1 00:00:10,200 --> 00:00:13,280 At 7 a.m. na. Nakikinig kayo sa France Inter. Magandang umaga. 2 00:00:13,360 --> 00:00:15,880 Éric Andréï, salamat sa pagsama sa amin. 3 00:00:15,960 --> 00:00:19,360 Ano'ng palagay mo kay Stéphane Blé bilang susunod na pangulo ng France? 4 00:00:19,440 --> 00:00:22,600 Kahit pa magkaibigan kami ni Stéphane, hindi ko siya masuportahan. 5 00:00:22,680 --> 00:00:25,960 Hindi. Pero si Corinne Douanier… 6 00:00:26,040 --> 00:00:28,920 Babae siya… Mas mainam siyang piliin. 7 00:00:29,000 --> 00:00:30,280 Mas mainam siyang piliin. 8 00:00:30,800 --> 00:00:34,520 -Mr. Blé. -Mr. Blé? Nasaan umano si Lamine Touré? 9 00:00:34,600 --> 00:00:37,760 -Kilala n'yo ba ang na-coma na biktima? -Tingin n'yo mananalo pa kayo? 10 00:00:38,240 --> 00:00:40,160 Wala akong alam sa lahat ng 'to. 11 00:00:40,240 --> 00:00:41,920 Sasabihin ko sa inyo, sa demokrasya, 12 00:00:42,000 --> 00:00:44,880 may konsepto tayo na presumption of innocence. 13 00:00:44,960 --> 00:00:48,400 Kung pasok dito ang mga dating pangulo, pasok din dito si Lamine Touré, 14 00:00:48,480 --> 00:00:50,360 na batang malinis ang record. 15 00:00:50,440 --> 00:00:51,640 Kilala n'yo nga? 16 00:00:52,680 --> 00:00:54,280 -Hindi. -Kasasabi n'yo lang. 17 00:00:54,360 --> 00:00:57,160 -Tama na. Tabi riyan. -Mr. Blé? Pakiusap. 18 00:00:57,240 --> 00:00:58,720 'Wag mo na banggitin si Lamine. 19 00:00:58,800 --> 00:01:00,920 Puro lang 'yan gulo. Hindi natin siya kilala. 20 00:01:01,000 --> 00:01:02,760 -Pinlano 'to ni Andréï. -Kamay mo. 21 00:01:02,840 --> 00:01:03,960 Pinlano ni Andréï. 22 00:01:04,040 --> 00:01:06,520 -'Wag sa loob. Sa harap. -Plano ni Andréï. 23 00:01:06,600 --> 00:01:08,520 Wala akong pakialam. Pakiusap! 24 00:01:08,600 --> 00:01:11,200 REPRESENT 25 00:01:11,280 --> 00:01:15,080 HIMPILAN NG PULIS 26 00:01:15,160 --> 00:01:17,600 Mukha pa lang, alam mong may sala siya. 27 00:01:17,680 --> 00:01:19,480 Pero wala akong kahit anong ebidensiya. 28 00:01:20,080 --> 00:01:23,080 Hindi ako puwede umaresto ng kandidato dahil lang pangit siya. 29 00:01:23,160 --> 00:01:26,200 Alam mo. Mahina ang pagkakasulat ng mga batas. 30 00:01:27,480 --> 00:01:31,720 -'Di ba sabi mo matutunton mo ang phone? -Tinanong ko sa hukom. Medyo matagal pa. 31 00:01:32,280 --> 00:01:35,480 -Matagal pa. Sige. -Oo, medyo matagal. 32 00:01:38,200 --> 00:01:39,040 Sabihin mo. 33 00:01:39,640 --> 00:01:42,840 'Di ba naghihintay ka ng contruction permit para sa bahay mo? 34 00:01:45,280 --> 00:01:47,360 Ako ata ang may hawak ng papeles. 35 00:01:48,720 --> 00:01:51,280 Magtatagal din 'yon. Pasensiya na, Pierrot. 36 00:01:51,840 --> 00:01:53,840 Ayaw kong gawin ito, pero force majeure ito. 37 00:01:54,840 --> 00:01:55,720 Hayop kang… 38 00:01:58,080 --> 00:01:58,920 'Yan. 39 00:01:59,480 --> 00:02:01,600 May sagot ka na sa loob ng sampung minuto. 40 00:02:02,120 --> 00:02:06,200 -Paano ang construction permit ko? -Gigibain ko ang daycare center. 41 00:02:06,280 --> 00:02:08,600 Makakagawa ka pa ng pool at solarium. 42 00:02:13,080 --> 00:02:14,520 Siguro isa pang tanong? 43 00:02:16,160 --> 00:02:17,000 Ikaw. 44 00:02:17,080 --> 00:02:21,360 Ano'ng palagay mo sa paglaganap ng batas ng Europa kaysa ng France? 45 00:02:22,640 --> 00:02:24,640 Mga henyo ba sila, o ano? 46 00:02:25,800 --> 00:02:29,520 Bagong henerasyon kasi. Sabi ko naman sa kinder ka. 47 00:02:29,600 --> 00:02:32,360 Tinatawagan ka ni Marion. Mukhang mahalaga. 48 00:02:35,800 --> 00:02:37,720 Mga bata, babalik ako saglit. 49 00:02:38,600 --> 00:02:41,040 Ano? Bakit? Ano'ng nangyayari? Ano'ng… 50 00:02:42,240 --> 00:02:43,080 Stéphane? 51 00:02:48,560 --> 00:02:50,160 Hello? Ano'ng problema? 52 00:02:50,240 --> 00:02:52,880 Napakaraming pulis. May tumimbre sa amin. 53 00:02:52,960 --> 00:02:54,440 May naglaglag sa atin. 54 00:02:54,520 --> 00:02:57,000 Nasa likod din sila. Lahat sila nasa likod. 55 00:02:57,080 --> 00:02:59,400 Puta! Kailan pa ba ako nakinig sa 'yo? 56 00:02:59,480 --> 00:03:02,280 -Nakakabaliw na! Susuko na kami. -Okay. 57 00:03:02,360 --> 00:03:03,720 Diyan ka lang, papunta na ako. 58 00:03:04,480 --> 00:03:06,120 Pulis 'to! Buksan ninyo! 59 00:03:06,200 --> 00:03:09,360 Lamine, umakyat ka sa kuwarto at magtago! 60 00:03:11,680 --> 00:03:15,200 Tumawag si Marion. Nagpapanic siya. Huhulihin na si Lamine. 61 00:03:15,280 --> 00:03:18,360 Walang kuwenta 'to. Walang tao rito. Ibaba mo. 62 00:03:18,440 --> 00:03:20,920 Ano? Alam mo kung nasaan si Lamine? 63 00:03:21,760 --> 00:03:23,840 -Pinlano mo na naman? -Hindi. 64 00:03:23,920 --> 00:03:27,240 Hindi. Pinadala ko si Marion at Mo roon, sa isang bahay. 65 00:03:27,320 --> 00:03:28,280 Para itago siya. 66 00:03:28,360 --> 00:03:31,480 Stéphane, alam mo? Mag-isip ka muna. 67 00:03:31,560 --> 00:03:34,800 'Di tayo makakalakad ng 100 metro nang walang 50 camera. 68 00:03:34,880 --> 00:03:38,520 Kung boluntaryong susuko si Lamine, magagawa niya sa Normandy, 69 00:03:38,600 --> 00:03:41,200 sa Poitou, ewan, basta malayo sa 'yo. 70 00:03:41,280 --> 00:03:44,480 Ang malayo sa akin, malapit kay Marion! Ako ang pumalpak ditp. 71 00:03:44,560 --> 00:03:47,280 Simple lang. Kukunin ko siya, ibabalik siya sa mga proyekto. 72 00:03:47,360 --> 00:03:50,920 Susuko siya. Tapos ang kuwento. Hanapan mo ako sa Normandy. 73 00:03:51,880 --> 00:03:53,800 Tanghalian kasama ang dating mga preso. 74 00:03:54,480 --> 00:03:58,520 Magaling. Magandang idea para sa tao na kalalabas lang ng estasyon ng pulis. 75 00:03:58,600 --> 00:04:01,400 Picnic sa mosque sa Lisieux. Kunwari para sa relihiyon. 76 00:04:01,480 --> 00:04:03,200 -Ayos! -Puta. 77 00:04:03,280 --> 00:04:06,120 -'Di ba? -Magaling. Mosque pa nga. 78 00:04:06,200 --> 00:04:07,040 At bakit? 79 00:04:07,120 --> 00:04:11,600 Pagdating sa pagkakaisa, hindi maganda. May iba pang sekular na puwede gawin. 80 00:04:11,680 --> 00:04:13,960 -'Wag mo 'ko titigan nang ganiyan. -Tulad ng? 81 00:04:14,040 --> 00:04:15,160 Mas sekular, ano 'yon? 82 00:04:15,240 --> 00:04:17,560 'Wag kang nanlilisik. Kaya ko rin 'yan. 83 00:04:17,640 --> 00:04:20,440 -Tara sabay tayo. -Magpakapolitiko tayo. 84 00:04:20,520 --> 00:04:23,760 Pasensiya na. Halimbawa, keso? O tungkol sa talaba? 85 00:04:23,840 --> 00:04:26,000 Kita mo? Mayroong… O baka… 86 00:04:26,080 --> 00:04:27,720 Saucisson. Pangkalahatan. 87 00:04:27,800 --> 00:04:30,080 Saucisson, sekular nga naman! Tama ka. 88 00:04:30,160 --> 00:04:31,200 Makapranses din. 89 00:04:31,280 --> 00:04:33,200 Alam ko na! Crêpe festival. 90 00:04:33,880 --> 00:04:35,840 -Sa Condé-sur-Noireau. -Ayos 'yan. 91 00:04:37,360 --> 00:04:38,720 'Di ako natutunawan sa crêpe. 92 00:04:49,320 --> 00:04:51,280 May susi ba kayo sa kuwarto? 93 00:04:51,360 --> 00:04:53,160 Wala, sa kaibigan ko 'to. 94 00:04:56,200 --> 00:04:57,200 Sirain mo na. 95 00:04:57,280 --> 00:05:01,680 Sinusumpa ko, kung may gagalaw sa kaniya… Magkakagulo rito. 96 00:05:02,760 --> 00:05:04,080 Pinto ang sinasabi ko. 97 00:05:06,480 --> 00:05:07,320 Sige na. 98 00:05:10,000 --> 00:05:12,040 Hoy, ano'ng ginagawa mo? 99 00:05:12,720 --> 00:05:14,640 Malapit ka masyado sa bisagra. Lumipat ka. 100 00:05:14,720 --> 00:05:17,360 Ano'ng itinuturo nila sa inyo? Flat na parte ng balikat mo. 101 00:05:17,440 --> 00:05:20,280 Ipantay mo sa susian. Tapos isang malakas na suntok. Sige na. 102 00:05:27,680 --> 00:05:32,280 Ayaw, gawin mo na lang gaya ng dati. 103 00:05:34,080 --> 00:05:34,920 Sige na. 104 00:05:52,360 --> 00:05:55,480 Marion, ako ito! Ano? 105 00:05:56,920 --> 00:05:59,080 Sobrang gulo. Umalis si Lamine. Natakot siya. 106 00:05:59,160 --> 00:06:01,480 Iniwan ang phone niya. Wala rin akong magawa. 107 00:06:01,560 --> 00:06:03,520 Mag-isa lang siya. Kasalanan namin 'yon. 108 00:06:03,600 --> 00:06:05,640 Wala kaming masyadong ginawa. Nakakainis. 109 00:06:05,720 --> 00:06:07,000 -Ano? -Hindi, kasalanan ko. 110 00:06:07,080 --> 00:06:09,520 -Akong bahala, pangako. -Tumigil ka. Lubayan mo ako. 111 00:06:10,040 --> 00:06:12,440 Buwisit. 'Di ka pa ba sawang mangako? 112 00:06:13,160 --> 00:06:17,040 Nangako kang hindi tatakbo, hindi sirain ang buhay natin, protektahan si Lamine. 113 00:06:17,120 --> 00:06:20,000 Dapat kanina pa tayo sa crêpe festival. 114 00:06:20,520 --> 00:06:22,080 Ano naman ngayon? 115 00:06:22,160 --> 00:06:24,440 Kailangan ko ng dahilan para pumunta. 116 00:06:24,520 --> 00:06:26,320 Tama, tuloy ang kampanya. 117 00:06:26,400 --> 00:06:29,200 Malinaw na ako lang ang naniniwala. Walang may pakialam. 118 00:06:29,280 --> 00:06:31,800 Liban kay Lamine. Tatangap siya ng presidential pardon. 119 00:06:31,880 --> 00:06:33,480 Nakakatunaw ka na ng crêpe? 120 00:06:34,000 --> 00:06:37,480 Hindi, hindi ko talaga kaya. 'Di ko matunaw. Matatae ako. 121 00:06:38,760 --> 00:06:41,200 Baka dahil sa lactose. Kung ano man 'yon. 122 00:06:41,280 --> 00:06:43,800 Ah, oo lactose. Parang ako. 123 00:06:44,360 --> 00:06:46,840 -Iniwasan ko na ang mga may gatas. -Talaga? 124 00:06:46,920 --> 00:06:48,160 Toyo na ginamit ko… 125 00:06:48,240 --> 00:06:51,720 Teka lang, puro kayo… Lamine! La-mine lang tayo! 126 00:06:51,800 --> 00:06:53,960 -Estasyon ng tren. -Saan ka pupunta? 127 00:06:54,040 --> 00:06:55,040 -Ano? -Baliw ka na ba? 128 00:06:55,120 --> 00:06:56,640 Pupunta tayo sa crêpe festival. 129 00:06:56,720 --> 00:06:59,600 Pupunta sina William at Mo sa estasyon ng tren para kunin siya. 130 00:06:59,680 --> 00:07:03,200 Ibabalik nila siya sa mga proyekto. Dadalhin ko siya sa estasyon ng pulis. 131 00:07:03,280 --> 00:07:04,960 -Tama na. -Hindi, pero… Sige. 132 00:07:08,560 --> 00:07:10,280 -Heto na. -Salamat, sir. 133 00:07:10,880 --> 00:07:13,080 May masarap kaming dry cider ngayon. 134 00:07:13,160 --> 00:07:15,080 Kailangang maubos hanggang gabi. 135 00:07:15,760 --> 00:07:17,640 Sige, heto na! Ano? 136 00:07:17,720 --> 00:07:18,880 Salamat! Enjoy. 137 00:07:18,960 --> 00:07:20,320 Richard, batter dito! 138 00:07:20,400 --> 00:07:21,400 Masarap. 139 00:07:22,320 --> 00:07:23,480 Gawang-bahay e. 140 00:07:24,400 --> 00:07:26,400 -Gawang-bahay lahat. -Magaling. 141 00:07:26,480 --> 00:07:28,160 At may kasamang pagmamahal! 142 00:07:28,240 --> 00:07:32,920 Sabihin ninyo, Mayor, ang pangalan na Condé-sur-Noireau, konektado ba sa pulis? 143 00:07:33,000 --> 00:07:34,120 Hindi. 144 00:07:34,200 --> 00:07:37,680 Dalawang ilog 'to, Druance at Noireau, doon galing 'yon. 145 00:07:37,760 --> 00:07:38,600 Sige. 146 00:07:38,680 --> 00:07:41,920 -Matamis o malasang crêpe ba ang gusto mo? -Sa totoo lang, wala. 147 00:07:42,800 --> 00:07:44,920 Ibig kong sabihin, gusto ko pareho. 148 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Susubukan nating lahat. 149 00:07:47,960 --> 00:07:50,480 Pahingi ng sausage at Camembert crêpe para kay Mr. Blé! 150 00:07:50,560 --> 00:07:52,160 Simulan mo ro'n. 151 00:07:52,240 --> 00:07:55,760 Magkakaroon ng mantika ang tiyan. At puwede ka nang lumamon. 152 00:07:55,840 --> 00:07:56,680 Magtiwala ka. 153 00:08:01,760 --> 00:08:04,920 -Puwede ba 'yong may asukal? -Hindi! Sayang naman. 154 00:08:05,520 --> 00:08:08,600 Dito magaling ang nayon namin. Makikita mo, masarap. 155 00:08:10,840 --> 00:08:11,680 Kainin mo. 156 00:08:14,760 --> 00:08:16,080 Lintik, ang baho. 157 00:08:16,160 --> 00:08:19,400 'Yan ang amoy ng lokal naming Camembert. Normal 'yan. 158 00:08:19,480 --> 00:08:20,600 Ang sarap. 159 00:08:20,680 --> 00:08:22,880 Kakayanin ko, gaya ng mga Pranses. 160 00:08:27,320 --> 00:08:29,960 -'Yan ang gusto niya. -Ang sarap, 'di ba? 161 00:08:30,040 --> 00:08:31,200 Sarap 'no? 162 00:08:32,600 --> 00:08:34,440 Alam kong nagugustuhan niya. Ang lasa… 163 00:08:35,480 --> 00:08:38,280 -Grabe 'to! -Oo naman. 164 00:08:38,360 --> 00:08:40,160 -Masaya siya. -Napakasarap. 165 00:08:49,280 --> 00:08:50,120 Lamine! 166 00:08:52,000 --> 00:08:54,200 Wala siya rito. Alis na tayo rito. 167 00:08:56,640 --> 00:08:58,040 -Lamine! -Puta! 168 00:08:58,840 --> 00:09:02,640 Tumigil ka nga riyan! Tara na, wala 'tong kuwenta. Tama na. 169 00:09:04,640 --> 00:09:06,360 Uy. William? 170 00:09:06,440 --> 00:09:07,280 Uy? Lamine! 171 00:09:08,680 --> 00:09:09,920 -Ayos ka lang ba? -Oo. 172 00:09:10,000 --> 00:09:12,080 Dadalhin ka ni Stéphane sa estasyon ng pulis. 173 00:09:12,160 --> 00:09:14,920 Kapag ginawa niya 'yon, 'di na talaga siya mahahalal. 174 00:09:15,000 --> 00:09:17,160 Hindi, sinabi niya sa amin. Iuuwi ka na namin. 175 00:09:17,240 --> 00:09:19,040 Lintik! May mga pulis. 176 00:09:19,120 --> 00:09:21,040 Pahingi ng pera para sa ticket. 177 00:09:21,120 --> 00:09:24,080 Ano ba, nag-uusap lang tayo. Kunwari normal. Ngiti. 178 00:09:24,160 --> 00:09:25,440 Heto ang 20 euro, 179 00:09:25,520 --> 00:09:28,320 pero pakibigay ang sukli at resibo. 180 00:09:28,400 --> 00:09:30,760 Sabi niya iuwi ka. Iuuwi ka namin! 181 00:09:30,840 --> 00:09:31,720 -Hindi! -Oo. 182 00:09:31,800 --> 00:09:33,440 -Tara na. -Matatalo siya! 183 00:09:33,520 --> 00:09:35,160 -Sinabi ni Stéphane! -Hoy! 184 00:09:35,240 --> 00:09:37,000 -Tumigil… -Kumusta kayo. 185 00:09:37,080 --> 00:09:37,920 Kumusta? 186 00:09:38,520 --> 00:09:39,520 Ayos lang naman. 187 00:09:40,480 --> 00:09:44,000 Pasensiya na, tinanong mo ako kung ayos lang ako, tama? 188 00:09:44,080 --> 00:09:46,080 -Oo. -E sila? 189 00:09:48,000 --> 00:09:49,800 Sana mali ako ng iniisip. 190 00:09:49,880 --> 00:09:52,600 Nakikita kong mabait kayo sa akin. Ayos lang. 191 00:09:52,680 --> 00:09:56,160 Ayos lang, sir, dahil maputi kayo, pero sila… 192 00:09:56,240 --> 00:09:58,120 Pambihira nga naman! 193 00:09:58,200 --> 00:09:59,960 Pasensiya na pero nakakasuka! 194 00:10:00,040 --> 00:10:01,280 Tama na. 195 00:10:01,360 --> 00:10:04,360 -Hindi! May ibat-ibang kulay itim. -Sir… 196 00:10:04,440 --> 00:10:05,760 -Basurang racist ka! -Hindi… 197 00:10:05,840 --> 00:10:07,640 -Kalma, sir. -Kalmado ako. 198 00:10:07,720 --> 00:10:09,760 Ni hindi ko napansin na Itim sila. 199 00:10:10,800 --> 00:10:14,600 Hindi ako naniniwala riyan. 'Di mo masabing Itim siya? 200 00:10:14,680 --> 00:10:15,720 Pinakamaitim na siya. 201 00:10:15,800 --> 00:10:17,160 -William… -Sino'ng niloloko mo? 202 00:10:17,240 --> 00:10:19,520 -Basura kang racist ka! -Ano? 203 00:10:19,600 --> 00:10:22,600 Teka lang. Taga-Congo ang asawa ng kapatid ko. 204 00:10:23,640 --> 00:10:26,120 Ano ang pabaritong ulam ng mga taga-Congo? 205 00:10:26,720 --> 00:10:27,680 Pondu. 206 00:10:27,760 --> 00:10:29,600 Ah. Tama siya. 207 00:10:29,680 --> 00:10:31,640 -Tama ba ako o ano? -Pondu, tama. 208 00:10:31,720 --> 00:10:33,560 -Tama siya. -Sige, paalam sa inyo. 209 00:10:33,640 --> 00:10:35,240 -Paalam sa inyo. -May beans, o… 210 00:10:35,320 --> 00:10:37,320 -May beans! -May beans! Oo! 211 00:10:37,400 --> 00:10:40,840 Kanin at beans, mahal kita… Koffi Olomide. 212 00:10:43,400 --> 00:10:45,000 Iuuwi ka na namin. 213 00:10:45,080 --> 00:10:47,120 -Hoy! -Mo! Bitawan mo ako! 214 00:10:47,200 --> 00:10:50,440 Una sa lahat, hindi Mo. Maurice. Hindi tayo magkaibigan. 215 00:10:50,520 --> 00:10:53,160 -Pero Mo… -Puwede tayo maging magkaibigan. 216 00:10:53,240 --> 00:10:54,600 Mo… Mo! 217 00:10:55,120 --> 00:10:57,520 PAMPANGULUHAN: LUMALAKAS PA SI BLÉ 218 00:10:59,240 --> 00:11:00,080 Sige… 219 00:11:01,760 --> 00:11:03,840 Nakausap ko si Jean-Luc. 'Di nahanap ang bata. 220 00:11:03,920 --> 00:11:07,880 SIyempre 'di nila nahanap. Sigurado akong nasa kaniya siya. 221 00:11:07,960 --> 00:11:09,160 Itinatakas niya. 222 00:11:09,240 --> 00:11:13,360 Harangan ang daan sa siyudad. Maglagay ng pulis sa bawat lansangan. 223 00:11:13,440 --> 00:11:15,120 -Naririnig mo ba ang sarili mo? -Ano? 224 00:11:15,800 --> 00:11:17,840 May walo pa tayong paglilitis. 225 00:11:17,920 --> 00:11:19,760 Himala na lang kung malalampasan natin… 226 00:11:19,840 --> 00:11:22,560 Jérôme, kung 'di mo magawa ang sinasabi ko, 227 00:11:22,640 --> 00:11:26,600 hahanap ako ng kapalit mo na mas may bayag. 228 00:11:26,680 --> 00:11:27,760 Malinaw? Sige, na! 229 00:11:27,840 --> 00:11:30,360 Hahanap ako ng kandidato na hindi gano'n kamainitin. 230 00:11:32,080 --> 00:11:34,680 Lumaban ka kung gusto mo. Tapusin mo kung kaya mo. 231 00:11:38,560 --> 00:11:40,160 -Machiavelli? -Mitterrand. 232 00:11:41,840 --> 00:11:43,000 Makakabawi tayo kay Blé. 233 00:11:43,840 --> 00:11:44,680 Pangako. 234 00:11:45,320 --> 00:11:46,520 Pero hindi ngayon, Éric. 235 00:11:47,360 --> 00:11:48,200 Sige. 236 00:12:04,080 --> 00:12:07,840 'Wag kang magsasalita hangga't wala pang abogado. Ikukuha kita. 237 00:12:08,840 --> 00:12:10,000 Hayaan mo na. 238 00:12:14,640 --> 00:12:15,800 Wala kang dapat ikahiya. 239 00:12:22,160 --> 00:12:23,040 Sige, tara na? 240 00:12:23,120 --> 00:12:26,200 -Ako na. Bumalik ka na sa HQ. -Hindi puwede. Tara na. 241 00:12:26,280 --> 00:12:28,080 Para saan pa ba? 242 00:12:28,160 --> 00:12:31,720 -Ipapaliwanag ko na… -Wala kang dapat ipaliwanag. 243 00:12:31,800 --> 00:12:33,880 Ipanalo mo lang ang halalang 'to. 244 00:12:35,320 --> 00:12:37,680 Kayo ni Marion sa Élysée? Astig no'n. 245 00:12:44,160 --> 00:12:45,200 Stéphane… 246 00:12:45,880 --> 00:12:49,360 -Gawin mo 'kong kusinero ng Élysée ha? -Pangako. 247 00:12:50,360 --> 00:12:51,440 Salamat, Marion. 248 00:13:09,040 --> 00:13:11,480 Dadaan ako sa HQ. Kita tayo sa bahay? 249 00:13:12,560 --> 00:13:13,400 Hindi. 250 00:13:14,760 --> 00:13:15,720 Hindi ako uuwi. 251 00:13:17,640 --> 00:13:22,480 Nagtiwala siya sa 'yo. Gusto pa tumulong. At iniwan mo siya dahil lang sa halalan. 252 00:13:25,240 --> 00:13:30,200 'Di mo maasikaso ang batang nawawala. Tapos gusto mo pamunuan ang mga Pranses? 253 00:13:30,280 --> 00:13:31,400 Teka lang… 254 00:13:31,480 --> 00:13:35,040 Walang "teka lang," Stéphane. Hindi na kita kilala. 255 00:13:36,200 --> 00:13:37,160 Ibang-iba ka na. 256 00:13:39,520 --> 00:13:41,760 Sabi mo 'di ka magbabago. Nagbago ka. 257 00:13:46,560 --> 00:13:48,920 Youth worker ang minahal ko, malinaw? 258 00:13:49,520 --> 00:13:50,560 Hindi politiko. 259 00:14:00,240 --> 00:14:04,360 Maraming mabuting politiko. Iwasan na nating manlahat. 260 00:14:13,040 --> 00:14:14,960 FRANCE PARA SA LAHAT KUMAIN NANG MAAYOS, SA LIBRENG HALAGA 261 00:14:22,160 --> 00:14:24,760 Sumuko na si Lamine Touré sa kapulisan. 262 00:14:26,160 --> 00:14:28,880 Sana masabi niya ang panig niya ng katotohanan, 263 00:14:29,720 --> 00:14:32,680 na pakikinggan siya, at igagalang siya. 264 00:14:35,640 --> 00:14:37,240 Nag-aalangan siyang sumuko 265 00:14:37,880 --> 00:14:40,400 dahil wala na siyang tiwala sa ating matatanda. Lahat. 266 00:14:41,160 --> 00:14:44,600 Marami tayong nabigong pangako sa kaniya. Lalo na ako. 267 00:14:45,440 --> 00:14:48,440 Nangako akong tutulungan siya, poprotektahan siya, 268 00:14:49,400 --> 00:14:50,600 pero iniwan ko siya. 269 00:14:51,520 --> 00:14:52,920 Lahat tayo iniwan siya. 270 00:14:55,360 --> 00:14:57,720 Sumuko si Lamine Touré dahil mabuti siyang bata. 271 00:14:59,120 --> 00:15:01,360 Umaasa akong mananaig ang katarungan. 272 00:15:01,440 --> 00:15:03,880 Na patutunayan nito na tamang naniwala siya rito. 273 00:15:04,480 --> 00:15:07,080 Tingin ba ninyo mahahalal pa kayo? 274 00:15:09,160 --> 00:15:10,440 'Di ko alam. Ewan. 275 00:15:12,080 --> 00:15:13,600 May mga naiparating ako. 276 00:15:13,680 --> 00:15:15,200 Sana narinig nila. 277 00:15:16,160 --> 00:15:21,400 Ang masasabi ko sa mga Pranses ay iboto si Blé o Douanier. 278 00:15:22,760 --> 00:15:25,240 -Bumoto na lang. -Pero, Blé pa rin. 279 00:15:26,440 --> 00:15:27,320 Mananalo siya. 280 00:15:28,000 --> 00:15:29,480 Wala na bang mga tanong? 281 00:15:32,000 --> 00:15:33,840 FRANCE PARA SA LAHAT KUMAIN NANG MAAYOS, SA LIBRENG HALAGA 282 00:15:44,280 --> 00:15:45,640 Marion, nandiyan ka ba? 283 00:16:36,440 --> 00:16:39,200 'Di ka pa bihis? Kailangan mong bumoto! 284 00:16:40,200 --> 00:16:41,360 Sige na, bihis na. 285 00:16:44,080 --> 00:16:45,400 Ma, wala nang kuwenta. 286 00:16:47,120 --> 00:16:48,960 Tapos na, Ma. Talo na ako. 287 00:16:51,160 --> 00:16:54,160 Isinilang ako noong 1956 sa Nayou, sa Ivory Coast. 288 00:16:54,960 --> 00:16:57,600 Noon, Pranses pa rin ang Ivory Coast. 289 00:16:58,320 --> 00:17:00,760 Kaya ipinanganak akong Pranses, anak. 290 00:17:00,840 --> 00:17:03,120 Oo, Pranses, sinabi ko na sa 'yo. 291 00:17:04,320 --> 00:17:07,040 Nang dumating ako sa Paris noong 1977, 292 00:17:07,120 --> 00:17:08,560 akala ko tama lang. 293 00:17:09,440 --> 00:17:11,920 Para kang Briton na papuntang kabisera. 294 00:17:13,000 --> 00:17:15,400 Ilang tao lang, ipinanganak ka rito. 295 00:17:16,240 --> 00:17:17,640 Isinilang ding Pranses. 296 00:17:18,240 --> 00:17:21,600 Maging pangulo ka man o hindi, panalo ka na. 297 00:17:22,600 --> 00:17:25,840 Naniwala ka sa sarili mo. Napakalakas at linaw ng sinabi mo. 298 00:17:25,920 --> 00:17:28,600 Pinakinggan ka ng buong France. 299 00:17:29,640 --> 00:17:30,760 May mga binago ka. 300 00:17:31,680 --> 00:17:33,720 Tagumpay na 'yon. 301 00:17:34,440 --> 00:17:36,000 Ipinagmamalaki kita, anak. 302 00:17:38,160 --> 00:17:39,080 Salamat, Ma. 303 00:17:41,520 --> 00:17:43,440 Bumoto na ba si Marion? 304 00:17:44,960 --> 00:17:47,520 Wala na siya. Iniwan na niya ako. 305 00:17:49,400 --> 00:17:51,520 May aaminin ako. 306 00:17:52,520 --> 00:17:54,120 'Di ko talaga siya gusto. 307 00:17:55,240 --> 00:17:56,760 Ayoko sa mga babaeng taga-Mali. 308 00:17:56,840 --> 00:17:57,920 Taga-Senegal siya. 309 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 Pareho lang 'yon. Lahat sila masama. 310 00:18:01,080 --> 00:18:04,200 Lumalabas ang tunay na pagkatao ng mga babae kapag buntis sila. 311 00:18:05,240 --> 00:18:06,360 Hindi siya buntis. 312 00:18:07,680 --> 00:18:08,920 Hindi kami nag-IVF. 313 00:18:10,720 --> 00:18:12,400 Sinira ko ang lahat, gaya ng dati. 314 00:18:15,000 --> 00:18:16,400 Manalig ka sa Maykapal. 315 00:18:16,880 --> 00:18:19,920 Magpapakita ang kadakilaan niya sa mga balota. 316 00:18:20,000 --> 00:18:20,880 Amen! 317 00:18:20,960 --> 00:18:22,040 Amen! 318 00:18:22,120 --> 00:18:24,560 Iniimbento mo ba 'to araw-araw, o ano? 319 00:18:25,520 --> 00:18:28,120 Galing sa langit. Mensahero lang ako. 320 00:18:29,200 --> 00:18:30,760 Sige na. Halika na, anak. 321 00:18:36,640 --> 00:18:39,800 Ngayon, 46 milyong Pranses ang boboto sa mga balota. 322 00:18:39,880 --> 00:18:42,440 Ngayong gabi, pipili ng pangulo ang France 323 00:18:42,520 --> 00:18:46,520 na tatatak sa kasaysayan. 324 00:19:08,600 --> 00:19:12,320 BASTA'T HINDI FREEMASON 325 00:19:32,320 --> 00:19:33,160 Oo. 326 00:19:34,000 --> 00:19:34,960 Hindi na masama. 327 00:19:37,640 --> 00:19:40,320 Nakita mo ba? 51 laban sa 49 para kay Corinne sa Belgium. 328 00:19:40,400 --> 00:19:43,600 Gano'n din sa Switzerland, 58 laban sa 42. Mas malala. 329 00:19:44,120 --> 00:19:47,560 Uy, Yas, puwede bang sumulat ka ng talumpati? Malinis. 330 00:19:47,640 --> 00:19:50,320 "Nirerespeto ko ang pinili ng mga Pranses. Bravo, Corinne." 331 00:19:58,760 --> 00:20:02,400 Kung nandito ka tungkol sa botohan, 'wag na. Nakita ko na. 332 00:20:03,280 --> 00:20:04,160 Ako ang nagsiwalat. 333 00:20:05,600 --> 00:20:06,520 -Ano? -Oo. 334 00:20:07,040 --> 00:20:10,000 Grupo namin ang nang-hack sa mga email at ipinadala namin lahat. 335 00:20:10,680 --> 00:20:12,640 -Ginawa mo para sa 'kin? -Hindi. 336 00:20:13,160 --> 00:20:16,840 Gusto naming sirain ang eleksyon. Sinira namin ang eleksyon. 337 00:20:16,920 --> 00:20:18,520 May iba pa akong nalaman. 338 00:20:27,640 --> 00:20:29,600 Ang "pinagkakatiwalaan" mo… 339 00:20:30,760 --> 00:20:32,240 Niloko niya tayong lahat. 340 00:20:37,280 --> 00:20:38,120 Uy, Stéphane. 341 00:20:39,240 --> 00:20:41,440 May problema ba? Bukod sa talo na. 342 00:20:42,120 --> 00:20:44,040 -Hindi ka naniwala. -Ha? 343 00:20:44,120 --> 00:20:47,160 'Wag mo 'ko gawing tanga. Nagtatrabaho ka para sa mga konserbatibo. 344 00:20:50,040 --> 00:20:53,200 'Yan ang huli kong inaasahan. Baliw ka na ba o ano? 345 00:20:54,640 --> 00:20:55,920 Seryoso ka ba? 346 00:20:56,400 --> 00:21:00,240 Kalokohan. Huwag mong pansinin ang media, ang ingay. 347 00:21:00,320 --> 00:21:02,560 Baka Russian leak 'yon. 348 00:21:02,640 --> 00:21:04,760 Puwede respetuhin mo naman ako? 349 00:21:08,840 --> 00:21:09,880 Ginamit mo ako. 350 00:21:13,200 --> 00:21:17,120 O sige, 'di ako naniwala. Pero sa simula lang. 351 00:21:18,240 --> 00:21:21,080 Pagkatapos no'n, naniwala na ako. Pero kailangan kong bumalik. 352 00:21:21,160 --> 00:21:23,360 Kailangan ko makapasok. Ang ganda! 353 00:21:23,840 --> 00:21:25,680 Ngayon alam ko nang kaya natin. 354 00:21:25,760 --> 00:21:29,520 Sapat na ang karanasan natin para sa susunod na limang taon. 355 00:21:29,600 --> 00:21:33,520 -May plano tayo. Pangako! -Sinungaling ka. Tama na. 356 00:21:34,800 --> 00:21:36,800 -Stéphane… -Tama na! 357 00:21:37,280 --> 00:21:39,600 Stéphane. Ano ba, Stéphane. 358 00:21:40,720 --> 00:21:42,160 Stéphane, sige na, puta… 359 00:21:44,760 --> 00:21:45,600 Ikaw… 360 00:21:45,680 --> 00:21:47,280 Napakasama. 361 00:21:48,680 --> 00:21:50,720 Ilang minuto na lang para bumoto, 362 00:21:50,800 --> 00:21:53,440 at bawal kaming magpakalat ng usap-usapan, 363 00:21:53,520 --> 00:21:56,080 ngunit magbibigay sa atin ang pagbisita sa campaign HQs 364 00:21:56,160 --> 00:21:58,640 ng mas malinaw na pasulyap sa resulta. 365 00:21:58,720 --> 00:21:59,880 Mananalo tayo! 366 00:21:59,960 --> 00:22:02,840 Sa HQ ni Corinne Douanier, mistulang tiyak na ang tagumpay. 367 00:22:05,240 --> 00:22:08,880 -Salamat! -Green para sa lahat! 368 00:22:08,960 --> 00:22:10,880 Iba naman sa HQ ni Stéphane Blé. 369 00:22:14,040 --> 00:22:15,840 Putulin mo na. 370 00:22:23,160 --> 00:22:25,680 'Wag nating lokohin ang sarili natin. Talo na tayo. 371 00:22:26,280 --> 00:22:28,640 Pero gusto ko pa rin kayong pasalamatan. 372 00:22:29,240 --> 00:22:31,600 Dahil naging mahusay ang kampanya natin. 373 00:22:31,680 --> 00:22:34,000 Pinag-usapan ang mga paksa na binabalewala. 374 00:22:34,720 --> 00:22:37,480 Kaya gusto ko, una sa lahat, na magpasalamat. 375 00:22:43,280 --> 00:22:45,280 Gusto kong sabihin na 376 00:22:45,800 --> 00:22:49,200 ang dahilan kung bakit tayo natalo ay dahil sa akin. 377 00:22:49,280 --> 00:22:52,840 At umaasa akong nakabuo tayo ng kilusan. 378 00:22:55,080 --> 00:22:56,640 Umaasa akong 379 00:22:57,120 --> 00:23:00,360 nakatulong tayo sa mga tao na interesado sa politika. 380 00:23:01,880 --> 00:23:04,440 -Seryoso ba kayo? -Sabihin mo na sa kaniya. 381 00:23:04,960 --> 00:23:08,680 Napagpasiyahan namin ng tatay mo na sumubok ulit. 382 00:23:10,320 --> 00:23:12,080 Hoy! Bakit kayo natutuwa? 383 00:23:14,360 --> 00:23:15,560 Pheromones 'yon. 384 00:23:16,840 --> 00:23:19,760 -'Di mo mapipigilan 'yon, anak. -Sinabi n'yo pa! 385 00:23:20,560 --> 00:23:22,600 At 7:59 p.m. 386 00:23:23,520 --> 00:23:24,360 Five. 387 00:23:24,440 --> 00:23:25,480 Four. 388 00:23:25,560 --> 00:23:26,480 Three. 389 00:23:26,560 --> 00:23:27,680 Two. 390 00:23:27,760 --> 00:23:28,720 One. 391 00:23:29,920 --> 00:23:31,120 At 8 p.m. na. 392 00:23:32,400 --> 00:23:33,240 At… 393 00:23:33,920 --> 00:23:36,480 si Stéphane Blé ang panalo sa halalan, 394 00:23:36,560 --> 00:23:42,320 na may 51.8% ng mga boto kumpara sa 48.2% ni Corinne Douanier. 395 00:23:43,120 --> 00:23:46,680 Higit pa 'to sa sorpresa. Yinanig nito ang politika. 396 00:23:46,760 --> 00:23:47,840 Lalaki na naman. 397 00:23:49,040 --> 00:23:51,360 -Paano mo nasabing lalaki? -'Wag ngayon. 398 00:23:51,440 --> 00:23:52,400 Inuulit ko. 399 00:23:52,480 --> 00:23:58,360 Si Stéphane Blé na ang pangulo ng France na may 51.8% na boto. 400 00:23:58,440 --> 00:24:00,720 -Diyos ko po. -Palakasan ninyo! 401 00:24:01,360 --> 00:24:04,960 Lumalabas na nagsinungaling ang mga Pranses sa exit polls, 402 00:24:05,040 --> 00:24:06,680 at na sa mga presinto, 403 00:24:06,760 --> 00:24:10,720 mas pinili nila ang lalaki na walang kakayahan kaysa sa isang babae. 404 00:24:11,400 --> 00:24:12,560 Ito ay… 405 00:24:12,640 --> 00:24:13,680 Kalunos-lunos. 406 00:24:25,880 --> 00:24:32,880 HINDI INAASAHANG TAGUMPAY NI STÉPHANE BLÉ NAGBUBUNYI ANG KANIYANG CAMPAIGN HQ 407 00:24:48,560 --> 00:24:52,800 FRANCE PARA SA LAHAT 408 00:24:55,120 --> 00:24:57,720 Pinili akong pangulo ng mga Pranses. 409 00:24:57,800 --> 00:24:58,680 Amen! 410 00:24:59,360 --> 00:25:02,920 Sige, ang mga nakarehistro lang para bumoto. 411 00:25:03,000 --> 00:25:05,840 Katunayan, tama kayo, ang mga bumoto lang. 412 00:25:05,920 --> 00:25:09,560 Masyadong hambog ang "mga Pranses." Pero maraming pa rin 'yon. 413 00:25:10,840 --> 00:25:14,480 Magiging pangulo ako ng bawat Pranses. Wala akong pababayaan. 414 00:25:14,560 --> 00:25:17,360 'Di ang mga lungsod, 'di ang kanayunan, mga teritoryo. 415 00:25:17,880 --> 00:25:21,600 Magiging pangulo ako ng mga Puti, mga Itim. Mga Tsino. 416 00:25:23,200 --> 00:25:24,160 Mga Asyano. 417 00:25:24,240 --> 00:25:26,680 'Wag ka nang papalpak, Stéphane! 418 00:25:26,760 --> 00:25:29,520 Magiging pangulo ako ng mga bobo, barumbado, 419 00:25:30,120 --> 00:25:33,280 mga babaeng may belo, mga dwarf, mga redhead… 420 00:25:33,360 --> 00:25:37,080 -Nakita ko na lahat pero… Itim na pangulo. -Mas gusto mo 'yong babae? 421 00:25:37,160 --> 00:25:39,400 Stéphane? 422 00:25:42,480 --> 00:25:45,840 Magiging pangulo ako ng kalayaan. Pangulong hindi susuko. 423 00:25:45,920 --> 00:25:50,280 Ipapatupad ko rin ang panukala ko, kumain nang maayos, sa libreng halaga. 424 00:25:50,360 --> 00:25:51,400 Amen! 425 00:25:51,480 --> 00:25:54,120 Mabuhay ang France. Mabuhay ang Republika. 426 00:25:54,200 --> 00:25:56,000 Nang may ilang paalala. 427 00:25:56,640 --> 00:25:58,360 Salaam. Shalom. Kita tayo. 428 00:25:59,440 --> 00:26:01,120 At sabi nga ng mga Hindu 429 00:26:02,000 --> 00:26:05,000 'di ko alam ang sinasabi nila, pero kasama nila ako. 430 00:26:06,040 --> 00:26:09,280 Magkakasama. Tama. 431 00:26:09,960 --> 00:26:10,800 Tama. 432 00:28:06,000 --> 00:28:09,080 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Lawrence Arot