了 114 00:05:38,920 --> 00:05:44,160 ‎直播倒數,五、四、三、二、一 115 00:05:44,760 --> 00:05:45,600 ‎出片頭 116 00:05:45,680 --> 00:05:49,920 ‎(總統選舉,辯論) 117 00:05:54,080 --> 00:05:55,160 ‎晚安 118 00:05:55,240 --> 00:05:57,560 ‎六千萬法國人一直在等待這一刻 ‎終於等到了 119 00:05:57,640 --> 00:05:59,360 ‎(維珍妮吉拉姆和塞巴斯蒂安湯) 120 00:05:59,440 --> 00:06:03,280 ‎兩位第二輪候選人的對決 121 00:06:03,360 --> 00:06:06,720 ‎柯琳杜安尼爾和史提芬比利 ‎二人都名不經傳 122 00:06:06,800 --> 00:06:07,920 ‎但下星期日 123 00:06:08,000 --> 00:06:11,680 ‎他們其中一位 ‎會成為法國的第26任總統 124 00:06:11,760 --> 00:06:14,200 ‎-比利先生,有什麼不妥嗎? ‎-沒事 125 00:06:14,280 --> 00:06:15,120 ‎你準備好了嗎? 126 00:06:15,200 --> 00:06:17,560 ‎-我們都是真漢子 ‎-可以開始辯論嗎? 127 00:06:17,640 --> 00:06:18,960 ‎可以,開始吧 128 00:06:19,040 --> 00:06:22,240 ‎我們先看看本節目開始時的民調 129 00:06:22,760 --> 00:06:24,960 ‎(比利,10%,杜安尼爾,10% ‎未決定,80%) 130 00:06:25,040 --> 00:06:26,640 ‎如大家所見,法國人民還沒決定 131 00:06:26,720 --> 00:06:30,360 ‎為了幫助你們做決定 ‎我們現在看看他們的簡介 132 00:06:31,120 --> 00:06:32,760 ‎-天啊… ‎-杜安尼爾,比利 133 00:06:32,840 --> 00:06:34,240 ‎-對決 ‎-一起看看 134 00:06:36,440 --> 00:06:38,480 ‎(個人簡介) 135 00:06:40,280 --> 00:06:42,560 ‎-我覺得學校很好 ‎-嗨 136 00:06:43,200 --> 00:06:44,200 ‎柯琳杜安尼爾是誰? 137 00:06:44,280 --> 00:06:45,120 ‎你好嗎? 138 00:06:45,200 --> 00:06:46,840 ‎-來自薩爾塞勒的人? ‎-對 139 00:06:46,920 --> 00:06:50,960 ‎我們在競選總部跟她見面 ‎然後跟了她一整天 140 00:06:51,800 --> 00:06:53,600 ‎-同時進行綠化 ‎-對 141 00:06:54,080 --> 00:06:55,640 ‎柯琳杜安尼爾一直以來 142 00:06:56,240 --> 00:06:59,520 ‎都是積極分子 ‎她擁有經濟學和歷史學位 143 00:06:59,600 --> 00:07:03,120 ‎她會說七種語言 ‎包括阿富汗語和普通話 144 00:07:03,680 --> 00:07:05,120 ‎-提埃里好嗎? ‎-他好多了 145 00:07:05,200 --> 00:07:07,040 ‎-太好了 ‎-再見 146 00:07:07,120 --> 00:07:07,960 ‎祝你今天愉快 147 00:07:08,680 --> 00:07:11,040 ‎她在18歲時當上了村長 148 00:07:11,120 --> 00:07:12,920 ‎-嗨,山德琳 ‎-哈囉,柯琳 149 00:07:13,000 --> 00:07:16,200 ‎喂!我要拿回 ‎塔科斯基《犧牲》的錄影帶 150 00:07:16,280 --> 00:07:17,640 ‎對不起 151 00:07:17,720 --> 00:07:20,000 ‎-我是市長,不是圖書館 ‎-我會記得還 152 00:07:20,080 --> 00:07:21,560 ‎-祝你今天愉快 ‎-祝你今天愉快 153 00:07:21,640 --> 00:07:24,800 ‎但對她評價最高的 ‎是她忠心耿耿的發言人 154 00:07:24,880 --> 00:07:26,640 ‎失聰人士伊格蘭汀里奇 155 00:07:28,000 --> 00:07:29,280 ‎(杜安尼爾發言人 里奇) 156 00:07:29,360 --> 00:07:31,960 ‎我在出意外後不久認識了柯琳 157 00:07:33,240 --> 00:07:37,960 ‎她渴望以切實的方式 ‎醫治這個生了病的世界 158 00:07:38,960 --> 00:07:40,160 ‎我深受感動 159 00:07:40,800 --> 00:07:44,120 ‎數三下,一、二、三 160 00:07:44,920 --> 00:07:47,680 ‎每當柯琳一有空 161 00:07:48,280 --> 00:07:50,200 ‎她都寧願把時間奉獻給別人 162 00:07:50,280 --> 00:07:52,800 ‎我今天還活著,很明顯是因為她 163 00:07:52,880 --> 00:07:54,840 ‎大約15年前 ‎我打完草地滾球後昏迷不醒 164 00:07:54,920 --> 00:07:56,120 ‎(志工 納森弗朗克) 165 00:07:57,120 --> 00:07:59,320 ‎我倒在地上,她突然出現 166 00:07:59,400 --> 00:08:01,400 ‎她馬上就知道該怎麼做 ‎做了心肺復蘇術 167 00:08:01,920 --> 00:08:05,400 ‎她讓我活過來,而且她當時手臂骨折 168 00:08:05,480 --> 00:08:07,280 ‎-來! ‎-她是真英雄 169 00:08:07,360 --> 00:08:08,200 ‎加油! 170 00:08:08,280 --> 00:08:12,160 ‎你可以的!醒醒!加油! 171 00:08:12,960 --> 00:08:15,760 ‎我們承受很大的壓力,但這不妨礙 172 00:08:16,240 --> 00:08:18,360 ‎我們偶爾放鬆一下,對吧? 173 00:08:18,880 --> 00:08:23,600 ‎放鬆也要拯救生命,來吧! 174 00:08:24,480 --> 00:08:26,400 ‎柯琳在非營利領域廣為人知 175 00:08:26,480 --> 00:08:30,840 ‎她捍衛的社會模式是回歸天然產品 176 00:08:31,360 --> 00:08:34,040 ‎生態女性主義與縮小規模 177 00:08:34,560 --> 00:08:37,760 ‎有一晚我們看到移民在地中海的遭遇 178 00:08:38,360 --> 00:08:40,320 ‎(佛朗西斯拉登尼) 179 00:08:40,400 --> 00:08:42,080 ‎我是說難民,對不起 180 00:08:42,160 --> 00:08:43,880 ‎我們不太喜歡這個詞 181 00:08:43,960 --> 00:08:46,120 ‎我們三天後在哪裡? 182 00:08:47,480 --> 00:08:48,560 ‎地中海 183 00:08:48,640 --> 00:08:49,920 ‎對,沒錯 184 00:08:50,000 --> 00:08:51,640 ‎在非政府組織的船上,拯救生命 185 00:08:53,080 --> 00:08:56,480 ‎我們村落的碳排放量是全國最低的 186 00:08:57,480 --> 00:08:58,520 ‎這全靠有她 187 00:08:59,000 --> 00:09:01,120 ‎如果大家都這麼做 ‎氣候危機一夜間就能解決 188 00:09:01,200 --> 00:09:02,520 ‎(杜安尼爾伴侶 布迪亞夫) 189 00:09:02,600 --> 00:09:04,680 ‎簡單又有效 190 00:09:04,760 --> 00:09:05,960 ‎(個人簡介) 191 00:09:07,360 --> 00:09:11,400 ‎嘿,攝製人員 ‎我沒時間穿上衣服,真的很抱歉 192 00:09:11,480 --> 00:09:12,840 ‎為什麼要把這身材藏起來? 193 00:09:12,920 --> 00:09:13,960 ‎史提芬比利是誰? 194 00:09:14,040 --> 00:09:15,400 ‎我真的很喜歡做運動 195 00:09:15,480 --> 00:09:19,640 ‎為了找出答案 ‎我們來到他在博比尼的公寓找他 196 00:09:20,400 --> 00:09:21,840 ‎對,我踢過足球 197 00:09:21,920 --> 00:09:24,280 ‎嘿,我甚至當過法國冠軍 ‎最守規則方面的冠軍 198 00:09:24,800 --> 00:09:26,400 ‎我們是法國最和善的球隊 199 00:09:26,480 --> 00:09:29,160 ‎這是我爺爺的照片,拍下來 200 00:09:29,240 --> 00:09:32,640 ‎他是參與 ‎第二次世界大戰登陸行動的步兵 201 00:09:32,720 --> 00:09:35,640 ‎我是說他參與…是他們逼他的 202 00:09:37,040 --> 00:09:39,040 ‎不好笑,對,他們逼他 203 00:09:39,920 --> 00:09:41,920 ‎-僅僅兩個月前… ‎-你能通過嗎? 204 00:09:42,000 --> 00:09:45,040 ‎史提芬比利是這個青年中心的輔導員 205 00:09:45,120 --> 00:09:47,200 ‎然後發生了這件事 206 00:09:47,280 --> 00:09:49,920 ‎你要脫褲子為什麼要捲起衣袖? 207 00:09:50,000 --> 00:09:51,520 ‎好耶! 208 00:09:51,600 --> 00:09:55,680 ‎你在找一句競選口號嗎? ‎就是“自由、平等、博愛” 209 00:09:56,720 --> 00:10:00,440 ‎他多年一直負責援助項目 ‎一開口就妙語連珠 210 00:10:00,520 --> 00:10:02,000 ‎看,很漂亮吧? 211 00:10:02,080 --> 00:10:04,240 ‎揉合不同文化,嘻哈的力量 212 00:10:04,320 --> 00:10:07,200 ‎我想來一段即興饒舌 ‎我有時間嗎?可以嗎? 213 00:10:07,280 --> 00:10:08,200 ‎聽好了,兒子 214 00:10:08,280 --> 00:10:09,840 ‎耶,嘿! 215 00:10:09,920 --> 00:10:15,480 ‎普選為民主的核心增添了熱情 216 00:10:16,680 --> 00:10:20,400 ‎因為那些民主什麼的用鋼鋸狠擊它 217 00:10:20,480 --> 00:10:24,240 ‎形上學在做我們喜愛的事 218 00:10:24,320 --> 00:10:26,840 ‎優酪乳牛肉…我唱夠了 219 00:10:28,040 --> 00:10:29,560 ‎-嗨,史提芬 ‎-妳們好嗎? 220 00:10:29,640 --> 00:10:32,160 ‎史提芬的力量來自他在社區的根 221 00:10:32,240 --> 00:10:33,360 ‎妳們好嗎? 222 00:10:33,440 --> 00:10:36,240 ‎他了解社區的情況 ‎孩子們和他們的不滿 223 00:10:36,760 --> 00:10:38,640 ‎他們說妳抽煙,小心! 224 00:10:38,720 --> 00:10:39,800 ‎你管好自己! 225 00:10:40,640 --> 00:10:43,000 ‎投票給比利 226 00:10:43,080 --> 00:10:45,880 ‎因為史提芬跟家人 ‎和自己的根源密不可分 227 00:10:45,960 --> 00:10:50,040 ‎他堅持母親要當競選團隊的一員 228 00:10:50,120 --> 00:10:53,520 ‎-你要投給他? ‎-妳一定很自豪,這個肯定 229 00:10:53,600 --> 00:10:57,320 ‎我會試著展現真我 ‎我不會像政客那樣說謊 230 00:10:57,400 --> 00:10:58,720 ‎我現在很赤裸啊 231 00:10:58,800 --> 00:11:01,400 ‎進入第二輪總統投票 232 00:11:01,480 --> 00:11:02,880 ‎提升了很多人的信心 233 00:11:02,960 --> 00:11:05,800 ‎提升了我和兄弟姐妹的信心 234 00:11:06,440 --> 00:11:09,240 ‎我希望我銀行帳戶的錢也有所提升 ‎那是另一回事 235 00:11:09,320 --> 00:11:10,560 ‎我開玩笑的,我喜歡幽默 236 00:11:10,640 --> 00:11:13,640 ‎他不完美,但他有個特質 ‎就是總顧及別人 237 00:11:13,720 --> 00:11:15,240 ‎(史提芬比利伴侶 瑪莉安) 238 00:11:15,320 --> 00:11:16,440 ‎要喝咖啡嗎? 239 00:11:16,520 --> 00:11:19,760 ‎如果他身邊的人不開心,他也不開心 240 00:11:19,840 --> 00:11:22,560 ‎對,家裡沒咖啡了 ‎你想要喝什麼?茶? 241 00:11:22,640 --> 00:11:25,920 ‎聽起來不是大事,但很重要 242 00:11:26,480 --> 00:11:30,440 ‎看,這是我今天在這裡的原因 ‎都是因為我的城市 243 00:11:30,520 --> 00:11:33,840 ‎這城市給了我一切 ‎我會為它付出一切,直到最後一刻 244 00:11:34,600 --> 00:11:36,000 ‎(辯論) 245 00:11:39,200 --> 00:11:41,360 ‎你們現在對兩位候選人了解多了一點 246 00:11:41,440 --> 00:11:42,480 ‎顯然法國人目前 247 00:11:42,560 --> 00:11:44,600 ‎對杜安尼爾女士的支持度 ‎較比利先生高 248 00:11:44,680 --> 00:11:46,160 ‎(比利13%,杜安尼爾16%) 249 00:11:46,240 --> 00:11:47,760 ‎但一切還沒結束 250 00:11:47,840 --> 00:11:50,240 ‎杜安尼爾女士,第一個問題 251 00:11:50,320 --> 00:11:52,400 ‎法國人為什麼要投票給妳? 252 00:11:52,480 --> 00:11:53,320 ‎晚安 253 00:11:53,880 --> 00:11:55,280 ‎(總統候選人 杜安尼爾) 254 00:11:55,360 --> 00:11:57,160 ‎晚安,各位觀眾 ‎先生女士、比利先生 255 00:11:57,800 --> 00:12:00,720 ‎法國今晚有獨一無二的機會 256 00:12:00,800 --> 00:12:04,760 ‎法國決定摒棄老舊腐敗的政治階層 257 00:12:04,840 --> 00:12:08,120 ‎把政治責任交托給新臉孔 258 00:12:08,200 --> 00:12:11,400 ‎我想當那張新臉孔,而我做得到 259 00:12:11,480 --> 00:12:13,920 ‎我不會告訴你們我會做什麼 260 00:12:14,000 --> 00:12:16,960 ‎但我會告訴你們,我們會一起做什麼 261 00:12:17,040 --> 00:12:19,280 ‎世上沒有機緣巧合 262 00:12:19,360 --> 00:12:25,760 ‎但我認為六千萬法國人碰巧遇上彼此 263 00:12:27,520 --> 00:12:29,120 ‎-太棒了! ‎-謝謝 264 00:12:29,200 --> 00:12:33,720 ‎比利先生,現在問你同樣的問題 ‎為什麼法國人要選你? 265 00:12:35,000 --> 00:12:36,080 ‎我得承認她很優秀 266 00:12:36,160 --> 00:12:37,560 ‎(總統候選人 比利) 267 00:12:37,640 --> 00:12:39,280 ‎要是我沒有參選,我也會投給她 268 00:12:39,360 --> 00:12:40,240 ‎-公平競爭 ‎-謝謝 269 00:12:40,320 --> 00:12:42,280 ‎好,我不會說12種語言 270 00:12:42,360 --> 00:12:43,680 ‎我只會說七種 271 00:12:43,760 --> 00:12:48,200 ‎我能問個問題嗎? ‎我發言人的翻譯還沒到 272 00:12:48,280 --> 00:12:50,760 ‎她得讀唇語,請你說得清楚一點… 273 00:12:50,840 --> 00:12:53,320 ‎我沒有學位 274 00:12:53,400 --> 00:12:55,120 ‎她是聾人,不是笨 275 00:12:55,200 --> 00:12:57,000 ‎-妳想清楚 ‎-稍微說清楚一點 276 00:12:57,080 --> 00:12:57,960 ‎好 277 00:12:58,040 --> 00:12:59,960 ‎我只是個普通人 278 00:13:00,040 --> 00:13:01,760 ‎不是“普通的總統” 279 00:13:01,840 --> 00:13:03,840 ‎我了解民間疾苦 280 00:13:03,920 --> 00:13:06,920 ‎不管是在科雷茲還是 ‎接受援助的社區,生活一樣不容易 281 00:13:07,000 --> 00:13:10,360 ‎我不是來說謊的 ‎我不是來保證為你們摘下月亮 282 00:13:11,120 --> 00:13:12,680 ‎但我保證至少會努力嘗試 283 00:13:15,920 --> 00:13:18,520 ‎-謝謝 ‎-他的粉絲來了 284 00:13:18,600 --> 00:13:19,800 ‎謝謝 285 00:13:20,560 --> 00:13:23,880 ‎謝謝你們,現在來一場決鬥吧 286 00:13:23,960 --> 00:13:26,520 ‎決鬥?我沒有跟比利先生開戰 287 00:13:26,600 --> 00:13:28,680 ‎我要冷靜跟他交流意見 288 00:13:28,760 --> 00:13:31,360 ‎-真是… ‎-讚頌主!這是尊重 289 00:13:31,440 --> 00:13:33,000 ‎對,反正我們稱之為“決鬥” 290 00:13:33,080 --> 00:13:34,720 ‎太荒謬了 291 00:13:34,800 --> 00:13:37,240 ‎(決鬥) 292 00:13:37,320 --> 00:13:39,320 ‎杜安尼爾女士,有人說妳太激進 293 00:13:39,400 --> 00:13:41,520 ‎我覺得我們今天別無選擇 294 00:13:41,600 --> 00:13:45,240 ‎我們需要激進,進行精簡 ‎連人口方面也一樣 295 00:13:45,320 --> 00:13:51,120 ‎你知道法國有夫婦還生三個孩子嗎? 296 00:13:51,200 --> 00:13:53,800 ‎三個孩子!太荒謬了! 297 00:13:53,880 --> 00:13:55,480 ‎不負責任! 298 00:13:55,560 --> 00:13:57,840 ‎比利先生,你對這議題有什麼看法? 299 00:13:57,920 --> 00:14:00,480 ‎我跟老婆想生小孩 300 00:14:00,560 --> 00:14:04,960 ‎我從來沒問過自己 ‎這孩子會造成多少浪費 301 00:14:05,040 --> 00:14:08,000 ‎我想過我會給他們多少愛 302 00:14:08,080 --> 00:14:10,920 ‎-這說法真是太自私! ‎-我自私? 303 00:14:11,000 --> 00:14:14,760 ‎-我考慮的是地球 ‎-我們的孩子會重建地球 304 00:14:14,840 --> 00:14:18,480 ‎他們會拯救地球 ‎全因為有教育和環保意識 305 00:14:18,560 --> 00:14:21,200 ‎我可能很自私,但妳是失敗主義者 306 00:14:22,600 --> 00:14:23,440 ‎有回應嗎? 307 00:14:23,520 --> 00:14:27,200 ‎對,失敗主義者或負責任! 308 00:14:27,280 --> 00:14:29,240 ‎請冷靜,謝謝 309 00:14:29,320 --> 00:14:32,720 ‎辯論了一小時 ‎我們不如一起看看投票意向 310 00:14:32,800 --> 00:14:35,280 ‎數據顯示比利先生似乎稍微領先 311 00:14:35,360 --> 00:14:37,200 ‎(比利23%,杜安尼爾20%) 312 00:14:37,280 --> 00:14:38,800 ‎但情勢在下一階段可能會逆轉 313 00:14:38,880 --> 00:14:41,880 ‎我們現在要歡迎 314 00:14:41,960 --> 00:14:44,440 ‎對候選人來說很重要 ‎或曾經很重要的人 315 00:14:44,520 --> 00:14:47,560 ‎他們會讓我們更了解候選人的性格 316 00:14:47,640 --> 00:14:49,840 ‎我說的是神秘嘉賓 317 00:14:50,400 --> 00:14:53,040 ‎(神秘嘉賓) 318 00:14:53,120 --> 00:14:55,680 ‎是誰?我的神秘嘉賓是誰? 319 00:14:55,760 --> 00:14:57,080 ‎我不能告訴你 320 00:14:57,160 --> 00:15:00,200 ‎貧民區有些人自稱認識我 ‎但我不認識他們 321 00:15:00,280 --> 00:15:01,120 ‎他們是酸民 322 00:15:01,200 --> 00:15:05,680 ‎首先,歡迎柯琳杜安尼爾的神秘賓客 323 00:15:05,760 --> 00:15:08,640 ‎她是查希巴道茲達 324 00:15:19,480 --> 00:15:21,240 ‎好久不見,妳好嗎? 325 00:15:21,320 --> 00:15:24,280 ‎請坐,歡迎妳,查希巴 326 00:15:24,360 --> 00:15:26,480 ‎謝謝妳來上節目 327 00:15:27,680 --> 00:15:28,840 ‎很感人的重逢 328 00:15:28,920 --> 00:15:32,000 ‎我們感受到很多情緒,杜安尼爾女士 329 00:15:32,080 --> 00:15:34,280 ‎歡迎,查希巴 ‎跟我們說說查希巴的事 330 00:15:34,360 --> 00:15:36,080 ‎那個…對不起 331 00:15:36,560 --> 00:15:37,960 ‎沒問題,慢慢來 332 00:15:38,640 --> 00:15:39,480 ‎事實上 333 00:15:40,400 --> 00:15:46,000 ‎查希巴是阿富汗人,很久以前 ‎我們透過一個叫“庇護”的組織認識 334 00:15:46,080 --> 00:15:49,720 ‎“庇”是庇護的“庇”,“護”是… 335 00:15:49,800 --> 00:15:50,960 ‎我們知道 336 00:15:51,040 --> 00:15:52,000 ‎所以她是阿富汗人 337 00:15:52,080 --> 00:15:54,000 ‎她被塔利班虐待 338 00:15:54,080 --> 00:15:56,920 ‎因為她失明,又是女同志 ‎所以被家人排斥 339 00:15:57,000 --> 00:15:58,240 ‎還有二型糖尿病 340 00:15:58,320 --> 00:15:59,640 ‎-二型糖尿病 ‎-對 341 00:15:59,720 --> 00:16:01,760 ‎-所以… ‎-她不是瞎子! 342 00:16:01,840 --> 00:16:03,200 ‎先生!拜託別這樣! 343 00:16:03,280 --> 00:16:06,160 ‎她不是瞎子 ‎她坐下來時,這樣看了一眼 344 00:16:06,240 --> 00:16:08,440 ‎如果我是瞎子,我會這樣坐下 345 00:16:08,520 --> 00:16:09,720 ‎-先生! ‎-她明顯有看! 346 00:16:09,800 --> 00:16:12,960 ‎-謝謝! ‎-妳好像替她付學費? 347 00:16:13,040 --> 00:16:15,560 ‎不是我,是機構…怎麼回事? 348 00:16:15,640 --> 00:16:18,920 ‎-比利先生你在做什麼? ‎-我覺得她不是瞎子,我們來看看 349 00:16:19,000 --> 00:16:21,080 ‎她面前連手杖都沒有 350 00:16:21,160 --> 00:16:22,600 ‎她這樣走路 351 00:16:22,680 --> 00:16:24,280 ‎-這是在開玩笑嗎? ‎-比利先生 352 00:16:24,360 --> 00:16:26,080 ‎你在攝影棚不能這樣 353 00:16:26,160 --> 00:16:28,960 ‎你這樣太不尊重人了 354 00:16:29,040 --> 00:16:31,200 ‎-嘿!比利先生,坐下! ‎-她是瞎子 355 00:16:31,280 --> 00:16:32,560 ‎你太不尊重人! 356 00:16:32,640 --> 00:16:35,960 ‎-不尊重查希巴和法國人… ‎-抱歉,她真的是瞎子 357 00:16:36,040 --> 00:16:37,600 ‎你不能這樣 358 00:16:37,680 --> 00:16:39,480 ‎你在電視上侮辱了我 359 00:16:39,560 --> 00:16:40,960 ‎-對不起! ‎-她是女人! 360 00:16:41,040 --> 00:16:43,680 ‎她有殘疾,流亡海外,你卻侮辱她! 361 00:16:43,760 --> 00:16:46,600 ‎好,但她不是女同志,你看得出來 362 00:16:46,680 --> 00:16:51,400 ‎別擔心,我習慣直視塔利班 363 00:16:51,480 --> 00:16:53,160 ‎不怕像他這樣的男人 364 00:16:53,240 --> 00:16:57,880 ‎查希巴,關於柯琳杜安尼爾 ‎妳有什麼想告訴法國人 365 00:16:57,960 --> 00:16:59,200 ‎以幫助他們選擇? 366 00:17:01,800 --> 00:17:04,640 ‎法國人非常幸運 367 00:17:05,680 --> 00:17:09,480 ‎他們必須知道柯琳杜安尼爾超級棒 368 00:17:10,560 --> 00:17:15,320 ‎我正在哈佛大學修讀三個科目的學位 369 00:17:15,400 --> 00:17:17,520 ‎分別是持續發展、人權 370 00:17:17,600 --> 00:17:20,560 ‎以及七世紀阿拉伯半島 371 00:17:20,640 --> 00:17:23,080 ‎迫害性小眾人士的歷史 372 00:17:23,160 --> 00:17:24,160 ‎這全靠柯琳杜安尼爾 373 00:17:24,240 --> 00:17:28,920 ‎這證明當一個國家 ‎給了流亡者一個機會 374 00:17:29,000 --> 00:17:32,720 ‎流亡者通常會成為 ‎這個歡迎他的國家的資產 375 00:17:32,800 --> 00:17:33,960 ‎那是一種看法 376 00:17:36,400 --> 00:17:39,680 ‎-願光指引妳的腳步,查希巴 ‎-謝謝 377 00:17:39,760 --> 00:17:41,800 ‎我們完全沒有討論法國的議題 378 00:17:41,880 --> 00:17:44,000 ‎-阿富汗、美國… ‎-你說什麼? 379 00:17:44,080 --> 00:17:45,760 ‎-先生,請別這樣 ‎-我們聽不到 380 00:17:45,840 --> 00:17:48,120 ‎-你是在觀眾席 ‎-我是史提芬比利團隊的成員 381 00:17:48,200 --> 00:17:49,040 ‎威廉克羅松 382 00:17:49,120 --> 00:17:52,400 ‎-我們在談她的經歷 ‎-談論外國人 383 00:17:52,480 --> 00:17:56,120 ‎我們從阿富汗說起 ‎那裡有個女人被虐待,被迫流亡 384 00:17:56,200 --> 00:17:58,520 ‎冒險橫越地中海 385 00:17:58,600 --> 00:17:59,960 ‎瞎了也這麼厲害? 386 00:18:00,040 --> 00:18:03,480 ‎-她成功抵達法國 ‎-瞎子橫越地中海? 387 00:18:03,560 --> 00:18:05,680 ‎-她應該會沉進水底! ‎-比利先生 388 00:18:05,760 --> 00:18:07,480 ‎…法國不能給她的東西! 389 00:18:07,560 --> 00:18:08,960 ‎比利先生,叫你的團隊冷靜 390 00:18:09,040 --> 00:18:12,040 ‎我想向查希巴道歉 ‎因為我有一些疑慮 391 00:18:12,120 --> 00:18:15,240 ‎我的顧問也給了我錯誤的建議 392 00:18:15,320 --> 00:18:19,600 ‎我很想聽聽你對包容的意見 ‎你有什麼計畫? 393 00:18:19,680 --> 00:18:20,880 ‎回答她,很有意思 394 00:18:20,960 --> 00:18:23,400 ‎我從一開始就期待回答這個問題 395 00:18:24,520 --> 00:18:29,200 ‎你們知道我的睪丸中槍了 ‎所以我有時候生氣是因為太痛 396 00:18:29,280 --> 00:18:32,200 ‎你對查希巴說這種話 ‎她可是經歷過更多痛苦啊 397 00:18:32,280 --> 00:18:35,720 ‎來到下一位神秘嘉賓 ‎是對你重要的人 398 00:18:35,800 --> 00:18:38,360 ‎一位個性強悍的人,你跟他很熟 399 00:18:38,440 --> 00:18:39,640 ‎是蓋拉尼嗎? 400 00:18:39,720 --> 00:18:41,040 ‎不是蓋拉尼 401 00:18:41,120 --> 00:18:42,080 ‎不是葛拉托嗎? 402 00:18:42,160 --> 00:18:43,880 ‎-是你父親克勞德 ‎-沒錯 403 00:18:43,960 --> 00:18:44,960 ‎歡迎克勞德! 404 00:18:47,280 --> 00:18:49,400 ‎你在這裡搞什麼鬼? 405 00:18:49,480 --> 00:18:50,600 ‎-出去! ‎-你好,克勞德 406 00:18:50,680 --> 00:18:51,800 ‎你好,請坐 407 00:18:51,880 --> 00:18:53,880 ‎我的兒子!終於見到你! 408 00:18:55,000 --> 00:18:57,560 ‎克勞德,你剛從阿比讓抵達法國 409 00:18:57,640 --> 00:19:01,800 ‎你和史提芬已經20年沒見了吧? 410 00:19:01,880 --> 00:19:04,400 ‎-27年8個星期4天 ‎-沒錯 411 00:19:04,480 --> 00:19:06,120 ‎-人生把我們分開 ‎-是什麼人生? 412 00:19:06,200 --> 00:19:07,200 ‎(克勞德比利) 413 00:19:07,280 --> 00:19:10,680 ‎你跟克莉曼汀跑了 ‎她是我表弟伊西多爾的老婆! 414 00:19:10,760 --> 00:19:13,680 ‎以滿足你下流的需要,你這個白痴! 415 00:19:13,760 --> 00:19:16,480 ‎妳在家裡給不了我的東西 ‎我到別處去找 416 00:19:16,560 --> 00:19:18,600 ‎你需索過度!我受不了! 417 00:19:18,680 --> 00:19:21,640 ‎-如我所說,人生把我們分開 ‎-對 418 00:19:21,720 --> 00:19:25,320 ‎然後我為了做生意周遊列國 419 00:19:25,400 --> 00:19:28,120 ‎進口、出口、運輸 420 00:19:28,200 --> 00:19:30,360 ‎但我一直記掛著你,兒子 421 00:19:30,440 --> 00:19:33,240 ‎你過去27年至少可以打電話給我吧? 422 00:19:33,320 --> 00:19:34,440 ‎你也知道 423 00:19:34,520 --> 00:19:36,440 ‎-不行嗎? ‎-那裡很多地方都沒有訊號 424 00:19:36,520 --> 00:19:38,400 ‎27年都沒有訊號? 425 00:19:38,480 --> 00:19:43,000 ‎其實說到措施,如果你撥打00225… 426 00:19:43,080 --> 00:19:45,200 ‎-可以把號碼打出來嗎? ‎-爸! 427 00:19:45,280 --> 00:19:46,400 ‎不行 428 00:19:46,480 --> 00:19:49,400 ‎你可以報名參與高級房地產項目 429 00:19:49,480 --> 00:19:50,960 ‎-不,先生 ‎-爸… 430 00:19:51,040 --> 00:19:53,080 ‎我們在說什麼,先生? 431 00:19:53,160 --> 00:19:55,480 ‎-別打斷我,小妞 ‎-什麼? 432 00:19:55,560 --> 00:19:57,520 ‎好,你叫我“小妞” 433 00:19:57,600 --> 00:19:58,880 ‎-你在做什麼? ‎-很好 434 00:19:58,960 --> 00:20:01,240 ‎做總統是男人的事 435 00:20:01,320 --> 00:20:05,360 ‎有不正常性取向的女人不能當 436 00:20:05,440 --> 00:20:06,800 ‎對不起! 437 00:20:06,880 --> 00:20:08,640 ‎-不好意思! ‎-好,說句話 438 00:20:08,720 --> 00:20:12,320 ‎我旁邊那個人的意見與我無關 439 00:20:12,400 --> 00:20:14,040 ‎-在喀麥隆… ‎-是真的 440 00:20:14,120 --> 00:20:15,200 ‎像妳這樣的人 441 00:20:15,280 --> 00:20:18,240 ‎要坐六年牢和罰款二十萬法郎 442 00:20:18,320 --> 00:20:19,520 ‎像我這樣的人是誰? 443 00:20:20,840 --> 00:20:22,040 ‎像我們這樣的人? 444 00:20:22,800 --> 00:20:23,760 ‎好!回答 445 00:20:25,680 --> 00:20:27,280 ‎-死同志 ‎-不,先生… 446 00:20:27,360 --> 00:20:28,840 ‎-聽著,克勞德 ‎-不能接受 447 00:20:28,920 --> 00:20:30,800 ‎史提芬,我覺得你應該要他閉嘴 448 00:20:30,880 --> 00:20:33,400 ‎我們很高興你來參與節目 ‎但這不能接受 449 00:20:39,440 --> 00:20:41,000 ‎杜安尼爾女士妳會說非洲語嗎? 450 00:20:41,080 --> 00:20:43,600 ‎拜託,“說非洲語”不代表… 451 00:20:43,680 --> 00:20:47,120 ‎是米那語,對,我會一點 ‎因為我在大波波市住了六個月 452 00:20:49,400 --> 00:20:50,240 ‎對 453 00:20:51,640 --> 00:20:55,280 ‎我們不會…你知道嗎? ‎你對人很沒禮貌! 454 00:20:55,800 --> 00:20:57,920 ‎-不,但這個… ‎-不,別擔心 455 00:20:58,760 --> 00:21:01,040 ‎-我要請你… ‎-我們聽不懂 456 00:21:01,120 --> 00:21:03,760 ‎你要冷靜,不然就要離開攝影棚 457 00:21:03,840 --> 00:21:04,800 ‎冷靜,爸! 458 00:21:04,880 --> 00:21:06,240 ‎我們能送查希巴回去嗎? 459 00:21:06,320 --> 00:21:09,120 ‎有人大呼小叫時,她就會想起塔利班 460 00:21:09,200 --> 00:21:12,160 ‎幸好查希巴沒看到剛才發生的事 461 00:21:13,840 --> 00:21:17,240 ‎我們直播兩個小時了,節目接近尾聲 462 00:21:17,320 --> 00:21:19,800 ‎來吧,朋友 463 00:21:20,280 --> 00:21:23,080 ‎對,21%的人有意投票給比利先生 464 00:21:23,160 --> 00:21:27,280 ‎35%有意投票給杜安尼爾女士 ‎她暫時領先 465 00:21:27,360 --> 00:21:31,200 ‎不過有一半法國人 ‎還沒有決定要投票給誰 466 00:21:31,280 --> 00:21:32,120 ‎沒錯 467 00:21:32,200 --> 00:21:36,400 ‎與其唸出由公關團隊撰寫的生硬結語 468 00:21:36,480 --> 00:21:38,480 ‎我們不如直接到問答環節 469 00:21:38,560 --> 00:21:39,760 ‎(問答) 470 00:21:44,720 --> 00:21:46,120 ‎比利先生,先問你吧 471 00:21:46,200 --> 00:21:47,760 ‎這是問你的 472 00:21:47,840 --> 00:21:50,200 ‎比利先生,你怎麼看激進伊斯… 473 00:21:50,280 --> 00:21:53,120 ‎-販毒 ‎-那也行 474 00:21:53,200 --> 00:21:54,560 ‎根據幾個消息來源 475 00:21:54,640 --> 00:21:57,960 ‎你涉嫌與你社區的毒販有直接關係 476 00:21:58,040 --> 00:22:00,400 ‎有的甚至是你的親戚 477 00:22:01,080 --> 00:22:02,560 ‎只有一個問題嗎? 478 00:22:02,640 --> 00:22:05,360 ‎如果你當上總統,你站哪一邊? 479 00:22:05,440 --> 00:22:09,080 ‎法國人民還是你的家人? ‎選民還是毒販? 480 00:22:10,520 --> 00:22:14,280 ‎你糗了吧,比利!來啊! 481 00:22:14,920 --> 00:22:16,960 ‎很簡單的問題 ‎我們都在聽,比利先生 482 00:22:19,720 --> 00:22:20,560 ‎比利先生? 483 00:22:20,640 --> 00:22:22,760 ‎-還有香檳嗎?看看他! ‎-對 484 00:22:22,840 --> 00:22:24,000 ‎我們要慶祝! 485 00:22:24,080 --> 00:22:27,800 ‎-比利先生,全法國都在聽 ‎-他嚇壞了 486 00:22:30,280 --> 00:22:31,680 ‎我要再開一箱香檳 487 00:22:34,080 --> 00:22:37,440 ‎(洛菲那小子醒了 ‎他指控為比利工作的拉明) 488 00:22:37,520 --> 00:22:38,360 ‎該死! 489 00:22:40,920 --> 00:22:42,680 ‎我們在直播,比利先生,我們在聽 490 00:22:44,080 --> 00:22:47,480 ‎法國在聽,你會站哪一邊? 491 00:22:48,600 --> 00:22:52,920 ‎法國人民還是你的家人? ‎選民還是毒販? 492 00:22:53,400 --> 00:22:54,800 ‎這問題很簡單 493 00:22:55,560 --> 00:22:57,560 ‎-很簡單,是或不是 ‎-比利先生? 494 00:22:57,640 --> 00:23:02,480 ‎對,我承認我的親戚和朋友有人販毒 495 00:23:02,560 --> 00:23:03,640 ‎對,的確有 496 00:23:03,720 --> 00:23:04,800 ‎讓我告訴你們 497 00:23:04,880 --> 00:23:06,920 ‎如果你是一個來自貧民區的黑人 498 00:23:07,000 --> 00:23:08,720 ‎你沒有很多選擇 499 00:23:08,800 --> 00:23:11,000 ‎你很清楚自己努力工作 500 00:23:11,080 --> 00:23:12,640 ‎賺到的會比別人少 501 00:23:12,720 --> 00:23:16,600 ‎在這種情況下 ‎有些人會選擇鋌而走險 502 00:23:16,680 --> 00:23:20,080 ‎所以接受援助的人 ‎我們不能再看輕自己 503 00:23:20,160 --> 00:23:22,160 ‎我們要有大志,要有遠見 504 00:23:22,240 --> 00:23:23,520 ‎別再限制自己了 505 00:23:23,600 --> 00:23:27,280 ‎所以我請法國人 ‎在星期日投票給史提芬比利 506 00:23:27,360 --> 00:23:28,920 ‎證明這是可能的 507 00:23:29,000 --> 00:23:32,120 ‎你可以從一無所有到身居高職 508 00:23:35,800 --> 00:23:39,800 ‎所以你有個表哥販毒 509 00:23:39,880 --> 00:23:42,040 ‎-我不只說了這個 ‎-觀眾都聽到了 510 00:23:42,120 --> 00:23:46,400 ‎現在該問柯琳杜安尼爾問題了 511 00:23:46,480 --> 00:23:48,720 ‎杜安尼爾女士,根據我們的資料 512 00:23:48,800 --> 00:23:51,840 ‎妳幾個月前簽名支持史提芬比利參選 513 00:23:51,920 --> 00:23:54,360 ‎妳兩個月前支持他 514 00:23:54,440 --> 00:23:56,480 ‎現在你們在法國人民面前交鋒 515 00:23:56,560 --> 00:23:59,600 ‎-這不虛偽嗎? ‎-我之前的確支持比利先生 516 00:23:59,680 --> 00:24:03,760 ‎因為我兩個月前看見 ‎一個討人喜歡的男人走進我的總部 517 00:24:03,840 --> 00:24:06,560 ‎一個在地青年輔導員 ‎坦白、誠懇、全心全意 518 00:24:06,640 --> 00:24:08,160 ‎想要改變制度 519 00:24:08,640 --> 00:24:12,360 ‎我為了民主過程幫了他一把,沒錯 520 00:24:12,440 --> 00:24:17,360 ‎但老實說,我今晚面對的比利先生 521 00:24:17,440 --> 00:24:18,880 ‎跟我之前見過的不一樣 522 00:24:18,960 --> 00:24:20,040 ‎在競選期間 523 00:24:20,120 --> 00:24:22,480 ‎你表現得跟其他人一樣,一直妥協 524 00:24:22,560 --> 00:24:24,720 ‎-自相矛盾 ‎-我嗎? 525 00:24:24,800 --> 00:24:28,240 ‎對!例如,你說過 ‎“自由、平等、安全”嗎? 526 00:24:28,320 --> 00:24:29,480 ‎有沒有說過? 527 00:24:29,560 --> 00:24:30,680 ‎-對 ‎-回答 528 00:24:30,760 --> 00:24:32,080 ‎-好了 ‎-我說過 529 00:24:32,160 --> 00:24:33,840 ‎但我當時在警察局 530 00:24:33,920 --> 00:24:36,600 ‎對了!你跟警察談安全 ‎我說了什麼? 531 00:24:36,680 --> 00:24:38,760 ‎你已經成為政客了,你知道嗎? 532 00:24:38,840 --> 00:24:42,000 ‎你想推翻體制?你已經成為體制 533 00:24:42,080 --> 00:24:44,400 ‎-改為站在壓迫者那邊! ‎-等一下 534 00:24:44,480 --> 00:24:46,640 ‎-妳在開玩笑嗎? ‎-沒有 535 00:24:46,720 --> 00:24:48,400 ‎-我是壓迫者之一? ‎-對 536 00:24:48,480 --> 00:24:52,520 ‎那四百年的奴隸制度呢? ‎殖民化有讓妳想起什麼嗎? 537 00:24:52,600 --> 00:24:54,440 ‎兩千年來壓迫女性呢? 538 00:24:54,520 --> 00:24:57,200 ‎-拜託 ‎-也有黑人女奴 539 00:24:57,280 --> 00:24:59,240 ‎沒錯,如果你是女人就贏不了 540 00:24:59,320 --> 00:25:01,480 ‎我一旦當選,情況可能會改變! 541 00:25:01,560 --> 00:25:04,600 ‎你這個典型的男人,覺得自己是男人 542 00:25:04,680 --> 00:25:05,600 ‎所以功勞都屬於你 543 00:25:05,680 --> 00:25:09,400 ‎像你這樣的男人 ‎千百年來一直帶領我們走向死亡 544 00:25:09,480 --> 00:25:12,320 ‎夠了!這一定要結束!停! 545 00:25:12,920 --> 00:25:17,440 ‎為了未來,為了地球 ‎為了我們的孩子,為了法國 546 00:25:17,920 --> 00:25:19,120 ‎法國萬歲! 547 00:25:34,840 --> 00:25:36,360 ‎-喂? ‎-妳有看嗎? 548 00:25:36,440 --> 00:25:38,320 ‎看了部分 549 00:25:38,400 --> 00:25:41,000 ‎好,妳看了,看到我大出洋相嗎? 550 00:25:41,720 --> 00:25:44,640 ‎一開始還不錯,然後他們不停攻擊你 551 00:25:45,400 --> 00:25:46,400 ‎你父親很壞 552 00:25:47,360 --> 00:25:49,480 ‎妳在開玩笑嗎?是超級壞 553 00:25:50,440 --> 00:25:51,280 ‎拉明還好嗎? 554 00:25:53,960 --> 00:25:57,760 ‎史提芬,你不會當上總統 ‎他必須自首 555 00:25:57,840 --> 00:26:01,200 ‎我們會找一個好律師 ‎證明他是被陷害 556 00:26:01,880 --> 00:26:04,280 ‎他不聽我的,你可以說服他 557 00:26:04,360 --> 00:26:05,480 ‎-妳聽我說… ‎-拜託 558 00:26:05,560 --> 00:26:06,640 ‎我還有機會 559 00:26:06,720 --> 00:26:09,440 ‎第二輪投票後,我會處理這件事 560 00:26:10,040 --> 00:26:11,560 ‎別慌,妳在做什麼? 561 00:26:12,560 --> 00:26:14,680 ‎我再打給你,別擔心,我保證 562 00:26:15,280 --> 00:26:16,120 ‎我愛妳 563 00:26:25,880 --> 00:26:27,200 ‎我不知道該怎麼跟你說 564 00:26:29,080 --> 00:26:30,160 ‎情況不妙 565 00:26:31,000 --> 00:26:32,320 ‎事實上是超糟糕 566 00:26:32,400 --> 00:26:35,440 ‎但我們可以的,有些人不投票 567 00:26:35,960 --> 00:26:39,040 ‎他們人數眾多 ‎我們可以爭取一些選票,反敗為勝 568 00:26:39,120 --> 00:26:40,400 ‎別慌,好嗎? 569 00:26:40,480 --> 00:26:43,760 ‎看看席哈克,他在1995年突然冒出來 570 00:26:43,840 --> 00:26:44,840 ‎沒人相信他 571 00:26:44,920 --> 00:26:47,240 ‎但你現在得認真一點,不能再犯錯了 572 00:26:47,320 --> 00:26:49,560 ‎你得聽我的,稍等,我們辦正事 573 00:26:50,040 --> 00:26:51,280 ‎你要聽我的 574 00:26:51,360 --> 00:26:53,480 ‎堅持基本法則 575 00:26:53,560 --> 00:26:56,880 ‎就是社會,對,等一下!社會 576 00:26:56,960 --> 00:26:58,640 ‎我們現在共同進退 577 00:26:58,720 --> 00:27:01,840 ‎我有事情告訴你時,你聽我的 ‎我也會聽你的 578 00:27:01,920 --> 00:27:03,560 ‎-我在處理事情 ‎-警察! 579 00:27:04,760 --> 00:27:05,840 ‎國家警察,開門 580 00:27:05,920 --> 00:27:06,960 ‎警察? 581 00:27:08,080 --> 00:27:09,840 ‎-你做了什麼? ‎-我什麼都沒做 582 00:27:10,520 --> 00:27:11,480 ‎我什麼都沒做 583 00:27:11,560 --> 00:27:13,520 ‎-你什麼都沒做? ‎-不知道他們想要什麼 584 00:27:14,200 --> 00:27:16,560 ‎-你做了點什麼 ‎-我發誓沒有 585 00:27:16,640 --> 00:27:17,960 ‎如果你做了什麼就告訴我 586 00:27:18,040 --> 00:27:19,680 ‎不,我什麼都沒做,我發誓! 587 00:27:19,760 --> 00:27:21,320 ‎-我肯定沒有 ‎-開門! 588 00:27:22,200 --> 00:27:23,720 ‎-你在犯錯… ‎-比利先生? 589 00:27:24,200 --> 00:27:25,600 ‎他在這裡,就是他 590 00:27:25,680 --> 00:27:28,080 ‎在你社區遇襲的年輕人洛菲 591 00:27:28,160 --> 00:27:29,320 ‎醒過來了 592 00:27:30,240 --> 00:27:33,400 ‎他正式認出襲擊他的是拉明圖雷 593 00:27:33,480 --> 00:27:34,360 ‎不是吧? 594 00:27:34,440 --> 00:27:36,560 ‎拉明是你競選團隊的成員吧? 595 00:27:37,120 --> 00:27:38,160 ‎-對… ‎-不是! 596 00:27:38,240 --> 00:27:39,520 ‎-不是! ‎-不是 597 00:27:39,600 --> 00:27:41,920 ‎拉明?完全不是,他是志工 598 00:27:42,000 --> 00:27:45,720 ‎他負責處理小事 ‎我給過他一張餐廳優惠券 599 00:27:45,800 --> 00:27:47,800 ‎那算是薪水嗎? 600 00:27:47,880 --> 00:27:50,760 ‎我不這麼認為,所以他真的不是… 601 00:27:50,840 --> 00:27:52,480 ‎你回警察局解釋 602 00:27:52,560 --> 00:27:56,560 ‎拉明失蹤了,你涉嫌幫助他逃跑 603 00:27:56,640 --> 00:28:00,000 ‎不,你不能這麼做 ‎這裡有記者,長官拜託 604 00:28:00,080 --> 00:28:01,720 ‎我兒子什麼都沒做過! 605 00:28:01,800 --> 00:28:03,160 ‎拜託,長官 606 00:28:03,240 --> 00:28:05,680 ‎比利先生,你有話要說嗎? 607 00:29:44,960 --> 00:29:48,720 ‎字幕翻譯:李恒聰