1
00:00:10,200 --> 00:00:13,280
Sono le 7:00, state ascoltando
France Inter. Buongiorno.
2
00:00:13,360 --> 00:00:15,880
Éric Andréï, grazie per essere con noi.
3
00:00:15,960 --> 00:00:19,400
Cosa pensa di Stéphane Blé
come presidente francese?
4
00:00:19,480 --> 00:00:22,600
Nonostante la nostra amicizia,
non posso sostenerlo.
5
00:00:22,680 --> 00:00:25,960
Invece, Corinne Douanier…
6
00:00:26,080 --> 00:00:28,920
è una donna che… È la scelta migliore.
7
00:00:29,000 --> 00:00:30,720
È la scelta migliore.
8
00:00:30,800 --> 00:00:32,360
Signor Blé.
9
00:00:32,440 --> 00:00:34,520
Signor Blé? Sa dov'è Lamine Touré?
10
00:00:34,600 --> 00:00:37,720
- Conosce il giovane in coma?
- Può ancora essere eletto?
11
00:00:38,240 --> 00:00:40,120
Non so niente di questa storia.
12
00:00:40,200 --> 00:00:41,920
Ma vi dico che in democrazia,
13
00:00:42,000 --> 00:00:44,880
c'è un principio noto
come presunzione d'innocenza.
14
00:00:44,960 --> 00:00:48,400
Se vale per gli ex presidenti,
vale anche per Lamine Touré,
15
00:00:48,480 --> 00:00:50,360
che non ha precedenti penali.
16
00:00:50,440 --> 00:00:51,640
Quindi lo conosce?
17
00:00:52,680 --> 00:00:54,280
- No.
- L'ha appena detto.
18
00:00:54,360 --> 00:00:57,160
- Basta domande. Spostatevi.
- Per favore.
19
00:00:57,240 --> 00:00:58,720
Basta parlare di Lamine Touré.
20
00:00:58,800 --> 00:01:00,920
Sono solo guai. Non lo conosciamo.
21
00:01:01,000 --> 00:01:02,760
- È opera di Andréï.
- La mano.
22
00:01:02,840 --> 00:01:03,960
È opera di Andréï.
23
00:01:04,040 --> 00:01:06,520
- Non dentro. Davanti.
- È opera di Andréï.
24
00:01:06,600 --> 00:01:08,520
Non m'importa. Per favore!
25
00:01:08,600 --> 00:01:11,200
CANDIDATO UNICO
26
00:01:11,280 --> 00:01:15,080
STAZIONE DI POLIZIA
27
00:01:15,160 --> 00:01:17,600
Si capisce che è colpevole
solo guardandolo.
28
00:01:17,680 --> 00:01:19,480
Ma non ho niente su di lui.
29
00:01:20,000 --> 00:01:23,080
Non posso arrestare un candidato
perché è brutto.
30
00:01:23,160 --> 00:01:26,200
Beh, vedi.
Le leggi sono scritte molto male.
31
00:01:27,480 --> 00:01:29,440
Non dovevi intercettargli il telefono?
32
00:01:29,520 --> 00:01:31,720
L'ho chiesto al giudice. Ci vuole un po'.
33
00:01:32,280 --> 00:01:35,480
- Ci vuole un po'. Va bene.
- Sì, ci vuole un po'.
34
00:01:38,200 --> 00:01:39,040
Dimmi.
35
00:01:39,640 --> 00:01:43,080
Non stai aspettando un permesso
di costruzione per la casa?
36
00:01:45,200 --> 00:01:47,360
Sono responsabile del fascicolo.
37
00:01:48,640 --> 00:01:51,760
Anche per quello ci vuole un po'.
Scusa, Pierrot.
38
00:01:51,840 --> 00:01:54,720
Non mi piace parlarti così,
ma è un caso di forza maggiore.
39
00:01:54,800 --> 00:01:55,720
Sei veramente…
40
00:01:58,080 --> 00:01:58,920
Ecco fatto.
41
00:01:59,480 --> 00:02:01,600
Avrai la risposta tra dieci minuti.
42
00:02:02,120 --> 00:02:06,200
- E il mio permesso di costruire?
- Se vuoi, faccio chiudere l'asilo.
43
00:02:06,280 --> 00:02:08,600
Potrai persino costruire
una piscina e un solarium.
44
00:02:13,080 --> 00:02:14,520
Un'altra domanda, forse?
45
00:02:16,160 --> 00:02:17,000
Tu.
46
00:02:17,080 --> 00:02:21,320
Cosa pensi della predominanza
delle leggi europee sulle leggi francesi?
47
00:02:22,640 --> 00:02:24,640
Sono dei geni o cosa?
48
00:02:25,800 --> 00:02:29,520
È la nuova generazione.
Era meglio andare alla scuola materna.
49
00:02:29,600 --> 00:02:32,360
Marion vuole parlarti. Sembra urgente.
50
00:02:35,800 --> 00:02:37,720
Bambini, torno tra due minuti.
51
00:02:38,600 --> 00:02:41,360
Cosa? Perché? Che succede?
52
00:02:42,240 --> 00:02:43,080
Stéphane?
53
00:02:48,560 --> 00:02:50,160
Pronto? Che succede?
54
00:02:50,240 --> 00:02:52,880
C'è la polizia. Qualcuno ci ha traditi.
55
00:02:52,960 --> 00:02:54,440
Ci hanno traditi.
56
00:02:54,520 --> 00:02:57,000
Sono anche sul retro. Sono dappertutto.
57
00:02:57,080 --> 00:02:59,400
Ma perché ti ho dato ascolto?
58
00:02:59,480 --> 00:03:02,240
- È assurdo. Dobbiamo costituirci.
- Ok.
59
00:03:02,320 --> 00:03:03,680
Non muovetevi, arrivo.
60
00:03:04,480 --> 00:03:06,120
Polizia di Stato! Aprite!
61
00:03:06,200 --> 00:03:09,360
Lamine, vai di sopra
e nasconditi in camera da letto!
62
00:03:11,640 --> 00:03:15,200
Marion è nel panico, ok?
La polizia è là per Lamine.
63
00:03:15,280 --> 00:03:18,360
Non serve, non c'è nessuno. Togli la mano.
64
00:03:18,440 --> 00:03:20,920
Che vuoi dire? Sai dov'è Lamine?
65
00:03:21,760 --> 00:03:23,840
È un altro dei tuoi giochetti?
66
00:03:23,920 --> 00:03:27,240
No, sono stato io a mandare
Marion e Mo in una casa.
67
00:03:27,320 --> 00:03:28,280
A nascondersi.
68
00:03:28,360 --> 00:03:31,480
Stéphane, sai una cosa?
Pensaci un attimo, per favore.
69
00:03:31,560 --> 00:03:34,800
Non possiamo fare 100 metri
senza avere 50 telecamere addosso.
70
00:03:34,880 --> 00:03:38,440
Se Lamine vuole costituirsi,
può farlo in Normandia,
71
00:03:38,520 --> 00:03:41,200
nel Poitou, basta che sia lontano da te.
72
00:03:41,280 --> 00:03:44,440
Lontano da me è vicino a Marion!
È colpa mia.
73
00:03:44,520 --> 00:03:47,280
È semplice.
Vado a prenderlo, lo riporto qui.
74
00:03:47,360 --> 00:03:51,360
Si costituisce. Fine della storia.
Trovatemi qualcosa da fare in Normandia.
75
00:03:51,840 --> 00:03:53,720
Un pranzo con ex detenuti.
76
00:03:54,480 --> 00:03:58,520
Fantastico. Ottima idea
per uno che è appena stato alla polizia.
77
00:03:58,600 --> 00:04:01,400
Picnic alla moschea di Lisieux.
Una cosa multireligiosa.
78
00:04:01,480 --> 00:04:03,200
- Perfetto.
- Cazzo.
79
00:04:03,280 --> 00:04:06,120
- Sì?
- Ancora meglio. Una moschea.
80
00:04:06,200 --> 00:04:07,040
Cioè?
81
00:04:07,120 --> 00:04:10,160
In termini di simboli unificanti,
non è il massimo.
82
00:04:10,240 --> 00:04:13,240
Ci sono altre cose più laiche da fare.
Non guardarmi così…
83
00:04:13,320 --> 00:04:15,160
- Tipo? Come più laiche?
- Sì.
84
00:04:15,240 --> 00:04:17,760
Non strizzare gli occhi.
Posso farlo anch'io.
85
00:04:17,840 --> 00:04:20,320
- Facciamolo insieme.
- Facciamo i politici.
86
00:04:20,400 --> 00:04:22,600
- Dammi delle idee.
- Il formaggio?
87
00:04:22,680 --> 00:04:23,760
Le ostriche?
88
00:04:23,840 --> 00:04:25,400
Visto? Ci sono. O forse…
89
00:04:26,000 --> 00:04:27,720
La salsiccia. Piace a tutti.
90
00:04:27,800 --> 00:04:30,080
La salsiccia è laica. Hai ragione.
91
00:04:30,160 --> 00:04:31,200
È abbastanza francese.
92
00:04:31,280 --> 00:04:33,240
Ci sono! Un festival della crêpe.
93
00:04:33,880 --> 00:04:35,840
- A Condé-sur-Noireau.
- Mi piace.
94
00:04:37,280 --> 00:04:38,720
Io non le digerisco.
95
00:04:49,320 --> 00:04:51,280
Ha la chiave di questa porta?
96
00:04:51,360 --> 00:04:53,160
No, è la casa di un'amica.
97
00:04:56,160 --> 00:04:57,200
Sfondala.
98
00:04:57,280 --> 00:04:59,320
Giuro che se qualcuno la tocca…
99
00:04:59,400 --> 00:05:01,680
va a finire male.
100
00:05:02,760 --> 00:05:03,880
Intendevo la porta.
101
00:05:05,960 --> 00:05:06,800
Vai.
102
00:05:10,000 --> 00:05:12,040
Ehi, che fai?
103
00:05:12,720 --> 00:05:14,640
Sei troppo vicino ai cardini. Spostati.
104
00:05:14,720 --> 00:05:17,360
Che vi insegnano?
Parte piatta della spalla,
105
00:05:17,440 --> 00:05:20,280
all'altezza della serratura.
Un colpo secco.
106
00:05:27,680 --> 00:05:32,280
No, fate come siete abituati.
107
00:05:34,080 --> 00:05:34,920
Vai.
108
00:05:52,360 --> 00:05:55,480
Marion, sono io! Allora?
109
00:05:56,840 --> 00:05:59,080
Va male. Lamine è scappato.
Si è spaventato.
110
00:05:59,160 --> 00:06:01,520
Ha lasciato il telefono.
Ci sono le telecamere.
111
00:06:01,600 --> 00:06:03,520
È solo ed è colpa nostra.
112
00:06:03,600 --> 00:06:05,640
Non abbiamo fatto abbastanza.
Sono distrutta.
113
00:06:05,720 --> 00:06:07,000
- Cosa?
- È colpa mia.
114
00:06:07,080 --> 00:06:09,520
- Sistemerò tutto.
- Fermati. Lasciami.
115
00:06:10,040 --> 00:06:12,440
Merda. Non sei stufo di fare promesse?
116
00:06:13,160 --> 00:06:17,040
Hai promesso di non candidarti,
di non rovinarci, di proteggere Lamine.
117
00:06:17,120 --> 00:06:20,000
Dovevamo essere
al festival delle crêpe 30 minuti fa.
118
00:06:20,520 --> 00:06:22,080
Cos'è questa storia?
119
00:06:22,160 --> 00:06:24,440
Mi serviva una scusa per venire qui.
120
00:06:24,520 --> 00:06:26,320
Certo, la campagna continua.
121
00:06:26,400 --> 00:06:29,200
Sono l'unico che ci crede.
Non importa a nessuno.
122
00:06:29,280 --> 00:06:31,800
Tranne che a Lamine.
Avrà la grazia presidenziale.
123
00:06:31,880 --> 00:06:33,480
Ora, le digerisci le crêpes?
124
00:06:34,000 --> 00:06:37,480
Niente affatto.
Non le digerisco. Mi viene la diarrea.
125
00:06:38,720 --> 00:06:41,200
Sarà per il lattosio
o una cosa del genere.
126
00:06:41,280 --> 00:06:43,800
Sì, è il lattosio. È lo stesso per me.
127
00:06:44,360 --> 00:06:46,840
- Non mangio più i latticini.
- Sì?
128
00:06:46,920 --> 00:06:48,160
Ora, mangio la soia…
129
00:06:48,240 --> 00:06:51,720
No, aspettate, voi siete…
Ma… Lamine! La-mine!
130
00:06:51,800 --> 00:06:53,960
- Sarà alla stazione.
- Dove vai?
131
00:06:54,040 --> 00:06:55,040
- Cosa?
- Sei pazza?
132
00:06:55,120 --> 00:06:56,680
Noi andremo al festival.
133
00:06:56,760 --> 00:06:59,600
William e Mo andranno a cercarlo
alla stazione.
134
00:06:59,680 --> 00:07:03,200
Lo riporteranno a casa.
E io lo accompagnerò alla polizia.
135
00:07:03,280 --> 00:07:04,960
- Non è negoziabile.
- Ok.
136
00:07:08,560 --> 00:07:10,280
- Ecco qua.
- Grazie, signore.
137
00:07:10,880 --> 00:07:13,120
Abbiamo dell'ottimo sidro secco.
138
00:07:13,200 --> 00:07:15,080
Deve finire tutto.
139
00:07:15,760 --> 00:07:17,640
Ok, ci siamo. Allora?
140
00:07:17,720 --> 00:07:18,880
Grazie! Buon appetito.
141
00:07:18,960 --> 00:07:20,320
Richard, la pastella!
142
00:07:20,400 --> 00:07:21,400
È buona.
143
00:07:22,320 --> 00:07:23,800
Beh, è fatta in casa.
144
00:07:24,400 --> 00:07:26,400
- È tutto fatto in casa.
- Ottimo.
145
00:07:26,480 --> 00:07:28,160
È fatta con amore!
146
00:07:28,240 --> 00:07:29,680
Mi dica, sig.ra sindaca,
147
00:07:29,760 --> 00:07:32,920
il nome, Condé-sur-Noireau,
significa che ce l'avete con i neri?
148
00:07:33,000 --> 00:07:34,120
No, per niente.
149
00:07:34,200 --> 00:07:37,680
Sono i fiumi Druance e Noireau
che danno il nome al villaggio.
150
00:07:37,760 --> 00:07:38,600
Ok.
151
00:07:38,680 --> 00:07:42,040
- Preferisce le crêpes dolci o salate?
- Nessuna delle due.
152
00:07:42,760 --> 00:07:44,920
Intendo che mi piacciono entrambe.
153
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
Beh, le proveremo tutte.
154
00:07:47,960 --> 00:07:50,480
Una crêpe con Camembert
e salsiccia per il sig. Blé!
155
00:07:50,560 --> 00:07:52,160
Inizi con quella.
156
00:07:52,240 --> 00:07:55,760
Il grasso ricoprirà lo stomaco
e potrà ingozzarsi quanto vuole.
157
00:07:55,840 --> 00:07:56,680
Si fidi di me.
158
00:08:01,720 --> 00:08:04,920
- Ce n'è una con lo zucchero?
- No! Sarebbe un peccato.
159
00:08:05,000 --> 00:08:08,600
È una specialità del villaggio.
Vedrà, è deliziosa.
160
00:08:10,840 --> 00:08:11,680
Mangiala.
161
00:08:14,760 --> 00:08:16,040
Cazzo, che odore.
162
00:08:16,120 --> 00:08:19,400
È il profumo del Camembert locale.
È normale.
163
00:08:19,480 --> 00:08:20,600
È deliziosa.
164
00:08:20,680 --> 00:08:22,920
Mi adatto, come i francesi.
165
00:08:27,320 --> 00:08:29,960
- Gli piace.
- È deliziosa.
166
00:08:30,040 --> 00:08:31,200
Non è buona?
167
00:08:32,480 --> 00:08:34,440
Si vede che gli piace. Le papille…
168
00:08:35,440 --> 00:08:38,200
- È davvero buonissima!
- Certo.
169
00:08:38,280 --> 00:08:40,160
- È contento.
- Eccellente.
170
00:08:49,240 --> 00:08:50,080
Lamine!
171
00:08:52,000 --> 00:08:54,200
Non c'è. Vieni, andiamocene.
172
00:08:56,640 --> 00:08:58,040
- Lamine?
- Cazzo!
173
00:08:58,840 --> 00:09:02,640
Smettila di urlare così!
Andiamo, è inutile. Smettila di cercare.
174
00:09:04,640 --> 00:09:06,360
Ehi! William?
175
00:09:06,440 --> 00:09:07,280
Cosa? Lamine!
176
00:09:08,680 --> 00:09:09,920
- Stai bene?
- Sì.
177
00:09:10,000 --> 00:09:12,040
Stéphane ti porterà alla polizia.
178
00:09:12,120 --> 00:09:14,920
Se lo fa, non verrà mai eletto. No!
179
00:09:15,000 --> 00:09:17,160
Ce l'ha chiesto lui. Ti portiamo a casa.
180
00:09:17,240 --> 00:09:19,040
Merda! C'è la polizia.
181
00:09:19,120 --> 00:09:21,040
Dammi i soldi per un biglietto.
182
00:09:21,120 --> 00:09:24,080
Stiamo solo parlando.
Parliamo normalmente. Sorridi.
183
00:09:24,160 --> 00:09:25,440
Ti do 20 euro,
184
00:09:25,520 --> 00:09:28,320
ma dammi il resto
e una ricevuta, per favore.
185
00:09:28,400 --> 00:09:30,760
Ha detto di portarti a casa.
186
00:09:30,840 --> 00:09:31,720
- No!
- Sì.
187
00:09:31,800 --> 00:09:33,440
- Lo faremo.
- Non sarà eletto!
188
00:09:33,520 --> 00:09:35,160
Ce l'ha chiesto lui!
189
00:09:35,240 --> 00:09:37,000
- Fermi…
- Signori, buongiorno.
190
00:09:37,080 --> 00:09:37,920
Tutto bene?
191
00:09:38,000 --> 00:09:39,120
Va tutto bene.
192
00:09:40,480 --> 00:09:44,000
Scusi, ha chiesto a me
se andava tutto bene, vero?
193
00:09:44,080 --> 00:09:46,080
- Sì.
- Perché non a loro?
194
00:09:48,000 --> 00:09:49,800
Spero che non sia quello che penso.
195
00:09:49,880 --> 00:09:52,600
Vedo che è gentile con me, va tutto bene.
196
00:09:52,680 --> 00:09:56,160
Va tutto bene
perché lei ha la pelle chiara, ma loro…
197
00:09:56,240 --> 00:09:58,120
No, è un'idiozia!
198
00:09:58,200 --> 00:09:59,960
Mi dispiace, ma mi fa schifo!
199
00:10:00,040 --> 00:10:01,280
Lascia stare.
200
00:10:01,360 --> 00:10:04,360
No! Ci sono 50 sfumature di nero.
201
00:10:04,440 --> 00:10:05,760
- Sporco razzista!
- No.
202
00:10:05,840 --> 00:10:07,640
- Si calmi.
- Sono calmissimo.
203
00:10:07,720 --> 00:10:09,760
Non mi ero accorto che fossero neri.
204
00:10:10,800 --> 00:10:14,600
Questo è un argomento a cui non credo.
Non vede che è nero?
205
00:10:14,680 --> 00:10:15,720
È nerissimo.
206
00:10:15,800 --> 00:10:17,160
- William…
- Mi prende in giro?
207
00:10:17,240 --> 00:10:19,520
- È uno sporco razzista!
- Mi scusi?
208
00:10:19,600 --> 00:10:22,600
La fermo qui.
La moglie di mio fratello è congolese.
209
00:10:23,120 --> 00:10:26,120
Qual è il piatto preferito dei congolesi?
210
00:10:26,200 --> 00:10:27,160
Il pondu.
211
00:10:27,760 --> 00:10:29,600
Ti ha fregato. Ha ragione.
212
00:10:29,680 --> 00:10:31,640
- È vero o no?
- È il pondu, sì.
213
00:10:31,720 --> 00:10:33,560
- Ha ragione.
- Buona giornata.
214
00:10:33,640 --> 00:10:35,240
- Buona giornata.
- Con i fagioli…
215
00:10:35,320 --> 00:10:37,320
- Con i fagioli!
- Sì!
216
00:10:37,400 --> 00:10:40,840
Riso e fagioli, vi amo… Koffi Olomide.
217
00:10:43,480 --> 00:10:45,000
Ti riportiamo indietro.
218
00:10:45,080 --> 00:10:47,120
- Ehi!
- Mo! Lasciami andare!
219
00:10:47,200 --> 00:10:50,440
Prima di tutto, chiamami Maurice.
Non siamo amici.
220
00:10:50,520 --> 00:10:53,160
- Ma Mo…
- Ma potremmo esserlo.
221
00:10:53,240 --> 00:10:54,600
Mo… Mo!
222
00:10:55,120 --> 00:10:57,520
ELEZIONI: BLÉ STA ANDANDO FORTE
223
00:10:59,160 --> 00:11:00,040
Allora…
224
00:11:01,760 --> 00:11:03,840
Jean-Luc dice che non l'hanno trovato.
225
00:11:03,920 --> 00:11:07,880
Certo che non l'hanno trovato.
Sono sicuro che sia con lui.
226
00:11:07,960 --> 00:11:08,960
Vuole esfiltrarlo.
227
00:11:09,040 --> 00:11:13,360
Blocca l'accesso alla città.
Metti un poliziotto a ogni angolo.
228
00:11:13,440 --> 00:11:15,120
- Ma ti senti?
- Cosa?
229
00:11:15,760 --> 00:11:17,840
Abbiamo otto processi in corso.
230
00:11:17,920 --> 00:11:19,760
Sarà un miracolo uscirne…
231
00:11:19,840 --> 00:11:22,560
Jérôme, se non hai le palle
per fare come dico,
232
00:11:22,640 --> 00:11:26,600
mi cercherò un altro assistente
con delle palle enormi.
233
00:11:26,680 --> 00:11:27,760
Ok? Ora, vai!
234
00:11:27,840 --> 00:11:30,520
Io mi cercherò un candidato
che non sia pazzo.
235
00:11:32,040 --> 00:11:35,160
Inizia una guerra quando vuoi.
Finiscila quando puoi.
236
00:11:38,560 --> 00:11:40,160
- Machiavelli?
- Mitterrand!
237
00:11:41,880 --> 00:11:42,920
Incastreremo Blé.
238
00:11:43,840 --> 00:11:44,760
Te lo prometto.
239
00:11:45,320 --> 00:11:46,520
Ma non oggi, Éric.
240
00:11:47,360 --> 00:11:48,200
Va bene.
241
00:12:04,120 --> 00:12:08,000
Non dire niente finché non arriva
l'avvocato. Te ne procuro uno.
242
00:12:08,760 --> 00:12:10,000
Non ti preoccupare.
243
00:12:14,600 --> 00:12:16,240
Non hai nulla di cui vergognarti.
244
00:12:21,680 --> 00:12:23,000
Ok, andiamo?
245
00:12:23,080 --> 00:12:26,160
- Vado da solo. Tu vai in sede.
- No. Andiamo.
246
00:12:26,240 --> 00:12:28,080
Che differenza farà?
247
00:12:28,160 --> 00:12:31,720
- Te lo spiego…
- Non mi spiegherai niente.
248
00:12:31,800 --> 00:12:33,880
Vinci le elezioni, tutto qui.
249
00:12:35,200 --> 00:12:37,680
Tu e Marion all'Eliseo? Sarebbe da sballo.
250
00:12:44,160 --> 00:12:45,200
Stéphane…
251
00:12:45,880 --> 00:12:48,000
Mi farai lavorare
nella cucina dell'Eliseo?
252
00:12:48,080 --> 00:12:49,360
Promesso.
253
00:12:50,360 --> 00:12:51,440
Grazie, Marion.
254
00:13:09,080 --> 00:13:11,480
Passo dalla sede. Ci vediamo a casa?
255
00:13:12,560 --> 00:13:13,400
No.
256
00:13:14,760 --> 00:13:15,720
Non verrò a casa.
257
00:13:17,600 --> 00:13:22,480
Si fidava di te. Voleva aiutarti.
L'hai messo nella merda per un'elezione.
258
00:13:25,120 --> 00:13:30,200
Non sai gestire un ragazzo un po' perso.
Vuoi occuparti di tutti i francesi?
259
00:13:30,280 --> 00:13:31,360
No, ma aspetta…
260
00:13:31,440 --> 00:13:35,040
Non c'è un “aspetta”, Stéphane.
Non ti riconosco più.
261
00:13:36,200 --> 00:13:37,160
Sei fuori.
262
00:13:39,560 --> 00:13:41,760
Non dovevi cambiare, ma sei cambiato.
263
00:13:46,520 --> 00:13:48,920
Io mi sono innamorata
di un operatore sociale.
264
00:13:49,520 --> 00:13:50,560
Non di un politico.
265
00:14:00,240 --> 00:14:04,360
Ci sono ottimi politici.
Dobbiamo smetterla di stigmatizzare tutti.
266
00:14:13,040 --> 00:14:14,960
MANGIATE BENE, NON PAGATE NIENTE
267
00:14:22,160 --> 00:14:24,760
Lamine Touré si è costituito alla polizia.
268
00:14:26,160 --> 00:14:28,880
Spero che dia la sua versione dei fatti,
269
00:14:29,720 --> 00:14:32,680
che venga ascoltato e che sia rispettato.
270
00:14:35,520 --> 00:14:37,280
Era riluttante a costituirsi
271
00:14:37,880 --> 00:14:40,400
perché non si fida più di noi adulti.
272
00:14:41,120 --> 00:14:44,840
Gli abbiamo fatto troppe promesse
che non abbiamo mantenuto. Soprattutto io.
273
00:14:45,400 --> 00:14:48,000
Gli ho promesso di aiutarlo e proteggerlo,
274
00:14:49,360 --> 00:14:50,560
e l'ho abbandonato.
275
00:14:51,480 --> 00:14:53,160
L'abbiamo abbandonato tutti.
276
00:14:55,240 --> 00:14:57,720
Si è costituito perché è un bravo ragazzo.
277
00:14:59,120 --> 00:15:01,360
Spero che la giustizia
faccia il suo corso,
278
00:15:01,440 --> 00:15:03,840
che dimostrerà
che ha fatto bene a fidarsi.
279
00:15:04,360 --> 00:15:07,200
Pensa ancora di poter essere eletto?
280
00:15:09,120 --> 00:15:10,680
Non lo so. Non ne ho idea.
281
00:15:12,080 --> 00:15:13,600
Avevo delle cose da dire.
282
00:15:13,680 --> 00:15:15,480
Spero che mi abbiano ascoltato.
283
00:15:16,160 --> 00:15:21,400
Quello che posso dire ai francesi
è di votare Blé o Douanier.
284
00:15:22,760 --> 00:15:25,240
- Ma di votare.
- Comunque, votate Blé.
285
00:15:26,440 --> 00:15:27,320
Sarà eletto.
286
00:15:28,000 --> 00:15:29,480
Ecco. Niente più domande?
287
00:15:32,000 --> 00:15:34,600
LA FRANCIA PER TUTTI
MANGIATE BENE, NON PAGATE NIENTE
288
00:15:44,280 --> 00:15:45,480
Marion, ci sei?
289
00:16:36,440 --> 00:16:39,200
Non sei ancora vestito?
Devi andare a votare!
290
00:16:40,200 --> 00:16:41,360
Forza, preparati.
291
00:16:44,080 --> 00:16:45,280
Mamma, è inutile.
292
00:16:47,120 --> 00:16:48,960
È finita, mamma. Ho perso.
293
00:16:51,160 --> 00:16:54,160
Sono nata nel 1956
a Nayou, in Costa d'Avorio.
294
00:16:54,960 --> 00:16:57,600
La Costa d'Avorio era ancora francese.
295
00:16:58,320 --> 00:17:00,760
Perciò, sono nata francese, figlio mio.
296
00:17:00,840 --> 00:17:03,120
Sì, francese, te l'ho sempre detto.
297
00:17:04,320 --> 00:17:07,040
Quando sono arrivata a Parigi nel 1977,
298
00:17:07,120 --> 00:17:08,800
ho pensato che avesse senso.
299
00:17:09,440 --> 00:17:12,200
Ero come una bretone
che andava nella capitale.
300
00:17:13,000 --> 00:17:15,400
Qualche anno dopo, tu sei nato qui.
301
00:17:16,240 --> 00:17:17,640
Anche tu sei nato francese.
302
00:17:18,240 --> 00:17:21,600
Che diventi presidente o meno,
hai già vinto.
303
00:17:22,560 --> 00:17:25,760
Hai creduto in te stesso.
Hai parlato forte e chiaro.
304
00:17:25,840 --> 00:17:28,600
La gente ti ha ascoltato
in tutta la Francia.
305
00:17:29,640 --> 00:17:31,080
Hai cambiato le cose.
306
00:17:31,680 --> 00:17:33,720
Questo è un successo.
307
00:17:34,440 --> 00:17:36,000
Sono fiera di te.
308
00:17:38,160 --> 00:17:39,080
Grazie, mamma.
309
00:17:41,520 --> 00:17:43,440
Marion è già andata a votare?
310
00:17:44,960 --> 00:17:47,520
Se n'è andata. Mi ha lasciato.
311
00:17:49,400 --> 00:17:51,520
Devo confessarvi una cosa.
312
00:17:52,520 --> 00:17:54,120
Non mi è mai piaciuta quella donna.
313
00:17:55,240 --> 00:17:56,760
Non mi piacciono le maliane.
314
00:17:56,840 --> 00:17:57,920
È senegalese.
315
00:17:58,000 --> 00:18:00,600
È la stessa cosa. Sono tutte cattive.
316
00:18:01,080 --> 00:18:04,200
È quando è incinta
che la donna rivela la sua natura.
317
00:18:05,240 --> 00:18:06,360
Non è incinta.
318
00:18:07,680 --> 00:18:09,040
Non abbiamo fatto la FIV.
319
00:18:10,720 --> 00:18:12,560
Ho rovinato tutto, come sempre.
320
00:18:15,000 --> 00:18:16,680
Abbi fede nell'Eterno.
321
00:18:16,760 --> 00:18:19,920
La sua magnificenza
si manifesterà alle urne.
322
00:18:20,000 --> 00:18:20,880
Amen!
323
00:18:20,960 --> 00:18:22,000
Amen!
324
00:18:22,080 --> 00:18:24,560
Te le inventi ogni giorno?
325
00:18:25,520 --> 00:18:28,120
vengono dal cielo.
Sono solo la messaggera.
326
00:18:29,200 --> 00:18:30,760
Forza. Andiamo, figliolo.
327
00:18:36,640 --> 00:18:39,800
Oggi, 46 milioni di francesi
sono chiamati alle urne.
328
00:18:39,880 --> 00:18:42,440
E stasera, la Francia avrà scelto
329
00:18:42,520 --> 00:18:46,520
un presidente o una presidentessa
diversi da qualsiasi altro.
330
00:19:08,600 --> 00:19:12,320
NIENT'ALTRO CHE UN MASSONE
331
00:19:32,320 --> 00:19:33,160
Beh, sì.
332
00:19:34,040 --> 00:19:34,960
Non male.
333
00:19:37,640 --> 00:19:40,320
Hai visto? In Belgio, 51 a 49 per Corinne.
334
00:19:40,400 --> 00:19:43,600
È lo stesso in Svizzera, 58 a 42.
È anche peggio.
335
00:19:44,120 --> 00:19:47,560
Yas, puoi scrivere il discorso?
Una cosa dignitosa.
336
00:19:47,640 --> 00:19:50,360
"Rispetto la scelta dei francesi.
Brava, Corinne."
337
00:19:58,760 --> 00:20:02,400
Se vuoi parlarmi dei sondaggi,
non c'è bisogno. Li ho visti.
338
00:20:03,280 --> 00:20:04,720
Ero dietro le fughe di notizie.
339
00:20:05,600 --> 00:20:06,520
- Cosa?
- Sì.
340
00:20:07,040 --> 00:20:09,960
Il mio team ha hackerato le email
e abbiamo inviato tutto.
341
00:20:10,680 --> 00:20:12,560
- L'hai fatto per me?
- No.
342
00:20:12,640 --> 00:20:15,360
Volevamo far saltare le elezioni.
343
00:20:15,440 --> 00:20:16,840
Ci siamo riusciti.
344
00:20:16,920 --> 00:20:18,520
Ho scoperto qualcos'altro.
345
00:20:27,560 --> 00:20:29,600
Il tuo "uomo di fiducia"…
346
00:20:30,760 --> 00:20:32,120
ci ha presi in giro.
347
00:20:37,240 --> 00:20:38,080
Ehi, Stéphane.
348
00:20:39,160 --> 00:20:41,440
C'è qualche problema? A parte perdere.
349
00:20:42,120 --> 00:20:44,040
- Non ci hai mai creduto.
- Scusa?
350
00:20:44,120 --> 00:20:47,160
Smettila di prendermi per idiota.
Lavori per la destra.
351
00:20:50,040 --> 00:20:53,200
È l'ultima cosa che mi aspettavo.
Sei pazzo o cosa?
352
00:20:54,640 --> 00:20:55,920
Dici sul serio?
353
00:20:56,400 --> 00:21:00,240
È assurdo. Devi ignorare i media, le voci.
354
00:21:00,320 --> 00:21:02,560
Forse è una fuga di notizie russa.
355
00:21:02,640 --> 00:21:04,760
Puoi rispettarmi almeno una volta?
356
00:21:08,840 --> 00:21:09,880
Mi hai usato.
357
00:21:13,200 --> 00:21:17,120
Ok, non ci credevo. Ma solo all'inizio.
358
00:21:18,080 --> 00:21:21,080
Dopo, ci ho creduto.
Ma dovevo rimettermi in gioco.
359
00:21:21,160 --> 00:21:23,640
Dovevo rientrare. È stato fantastico!
360
00:21:23,720 --> 00:21:25,680
Ora so che possiamo farcela.
361
00:21:25,760 --> 00:21:29,520
Abbiamo abbastanza esperienza
per vincere fra cinque anni.
362
00:21:29,600 --> 00:21:33,520
- Abbiamo un piano. Te lo prometto.
- Sei un bugiardo. Vattene.
363
00:21:34,800 --> 00:21:36,200
- Stéphane…
- Vattene!
364
00:21:37,120 --> 00:21:39,600
Stéphane. Dai, Stéphane.
365
00:21:40,600 --> 00:21:42,160
Cazzo, Stéphane, ti prego…
366
00:21:44,760 --> 00:21:45,600
Tu…
367
00:21:45,680 --> 00:21:47,280
Non è bello.
368
00:21:48,640 --> 00:21:50,720
Restano pochi minuti per votare
369
00:21:50,800 --> 00:21:53,440
e ci è proibito diffondere voci,
370
00:21:53,520 --> 00:21:56,080
ma uno sguardo
alle sedi della campagna ci dà
371
00:21:56,160 --> 00:21:58,640
un'immagine chiara dei risultati finali.
372
00:21:58,720 --> 00:21:59,880
Vinceremo!
373
00:21:59,960 --> 00:22:02,840
Alla sede di Corinne Douanier,
la vittoria sembra certa.
374
00:22:05,240 --> 00:22:08,880
- Grazie!
- Verde per tutti!
375
00:22:08,960 --> 00:22:11,120
È diverso alla sede di Stéphane Blé.
376
00:22:14,040 --> 00:22:15,840
Ehi, togliete il suono.
377
00:22:23,160 --> 00:22:25,680
Non raccontiamoci storie. Abbiamo perso.
378
00:22:25,760 --> 00:22:28,200
Ma voglio comunque ringraziarvi.
379
00:22:29,240 --> 00:22:31,600
Abbiamo fatto una campagna fantastica.
380
00:22:31,680 --> 00:22:34,000
Abbiamo parlato di cose
di cui nessun altro parla.
381
00:22:34,720 --> 00:22:37,480
Quindi, prima di tutto, vi ringrazio.
382
00:22:43,280 --> 00:22:45,280
Vorrei anche precisare
383
00:22:45,800 --> 00:22:49,200
che abbiamo perso solo per colpa mia.
384
00:22:49,280 --> 00:22:52,840
E spero che abbiamo creato un movimento.
385
00:22:55,120 --> 00:22:56,040
Spero che…
386
00:22:57,120 --> 00:23:00,360
abbiamo aiutato la gente
a interessarsi alla politica.
387
00:23:01,880 --> 00:23:04,440
- Fate sul serio?
- Vai. Diglielo tu.
388
00:23:04,960 --> 00:23:08,680
Tuo padre e io abbiamo deciso
di darci una seconda possibilità.
389
00:23:10,320 --> 00:23:12,080
Ehi! Perché applaudite?
390
00:23:14,360 --> 00:23:15,560
Sono i feromoni.
391
00:23:16,800 --> 00:23:18,240
Non puoi controllarli.
392
00:23:18,320 --> 00:23:19,760
Ben detto, zio!
393
00:23:20,560 --> 00:23:22,600
Sono le 19:59.
394
00:23:23,520 --> 00:23:24,360
Cinque.
395
00:23:24,440 --> 00:23:25,480
Quattro.
396
00:23:25,560 --> 00:23:26,480
Tre.
397
00:23:26,560 --> 00:23:27,680
Due.
398
00:23:27,760 --> 00:23:28,720
Uno.
399
00:23:29,920 --> 00:23:31,120
Sono le 20:00.
400
00:23:32,400 --> 00:23:33,240
Ed è…
401
00:23:33,920 --> 00:23:36,480
Stéphane Blé che ha vinto le elezioni,
402
00:23:36,560 --> 00:23:42,320
con il 51,8% dei voti
contro il 48,2% di Corinne Douanier.
403
00:23:43,120 --> 00:23:46,680
È molto più di una sorpresa.
Questo è un terremoto politico.
404
00:23:46,760 --> 00:23:47,840
Un altro uomo.
405
00:23:49,000 --> 00:23:51,360
- Come sa che è un uomo?
- Non ora.
406
00:23:51,440 --> 00:23:52,400
Ripeto.
407
00:23:52,480 --> 00:23:58,360
Stéphane Blé è il nuovo presidente
con il 51,8% dei voti.
408
00:23:58,440 --> 00:24:00,720
- Cavolo!
- Alzate il volume!
409
00:24:01,360 --> 00:24:04,960
Sembrerebbe che i francesi
abbiano mentito ai sondaggi
410
00:24:05,040 --> 00:24:06,680
e che nelle cabine elettorali
411
00:24:06,760 --> 00:24:09,360
abbiano preferito un uomo incompetente
412
00:24:09,440 --> 00:24:10,720
a una donna.
413
00:24:11,400 --> 00:24:12,560
È…
414
00:24:12,640 --> 00:24:13,680
È terribile.
415
00:24:25,880 --> 00:24:32,880
L'INASPETTATA VITTORIA DI STÉPHANE BLÉ
SEDE IN VISIBILIO
416
00:24:48,560 --> 00:24:52,800
LA FRANCIA PER TUTTI
417
00:24:55,120 --> 00:24:57,720
I francesi mi hanno scelto
come presidente.
418
00:24:57,800 --> 00:24:58,680
Amen!
419
00:24:59,360 --> 00:25:02,920
Beh, solo quelli iscritti
alle liste elettorali.
420
00:25:03,000 --> 00:25:05,840
In realtà, solo quelli che hanno votato.
421
00:25:05,920 --> 00:25:09,720
Dire "il popolo francese" è esagerato.
Ma è comunque tanta gente.
422
00:25:10,800 --> 00:25:14,480
Sarò il presidente di tutti i francesi.
Non trascurerò nessuno.
423
00:25:14,560 --> 00:25:17,360
Né in città,
né in campagna, né nei DOM-TOM.
424
00:25:17,880 --> 00:25:21,600
Sarò il presidente dei bianchi,
dei neri, dei cinesi.
425
00:25:23,200 --> 00:25:24,160
Degli asiatici.
426
00:25:24,240 --> 00:25:26,680
Non metterti già nei guai, Stéphane!
427
00:25:26,760 --> 00:25:30,040
Sarò il presidente
degli hipster, dei teppisti,
428
00:25:30,120 --> 00:25:33,280
delle donne, delle donne col velo,
dei nani, dei rossi…
429
00:25:33,360 --> 00:25:35,360
Ho visto tutto. Un presidente nero.
430
00:25:35,440 --> 00:25:37,080
Avresti preferito la tipa?
431
00:25:37,160 --> 00:25:39,400
Stéphane?
432
00:25:42,480 --> 00:25:45,840
Sarò un presidente libero.
Un presidente che non si arrende.
433
00:25:45,920 --> 00:25:50,280
Implementerò la mia misura principale:
mangiate bene, non pagate niente.
434
00:25:50,360 --> 00:25:51,400
Amen!
435
00:25:51,480 --> 00:25:53,680
Viva la Francia!
Lunga vita alla Repubblica!
436
00:25:54,320 --> 00:25:56,000
Con qualche riserva però.
437
00:25:56,640 --> 00:25:58,360
Salaam. Shalom. Salve.
438
00:25:59,440 --> 00:26:00,520
E come dicono gli indù…
439
00:26:02,040 --> 00:26:04,720
Non so cosa dicono, ma sono con loro.
440
00:26:06,040 --> 00:26:09,280
Tutti insieme. Sì.
441
00:26:09,840 --> 00:26:10,800
Sì.
442
00:27:51,000 --> 00:27:56,000
Sottotitoli: Silvia Gallico