1 00:00:10,200 --> 00:00:13,280 Kello on seitsemän ja tämä on France Inter. 2 00:00:13,360 --> 00:00:15,880 Tänään vieraanamme on Éric Andréï. 3 00:00:15,960 --> 00:00:19,360 Mitä mieltä olette Stéphane Bléstä presidenttiehdokkaana? 4 00:00:19,440 --> 00:00:22,600 Vaikka olemme ystäviä, en voi antaa tukeani hänelle. 5 00:00:23,640 --> 00:00:28,400 Corinne Douanier sen sijaan… Hän on nainen, joka… 6 00:00:28,480 --> 00:00:30,280 Hän on parempi valinta. 7 00:00:30,800 --> 00:00:34,520 Herra Blé. -Tiedättekö, missä Lamine Touré on? 8 00:00:34,600 --> 00:00:37,720 Tunnetteko koomaan joutuneen miehen? -Uskotteko voittavanne? 9 00:00:38,320 --> 00:00:40,240 En tiedä tapauksesta mitään. 10 00:00:40,320 --> 00:00:44,880 Demokratiassa syyllisyys pitää ensin todistaa. 11 00:00:44,960 --> 00:00:48,520 Sama pätee sekä entisiin presidentteihin että Lamine Touréen, 12 00:00:48,600 --> 00:00:50,360 jolla ei ole rikosrekisteriä. 13 00:00:50,440 --> 00:00:51,640 Tunnetteko hänet? 14 00:00:52,680 --> 00:00:54,320 En. -Sanoitte tuntevanne. 15 00:00:54,400 --> 00:00:57,160 Ei enää kommentteja. -Herra Blé. 16 00:00:57,240 --> 00:01:00,920 Älä puhu Lamine Tourésta. Emme tunne häntä. 17 00:01:01,000 --> 00:01:02,760 Tämä on Andréïn ansa. -Käsi. 18 00:01:02,840 --> 00:01:03,960 Andréïn ansa. 19 00:01:04,040 --> 00:01:06,520 Ei suun päälle, vaan eteen. -Andréïn ansa. 20 00:01:06,600 --> 00:01:08,520 Aivan sama. Ei nyt. 21 00:01:08,600 --> 00:01:11,200 EHDOKAS 22 00:01:11,280 --> 00:01:15,080 POLIISIASEMA 23 00:01:15,160 --> 00:01:19,480 Syyllisyyden näkee päälle. -Ehkä, mutta todisteita ei ole. 24 00:01:20,120 --> 00:01:23,160 En voi pidättää presidenttiehdokasta rumuuden takia. 25 00:01:23,240 --> 00:01:26,200 Lait on kirjoitettu huonosti. 26 00:01:27,480 --> 00:01:31,640 Etkö sanonut jäljittäväsi puhelimen? -Pitää saada lupa tuomarilta. 27 00:01:32,280 --> 00:01:35,480 Se vie aikaa. -Aivan. 28 00:01:38,200 --> 00:01:39,040 Kuule. 29 00:01:39,720 --> 00:01:42,680 Sinähän odotat rakennuslupaa kotiasi varten. 30 00:01:45,240 --> 00:01:47,200 Minä taidan olla vastuussa siitä. 31 00:01:48,800 --> 00:01:51,040 Sekin vie aikaa. Olen pahoillani. 32 00:01:51,840 --> 00:01:54,720 En haluaisi toimia näin, mutta minkäs teet. 33 00:01:54,800 --> 00:01:55,800 Olet todella… 34 00:01:58,080 --> 00:02:01,400 Vastaus tulee kymmenessä minuutissa. 35 00:02:02,120 --> 00:02:06,200 Entä rakennuslupani? -Puran päiväkodin pois tieltä. 36 00:02:06,280 --> 00:02:08,600 Rakenna vaikka uima-allas ja solarium. 37 00:02:13,080 --> 00:02:14,440 Onko vielä kysymyksiä? 38 00:02:16,160 --> 00:02:17,000 Sinä. 39 00:02:17,080 --> 00:02:21,320 Mitä mieltä olet EU:n lakien ylivoimasta Ranskan lakeihin nähden? 40 00:02:22,640 --> 00:02:24,760 Mitä älykköjä nämä ovat? 41 00:02:25,880 --> 00:02:29,520 Uusi sukupolvi. Olisit valinnut leikkikoulun. 42 00:02:29,600 --> 00:02:32,440 Marion soittaa. Asia kuulostaa kiireiseltä. 43 00:02:35,840 --> 00:02:37,760 Palaan pian, lapset. 44 00:02:38,600 --> 00:02:41,360 Mitä? Miksi? 45 00:02:42,280 --> 00:02:43,120 Stéphane. 46 00:02:49,080 --> 00:02:50,160 Mikä hätänä? 47 00:02:50,240 --> 00:02:54,440 Poliiseja on kaikkialla. Joku vasikoi meistä. 48 00:02:54,520 --> 00:02:59,400 Heitä on talon takanakin. Helvetti! Miksi kuuntelin sinua? 49 00:02:59,480 --> 00:03:03,680 Meidän on pakko antautua. -Älkää tehkö mitään. Tulen sinne. 50 00:03:04,480 --> 00:03:06,120 Poliisi! Avatkaa! 51 00:03:06,200 --> 00:03:09,360 Lamine, piiloudu makuuhuoneeseen. 52 00:03:11,760 --> 00:03:15,200 Marion soitti paniikissa. Poliisi etsii Laminea. 53 00:03:15,280 --> 00:03:18,360 Täällä ei ole ketään. Laske käsi alas. 54 00:03:18,440 --> 00:03:20,920 Tiedätkö sinä, missä Lamine on? 55 00:03:21,800 --> 00:03:23,920 Taasko sinun juoniasi? -Ei. 56 00:03:24,000 --> 00:03:28,400 Minä lähetin Marionin ja Mon sinne. Halusin piilottaa Laminen. 57 00:03:28,480 --> 00:03:31,480 Mietitäänpä nyt hetki. 58 00:03:31,560 --> 00:03:34,800 Kamerat vahtaavat meitä koko ajan. 59 00:03:34,880 --> 00:03:41,200 Lamine voi antautua Normandiassa, kunhan se tapahtuu etäällä sinusta. 60 00:03:41,280 --> 00:03:44,520 Etäällä minusta on lähellä Marionia! Minä tässä mokasin. 61 00:03:44,600 --> 00:03:48,760 Haen Laminen takaisin, hän antautuu ja siinä kaikki. 62 00:03:48,840 --> 00:03:53,720 Etsikää sopiva tapahtuma Normandiasta. -Lounas entisten vankien kanssa. 63 00:03:54,520 --> 00:03:58,440 Sopii tyypille, joka juuri pääsi vankilasta. 64 00:03:58,520 --> 00:04:01,400 Lisieux'n moskeijan retki. Uskontojen välinen vuoropuhelu. 65 00:04:01,480 --> 00:04:06,120 Täydellistä! -Helvetti. Ja vielä moskeija. 66 00:04:06,200 --> 00:04:07,040 Miten niin? 67 00:04:07,120 --> 00:04:11,600 Se ei symboloi yhteistä Ranskaa. Pitää tehdä jotain maallisempaa. 68 00:04:11,680 --> 00:04:15,160 Älä katso minua noin. -Miten niin maallista? 69 00:04:15,240 --> 00:04:17,640 Älä siristele. Minäkin osaan sen. 70 00:04:17,720 --> 00:04:20,520 Siristellään yhdessä. -Ajatellaan poliittisesti. 71 00:04:20,600 --> 00:04:25,400 Kävisikö juusto- tai osteritapahtuma? Jotain sellaista. 72 00:04:26,000 --> 00:04:30,080 Possumakkara. Se sopii kaikille. -Possumakkara tosiaan sopii kaikille. 73 00:04:30,160 --> 00:04:33,360 Se on ranskalaista. -Nyt keksin! Lättyfestivaali. 74 00:04:33,880 --> 00:04:35,920 Condé-sur-Noireaussa. -Hyvä ajatus. 75 00:04:37,320 --> 00:04:38,720 Lätyt sekoittavat mahan. 76 00:04:49,560 --> 00:04:53,160 Onko teillä avain? -Ei ole. Talo on ystäväni. 77 00:04:56,240 --> 00:04:57,200 Käy käsiksi. 78 00:04:57,280 --> 00:05:01,680 Jos koskette Marioniin, saatte kokea sen nahoissanne. 79 00:05:02,760 --> 00:05:03,920 Tarkoitin ovea. 80 00:05:05,960 --> 00:05:06,800 Ole hyvä. 81 00:05:10,360 --> 00:05:12,120 Mitä sinä teet? 82 00:05:12,720 --> 00:05:14,640 Olet liian lähellä saranoita. 83 00:05:14,720 --> 00:05:17,360 Kuka sinut koulutti? Käytä hartian tasaista osaa. 84 00:05:17,440 --> 00:05:20,080 Napakka isku avaimenreiän kohdalle. 85 00:05:27,760 --> 00:05:32,480 Tehkää vain kuten yleensä. 86 00:05:34,080 --> 00:05:34,920 Ole hyvä. 87 00:05:52,360 --> 00:05:55,480 Marion, minä täällä! Miten kävi? 88 00:05:56,920 --> 00:05:59,840 Kaikki on pielessä. Lamine häipyi ilman puhelinta. 89 00:05:59,920 --> 00:06:01,760 Olen jumissa kameroiden takia. 90 00:06:01,840 --> 00:06:05,640 Hän on yksin meidän takiamme. Tämä on aivan kauheaa. 91 00:06:05,720 --> 00:06:09,520 Syy on minun. Lupaan hoitaa asian. -Anna minun olla. 92 00:06:10,080 --> 00:06:12,200 Vieläkö jaksat lupailla? 93 00:06:13,160 --> 00:06:17,040 Lupasit, ettet asetu ehdolle. Lupasit suojella Laminea. 94 00:06:17,120 --> 00:06:20,000 Lättyfestivaaleilla piti olla jo vartti sitten. 95 00:06:20,520 --> 00:06:24,440 Mitä ihmettä? -Tarvitsin tekosyyn tulla tänne asti. 96 00:06:24,520 --> 00:06:29,160 Kampanjan pitää jatkua. -Olen ainoa, joka siihen enää uskoo. 97 00:06:29,240 --> 00:06:31,800 Ja ehkä Lamine, jonka presidentti voi armahtaa. 98 00:06:31,880 --> 00:06:33,320 Syötkö nykyään lättyjä? 99 00:06:34,080 --> 00:06:37,360 En. Saan niistä kauhean ripulin. 100 00:06:38,800 --> 00:06:43,800 Johtuu varmaan laktoosista. -Minulle käy samalla lailla. 101 00:06:44,440 --> 00:06:46,840 Piti luopua maitotuotteista. -Niinkö? 102 00:06:46,920 --> 00:06:48,160 Vaihdoin soijaan. 103 00:06:48,240 --> 00:06:51,720 Kuulkaa nyt. Lamine! 104 00:06:51,800 --> 00:06:53,960 Rautatieasema. -Minne sinä menet? 105 00:06:54,040 --> 00:06:56,640 Mitä? -Me menemme lättyfestivaaleille. 106 00:06:56,720 --> 00:06:59,600 William ja Mo etsivät Laminen. 107 00:06:59,680 --> 00:07:03,320 He vievät Laminen kotikulmille, ja minä saatan hänet asemalle. 108 00:07:03,400 --> 00:07:04,960 Älä väitä vastaan. 109 00:07:08,640 --> 00:07:10,280 Olkaa hyvä. -Kiitos. 110 00:07:10,800 --> 00:07:15,080 Tarjolla on myös kuivaa siideriä. Kaikki pitää myydä tänään. 111 00:07:15,760 --> 00:07:17,640 No niin, maistuuko? 112 00:07:17,720 --> 00:07:18,880 Kiitos. 113 00:07:18,960 --> 00:07:21,400 Richard, tarvitsemme taikinaa! -Hyvää. 114 00:07:22,320 --> 00:07:23,680 Se on kotitekoista. 115 00:07:24,400 --> 00:07:27,360 Kaikki on tehty rakkaudella. -Hyvää työtä. 116 00:07:28,240 --> 00:07:29,640 Rouva pormestari, 117 00:07:29,720 --> 00:07:32,920 liittyykö kylän nimi Condé-sur-Noireau poliisiin? 118 00:07:33,000 --> 00:07:34,120 Ei lainkaan. 119 00:07:34,200 --> 00:07:37,680 Kaksi jokea, Druance ja Noireau, antoivat kylällemme nimen. 120 00:07:37,760 --> 00:07:38,600 Selvä. 121 00:07:38,680 --> 00:07:42,040 -Pidättekö makeista vai suolaisista? -En kummistakaan. 122 00:07:42,840 --> 00:07:47,120 Molemmista yhtä paljon. -Maistellaan kaikkia. 123 00:07:48,040 --> 00:07:52,160 Makkara- ja juustolätty herra Blélle! Aloitetaan siitä. 124 00:07:52,240 --> 00:07:55,760 Rasva kuorruttaa mahalaukun. Sitten sietää ahmia. 125 00:07:55,840 --> 00:07:56,680 Uskokaa pois. 126 00:08:01,800 --> 00:08:04,920 Saisinko yhden pelkällä sokerilla? -Se olisi sääli! 127 00:08:05,000 --> 00:08:08,680 Tämä on kylän erikoisuus. Pidätte siitä varmasti. 128 00:08:10,840 --> 00:08:11,680 Syö. 129 00:08:14,840 --> 00:08:16,040 Hitto, mikä lemu. 130 00:08:16,120 --> 00:08:19,400 Se on paikallisen camembertin tuoksu. 131 00:08:19,480 --> 00:08:20,600 Herkullista. 132 00:08:20,680 --> 00:08:22,640 Sopeudun ranskalaisten lailla. 133 00:08:27,480 --> 00:08:29,960 Siitä hän pitää. -Herkullista, eikö vain? 134 00:08:30,040 --> 00:08:31,320 Eikö olekin hyvää? 135 00:08:32,680 --> 00:08:34,440 Hän selvästi nautiskelee. 136 00:08:35,560 --> 00:08:38,320 Erinomaista. -Tietenkin. 137 00:08:38,400 --> 00:08:40,160 Hän on iloinen. -Erinomaista. 138 00:08:49,240 --> 00:08:50,080 Lamine! 139 00:08:52,040 --> 00:08:54,240 Hän ei ole täällä. Häivytään. 140 00:08:56,680 --> 00:08:58,080 Lamine! -Helvetti! 141 00:08:58,920 --> 00:09:02,640 Älä karju! Tämä on hyödytöntä. Häivytään. 142 00:09:04,640 --> 00:09:06,360 Mo. William. 143 00:09:06,440 --> 00:09:07,440 Lamine! 144 00:09:08,680 --> 00:09:10,000 Oletko kunnossa? -Olen. 145 00:09:10,080 --> 00:09:12,160 Stéphane vie sinut poliisiasemalle. 146 00:09:12,240 --> 00:09:17,160 Sitten hän ei voita vaaleja. Ei käy. -Hän pyysi hakemaan sinut. 147 00:09:17,240 --> 00:09:21,040 Poliisi tulee. Antakaa rahaa junalippuun. 148 00:09:21,120 --> 00:09:24,080 Juttelemme tässä vain. Hymyilkää. 149 00:09:24,160 --> 00:09:28,400 Annan 20 euroa, kunhan saan vaihtorahat ja kuitin. 150 00:09:28,480 --> 00:09:30,760 Hän käski viedä sinut takaisin. 151 00:09:30,840 --> 00:09:33,440 Viemme sinut takaisin. -Sitten hän ei voita! 152 00:09:33,520 --> 00:09:37,000 Stéphane käski! -Päivää, hyvät herrat. 153 00:09:37,080 --> 00:09:39,120 Onko kaikki hyvin? -On. 154 00:09:40,480 --> 00:09:44,000 Taisitte kysyä nimenomaan minulta. 155 00:09:44,080 --> 00:09:46,200 Kyllä. -Miksette kysynyt heiltä? 156 00:09:48,000 --> 00:09:49,800 Toivottavasti luuloni on väärä. 157 00:09:49,880 --> 00:09:52,600 Huomaan, että kohtelette minua ystävällisesti. 158 00:09:52,680 --> 00:09:56,160 Kaikki on hyvin, koska ihonväri on vaalea, kun taas he… 159 00:09:56,240 --> 00:09:59,960 Täysin hullua. Anteeksi, mutta tämä on vastenmielistä. 160 00:10:00,040 --> 00:10:01,280 Anna olla. 161 00:10:01,360 --> 00:10:04,360 Ei! Mustaa on montaa sävyä! 162 00:10:04,440 --> 00:10:05,760 Likainen rasisti! 163 00:10:05,840 --> 00:10:07,720 Rauhoittukaa. -Olen rauhallinen. 164 00:10:07,800 --> 00:10:09,760 En huomannut ihonväriä. 165 00:10:10,800 --> 00:10:15,720 Ettekö muka näe, että hän on musta? Hän on maan mustin mies. 166 00:10:15,800 --> 00:10:17,240 William. -Mitä yritätte? 167 00:10:17,320 --> 00:10:22,600 Likainen rasisti! -Antaapa olla. Veljeni vaimo on Kongosta. 168 00:10:23,120 --> 00:10:26,120 Mikä on kongolaisten lempiruoka? 169 00:10:26,200 --> 00:10:27,240 Pondu. 170 00:10:27,760 --> 00:10:29,600 Totta. Kiinni jäit. 171 00:10:29,680 --> 00:10:31,640 Olenko oikeassa? -Pondu on oikein. 172 00:10:31,720 --> 00:10:34,080 Hän on oikeassa. -Hyvää päivänjatkoa. 173 00:10:34,160 --> 00:10:35,240 Pavuilla tai… 174 00:10:35,320 --> 00:10:37,320 Pavuilla! -Pavuilla! 175 00:10:37,400 --> 00:10:40,840 Riisiä ja papuja, rakastan sinua. Koffi Olomide. 176 00:10:43,600 --> 00:10:45,000 Sinut viedään takaisin. 177 00:10:45,080 --> 00:10:47,120 Hei! -Mo! Päästä irti! 178 00:10:47,200 --> 00:10:50,440 Nimi on Maurice, ei Mo. Emme ole kavereita. 179 00:10:50,520 --> 00:10:53,160 Voisimme kyllä olla kavereita. 180 00:10:53,240 --> 00:10:54,600 Mo! 181 00:10:55,120 --> 00:10:57,520 PRESIDENTINVAALIT: BLÉLLÄ MENEE HYVIN 182 00:10:59,200 --> 00:11:00,040 No niin. 183 00:11:01,840 --> 00:11:05,000 Jean-Lucin mukaan Laminea ei löydetty. -Ei tietenkään. 184 00:11:06,240 --> 00:11:09,080 Stéphane piilotti hänet ja kuljettaa hänet pois. 185 00:11:09,160 --> 00:11:13,360 Estä pääsy kaupunkiin. Pane poliisi joka kadunkulmaan. 186 00:11:13,440 --> 00:11:15,120 Mieti vähän. -Mitä? 187 00:11:15,800 --> 00:11:19,760 Meitä uhkaa 8 oikeudenkäyntiä. On ihme, jos selviämme. 188 00:11:19,840 --> 00:11:22,560 Jos sinulla ei ole munaa toimia, 189 00:11:22,640 --> 00:11:26,600 etsin uuden avustajan, jolla on isommat pallit. 190 00:11:26,680 --> 00:11:27,760 Mene jo! 191 00:11:27,840 --> 00:11:30,360 Minä etsin ehdokkaan, joka ei ole seonnut. 192 00:11:32,080 --> 00:11:34,680 Aloita sota, kun haluat. Lopeta se, kun voit. 193 00:11:38,560 --> 00:11:40,160 Machiavelliko? -Mitterrand. 194 00:11:41,880 --> 00:11:44,680 Lupaan, että päihitämme Blén. 195 00:11:45,320 --> 00:11:48,200 Mutta ei tänään. -Hyvä on. 196 00:12:04,200 --> 00:12:07,760 Älä sano mitään ennen asianajajaa. Etsin sinulle sellaisen. 197 00:12:08,880 --> 00:12:10,000 Kyllä minä pärjään. 198 00:12:14,680 --> 00:12:16,240 Älä syytä itseäsi. 199 00:12:21,680 --> 00:12:23,080 Mennään. 200 00:12:23,160 --> 00:12:26,240 Palaa sinä päämajaan. -Ei käy. 201 00:12:26,320 --> 00:12:28,080 Mitä väliä sillä on? 202 00:12:28,160 --> 00:12:31,720 Selitän, että… -Et selitä mitään. 203 00:12:31,800 --> 00:12:34,040 Kunhan voitat vaalit. 204 00:12:35,360 --> 00:12:37,720 Haluan nähdä teidät presidentinlinnassa. 205 00:12:44,160 --> 00:12:45,200 Stéphane. 206 00:12:45,920 --> 00:12:49,360 Säästä minulle virka linnan keittiöstä. -Lupaan sen. 207 00:12:50,520 --> 00:12:51,440 Kiitos, Marion. 208 00:13:09,240 --> 00:13:11,240 Käyn päämajalla. Nähdäänkö kotona? 209 00:13:12,560 --> 00:13:13,400 Ei. 210 00:13:14,760 --> 00:13:15,720 En aio olla siellä. 211 00:13:17,720 --> 00:13:22,440 Hän luotti sinuun ja halusi auttaa. Hylkäsit hänet vaalien takia. 212 00:13:25,320 --> 00:13:30,200 Et pärjää edes eksyneen teinin kanssa. Miten pidät huolta koko kansasta? 213 00:13:30,280 --> 00:13:35,040 Hetki. -Ei mitään hetkiä. En tunne sinua enää. 214 00:13:36,200 --> 00:13:37,200 Olet raiteiltasi. 215 00:13:39,560 --> 00:13:41,480 Sanoit, ettet muuttuisi. 216 00:13:46,640 --> 00:13:50,560 Rakastuin nuorisotyöntekijään. En poliitikkoon. 217 00:14:00,280 --> 00:14:04,360 On hyviäkin poliitikkoja. Ei pidä yleistää. 218 00:14:12,280 --> 00:14:14,400 YHTEINEN RANSKA 219 00:14:22,160 --> 00:14:24,760 Lamine Touré antautui poliisille. 220 00:14:26,160 --> 00:14:28,760 Toivon, että hän saa kertoa tapahtuneesta, 221 00:14:29,800 --> 00:14:32,480 ja että häntä kuunnellaan ja kunnioitetaan. 222 00:14:35,720 --> 00:14:40,280 Hän epäröi, koska ei luota enää aikuisiin. 223 00:14:41,200 --> 00:14:44,480 Lupasimme liikaa, emmekä pitäneet lupauksiamme. 224 00:14:45,480 --> 00:14:48,200 Minä lupasin auttaa ja suojella häntä, 225 00:14:49,440 --> 00:14:50,640 enkä tehnyt niin. 226 00:14:51,520 --> 00:14:53,120 Me kaikki hylkäsimme hänet. 227 00:14:55,400 --> 00:14:57,560 Lamine Touré antautui rehdisti. 228 00:14:59,200 --> 00:15:04,000 Toivon, että oikeus voittaa, ja että hänen kannatti uskoa oikeuteen. 229 00:15:04,520 --> 00:15:07,080 Onko teillä vielä mahdollisuus voittaa? 230 00:15:09,200 --> 00:15:10,560 Ei aavistustakaan. 231 00:15:12,120 --> 00:15:15,440 Minulla oli asiaa. Toivon, että minua kuunneltiin. 232 00:15:16,240 --> 00:15:21,480 Voin vain neuvoa äänestämään joko Blétä tai Douanieria. 233 00:15:22,880 --> 00:15:25,440 Kunhan äänestätte. -Äänestäkää silti Blétä. 234 00:15:26,440 --> 00:15:27,360 Hänet valitaan. 235 00:15:28,080 --> 00:15:29,400 Onko muita kysymyksiä? 236 00:15:32,000 --> 00:15:33,840 YHTEINEN RANSKA 237 00:15:44,280 --> 00:15:45,640 Oletko täällä, Marion? 238 00:16:36,520 --> 00:16:39,440 Etkö ole vielä pukeissa? Sinun pitää äänestää! 239 00:16:40,200 --> 00:16:41,520 Vauhtia nyt. 240 00:16:44,080 --> 00:16:45,440 Se on turhaa. 241 00:16:47,240 --> 00:16:49,000 Se on turhaa. Hävisin jo. 242 00:16:51,160 --> 00:16:54,360 Synnyin vuonna 1956 Nayoussa Norsunluurannikolla. 243 00:16:54,960 --> 00:16:57,720 Norsunluurannikko oli osa Ranskaa. 244 00:16:58,320 --> 00:17:03,280 Synnyin ranskalaiseksi. Olen aina sanonut niin. 245 00:17:04,320 --> 00:17:08,560 Kun saavuin Pariisiin vuonna 1977, siinä oli järkeä. 246 00:17:09,440 --> 00:17:12,160 Olin kuin maalainen kaupunkilomalla. 247 00:17:13,000 --> 00:17:15,640 Sinä synnyit muutama vuosi myöhemmin. 248 00:17:16,320 --> 00:17:17,640 Olet ranskalainen. 249 00:17:18,320 --> 00:17:21,720 Vaikkei sinusta tulisi presidenttiä, olet jo voittanut. 250 00:17:22,640 --> 00:17:28,600 Uskoit itseesi ja puhuit selkeästi. Sinua kuunneltiin kaikkialla Ranskassa. 251 00:17:29,640 --> 00:17:30,920 Muutit asioita. 252 00:17:31,720 --> 00:17:33,880 Se on saavutus. 253 00:17:34,480 --> 00:17:36,160 Olen ylpeä sinusta, poikani. 254 00:17:38,200 --> 00:17:39,120 Kiitos, äiti. 255 00:17:41,560 --> 00:17:43,480 Lähtikö Marion jo äänestämään? 256 00:17:44,960 --> 00:17:47,720 Marion lähti. Hän jätti minut. 257 00:17:49,440 --> 00:17:51,720 Nyt tunnustan jotain. 258 00:17:52,520 --> 00:17:54,120 En pitänyt siitä naisesta. 259 00:17:55,240 --> 00:17:57,920 En pidä malilaisista. -Hän on Senegalista. 260 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 He ovat ihan yhtä pahoja. 261 00:18:01,080 --> 00:18:04,200 Naiset paljastavat luontonsa tullessaan raskaaksi. 262 00:18:05,280 --> 00:18:08,920 Hän ei ole raskaana. Emme tehneet hoitoja loppuun. 263 00:18:10,720 --> 00:18:12,320 Mokasin kaiken, kuten aina. 264 00:18:15,000 --> 00:18:19,920 Aseta uskosi Jumalaan. Hänen suuruutensa loistaa vaaliuurnilla. 265 00:18:20,000 --> 00:18:22,080 Aamen! -Aamen! 266 00:18:22,160 --> 00:18:24,680 Keksitkö noita päästäsi? 267 00:18:25,520 --> 00:18:28,360 Viestit tulevat taivaasta. Minä vain välitän ne. 268 00:18:29,200 --> 00:18:30,760 Mennään, poikani. 269 00:18:36,640 --> 00:18:39,800 Tänään 46 miljoonaa ranskalaista kutsuttiin vaaliuurnille. 270 00:18:39,880 --> 00:18:46,520 Illalla Ranska valitsee presidentin, jollaista sillä ei ennen ole ollut. 271 00:19:08,600 --> 00:19:12,320 KUKA TAHANSA PAITSI VAPAAMUURARI 272 00:19:32,400 --> 00:19:34,960 No niin. Ei hassumpaa. 273 00:19:37,680 --> 00:19:40,320 Näitkö? 51 vastaan 49 Corinnelle Belgiassa. 274 00:19:40,400 --> 00:19:43,600 Sama Sveitsissä. 58 vastaan 42. 275 00:19:44,200 --> 00:19:47,560 Voisitko kirjoittaa puheen, Yas? Jotain yksinkertaista. 276 00:19:47,640 --> 00:19:50,320 "Kunnioitan kansan valintaa. Bravo, Corinne." 277 00:19:58,800 --> 00:20:02,040 Ei tarvitse kertoa kyselyistä. Näin ne jo. 278 00:20:03,280 --> 00:20:04,760 Minä olin vuotojen takana. 279 00:20:05,640 --> 00:20:06,520 Mitä? -Aivan. 280 00:20:07,040 --> 00:20:09,800 Kollektiivini mursi sähköpostit ja julkaisi ne. 281 00:20:10,680 --> 00:20:12,560 Teitkö sen minun vuokseni? -En. 282 00:20:12,640 --> 00:20:16,840 Halusimme tuhota vaalit ja onnistuimme siinä. 283 00:20:16,920 --> 00:20:18,520 Samalla selvisi muutakin. 284 00:20:27,680 --> 00:20:32,000 Luottomiehesi huijasi meitä kaikkia. 285 00:20:37,280 --> 00:20:38,120 Hei, Stéphane. 286 00:20:39,360 --> 00:20:41,440 Onko jokin hätänä häviämisen lisäksi? 287 00:20:42,200 --> 00:20:44,040 Et uskonut siihen. -Mihin? 288 00:20:44,120 --> 00:20:47,160 Älä aliarvioi minua. Olit oikeiston puolella. 289 00:20:50,080 --> 00:20:53,200 Tuota en odottanut. Oletko seonnut? 290 00:20:54,640 --> 00:21:00,240 Oletko tosissasi? Älä kuuntele median väitteitä. 291 00:21:00,320 --> 00:21:04,520 Joku venäläisten vuoto… -Voitko kunnioittaa minua edes kerran? 292 00:21:08,880 --> 00:21:10,000 Käytit minua. 293 00:21:13,280 --> 00:21:17,120 En uskonut tähän. Mutta vain alussa. 294 00:21:18,320 --> 00:21:23,640 Sen jälkeen uskoin. Piti vain päästä takaisin mukaan. 295 00:21:23,720 --> 00:21:25,680 Nyt tiedän, että tämä onnistuu. 296 00:21:25,760 --> 00:21:29,520 Meillä on tarpeeksi kokemusta voittaaksemme ensi kerralla. 297 00:21:29,600 --> 00:21:33,520 Meillä on suunnitelma. -Olet huijari. Ala vetää. 298 00:21:34,840 --> 00:21:36,200 Stéphane. -Häivy! 299 00:21:37,240 --> 00:21:39,720 Älä viitsi, Stéphane. 300 00:21:40,720 --> 00:21:42,160 Pyydän kauniisti. 301 00:21:44,760 --> 00:21:45,600 Sinä. 302 00:21:45,680 --> 00:21:47,360 Epäreilua. 303 00:21:48,720 --> 00:21:50,720 Aikaa on vielä muutama minuutti. 304 00:21:50,800 --> 00:21:53,440 Emme saa levittää huhuja, 305 00:21:53,520 --> 00:21:58,640 mutta vierailu kampanjoiden päämajoihin antaa kuvan odotetusta tuloksesta. 306 00:21:58,720 --> 00:21:59,640 Me voitamme! 307 00:21:59,720 --> 00:22:02,400 Douanierin päämajassa voitto vaikuttaa varmalta. 308 00:22:05,240 --> 00:22:08,760 Kiitos! -Vihreät vastoin odotuksia! 309 00:22:08,840 --> 00:22:10,920 Blén päämajassa tunnelma on toinen. 310 00:22:14,120 --> 00:22:15,920 Pane ääni pois. 311 00:22:23,160 --> 00:22:25,680 Ei huijata itseämme. Hävisimme. 312 00:22:25,760 --> 00:22:28,480 Haluan silti kiittää teitä. 313 00:22:29,240 --> 00:22:34,000 Kampanjamme oli mahtava. Puhuimme aiheista, joista muut eivät puhu. 314 00:22:34,720 --> 00:22:37,600 Siitä kiitos kaikille teille. 315 00:22:43,320 --> 00:22:49,200 Haluaisin täsmentää, että häviö oli vain minun syytäni. 316 00:22:49,280 --> 00:22:52,840 Toivon, että olemme luoneet liikkeen. 317 00:22:55,120 --> 00:23:00,360 Toivon, että saimme muut innostumaan politiikasta. 318 00:23:01,880 --> 00:23:04,320 Oletteko tosissanne? -Sano sinä. 319 00:23:05,000 --> 00:23:08,680 Isäsi ja minä päätimme yrittää uudestaan. 320 00:23:10,320 --> 00:23:12,080 Miksi te hurraatte? 321 00:23:14,440 --> 00:23:15,640 Johtuu feromoneista. 322 00:23:16,880 --> 00:23:19,760 Sitä ei voi kontrolloida. -Sinä sen sanoit! 323 00:23:21,080 --> 00:23:22,600 Kello on 19.59. 324 00:23:23,520 --> 00:23:28,720 Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi. 325 00:23:29,960 --> 00:23:31,160 Kello on kahdeksan. 326 00:23:32,400 --> 00:23:33,240 Voittaja on - 327 00:23:33,920 --> 00:23:36,480 Stéphane Blé. 328 00:23:36,560 --> 00:23:42,320 Hän sai 51,8 % äänistä. Corinne Douanier sai 48,2 %. 329 00:23:43,120 --> 00:23:46,800 Tämä on enemmän kuin yllätys. Tämä on poliittinen maanjäristys. 330 00:23:46,880 --> 00:23:47,960 Taas mies. 331 00:23:49,120 --> 00:23:51,360 Millä oikeudella sanot häntä mieheksi? -Ei nyt. 332 00:23:51,440 --> 00:23:52,400 Toistan. 333 00:23:52,480 --> 00:23:58,360 Stéphane Blé on Ranskan presidentti 51,8 % äänistä. 334 00:23:58,440 --> 00:24:01,280 Jeesuksen nimeen! -Ääni päälle! 335 00:24:01,360 --> 00:24:04,960 Vaikuttaa siltä, että kansa valehteli kyselyissä. 336 00:24:05,040 --> 00:24:07,760 Äänestyskoppien suojissa valittiin mieluummin - 337 00:24:07,840 --> 00:24:10,880 epäpätevä mies kuin pätevä nainen. 338 00:24:11,400 --> 00:24:13,680 Tämä on tyrmistyttävää. 339 00:24:25,880 --> 00:24:32,880 ODOTTAMATON VOITTO STÉPHANE BLÉLLE PÄÄMAJA JUHLII 340 00:24:48,560 --> 00:24:52,800 YHTEINEN RANSKA 341 00:24:55,160 --> 00:24:58,680 Kansa valitsi minut presidentikseen. -Aamen! 342 00:24:59,440 --> 00:25:02,920 Tai vain se osa kansasta, joka rekisteröityi äänestämään. 343 00:25:03,000 --> 00:25:05,840 Oikeastaan vain he, jotka lopulta äänestivät. 344 00:25:05,920 --> 00:25:09,560 "Kansa" on liioittelua. Mutta silti todella monet. 345 00:25:10,840 --> 00:25:14,480 Olen kaikkien ranskalaisten presidentti. En laiminlyö ketään. 346 00:25:14,560 --> 00:25:17,360 En kaupungissa, maalla tai merentakaisilla alueilla. 347 00:25:17,880 --> 00:25:21,440 Olen presidentti valkoisille, mustille ja kiinalaisille. 348 00:25:23,280 --> 00:25:24,160 Aasialaisille. 349 00:25:24,240 --> 00:25:26,680 Älä nyt heti mokaa, Stéphane! 350 00:25:26,760 --> 00:25:29,640 Olen presidentti porvareille ja roistoille, 351 00:25:30,200 --> 00:25:33,280 naisille, hunnutetuille naisille, kääpiöille, punapäille… 352 00:25:33,360 --> 00:25:37,120 Kaikkea sitä. Musta presidentti. -Olisitko valinnut naisen? 353 00:25:37,200 --> 00:25:39,440 Stéphane. 354 00:25:42,560 --> 00:25:45,840 Minusta tulee vapaa presidentti, joka ei luovuta. 355 00:25:45,920 --> 00:25:50,280 Toteutan päätavoitteeni: syö hyvää, lompakko kiittää. 356 00:25:50,360 --> 00:25:51,400 Aamen! 357 00:25:51,480 --> 00:25:53,680 Eläköön Ranska. Eläköön tasavalta. 358 00:25:54,400 --> 00:25:56,000 Muutamalla varauksella. 359 00:25:56,640 --> 00:25:58,480 Salaam. Shalom. Nähdään. 360 00:25:59,480 --> 00:26:01,120 Ja kuten hindut sanovat… 361 00:26:02,080 --> 00:26:04,800 En tiedä, mitä he sanovat, mutta tuen heitäkin. 362 00:26:06,040 --> 00:26:10,800 Kaikki yhdessä. Kyllä. 363 00:28:06,000 --> 00:28:08,520 Tekstitys: Aino Tolme