1 00:00:10,200 --> 00:00:13,280 Είναι επτά το πρωί. Ακούτε τον France Inter. Καλή σας μέρα. 2 00:00:13,360 --> 00:00:15,880 Ερίκ Αντρέι, ευχαριστούμε που είστε εδώ. 3 00:00:15,960 --> 00:00:19,400 Πώς σας φαίνεται ο Στεφάν Μπλε ως επόμενος πρόεδρος της Γαλλίας; 4 00:00:19,480 --> 00:00:22,600 Παρά τη φιλία μας, δεν μπορώ να τον στηρίξω. 5 00:00:22,680 --> 00:00:25,960 Όχι. Μα η Κορίν Ντουανιέ… 6 00:00:26,040 --> 00:00:28,920 Είναι κάποια που… Είναι η καλύτερη επιλογή. 7 00:00:29,000 --> 00:00:30,720 Είναι η καλύτερη επιλογή. 8 00:00:30,800 --> 00:00:32,320 Κύριε Μπλε. 9 00:00:32,400 --> 00:00:34,520 Κύριε Μπλε, πού είναι ο Λαμίν Τουρέ; 10 00:00:34,600 --> 00:00:37,720 -Ξέρετε αυτόν που τραυμάτισε; -Θα εκλεγείτε, λέτε; 11 00:00:38,240 --> 00:00:40,040 Δεν ξέρω τίποτα για όλα αυτά. 12 00:00:40,120 --> 00:00:41,880 Να ξέρετε ότι στη δημοκρατία 13 00:00:41,960 --> 00:00:44,880 υπάρχει μια αρχή γνωστή ως τεκμήριο της αθωότητας. 14 00:00:44,960 --> 00:00:48,520 Αν ισχύει για τους πρώην προέδρους, ισχύει και για τον Τουρέ, 15 00:00:48,600 --> 00:00:50,360 που έχει καθαρό μητρώο. 16 00:00:50,440 --> 00:00:51,640 Οπότε, τον ξέρετε; 17 00:00:52,680 --> 00:00:54,280 -Όχι. -Μόλις το είπατε. 18 00:00:54,360 --> 00:00:57,160 -Όχι άλλα σχόλια. Άκρη. -Κύριε Μπλε; Παρακαλώ. 19 00:00:57,240 --> 00:00:58,720 Μη μιλάς για τον Τουρέ. 20 00:00:58,800 --> 00:01:00,920 Μπελάς είναι. Δεν τον ξέρουμε. 21 00:01:01,000 --> 00:01:02,760 -Μας την έστησε ο Αντρέι. -Χέρι. 22 00:01:02,840 --> 00:01:03,960 Ο Αντρέι. 23 00:01:04,040 --> 00:01:06,640 -Όχι μέσα, μπροστά. -Μας την έστησε ο Αντρέι. 24 00:01:06,720 --> 00:01:08,520 Δεν με νοιάζει. Παρακαλώ! 25 00:01:08,600 --> 00:01:11,200 Ο ΕΚΠΡΟΣΩΠΟΣ 26 00:01:11,280 --> 00:01:15,080 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ 27 00:01:15,160 --> 00:01:17,720 Και μόνο που τον βλέπεις, καταλαβαίνεις ότι είναι ένοχος. 28 00:01:17,800 --> 00:01:19,480 Μόνο που δεν έχω αποδείξεις. 29 00:01:20,000 --> 00:01:23,080 Δεν μπορώ να συλλάβω υποψήφιο επειδή είναι άσχημος. 30 00:01:23,160 --> 00:01:26,200 Ορίστε. Οι νόμοι είναι πολύ κακογραμμένοι. 31 00:01:27,480 --> 00:01:29,440 Δεν θα εντόπιζες το τηλέφωνό του; 32 00:01:29,520 --> 00:01:31,720 Το ζήτησα από τον δικαστή. Αργεί. 33 00:01:32,280 --> 00:01:35,480 -Αργεί. Εντάξει. -Ναι, αργεί. 34 00:01:38,200 --> 00:01:39,040 Πες μου. 35 00:01:39,640 --> 00:01:43,120 Δεν περιμένεις οικοδομική άδεια για το μελλοντικό σου σπίτι; 36 00:01:45,200 --> 00:01:47,360 Εγώ είμαι υπεύθυνος του φακέλου. 37 00:01:48,640 --> 00:01:51,240 Κι αυτή αργεί. Λυπάμαι, Πιερό. 38 00:01:51,840 --> 00:01:54,720 Δεν μ' αρέσει, αλλά είναι θέμα ανωτέρας βίας. 39 00:01:54,800 --> 00:01:55,720 Είσαι όντως… 40 00:01:58,080 --> 00:01:58,920 Ορίστε. 41 00:01:59,480 --> 00:02:01,600 Θα έχεις την απάντηση σε δέκα λεπτά. 42 00:02:02,120 --> 00:02:06,200 -Και η οικοδομική άδεια; -Θα κατεδαφίσω τον παιδικό σταθμό. 43 00:02:06,280 --> 00:02:08,600 Θα φτιάξεις πισίνα και σολάριουμ. 44 00:02:13,080 --> 00:02:14,520 Έχετε άλλη ερώτηση; 45 00:02:16,160 --> 00:02:17,000 Εσύ. 46 00:02:17,080 --> 00:02:21,320 Τι πιστεύετε για την επικράτηση των ευρωπαϊκών νόμων στους γαλλικούς; 47 00:02:22,640 --> 00:02:24,640 Διάνοιες είναι; 48 00:02:25,800 --> 00:02:29,520 Είναι η νέα γενιά. Σου είπα να πας στα νηπιαγωγεία. 49 00:02:29,600 --> 00:02:32,360 Σε ψάχνει η Μαριόν. Ακούγεται επείγον. 50 00:02:35,800 --> 00:02:37,720 Παιδιά, επιστρέφω σε ένα λεπτό. 51 00:02:38,600 --> 00:02:41,360 Τι; Γιατί; Τι συμβαίνει; 52 00:02:42,240 --> 00:02:43,080 Στεφάν; 53 00:02:48,560 --> 00:02:50,160 Εμπρός; Τι έγινε; 54 00:02:50,240 --> 00:02:52,880 Έχει αστυνομία παντού. Κάποιος μας κάρφωσε. 55 00:02:52,960 --> 00:02:54,440 Σίγουρα μας κάρφωσαν. 56 00:02:54,520 --> 00:02:57,000 Και πίσω είναι. Είναι παντού πίσω. 57 00:02:57,080 --> 00:02:59,400 Γαμώτο! Πότε άρχισα να σε ακούω; 58 00:02:59,480 --> 00:03:02,240 -Είναι τρελό! Θα παραδοθούμε. -Εντάξει. 59 00:03:02,320 --> 00:03:03,680 Μην κουνηθείς, έρχομαι. 60 00:03:04,480 --> 00:03:06,120 Αστυνομία! Ανοίξτε! 61 00:03:06,200 --> 00:03:09,360 Λαμίν, άντε πάνω και κρύψου στο υπνοδωμάτιο! 62 00:03:11,640 --> 00:03:15,200 Με πήρε η Μαριόν. Έχει πανικοβληθεί. Πήγε η αστυνομία για τον Λαμίν. 63 00:03:15,280 --> 00:03:18,360 Δεν είναι κανείς εδώ γύρω, κατέβασε το χέρι σου. 64 00:03:18,440 --> 00:03:20,920 Τι εννοείς; Ξέρεις πού είναι ο Λαμίν; 65 00:03:21,760 --> 00:03:23,840 -Κι άλλο πονηρό σχέδιό σου; -Όχι. 66 00:03:23,920 --> 00:03:27,240 Εγώ έστειλα εκεί πέρα τη Μαριόν και τον Μο, σε ένα σπίτι. 67 00:03:27,320 --> 00:03:28,280 Για να κρυφτεί. 68 00:03:28,360 --> 00:03:31,480 Στεφάν, ξέρεις κάτι; Σκέψου ένα λεπτό, σε παρακαλώ. 69 00:03:31,560 --> 00:03:34,800 Ούτε 100 μέτρα δεν κάνουμε χωρίς 50 κάμερες μαζί μας. 70 00:03:34,880 --> 00:03:38,440 Αν ο Λαμίν θέλει να παραδοθεί, ας το κάνει στη Νορμανδία, 71 00:03:38,520 --> 00:03:41,200 στο Πουατού, όπου να 'ναι, αρκεί να είναι μακριά σου. 72 00:03:41,280 --> 00:03:44,440 Άρα, κοντά στη Μαριόν! Εγώ τα σκάτωσα. 73 00:03:44,520 --> 00:03:47,280 Είναι απλό. Θα τον φέρω πίσω στα εργατικά. 74 00:03:47,360 --> 00:03:50,920 Και θα παραδοθεί. Τέλος. Βρείτε μου κάτι στη Νορμανδία. 75 00:03:51,840 --> 00:03:53,720 Γεύμα με ένωση πρώην καταδίκων. 76 00:03:54,480 --> 00:03:58,520 Εξαιρετική ιδέα για κάποιον που μόλις βγήκε από αστυνομικό τμήμα. 77 00:03:58,600 --> 00:04:01,400 Πικνίκ στο τέμενος Λιζιέ. Κάτι διαθρησκευτικό. 78 00:04:01,480 --> 00:04:03,200 -Τέλεια! -Γαμώτο. 79 00:04:03,280 --> 00:04:06,120 -Ναι. -Ακόμα καλύτερα, τέμενος. 80 00:04:06,200 --> 00:04:07,040 Δηλαδή; 81 00:04:07,120 --> 00:04:08,640 Όταν λέμε για ενωτικά σύμβολα, 82 00:04:08,720 --> 00:04:11,600 δεν είναι ό,τι καλύτερο. Υπάρχουν πιο κοσμικά πράγματα. 83 00:04:11,680 --> 00:04:13,960 -Μη με κοιτάς έτσι. Ξέρεις… -Όπως; 84 00:04:14,040 --> 00:04:15,160 Πιο κοσμικά; 85 00:04:15,240 --> 00:04:17,560 Μη με αγριοκοιτάς. Μπορώ κι εγώ. 86 00:04:17,640 --> 00:04:20,440 -Θα το κάνουμε μαζί. -Ας είμαστε πολιτικοί. 87 00:04:20,520 --> 00:04:23,760 Τυρί, για παράδειγμα; Κάτι με θέμα τα στρείδια; 88 00:04:23,840 --> 00:04:25,400 Βλέπεις; Υπάρχουν… 89 00:04:26,000 --> 00:04:27,720 Λουκάνικα. Είναι για όλους. 90 00:04:27,800 --> 00:04:30,080 Ναι, πολύ κοσμικά τα λουκάνικα. 91 00:04:30,160 --> 00:04:31,200 Πολύ γαλλικά. 92 00:04:31,280 --> 00:04:33,200 Το βρήκα. Γιορτή κρέπας. 93 00:04:33,880 --> 00:04:35,840 -Στο Κοντέ-σουρ-Νουαρό. -Ωραίο. 94 00:04:37,360 --> 00:04:38,720 Με βαραίνουν οι κρέπες. 95 00:04:49,320 --> 00:04:51,280 Έχετε το κλειδί για το δωμάτιο; 96 00:04:51,360 --> 00:04:53,160 Όχι, το σπίτι ανήκει σε φίλο. 97 00:04:56,160 --> 00:04:57,200 Σπάστε την. 98 00:04:57,280 --> 00:04:59,320 Στη ζωή της μάνας μου, αν την αγγίξετε… 99 00:04:59,400 --> 00:05:01,680 Ναι, θα γίνει χαμός. 100 00:05:02,760 --> 00:05:03,880 Την πόρτα εννοούσα. 101 00:05:05,960 --> 00:05:06,800 Άντε. 102 00:05:10,800 --> 00:05:12,040 Τι κάνεις; 103 00:05:12,720 --> 00:05:14,640 Είσαι κοντά στους μεντεσέδες. Φύγε. 104 00:05:14,720 --> 00:05:17,360 Τι σας μαθαίνουν; Με τον ώμο. 105 00:05:17,440 --> 00:05:20,280 Στο ύψος της κλειδαριάς. Και χτυπάς δυνατά. 106 00:05:27,680 --> 00:05:32,280 Όχι, κάν' το όπως συνήθως. 107 00:05:34,080 --> 00:05:34,920 Άντε. 108 00:05:52,360 --> 00:05:55,480 Μαριόν, εγώ είμαι! Τι έγινε; 109 00:05:56,920 --> 00:05:59,080 Ο Λαμίν έφυγε. Φρίκαρε. 110 00:05:59,160 --> 00:06:01,480 Εγώ έχω παγιδευτεί με όλες τις κάμερες. 111 00:06:01,560 --> 00:06:03,520 Είναι μόνος. Εμείς φταίμε. 112 00:06:03,600 --> 00:06:05,640 Δεν κάναμε αυτό που έπρεπε. 113 00:06:05,720 --> 00:06:07,000 -Τι; -Όχι, εγώ φταίω. 114 00:06:07,080 --> 00:06:09,960 -Θα το κανονίσω, το υπόσχομαι. -Άσε με ήσυχη. 115 00:06:10,040 --> 00:06:12,440 Δεν βαρέθηκες να δίνεις υποσχέσεις; 116 00:06:13,120 --> 00:06:17,040 Υποσχέθηκες να μη βάλεις για πρόεδρος, να προστατεύσεις τον Λαμίν. 117 00:06:17,120 --> 00:06:20,000 Έπρεπε να είμαστε ήδη στη Γιορτή Κρέπας. 118 00:06:20,520 --> 00:06:22,080 Τι είναι πάλι αυτό; 119 00:06:22,160 --> 00:06:24,440 Ήθελα μια δικαιολογία για να έρθω. 120 00:06:24,520 --> 00:06:26,320 Σωστά, η καμπάνια συνεχίζεται. 121 00:06:26,400 --> 00:06:29,200 Μόνο εγώ την πιστεύω. Κανείς δεν νοιάζεται. 122 00:06:29,280 --> 00:06:31,800 Εκτός ίσως από τον Λαμίν. Θα πάρει προεδρική χάρη. 123 00:06:31,880 --> 00:06:33,480 Δεν σου πέφτουν βαριές οι κρέπες; 124 00:06:34,000 --> 00:06:37,480 Μου πέφτουν, δεν τις χωνεύω. Με πιάνει διάρροια. 125 00:06:38,720 --> 00:06:41,200 Ίσως λόγω της λακτόζης. Κάτι τέτοιο. 126 00:06:41,280 --> 00:06:43,800 Ναι, η λακτόζη φταίει. Κι εγώ τα ίδια. 127 00:06:44,360 --> 00:06:46,840 -Έκοψα τα γαλακτοκομικά. -Ναι; 128 00:06:46,920 --> 00:06:48,160 Τρώω σόγια… 129 00:06:48,240 --> 00:06:51,720 Όχι, μισό, παιδιά. Μα… Ο Λαμίν! Ο Λα-μίν! 130 00:06:51,800 --> 00:06:53,960 -Στον σταθμό του τρένου. -Πού πας; 131 00:06:54,040 --> 00:06:55,040 -Τι; -Τρελάθηκες; 132 00:06:55,120 --> 00:06:56,680 Πάμε στη Γιορτή Κρέπας. 133 00:06:56,760 --> 00:06:59,600 Ο Ουίλιαμ κι ο Μο θα τον βρουν στον σταθμό. 134 00:06:59,680 --> 00:07:03,200 Θα τον πάνε πίσω στα εργατικά και μετά στο αστυνομικό τμήμα. 135 00:07:03,280 --> 00:07:04,960 -Αδιαπραγμάτευτα. -Μα… Καλά. 136 00:07:08,560 --> 00:07:10,280 -Ορίστε. -Ευχαριστώ, κύριε. 137 00:07:10,880 --> 00:07:13,120 Έχουμε υπέροχο μηλίτη σήμερα. 138 00:07:13,200 --> 00:07:15,080 Όλα πρέπει να φύγουν σήμερα. 139 00:07:15,760 --> 00:07:17,640 Εδώ είμαι! Λοιπόν; 140 00:07:17,720 --> 00:07:18,880 Καλή απόλαυση. 141 00:07:18,960 --> 00:07:20,320 Χρειαζόμαστε κουρκούτι! 142 00:07:20,400 --> 00:07:21,400 Καλό είναι. 143 00:07:22,320 --> 00:07:23,800 Είναι σπιτικό. 144 00:07:24,400 --> 00:07:26,400 -Είναι όλα σπιτικά. -Μπράβο. 145 00:07:26,480 --> 00:07:28,160 Και έγιναν με αγάπη! 146 00:07:28,240 --> 00:07:29,640 Πείτε μου, κυρία δημαρχίνα, 147 00:07:29,720 --> 00:07:32,920 το όνομα του χωριού έχει κάποια σχέση με την αστυνομία; 148 00:07:33,000 --> 00:07:34,120 Όχι, καθόλου. 149 00:07:34,200 --> 00:07:37,680 Δύο ποταμοί, ο Ντιράνς κι ο Νουαρό, έδωσαν το όνομά τους στο χωριό. 150 00:07:37,760 --> 00:07:38,600 Εντάξει. 151 00:07:38,680 --> 00:07:42,040 -Προτιμάτε γλυκές ή αλμυρές κρέπες; -Καμιά απ' τις δύο. 152 00:07:42,760 --> 00:07:44,920 Μου αρέσουν κι οι δύο εξίσου, εννοώ. 153 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Θα τις δοκιμάσουμε όλες. 154 00:07:47,960 --> 00:07:50,480 Μια κρέπα με λουκάνικο και καμαμπέρ για τον κύριο Μπλε! 155 00:07:50,560 --> 00:07:52,160 Ξεκινήστε μ' αυτήν. 156 00:07:52,240 --> 00:07:55,760 Το λίπος καλύπτει το στομάχι και μπορείς να φας όσο θέλεις. 157 00:07:55,840 --> 00:07:56,680 Πιστέψτε με. 158 00:08:01,720 --> 00:08:04,920 -Να φάω μόνο μία γλυκιά; -Όχι! Θα ήταν κρίμα. 159 00:08:05,000 --> 00:08:08,680 Αυτή είναι σπεσιαλιτέ του χωριού. Θα δείτε, είναι πεντανόστιμη. 160 00:08:10,840 --> 00:08:11,680 Φάε την. 161 00:08:14,760 --> 00:08:16,040 Γαμώτο, μυρίζει. 162 00:08:16,120 --> 00:08:19,400 Η υπέροχη μυρωδιά του τοπικού καμαμπέρ μας. 163 00:08:19,480 --> 00:08:20,600 Είναι πεντανόστιμο. 164 00:08:20,680 --> 00:08:22,920 Θα προσαρμοστώ, όπως οι Γάλλοι. 165 00:08:27,320 --> 00:08:29,960 -Αυτό του αρέσει. -Είναι νόστιμο, έτσι; 166 00:08:30,040 --> 00:08:31,200 Ωραίο δεν είναι; 167 00:08:32,480 --> 00:08:34,440 Φαίνεται ότι το απολαμβάνει. 168 00:08:35,440 --> 00:08:38,200 -Είναι πραγματικά εξαιρετικό! -Φυσικά. 169 00:08:38,280 --> 00:08:40,160 -Χαίρεται. -Εξαιρετικό. 170 00:08:49,240 --> 00:08:50,080 Λαμίν! 171 00:08:52,000 --> 00:08:54,200 Δεν είναι εδώ. Έλα, πάμε να φύγουμε. 172 00:08:56,640 --> 00:08:58,040 -Λαμίν! -Γαμώτο! 173 00:08:58,840 --> 00:09:02,640 Σταμάτα να φωνάζεις! Πάμε, δεν έχει νόημα. Μην ψάχνεις άλλο. 174 00:09:04,640 --> 00:09:06,360 Ουίλιαμ; 175 00:09:06,440 --> 00:09:07,280 Τι; Λαμίν! 176 00:09:08,680 --> 00:09:09,920 -Είσαι καλά; -Ναι. 177 00:09:10,000 --> 00:09:12,040 Ο Στεφάν θα σε πάει στην αστυνομία. 178 00:09:12,120 --> 00:09:14,920 Αν το κάνει αυτό, δεν θα εκλεγεί. Με τίποτα! 179 00:09:15,000 --> 00:09:17,160 Όχι, μας το ζήτησε. Θα σε πάμε πίσω. 180 00:09:17,240 --> 00:09:19,040 Γαμώτο! Έρχονται οι μπάτσοι. 181 00:09:19,120 --> 00:09:21,040 Δώστε μου λεφτά για εισιτήριο. 182 00:09:21,120 --> 00:09:24,080 Έλα τώρα, απλώς μιλάμε. Μιλάμε κανονικά. Χαμογέλα. 183 00:09:24,160 --> 00:09:25,440 Θα σου δώσω 20 ευρώ, 184 00:09:25,520 --> 00:09:28,320 αλλά θέλω τα ρέστα και απόδειξη, παρακαλώ. 185 00:09:28,400 --> 00:09:30,760 Είπε να σε πάμε πίσω. Θα σε πάμε πίσω! 186 00:09:30,840 --> 00:09:31,720 -Όχι! -Ναι. 187 00:09:31,800 --> 00:09:33,440 -Θα σε πάμε. -Δεν θα βγει! 188 00:09:33,520 --> 00:09:35,160 Μας το ζήτησε ο Στεφάν! 189 00:09:35,240 --> 00:09:37,000 -Σταμάτα… -Γεια σας. 190 00:09:37,080 --> 00:09:37,920 Όλα καλά; 191 00:09:38,000 --> 00:09:39,120 Όλα μια χαρά. 192 00:09:40,480 --> 00:09:44,000 Συγγνώμη, ρώτησες εμένα συγκεκριμένα αν είναι όλα καλά; 193 00:09:44,080 --> 00:09:46,080 -Ναι. -Γιατί δεν ρώτησες αυτούς; 194 00:09:48,000 --> 00:09:49,800 Ελπίζω να μην είναι αυτό που νομίζω. 195 00:09:49,880 --> 00:09:52,600 Βλέπω ότι μου φέρεστε καλά. Όλα καλά. 196 00:09:52,680 --> 00:09:56,160 Όλα είναι καλά, επειδή είστε ανοιχτόχρωμος. Εκείνοι, όμως… 197 00:09:56,240 --> 00:09:58,120 Είναι τρελό αυτό! 198 00:09:58,200 --> 00:09:59,960 Συγγνώμη, αλλά με αηδιάζει! 199 00:10:00,040 --> 00:10:01,280 Ξέχνα το. 200 00:10:01,360 --> 00:10:04,360 -Υπάρχουν πολλές αποχρώσεις του μαύρου. -Κύριε… 201 00:10:04,440 --> 00:10:05,760 -Παλιορατσιστή! -Όχι… 202 00:10:05,840 --> 00:10:07,680 -Ηρεμήστε, κύριε. -Ήρεμος είμαι. 203 00:10:07,760 --> 00:10:09,760 Δεν πρόσεξα καν ότι ήταν μαύροι. 204 00:10:10,760 --> 00:10:14,600 Αυτό το επιχείρημα δεν το πιστεύω. Δεν κατάλαβες ότι είναι μαύρος; 205 00:10:14,680 --> 00:10:15,720 Κατάμαυρος είναι. 206 00:10:15,800 --> 00:10:17,160 -Ουίλιαμ… -Ποιον κοροϊδεύεις; 207 00:10:17,240 --> 00:10:19,520 -Είσαι ένας βρομερός ρατσιστής! -Συγγνώμη; 208 00:10:19,600 --> 00:10:22,600 Η γυναίκα του αδελφού μου είναι από το Κογκό. 209 00:10:23,120 --> 00:10:26,120 Ποιο είναι το αγαπημένο φαγητό των Κογκολέζων; 210 00:10:26,200 --> 00:10:27,160 Το ποντού. 211 00:10:27,760 --> 00:10:29,600 Σου την έφερε. Δίκιο έχει. 212 00:10:29,680 --> 00:10:31,640 -Δεν έχω δίκιο; -Ναι, το ποντού. 213 00:10:31,720 --> 00:10:33,560 -Καλά λέει. -Καλή σας μέρα. 214 00:10:33,640 --> 00:10:35,240 -Καλημέρα. -Με φασόλια ή… 215 00:10:35,320 --> 00:10:37,320 -Με φασόλια! -Με φασόλια! Ναι! 216 00:10:37,400 --> 00:10:40,840 Ρύζι και φασόλια, σ' αγαπώ. Κόφι Ολομίντε. 217 00:10:43,480 --> 00:10:45,000 Θα σε πάμε πίσω. 218 00:10:45,080 --> 00:10:47,120 -Άσε με! -Μο! 219 00:10:47,200 --> 00:10:50,440 Καταρχάς, όχι Μο. Μορίς. Δεν είμαστε φίλοι. 220 00:10:50,520 --> 00:10:53,160 -Μα, Μο… -Θα μπορούσαμε να είμαστε φίλοι. 221 00:10:53,240 --> 00:10:54,600 Μο! 222 00:10:55,120 --> 00:10:57,520 Ο ΜΠΛΕ ΣΥΝΕΧΙΖΕΙ ΔΥΝΑΤΑ 223 00:10:59,160 --> 00:11:00,040 Λοιπόν… 224 00:11:01,760 --> 00:11:03,840 Μίλησα στον Ζαν-Λουκ. Δεν βρήκαν το παιδί. 225 00:11:03,920 --> 00:11:07,880 Και βέβαια δεν τον βρήκαν. Είμαι σίγουρος ότι αυτός το έκανε. 226 00:11:07,960 --> 00:11:08,960 Τον εξαφανίζει. 227 00:11:09,040 --> 00:11:13,360 Αποκλείστε κάθε είσοδο στην πόλη. Βάλτε μπάτσο σε κάθε γωνία. 228 00:11:13,440 --> 00:11:15,120 -Ακούς τι λες; -Τι; 229 00:11:15,760 --> 00:11:17,840 Κατηγορείσαι λόγω των διαρροών. 230 00:11:17,920 --> 00:11:19,760 Θα είναι θαύμα αν καταφέρουμε… 231 00:11:19,840 --> 00:11:22,560 Ζερόμ, αν δεν έχεις τα κότσια να κάνεις ό,τι λέω, 232 00:11:22,640 --> 00:11:26,600 θα πάω απέναντι και θα βρω βοηθό με μεγάλα μπαλάκια. 233 00:11:26,680 --> 00:11:27,760 Εντάξει; Φύγε! 234 00:11:27,840 --> 00:11:30,360 Θα βρω υποψήφιο που δεν τα 'χει παίξει. 235 00:11:32,080 --> 00:11:34,680 Ξεκίνα πόλεμο όποτε θες. Λήξ' τον όποτε μπορείς. 236 00:11:38,560 --> 00:11:40,160 -Μακιαβέλι; -Μιτεράν. 237 00:11:41,880 --> 00:11:42,960 Θα τον τσακώσουμε. 238 00:11:43,840 --> 00:11:44,840 Σου το υπόσχομαι. 239 00:11:45,320 --> 00:11:46,640 Αλλά όχι σήμερα, Ερίκ. 240 00:11:47,360 --> 00:11:48,200 Εντάξει. 241 00:12:04,120 --> 00:12:08,000 Μην πεις τίποτα μέχρι να έρθει ο δικηγόρος σου. Θα σου βρω εγώ. 242 00:12:08,760 --> 00:12:10,000 Όλα θα πάνε καλά. 243 00:12:14,600 --> 00:12:16,240 Μην ντρέπεσαι για τίποτα. 244 00:12:21,680 --> 00:12:23,000 Εντάξει, πάμε; 245 00:12:23,080 --> 00:12:26,280 -Θα πάω μόνος μου. Γύρνα στο αρχηγείο. -Με τίποτα. Έλα. 246 00:12:26,360 --> 00:12:28,080 Ποια η διαφορά; 247 00:12:28,160 --> 00:12:31,720 -Θα εξηγήσω ότι… -Δεν θα εξηγήσεις τίποτα. 248 00:12:31,800 --> 00:12:33,880 Απλώς να κερδίσεις τις εκλογές. 249 00:12:35,200 --> 00:12:37,680 Εσύ κι η Μαριόν στα Ηλύσια; Γαμάτο θα ήταν. 250 00:12:44,160 --> 00:12:45,200 Στεφάν… 251 00:12:45,880 --> 00:12:48,000 Φύλαξέ μου μια θέση στις κουζίνες. 252 00:12:48,080 --> 00:12:49,360 Το υπόσχομαι. 253 00:12:50,360 --> 00:12:51,440 Ευχαριστώ, Μαριόν. 254 00:13:09,080 --> 00:13:11,520 Πάω στο αρχηγείο. Τα λέμε στο σπίτι; 255 00:13:12,560 --> 00:13:13,400 Όχι. 256 00:13:14,640 --> 00:13:15,720 Δεν θα είμαι εκεί. 257 00:13:17,600 --> 00:13:19,440 Ήθελε να σε βοηθήσει. 258 00:13:19,520 --> 00:13:22,480 Εσύ τον πέταξες στα σκατά για τις εκλογές. 259 00:13:25,120 --> 00:13:30,200 Δεν φροντίζεις ένα χαμένο παιδί. Θα φροντίσεις τους Γάλλους; 260 00:13:30,280 --> 00:13:31,360 Κάτσε… 261 00:13:31,440 --> 00:13:35,040 Δεν υπάρχει "κάτσε", Στεφάν. Δεν σε αναγνωρίζω πια. 262 00:13:36,200 --> 00:13:37,160 Έχεις ξεφύγει. 263 00:13:39,560 --> 00:13:41,760 Είπες ότι δεν θα αλλάξεις. Άλλαξες. 264 00:13:46,520 --> 00:13:48,920 Εγώ ερωτεύτηκα έναν σύμβουλο νέων. 265 00:13:49,480 --> 00:13:50,560 Όχι έναν πολιτικό. 266 00:14:00,240 --> 00:14:04,360 Υπάρχουν πολύ καλοί πολιτικοί. Ας μη στιγματίζουμε τους πάντες. 267 00:14:13,040 --> 00:14:14,960 ΜΙΑ ΓΑΛΛΙΑ ΓΙΑ ΟΛΟΥΣ 268 00:14:22,160 --> 00:14:24,760 Ο Λαμίν Τουρέ παραδόθηκε στην αστυνομία. 269 00:14:26,160 --> 00:14:28,960 Ελπίζω να δώσει τη δική του εκδοχή των γεγονότων, 270 00:14:29,720 --> 00:14:32,680 να τον ακούσουν και να τον σεβαστούν. 271 00:14:35,520 --> 00:14:37,280 Δίσταζε να παραδοθεί, 272 00:14:37,880 --> 00:14:40,440 επειδή δεν εμπιστεύεται πια κανέναν ενήλικο. 273 00:14:41,120 --> 00:14:44,600 Του δώσαμε πολλές υποσχέσεις που δεν κρατήσαμε. Ειδικά εγώ. 274 00:14:45,400 --> 00:14:48,160 Υποσχέθηκα να τον βοηθήσω, να τον προστατεύσω, 275 00:14:49,360 --> 00:14:50,560 και τον εγκατέλειψα. 276 00:14:51,480 --> 00:14:52,880 Όλοι τον εγκαταλείψαμε. 277 00:14:55,240 --> 00:14:57,720 Ο Λαμίν παραδόθηκε επειδή είναι καλό παιδί. 278 00:14:59,120 --> 00:15:01,360 Ελπίζω η δικαιοσύνη να κάνει τη δουλειά της. 279 00:15:01,440 --> 00:15:03,840 Να αποδείξει ότι δικαίως την πιστεύει. 280 00:15:04,360 --> 00:15:07,200 Πιστεύετε ότι έχετε ακόμα ελπίδα να εκλεγείτε; 281 00:15:09,120 --> 00:15:10,440 Δεν ξέρω. 282 00:15:12,080 --> 00:15:13,600 Είχα κάτι να πω. 283 00:15:13,680 --> 00:15:15,200 Ελπίζω να το ακούσατε. 284 00:15:16,160 --> 00:15:21,400 Μπορώ να πω στους Γάλλους να ψηφίσουν ή τον Μπλε ή την Ντουανιέ. 285 00:15:22,760 --> 00:15:25,560 -Απλώς ψηφίστε. -Και πάλι, τον Μπλε να ψηφίσετε. 286 00:15:26,440 --> 00:15:27,320 Θα εκλεγεί. 287 00:15:28,000 --> 00:15:29,480 Ορίστε. Άλλες ερωτήσεις; 288 00:15:32,000 --> 00:15:33,840 ΦΑΤΕ ΚΑΛΑ ΧΩΡΙΣ ΛΕΦΤΑ 289 00:15:44,280 --> 00:15:45,480 Μαριόν, είσαι εδώ; 290 00:16:36,440 --> 00:16:39,200 Δεν ντύθηκες ακόμα; Πρέπει να πας να ψηφίσεις! 291 00:16:40,200 --> 00:16:41,360 Έλα, ετοιμάσου. 292 00:16:44,080 --> 00:16:45,320 Μαμά, δεν έχει νόημα. 293 00:16:47,120 --> 00:16:48,960 Τελείωσε, μαμά. Έχασα. 294 00:16:51,160 --> 00:16:54,240 Γεννήθηκα το 1956 στο Ναγιού, στην Ακτή Ελεφαντοστού. 295 00:16:54,960 --> 00:16:57,600 Τότε η Ακτή Ελεφαντοστού ήταν ακόμα γαλλική. 296 00:16:58,320 --> 00:17:00,760 Οπότε, γεννήθηκα Γαλλίδα, γιε μου. 297 00:17:00,840 --> 00:17:03,120 Ναι, Γαλλίδα. Πάντα σου το έλεγα. 298 00:17:04,320 --> 00:17:07,040 Όταν έφτασα στο Παρίσι το 1977, 299 00:17:07,120 --> 00:17:08,560 νόμιζα ότι ήταν λογικό. 300 00:17:09,440 --> 00:17:12,120 Ήταν σαν να πηγαίνει Βρετόνος στην πρωτεύουσα. 301 00:17:13,000 --> 00:17:15,400 Λίγα χρόνια αργότερα, γεννήθηκες εδώ. 302 00:17:16,240 --> 00:17:18,160 Κι εσύ γεννήθηκες Γάλλος. 303 00:17:18,240 --> 00:17:21,600 Είτε γίνεις πρόεδρος είτε όχι, έχεις ήδη κερδίσει. 304 00:17:22,560 --> 00:17:25,760 Πίστεψες στον εαυτό σου. Μίλησες δυνατά και καθαρά. 305 00:17:25,840 --> 00:17:28,600 Άνθρωποι σε όλη τη Γαλλία σε άκουσαν. 306 00:17:29,640 --> 00:17:30,840 Άλλαξες τα πράγματα. 307 00:17:31,680 --> 00:17:33,720 Αυτό είναι επίτευγμα. 308 00:17:34,440 --> 00:17:36,000 Είμαι περήφανη για σένα. 309 00:17:38,160 --> 00:17:39,120 Ευχαριστώ, μαμά. 310 00:17:41,520 --> 00:17:43,440 Πήγε να ψηφίσει η Μαριόν; 311 00:17:44,960 --> 00:17:47,520 Έφυγε. Με άφησε. 312 00:17:49,400 --> 00:17:51,520 Να παραδεχτώ κάτι. 313 00:17:52,520 --> 00:17:54,120 Ποτέ δεν τη συμπάθησα. 314 00:17:55,240 --> 00:17:56,760 Δεν μ' αρέσουν αυτές από το Μάλι. 315 00:17:56,840 --> 00:17:57,920 Από τη Σενεγάλη είναι. 316 00:17:58,000 --> 00:18:00,600 Το ίδιο είναι. Όλες άθλιες είναι. 317 00:18:01,080 --> 00:18:04,200 Οι γυναίκες φαίνεται ποιες είναι όταν είναι έγκυες. 318 00:18:05,240 --> 00:18:06,360 Δεν είναι έγκυος. 319 00:18:07,680 --> 00:18:08,920 Δεν κάναμε την εξωσωματική. 320 00:18:10,720 --> 00:18:12,440 Τα θαλάσσωσα όλα, ως συνήθως. 321 00:18:15,000 --> 00:18:16,680 Να έχεις πίστη στον Αιώνιο. 322 00:18:16,760 --> 00:18:19,920 Η μεγαλοπρέπειά του θα εκδηλωθεί στις κάλπες. 323 00:18:20,000 --> 00:18:20,880 Αμήν! 324 00:18:20,960 --> 00:18:22,000 Αμήν! 325 00:18:22,080 --> 00:18:24,560 Κάθε μέρα και κάτι άλλο σκαρφίζεσαι. 326 00:18:25,520 --> 00:18:28,520 Από τον Παράδεισο έρχονται. Εγώ είμαι απλώς αγγελιαφόρος. 327 00:18:29,200 --> 00:18:30,760 Έλα. Πάμε, γιε μου. 328 00:18:36,640 --> 00:18:39,800 Σήμερα 46 εκατομμύρια Γάλλοι καλούνται να ψηφίσουν. 329 00:18:39,880 --> 00:18:42,440 Απόψε η Γαλλία θα έχει επιλέξει πρόεδρο 330 00:18:42,520 --> 00:18:46,520 μοναδικό στην ιστορία της. 331 00:18:48,320 --> 00:18:50,520 ΚΟΡΙΝ ΝΤΟΥΑΝΙΕ ΣΤΕΦΑΝ ΜΠΛΕ 332 00:19:08,600 --> 00:19:12,320 ΑΡΚΕΙ ΝΑ ΜΗΝ ΕΙΝΑΙ ΜΑΣΟΝΟΣ 333 00:19:32,320 --> 00:19:33,160 Μάλιστα. 334 00:19:34,040 --> 00:19:34,960 Όχι κι άσχημα. 335 00:19:37,640 --> 00:19:40,320 Είδες; 51 προς 49 για την Κορίν στο Βέλγιο. 336 00:19:40,400 --> 00:19:43,600 Το ίδιο και στην Ελβετία. 58 προς 41. Ακόμα χειρότερα. 337 00:19:44,120 --> 00:19:47,560 Μπορείς να γράψεις τον λόγο; Κάτι καθαρό. 338 00:19:47,640 --> 00:19:50,440 "Σέβομαι την απόφαση των Γάλλων. Μπράβο, Κορίν". 339 00:19:58,760 --> 00:20:02,400 Αν ήρθες να μου πεις για τις δημοσκοπήσεις, άσ' το. Τις είδα. 340 00:20:03,280 --> 00:20:04,720 Εγώ ευθύνομαι για τις διαρροές. 341 00:20:05,600 --> 00:20:06,520 -Τι; -Ναι. 342 00:20:07,040 --> 00:20:09,960 Η ομάδα μου χάκαρε τα μέιλ και τα δώσαμε όλα. 343 00:20:10,680 --> 00:20:12,560 -Για μένα το έκανες; -Όχι. 344 00:20:12,640 --> 00:20:15,360 Θέλαμε να μη γίνουν οι εκλογές. 345 00:20:15,440 --> 00:20:16,840 Χαλάσαμε τις εκλογές. 346 00:20:16,920 --> 00:20:18,520 Έμαθα κάτι άλλο. 347 00:20:27,560 --> 00:20:29,600 Αυτός που θεωρούσες "αξιόπιστο"… 348 00:20:30,760 --> 00:20:32,120 Μας ξεγέλασε όλους. 349 00:20:37,240 --> 00:20:38,240 Γεια σου, Στεφάν. 350 00:20:39,160 --> 00:20:41,440 Υπάρχει πρόβλημα; Εκτός από την ήττα. 351 00:20:42,120 --> 00:20:44,040 -Δεν το πίστεψες ποτέ. -Συγγνώμη; 352 00:20:44,120 --> 00:20:47,160 Μη με περνάς για ηλίθιο. Δούλευες για τη δεξιά. 353 00:20:50,040 --> 00:20:53,200 Αυτό ήταν το τελευταίο που περίμενα. Είσαι τρελός; 354 00:20:54,640 --> 00:20:55,920 Σοβαρολογείς τώρα; 355 00:20:56,400 --> 00:21:00,240 Λες τρέλες. Πρέπει να αγνοήσεις τα ΜΜΕ, τον χαλασμό. 356 00:21:00,320 --> 00:21:02,560 Ίσως είναι ρωσική διαρροή. 357 00:21:02,640 --> 00:21:04,760 Μπορείς να με σεβαστείς μία φορά; 358 00:21:08,840 --> 00:21:09,920 Με χρησιμοποίησες. 359 00:21:13,200 --> 00:21:17,120 Εντάξει, δεν το πίστευα. Αλλά μόνο στην αρχή. 360 00:21:18,080 --> 00:21:21,080 Μετά το πίστευα. Μα έπρεπε να ξαναμπώ στο παιχνίδι. 361 00:21:21,160 --> 00:21:23,640 Έπρεπε να βρω τρόπο να μπω. Ήταν φοβερό! 362 00:21:23,720 --> 00:21:25,680 Τώρα ξέρω ότι μπορούμε! 363 00:21:25,760 --> 00:21:29,520 Αποκτήσαμε αρκετή εμπειρία για να τα δώσουμε όλα σε πέντε χρόνια. 364 00:21:29,600 --> 00:21:33,600 -Έχουμε σχέδιο. Σου το υπόσχομαι. -Είσαι ένας γαμημένος ψεύτης. Φύγε. 365 00:21:34,800 --> 00:21:36,200 -Στεφάν… -Φύγε! 366 00:21:37,120 --> 00:21:39,600 Στεφάν. Έλα, Στεφάν. 367 00:21:40,600 --> 00:21:42,360 Γαμώτο, Στεφάν, σε παρακαλώ… 368 00:21:44,760 --> 00:21:45,600 Δεν… 369 00:21:45,680 --> 00:21:47,280 Καθόλου κουλ. 370 00:21:48,640 --> 00:21:50,720 Παραμένουν λίγα λεπτά ψηφοφορίας. 371 00:21:50,800 --> 00:21:53,440 Μας απαγορεύεται να μεταδίδουμε φήμες, 372 00:21:53,520 --> 00:21:56,080 αλλά μια επίσκεψη στα αρχηγεία θα μας δώσει 373 00:21:56,160 --> 00:21:58,640 μια σαφή εικόνα των τελικών αποτελεσμάτων. 374 00:21:58,720 --> 00:21:59,880 Θα νικήσουμε! 375 00:21:59,960 --> 00:22:02,840 Στο αρχηγείο της Κορίν Ντουανιέ, η νίκη μοιάζει σίγουρη. 376 00:22:05,240 --> 00:22:08,880 -Ευχαριστώ! -Πράσινοι για όλους! 377 00:22:08,960 --> 00:22:10,920 Διαφορετική ατμόσφαιρα στον Μπλε. 378 00:22:14,040 --> 00:22:15,840 Κόψε τον ήχο. 379 00:22:23,160 --> 00:22:25,680 Ας μην κοροϊδευόμαστε. Χάσαμε. 380 00:22:25,760 --> 00:22:28,200 Αλλά θέλω να σας ευχαριστήσω. 381 00:22:29,240 --> 00:22:31,600 Γιατί κάναμε εκπληκτική καμπάνια. 382 00:22:31,680 --> 00:22:34,640 Μιλήσαμε για θέματα που δεν ανέφερε κανείς. 383 00:22:34,720 --> 00:22:37,480 Οπότε, ήθελα καταρχάς να σας ευχαριστήσω. 384 00:22:43,280 --> 00:22:45,280 Θα ήθελα να διευκρινίσω 385 00:22:45,800 --> 00:22:49,200 ότι αποκλειστικά εγώ ευθύνομαι που χάσαμε. 386 00:22:49,280 --> 00:22:52,840 Και ελπίζω να δημιουργήσαμε ένα κίνημα. 387 00:22:55,120 --> 00:22:56,040 Ελπίζω 388 00:22:57,120 --> 00:23:00,360 να βοηθήσαμε τον κόσμο να ενδιαφερθεί για την πολιτική. 389 00:23:01,880 --> 00:23:04,440 -Σοβαρά τώρα; -Άντε. Πες του το. 390 00:23:04,960 --> 00:23:08,800 Με τον πατέρα σου αποφασίσαμε να μας δώσουμε μια δεύτερη ευκαιρία. 391 00:23:10,320 --> 00:23:12,080 Όπα! Γιατί πανηγυρίζετε; 392 00:23:14,360 --> 00:23:15,560 Είναι οι φερομόνες. 393 00:23:16,800 --> 00:23:18,240 Αυτό δεν ελέγχεται. 394 00:23:18,320 --> 00:23:19,760 Πες τα, θείε! 395 00:23:20,560 --> 00:23:22,600 Είναι 7:59 το απόγευμα. 396 00:23:23,520 --> 00:23:24,360 Πέντε. 397 00:23:24,440 --> 00:23:25,480 Τέσσερα. 398 00:23:25,560 --> 00:23:26,480 Τρία. 399 00:23:26,560 --> 00:23:27,680 Δύο. 400 00:23:27,760 --> 00:23:28,720 Ένα. 401 00:23:29,920 --> 00:23:31,120 Ορίστε. Είναι οκτώ. 402 00:23:32,400 --> 00:23:33,240 Και είναι… 403 00:23:33,920 --> 00:23:36,480 Ο Στεφάν Μπλε κέρδισε τις εκλογές, 404 00:23:36,560 --> 00:23:42,320 καθώς πήρε το 51,8 των ψήφων ενάντια στο 48,2 της Κορίν Ντουανιέ. 405 00:23:43,120 --> 00:23:46,680 Αυτό δεν είναι απλώς έκπληξη. Είναι πολιτικός σεισμός. 406 00:23:46,760 --> 00:23:47,840 Πάλι άντρας. 407 00:23:49,000 --> 00:23:51,360 -Γιατί λες ότι είναι άντρας; -Όχι τώρα. 408 00:23:51,440 --> 00:23:52,400 Επαναλαμβάνω. 409 00:23:52,480 --> 00:23:58,360 Ο Στεφάν Μπλε είναι πλέον ο πρόεδρος της Γαλλίας με το 51,8 των ψήφων. 410 00:23:58,440 --> 00:24:00,720 -Χριστέ και κύριε! -Δυναμώστε το! 411 00:24:01,360 --> 00:24:04,960 Φαίνεται ότι οι Γάλλοι είπαν ψέματα στις δημοσκοπήσεις, 412 00:24:05,040 --> 00:24:06,680 και πίσω από τα παραβάν 413 00:24:06,760 --> 00:24:09,360 προτίμησαν να ψηφίσουν έναν ανίκανο άντρα 414 00:24:09,440 --> 00:24:10,720 παρά μια γυναίκα. 415 00:24:11,400 --> 00:24:12,560 Είναι… 416 00:24:12,640 --> 00:24:13,680 Είναι φρικτό. 417 00:24:25,880 --> 00:24:32,880 ΑΠΡΟΣΜΕΝΗ ΝΙΚΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΣΤΕΦΑΝ ΜΠΛΕ ΤΟ ΑΡΧΗΓΕΙΟ ΤΟΥ ΕΧΕΙ ΠΑΡΕΙ ΦΩΤΙΑ 418 00:24:48,560 --> 00:24:52,800 ΜΙΑ ΓΑΛΛΙΑ ΓΙΑ ΟΛΟΥΣ 419 00:24:55,120 --> 00:24:57,720 Οι Γάλλοι με επέλεξαν ως πρόεδρό τους. 420 00:24:57,800 --> 00:24:58,680 Αμήν! 421 00:24:59,360 --> 00:25:02,920 Εντάξει, μόνο οι εγγεγραμμένοι ψηφοφόροι. 422 00:25:03,000 --> 00:25:05,840 Βασικά, καλά λέτε, μόνο όσοι ψήφισαν. 423 00:25:05,920 --> 00:25:09,560 Το να λέω "οι Γάλλοι" είναι υπερβολή. Αλλά και πάλι, πολλοί είναι. 424 00:25:10,760 --> 00:25:14,480 Θα γίνω πρόεδρος για όλους τους Γάλλους. Δεν θα αμελήσω κανέναν. 425 00:25:14,560 --> 00:25:17,800 Ούτε στις πόλεις, ούτε στην εξοχή, ούτε στο εξωτερικό. 426 00:25:17,880 --> 00:25:21,600 Θα είμαι πρόεδρος των λευκών, των μαύρων. Των Κινέζων. 427 00:25:23,200 --> 00:25:24,160 Των Ασιατών. 428 00:25:24,240 --> 00:25:26,680 Μην μπλέξεις κιόλας, Στεφάν! 429 00:25:26,760 --> 00:25:29,520 Θα είμαι πρόεδρος των αστών, των κακοποιών, 430 00:25:30,120 --> 00:25:33,280 των γυναικών, των γυναικών με φερετζέ, των νάνων, των κοκκινομάλληδων… 431 00:25:33,360 --> 00:25:35,360 Τα είδα όλα. Μαύρος πρόεδρος. 432 00:25:35,440 --> 00:25:37,080 Προτιμούσες την γκόμενα; 433 00:25:37,160 --> 00:25:39,400 Στεφάν; 434 00:25:42,480 --> 00:25:45,840 Θα είμαι ελεύθερος πρόεδρος. Που δεν θα τα παρατάει ποτέ. 435 00:25:45,920 --> 00:25:50,280 Θα εφαρμόσω το βασικό μου μέτρο: Φάε καλά χωρίς λεφτά. 436 00:25:50,360 --> 00:25:51,400 Αμήν! 437 00:25:51,480 --> 00:25:53,680 Ζήτω η Γαλλία. Ζήτω η Δημοκρατία. 438 00:25:54,320 --> 00:25:56,000 Με μερικούς όρους, όμως. 439 00:25:56,640 --> 00:25:58,360 Σαλάμ. Σαλόμ. Τα λέμε. 440 00:25:59,440 --> 00:26:01,200 Και όπως λένε οι Ινδουιστές… 441 00:26:02,040 --> 00:26:04,720 Δεν ξέρω τι λένε, αλλά είμαι μαζί τους. 442 00:26:06,040 --> 00:26:09,280 Όλοι μαζί. Ναι. 443 00:26:09,840 --> 00:26:10,800 Ναι. 444 00:27:51,000 --> 00:27:56,000 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη