1
00:00:10,200 --> 00:00:13,280
Είναι επτά το πρωί. Ακούτε
τον France Inter. Καλή σας μέρα.
2
00:00:13,360 --> 00:00:15,880
Ερίκ Αντρέι, ευχαριστούμε που είστε εδώ.
3
00:00:15,960 --> 00:00:19,400
Πώς σας φαίνεται ο Στεφάν Μπλε
ως επόμενος πρόεδρος της Γαλλίας;
4
00:00:19,480 --> 00:00:22,600
Παρά τη φιλία μας,
δεν μπορώ να τον στηρίξω.
5
00:00:22,680 --> 00:00:25,960
Όχι. Μα η Κορίν Ντουανιέ…
6
00:00:26,040 --> 00:00:28,920
Είναι κάποια που…
Είναι η καλύτερη επιλογή.
7
00:00:29,000 --> 00:00:30,720
Είναι η καλύτερη επιλογή.
8
00:00:30,800 --> 00:00:32,320
Κύριε Μπλε.
9
00:00:32,400 --> 00:00:34,520
Κύριε Μπλε, πού είναι ο Λαμίν Τουρέ;
10
00:00:34,600 --> 00:00:37,720
-Ξέρετε αυτόν που τραυμάτισε;
-Θα εκλεγείτε, λέτε;
11
00:00:38,240 --> 00:00:40,040
Δεν ξέρω τίποτα για όλα αυτά.
12
00:00:40,120 --> 00:00:41,880
Να ξέρετε ότι στη δημοκρατία
13
00:00:41,960 --> 00:00:44,880
υπάρχει μια αρχή
γνωστή ως τεκμήριο της αθωότητας.
14
00:00:44,960 --> 00:00:48,520
Αν ισχύει για τους πρώην προέδρους,
ισχύει και για τον Τουρέ,
15
00:00:48,600 --> 00:00:50,360
που έχει καθαρό μητρώο.
16
00:00:50,440 --> 00:00:51,640
Οπότε, τον ξέρετε;
17
00:00:52,680 --> 00:00:54,280
-Όχι.
-Μόλις το είπατε.
18
00:00:54,360 --> 00:00:57,160
-Όχι άλλα σχόλια. Άκρη.
-Κύριε Μπλε; Παρακαλώ.
19
00:00:57,240 --> 00:00:58,720
Μη μιλάς για τον Τουρέ.
20
00:00:58,800 --> 00:01:00,920
Μπελάς είναι. Δεν τον ξέρουμε.
21
00:01:01,000 --> 00:01:02,760
-Μας την έστησε ο Αντρέι.
-Χέρι.
22
00:01:02,840 --> 00:01:03,960
Ο Αντρέι.
23
00:01:04,040 --> 00:01:06,640
-Όχι μέσα, μπροστά.
-Μας την έστησε ο Αντρέι.
24
00:01:06,720 --> 00:01:08,520
Δεν με νοιάζει. Παρακαλώ!
25
00:01:08,600 --> 00:01:11,200
Ο ΕΚΠΡΟΣΩΠΟΣ
26
00:01:11,280 --> 00:01:15,080
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ
27
00:01:15,160 --> 00:01:17,720
Και μόνο που τον βλέπεις,
καταλαβαίνεις ότι είναι ένοχος.
28
00:01:17,800 --> 00:01:19,480
Μόνο που δεν έχω αποδείξεις.
29
00:01:20,000 --> 00:01:23,080
Δεν μπορώ να συλλάβω υποψήφιο
επειδή είναι άσχημος.
30
00:01:23,160 --> 00:01:26,200
Ορίστε. Οι νόμοι είναι πολύ κακογραμμένοι.
31
00:01:27,480 --> 00:01:29,440
Δεν θα εντόπιζες το τηλέφωνό του;
32
00:01:29,520 --> 00:01:31,720
Το ζήτησα από τον δικαστή. Αργεί.
33
00:01:32,280 --> 00:01:35,480
-Αργεί. Εντάξει.
-Ναι, αργεί.
34
00:01:38,200 --> 00:01:39,040
Πες μου.
35
00:01:39,640 --> 00:01:43,120
Δεν περιμένεις οικοδομική άδεια
για το μελλοντικό σου σπίτι;
36
00:01:45,200 --> 00:01:47,360
Εγώ είμαι υπεύθυνος του φακέλου.
37
00:01:48,640 --> 00:01:51,240
Κι αυτή αργεί. Λυπάμαι, Πιερό.
38
00:01:51,840 --> 00:01:54,720
Δεν μ' αρέσει,
αλλά είναι θέμα ανωτέρας βίας.
39
00:01:54,800 --> 00:01:55,720
Είσαι όντως…
40
00:01:58,080 --> 00:01:58,920
Ορίστε.
41
00:01:59,480 --> 00:02:01,600
Θα έχεις την απάντηση σε δέκα λεπτά.
42
00:02:02,120 --> 00:02:06,200
-Και η οικοδομική άδεια;
-Θα κατεδαφίσω τον παιδικό σταθμό.
43
00:02:06,280 --> 00:02:08,600
Θα φτιάξεις πισίνα και σολάριουμ.
44
00:02:13,080 --> 00:02:14,520
Έχετε άλλη ερώτηση;
45
00:02:16,160 --> 00:02:17,000
Εσύ.
46
00:02:17,080 --> 00:02:21,320
Τι πιστεύετε για την επικράτηση
των ευρωπαϊκών νόμων στους γαλλικούς;
47
00:02:22,640 --> 00:02:24,640
Διάνοιες είναι;
48
00:02:25,800 --> 00:02:29,520
Είναι η νέα γενιά.
Σου είπα να πας στα νηπιαγωγεία.
49
00:02:29,600 --> 00:02:32,360
Σε ψάχνει η Μαριόν. Ακούγεται επείγον.
50
00:02:35,800 --> 00:02:37,720
Παιδιά, επιστρέφω σε ένα λεπτό.
51
00:02:38,600 --> 00:02:41,360
Τι; Γιατί; Τι συμβαίνει;
52
00:02:42,240 --> 00:02:43,080
Στεφάν;
53
00:02:48,560 --> 00:02:50,160
Εμπρός; Τι έγινε;
54
00:02:50,240 --> 00:02:52,880
Έχει αστυνομία παντού.
Κάποιος μας κάρφωσε.
55
00:02:52,960 --> 00:02:54,440
Σίγουρα μας κάρφωσαν.
56
00:02:54,520 --> 00:02:57,000
Και πίσω είναι. Είναι παντού πίσω.
57
00:02:57,080 --> 00:02:59,400
Γαμώτο! Πότε άρχισα να σε ακούω;
58
00:02:59,480 --> 00:03:02,240
-Είναι τρελό! Θα παραδοθούμε.
-Εντάξει.
59
00:03:02,320 --> 00:03:03,680
Μην κουνηθείς, έρχομαι.
60
00:03:04,480 --> 00:03:06,120
Αστυνομία! Ανοίξτε!
61
00:03:06,200 --> 00:03:09,360
Λαμίν, άντε πάνω
και κρύψου στο υπνοδωμάτιο!
62
00:03:11,640 --> 00:03:15,200
Με πήρε η Μαριόν. Έχει πανικοβληθεί.
Πήγε η αστυνομία για τον Λαμίν.
63
00:03:15,280 --> 00:03:18,360
Δεν είναι κανείς εδώ γύρω,
κατέβασε το χέρι σου.
64
00:03:18,440 --> 00:03:20,920
Τι εννοείς; Ξέρεις πού είναι ο Λαμίν;
65
00:03:21,760 --> 00:03:23,840
-Κι άλλο πονηρό σχέδιό σου;
-Όχι.
66
00:03:23,920 --> 00:03:27,240
Εγώ έστειλα εκεί πέρα
τη Μαριόν και τον Μο, σε ένα σπίτι.
67
00:03:27,320 --> 00:03:28,280
Για να κρυφτεί.
68
00:03:28,360 --> 00:03:31,480
Στεφάν, ξέρεις κάτι;
Σκέψου ένα λεπτό, σε παρακαλώ.
69
00:03:31,560 --> 00:03:34,800
Ούτε 100 μέτρα δεν κάνουμε
χωρίς 50 κάμερες μαζί μας.
70
00:03:34,880 --> 00:03:38,440
Αν ο Λαμίν θέλει να παραδοθεί,
ας το κάνει στη Νορμανδία,
71
00:03:38,520 --> 00:03:41,200
στο Πουατού, όπου να 'ναι,
αρκεί να είναι μακριά σου.
72
00:03:41,280 --> 00:03:44,440
Άρα, κοντά στη Μαριόν! Εγώ τα σκάτωσα.
73
00:03:44,520 --> 00:03:47,280
Είναι απλό. Θα τον φέρω πίσω στα εργατικά.
74
00:03:47,360 --> 00:03:50,920
Και θα παραδοθεί. Τέλος.
Βρείτε μου κάτι στη Νορμανδία.
75
00:03:51,840 --> 00:03:53,720
Γεύμα με ένωση πρώην καταδίκων.
76
00:03:54,480 --> 00:03:58,520
Εξαιρετική ιδέα για κάποιον
που μόλις βγήκε από αστυνομικό τμήμα.
77
00:03:58,600 --> 00:04:01,400
Πικνίκ στο τέμενος Λιζιέ.
Κάτι διαθρησκευτικό.
78
00:04:01,480 --> 00:04:03,200
-Τέλεια!
-Γαμώτο.
79
00:04:03,280 --> 00:04:06,120
-Ναι.
-Ακόμα καλύτερα, τέμενος.
80
00:04:06,200 --> 00:04:07,040
Δηλαδή;
81
00:04:07,120 --> 00:04:08,640
Όταν λέμε για ενωτικά σύμβολα,
82
00:04:08,720 --> 00:04:11,600
δεν είναι ό,τι καλύτερο.
Υπάρχουν πιο κοσμικά πράγματα.
83
00:04:11,680 --> 00:04:13,960
-Μη με κοιτάς έτσι. Ξέρεις…
-Όπως;
84
00:04:14,040 --> 00:04:15,160
Πιο κοσμικά;
85
00:04:15,240 --> 00:04:17,560
Μη με αγριοκοιτάς. Μπορώ κι εγώ.
86
00:04:17,640 --> 00:04:20,440
-Θα το κάνουμε μαζί.
-Ας είμαστε πολιτικοί.
87
00:04:20,520 --> 00:04:23,760
Τυρί, για παράδειγμα;
Κάτι με θέμα τα στρείδια;
88
00:04:23,840 --> 00:04:25,400
Βλέπεις; Υπάρχουν…
89
00:04:26,000 --> 00:04:27,720
Λουκάνικα. Είναι για όλους.
90
00:04:27,800 --> 00:04:30,080
Ναι, πολύ κοσμικά τα λουκάνικα.
91
00:04:30,160 --> 00:04:31,200
Πολύ γαλλικά.
92
00:04:31,280 --> 00:04:33,200
Το βρήκα. Γιορτή κρέπας.
93
00:04:33,880 --> 00:04:35,840
-Στο Κοντέ-σουρ-Νουαρό.
-Ωραίο.
94
00:04:37,360 --> 00:04:38,720
Με βαραίνουν οι κρέπες.
95
00:04:49,320 --> 00:04:51,280
Έχετε το κλειδί για το δωμάτιο;
96
00:04:51,360 --> 00:04:53,160
Όχι, το σπίτι ανήκει σε φίλο.
97
00:04:56,160 --> 00:04:57,200
Σπάστε την.
98
00:04:57,280 --> 00:04:59,320
Στη ζωή της μάνας μου, αν την αγγίξετε…
99
00:04:59,400 --> 00:05:01,680
Ναι, θα γίνει χαμός.
100
00:05:02,760 --> 00:05:03,880
Την πόρτα εννοούσα.
101
00:05:05,960 --> 00:05:06,800
Άντε.
102
00:05:10,800 --> 00:05:12,040
Τι κάνεις;
103
00:05:12,720 --> 00:05:14,640
Είσαι κοντά στους μεντεσέδες. Φύγε.
104
00:05:14,720 --> 00:05:17,360
Τι σας μαθαίνουν; Με τον ώμο.
105
00:05:17,440 --> 00:05:20,280
Στο ύψος της κλειδαριάς.
Και χτυπάς δυνατά.
106
00:05:27,680 --> 00:05:32,280
Όχι, κάν' το όπως συνήθως.
107
00:05:34,080 --> 00:05:34,920
Άντε.
108
00:05:52,360 --> 00:05:55,480
Μαριόν, εγώ είμαι! Τι έγινε;
109
00:05:56,920 --> 00:05:59,080
Ο Λαμίν έφυγε. Φρίκαρε.
110
00:05:59,160 --> 00:06:01,480
Εγώ έχω παγιδευτεί με όλες τις κάμερες.
111
00:06:01,560 --> 00:06:03,520
Είναι μόνος. Εμείς φταίμε.
112
00:06:03,600 --> 00:06:05,640
Δεν κάναμε αυτό που έπρεπε.
113
00:06:05,720 --> 00:06:07,000
-Τι;
-Όχι, εγώ φταίω.
114
00:06:07,080 --> 00:06:09,960
-Θα το κανονίσω, το υπόσχομαι.
-Άσε με ήσυχη.
115
00:06:10,040 --> 00:06:12,440
Δεν βαρέθηκες να δίνεις υποσχέσεις;
116
00:06:13,120 --> 00:06:17,040
Υποσχέθηκες να μη βάλεις για πρόεδρος,
να προστατεύσεις τον Λαμίν.
117
00:06:17,120 --> 00:06:20,000
Έπρεπε να είμαστε ήδη στη Γιορτή Κρέπας.
118
00:06:20,520 --> 00:06:22,080
Τι είναι πάλι αυτό;
119
00:06:22,160 --> 00:06:24,440
Ήθελα μια δικαιολογία για να έρθω.
120
00:06:24,520 --> 00:06:26,320
Σωστά, η καμπάνια συνεχίζεται.
121
00:06:26,400 --> 00:06:29,200
Μόνο εγώ την πιστεύω.
Κανείς δεν νοιάζεται.
122
00:06:29,280 --> 00:06:31,800
Εκτός ίσως από τον Λαμίν.
Θα πάρει προεδρική χάρη.
123
00:06:31,880 --> 00:06:33,480
Δεν σου πέφτουν βαριές οι κρέπες;
124
00:06:34,000 --> 00:06:37,480
Μου πέφτουν, δεν τις χωνεύω.
Με πιάνει διάρροια.
125
00:06:38,720 --> 00:06:41,200
Ίσως λόγω της λακτόζης. Κάτι τέτοιο.
126
00:06:41,280 --> 00:06:43,800
Ναι, η λακτόζη φταίει. Κι εγώ τα ίδια.
127
00:06:44,360 --> 00:06:46,840
-Έκοψα τα γαλακτοκομικά.
-Ναι;
128
00:06:46,920 --> 00:06:48,160
Τρώω σόγια…
129
00:06:48,240 --> 00:06:51,720
Όχι, μισό, παιδιά. Μα… Ο Λαμίν! Ο Λα-μίν!
130
00:06:51,800 --> 00:06:53,960
-Στον σταθμό του τρένου.
-Πού πας;
131
00:06:54,040 --> 00:06:55,040
-Τι;
-Τρελάθηκες;
132
00:06:55,120 --> 00:06:56,680
Πάμε στη Γιορτή Κρέπας.
133
00:06:56,760 --> 00:06:59,600
Ο Ουίλιαμ κι ο Μο
θα τον βρουν στον σταθμό.
134
00:06:59,680 --> 00:07:03,200
Θα τον πάνε πίσω στα εργατικά
και μετά στο αστυνομικό τμήμα.
135
00:07:03,280 --> 00:07:04,960
-Αδιαπραγμάτευτα.
-Μα… Καλά.
136
00:07:08,560 --> 00:07:10,280
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ, κύριε.
137
00:07:10,880 --> 00:07:13,120
Έχουμε υπέροχο μηλίτη σήμερα.
138
00:07:13,200 --> 00:07:15,080
Όλα πρέπει να φύγουν σήμερα.
139
00:07:15,760 --> 00:07:17,640
Εδώ είμαι! Λοιπόν;
140
00:07:17,720 --> 00:07:18,880
Καλή απόλαυση.
141
00:07:18,960 --> 00:07:20,320
Χρειαζόμαστε κουρκούτι!
142
00:07:20,400 --> 00:07:21,400
Καλό είναι.
143
00:07:22,320 --> 00:07:23,800
Είναι σπιτικό.
144
00:07:24,400 --> 00:07:26,400
-Είναι όλα σπιτικά.
-Μπράβο.
145
00:07:26,480 --> 00:07:28,160
Και έγιναν με αγάπη!
146
00:07:28,240 --> 00:07:29,640
Πείτε μου, κυρία δημαρχίνα,
147
00:07:29,720 --> 00:07:32,920
το όνομα του χωριού
έχει κάποια σχέση με την αστυνομία;
148
00:07:33,000 --> 00:07:34,120
Όχι, καθόλου.
149
00:07:34,200 --> 00:07:37,680
Δύο ποταμοί, ο Ντιράνς κι ο Νουαρό,
έδωσαν το όνομά τους στο χωριό.
150
00:07:37,760 --> 00:07:38,600
Εντάξει.
151
00:07:38,680 --> 00:07:42,040
-Προτιμάτε γλυκές ή αλμυρές κρέπες;
-Καμιά απ' τις δύο.
152
00:07:42,760 --> 00:07:44,920
Μου αρέσουν κι οι δύο εξίσου, εννοώ.
153
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
Θα τις δοκιμάσουμε όλες.
154
00:07:47,960 --> 00:07:50,480
Μια κρέπα με λουκάνικο
και καμαμπέρ για τον κύριο Μπλε!
155
00:07:50,560 --> 00:07:52,160
Ξεκινήστε μ' αυτήν.
156
00:07:52,240 --> 00:07:55,760
Το λίπος καλύπτει το στομάχι
και μπορείς να φας όσο θέλεις.
157
00:07:55,840 --> 00:07:56,680
Πιστέψτε με.
158
00:08:01,720 --> 00:08:04,920
-Να φάω μόνο μία γλυκιά;
-Όχι! Θα ήταν κρίμα.
159
00:08:05,000 --> 00:08:08,680
Αυτή είναι σπεσιαλιτέ του χωριού.
Θα δείτε, είναι πεντανόστιμη.
160
00:08:10,840 --> 00:08:11,680
Φάε την.
161
00:08:14,760 --> 00:08:16,040
Γαμώτο, μυρίζει.
162
00:08:16,120 --> 00:08:19,400
Η υπέροχη μυρωδιά
του τοπικού καμαμπέρ μας.
163
00:08:19,480 --> 00:08:20,600
Είναι πεντανόστιμο.
164
00:08:20,680 --> 00:08:22,920
Θα προσαρμοστώ, όπως οι Γάλλοι.
165
00:08:27,320 --> 00:08:29,960
-Αυτό του αρέσει.
-Είναι νόστιμο, έτσι;
166
00:08:30,040 --> 00:08:31,200
Ωραίο δεν είναι;
167
00:08:32,480 --> 00:08:34,440
Φαίνεται ότι το απολαμβάνει.
168
00:08:35,440 --> 00:08:38,200
-Είναι πραγματικά εξαιρετικό!
-Φυσικά.
169
00:08:38,280 --> 00:08:40,160
-Χαίρεται.
-Εξαιρετικό.
170
00:08:49,240 --> 00:08:50,080
Λαμίν!
171
00:08:52,000 --> 00:08:54,200
Δεν είναι εδώ. Έλα, πάμε να φύγουμε.
172
00:08:56,640 --> 00:08:58,040
-Λαμίν!
-Γαμώτο!
173
00:08:58,840 --> 00:09:02,640
Σταμάτα να φωνάζεις!
Πάμε, δεν έχει νόημα. Μην ψάχνεις άλλο.
174
00:09:04,640 --> 00:09:06,360
Ουίλιαμ;
175
00:09:06,440 --> 00:09:07,280
Τι; Λαμίν!
176
00:09:08,680 --> 00:09:09,920
-Είσαι καλά;
-Ναι.
177
00:09:10,000 --> 00:09:12,040
Ο Στεφάν θα σε πάει στην αστυνομία.
178
00:09:12,120 --> 00:09:14,920
Αν το κάνει αυτό, δεν θα εκλεγεί.
Με τίποτα!
179
00:09:15,000 --> 00:09:17,160
Όχι, μας το ζήτησε. Θα σε πάμε πίσω.
180
00:09:17,240 --> 00:09:19,040
Γαμώτο! Έρχονται οι μπάτσοι.
181
00:09:19,120 --> 00:09:21,040
Δώστε μου λεφτά για εισιτήριο.
182
00:09:21,120 --> 00:09:24,080
Έλα τώρα, απλώς μιλάμε.
Μιλάμε κανονικά. Χαμογέλα.
183
00:09:24,160 --> 00:09:25,440
Θα σου δώσω 20 ευρώ,
184
00:09:25,520 --> 00:09:28,320
αλλά θέλω τα ρέστα και απόδειξη, παρακαλώ.
185
00:09:28,400 --> 00:09:30,760
Είπε να σε πάμε πίσω. Θα σε πάμε πίσω!
186
00:09:30,840 --> 00:09:31,720
-Όχι!
-Ναι.
187
00:09:31,800 --> 00:09:33,440
-Θα σε πάμε.
-Δεν θα βγει!
188
00:09:33,520 --> 00:09:35,160
Μας το ζήτησε ο Στεφάν!
189
00:09:35,240 --> 00:09:37,000
-Σταμάτα…
-Γεια σας.
190
00:09:37,080 --> 00:09:37,920
Όλα καλά;
191
00:09:38,000 --> 00:09:39,120
Όλα μια χαρά.
192
00:09:40,480 --> 00:09:44,000
Συγγνώμη, ρώτησες εμένα συγκεκριμένα
αν είναι όλα καλά;
193
00:09:44,080 --> 00:09:46,080
-Ναι.
-Γιατί δεν ρώτησες αυτούς;
194
00:09:48,000 --> 00:09:49,800
Ελπίζω να μην είναι αυτό που νομίζω.
195
00:09:49,880 --> 00:09:52,600
Βλέπω ότι μου φέρεστε καλά. Όλα καλά.
196
00:09:52,680 --> 00:09:56,160
Όλα είναι καλά, επειδή
είστε ανοιχτόχρωμος. Εκείνοι, όμως…
197
00:09:56,240 --> 00:09:58,120
Είναι τρελό αυτό!
198
00:09:58,200 --> 00:09:59,960
Συγγνώμη, αλλά με αηδιάζει!
199
00:10:00,040 --> 00:10:01,280
Ξέχνα το.
200
00:10:01,360 --> 00:10:04,360
-Υπάρχουν πολλές αποχρώσεις του μαύρου.
-Κύριε…
201
00:10:04,440 --> 00:10:05,760
-Παλιορατσιστή!
-Όχι…
202
00:10:05,840 --> 00:10:07,680
-Ηρεμήστε, κύριε.
-Ήρεμος είμαι.
203
00:10:07,760 --> 00:10:09,760
Δεν πρόσεξα καν ότι ήταν μαύροι.
204
00:10:10,760 --> 00:10:14,600
Αυτό το επιχείρημα δεν το πιστεύω.
Δεν κατάλαβες ότι είναι μαύρος;
205
00:10:14,680 --> 00:10:15,720
Κατάμαυρος είναι.
206
00:10:15,800 --> 00:10:17,160
-Ουίλιαμ…
-Ποιον κοροϊδεύεις;
207
00:10:17,240 --> 00:10:19,520
-Είσαι ένας βρομερός ρατσιστής!
-Συγγνώμη;
208
00:10:19,600 --> 00:10:22,600
Η γυναίκα του αδελφού μου
είναι από το Κογκό.
209
00:10:23,120 --> 00:10:26,120
Ποιο είναι το αγαπημένο φαγητό
των Κογκολέζων;
210
00:10:26,200 --> 00:10:27,160
Το ποντού.
211
00:10:27,760 --> 00:10:29,600
Σου την έφερε. Δίκιο έχει.
212
00:10:29,680 --> 00:10:31,640
-Δεν έχω δίκιο;
-Ναι, το ποντού.
213
00:10:31,720 --> 00:10:33,560
-Καλά λέει.
-Καλή σας μέρα.
214
00:10:33,640 --> 00:10:35,240
-Καλημέρα.
-Με φασόλια ή…
215
00:10:35,320 --> 00:10:37,320
-Με φασόλια!
-Με φασόλια! Ναι!
216
00:10:37,400 --> 00:10:40,840
Ρύζι και φασόλια, σ' αγαπώ. Κόφι Ολομίντε.
217
00:10:43,480 --> 00:10:45,000
Θα σε πάμε πίσω.
218
00:10:45,080 --> 00:10:47,120
-Άσε με!
-Μο!
219
00:10:47,200 --> 00:10:50,440
Καταρχάς, όχι Μο. Μορίς.
Δεν είμαστε φίλοι.
220
00:10:50,520 --> 00:10:53,160
-Μα, Μο…
-Θα μπορούσαμε να είμαστε φίλοι.
221
00:10:53,240 --> 00:10:54,600
Μο!
222
00:10:55,120 --> 00:10:57,520
Ο ΜΠΛΕ ΣΥΝΕΧΙΖΕΙ ΔΥΝΑΤΑ
223
00:10:59,160 --> 00:11:00,040
Λοιπόν…
224
00:11:01,760 --> 00:11:03,840
Μίλησα στον Ζαν-Λουκ. Δεν βρήκαν το παιδί.
225
00:11:03,920 --> 00:11:07,880
Και βέβαια δεν τον βρήκαν.
Είμαι σίγουρος ότι αυτός το έκανε.
226
00:11:07,960 --> 00:11:08,960
Τον εξαφανίζει.
227
00:11:09,040 --> 00:11:13,360
Αποκλείστε κάθε είσοδο στην πόλη.
Βάλτε μπάτσο σε κάθε γωνία.
228
00:11:13,440 --> 00:11:15,120
-Ακούς τι λες;
-Τι;
229
00:11:15,760 --> 00:11:17,840
Κατηγορείσαι λόγω των διαρροών.
230
00:11:17,920 --> 00:11:19,760
Θα είναι θαύμα αν καταφέρουμε…
231
00:11:19,840 --> 00:11:22,560
Ζερόμ, αν δεν έχεις τα κότσια
να κάνεις ό,τι λέω,
232
00:11:22,640 --> 00:11:26,600
θα πάω απέναντι και θα βρω βοηθό
με μεγάλα μπαλάκια.
233
00:11:26,680 --> 00:11:27,760
Εντάξει; Φύγε!
234
00:11:27,840 --> 00:11:30,360
Θα βρω υποψήφιο που δεν τα 'χει παίξει.
235
00:11:32,080 --> 00:11:34,680
Ξεκίνα πόλεμο όποτε θες.
Λήξ' τον όποτε μπορείς.
236
00:11:38,560 --> 00:11:40,160
-Μακιαβέλι;
-Μιτεράν.
237
00:11:41,880 --> 00:11:42,960
Θα τον τσακώσουμε.
238
00:11:43,840 --> 00:11:44,840
Σου το υπόσχομαι.
239
00:11:45,320 --> 00:11:46,640
Αλλά όχι σήμερα, Ερίκ.
240
00:11:47,360 --> 00:11:48,200
Εντάξει.
241
00:12:04,120 --> 00:12:08,000
Μην πεις τίποτα μέχρι να έρθει
ο δικηγόρος σου. Θα σου βρω εγώ.
242
00:12:08,760 --> 00:12:10,000
Όλα θα πάνε καλά.
243
00:12:14,600 --> 00:12:16,240
Μην ντρέπεσαι για τίποτα.
244
00:12:21,680 --> 00:12:23,000
Εντάξει, πάμε;
245
00:12:23,080 --> 00:12:26,280
-Θα πάω μόνος μου. Γύρνα στο αρχηγείο.
-Με τίποτα. Έλα.
246
00:12:26,360 --> 00:12:28,080
Ποια η διαφορά;
247
00:12:28,160 --> 00:12:31,720
-Θα εξηγήσω ότι…
-Δεν θα εξηγήσεις τίποτα.
248
00:12:31,800 --> 00:12:33,880
Απλώς να κερδίσεις τις εκλογές.
249
00:12:35,200 --> 00:12:37,680
Εσύ κι η Μαριόν στα Ηλύσια;
Γαμάτο θα ήταν.
250
00:12:44,160 --> 00:12:45,200
Στεφάν…
251
00:12:45,880 --> 00:12:48,000
Φύλαξέ μου μια θέση στις κουζίνες.
252
00:12:48,080 --> 00:12:49,360
Το υπόσχομαι.
253
00:12:50,360 --> 00:12:51,440
Ευχαριστώ, Μαριόν.
254
00:13:09,080 --> 00:13:11,520
Πάω στο αρχηγείο. Τα λέμε στο σπίτι;
255
00:13:12,560 --> 00:13:13,400
Όχι.
256
00:13:14,640 --> 00:13:15,720
Δεν θα είμαι εκεί.
257
00:13:17,600 --> 00:13:19,440
Ήθελε να σε βοηθήσει.
258
00:13:19,520 --> 00:13:22,480
Εσύ τον πέταξες στα σκατά για τις εκλογές.
259
00:13:25,120 --> 00:13:30,200
Δεν φροντίζεις ένα χαμένο παιδί.
Θα φροντίσεις τους Γάλλους;
260
00:13:30,280 --> 00:13:31,360
Κάτσε…
261
00:13:31,440 --> 00:13:35,040
Δεν υπάρχει "κάτσε", Στεφάν.
Δεν σε αναγνωρίζω πια.
262
00:13:36,200 --> 00:13:37,160
Έχεις ξεφύγει.
263
00:13:39,560 --> 00:13:41,760
Είπες ότι δεν θα αλλάξεις. Άλλαξες.
264
00:13:46,520 --> 00:13:48,920
Εγώ ερωτεύτηκα έναν σύμβουλο νέων.
265
00:13:49,480 --> 00:13:50,560
Όχι έναν πολιτικό.
266
00:14:00,240 --> 00:14:04,360
Υπάρχουν πολύ καλοί πολιτικοί.
Ας μη στιγματίζουμε τους πάντες.
267
00:14:13,040 --> 00:14:14,960
ΜΙΑ ΓΑΛΛΙΑ ΓΙΑ ΟΛΟΥΣ
268
00:14:22,160 --> 00:14:24,760
Ο Λαμίν Τουρέ παραδόθηκε στην αστυνομία.
269
00:14:26,160 --> 00:14:28,960
Ελπίζω να δώσει
τη δική του εκδοχή των γεγονότων,
270
00:14:29,720 --> 00:14:32,680
να τον ακούσουν και να τον σεβαστούν.
271
00:14:35,520 --> 00:14:37,280
Δίσταζε να παραδοθεί,
272
00:14:37,880 --> 00:14:40,440
επειδή δεν εμπιστεύεται πια
κανέναν ενήλικο.
273
00:14:41,120 --> 00:14:44,600
Του δώσαμε πολλές υποσχέσεις
που δεν κρατήσαμε. Ειδικά εγώ.
274
00:14:45,400 --> 00:14:48,160
Υποσχέθηκα να τον βοηθήσω,
να τον προστατεύσω,
275
00:14:49,360 --> 00:14:50,560
και τον εγκατέλειψα.
276
00:14:51,480 --> 00:14:52,880
Όλοι τον εγκαταλείψαμε.
277
00:14:55,240 --> 00:14:57,720
Ο Λαμίν παραδόθηκε
επειδή είναι καλό παιδί.
278
00:14:59,120 --> 00:15:01,360
Ελπίζω η δικαιοσύνη
να κάνει τη δουλειά της.
279
00:15:01,440 --> 00:15:03,840
Να αποδείξει ότι δικαίως την πιστεύει.
280
00:15:04,360 --> 00:15:07,200
Πιστεύετε ότι έχετε ακόμα ελπίδα
να εκλεγείτε;
281
00:15:09,120 --> 00:15:10,440
Δεν ξέρω.
282
00:15:12,080 --> 00:15:13,600
Είχα κάτι να πω.
283
00:15:13,680 --> 00:15:15,200
Ελπίζω να το ακούσατε.
284
00:15:16,160 --> 00:15:21,400
Μπορώ να πω στους Γάλλους να ψηφίσουν
ή τον Μπλε ή την Ντουανιέ.
285
00:15:22,760 --> 00:15:25,560
-Απλώς ψηφίστε.
-Και πάλι, τον Μπλε να ψηφίσετε.
286
00:15:26,440 --> 00:15:27,320
Θα εκλεγεί.
287
00:15:28,000 --> 00:15:29,480
Ορίστε. Άλλες ερωτήσεις;
288
00:15:32,000 --> 00:15:33,840
ΦΑΤΕ ΚΑΛΑ ΧΩΡΙΣ ΛΕΦΤΑ
289
00:15:44,280 --> 00:15:45,480
Μαριόν, είσαι εδώ;
290
00:16:36,440 --> 00:16:39,200
Δεν ντύθηκες ακόμα;
Πρέπει να πας να ψηφίσεις!
291
00:16:40,200 --> 00:16:41,360
Έλα, ετοιμάσου.
292
00:16:44,080 --> 00:16:45,320
Μαμά, δεν έχει νόημα.
293
00:16:47,120 --> 00:16:48,960
Τελείωσε, μαμά. Έχασα.
294
00:16:51,160 --> 00:16:54,240
Γεννήθηκα το 1956
στο Ναγιού, στην Ακτή Ελεφαντοστού.
295
00:16:54,960 --> 00:16:57,600
Τότε η Ακτή Ελεφαντοστού
ήταν ακόμα γαλλική.
296
00:16:58,320 --> 00:17:00,760
Οπότε, γεννήθηκα Γαλλίδα, γιε μου.
297
00:17:00,840 --> 00:17:03,120
Ναι, Γαλλίδα. Πάντα σου το έλεγα.
298
00:17:04,320 --> 00:17:07,040
Όταν έφτασα στο Παρίσι το 1977,
299
00:17:07,120 --> 00:17:08,560
νόμιζα ότι ήταν λογικό.
300
00:17:09,440 --> 00:17:12,120
Ήταν σαν να πηγαίνει Βρετόνος
στην πρωτεύουσα.
301
00:17:13,000 --> 00:17:15,400
Λίγα χρόνια αργότερα, γεννήθηκες εδώ.
302
00:17:16,240 --> 00:17:18,160
Κι εσύ γεννήθηκες Γάλλος.
303
00:17:18,240 --> 00:17:21,600
Είτε γίνεις πρόεδρος είτε όχι,
έχεις ήδη κερδίσει.
304
00:17:22,560 --> 00:17:25,760
Πίστεψες στον εαυτό σου.
Μίλησες δυνατά και καθαρά.
305
00:17:25,840 --> 00:17:28,600
Άνθρωποι σε όλη τη Γαλλία σε άκουσαν.
306
00:17:29,640 --> 00:17:30,840
Άλλαξες τα πράγματα.
307
00:17:31,680 --> 00:17:33,720
Αυτό είναι επίτευγμα.
308
00:17:34,440 --> 00:17:36,000
Είμαι περήφανη για σένα.
309
00:17:38,160 --> 00:17:39,120
Ευχαριστώ, μαμά.
310
00:17:41,520 --> 00:17:43,440
Πήγε να ψηφίσει η Μαριόν;
311
00:17:44,960 --> 00:17:47,520
Έφυγε. Με άφησε.
312
00:17:49,400 --> 00:17:51,520
Να παραδεχτώ κάτι.
313
00:17:52,520 --> 00:17:54,120
Ποτέ δεν τη συμπάθησα.
314
00:17:55,240 --> 00:17:56,760
Δεν μ' αρέσουν αυτές από το Μάλι.
315
00:17:56,840 --> 00:17:57,920
Από τη Σενεγάλη είναι.
316
00:17:58,000 --> 00:18:00,600
Το ίδιο είναι. Όλες άθλιες είναι.
317
00:18:01,080 --> 00:18:04,200
Οι γυναίκες φαίνεται ποιες είναι
όταν είναι έγκυες.
318
00:18:05,240 --> 00:18:06,360
Δεν είναι έγκυος.
319
00:18:07,680 --> 00:18:08,920
Δεν κάναμε την εξωσωματική.
320
00:18:10,720 --> 00:18:12,440
Τα θαλάσσωσα όλα, ως συνήθως.
321
00:18:15,000 --> 00:18:16,680
Να έχεις πίστη στον Αιώνιο.
322
00:18:16,760 --> 00:18:19,920
Η μεγαλοπρέπειά του
θα εκδηλωθεί στις κάλπες.
323
00:18:20,000 --> 00:18:20,880
Αμήν!
324
00:18:20,960 --> 00:18:22,000
Αμήν!
325
00:18:22,080 --> 00:18:24,560
Κάθε μέρα και κάτι άλλο σκαρφίζεσαι.
326
00:18:25,520 --> 00:18:28,520
Από τον Παράδεισο έρχονται.
Εγώ είμαι απλώς αγγελιαφόρος.
327
00:18:29,200 --> 00:18:30,760
Έλα. Πάμε, γιε μου.
328
00:18:36,640 --> 00:18:39,800
Σήμερα 46 εκατομμύρια Γάλλοι
καλούνται να ψηφίσουν.
329
00:18:39,880 --> 00:18:42,440
Απόψε η Γαλλία θα έχει επιλέξει πρόεδρο
330
00:18:42,520 --> 00:18:46,520
μοναδικό στην ιστορία της.
331
00:18:48,320 --> 00:18:50,520
ΚΟΡΙΝ ΝΤΟΥΑΝΙΕ
ΣΤΕΦΑΝ ΜΠΛΕ
332
00:19:08,600 --> 00:19:12,320
ΑΡΚΕΙ ΝΑ ΜΗΝ ΕΙΝΑΙ ΜΑΣΟΝΟΣ
333
00:19:32,320 --> 00:19:33,160
Μάλιστα.
334
00:19:34,040 --> 00:19:34,960
Όχι κι άσχημα.
335
00:19:37,640 --> 00:19:40,320
Είδες; 51 προς 49
για την Κορίν στο Βέλγιο.
336
00:19:40,400 --> 00:19:43,600
Το ίδιο και στην Ελβετία.
58 προς 41. Ακόμα χειρότερα.
337
00:19:44,120 --> 00:19:47,560
Μπορείς να γράψεις τον λόγο; Κάτι καθαρό.
338
00:19:47,640 --> 00:19:50,440
"Σέβομαι την απόφαση των Γάλλων.
Μπράβο, Κορίν".
339
00:19:58,760 --> 00:20:02,400
Αν ήρθες να μου πεις
για τις δημοσκοπήσεις, άσ' το. Τις είδα.
340
00:20:03,280 --> 00:20:04,720
Εγώ ευθύνομαι για τις διαρροές.
341
00:20:05,600 --> 00:20:06,520
-Τι;
-Ναι.
342
00:20:07,040 --> 00:20:09,960
Η ομάδα μου χάκαρε τα μέιλ
και τα δώσαμε όλα.
343
00:20:10,680 --> 00:20:12,560
-Για μένα το έκανες;
-Όχι.
344
00:20:12,640 --> 00:20:15,360
Θέλαμε να μη γίνουν οι εκλογές.
345
00:20:15,440 --> 00:20:16,840
Χαλάσαμε τις εκλογές.
346
00:20:16,920 --> 00:20:18,520
Έμαθα κάτι άλλο.
347
00:20:27,560 --> 00:20:29,600
Αυτός που θεωρούσες "αξιόπιστο"…
348
00:20:30,760 --> 00:20:32,120
Μας ξεγέλασε όλους.
349
00:20:37,240 --> 00:20:38,240
Γεια σου, Στεφάν.
350
00:20:39,160 --> 00:20:41,440
Υπάρχει πρόβλημα; Εκτός από την ήττα.
351
00:20:42,120 --> 00:20:44,040
-Δεν το πίστεψες ποτέ.
-Συγγνώμη;
352
00:20:44,120 --> 00:20:47,160
Μη με περνάς για ηλίθιο.
Δούλευες για τη δεξιά.
353
00:20:50,040 --> 00:20:53,200
Αυτό ήταν το τελευταίο που περίμενα.
Είσαι τρελός;
354
00:20:54,640 --> 00:20:55,920
Σοβαρολογείς τώρα;
355
00:20:56,400 --> 00:21:00,240
Λες τρέλες. Πρέπει να αγνοήσεις
τα ΜΜΕ, τον χαλασμό.
356
00:21:00,320 --> 00:21:02,560
Ίσως είναι ρωσική διαρροή.
357
00:21:02,640 --> 00:21:04,760
Μπορείς να με σεβαστείς μία φορά;
358
00:21:08,840 --> 00:21:09,920
Με χρησιμοποίησες.
359
00:21:13,200 --> 00:21:17,120
Εντάξει, δεν το πίστευα.
Αλλά μόνο στην αρχή.
360
00:21:18,080 --> 00:21:21,080
Μετά το πίστευα.
Μα έπρεπε να ξαναμπώ στο παιχνίδι.
361
00:21:21,160 --> 00:21:23,640
Έπρεπε να βρω τρόπο να μπω. Ήταν φοβερό!
362
00:21:23,720 --> 00:21:25,680
Τώρα ξέρω ότι μπορούμε!
363
00:21:25,760 --> 00:21:29,520
Αποκτήσαμε αρκετή εμπειρία
για να τα δώσουμε όλα σε πέντε χρόνια.
364
00:21:29,600 --> 00:21:33,600
-Έχουμε σχέδιο. Σου το υπόσχομαι.
-Είσαι ένας γαμημένος ψεύτης. Φύγε.
365
00:21:34,800 --> 00:21:36,200
-Στεφάν…
-Φύγε!
366
00:21:37,120 --> 00:21:39,600
Στεφάν. Έλα, Στεφάν.
367
00:21:40,600 --> 00:21:42,360
Γαμώτο, Στεφάν, σε παρακαλώ…
368
00:21:44,760 --> 00:21:45,600
Δεν…
369
00:21:45,680 --> 00:21:47,280
Καθόλου κουλ.
370
00:21:48,640 --> 00:21:50,720
Παραμένουν λίγα λεπτά ψηφοφορίας.
371
00:21:50,800 --> 00:21:53,440
Μας απαγορεύεται να μεταδίδουμε φήμες,
372
00:21:53,520 --> 00:21:56,080
αλλά μια επίσκεψη στα αρχηγεία
θα μας δώσει
373
00:21:56,160 --> 00:21:58,640
μια σαφή εικόνα των τελικών αποτελεσμάτων.
374
00:21:58,720 --> 00:21:59,880
Θα νικήσουμε!
375
00:21:59,960 --> 00:22:02,840
Στο αρχηγείο της Κορίν Ντουανιέ,
η νίκη μοιάζει σίγουρη.
376
00:22:05,240 --> 00:22:08,880
-Ευχαριστώ!
-Πράσινοι για όλους!
377
00:22:08,960 --> 00:22:10,920
Διαφορετική ατμόσφαιρα στον Μπλε.
378
00:22:14,040 --> 00:22:15,840
Κόψε τον ήχο.
379
00:22:23,160 --> 00:22:25,680
Ας μην κοροϊδευόμαστε. Χάσαμε.
380
00:22:25,760 --> 00:22:28,200
Αλλά θέλω να σας ευχαριστήσω.
381
00:22:29,240 --> 00:22:31,600
Γιατί κάναμε εκπληκτική καμπάνια.
382
00:22:31,680 --> 00:22:34,640
Μιλήσαμε για θέματα
που δεν ανέφερε κανείς.
383
00:22:34,720 --> 00:22:37,480
Οπότε, ήθελα καταρχάς να σας ευχαριστήσω.
384
00:22:43,280 --> 00:22:45,280
Θα ήθελα να διευκρινίσω
385
00:22:45,800 --> 00:22:49,200
ότι αποκλειστικά εγώ ευθύνομαι που χάσαμε.
386
00:22:49,280 --> 00:22:52,840
Και ελπίζω να δημιουργήσαμε ένα κίνημα.
387
00:22:55,120 --> 00:22:56,040
Ελπίζω
388
00:22:57,120 --> 00:23:00,360
να βοηθήσαμε τον κόσμο
να ενδιαφερθεί για την πολιτική.
389
00:23:01,880 --> 00:23:04,440
-Σοβαρά τώρα;
-Άντε. Πες του το.
390
00:23:04,960 --> 00:23:08,800
Με τον πατέρα σου αποφασίσαμε
να μας δώσουμε μια δεύτερη ευκαιρία.
391
00:23:10,320 --> 00:23:12,080
Όπα! Γιατί πανηγυρίζετε;
392
00:23:14,360 --> 00:23:15,560
Είναι οι φερομόνες.
393
00:23:16,800 --> 00:23:18,240
Αυτό δεν ελέγχεται.
394
00:23:18,320 --> 00:23:19,760
Πες τα, θείε!
395
00:23:20,560 --> 00:23:22,600
Είναι 7:59 το απόγευμα.
396
00:23:23,520 --> 00:23:24,360
Πέντε.
397
00:23:24,440 --> 00:23:25,480
Τέσσερα.
398
00:23:25,560 --> 00:23:26,480
Τρία.
399
00:23:26,560 --> 00:23:27,680
Δύο.
400
00:23:27,760 --> 00:23:28,720
Ένα.
401
00:23:29,920 --> 00:23:31,120
Ορίστε. Είναι οκτώ.
402
00:23:32,400 --> 00:23:33,240
Και είναι…
403
00:23:33,920 --> 00:23:36,480
Ο Στεφάν Μπλε κέρδισε τις εκλογές,
404
00:23:36,560 --> 00:23:42,320
καθώς πήρε το 51,8 των ψήφων
ενάντια στο 48,2 της Κορίν Ντουανιέ.
405
00:23:43,120 --> 00:23:46,680
Αυτό δεν είναι απλώς έκπληξη.
Είναι πολιτικός σεισμός.
406
00:23:46,760 --> 00:23:47,840
Πάλι άντρας.
407
00:23:49,000 --> 00:23:51,360
-Γιατί λες ότι είναι άντρας;
-Όχι τώρα.
408
00:23:51,440 --> 00:23:52,400
Επαναλαμβάνω.
409
00:23:52,480 --> 00:23:58,360
Ο Στεφάν Μπλε είναι πλέον ο πρόεδρος
της Γαλλίας με το 51,8 των ψήφων.
410
00:23:58,440 --> 00:24:00,720
-Χριστέ και κύριε!
-Δυναμώστε το!
411
00:24:01,360 --> 00:24:04,960
Φαίνεται ότι οι Γάλλοι
είπαν ψέματα στις δημοσκοπήσεις,
412
00:24:05,040 --> 00:24:06,680
και πίσω από τα παραβάν
413
00:24:06,760 --> 00:24:09,360
προτίμησαν να ψηφίσουν έναν ανίκανο άντρα
414
00:24:09,440 --> 00:24:10,720
παρά μια γυναίκα.
415
00:24:11,400 --> 00:24:12,560
Είναι…
416
00:24:12,640 --> 00:24:13,680
Είναι φρικτό.
417
00:24:25,880 --> 00:24:32,880
ΑΠΡΟΣΜΕΝΗ ΝΙΚΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΣΤΕΦΑΝ ΜΠΛΕ
ΤΟ ΑΡΧΗΓΕΙΟ ΤΟΥ ΕΧΕΙ ΠΑΡΕΙ ΦΩΤΙΑ
418
00:24:48,560 --> 00:24:52,800
ΜΙΑ ΓΑΛΛΙΑ ΓΙΑ ΟΛΟΥΣ
419
00:24:55,120 --> 00:24:57,720
Οι Γάλλοι με επέλεξαν ως πρόεδρό τους.
420
00:24:57,800 --> 00:24:58,680
Αμήν!
421
00:24:59,360 --> 00:25:02,920
Εντάξει, μόνο οι εγγεγραμμένοι ψηφοφόροι.
422
00:25:03,000 --> 00:25:05,840
Βασικά, καλά λέτε, μόνο όσοι ψήφισαν.
423
00:25:05,920 --> 00:25:09,560
Το να λέω "οι Γάλλοι" είναι υπερβολή.
Αλλά και πάλι, πολλοί είναι.
424
00:25:10,760 --> 00:25:14,480
Θα γίνω πρόεδρος για όλους τους Γάλλους.
Δεν θα αμελήσω κανέναν.
425
00:25:14,560 --> 00:25:17,800
Ούτε στις πόλεις,
ούτε στην εξοχή, ούτε στο εξωτερικό.
426
00:25:17,880 --> 00:25:21,600
Θα είμαι πρόεδρος των λευκών,
των μαύρων. Των Κινέζων.
427
00:25:23,200 --> 00:25:24,160
Των Ασιατών.
428
00:25:24,240 --> 00:25:26,680
Μην μπλέξεις κιόλας, Στεφάν!
429
00:25:26,760 --> 00:25:29,520
Θα είμαι πρόεδρος των αστών,
των κακοποιών,
430
00:25:30,120 --> 00:25:33,280
των γυναικών, των γυναικών με φερετζέ,
των νάνων, των κοκκινομάλληδων…
431
00:25:33,360 --> 00:25:35,360
Τα είδα όλα. Μαύρος πρόεδρος.
432
00:25:35,440 --> 00:25:37,080
Προτιμούσες την γκόμενα;
433
00:25:37,160 --> 00:25:39,400
Στεφάν;
434
00:25:42,480 --> 00:25:45,840
Θα είμαι ελεύθερος πρόεδρος.
Που δεν θα τα παρατάει ποτέ.
435
00:25:45,920 --> 00:25:50,280
Θα εφαρμόσω το βασικό μου μέτρο:
Φάε καλά χωρίς λεφτά.
436
00:25:50,360 --> 00:25:51,400
Αμήν!
437
00:25:51,480 --> 00:25:53,680
Ζήτω η Γαλλία. Ζήτω η Δημοκρατία.
438
00:25:54,320 --> 00:25:56,000
Με μερικούς όρους, όμως.
439
00:25:56,640 --> 00:25:58,360
Σαλάμ. Σαλόμ. Τα λέμε.
440
00:25:59,440 --> 00:26:01,200
Και όπως λένε οι Ινδουιστές…
441
00:26:02,040 --> 00:26:04,720
Δεν ξέρω τι λένε, αλλά είμαι μαζί τους.
442
00:26:06,040 --> 00:26:09,280
Όλοι μαζί. Ναι.
443
00:26:09,840 --> 00:26:10,800
Ναι.
444
00:27:51,000 --> 00:27:56,000
Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη