1 00:00:10,200 --> 00:00:13,280 Sono le 7:00, state ascoltando France Inter. Buongiorno. 2 00:00:13,360 --> 00:00:15,880 Éric Andréï, grazie per essere con noi. 3 00:00:15,960 --> 00:00:19,400 Cosa pensa di Stéphane Blé come presidente francese? 4 00:00:19,480 --> 00:00:22,600 Nonostante la nostra amicizia, non posso sostenerlo. 5 00:00:22,680 --> 00:00:25,960 Invece, Corinne Douanier… 6 00:00:26,080 --> 00:00:28,920 è una donna che… È la scelta migliore. 7 00:00:29,000 --> 00:00:30,720 È la scelta migliore. 8 00:00:30,800 --> 00:00:32,360 Signor Blé. 9 00:00:32,440 --> 00:00:34,520 Signor Blé? Sa dov'è Lamine Touré? 10 00:00:34,600 --> 00:00:37,720 - Conosce il giovane in coma? - Può ancora essere eletto? 11 00:00:38,240 --> 00:00:40,120 Non so niente di questa storia. 12 00:00:40,200 --> 00:00:41,920 Ma vi dico che in democrazia, 13 00:00:42,000 --> 00:00:44,880 c'è un principio noto come presunzione d'innocenza. 14 00:00:44,960 --> 00:00:48,400 Se vale per gli ex presidenti, vale anche per Lamine Touré, 15 00:00:48,480 --> 00:00:50,360 che non ha precedenti penali. 16 00:00:50,440 --> 00:00:51,640 Quindi lo conosce? 17 00:00:52,680 --> 00:00:54,280 - No. - L'ha appena detto. 18 00:00:54,360 --> 00:00:57,160 - Basta domande. Spostatevi. - Per favore. 19 00:00:57,240 --> 00:00:58,720 Basta parlare di Lamine Touré. 20 00:00:58,800 --> 00:01:00,920 Sono solo guai. Non lo conosciamo. 21 00:01:01,000 --> 00:01:02,760 - È opera di Andréï. - La mano. 22 00:01:02,840 --> 00:01:03,960 È opera di Andréï. 23 00:01:04,040 --> 00:01:06,520 - Non dentro. Davanti. - È opera di Andréï. 24 00:01:06,600 --> 00:01:08,520 Non m'importa. Per favore! 25 00:01:08,600 --> 00:01:11,200 CANDIDATO UNICO 26 00:01:11,280 --> 00:01:15,080 STAZIONE DI POLIZIA 27 00:01:15,160 --> 00:01:17,600 Si capisce che è colpevole solo guardandolo. 28 00:01:17,680 --> 00:01:19,480 Ma non ho niente su di lui. 29 00:01:20,000 --> 00:01:23,080 Non posso arrestare un candidato perché è brutto. 30 00:01:23,160 --> 00:01:26,200 Beh, vedi. Le leggi sono scritte molto male. 31 00:01:27,480 --> 00:01:29,440 Non dovevi intercettargli il telefono? 32 00:01:29,520 --> 00:01:31,720 L'ho chiesto al giudice. Ci vuole un po'. 33 00:01:32,280 --> 00:01:35,480 - Ci vuole un po'. Va bene. - Sì, ci vuole un po'. 34 00:01:38,200 --> 00:01:39,040 Dimmi. 35 00:01:39,640 --> 00:01:43,080 Non stai aspettando un permesso di costruzione per la casa? 36 00:01:45,200 --> 00:01:47,360 Sono responsabile del fascicolo. 37 00:01:48,640 --> 00:01:51,760 Anche per quello ci vuole un po'. Scusa, Pierrot. 38 00:01:51,840 --> 00:01:54,720 Non mi piace parlarti così, ma è un caso di forza maggiore. 39 00:01:54,800 --> 00:01:55,720 Sei veramente… 40 00:01:58,080 --> 00:01:58,920 Ecco fatto. 41 00:01:59,480 --> 00:02:01,600 Avrai la risposta tra dieci minuti. 42 00:02:02,120 --> 00:02:06,200 - E il mio permesso di costruire? - Se vuoi, faccio chiudere l'asilo. 43 00:02:06,280 --> 00:02:08,600 Potrai persino costruire una piscina e un solarium. 44 00:02:13,080 --> 00:02:14,520 Un'altra domanda, forse? 45 00:02:16,160 --> 00:02:17,000 Tu. 46 00:02:17,080 --> 00:02:21,320 Cosa pensi della predominanza delle leggi europee sulle leggi francesi? 47 00:02:22,640 --> 00:02:24,640 Sono dei geni o cosa? 48 00:02:25,800 --> 00:02:29,520 È la nuova generazione. Era meglio andare alla scuola materna. 49 00:02:29,600 --> 00:02:32,360 Marion vuole parlarti. Sembra urgente. 50 00:02:35,800 --> 00:02:37,720 Bambini, torno tra due minuti. 51 00:02:38,600 --> 00:02:41,360 Cosa? Perché? Che succede? 52 00:02:42,240 --> 00:02:43,080 Stéphane? 53 00:02:48,560 --> 00:02:50,160 Pronto? Che succede? 54 00:02:50,240 --> 00:02:52,880 C'è la polizia. Qualcuno ci ha traditi. 55 00:02:52,960 --> 00:02:54,440 Ci hanno traditi. 56 00:02:54,520 --> 00:02:57,000 Sono anche sul retro. Sono dappertutto. 57 00:02:57,080 --> 00:02:59,400 Ma perché ti ho dato ascolto? 58 00:02:59,480 --> 00:03:02,240 - È assurdo. Dobbiamo costituirci. - Ok. 59 00:03:02,320 --> 00:03:03,680 Non muovetevi, arrivo. 60 00:03:04,480 --> 00:03:06,120 Polizia di Stato! Aprite! 61 00:03:06,200 --> 00:03:09,360 Lamine, vai di sopra e nasconditi in camera da letto! 62 00:03:11,640 --> 00:03:15,200 Marion è nel panico, ok? La polizia è là per Lamine. 63 00:03:15,280 --> 00:03:18,360 Non serve, non c'è nessuno. Togli la mano. 64 00:03:18,440 --> 00:03:20,920 Che vuoi dire? Sai dov'è Lamine? 65 00:03:21,760 --> 00:03:23,840 È un altro dei tuoi giochetti? 66 00:03:23,920 --> 00:03:27,240 No, sono stato io a mandare Marion e Mo in una casa. 67 00:03:27,320 --> 00:03:28,280 A nascondersi. 68 00:03:28,360 --> 00:03:31,480 Stéphane, sai una cosa? Pensaci un attimo, per favore. 69 00:03:31,560 --> 00:03:34,800 Non possiamo fare 100 metri senza avere 50 telecamere addosso. 70 00:03:34,880 --> 00:03:38,440 Se Lamine vuole costituirsi, può farlo in Normandia, 71 00:03:38,520 --> 00:03:41,200 nel Poitou, basta che sia lontano da te. 72 00:03:41,280 --> 00:03:44,440 Lontano da me è vicino a Marion! È colpa mia. 73 00:03:44,520 --> 00:03:47,280 È semplice. Vado a prenderlo, lo riporto qui. 74 00:03:47,360 --> 00:03:51,360 Si costituisce. Fine della storia. Trovatemi qualcosa da fare in Normandia. 75 00:03:51,840 --> 00:03:53,720 Un pranzo con ex detenuti. 76 00:03:54,480 --> 00:03:58,520 Fantastico. Ottima idea per uno che è appena stato alla polizia. 77 00:03:58,600 --> 00:04:01,400 Picnic alla moschea di Lisieux. Una cosa multireligiosa. 78 00:04:01,480 --> 00:04:03,200 - Perfetto. - Cazzo. 79 00:04:03,280 --> 00:04:06,120 - Sì? - Ancora meglio. Una moschea. 80 00:04:06,200 --> 00:04:07,040 Cioè? 81 00:04:07,120 --> 00:04:10,160 In termini di simboli unificanti, non è il massimo. 82 00:04:10,240 --> 00:04:13,240 Ci sono altre cose più laiche da fare. Non guardarmi così… 83 00:04:13,320 --> 00:04:15,160 - Tipo? Come più laiche? - Sì. 84 00:04:15,240 --> 00:04:17,760 Non strizzare gli occhi. Posso farlo anch'io. 85 00:04:17,840 --> 00:04:20,320 - Facciamolo insieme. - Facciamo i politici. 86 00:04:20,400 --> 00:04:22,600 - Dammi delle idee. - Il formaggio? 87 00:04:22,680 --> 00:04:23,760 Le ostriche? 88 00:04:23,840 --> 00:04:25,400 Visto? Ci sono. O forse… 89 00:04:26,000 --> 00:04:27,720 La salsiccia. Piace a tutti. 90 00:04:27,800 --> 00:04:30,080 La salsiccia è laica. Hai ragione. 91 00:04:30,160 --> 00:04:31,200 È abbastanza francese. 92 00:04:31,280 --> 00:04:33,240 Ci sono! Un festival della crêpe. 93 00:04:33,880 --> 00:04:35,840 - A Condé-sur-Noireau. - Mi piace. 94 00:04:37,280 --> 00:04:38,720 Io non le digerisco. 95 00:04:49,320 --> 00:04:51,280 Ha la chiave di questa porta? 96 00:04:51,360 --> 00:04:53,160 No, è la casa di un'amica. 97 00:04:56,160 --> 00:04:57,200 Sfondala. 98 00:04:57,280 --> 00:04:59,320 Giuro che se qualcuno la tocca… 99 00:04:59,400 --> 00:05:01,680 va a finire male. 100 00:05:02,760 --> 00:05:03,880 Intendevo la porta. 101 00:05:05,960 --> 00:05:06,800 Vai. 102 00:05:10,000 --> 00:05:12,040 Ehi, che fai? 103 00:05:12,720 --> 00:05:14,640 Sei troppo vicino ai cardini. Spostati. 104 00:05:14,720 --> 00:05:17,360 Che vi insegnano? Parte piatta della spalla, 105 00:05:17,440 --> 00:05:20,280 all'altezza della serratura. Un colpo secco. 106 00:05:27,680 --> 00:05:32,280 No, fate come siete abituati. 107 00:05:34,080 --> 00:05:34,920 Vai. 108 00:05:52,360 --> 00:05:55,480 Marion, sono io! Allora? 109 00:05:56,840 --> 00:05:59,080 Va male. Lamine è scappato. Si è spaventato. 110 00:05:59,160 --> 00:06:01,520 Ha lasciato il telefono. Ci sono le telecamere. 111 00:06:01,600 --> 00:06:03,520 È solo ed è colpa nostra. 112 00:06:03,600 --> 00:06:05,640 Non abbiamo fatto abbastanza. Sono distrutta. 113 00:06:05,720 --> 00:06:07,000 - Cosa? - È colpa mia. 114 00:06:07,080 --> 00:06:09,520 - Sistemerò tutto. - Fermati. Lasciami. 115 00:06:10,040 --> 00:06:12,440 Merda. Non sei stufo di fare promesse? 116 00:06:13,160 --> 00:06:17,040 Hai promesso di non candidarti, di non rovinarci, di proteggere Lamine. 117 00:06:17,120 --> 00:06:20,000 Dovevamo essere al festival delle crêpe 30 minuti fa. 118 00:06:20,520 --> 00:06:22,080 Cos'è questa storia? 119 00:06:22,160 --> 00:06:24,440 Mi serviva una scusa per venire qui. 120 00:06:24,520 --> 00:06:26,320 Certo, la campagna continua. 121 00:06:26,400 --> 00:06:29,200 Sono l'unico che ci crede. Non importa a nessuno. 122 00:06:29,280 --> 00:06:31,800 Tranne che a Lamine. Avrà la grazia presidenziale. 123 00:06:31,880 --> 00:06:33,480 Ora, le digerisci le crêpes? 124 00:06:34,000 --> 00:06:37,480 Niente affatto. Non le digerisco. Mi viene la diarrea. 125 00:06:38,720 --> 00:06:41,200 Sarà per il lattosio o una cosa del genere. 126 00:06:41,280 --> 00:06:43,800 Sì, è il lattosio. È lo stesso per me. 127 00:06:44,360 --> 00:06:46,840 - Non mangio più i latticini. - Sì? 128 00:06:46,920 --> 00:06:48,160 Ora, mangio la soia… 129 00:06:48,240 --> 00:06:51,720 No, aspettate, voi siete… Ma… Lamine! La-mine! 130 00:06:51,800 --> 00:06:53,960 - Sarà alla stazione. - Dove vai? 131 00:06:54,040 --> 00:06:55,040 - Cosa? - Sei pazza? 132 00:06:55,120 --> 00:06:56,680 Noi andremo al festival. 133 00:06:56,760 --> 00:06:59,600 William e Mo andranno a cercarlo alla stazione. 134 00:06:59,680 --> 00:07:03,200 Lo riporteranno a casa. E io lo accompagnerò alla polizia. 135 00:07:03,280 --> 00:07:04,960 - Non è negoziabile. - Ok. 136 00:07:08,560 --> 00:07:10,280 - Ecco qua. - Grazie, signore. 137 00:07:10,880 --> 00:07:13,120 Abbiamo dell'ottimo sidro secco. 138 00:07:13,200 --> 00:07:15,080 Deve finire tutto. 139 00:07:15,760 --> 00:07:17,640 Ok, ci siamo. Allora? 140 00:07:17,720 --> 00:07:18,880 Grazie! Buon appetito. 141 00:07:18,960 --> 00:07:20,320 Richard, la pastella! 142 00:07:20,400 --> 00:07:21,400 È buona. 143 00:07:22,320 --> 00:07:23,800 Beh, è fatta in casa. 144 00:07:24,400 --> 00:07:26,400 - È tutto fatto in casa. - Ottimo. 145 00:07:26,480 --> 00:07:28,160 È fatta con amore! 146 00:07:28,240 --> 00:07:29,680 Mi dica, sig.ra sindaca, 147 00:07:29,760 --> 00:07:32,920 il nome, Condé-sur-Noireau, significa che ce l'avete con i neri? 148 00:07:33,000 --> 00:07:34,120 No, per niente. 149 00:07:34,200 --> 00:07:37,680 Sono i fiumi Druance e Noireau che danno il nome al villaggio. 150 00:07:37,760 --> 00:07:38,600 Ok. 151 00:07:38,680 --> 00:07:42,040 - Preferisce le crêpes dolci o salate? - Nessuna delle due. 152 00:07:42,760 --> 00:07:44,920 Intendo che mi piacciono entrambe. 153 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Beh, le proveremo tutte. 154 00:07:47,960 --> 00:07:50,480 Una crêpe con Camembert e salsiccia per il sig. Blé! 155 00:07:50,560 --> 00:07:52,160 Inizi con quella. 156 00:07:52,240 --> 00:07:55,760 Il grasso ricoprirà lo stomaco e potrà ingozzarsi quanto vuole. 157 00:07:55,840 --> 00:07:56,680 Si fidi di me. 158 00:08:01,720 --> 00:08:04,920 - Ce n'è una con lo zucchero? - No! Sarebbe un peccato. 159 00:08:05,000 --> 00:08:08,600 È una specialità del villaggio. Vedrà, è deliziosa. 160 00:08:10,840 --> 00:08:11,680 Mangiala. 161 00:08:14,760 --> 00:08:16,040 Cazzo, che odore. 162 00:08:16,120 --> 00:08:19,400 È il profumo del Camembert locale. È normale. 163 00:08:19,480 --> 00:08:20,600 È deliziosa. 164 00:08:20,680 --> 00:08:22,920 Mi adatto, come i francesi. 165 00:08:27,320 --> 00:08:29,960 - Gli piace. - È deliziosa. 166 00:08:30,040 --> 00:08:31,200 Non è buona? 167 00:08:32,480 --> 00:08:34,440 Si vede che gli piace. Le papille… 168 00:08:35,440 --> 00:08:38,200 - È davvero buonissima! - Certo. 169 00:08:38,280 --> 00:08:40,160 - È contento. - Eccellente. 170 00:08:49,240 --> 00:08:50,080 Lamine! 171 00:08:52,000 --> 00:08:54,200 Non c'è. Vieni, andiamocene. 172 00:08:56,640 --> 00:08:58,040 - Lamine? - Cazzo! 173 00:08:58,840 --> 00:09:02,640 Smettila di urlare così! Andiamo, è inutile. Smettila di cercare. 174 00:09:04,640 --> 00:09:06,360 Ehi! William? 175 00:09:06,440 --> 00:09:07,280 Cosa? Lamine! 176 00:09:08,680 --> 00:09:09,920 - Stai bene? - Sì. 177 00:09:10,000 --> 00:09:12,040 Stéphane ti porterà alla polizia. 178 00:09:12,120 --> 00:09:14,920 Se lo fa, non verrà mai eletto. No! 179 00:09:15,000 --> 00:09:17,160 Ce l'ha chiesto lui. Ti portiamo a casa. 180 00:09:17,240 --> 00:09:19,040 Merda! C'è la polizia. 181 00:09:19,120 --> 00:09:21,040 Dammi i soldi per un biglietto. 182 00:09:21,120 --> 00:09:24,080 Stiamo solo parlando. Parliamo normalmente. Sorridi. 183 00:09:24,160 --> 00:09:25,440 Ti do 20 euro, 184 00:09:25,520 --> 00:09:28,320 ma dammi il resto e una ricevuta, per favore. 185 00:09:28,400 --> 00:09:30,760 Ha detto di portarti a casa. 186 00:09:30,840 --> 00:09:31,720 - No! - Sì. 187 00:09:31,800 --> 00:09:33,440 - Lo faremo. - Non sarà eletto! 188 00:09:33,520 --> 00:09:35,160 Ce l'ha chiesto lui! 189 00:09:35,240 --> 00:09:37,000 - Fermi… - Signori, buongiorno. 190 00:09:37,080 --> 00:09:37,920 Tutto bene? 191 00:09:38,000 --> 00:09:39,120 Va tutto bene. 192 00:09:40,480 --> 00:09:44,000 Scusi, ha chiesto a me se andava tutto bene, vero? 193 00:09:44,080 --> 00:09:46,080 - Sì. - Perché non a loro? 194 00:09:48,000 --> 00:09:49,800 Spero che non sia quello che penso. 195 00:09:49,880 --> 00:09:52,600 Vedo che è gentile con me, va tutto bene. 196 00:09:52,680 --> 00:09:56,160 Va tutto bene perché lei ha la pelle chiara, ma loro… 197 00:09:56,240 --> 00:09:58,120 No, è un'idiozia! 198 00:09:58,200 --> 00:09:59,960 Mi dispiace, ma mi fa schifo! 199 00:10:00,040 --> 00:10:01,280 Lascia stare. 200 00:10:01,360 --> 00:10:04,360 No! Ci sono 50 sfumature di nero. 201 00:10:04,440 --> 00:10:05,760 - Sporco razzista! - No. 202 00:10:05,840 --> 00:10:07,640 - Si calmi. - Sono calmissimo. 203 00:10:07,720 --> 00:10:09,760 Non mi ero accorto che fossero neri. 204 00:10:10,800 --> 00:10:14,600 Questo è un argomento a cui non credo. Non vede che è nero? 205 00:10:14,680 --> 00:10:15,720 È nerissimo. 206 00:10:15,800 --> 00:10:17,160 - William… - Mi prende in giro? 207 00:10:17,240 --> 00:10:19,520 - È uno sporco razzista! - Mi scusi? 208 00:10:19,600 --> 00:10:22,600 La fermo qui. La moglie di mio fratello è congolese. 209 00:10:23,120 --> 00:10:26,120 Qual è il piatto preferito dei congolesi? 210 00:10:26,200 --> 00:10:27,160 Il pondu. 211 00:10:27,760 --> 00:10:29,600 Ti ha fregato. Ha ragione. 212 00:10:29,680 --> 00:10:31,640 - È vero o no? - È il pondu, sì. 213 00:10:31,720 --> 00:10:33,560 - Ha ragione. - Buona giornata. 214 00:10:33,640 --> 00:10:35,240 - Buona giornata. - Con i fagioli… 215 00:10:35,320 --> 00:10:37,320 - Con i fagioli! - Sì! 216 00:10:37,400 --> 00:10:40,840 Riso e fagioli, vi amo… Koffi Olomide. 217 00:10:43,480 --> 00:10:45,000 Ti riportiamo indietro. 218 00:10:45,080 --> 00:10:47,120 - Ehi! - Mo! Lasciami andare! 219 00:10:47,200 --> 00:10:50,440 Prima di tutto, chiamami Maurice. Non siamo amici. 220 00:10:50,520 --> 00:10:53,160 - Ma Mo… - Ma potremmo esserlo. 221 00:10:53,240 --> 00:10:54,600 Mo… Mo! 222 00:10:55,120 --> 00:10:57,520 ELEZIONI: BLÉ STA ANDANDO FORTE 223 00:10:59,160 --> 00:11:00,040 Allora… 224 00:11:01,760 --> 00:11:03,840 Jean-Luc dice che non l'hanno trovato. 225 00:11:03,920 --> 00:11:07,880 Certo che non l'hanno trovato. Sono sicuro che sia con lui. 226 00:11:07,960 --> 00:11:08,960 Vuole esfiltrarlo. 227 00:11:09,040 --> 00:11:13,360 Blocca l'accesso alla città. Metti un poliziotto a ogni angolo. 228 00:11:13,440 --> 00:11:15,120 - Ma ti senti? - Cosa? 229 00:11:15,760 --> 00:11:17,840 Abbiamo otto processi in corso. 230 00:11:17,920 --> 00:11:19,760 Sarà un miracolo uscirne… 231 00:11:19,840 --> 00:11:22,560 Jérôme, se non hai le palle per fare come dico, 232 00:11:22,640 --> 00:11:26,600 mi cercherò un altro assistente con delle palle enormi. 233 00:11:26,680 --> 00:11:27,760 Ok? Ora, vai! 234 00:11:27,840 --> 00:11:30,520 Io mi cercherò un candidato che non sia pazzo. 235 00:11:32,040 --> 00:11:35,160 Inizia una guerra quando vuoi. Finiscila quando puoi. 236 00:11:38,560 --> 00:11:40,160 - Machiavelli? - Mitterrand! 237 00:11:41,880 --> 00:11:42,920 Incastreremo Blé. 238 00:11:43,840 --> 00:11:44,760 Te lo prometto. 239 00:11:45,320 --> 00:11:46,520 Ma non oggi, Éric. 240 00:11:47,360 --> 00:11:48,200 Va bene. 241 00:12:04,120 --> 00:12:08,000 Non dire niente finché non arriva l'avvocato. Te ne procuro uno. 242 00:12:08,760 --> 00:12:10,000 Non ti preoccupare. 243 00:12:14,600 --> 00:12:16,240 Non hai nulla di cui vergognarti. 244 00:12:21,680 --> 00:12:23,000 Ok, andiamo? 245 00:12:23,080 --> 00:12:26,160 - Vado da solo. Tu vai in sede. - No. Andiamo. 246 00:12:26,240 --> 00:12:28,080 Che differenza farà? 247 00:12:28,160 --> 00:12:31,720 - Te lo spiego… - Non mi spiegherai niente. 248 00:12:31,800 --> 00:12:33,880 Vinci le elezioni, tutto qui. 249 00:12:35,200 --> 00:12:37,680 Tu e Marion all'Eliseo? Sarebbe da sballo. 250 00:12:44,160 --> 00:12:45,200 Stéphane… 251 00:12:45,880 --> 00:12:48,000 Mi farai lavorare nella cucina dell'Eliseo? 252 00:12:48,080 --> 00:12:49,360 Promesso. 253 00:12:50,360 --> 00:12:51,440 Grazie, Marion. 254 00:13:09,080 --> 00:13:11,480 Passo dalla sede. Ci vediamo a casa? 255 00:13:12,560 --> 00:13:13,400 No. 256 00:13:14,760 --> 00:13:15,720 Non verrò a casa. 257 00:13:17,600 --> 00:13:22,480 Si fidava di te. Voleva aiutarti. L'hai messo nella merda per un'elezione. 258 00:13:25,120 --> 00:13:30,200 Non sai gestire un ragazzo un po' perso. Vuoi occuparti di tutti i francesi? 259 00:13:30,280 --> 00:13:31,360 No, ma aspetta… 260 00:13:31,440 --> 00:13:35,040 Non c'è un “aspetta”, Stéphane. Non ti riconosco più. 261 00:13:36,200 --> 00:13:37,160 Sei fuori. 262 00:13:39,560 --> 00:13:41,760 Non dovevi cambiare, ma sei cambiato. 263 00:13:46,520 --> 00:13:48,920 Io mi sono innamorata di un operatore sociale. 264 00:13:49,520 --> 00:13:50,560 Non di un politico. 265 00:14:00,240 --> 00:14:04,360 Ci sono ottimi politici. Dobbiamo smetterla di stigmatizzare tutti. 266 00:14:13,040 --> 00:14:14,960 MANGIATE BENE, NON PAGATE NIENTE 267 00:14:22,160 --> 00:14:24,760 Lamine Touré si è costituito alla polizia. 268 00:14:26,160 --> 00:14:28,880 Spero che dia la sua versione dei fatti, 269 00:14:29,720 --> 00:14:32,680 che venga ascoltato e che sia rispettato. 270 00:14:35,520 --> 00:14:37,280 Era riluttante a costituirsi 271 00:14:37,880 --> 00:14:40,400 perché non si fida più di noi adulti. 272 00:14:41,120 --> 00:14:44,840 Gli abbiamo fatto troppe promesse che non abbiamo mantenuto. Soprattutto io. 273 00:14:45,400 --> 00:14:48,000 Gli ho promesso di aiutarlo e proteggerlo, 274 00:14:49,360 --> 00:14:50,560 e l'ho abbandonato. 275 00:14:51,480 --> 00:14:53,160 L'abbiamo abbandonato tutti. 276 00:14:55,240 --> 00:14:57,720 Si è costituito perché è un bravo ragazzo. 277 00:14:59,120 --> 00:15:01,360 Spero che la giustizia faccia il suo corso, 278 00:15:01,440 --> 00:15:03,840 che dimostrerà che ha fatto bene a fidarsi. 279 00:15:04,360 --> 00:15:07,200 Pensa ancora di poter essere eletto? 280 00:15:09,120 --> 00:15:10,680 Non lo so. Non ne ho idea. 281 00:15:12,080 --> 00:15:13,600 Avevo delle cose da dire. 282 00:15:13,680 --> 00:15:15,480 Spero che mi abbiano ascoltato. 283 00:15:16,160 --> 00:15:21,400 Quello che posso dire ai francesi è di votare Blé o Douanier. 284 00:15:22,760 --> 00:15:25,240 - Ma di votare. - Comunque, votate Blé. 285 00:15:26,440 --> 00:15:27,320 Sarà eletto. 286 00:15:28,000 --> 00:15:29,480 Ecco. Niente più domande? 287 00:15:32,000 --> 00:15:34,600 LA FRANCIA PER TUTTI MANGIATE BENE, NON PAGATE NIENTE 288 00:15:44,280 --> 00:15:45,480 Marion, ci sei? 289 00:16:36,440 --> 00:16:39,200 Non sei ancora vestito? Devi andare a votare! 290 00:16:40,200 --> 00:16:41,360 Forza, preparati. 291 00:16:44,080 --> 00:16:45,280 Mamma, è inutile. 292 00:16:47,120 --> 00:16:48,960 È finita, mamma. Ho perso. 293 00:16:51,160 --> 00:16:54,160 Sono nata nel 1956 a Nayou, in Costa d'Avorio. 294 00:16:54,960 --> 00:16:57,600 La Costa d'Avorio era ancora francese. 295 00:16:58,320 --> 00:17:00,760 Perciò, sono nata francese, figlio mio. 296 00:17:00,840 --> 00:17:03,120 Sì, francese, te l'ho sempre detto. 297 00:17:04,320 --> 00:17:07,040 Quando sono arrivata a Parigi nel 1977, 298 00:17:07,120 --> 00:17:08,800 ho pensato che avesse senso. 299 00:17:09,440 --> 00:17:12,200 Ero come una bretone che andava nella capitale. 300 00:17:13,000 --> 00:17:15,400 Qualche anno dopo, tu sei nato qui. 301 00:17:16,240 --> 00:17:17,640 Anche tu sei nato francese. 302 00:17:18,240 --> 00:17:21,600 Che diventi presidente o meno, hai già vinto. 303 00:17:22,560 --> 00:17:25,760 Hai creduto in te stesso. Hai parlato forte e chiaro. 304 00:17:25,840 --> 00:17:28,600 La gente ti ha ascoltato in tutta la Francia. 305 00:17:29,640 --> 00:17:31,080 Hai cambiato le cose. 306 00:17:31,680 --> 00:17:33,720 Questo è un successo. 307 00:17:34,440 --> 00:17:36,000 Sono fiera di te. 308 00:17:38,160 --> 00:17:39,080 Grazie, mamma. 309 00:17:41,520 --> 00:17:43,440 Marion è già andata a votare? 310 00:17:44,960 --> 00:17:47,520 Se n'è andata. Mi ha lasciato. 311 00:17:49,400 --> 00:17:51,520 Devo confessarvi una cosa. 312 00:17:52,520 --> 00:17:54,120 Non mi è mai piaciuta quella donna. 313 00:17:55,240 --> 00:17:56,760 Non mi piacciono le maliane. 314 00:17:56,840 --> 00:17:57,920 È senegalese. 315 00:17:58,000 --> 00:18:00,600 È la stessa cosa. Sono tutte cattive. 316 00:18:01,080 --> 00:18:04,200 È quando è incinta che la donna rivela la sua natura. 317 00:18:05,240 --> 00:18:06,360 Non è incinta. 318 00:18:07,680 --> 00:18:09,040 Non abbiamo fatto la FIV. 319 00:18:10,720 --> 00:18:12,560 Ho rovinato tutto, come sempre. 320 00:18:15,000 --> 00:18:16,680 Abbi fede nell'Eterno. 321 00:18:16,760 --> 00:18:19,920 La sua magnificenza si manifesterà alle urne. 322 00:18:20,000 --> 00:18:20,880 Amen! 323 00:18:20,960 --> 00:18:22,000 Amen! 324 00:18:22,080 --> 00:18:24,560 Te le inventi ogni giorno? 325 00:18:25,520 --> 00:18:28,120 vengono dal cielo. Sono solo la messaggera. 326 00:18:29,200 --> 00:18:30,760 Forza. Andiamo, figliolo. 327 00:18:36,640 --> 00:18:39,800 Oggi, 46 milioni di francesi sono chiamati alle urne. 328 00:18:39,880 --> 00:18:42,440 E stasera, la Francia avrà scelto 329 00:18:42,520 --> 00:18:46,520 un presidente o una presidentessa diversi da qualsiasi altro. 330 00:19:08,600 --> 00:19:12,320 NIENT'ALTRO CHE UN MASSONE 331 00:19:32,320 --> 00:19:33,160 Beh, sì. 332 00:19:34,040 --> 00:19:34,960 Non male. 333 00:19:37,640 --> 00:19:40,320 Hai visto? In Belgio, 51 a 49 per Corinne. 334 00:19:40,400 --> 00:19:43,600 È lo stesso in Svizzera, 58 a 42. È anche peggio. 335 00:19:44,120 --> 00:19:47,560 Yas, puoi scrivere il discorso? Una cosa dignitosa. 336 00:19:47,640 --> 00:19:50,360 "Rispetto la scelta dei francesi. Brava, Corinne." 337 00:19:58,760 --> 00:20:02,400 Se vuoi parlarmi dei sondaggi, non c'è bisogno. Li ho visti. 338 00:20:03,280 --> 00:20:04,720 Ero dietro le fughe di notizie. 339 00:20:05,600 --> 00:20:06,520 - Cosa? - Sì. 340 00:20:07,040 --> 00:20:09,960 Il mio team ha hackerato le email e abbiamo inviato tutto. 341 00:20:10,680 --> 00:20:12,560 - L'hai fatto per me? - No. 342 00:20:12,640 --> 00:20:15,360 Volevamo far saltare le elezioni. 343 00:20:15,440 --> 00:20:16,840 Ci siamo riusciti. 344 00:20:16,920 --> 00:20:18,520 Ho scoperto qualcos'altro. 345 00:20:27,560 --> 00:20:29,600 Il tuo "uomo di fiducia"… 346 00:20:30,760 --> 00:20:32,120 ci ha presi in giro. 347 00:20:37,240 --> 00:20:38,080 Ehi, Stéphane. 348 00:20:39,160 --> 00:20:41,440 C'è qualche problema? A parte perdere. 349 00:20:42,120 --> 00:20:44,040 - Non ci hai mai creduto. - Scusa? 350 00:20:44,120 --> 00:20:47,160 Smettila di prendermi per idiota. Lavori per la destra. 351 00:20:50,040 --> 00:20:53,200 È l'ultima cosa che mi aspettavo. Sei pazzo o cosa? 352 00:20:54,640 --> 00:20:55,920 Dici sul serio? 353 00:20:56,400 --> 00:21:00,240 È assurdo. Devi ignorare i media, le voci. 354 00:21:00,320 --> 00:21:02,560 Forse è una fuga di notizie russa. 355 00:21:02,640 --> 00:21:04,760 Puoi rispettarmi almeno una volta? 356 00:21:08,840 --> 00:21:09,880 Mi hai usato. 357 00:21:13,200 --> 00:21:17,120 Ok, non ci credevo. Ma solo all'inizio. 358 00:21:18,080 --> 00:21:21,080 Dopo, ci ho creduto. Ma dovevo rimettermi in gioco. 359 00:21:21,160 --> 00:21:23,640 Dovevo rientrare. È stato fantastico! 360 00:21:23,720 --> 00:21:25,680 Ora so che possiamo farcela. 361 00:21:25,760 --> 00:21:29,520 Abbiamo abbastanza esperienza per vincere fra cinque anni. 362 00:21:29,600 --> 00:21:33,520 - Abbiamo un piano. Te lo prometto. - Sei un bugiardo. Vattene. 363 00:21:34,800 --> 00:21:36,200 - Stéphane… - Vattene! 364 00:21:37,120 --> 00:21:39,600 Stéphane. Dai, Stéphane. 365 00:21:40,600 --> 00:21:42,160 Cazzo, Stéphane, ti prego… 366 00:21:44,760 --> 00:21:45,600 Tu… 367 00:21:45,680 --> 00:21:47,280 Non è bello. 368 00:21:48,640 --> 00:21:50,720 Restano pochi minuti per votare 369 00:21:50,800 --> 00:21:53,440 e ci è proibito diffondere voci, 370 00:21:53,520 --> 00:21:56,080 ma uno sguardo alle sedi della campagna ci dà 371 00:21:56,160 --> 00:21:58,640 un'immagine chiara dei risultati finali. 372 00:21:58,720 --> 00:21:59,880 Vinceremo! 373 00:21:59,960 --> 00:22:02,840 Alla sede di Corinne Douanier, la vittoria sembra certa. 374 00:22:05,240 --> 00:22:08,880 - Grazie! - Verde per tutti! 375 00:22:08,960 --> 00:22:11,120 È diverso alla sede di Stéphane Blé. 376 00:22:14,040 --> 00:22:15,840 Ehi, togliete il suono. 377 00:22:23,160 --> 00:22:25,680 Non raccontiamoci storie. Abbiamo perso. 378 00:22:25,760 --> 00:22:28,200 Ma voglio comunque ringraziarvi. 379 00:22:29,240 --> 00:22:31,600 Abbiamo fatto una campagna fantastica. 380 00:22:31,680 --> 00:22:34,000 Abbiamo parlato di cose di cui nessun altro parla. 381 00:22:34,720 --> 00:22:37,480 Quindi, prima di tutto, vi ringrazio. 382 00:22:43,280 --> 00:22:45,280 Vorrei anche precisare 383 00:22:45,800 --> 00:22:49,200 che abbiamo perso solo per colpa mia. 384 00:22:49,280 --> 00:22:52,840 E spero che abbiamo creato un movimento. 385 00:22:55,120 --> 00:22:56,040 Spero che… 386 00:22:57,120 --> 00:23:00,360 abbiamo aiutato la gente a interessarsi alla politica. 387 00:23:01,880 --> 00:23:04,440 - Fate sul serio? - Vai. Diglielo tu. 388 00:23:04,960 --> 00:23:08,680 Tuo padre e io abbiamo deciso di darci una seconda possibilità. 389 00:23:10,320 --> 00:23:12,080 Ehi! Perché applaudite? 390 00:23:14,360 --> 00:23:15,560 Sono i feromoni. 391 00:23:16,800 --> 00:23:18,240 Non puoi controllarli. 392 00:23:18,320 --> 00:23:19,760 Ben detto, zio! 393 00:23:20,560 --> 00:23:22,600 Sono le 19:59. 394 00:23:23,520 --> 00:23:24,360 Cinque. 395 00:23:24,440 --> 00:23:25,480 Quattro. 396 00:23:25,560 --> 00:23:26,480 Tre. 397 00:23:26,560 --> 00:23:27,680 Due. 398 00:23:27,760 --> 00:23:28,720 Uno. 399 00:23:29,920 --> 00:23:31,120 Sono le 20:00. 400 00:23:32,400 --> 00:23:33,240 Ed è… 401 00:23:33,920 --> 00:23:36,480 Stéphane Blé che ha vinto le elezioni, 402 00:23:36,560 --> 00:23:42,320 con il 51,8% dei voti contro il 48,2% di Corinne Douanier. 403 00:23:43,120 --> 00:23:46,680 È molto più di una sorpresa. Questo è un terremoto politico. 404 00:23:46,760 --> 00:23:47,840 Un altro uomo. 405 00:23:49,000 --> 00:23:51,360 - Come sa che è un uomo? - Non ora. 406 00:23:51,440 --> 00:23:52,400 Ripeto. 407 00:23:52,480 --> 00:23:58,360 Stéphane Blé è il nuovo presidente con il 51,8% dei voti. 408 00:23:58,440 --> 00:24:00,720 - Cavolo! - Alzate il volume! 409 00:24:01,360 --> 00:24:04,960 Sembrerebbe che i francesi abbiano mentito ai sondaggi 410 00:24:05,040 --> 00:24:06,680 e che nelle cabine elettorali 411 00:24:06,760 --> 00:24:09,360 abbiano preferito un uomo incompetente 412 00:24:09,440 --> 00:24:10,720 a una donna. 413 00:24:11,400 --> 00:24:12,560 È… 414 00:24:12,640 --> 00:24:13,680 È terribile. 415 00:24:25,880 --> 00:24:32,880 L'INASPETTATA VITTORIA DI STÉPHANE BLÉ SEDE IN VISIBILIO 416 00:24:48,560 --> 00:24:52,800 LA FRANCIA PER TUTTI 417 00:24:55,120 --> 00:24:57,720 I francesi mi hanno scelto come presidente. 418 00:24:57,800 --> 00:24:58,680 Amen! 419 00:24:59,360 --> 00:25:02,920 Beh, solo quelli iscritti alle liste elettorali. 420 00:25:03,000 --> 00:25:05,840 In realtà, solo quelli che hanno votato. 421 00:25:05,920 --> 00:25:09,720 Dire "il popolo francese" è esagerato. Ma è comunque tanta gente. 422 00:25:10,800 --> 00:25:14,480 Sarò il presidente di tutti i francesi. Non trascurerò nessuno. 423 00:25:14,560 --> 00:25:17,360 Né in città, né in campagna, né nei DOM-TOM. 424 00:25:17,880 --> 00:25:21,600 Sarò il presidente dei bianchi, dei neri, dei cinesi. 425 00:25:23,200 --> 00:25:24,160 Degli asiatici. 426 00:25:24,240 --> 00:25:26,680 Non metterti già nei guai, Stéphane! 427 00:25:26,760 --> 00:25:30,040 Sarò il presidente degli hipster, dei teppisti, 428 00:25:30,120 --> 00:25:33,280 delle donne, delle donne col velo, dei nani, dei rossi… 429 00:25:33,360 --> 00:25:35,360 Ho visto tutto. Un presidente nero. 430 00:25:35,440 --> 00:25:37,080 Avresti preferito la tipa? 431 00:25:37,160 --> 00:25:39,400 Stéphane? 432 00:25:42,480 --> 00:25:45,840 Sarò un presidente libero. Un presidente che non si arrende. 433 00:25:45,920 --> 00:25:50,280 Implementerò la mia misura principale: mangiate bene, non pagate niente. 434 00:25:50,360 --> 00:25:51,400 Amen! 435 00:25:51,480 --> 00:25:53,680 Viva la Francia! Lunga vita alla Repubblica! 436 00:25:54,320 --> 00:25:56,000 Con qualche riserva però. 437 00:25:56,640 --> 00:25:58,360 Salaam. Shalom. Salve. 438 00:25:59,440 --> 00:26:00,520 E come dicono gli indù… 439 00:26:02,040 --> 00:26:04,720 Non so cosa dicono, ma sono con loro. 440 00:26:06,040 --> 00:26:09,280 Tutti insieme. Sì. 441 00:26:09,840 --> 00:26:10,800 Sì. 442 00:27:51,000 --> 00:27:56,000 Sottotitoli: Silvia Gallico