1
00:00:10,200 --> 00:00:13,280
Kello on seitsemän
ja tämä on France Inter.
2
00:00:13,360 --> 00:00:15,880
Tänään vieraanamme on Éric Andréï.
3
00:00:15,960 --> 00:00:19,360
Mitä mieltä olette Stéphane Bléstä
presidenttiehdokkaana?
4
00:00:19,440 --> 00:00:22,600
Vaikka olemme ystäviä,
en voi antaa tukeani hänelle.
5
00:00:23,640 --> 00:00:28,400
Corinne Douanier sen sijaan…
Hän on nainen, joka…
6
00:00:28,480 --> 00:00:30,280
Hän on parempi valinta.
7
00:00:30,800 --> 00:00:34,520
Herra Blé.
-Tiedättekö, missä Lamine Touré on?
8
00:00:34,600 --> 00:00:37,720
Tunnetteko koomaan joutuneen miehen?
-Uskotteko voittavanne?
9
00:00:38,320 --> 00:00:40,240
En tiedä tapauksesta mitään.
10
00:00:40,320 --> 00:00:44,880
Demokratiassa
syyllisyys pitää ensin todistaa.
11
00:00:44,960 --> 00:00:48,520
Sama pätee sekä entisiin presidentteihin
että Lamine Touréen,
12
00:00:48,600 --> 00:00:50,360
jolla ei ole rikosrekisteriä.
13
00:00:50,440 --> 00:00:51,640
Tunnetteko hänet?
14
00:00:52,680 --> 00:00:54,320
En.
-Sanoitte tuntevanne.
15
00:00:54,400 --> 00:00:57,160
Ei enää kommentteja.
-Herra Blé.
16
00:00:57,240 --> 00:01:00,920
Älä puhu Lamine Tourésta.
Emme tunne häntä.
17
00:01:01,000 --> 00:01:02,760
Tämä on Andréïn ansa.
-Käsi.
18
00:01:02,840 --> 00:01:03,960
Andréïn ansa.
19
00:01:04,040 --> 00:01:06,520
Ei suun päälle, vaan eteen.
-Andréïn ansa.
20
00:01:06,600 --> 00:01:08,520
Aivan sama. Ei nyt.
21
00:01:08,600 --> 00:01:11,200
EHDOKAS
22
00:01:11,280 --> 00:01:15,080
POLIISIASEMA
23
00:01:15,160 --> 00:01:19,480
Syyllisyyden näkee päälle.
-Ehkä, mutta todisteita ei ole.
24
00:01:20,120 --> 00:01:23,160
En voi pidättää presidenttiehdokasta
rumuuden takia.
25
00:01:23,240 --> 00:01:26,200
Lait on kirjoitettu huonosti.
26
00:01:27,480 --> 00:01:31,640
Etkö sanonut jäljittäväsi puhelimen?
-Pitää saada lupa tuomarilta.
27
00:01:32,280 --> 00:01:35,480
Se vie aikaa.
-Aivan.
28
00:01:38,200 --> 00:01:39,040
Kuule.
29
00:01:39,720 --> 00:01:42,680
Sinähän odotat rakennuslupaa
kotiasi varten.
30
00:01:45,240 --> 00:01:47,200
Minä taidan olla vastuussa siitä.
31
00:01:48,800 --> 00:01:51,040
Sekin vie aikaa. Olen pahoillani.
32
00:01:51,840 --> 00:01:54,720
En haluaisi toimia näin,
mutta minkäs teet.
33
00:01:54,800 --> 00:01:55,800
Olet todella…
34
00:01:58,080 --> 00:02:01,400
Vastaus tulee kymmenessä minuutissa.
35
00:02:02,120 --> 00:02:06,200
Entä rakennuslupani?
-Puran päiväkodin pois tieltä.
36
00:02:06,280 --> 00:02:08,600
Rakenna vaikka uima-allas ja solarium.
37
00:02:13,080 --> 00:02:14,440
Onko vielä kysymyksiä?
38
00:02:16,160 --> 00:02:17,000
Sinä.
39
00:02:17,080 --> 00:02:21,320
Mitä mieltä olet EU:n lakien ylivoimasta
Ranskan lakeihin nähden?
40
00:02:22,640 --> 00:02:24,760
Mitä älykköjä nämä ovat?
41
00:02:25,880 --> 00:02:29,520
Uusi sukupolvi.
Olisit valinnut leikkikoulun.
42
00:02:29,600 --> 00:02:32,440
Marion soittaa.
Asia kuulostaa kiireiseltä.
43
00:02:35,840 --> 00:02:37,760
Palaan pian, lapset.
44
00:02:38,600 --> 00:02:41,360
Mitä? Miksi?
45
00:02:42,280 --> 00:02:43,120
Stéphane.
46
00:02:49,080 --> 00:02:50,160
Mikä hätänä?
47
00:02:50,240 --> 00:02:54,440
Poliiseja on kaikkialla.
Joku vasikoi meistä.
48
00:02:54,520 --> 00:02:59,400
Heitä on talon takanakin.
Helvetti! Miksi kuuntelin sinua?
49
00:02:59,480 --> 00:03:03,680
Meidän on pakko antautua.
-Älkää tehkö mitään. Tulen sinne.
50
00:03:04,480 --> 00:03:06,120
Poliisi! Avatkaa!
51
00:03:06,200 --> 00:03:09,360
Lamine, piiloudu makuuhuoneeseen.
52
00:03:11,760 --> 00:03:15,200
Marion soitti paniikissa.
Poliisi etsii Laminea.
53
00:03:15,280 --> 00:03:18,360
Täällä ei ole ketään. Laske käsi alas.
54
00:03:18,440 --> 00:03:20,920
Tiedätkö sinä, missä Lamine on?
55
00:03:21,800 --> 00:03:23,920
Taasko sinun juoniasi?
-Ei.
56
00:03:24,000 --> 00:03:28,400
Minä lähetin Marionin ja Mon sinne.
Halusin piilottaa Laminen.
57
00:03:28,480 --> 00:03:31,480
Mietitäänpä nyt hetki.
58
00:03:31,560 --> 00:03:34,800
Kamerat vahtaavat meitä koko ajan.
59
00:03:34,880 --> 00:03:41,200
Lamine voi antautua Normandiassa,
kunhan se tapahtuu etäällä sinusta.
60
00:03:41,280 --> 00:03:44,520
Etäällä minusta on lähellä Marionia!
Minä tässä mokasin.
61
00:03:44,600 --> 00:03:48,760
Haen Laminen takaisin,
hän antautuu ja siinä kaikki.
62
00:03:48,840 --> 00:03:53,720
Etsikää sopiva tapahtuma Normandiasta.
-Lounas entisten vankien kanssa.
63
00:03:54,520 --> 00:03:58,440
Sopii tyypille,
joka juuri pääsi vankilasta.
64
00:03:58,520 --> 00:04:01,400
Lisieux'n moskeijan retki.
Uskontojen välinen vuoropuhelu.
65
00:04:01,480 --> 00:04:06,120
Täydellistä!
-Helvetti. Ja vielä moskeija.
66
00:04:06,200 --> 00:04:07,040
Miten niin?
67
00:04:07,120 --> 00:04:11,600
Se ei symboloi yhteistä Ranskaa.
Pitää tehdä jotain maallisempaa.
68
00:04:11,680 --> 00:04:15,160
Älä katso minua noin.
-Miten niin maallista?
69
00:04:15,240 --> 00:04:17,640
Älä siristele. Minäkin osaan sen.
70
00:04:17,720 --> 00:04:20,520
Siristellään yhdessä.
-Ajatellaan poliittisesti.
71
00:04:20,600 --> 00:04:25,400
Kävisikö juusto- tai osteritapahtuma?
Jotain sellaista.
72
00:04:26,000 --> 00:04:30,080
Possumakkara. Se sopii kaikille.
-Possumakkara tosiaan sopii kaikille.
73
00:04:30,160 --> 00:04:33,360
Se on ranskalaista.
-Nyt keksin! Lättyfestivaali.
74
00:04:33,880 --> 00:04:35,920
Condé-sur-Noireaussa.
-Hyvä ajatus.
75
00:04:37,320 --> 00:04:38,720
Lätyt sekoittavat mahan.
76
00:04:49,560 --> 00:04:53,160
Onko teillä avain?
-Ei ole. Talo on ystäväni.
77
00:04:56,240 --> 00:04:57,200
Käy käsiksi.
78
00:04:57,280 --> 00:05:01,680
Jos koskette Marioniin,
saatte kokea sen nahoissanne.
79
00:05:02,760 --> 00:05:03,920
Tarkoitin ovea.
80
00:05:05,960 --> 00:05:06,800
Ole hyvä.
81
00:05:10,360 --> 00:05:12,120
Mitä sinä teet?
82
00:05:12,720 --> 00:05:14,640
Olet liian lähellä saranoita.
83
00:05:14,720 --> 00:05:17,360
Kuka sinut koulutti?
Käytä hartian tasaista osaa.
84
00:05:17,440 --> 00:05:20,080
Napakka isku avaimenreiän kohdalle.
85
00:05:27,760 --> 00:05:32,480
Tehkää vain kuten yleensä.
86
00:05:34,080 --> 00:05:34,920
Ole hyvä.
87
00:05:52,360 --> 00:05:55,480
Marion, minä täällä! Miten kävi?
88
00:05:56,920 --> 00:05:59,840
Kaikki on pielessä.
Lamine häipyi ilman puhelinta.
89
00:05:59,920 --> 00:06:01,760
Olen jumissa kameroiden takia.
90
00:06:01,840 --> 00:06:05,640
Hän on yksin meidän takiamme.
Tämä on aivan kauheaa.
91
00:06:05,720 --> 00:06:09,520
Syy on minun. Lupaan hoitaa asian.
-Anna minun olla.
92
00:06:10,080 --> 00:06:12,200
Vieläkö jaksat lupailla?
93
00:06:13,160 --> 00:06:17,040
Lupasit, ettet asetu ehdolle.
Lupasit suojella Laminea.
94
00:06:17,120 --> 00:06:20,000
Lättyfestivaaleilla piti olla
jo vartti sitten.
95
00:06:20,520 --> 00:06:24,440
Mitä ihmettä?
-Tarvitsin tekosyyn tulla tänne asti.
96
00:06:24,520 --> 00:06:29,160
Kampanjan pitää jatkua.
-Olen ainoa, joka siihen enää uskoo.
97
00:06:29,240 --> 00:06:31,800
Ja ehkä Lamine,
jonka presidentti voi armahtaa.
98
00:06:31,880 --> 00:06:33,320
Syötkö nykyään lättyjä?
99
00:06:34,080 --> 00:06:37,360
En. Saan niistä kauhean ripulin.
100
00:06:38,800 --> 00:06:43,800
Johtuu varmaan laktoosista.
-Minulle käy samalla lailla.
101
00:06:44,440 --> 00:06:46,840
Piti luopua maitotuotteista.
-Niinkö?
102
00:06:46,920 --> 00:06:48,160
Vaihdoin soijaan.
103
00:06:48,240 --> 00:06:51,720
Kuulkaa nyt. Lamine!
104
00:06:51,800 --> 00:06:53,960
Rautatieasema.
-Minne sinä menet?
105
00:06:54,040 --> 00:06:56,640
Mitä?
-Me menemme lättyfestivaaleille.
106
00:06:56,720 --> 00:06:59,600
William ja Mo etsivät Laminen.
107
00:06:59,680 --> 00:07:03,320
He vievät Laminen kotikulmille,
ja minä saatan hänet asemalle.
108
00:07:03,400 --> 00:07:04,960
Älä väitä vastaan.
109
00:07:08,640 --> 00:07:10,280
Olkaa hyvä.
-Kiitos.
110
00:07:10,800 --> 00:07:15,080
Tarjolla on myös kuivaa siideriä.
Kaikki pitää myydä tänään.
111
00:07:15,760 --> 00:07:17,640
No niin, maistuuko?
112
00:07:17,720 --> 00:07:18,880
Kiitos.
113
00:07:18,960 --> 00:07:21,400
Richard, tarvitsemme taikinaa!
-Hyvää.
114
00:07:22,320 --> 00:07:23,680
Se on kotitekoista.
115
00:07:24,400 --> 00:07:27,360
Kaikki on tehty rakkaudella.
-Hyvää työtä.
116
00:07:28,240 --> 00:07:29,640
Rouva pormestari,
117
00:07:29,720 --> 00:07:32,920
liittyykö kylän nimi
Condé-sur-Noireau poliisiin?
118
00:07:33,000 --> 00:07:34,120
Ei lainkaan.
119
00:07:34,200 --> 00:07:37,680
Kaksi jokea, Druance ja Noireau,
antoivat kylällemme nimen.
120
00:07:37,760 --> 00:07:38,600
Selvä.
121
00:07:38,680 --> 00:07:42,040
-Pidättekö makeista vai suolaisista?
-En kummistakaan.
122
00:07:42,840 --> 00:07:47,120
Molemmista yhtä paljon.
-Maistellaan kaikkia.
123
00:07:48,040 --> 00:07:52,160
Makkara- ja juustolätty herra Blélle!
Aloitetaan siitä.
124
00:07:52,240 --> 00:07:55,760
Rasva kuorruttaa mahalaukun.
Sitten sietää ahmia.
125
00:07:55,840 --> 00:07:56,680
Uskokaa pois.
126
00:08:01,800 --> 00:08:04,920
Saisinko yhden pelkällä sokerilla?
-Se olisi sääli!
127
00:08:05,000 --> 00:08:08,680
Tämä on kylän erikoisuus.
Pidätte siitä varmasti.
128
00:08:10,840 --> 00:08:11,680
Syö.
129
00:08:14,840 --> 00:08:16,040
Hitto, mikä lemu.
130
00:08:16,120 --> 00:08:19,400
Se on paikallisen camembertin tuoksu.
131
00:08:19,480 --> 00:08:20,600
Herkullista.
132
00:08:20,680 --> 00:08:22,640
Sopeudun ranskalaisten lailla.
133
00:08:27,480 --> 00:08:29,960
Siitä hän pitää.
-Herkullista, eikö vain?
134
00:08:30,040 --> 00:08:31,320
Eikö olekin hyvää?
135
00:08:32,680 --> 00:08:34,440
Hän selvästi nautiskelee.
136
00:08:35,560 --> 00:08:38,320
Erinomaista.
-Tietenkin.
137
00:08:38,400 --> 00:08:40,160
Hän on iloinen.
-Erinomaista.
138
00:08:49,240 --> 00:08:50,080
Lamine!
139
00:08:52,040 --> 00:08:54,240
Hän ei ole täällä. Häivytään.
140
00:08:56,680 --> 00:08:58,080
Lamine!
-Helvetti!
141
00:08:58,920 --> 00:09:02,640
Älä karju! Tämä on hyödytöntä. Häivytään.
142
00:09:04,640 --> 00:09:06,360
Mo. William.
143
00:09:06,440 --> 00:09:07,440
Lamine!
144
00:09:08,680 --> 00:09:10,000
Oletko kunnossa?
-Olen.
145
00:09:10,080 --> 00:09:12,160
Stéphane vie sinut poliisiasemalle.
146
00:09:12,240 --> 00:09:17,160
Sitten hän ei voita vaaleja. Ei käy.
-Hän pyysi hakemaan sinut.
147
00:09:17,240 --> 00:09:21,040
Poliisi tulee. Antakaa rahaa junalippuun.
148
00:09:21,120 --> 00:09:24,080
Juttelemme tässä vain. Hymyilkää.
149
00:09:24,160 --> 00:09:28,400
Annan 20 euroa,
kunhan saan vaihtorahat ja kuitin.
150
00:09:28,480 --> 00:09:30,760
Hän käski viedä sinut takaisin.
151
00:09:30,840 --> 00:09:33,440
Viemme sinut takaisin.
-Sitten hän ei voita!
152
00:09:33,520 --> 00:09:37,000
Stéphane käski!
-Päivää, hyvät herrat.
153
00:09:37,080 --> 00:09:39,120
Onko kaikki hyvin?
-On.
154
00:09:40,480 --> 00:09:44,000
Taisitte kysyä nimenomaan minulta.
155
00:09:44,080 --> 00:09:46,200
Kyllä.
-Miksette kysynyt heiltä?
156
00:09:48,000 --> 00:09:49,800
Toivottavasti luuloni on väärä.
157
00:09:49,880 --> 00:09:52,600
Huomaan,
että kohtelette minua ystävällisesti.
158
00:09:52,680 --> 00:09:56,160
Kaikki on hyvin,
koska ihonväri on vaalea, kun taas he…
159
00:09:56,240 --> 00:09:59,960
Täysin hullua.
Anteeksi, mutta tämä on vastenmielistä.
160
00:10:00,040 --> 00:10:01,280
Anna olla.
161
00:10:01,360 --> 00:10:04,360
Ei! Mustaa on montaa sävyä!
162
00:10:04,440 --> 00:10:05,760
Likainen rasisti!
163
00:10:05,840 --> 00:10:07,720
Rauhoittukaa.
-Olen rauhallinen.
164
00:10:07,800 --> 00:10:09,760
En huomannut ihonväriä.
165
00:10:10,800 --> 00:10:15,720
Ettekö muka näe, että hän on musta?
Hän on maan mustin mies.
166
00:10:15,800 --> 00:10:17,240
William.
-Mitä yritätte?
167
00:10:17,320 --> 00:10:22,600
Likainen rasisti!
-Antaapa olla. Veljeni vaimo on Kongosta.
168
00:10:23,120 --> 00:10:26,120
Mikä on kongolaisten lempiruoka?
169
00:10:26,200 --> 00:10:27,240
Pondu.
170
00:10:27,760 --> 00:10:29,600
Totta. Kiinni jäit.
171
00:10:29,680 --> 00:10:31,640
Olenko oikeassa?
-Pondu on oikein.
172
00:10:31,720 --> 00:10:34,080
Hän on oikeassa.
-Hyvää päivänjatkoa.
173
00:10:34,160 --> 00:10:35,240
Pavuilla tai…
174
00:10:35,320 --> 00:10:37,320
Pavuilla!
-Pavuilla!
175
00:10:37,400 --> 00:10:40,840
Riisiä ja papuja, rakastan sinua.
Koffi Olomide.
176
00:10:43,600 --> 00:10:45,000
Sinut viedään takaisin.
177
00:10:45,080 --> 00:10:47,120
Hei!
-Mo! Päästä irti!
178
00:10:47,200 --> 00:10:50,440
Nimi on Maurice, ei Mo.
Emme ole kavereita.
179
00:10:50,520 --> 00:10:53,160
Voisimme kyllä olla kavereita.
180
00:10:53,240 --> 00:10:54,600
Mo!
181
00:10:55,120 --> 00:10:57,520
PRESIDENTINVAALIT: BLÉLLÄ MENEE HYVIN
182
00:10:59,200 --> 00:11:00,040
No niin.
183
00:11:01,840 --> 00:11:05,000
Jean-Lucin mukaan Laminea ei löydetty.
-Ei tietenkään.
184
00:11:06,240 --> 00:11:09,080
Stéphane piilotti hänet
ja kuljettaa hänet pois.
185
00:11:09,160 --> 00:11:13,360
Estä pääsy kaupunkiin.
Pane poliisi joka kadunkulmaan.
186
00:11:13,440 --> 00:11:15,120
Mieti vähän.
-Mitä?
187
00:11:15,800 --> 00:11:19,760
Meitä uhkaa 8 oikeudenkäyntiä.
On ihme, jos selviämme.
188
00:11:19,840 --> 00:11:22,560
Jos sinulla ei ole munaa toimia,
189
00:11:22,640 --> 00:11:26,600
etsin uuden avustajan,
jolla on isommat pallit.
190
00:11:26,680 --> 00:11:27,760
Mene jo!
191
00:11:27,840 --> 00:11:30,360
Minä etsin ehdokkaan, joka ei ole seonnut.
192
00:11:32,080 --> 00:11:34,680
Aloita sota, kun haluat.
Lopeta se, kun voit.
193
00:11:38,560 --> 00:11:40,160
Machiavelliko?
-Mitterrand.
194
00:11:41,880 --> 00:11:44,680
Lupaan, että päihitämme Blén.
195
00:11:45,320 --> 00:11:48,200
Mutta ei tänään.
-Hyvä on.
196
00:12:04,200 --> 00:12:07,760
Älä sano mitään ennen asianajajaa.
Etsin sinulle sellaisen.
197
00:12:08,880 --> 00:12:10,000
Kyllä minä pärjään.
198
00:12:14,680 --> 00:12:16,240
Älä syytä itseäsi.
199
00:12:21,680 --> 00:12:23,080
Mennään.
200
00:12:23,160 --> 00:12:26,240
Palaa sinä päämajaan.
-Ei käy.
201
00:12:26,320 --> 00:12:28,080
Mitä väliä sillä on?
202
00:12:28,160 --> 00:12:31,720
Selitän, että…
-Et selitä mitään.
203
00:12:31,800 --> 00:12:34,040
Kunhan voitat vaalit.
204
00:12:35,360 --> 00:12:37,720
Haluan nähdä teidät presidentinlinnassa.
205
00:12:44,160 --> 00:12:45,200
Stéphane.
206
00:12:45,920 --> 00:12:49,360
Säästä minulle virka linnan keittiöstä.
-Lupaan sen.
207
00:12:50,520 --> 00:12:51,440
Kiitos, Marion.
208
00:13:09,240 --> 00:13:11,240
Käyn päämajalla. Nähdäänkö kotona?
209
00:13:12,560 --> 00:13:13,400
Ei.
210
00:13:14,760 --> 00:13:15,720
En aio olla siellä.
211
00:13:17,720 --> 00:13:22,440
Hän luotti sinuun ja halusi auttaa.
Hylkäsit hänet vaalien takia.
212
00:13:25,320 --> 00:13:30,200
Et pärjää edes eksyneen teinin kanssa.
Miten pidät huolta koko kansasta?
213
00:13:30,280 --> 00:13:35,040
Hetki.
-Ei mitään hetkiä. En tunne sinua enää.
214
00:13:36,200 --> 00:13:37,200
Olet raiteiltasi.
215
00:13:39,560 --> 00:13:41,480
Sanoit, ettet muuttuisi.
216
00:13:46,640 --> 00:13:50,560
Rakastuin nuorisotyöntekijään.
En poliitikkoon.
217
00:14:00,280 --> 00:14:04,360
On hyviäkin poliitikkoja.
Ei pidä yleistää.
218
00:14:12,280 --> 00:14:14,400
YHTEINEN RANSKA
219
00:14:22,160 --> 00:14:24,760
Lamine Touré antautui poliisille.
220
00:14:26,160 --> 00:14:28,760
Toivon, että hän saa kertoa tapahtuneesta,
221
00:14:29,800 --> 00:14:32,480
ja että häntä kuunnellaan
ja kunnioitetaan.
222
00:14:35,720 --> 00:14:40,280
Hän epäröi, koska ei luota enää aikuisiin.
223
00:14:41,200 --> 00:14:44,480
Lupasimme liikaa,
emmekä pitäneet lupauksiamme.
224
00:14:45,480 --> 00:14:48,200
Minä lupasin auttaa ja suojella häntä,
225
00:14:49,440 --> 00:14:50,640
enkä tehnyt niin.
226
00:14:51,520 --> 00:14:53,120
Me kaikki hylkäsimme hänet.
227
00:14:55,400 --> 00:14:57,560
Lamine Touré antautui rehdisti.
228
00:14:59,200 --> 00:15:04,000
Toivon, että oikeus voittaa,
ja että hänen kannatti uskoa oikeuteen.
229
00:15:04,520 --> 00:15:07,080
Onko teillä vielä mahdollisuus voittaa?
230
00:15:09,200 --> 00:15:10,560
Ei aavistustakaan.
231
00:15:12,120 --> 00:15:15,440
Minulla oli asiaa.
Toivon, että minua kuunneltiin.
232
00:15:16,240 --> 00:15:21,480
Voin vain neuvoa äänestämään
joko Blétä tai Douanieria.
233
00:15:22,880 --> 00:15:25,440
Kunhan äänestätte.
-Äänestäkää silti Blétä.
234
00:15:26,440 --> 00:15:27,360
Hänet valitaan.
235
00:15:28,080 --> 00:15:29,400
Onko muita kysymyksiä?
236
00:15:32,000 --> 00:15:33,840
YHTEINEN RANSKA
237
00:15:44,280 --> 00:15:45,640
Oletko täällä, Marion?
238
00:16:36,520 --> 00:16:39,440
Etkö ole vielä pukeissa?
Sinun pitää äänestää!
239
00:16:40,200 --> 00:16:41,520
Vauhtia nyt.
240
00:16:44,080 --> 00:16:45,440
Se on turhaa.
241
00:16:47,240 --> 00:16:49,000
Se on turhaa. Hävisin jo.
242
00:16:51,160 --> 00:16:54,360
Synnyin vuonna 1956 Nayoussa
Norsunluurannikolla.
243
00:16:54,960 --> 00:16:57,720
Norsunluurannikko oli osa Ranskaa.
244
00:16:58,320 --> 00:17:03,280
Synnyin ranskalaiseksi.
Olen aina sanonut niin.
245
00:17:04,320 --> 00:17:08,560
Kun saavuin Pariisiin vuonna 1977,
siinä oli järkeä.
246
00:17:09,440 --> 00:17:12,160
Olin kuin maalainen kaupunkilomalla.
247
00:17:13,000 --> 00:17:15,640
Sinä synnyit muutama vuosi myöhemmin.
248
00:17:16,320 --> 00:17:17,640
Olet ranskalainen.
249
00:17:18,320 --> 00:17:21,720
Vaikkei sinusta tulisi presidenttiä,
olet jo voittanut.
250
00:17:22,640 --> 00:17:28,600
Uskoit itseesi ja puhuit selkeästi.
Sinua kuunneltiin kaikkialla Ranskassa.
251
00:17:29,640 --> 00:17:30,920
Muutit asioita.
252
00:17:31,720 --> 00:17:33,880
Se on saavutus.
253
00:17:34,480 --> 00:17:36,160
Olen ylpeä sinusta, poikani.
254
00:17:38,200 --> 00:17:39,120
Kiitos, äiti.
255
00:17:41,560 --> 00:17:43,480
Lähtikö Marion jo äänestämään?
256
00:17:44,960 --> 00:17:47,720
Marion lähti. Hän jätti minut.
257
00:17:49,440 --> 00:17:51,720
Nyt tunnustan jotain.
258
00:17:52,520 --> 00:17:54,120
En pitänyt siitä naisesta.
259
00:17:55,240 --> 00:17:57,920
En pidä malilaisista.
-Hän on Senegalista.
260
00:17:58,000 --> 00:18:01,000
He ovat ihan yhtä pahoja.
261
00:18:01,080 --> 00:18:04,200
Naiset paljastavat luontonsa
tullessaan raskaaksi.
262
00:18:05,280 --> 00:18:08,920
Hän ei ole raskaana.
Emme tehneet hoitoja loppuun.
263
00:18:10,720 --> 00:18:12,320
Mokasin kaiken, kuten aina.
264
00:18:15,000 --> 00:18:19,920
Aseta uskosi Jumalaan.
Hänen suuruutensa loistaa vaaliuurnilla.
265
00:18:20,000 --> 00:18:22,080
Aamen!
-Aamen!
266
00:18:22,160 --> 00:18:24,680
Keksitkö noita päästäsi?
267
00:18:25,520 --> 00:18:28,360
Viestit tulevat taivaasta.
Minä vain välitän ne.
268
00:18:29,200 --> 00:18:30,760
Mennään, poikani.
269
00:18:36,640 --> 00:18:39,800
Tänään 46 miljoonaa ranskalaista
kutsuttiin vaaliuurnille.
270
00:18:39,880 --> 00:18:46,520
Illalla Ranska valitsee presidentin,
jollaista sillä ei ennen ole ollut.
271
00:19:08,600 --> 00:19:12,320
KUKA TAHANSA PAITSI VAPAAMUURARI
272
00:19:32,400 --> 00:19:34,960
No niin. Ei hassumpaa.
273
00:19:37,680 --> 00:19:40,320
Näitkö?
51 vastaan 49 Corinnelle Belgiassa.
274
00:19:40,400 --> 00:19:43,600
Sama Sveitsissä. 58 vastaan 42.
275
00:19:44,200 --> 00:19:47,560
Voisitko kirjoittaa puheen, Yas?
Jotain yksinkertaista.
276
00:19:47,640 --> 00:19:50,320
"Kunnioitan kansan valintaa.
Bravo, Corinne."
277
00:19:58,800 --> 00:20:02,040
Ei tarvitse kertoa kyselyistä. Näin ne jo.
278
00:20:03,280 --> 00:20:04,760
Minä olin vuotojen takana.
279
00:20:05,640 --> 00:20:06,520
Mitä?
-Aivan.
280
00:20:07,040 --> 00:20:09,800
Kollektiivini
mursi sähköpostit ja julkaisi ne.
281
00:20:10,680 --> 00:20:12,560
Teitkö sen minun vuokseni?
-En.
282
00:20:12,640 --> 00:20:16,840
Halusimme tuhota vaalit
ja onnistuimme siinä.
283
00:20:16,920 --> 00:20:18,520
Samalla selvisi muutakin.
284
00:20:27,680 --> 00:20:32,000
Luottomiehesi huijasi meitä kaikkia.
285
00:20:37,280 --> 00:20:38,120
Hei, Stéphane.
286
00:20:39,360 --> 00:20:41,440
Onko jokin hätänä häviämisen lisäksi?
287
00:20:42,200 --> 00:20:44,040
Et uskonut siihen.
-Mihin?
288
00:20:44,120 --> 00:20:47,160
Älä aliarvioi minua.
Olit oikeiston puolella.
289
00:20:50,080 --> 00:20:53,200
Tuota en odottanut. Oletko seonnut?
290
00:20:54,640 --> 00:21:00,240
Oletko tosissasi?
Älä kuuntele median väitteitä.
291
00:21:00,320 --> 00:21:04,520
Joku venäläisten vuoto…
-Voitko kunnioittaa minua edes kerran?
292
00:21:08,880 --> 00:21:10,000
Käytit minua.
293
00:21:13,280 --> 00:21:17,120
En uskonut tähän. Mutta vain alussa.
294
00:21:18,320 --> 00:21:23,640
Sen jälkeen uskoin.
Piti vain päästä takaisin mukaan.
295
00:21:23,720 --> 00:21:25,680
Nyt tiedän, että tämä onnistuu.
296
00:21:25,760 --> 00:21:29,520
Meillä on tarpeeksi kokemusta
voittaaksemme ensi kerralla.
297
00:21:29,600 --> 00:21:33,520
Meillä on suunnitelma.
-Olet huijari. Ala vetää.
298
00:21:34,840 --> 00:21:36,200
Stéphane.
-Häivy!
299
00:21:37,240 --> 00:21:39,720
Älä viitsi, Stéphane.
300
00:21:40,720 --> 00:21:42,160
Pyydän kauniisti.
301
00:21:44,760 --> 00:21:45,600
Sinä.
302
00:21:45,680 --> 00:21:47,360
Epäreilua.
303
00:21:48,720 --> 00:21:50,720
Aikaa on vielä muutama minuutti.
304
00:21:50,800 --> 00:21:53,440
Emme saa levittää huhuja,
305
00:21:53,520 --> 00:21:58,640
mutta vierailu kampanjoiden päämajoihin
antaa kuvan odotetusta tuloksesta.
306
00:21:58,720 --> 00:21:59,640
Me voitamme!
307
00:21:59,720 --> 00:22:02,400
Douanierin päämajassa
voitto vaikuttaa varmalta.
308
00:22:05,240 --> 00:22:08,760
Kiitos!
-Vihreät vastoin odotuksia!
309
00:22:08,840 --> 00:22:10,920
Blén päämajassa tunnelma on toinen.
310
00:22:14,120 --> 00:22:15,920
Pane ääni pois.
311
00:22:23,160 --> 00:22:25,680
Ei huijata itseämme. Hävisimme.
312
00:22:25,760 --> 00:22:28,480
Haluan silti kiittää teitä.
313
00:22:29,240 --> 00:22:34,000
Kampanjamme oli mahtava.
Puhuimme aiheista, joista muut eivät puhu.
314
00:22:34,720 --> 00:22:37,600
Siitä kiitos kaikille teille.
315
00:22:43,320 --> 00:22:49,200
Haluaisin täsmentää,
että häviö oli vain minun syytäni.
316
00:22:49,280 --> 00:22:52,840
Toivon, että olemme luoneet liikkeen.
317
00:22:55,120 --> 00:23:00,360
Toivon,
että saimme muut innostumaan politiikasta.
318
00:23:01,880 --> 00:23:04,320
Oletteko tosissanne?
-Sano sinä.
319
00:23:05,000 --> 00:23:08,680
Isäsi ja minä päätimme yrittää uudestaan.
320
00:23:10,320 --> 00:23:12,080
Miksi te hurraatte?
321
00:23:14,440 --> 00:23:15,640
Johtuu feromoneista.
322
00:23:16,880 --> 00:23:19,760
Sitä ei voi kontrolloida.
-Sinä sen sanoit!
323
00:23:21,080 --> 00:23:22,600
Kello on 19.59.
324
00:23:23,520 --> 00:23:28,720
Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi.
325
00:23:29,960 --> 00:23:31,160
Kello on kahdeksan.
326
00:23:32,400 --> 00:23:33,240
Voittaja on -
327
00:23:33,920 --> 00:23:36,480
Stéphane Blé.
328
00:23:36,560 --> 00:23:42,320
Hän sai 51,8 % äänistä.
Corinne Douanier sai 48,2 %.
329
00:23:43,120 --> 00:23:46,800
Tämä on enemmän kuin yllätys.
Tämä on poliittinen maanjäristys.
330
00:23:46,880 --> 00:23:47,960
Taas mies.
331
00:23:49,120 --> 00:23:51,360
Millä oikeudella sanot häntä mieheksi?
-Ei nyt.
332
00:23:51,440 --> 00:23:52,400
Toistan.
333
00:23:52,480 --> 00:23:58,360
Stéphane Blé on Ranskan presidentti
51,8 % äänistä.
334
00:23:58,440 --> 00:24:01,280
Jeesuksen nimeen!
-Ääni päälle!
335
00:24:01,360 --> 00:24:04,960
Vaikuttaa siltä,
että kansa valehteli kyselyissä.
336
00:24:05,040 --> 00:24:07,760
Äänestyskoppien suojissa
valittiin mieluummin -
337
00:24:07,840 --> 00:24:10,880
epäpätevä mies kuin pätevä nainen.
338
00:24:11,400 --> 00:24:13,680
Tämä on tyrmistyttävää.
339
00:24:25,880 --> 00:24:32,880
ODOTTAMATON VOITTO STÉPHANE BLÉLLE
PÄÄMAJA JUHLII
340
00:24:48,560 --> 00:24:52,800
YHTEINEN RANSKA
341
00:24:55,160 --> 00:24:58,680
Kansa valitsi minut presidentikseen.
-Aamen!
342
00:24:59,440 --> 00:25:02,920
Tai vain se osa kansasta,
joka rekisteröityi äänestämään.
343
00:25:03,000 --> 00:25:05,840
Oikeastaan vain he,
jotka lopulta äänestivät.
344
00:25:05,920 --> 00:25:09,560
"Kansa" on liioittelua.
Mutta silti todella monet.
345
00:25:10,840 --> 00:25:14,480
Olen kaikkien ranskalaisten presidentti.
En laiminlyö ketään.
346
00:25:14,560 --> 00:25:17,360
En kaupungissa, maalla
tai merentakaisilla alueilla.
347
00:25:17,880 --> 00:25:21,440
Olen presidentti
valkoisille, mustille ja kiinalaisille.
348
00:25:23,280 --> 00:25:24,160
Aasialaisille.
349
00:25:24,240 --> 00:25:26,680
Älä nyt heti mokaa, Stéphane!
350
00:25:26,760 --> 00:25:29,640
Olen presidentti
porvareille ja roistoille,
351
00:25:30,200 --> 00:25:33,280
naisille, hunnutetuille naisille,
kääpiöille, punapäille…
352
00:25:33,360 --> 00:25:37,120
Kaikkea sitä. Musta presidentti.
-Olisitko valinnut naisen?
353
00:25:37,200 --> 00:25:39,440
Stéphane.
354
00:25:42,560 --> 00:25:45,840
Minusta tulee vapaa presidentti,
joka ei luovuta.
355
00:25:45,920 --> 00:25:50,280
Toteutan päätavoitteeni:
syö hyvää, lompakko kiittää.
356
00:25:50,360 --> 00:25:51,400
Aamen!
357
00:25:51,480 --> 00:25:53,680
Eläköön Ranska. Eläköön tasavalta.
358
00:25:54,400 --> 00:25:56,000
Muutamalla varauksella.
359
00:25:56,640 --> 00:25:58,480
Salaam. Shalom. Nähdään.
360
00:25:59,480 --> 00:26:01,120
Ja kuten hindut sanovat…
361
00:26:02,080 --> 00:26:04,800
En tiedä, mitä he sanovat,
mutta tuen heitäkin.
362
00:26:06,040 --> 00:26:10,800
Kaikki yhdessä. Kyllä.
363
00:28:06,000 --> 00:28:08,520
Tekstitys: Aino Tolme