1
00:00:10,200 --> 00:00:13,280
At 7 a.m. na. Nakikinig kayo
sa France Inter. Magandang umaga.
2
00:00:13,360 --> 00:00:15,880
Éric Andréï, salamat sa pagsama sa amin.
3
00:00:15,960 --> 00:00:19,360
Ano'ng palagay mo kay Stéphane Blé
bilang susunod na pangulo ng France?
4
00:00:19,440 --> 00:00:22,600
Kahit pa magkaibigan kami ni Stéphane,
hindi ko siya masuportahan.
5
00:00:22,680 --> 00:00:25,960
Hindi. Pero si Corinne Douanier…
6
00:00:26,040 --> 00:00:28,920
Babae siya… Mas mainam siyang piliin.
7
00:00:29,000 --> 00:00:30,280
Mas mainam siyang piliin.
8
00:00:30,800 --> 00:00:34,520
-Mr. Blé.
-Mr. Blé? Nasaan umano si Lamine Touré?
9
00:00:34,600 --> 00:00:37,760
-Kilala n'yo ba ang na-coma na biktima?
-Tingin n'yo mananalo pa kayo?
10
00:00:38,240 --> 00:00:40,160
Wala akong alam sa lahat ng 'to.
11
00:00:40,240 --> 00:00:41,920
Sasabihin ko sa inyo, sa demokrasya,
12
00:00:42,000 --> 00:00:44,880
may konsepto tayo na
presumption of innocence.
13
00:00:44,960 --> 00:00:48,400
Kung pasok dito ang mga dating pangulo,
pasok din dito si Lamine Touré,
14
00:00:48,480 --> 00:00:50,360
na batang malinis ang record.
15
00:00:50,440 --> 00:00:51,640
Kilala n'yo nga?
16
00:00:52,680 --> 00:00:54,280
-Hindi.
-Kasasabi n'yo lang.
17
00:00:54,360 --> 00:00:57,160
-Tama na. Tabi riyan.
-Mr. Blé? Pakiusap.
18
00:00:57,240 --> 00:00:58,720
'Wag mo na banggitin si Lamine.
19
00:00:58,800 --> 00:01:00,920
Puro lang 'yan gulo.
Hindi natin siya kilala.
20
00:01:01,000 --> 00:01:02,760
-Pinlano 'to ni Andréï.
-Kamay mo.
21
00:01:02,840 --> 00:01:03,960
Pinlano ni Andréï.
22
00:01:04,040 --> 00:01:06,520
-'Wag sa loob. Sa harap.
-Plano ni Andréï.
23
00:01:06,600 --> 00:01:08,520
Wala akong pakialam. Pakiusap!
24
00:01:08,600 --> 00:01:11,200
REPRESENT
25
00:01:11,280 --> 00:01:15,080
HIMPILAN NG PULIS
26
00:01:15,160 --> 00:01:17,600
Mukha pa lang, alam mong may sala siya.
27
00:01:17,680 --> 00:01:19,480
Pero wala akong kahit anong ebidensiya.
28
00:01:20,080 --> 00:01:23,080
Hindi ako puwede umaresto ng kandidato
dahil lang pangit siya.
29
00:01:23,160 --> 00:01:26,200
Alam mo. Mahina ang pagkakasulat
ng mga batas.
30
00:01:27,480 --> 00:01:31,720
-'Di ba sabi mo matutunton mo ang phone?
-Tinanong ko sa hukom. Medyo matagal pa.
31
00:01:32,280 --> 00:01:35,480
-Matagal pa. Sige.
-Oo, medyo matagal.
32
00:01:38,200 --> 00:01:39,040
Sabihin mo.
33
00:01:39,640 --> 00:01:42,840
'Di ba naghihintay ka
ng contruction permit para sa bahay mo?
34
00:01:45,280 --> 00:01:47,360
Ako ata ang may hawak ng papeles.
35
00:01:48,720 --> 00:01:51,280
Magtatagal din 'yon.
Pasensiya na, Pierrot.
36
00:01:51,840 --> 00:01:53,840
Ayaw kong gawin ito,
pero force majeure ito.
37
00:01:54,840 --> 00:01:55,720
Hayop kang…
38
00:01:58,080 --> 00:01:58,920
'Yan.
39
00:01:59,480 --> 00:02:01,600
May sagot ka na sa loob ng sampung minuto.
40
00:02:02,120 --> 00:02:06,200
-Paano ang construction permit ko?
-Gigibain ko ang daycare center.
41
00:02:06,280 --> 00:02:08,600
Makakagawa ka pa ng pool at solarium.
42
00:02:13,080 --> 00:02:14,520
Siguro isa pang tanong?
43
00:02:16,160 --> 00:02:17,000
Ikaw.
44
00:02:17,080 --> 00:02:21,360
Ano'ng palagay mo sa paglaganap ng batas
ng Europa kaysa ng France?
45
00:02:22,640 --> 00:02:24,640
Mga henyo ba sila, o ano?
46
00:02:25,800 --> 00:02:29,520
Bagong henerasyon kasi.
Sabi ko naman sa kinder ka.
47
00:02:29,600 --> 00:02:32,360
Tinatawagan ka ni Marion.
Mukhang mahalaga.
48
00:02:35,800 --> 00:02:37,720
Mga bata, babalik ako saglit.
49
00:02:38,600 --> 00:02:41,040
Ano? Bakit? Ano'ng nangyayari? Ano'ng…
50
00:02:42,240 --> 00:02:43,080
Stéphane?
51
00:02:48,560 --> 00:02:50,160
Hello? Ano'ng problema?
52
00:02:50,240 --> 00:02:52,880
Napakaraming pulis. May tumimbre sa amin.
53
00:02:52,960 --> 00:02:54,440
May naglaglag sa atin.
54
00:02:54,520 --> 00:02:57,000
Nasa likod din sila.
Lahat sila nasa likod.
55
00:02:57,080 --> 00:02:59,400
Puta! Kailan pa ba ako nakinig sa 'yo?
56
00:02:59,480 --> 00:03:02,280
-Nakakabaliw na! Susuko na kami.
-Okay.
57
00:03:02,360 --> 00:03:03,720
Diyan ka lang, papunta na ako.
58
00:03:04,480 --> 00:03:06,120
Pulis 'to! Buksan ninyo!
59
00:03:06,200 --> 00:03:09,360
Lamine, umakyat ka sa kuwarto at magtago!
60
00:03:11,680 --> 00:03:15,200
Tumawag si Marion. Nagpapanic siya.
Huhulihin na si Lamine.
61
00:03:15,280 --> 00:03:18,360
Walang kuwenta 'to.
Walang tao rito. Ibaba mo.
62
00:03:18,440 --> 00:03:20,920
Ano? Alam mo kung nasaan si Lamine?
63
00:03:21,760 --> 00:03:23,840
-Pinlano mo na naman?
-Hindi.
64
00:03:23,920 --> 00:03:27,240
Hindi. Pinadala ko si Marion
at Mo roon, sa isang bahay.
65
00:03:27,320 --> 00:03:28,280
Para itago siya.
66
00:03:28,360 --> 00:03:31,480
Stéphane, alam mo? Mag-isip ka muna.
67
00:03:31,560 --> 00:03:34,800
'Di tayo makakalakad ng 100 metro
nang walang 50 camera.
68
00:03:34,880 --> 00:03:38,520
Kung boluntaryong susuko si Lamine,
magagawa niya sa Normandy,
69
00:03:38,600 --> 00:03:41,200
sa Poitou, ewan, basta malayo sa 'yo.
70
00:03:41,280 --> 00:03:44,480
Ang malayo sa akin, malapit kay Marion!
Ako ang pumalpak ditp.
71
00:03:44,560 --> 00:03:47,280
Simple lang. Kukunin ko siya,
ibabalik siya sa mga proyekto.
72
00:03:47,360 --> 00:03:50,920
Susuko siya. Tapos ang kuwento.
Hanapan mo ako sa Normandy.
73
00:03:51,880 --> 00:03:53,800
Tanghalian kasama ang dating mga preso.
74
00:03:54,480 --> 00:03:58,520
Magaling. Magandang idea para sa tao
na kalalabas lang ng estasyon ng pulis.
75
00:03:58,600 --> 00:04:01,400
Picnic sa mosque sa Lisieux.
Kunwari para sa relihiyon.
76
00:04:01,480 --> 00:04:03,200
-Ayos!
-Puta.
77
00:04:03,280 --> 00:04:06,120
-'Di ba?
-Magaling. Mosque pa nga.
78
00:04:06,200 --> 00:04:07,040
At bakit?
79
00:04:07,120 --> 00:04:11,600
Pagdating sa pagkakaisa, hindi maganda.
May iba pang sekular na puwede gawin.
80
00:04:11,680 --> 00:04:13,960
-'Wag mo 'ko titigan nang ganiyan.
-Tulad ng?
81
00:04:14,040 --> 00:04:15,160
Mas sekular, ano 'yon?
82
00:04:15,240 --> 00:04:17,560
'Wag kang nanlilisik. Kaya ko rin 'yan.
83
00:04:17,640 --> 00:04:20,440
-Tara sabay tayo.
-Magpakapolitiko tayo.
84
00:04:20,520 --> 00:04:23,760
Pasensiya na. Halimbawa, keso?
O tungkol sa talaba?
85
00:04:23,840 --> 00:04:26,000
Kita mo? Mayroong… O baka…
86
00:04:26,080 --> 00:04:27,720
Saucisson. Pangkalahatan.
87
00:04:27,800 --> 00:04:30,080
Saucisson, sekular nga naman! Tama ka.
88
00:04:30,160 --> 00:04:31,200
Makapranses din.
89
00:04:31,280 --> 00:04:33,200
Alam ko na! Crêpe festival.
90
00:04:33,880 --> 00:04:35,840
-Sa Condé-sur-Noireau.
-Ayos 'yan.
91
00:04:37,360 --> 00:04:38,720
'Di ako natutunawan sa crêpe.
92
00:04:49,320 --> 00:04:51,280
May susi ba kayo sa kuwarto?
93
00:04:51,360 --> 00:04:53,160
Wala, sa kaibigan ko 'to.
94
00:04:56,200 --> 00:04:57,200
Sirain mo na.
95
00:04:57,280 --> 00:05:01,680
Sinusumpa ko, kung may gagalaw sa kaniya…
Magkakagulo rito.
96
00:05:02,760 --> 00:05:04,080
Pinto ang sinasabi ko.
97
00:05:06,480 --> 00:05:07,320
Sige na.
98
00:05:10,000 --> 00:05:12,040
Hoy, ano'ng ginagawa mo?
99
00:05:12,720 --> 00:05:14,640
Malapit ka masyado sa bisagra. Lumipat ka.
100
00:05:14,720 --> 00:05:17,360
Ano'ng itinuturo nila sa inyo?
Flat na parte ng balikat mo.
101
00:05:17,440 --> 00:05:20,280
Ipantay mo sa susian.
Tapos isang malakas na suntok. Sige na.
102
00:05:27,680 --> 00:05:32,280
Ayaw, gawin mo na lang gaya ng dati.
103
00:05:34,080 --> 00:05:34,920
Sige na.
104
00:05:52,360 --> 00:05:55,480
Marion, ako ito! Ano?
105
00:05:56,920 --> 00:05:59,080
Sobrang gulo.
Umalis si Lamine. Natakot siya.
106
00:05:59,160 --> 00:06:01,480
Iniwan ang phone niya.
Wala rin akong magawa.
107
00:06:01,560 --> 00:06:03,520
Mag-isa lang siya. Kasalanan namin 'yon.
108
00:06:03,600 --> 00:06:05,640
Wala kaming masyadong ginawa. Nakakainis.
109
00:06:05,720 --> 00:06:07,000
-Ano?
-Hindi, kasalanan ko.
110
00:06:07,080 --> 00:06:09,520
-Akong bahala, pangako.
-Tumigil ka. Lubayan mo ako.
111
00:06:10,040 --> 00:06:12,440
Buwisit. 'Di ka pa ba sawang mangako?
112
00:06:13,160 --> 00:06:17,040
Nangako kang hindi tatakbo, hindi sirain
ang buhay natin, protektahan si Lamine.
113
00:06:17,120 --> 00:06:20,000
Dapat kanina pa tayo sa crêpe festival.
114
00:06:20,520 --> 00:06:22,080
Ano naman ngayon?
115
00:06:22,160 --> 00:06:24,440
Kailangan ko ng dahilan para pumunta.
116
00:06:24,520 --> 00:06:26,320
Tama, tuloy ang kampanya.
117
00:06:26,400 --> 00:06:29,200
Malinaw na ako lang ang naniniwala.
Walang may pakialam.
118
00:06:29,280 --> 00:06:31,800
Liban kay Lamine.
Tatangap siya ng presidential pardon.
119
00:06:31,880 --> 00:06:33,480
Nakakatunaw ka na ng crêpe?
120
00:06:34,000 --> 00:06:37,480
Hindi, hindi ko talaga kaya.
'Di ko matunaw. Matatae ako.
121
00:06:38,760 --> 00:06:41,200
Baka dahil sa lactose. Kung ano man 'yon.
122
00:06:41,280 --> 00:06:43,800
Ah, oo lactose. Parang ako.
123
00:06:44,360 --> 00:06:46,840
-Iniwasan ko na ang mga may gatas.
-Talaga?
124
00:06:46,920 --> 00:06:48,160
Toyo na ginamit ko…
125
00:06:48,240 --> 00:06:51,720
Teka lang, puro kayo…
Lamine! La-mine lang tayo!
126
00:06:51,800 --> 00:06:53,960
-Estasyon ng tren.
-Saan ka pupunta?
127
00:06:54,040 --> 00:06:55,040
-Ano?
-Baliw ka na ba?
128
00:06:55,120 --> 00:06:56,640
Pupunta tayo sa crêpe festival.
129
00:06:56,720 --> 00:06:59,600
Pupunta sina William at Mo
sa estasyon ng tren para kunin siya.
130
00:06:59,680 --> 00:07:03,200
Ibabalik nila siya sa mga proyekto.
Dadalhin ko siya sa estasyon ng pulis.
131
00:07:03,280 --> 00:07:04,960
-Tama na.
-Hindi, pero… Sige.
132
00:07:08,560 --> 00:07:10,280
-Heto na.
-Salamat, sir.
133
00:07:10,880 --> 00:07:13,080
May masarap kaming dry cider ngayon.
134
00:07:13,160 --> 00:07:15,080
Kailangang maubos hanggang gabi.
135
00:07:15,760 --> 00:07:17,640
Sige, heto na! Ano?
136
00:07:17,720 --> 00:07:18,880
Salamat! Enjoy.
137
00:07:18,960 --> 00:07:20,320
Richard, batter dito!
138
00:07:20,400 --> 00:07:21,400
Masarap.
139
00:07:22,320 --> 00:07:23,480
Gawang-bahay e.
140
00:07:24,400 --> 00:07:26,400
-Gawang-bahay lahat.
-Magaling.
141
00:07:26,480 --> 00:07:28,160
At may kasamang pagmamahal!
142
00:07:28,240 --> 00:07:32,920
Sabihin ninyo, Mayor, ang pangalan na
Condé-sur-Noireau, konektado ba sa pulis?
143
00:07:33,000 --> 00:07:34,120
Hindi.
144
00:07:34,200 --> 00:07:37,680
Dalawang ilog 'to, Druance
at Noireau, doon galing 'yon.
145
00:07:37,760 --> 00:07:38,600
Sige.
146
00:07:38,680 --> 00:07:41,920
-Matamis o malasang crêpe ba ang gusto mo?
-Sa totoo lang, wala.
147
00:07:42,800 --> 00:07:44,920
Ibig kong sabihin, gusto ko pareho.
148
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
Susubukan nating lahat.
149
00:07:47,960 --> 00:07:50,480
Pahingi ng sausage
at Camembert crêpe para kay Mr. Blé!
150
00:07:50,560 --> 00:07:52,160
Simulan mo ro'n.
151
00:07:52,240 --> 00:07:55,760
Magkakaroon ng mantika ang tiyan.
At puwede ka nang lumamon.
152
00:07:55,840 --> 00:07:56,680
Magtiwala ka.
153
00:08:01,760 --> 00:08:04,920
-Puwede ba 'yong may asukal?
-Hindi! Sayang naman.
154
00:08:05,520 --> 00:08:08,600
Dito magaling ang nayon namin.
Makikita mo, masarap.
155
00:08:10,840 --> 00:08:11,680
Kainin mo.
156
00:08:14,760 --> 00:08:16,080
Lintik, ang baho.
157
00:08:16,160 --> 00:08:19,400
'Yan ang amoy ng lokal naming Camembert.
Normal 'yan.
158
00:08:19,480 --> 00:08:20,600
Ang sarap.
159
00:08:20,680 --> 00:08:22,880
Kakayanin ko, gaya ng mga Pranses.
160
00:08:27,320 --> 00:08:29,960
-'Yan ang gusto niya.
-Ang sarap, 'di ba?
161
00:08:30,040 --> 00:08:31,200
Sarap 'no?
162
00:08:32,600 --> 00:08:34,440
Alam kong nagugustuhan niya. Ang lasa…
163
00:08:35,480 --> 00:08:38,280
-Grabe 'to!
-Oo naman.
164
00:08:38,360 --> 00:08:40,160
-Masaya siya.
-Napakasarap.
165
00:08:49,280 --> 00:08:50,120
Lamine!
166
00:08:52,000 --> 00:08:54,200
Wala siya rito. Alis na tayo rito.
167
00:08:56,640 --> 00:08:58,040
-Lamine!
-Puta!
168
00:08:58,840 --> 00:09:02,640
Tumigil ka nga riyan!
Tara na, wala 'tong kuwenta. Tama na.
169
00:09:04,640 --> 00:09:06,360
Uy. William?
170
00:09:06,440 --> 00:09:07,280
Uy? Lamine!
171
00:09:08,680 --> 00:09:09,920
-Ayos ka lang ba?
-Oo.
172
00:09:10,000 --> 00:09:12,080
Dadalhin ka ni Stéphane
sa estasyon ng pulis.
173
00:09:12,160 --> 00:09:14,920
Kapag ginawa niya 'yon,
'di na talaga siya mahahalal.
174
00:09:15,000 --> 00:09:17,160
Hindi, sinabi niya sa amin.
Iuuwi ka na namin.
175
00:09:17,240 --> 00:09:19,040
Lintik! May mga pulis.
176
00:09:19,120 --> 00:09:21,040
Pahingi ng pera para sa ticket.
177
00:09:21,120 --> 00:09:24,080
Ano ba, nag-uusap lang tayo.
Kunwari normal. Ngiti.
178
00:09:24,160 --> 00:09:25,440
Heto ang 20 euro,
179
00:09:25,520 --> 00:09:28,320
pero pakibigay ang sukli at resibo.
180
00:09:28,400 --> 00:09:30,760
Sabi niya iuwi ka. Iuuwi ka namin!
181
00:09:30,840 --> 00:09:31,720
-Hindi!
-Oo.
182
00:09:31,800 --> 00:09:33,440
-Tara na.
-Matatalo siya!
183
00:09:33,520 --> 00:09:35,160
-Sinabi ni Stéphane!
-Hoy!
184
00:09:35,240 --> 00:09:37,000
-Tumigil…
-Kumusta kayo.
185
00:09:37,080 --> 00:09:37,920
Kumusta?
186
00:09:38,520 --> 00:09:39,520
Ayos lang naman.
187
00:09:40,480 --> 00:09:44,000
Pasensiya na, tinanong mo ako
kung ayos lang ako, tama?
188
00:09:44,080 --> 00:09:46,080
-Oo.
-E sila?
189
00:09:48,000 --> 00:09:49,800
Sana mali ako ng iniisip.
190
00:09:49,880 --> 00:09:52,600
Nakikita kong mabait kayo sa akin.
Ayos lang.
191
00:09:52,680 --> 00:09:56,160
Ayos lang, sir, dahil maputi kayo,
pero sila…
192
00:09:56,240 --> 00:09:58,120
Pambihira nga naman!
193
00:09:58,200 --> 00:09:59,960
Pasensiya na pero nakakasuka!
194
00:10:00,040 --> 00:10:01,280
Tama na.
195
00:10:01,360 --> 00:10:04,360
-Hindi! May ibat-ibang kulay itim.
-Sir…
196
00:10:04,440 --> 00:10:05,760
-Basurang racist ka!
-Hindi…
197
00:10:05,840 --> 00:10:07,640
-Kalma, sir.
-Kalmado ako.
198
00:10:07,720 --> 00:10:09,760
Ni hindi ko napansin na Itim sila.
199
00:10:10,800 --> 00:10:14,600
Hindi ako naniniwala riyan.
'Di mo masabing Itim siya?
200
00:10:14,680 --> 00:10:15,720
Pinakamaitim na siya.
201
00:10:15,800 --> 00:10:17,160
-William…
-Sino'ng niloloko mo?
202
00:10:17,240 --> 00:10:19,520
-Basura kang racist ka!
-Ano?
203
00:10:19,600 --> 00:10:22,600
Teka lang. Taga-Congo ang asawa
ng kapatid ko.
204
00:10:23,640 --> 00:10:26,120
Ano ang pabaritong ulam ng mga taga-Congo?
205
00:10:26,720 --> 00:10:27,680
Pondu.
206
00:10:27,760 --> 00:10:29,600
Ah. Tama siya.
207
00:10:29,680 --> 00:10:31,640
-Tama ba ako o ano?
-Pondu, tama.
208
00:10:31,720 --> 00:10:33,560
-Tama siya.
-Sige, paalam sa inyo.
209
00:10:33,640 --> 00:10:35,240
-Paalam sa inyo.
-May beans, o…
210
00:10:35,320 --> 00:10:37,320
-May beans!
-May beans! Oo!
211
00:10:37,400 --> 00:10:40,840
Kanin at beans, mahal kita… Koffi Olomide.
212
00:10:43,400 --> 00:10:45,000
Iuuwi ka na namin.
213
00:10:45,080 --> 00:10:47,120
-Hoy!
-Mo! Bitawan mo ako!
214
00:10:47,200 --> 00:10:50,440
Una sa lahat, hindi Mo.
Maurice. Hindi tayo magkaibigan.
215
00:10:50,520 --> 00:10:53,160
-Pero Mo…
-Puwede tayo maging magkaibigan.
216
00:10:53,240 --> 00:10:54,600
Mo… Mo!
217
00:10:55,120 --> 00:10:57,520
PAMPANGULUHAN: LUMALAKAS PA SI BLÉ
218
00:10:59,240 --> 00:11:00,080
Sige…
219
00:11:01,760 --> 00:11:03,840
Nakausap ko si Jean-Luc.
'Di nahanap ang bata.
220
00:11:03,920 --> 00:11:07,880
SIyempre 'di nila nahanap.
Sigurado akong nasa kaniya siya.
221
00:11:07,960 --> 00:11:09,160
Itinatakas niya.
222
00:11:09,240 --> 00:11:13,360
Harangan ang daan sa siyudad.
Maglagay ng pulis sa bawat lansangan.
223
00:11:13,440 --> 00:11:15,120
-Naririnig mo ba ang sarili mo?
-Ano?
224
00:11:15,800 --> 00:11:17,840
May walo pa tayong paglilitis.
225
00:11:17,920 --> 00:11:19,760
Himala na lang kung malalampasan natin…
226
00:11:19,840 --> 00:11:22,560
Jérôme, kung 'di mo magawa
ang sinasabi ko,
227
00:11:22,640 --> 00:11:26,600
hahanap ako ng kapalit mo
na mas may bayag.
228
00:11:26,680 --> 00:11:27,760
Malinaw? Sige, na!
229
00:11:27,840 --> 00:11:30,360
Hahanap ako ng kandidato
na hindi gano'n kamainitin.
230
00:11:32,080 --> 00:11:34,680
Lumaban ka kung gusto mo.
Tapusin mo kung kaya mo.
231
00:11:38,560 --> 00:11:40,160
-Machiavelli?
-Mitterrand.
232
00:11:41,840 --> 00:11:43,000
Makakabawi tayo kay Blé.
233
00:11:43,840 --> 00:11:44,680
Pangako.
234
00:11:45,320 --> 00:11:46,520
Pero hindi ngayon, Éric.
235
00:11:47,360 --> 00:11:48,200
Sige.
236
00:12:04,080 --> 00:12:07,840
'Wag kang magsasalita hangga't
wala pang abogado. Ikukuha kita.
237
00:12:08,840 --> 00:12:10,000
Hayaan mo na.
238
00:12:14,640 --> 00:12:15,800
Wala kang dapat ikahiya.
239
00:12:22,160 --> 00:12:23,040
Sige, tara na?
240
00:12:23,120 --> 00:12:26,200
-Ako na. Bumalik ka na sa HQ.
-Hindi puwede. Tara na.
241
00:12:26,280 --> 00:12:28,080
Para saan pa ba?
242
00:12:28,160 --> 00:12:31,720
-Ipapaliwanag ko na…
-Wala kang dapat ipaliwanag.
243
00:12:31,800 --> 00:12:33,880
Ipanalo mo lang ang halalang 'to.
244
00:12:35,320 --> 00:12:37,680
Kayo ni Marion sa Élysée? Astig no'n.
245
00:12:44,160 --> 00:12:45,200
Stéphane…
246
00:12:45,880 --> 00:12:49,360
-Gawin mo 'kong kusinero ng Élysée ha?
-Pangako.
247
00:12:50,360 --> 00:12:51,440
Salamat, Marion.
248
00:13:09,040 --> 00:13:11,480
Dadaan ako sa HQ. Kita tayo sa bahay?
249
00:13:12,560 --> 00:13:13,400
Hindi.
250
00:13:14,760 --> 00:13:15,720
Hindi ako uuwi.
251
00:13:17,640 --> 00:13:22,480
Nagtiwala siya sa 'yo. Gusto pa tumulong.
At iniwan mo siya dahil lang sa halalan.
252
00:13:25,240 --> 00:13:30,200
'Di mo maasikaso ang batang nawawala.
Tapos gusto mo pamunuan ang mga Pranses?
253
00:13:30,280 --> 00:13:31,400
Teka lang…
254
00:13:31,480 --> 00:13:35,040
Walang "teka lang," Stéphane.
Hindi na kita kilala.
255
00:13:36,200 --> 00:13:37,160
Ibang-iba ka na.
256
00:13:39,520 --> 00:13:41,760
Sabi mo 'di ka magbabago. Nagbago ka.
257
00:13:46,560 --> 00:13:48,920
Youth worker ang minahal ko, malinaw?
258
00:13:49,520 --> 00:13:50,560
Hindi politiko.
259
00:14:00,240 --> 00:14:04,360
Maraming mabuting politiko.
Iwasan na nating manlahat.
260
00:14:13,040 --> 00:14:14,960
FRANCE PARA SA LAHAT
KUMAIN NANG MAAYOS, SA LIBRENG HALAGA
261
00:14:22,160 --> 00:14:24,760
Sumuko na si Lamine Touré sa kapulisan.
262
00:14:26,160 --> 00:14:28,880
Sana masabi niya
ang panig niya ng katotohanan,
263
00:14:29,720 --> 00:14:32,680
na pakikinggan siya, at igagalang siya.
264
00:14:35,640 --> 00:14:37,240
Nag-aalangan siyang sumuko
265
00:14:37,880 --> 00:14:40,400
dahil wala na siyang tiwala
sa ating matatanda. Lahat.
266
00:14:41,160 --> 00:14:44,600
Marami tayong nabigong pangako sa kaniya.
Lalo na ako.
267
00:14:45,440 --> 00:14:48,440
Nangako akong tutulungan siya,
poprotektahan siya,
268
00:14:49,400 --> 00:14:50,600
pero iniwan ko siya.
269
00:14:51,520 --> 00:14:52,920
Lahat tayo iniwan siya.
270
00:14:55,360 --> 00:14:57,720
Sumuko si Lamine Touré
dahil mabuti siyang bata.
271
00:14:59,120 --> 00:15:01,360
Umaasa akong mananaig ang katarungan.
272
00:15:01,440 --> 00:15:03,880
Na patutunayan nito
na tamang naniwala siya rito.
273
00:15:04,480 --> 00:15:07,080
Tingin ba ninyo mahahalal pa kayo?
274
00:15:09,160 --> 00:15:10,440
'Di ko alam. Ewan.
275
00:15:12,080 --> 00:15:13,600
May mga naiparating ako.
276
00:15:13,680 --> 00:15:15,200
Sana narinig nila.
277
00:15:16,160 --> 00:15:21,400
Ang masasabi ko sa mga Pranses
ay iboto si Blé o Douanier.
278
00:15:22,760 --> 00:15:25,240
-Bumoto na lang.
-Pero, Blé pa rin.
279
00:15:26,440 --> 00:15:27,320
Mananalo siya.
280
00:15:28,000 --> 00:15:29,480
Wala na bang mga tanong?
281
00:15:32,000 --> 00:15:33,840
FRANCE PARA SA LAHAT
KUMAIN NANG MAAYOS, SA LIBRENG HALAGA
282
00:15:44,280 --> 00:15:45,640
Marion, nandiyan ka ba?
283
00:16:36,440 --> 00:16:39,200
'Di ka pa bihis? Kailangan mong bumoto!
284
00:16:40,200 --> 00:16:41,360
Sige na, bihis na.
285
00:16:44,080 --> 00:16:45,400
Ma, wala nang kuwenta.
286
00:16:47,120 --> 00:16:48,960
Tapos na, Ma. Talo na ako.
287
00:16:51,160 --> 00:16:54,160
Isinilang ako noong 1956
sa Nayou, sa Ivory Coast.
288
00:16:54,960 --> 00:16:57,600
Noon, Pranses pa rin ang Ivory Coast.
289
00:16:58,320 --> 00:17:00,760
Kaya ipinanganak akong Pranses, anak.
290
00:17:00,840 --> 00:17:03,120
Oo, Pranses, sinabi ko na sa 'yo.
291
00:17:04,320 --> 00:17:07,040
Nang dumating ako sa Paris noong 1977,
292
00:17:07,120 --> 00:17:08,560
akala ko tama lang.
293
00:17:09,440 --> 00:17:11,920
Para kang Briton na papuntang kabisera.
294
00:17:13,000 --> 00:17:15,400
Ilang tao lang, ipinanganak ka rito.
295
00:17:16,240 --> 00:17:17,640
Isinilang ding Pranses.
296
00:17:18,240 --> 00:17:21,600
Maging pangulo ka man o hindi,
panalo ka na.
297
00:17:22,600 --> 00:17:25,840
Naniwala ka sa sarili mo.
Napakalakas at linaw ng sinabi mo.
298
00:17:25,920 --> 00:17:28,600
Pinakinggan ka ng buong France.
299
00:17:29,640 --> 00:17:30,760
May mga binago ka.
300
00:17:31,680 --> 00:17:33,720
Tagumpay na 'yon.
301
00:17:34,440 --> 00:17:36,000
Ipinagmamalaki kita, anak.
302
00:17:38,160 --> 00:17:39,080
Salamat, Ma.
303
00:17:41,520 --> 00:17:43,440
Bumoto na ba si Marion?
304
00:17:44,960 --> 00:17:47,520
Wala na siya. Iniwan na niya ako.
305
00:17:49,400 --> 00:17:51,520
May aaminin ako.
306
00:17:52,520 --> 00:17:54,120
'Di ko talaga siya gusto.
307
00:17:55,240 --> 00:17:56,760
Ayoko sa mga babaeng taga-Mali.
308
00:17:56,840 --> 00:17:57,920
Taga-Senegal siya.
309
00:17:58,000 --> 00:18:01,000
Pareho lang 'yon. Lahat sila masama.
310
00:18:01,080 --> 00:18:04,200
Lumalabas ang tunay na pagkatao
ng mga babae kapag buntis sila.
311
00:18:05,240 --> 00:18:06,360
Hindi siya buntis.
312
00:18:07,680 --> 00:18:08,920
Hindi kami nag-IVF.
313
00:18:10,720 --> 00:18:12,400
Sinira ko ang lahat, gaya ng dati.
314
00:18:15,000 --> 00:18:16,400
Manalig ka sa Maykapal.
315
00:18:16,880 --> 00:18:19,920
Magpapakita ang kadakilaan niya
sa mga balota.
316
00:18:20,000 --> 00:18:20,880
Amen!
317
00:18:20,960 --> 00:18:22,040
Amen!
318
00:18:22,120 --> 00:18:24,560
Iniimbento mo ba 'to araw-araw, o ano?
319
00:18:25,520 --> 00:18:28,120
Galing sa langit. Mensahero lang ako.
320
00:18:29,200 --> 00:18:30,760
Sige na. Halika na, anak.
321
00:18:36,640 --> 00:18:39,800
Ngayon, 46 milyong Pranses
ang boboto sa mga balota.
322
00:18:39,880 --> 00:18:42,440
Ngayong gabi, pipili ng pangulo ang France
323
00:18:42,520 --> 00:18:46,520
na tatatak sa kasaysayan.
324
00:19:08,600 --> 00:19:12,320
BASTA'T HINDI FREEMASON
325
00:19:32,320 --> 00:19:33,160
Oo.
326
00:19:34,000 --> 00:19:34,960
Hindi na masama.
327
00:19:37,640 --> 00:19:40,320
Nakita mo ba? 51 laban sa 49
para kay Corinne sa Belgium.
328
00:19:40,400 --> 00:19:43,600
Gano'n din sa Switzerland,
58 laban sa 42. Mas malala.
329
00:19:44,120 --> 00:19:47,560
Uy, Yas, puwede bang sumulat ka
ng talumpati? Malinis.
330
00:19:47,640 --> 00:19:50,320
"Nirerespeto ko ang pinili ng mga Pranses.
Bravo, Corinne."
331
00:19:58,760 --> 00:20:02,400
Kung nandito ka tungkol sa botohan,
'wag na. Nakita ko na.
332
00:20:03,280 --> 00:20:04,160
Ako ang nagsiwalat.
333
00:20:05,600 --> 00:20:06,520
-Ano?
-Oo.
334
00:20:07,040 --> 00:20:10,000
Grupo namin ang nang-hack sa mga email
at ipinadala namin lahat.
335
00:20:10,680 --> 00:20:12,640
-Ginawa mo para sa 'kin?
-Hindi.
336
00:20:13,160 --> 00:20:16,840
Gusto naming sirain ang eleksyon.
Sinira namin ang eleksyon.
337
00:20:16,920 --> 00:20:18,520
May iba pa akong nalaman.
338
00:20:27,640 --> 00:20:29,600
Ang "pinagkakatiwalaan" mo…
339
00:20:30,760 --> 00:20:32,240
Niloko niya tayong lahat.
340
00:20:37,280 --> 00:20:38,120
Uy, Stéphane.
341
00:20:39,240 --> 00:20:41,440
May problema ba? Bukod sa talo na.
342
00:20:42,120 --> 00:20:44,040
-Hindi ka naniwala.
-Ha?
343
00:20:44,120 --> 00:20:47,160
'Wag mo 'ko gawing tanga.
Nagtatrabaho ka para sa mga konserbatibo.
344
00:20:50,040 --> 00:20:53,200
'Yan ang huli kong inaasahan.
Baliw ka na ba o ano?
345
00:20:54,640 --> 00:20:55,920
Seryoso ka ba?
346
00:20:56,400 --> 00:21:00,240
Kalokohan. Huwag mong pansinin
ang media, ang ingay.
347
00:21:00,320 --> 00:21:02,560
Baka Russian leak 'yon.
348
00:21:02,640 --> 00:21:04,760
Puwede respetuhin mo naman ako?
349
00:21:08,840 --> 00:21:09,880
Ginamit mo ako.
350
00:21:13,200 --> 00:21:17,120
O sige, 'di ako naniwala.
Pero sa simula lang.
351
00:21:18,240 --> 00:21:21,080
Pagkatapos no'n, naniwala na ako.
Pero kailangan kong bumalik.
352
00:21:21,160 --> 00:21:23,360
Kailangan ko makapasok. Ang ganda!
353
00:21:23,840 --> 00:21:25,680
Ngayon alam ko nang kaya natin.
354
00:21:25,760 --> 00:21:29,520
Sapat na ang karanasan natin
para sa susunod na limang taon.
355
00:21:29,600 --> 00:21:33,520
-May plano tayo. Pangako!
-Sinungaling ka. Tama na.
356
00:21:34,800 --> 00:21:36,800
-Stéphane…
-Tama na!
357
00:21:37,280 --> 00:21:39,600
Stéphane. Ano ba, Stéphane.
358
00:21:40,720 --> 00:21:42,160
Stéphane, sige na, puta…
359
00:21:44,760 --> 00:21:45,600
Ikaw…
360
00:21:45,680 --> 00:21:47,280
Napakasama.
361
00:21:48,680 --> 00:21:50,720
Ilang minuto na lang para bumoto,
362
00:21:50,800 --> 00:21:53,440
at bawal kaming magpakalat ng usap-usapan,
363
00:21:53,520 --> 00:21:56,080
ngunit magbibigay sa atin
ang pagbisita sa campaign HQs
364
00:21:56,160 --> 00:21:58,640
ng mas malinaw na pasulyap sa resulta.
365
00:21:58,720 --> 00:21:59,880
Mananalo tayo!
366
00:21:59,960 --> 00:22:02,840
Sa HQ ni Corinne Douanier,
mistulang tiyak na ang tagumpay.
367
00:22:05,240 --> 00:22:08,880
-Salamat!
-Green para sa lahat!
368
00:22:08,960 --> 00:22:10,880
Iba naman sa HQ ni Stéphane Blé.
369
00:22:14,040 --> 00:22:15,840
Putulin mo na.
370
00:22:23,160 --> 00:22:25,680
'Wag nating lokohin ang sarili natin.
Talo na tayo.
371
00:22:26,280 --> 00:22:28,640
Pero gusto ko pa rin kayong pasalamatan.
372
00:22:29,240 --> 00:22:31,600
Dahil naging mahusay ang kampanya natin.
373
00:22:31,680 --> 00:22:34,000
Pinag-usapan ang mga paksa
na binabalewala.
374
00:22:34,720 --> 00:22:37,480
Kaya gusto ko, una sa lahat,
na magpasalamat.
375
00:22:43,280 --> 00:22:45,280
Gusto kong sabihin na
376
00:22:45,800 --> 00:22:49,200
ang dahilan kung bakit tayo natalo
ay dahil sa akin.
377
00:22:49,280 --> 00:22:52,840
At umaasa akong nakabuo tayo ng kilusan.
378
00:22:55,080 --> 00:22:56,640
Umaasa akong
379
00:22:57,120 --> 00:23:00,360
nakatulong tayo sa mga tao
na interesado sa politika.
380
00:23:01,880 --> 00:23:04,440
-Seryoso ba kayo?
-Sabihin mo na sa kaniya.
381
00:23:04,960 --> 00:23:08,680
Napagpasiyahan namin ng tatay mo
na sumubok ulit.
382
00:23:10,320 --> 00:23:12,080
Hoy! Bakit kayo natutuwa?
383
00:23:14,360 --> 00:23:15,560
Pheromones 'yon.
384
00:23:16,840 --> 00:23:19,760
-'Di mo mapipigilan 'yon, anak.
-Sinabi n'yo pa!
385
00:23:20,560 --> 00:23:22,600
At 7:59 p.m.
386
00:23:23,520 --> 00:23:24,360
Five.
387
00:23:24,440 --> 00:23:25,480
Four.
388
00:23:25,560 --> 00:23:26,480
Three.
389
00:23:26,560 --> 00:23:27,680
Two.
390
00:23:27,760 --> 00:23:28,720
One.
391
00:23:29,920 --> 00:23:31,120
At 8 p.m. na.
392
00:23:32,400 --> 00:23:33,240
At…
393
00:23:33,920 --> 00:23:36,480
si Stéphane Blé ang panalo sa halalan,
394
00:23:36,560 --> 00:23:42,320
na may 51.8% ng mga boto
kumpara sa 48.2% ni Corinne Douanier.
395
00:23:43,120 --> 00:23:46,680
Higit pa 'to sa sorpresa.
Yinanig nito ang politika.
396
00:23:46,760 --> 00:23:47,840
Lalaki na naman.
397
00:23:49,040 --> 00:23:51,360
-Paano mo nasabing lalaki?
-'Wag ngayon.
398
00:23:51,440 --> 00:23:52,400
Inuulit ko.
399
00:23:52,480 --> 00:23:58,360
Si Stéphane Blé na ang pangulo ng France
na may 51.8% na boto.
400
00:23:58,440 --> 00:24:00,720
-Diyos ko po.
-Palakasan ninyo!
401
00:24:01,360 --> 00:24:04,960
Lumalabas na nagsinungaling
ang mga Pranses sa exit polls,
402
00:24:05,040 --> 00:24:06,680
at na sa mga presinto,
403
00:24:06,760 --> 00:24:10,720
mas pinili nila ang lalaki na
walang kakayahan kaysa sa isang babae.
404
00:24:11,400 --> 00:24:12,560
Ito ay…
405
00:24:12,640 --> 00:24:13,680
Kalunos-lunos.
406
00:24:25,880 --> 00:24:32,880
HINDI INAASAHANG TAGUMPAY NI STÉPHANE BLÉ
NAGBUBUNYI ANG KANIYANG CAMPAIGN HQ
407
00:24:48,560 --> 00:24:52,800
FRANCE PARA SA LAHAT
408
00:24:55,120 --> 00:24:57,720
Pinili akong pangulo ng mga Pranses.
409
00:24:57,800 --> 00:24:58,680
Amen!
410
00:24:59,360 --> 00:25:02,920
Sige, ang mga nakarehistro lang
para bumoto.
411
00:25:03,000 --> 00:25:05,840
Katunayan, tama kayo, ang mga bumoto lang.
412
00:25:05,920 --> 00:25:09,560
Masyadong hambog ang "mga Pranses."
Pero maraming pa rin 'yon.
413
00:25:10,840 --> 00:25:14,480
Magiging pangulo ako ng bawat Pranses.
Wala akong pababayaan.
414
00:25:14,560 --> 00:25:17,360
'Di ang mga lungsod,
'di ang kanayunan, mga teritoryo.
415
00:25:17,880 --> 00:25:21,600
Magiging pangulo ako ng mga Puti,
mga Itim. Mga Tsino.
416
00:25:23,200 --> 00:25:24,160
Mga Asyano.
417
00:25:24,240 --> 00:25:26,680
'Wag ka nang papalpak, Stéphane!
418
00:25:26,760 --> 00:25:29,520
Magiging pangulo ako
ng mga bobo, barumbado,
419
00:25:30,120 --> 00:25:33,280
mga babaeng may belo,
mga dwarf, mga redhead…
420
00:25:33,360 --> 00:25:37,080
-Nakita ko na lahat pero… Itim na pangulo.
-Mas gusto mo 'yong babae?
421
00:25:37,160 --> 00:25:39,400
Stéphane?
422
00:25:42,480 --> 00:25:45,840
Magiging pangulo ako ng kalayaan.
Pangulong hindi susuko.
423
00:25:45,920 --> 00:25:50,280
Ipapatupad ko rin ang panukala ko,
kumain nang maayos, sa libreng halaga.
424
00:25:50,360 --> 00:25:51,400
Amen!
425
00:25:51,480 --> 00:25:54,120
Mabuhay ang France. Mabuhay ang Republika.
426
00:25:54,200 --> 00:25:56,000
Nang may ilang paalala.
427
00:25:56,640 --> 00:25:58,360
Salaam. Shalom. Kita tayo.
428
00:25:59,440 --> 00:26:01,120
At sabi nga ng mga Hindu…
429
00:26:02,000 --> 00:26:05,000
'di ko alam ang sinasabi nila,
pero kasama nila ako.
430
00:26:06,040 --> 00:26:09,280
Magkakasama. Tama.
431
00:26:09,960 --> 00:26:10,800
Tama.
432
00:28:06,000 --> 00:28:09,080
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Lawrence Arot