1
00:00:10,200 --> 00:00:13,280
Sekarang 7.00 pagi.
Ini France Inter. Selamat pagi.
2
00:00:13,360 --> 00:00:15,920
Éric Andréï,
terima kasih sudi bersama kami.
3
00:00:16,000 --> 00:00:19,400
Pendapat tentang Stéphane Blé
sebagai presiden Perancis?
4
00:00:19,480 --> 00:00:22,600
Walaupun dia kawan saya,
saya tak boleh sokong dia.
5
00:00:22,680 --> 00:00:25,960
Tak. Namun, Corinne Douanier…
6
00:00:26,040 --> 00:00:28,920
Dia wanita yang… Dia pilihan lebih baik.
7
00:00:29,000 --> 00:00:30,720
Dia pilihan yang lebih baik.
8
00:00:30,800 --> 00:00:32,360
En. Blé.
9
00:00:32,440 --> 00:00:34,520
En. Blé? Di mana Lamine Touré?
10
00:00:34,600 --> 00:00:37,840
- Encik kenal lelaki koma itu?
- Bolehkah encik dipilih?
11
00:00:38,320 --> 00:00:40,120
Saya tak tahu apa-apa.
12
00:00:40,200 --> 00:00:41,920
Dalam demokrasi,
13
00:00:42,000 --> 00:00:44,880
ada prinsip anggapan tak bersalah.
14
00:00:44,960 --> 00:00:48,400
Jika terjadi kepada bekas presiden,
sama juga untuk Lamine
15
00:00:48,480 --> 00:00:50,360
yang ada rekod bersih.
16
00:00:50,440 --> 00:00:51,640
Encik kenal dia?
17
00:00:52,680 --> 00:00:54,280
- Tak.
- Encik baru cakap.
18
00:00:54,360 --> 00:00:57,160
- Tiada komen. Ke tepi.
- En. Blé? Tolonglah.
19
00:00:57,240 --> 00:00:58,720
Berhenti cakap tentang Lamine.
20
00:00:58,800 --> 00:01:00,920
Dia bermasalah. Kita tak kenal dia.
21
00:01:01,000 --> 00:01:02,760
- Rancangan Andréï.
- Tangan.
22
00:01:02,840 --> 00:01:03,960
Rancangan Andréï.
23
00:01:04,040 --> 00:01:06,520
- Bukan di dalam. Di depan.
- Rancangan Andréï.
24
00:01:06,600 --> 00:01:08,520
Saya tak peduli. Tolonglah!
25
00:01:08,600 --> 00:01:11,200
REPRESENT
26
00:01:11,280 --> 00:01:15,080
BALAI POLIS
27
00:01:15,160 --> 00:01:17,600
Tengok saja pun dah tahu dia bersalah.
28
00:01:17,680 --> 00:01:19,480
Saya tiada apa-apa bukti.
29
00:01:20,000 --> 00:01:23,080
Saya tak boleh tangkap calon
sebab dia hodoh.
30
00:01:23,160 --> 00:01:26,200
Tengoklah, undang-undang sangat teruk.
31
00:01:27,480 --> 00:01:29,440
Bukankah awak jejak telefonnya?
32
00:01:29,520 --> 00:01:31,720
Saya tanya hakim. Ambil masa sikit.
33
00:01:32,280 --> 00:01:35,480
- Ambil masa. Baiklah.
- Ya, ambil masa.
34
00:01:38,200 --> 00:01:39,040
Beginilah.
35
00:01:39,640 --> 00:01:42,840
Bukankah awak tunggu
permit pembinaan untuk rumah awak?
36
00:01:45,200 --> 00:01:47,360
Sayalah yang uruskan fail itu.
37
00:01:48,640 --> 00:01:51,240
Itu pun ambil masa. Maafkan saya, Pierrot.
38
00:01:51,840 --> 00:01:54,720
Saya tak suka, tapi ini kes kuasa besar.
39
00:01:54,800 --> 00:01:55,720
Awak memang…
40
00:01:58,080 --> 00:01:58,920
Baiklah.
41
00:01:59,480 --> 00:02:01,600
Jawapan dapat dalam sepuluh minit.
42
00:02:02,120 --> 00:02:06,200
- Permit pembinaan pula?
- Pusat jagaan pun saya boleh runtuhkan.
43
00:02:06,280 --> 00:02:08,600
Awak boleh bina kolam dan solarium.
44
00:02:13,080 --> 00:02:14,520
Soalan lain?
45
00:02:16,160 --> 00:02:17,000
Kamu.
46
00:02:17,080 --> 00:02:21,320
Apa pendapat tentang kelaziman
undang-undang Eropah berbanding Perancis?
47
00:02:22,640 --> 00:02:24,640
Mereka genius?
48
00:02:25,800 --> 00:02:29,520
Ini generasi baharu.
Saya suruh awak buat dengan budak tadika.
49
00:02:29,600 --> 00:02:32,360
Marion cuba hubungi awak. Macam mustahak.
50
00:02:35,800 --> 00:02:37,720
Semua, nanti saya datang semula.
51
00:02:38,600 --> 00:02:41,360
Apa? Kenapa? Apa yang terjadi? Apa yang…
52
00:02:42,240 --> 00:02:43,080
Stéphane?
53
00:02:48,560 --> 00:02:50,160
Helo? Kenapa?
54
00:02:50,240 --> 00:02:52,880
Polis di mana-mana.
Ada yang bocorkan rahsia.
55
00:02:52,960 --> 00:02:54,440
Ada orang lapor kita.
56
00:02:54,520 --> 00:02:57,000
Ada di belakang juga. Mereka di mana-mana.
57
00:02:57,080 --> 00:02:59,400
Tak guna! Kenapa saya ikut cakap awak?
58
00:02:59,480 --> 00:03:02,240
- Gila! Kami akan serah diri.
- Okey.
59
00:03:02,320 --> 00:03:03,680
Sabar, saya datang!
60
00:03:04,480 --> 00:03:06,120
Polis! Buka pintu!
61
00:03:06,200 --> 00:03:09,360
Lamine, naik ke atas
dan sembunyi di dalam bilik!
62
00:03:11,640 --> 00:03:15,200
Marion hubungi saya.
Dia panik, okey? Polis cari Lamine.
63
00:03:15,280 --> 00:03:18,360
Ini tak berguna.
Tiada sesiapa pun. Turunkan tangan.
64
00:03:18,440 --> 00:03:20,920
Maksud kamu? Kamu tahu di mana Lamine?
65
00:03:21,760 --> 00:03:23,840
- Rancangan meragukan lagi?
- Tak.
66
00:03:23,920 --> 00:03:27,240
Bukan. Saya yang hantar
Marion dan Mo ke rumah di sana.
67
00:03:27,320 --> 00:03:28,280
Untuk sembunyi.
68
00:03:28,360 --> 00:03:31,480
Stéphane, awak tahu? Cuba fikir sekejap.
69
00:03:31,560 --> 00:03:34,800
Kita tak boleh berjalan
100 meter tanpa 50 kamera.
70
00:03:34,880 --> 00:03:38,440
Jika Lamine nak serah diri,
dia boleh buat di Normandy
71
00:03:38,520 --> 00:03:41,200
atau Poitou,
tiada siapa kisah asalkan jauh.
72
00:03:41,280 --> 00:03:44,440
Jauh maksudnya dekat
dengan Marion! Habislah saya.
73
00:03:44,520 --> 00:03:47,320
Senang. Saya ambil dia,
bawa semula ke projek.
74
00:03:47,400 --> 00:03:50,920
Dia serah diri. Habis cerita.
Carikan sesuatu di Normandy.
75
00:03:51,840 --> 00:03:53,720
Makan dengan bekas banduan.
76
00:03:54,480 --> 00:03:58,520
Bagus. Idea hebat untuk orang
yang baru keluar dari balai polis.
77
00:03:58,600 --> 00:04:01,400
Berkelah di masjid Lisieux.
Macam antara agama.
78
00:04:01,480 --> 00:04:03,200
- Bagus!
- Tak guna.
79
00:04:03,280 --> 00:04:06,120
- Ya?
- Lagi bagus. Masjid pula.
80
00:04:06,200 --> 00:04:07,040
Maksudnya?
81
00:04:07,120 --> 00:04:08,640
Untuk penyatuan simbol,
82
00:04:08,720 --> 00:04:11,680
itu tak bagus.
Banyak perkara sekular boleh dibuat.
83
00:04:11,760 --> 00:04:13,960
- Jangan pandang macam itu.
- Contoh?
84
00:04:14,040 --> 00:04:15,160
Lebih sekular?
85
00:04:15,240 --> 00:04:17,560
Jangan kecilkan mata. Saya pun boleh.
86
00:04:17,640 --> 00:04:20,440
- Kita buat bersama.
- Mari jadi ahli politik.
87
00:04:20,520 --> 00:04:23,760
Maafkan saya. Keju?
Ada sesuatu yang fokus kepada tiram?
88
00:04:23,840 --> 00:04:25,400
Faham? Mungkin…
89
00:04:26,000 --> 00:04:27,720
Sosej khinzir. Semua terima.
90
00:04:27,800 --> 00:04:30,080
Sosej khinzir memang sekular. Betul.
91
00:04:30,160 --> 00:04:31,200
Agak Perancis.
92
00:04:31,280 --> 00:04:33,200
Saya tahu! Festival krep.
93
00:04:33,880 --> 00:04:35,840
- Di Condé-sur-Noireau.
- Saya suka.
94
00:04:37,360 --> 00:04:38,720
Saya tak makan krep.
95
00:04:49,320 --> 00:04:51,280
Puan ada kunci bilik ini?
96
00:04:51,360 --> 00:04:53,160
Tiada, rumah ini kawan punya.
97
00:04:56,160 --> 00:04:57,240
Baik, rempuh saja.
98
00:04:57,320 --> 00:04:59,320
Saya sumpah, sesiapa sentuh dia…
99
00:04:59,400 --> 00:05:01,680
Akan timbul masalah besar.
100
00:05:02,760 --> 00:05:03,760
Pintu ini.
101
00:05:05,960 --> 00:05:06,800
Silakan.
102
00:05:10,000 --> 00:05:12,040
Hei, awak buat apa?
103
00:05:12,720 --> 00:05:14,640
Dekat sangat dengan engsel. Ke tepi.
104
00:05:14,720 --> 00:05:17,360
Apa yang mereka ajar awak? Guna bahu rata.
105
00:05:17,440 --> 00:05:20,280
Separas dengan lubang kunci.
Kemudian, hentak.
106
00:05:27,680 --> 00:05:32,280
Tidak, buat seperti yang awak biasa buat.
107
00:05:34,080 --> 00:05:34,920
Teruskan.
108
00:05:52,360 --> 00:05:55,480
Marion, ini saya! Apa?
109
00:05:56,920 --> 00:05:59,080
Semua silap. Lamine lari. Dia takut.
110
00:05:59,160 --> 00:06:01,480
Dia tinggal telefon. Lambat sebab kamera.
111
00:06:01,560 --> 00:06:03,520
Dia keseorangan. Itu salah kita.
112
00:06:03,600 --> 00:06:05,680
Tindakan kita silap. Saya tersepit.
113
00:06:05,760 --> 00:06:07,000
- Apa?
- Salah saya.
114
00:06:07,080 --> 00:06:09,520
- Saya akan uruskan.
- Jangan ganggu saya.
115
00:06:10,040 --> 00:06:12,440
Tak guna. Awak tak penat berjanji?
116
00:06:13,160 --> 00:06:17,040
Awak janji tak bertanding,
tak hancurkan hidup, nak jaga Lamine.
117
00:06:17,120 --> 00:06:20,000
Kita perlu berada
di festival krep 30 minit lalu.
118
00:06:20,520 --> 00:06:22,080
Apa pula ini?
119
00:06:22,160 --> 00:06:24,440
Saya perlu alasan untuk ke sini.
120
00:06:24,520 --> 00:06:26,320
Ya, kempen harus diteruskan.
121
00:06:26,400 --> 00:06:29,200
Nampaknya, saya saja percaya.
Tiada orang kisah.
122
00:06:29,280 --> 00:06:31,800
Kecuali Lamine.
Dia akan dapat pengampunan presiden.
123
00:06:31,880 --> 00:06:33,480
Boleh makan krep sekarang?
124
00:06:34,000 --> 00:06:37,480
Tidak. Saya tak boleh hadam.
Nanti cirit-birit.
125
00:06:38,720 --> 00:06:41,200
Mungkin sebab laktosa.
Sesuatu seperti itu.
126
00:06:41,280 --> 00:06:43,800
Ya, laktosa. Saya pun sama.
127
00:06:44,360 --> 00:06:46,840
- Kena berhenti makan tenusu.
- Ya?
128
00:06:46,920 --> 00:06:48,160
Saya tukar kepada soya…
129
00:06:48,240 --> 00:06:51,720
Sudahlah. Lamine!
130
00:06:51,800 --> 00:06:53,960
- Stesen kereta api.
- Pergi ke mana?
131
00:06:54,040 --> 00:06:55,040
- Apa?
- Gilakah?
132
00:06:55,120 --> 00:06:56,680
Pergi ke festival krep.
133
00:06:56,760 --> 00:06:59,600
William dan Mo akan ke stesen kereta api.
134
00:06:59,680 --> 00:07:03,200
Mereka akan bawa dia pulang.
Saya bawa dia ke balai.
135
00:07:03,280 --> 00:07:04,960
- Muktamad.
- Tak. Okey.
136
00:07:08,560 --> 00:07:10,280
- Nah.
- Terima kasih.
137
00:07:10,880 --> 00:07:13,120
Kita ada cider tak manis pagi ini.
138
00:07:13,200 --> 00:07:15,080
Semuanya perlu habis malam ini.
139
00:07:15,760 --> 00:07:17,640
Baiklah, ini dia! Macam mana?
140
00:07:17,720 --> 00:07:18,880
Terima kasih!
141
00:07:18,960 --> 00:07:20,320
Richard, bawa adunan!
142
00:07:20,400 --> 00:07:21,400
Sedapnya.
143
00:07:22,320 --> 00:07:23,800
Itu buatan sendiri.
144
00:07:24,400 --> 00:07:26,400
- Semuanya buatan sendiri.
- Bagus.
145
00:07:26,480 --> 00:07:28,160
Ada kasih sayang juga!
146
00:07:28,240 --> 00:07:29,640
Puan datuk bandar,
147
00:07:29,720 --> 00:07:32,920
nama Condé-sur-Noireau ada kaitan
dengan polis?
148
00:07:33,000 --> 00:07:34,120
Tak langsung.
149
00:07:34,200 --> 00:07:37,680
Dua sungai, Druance dan Noireau,
itulah nama kampung kami.
150
00:07:37,760 --> 00:07:38,600
Okey.
151
00:07:38,680 --> 00:07:42,040
- Suka krep manis atau tak manis?
- Saya tak suka dua-dua.
152
00:07:42,760 --> 00:07:44,920
Maksud saya, saya suka dua-dua.
153
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
Baik, kita akan cuba semuanya.
154
00:07:47,960 --> 00:07:50,480
Beri krep sosej
dan Camembert untuk En. Blé!
155
00:07:50,560 --> 00:07:52,160
Mula dengan yang itu.
156
00:07:52,240 --> 00:07:55,760
Minyaknya akan melapisi perut.
Encik boleh makan banyak.
157
00:07:55,840 --> 00:07:56,680
Percayalah.
158
00:08:01,720 --> 00:08:04,920
- Boleh beri yang bergula?
- Tak boleh! Sayanglah.
159
00:08:05,000 --> 00:08:08,600
Yang ini keistimewaan kampung ini. Sedap.
160
00:08:10,840 --> 00:08:11,680
Makanlah.
161
00:08:14,760 --> 00:08:16,040
Berbaunya.
162
00:08:16,120 --> 00:08:19,400
Itu bau daripada Camembert. Biasa saja.
163
00:08:19,480 --> 00:08:20,600
Sedap.
164
00:08:20,680 --> 00:08:22,920
Saya boleh makan macam orang Perancis.
165
00:08:27,320 --> 00:08:29,960
- Itu yang dia suka.
- Sedap, bukan?
166
00:08:30,040 --> 00:08:31,200
Sedap, bukan?
167
00:08:32,480 --> 00:08:34,440
Tak tahu jika dia suka. Rasanya…
168
00:08:35,440 --> 00:08:38,200
- Sedap betul!
- Sudah tentu!
169
00:08:38,280 --> 00:08:40,160
- Dia gembira.
- Bagus.
170
00:08:49,240 --> 00:08:50,080
Lamine!
171
00:08:52,000 --> 00:08:54,200
Dia tiada di sini. Mari pulang.
172
00:08:56,640 --> 00:08:58,040
- Lamine!
- Tak guna!
173
00:08:58,840 --> 00:09:02,640
Berhenti jerit begitu!
Tak berguna pun. Berhenti cari.
174
00:09:04,640 --> 00:09:06,360
Hei. William?
175
00:09:06,440 --> 00:09:07,280
Apa? Lamine!
176
00:09:08,680 --> 00:09:09,920
- Awak okey?
- Okey.
177
00:09:10,000 --> 00:09:12,040
Stéphane akan bawa awak ke balai.
178
00:09:12,120 --> 00:09:14,920
Jika dia buat,
dia takkan terpilih! Takkan!
179
00:09:15,000 --> 00:09:17,160
Tak, dia suruh. Kami akan bawa awak.
180
00:09:17,240 --> 00:09:19,040
Tak guna! Polis datang.
181
00:09:19,120 --> 00:09:21,040
Beri saya wang untuk tiket.
182
00:09:21,120 --> 00:09:24,080
Tolonglah, kita borak
macam biasa saja. Senyum.
183
00:09:24,160 --> 00:09:25,440
Saya beri 20 euro,
184
00:09:25,520 --> 00:09:28,320
tapi beri saya baki dan resit.
185
00:09:28,400 --> 00:09:30,760
Dia suruh awak pulang.
Kami bawa awak balik!
186
00:09:30,840 --> 00:09:31,720
- Tidak!
- Ya.
187
00:09:31,800 --> 00:09:33,440
- Balik.
- Dia takkan dipilih!
188
00:09:33,520 --> 00:09:35,160
- Stéphane suruh!
- Hei!
189
00:09:35,240 --> 00:09:37,000
- Berhenti.
- Helo, semua.
190
00:09:37,080 --> 00:09:37,920
Semuanya okey?
191
00:09:38,000 --> 00:09:39,120
Semuanya okey.
192
00:09:40,480 --> 00:09:44,000
Maaf, tuan tanya kepada saya saja
jika semuanya okey, bukan?
193
00:09:44,080 --> 00:09:46,080
- Ya.
- Kenapa tak tanya mereka?
194
00:09:48,000 --> 00:09:49,800
Harap bukan macam saya fikir.
195
00:09:49,880 --> 00:09:52,600
Tuan nampak baik dengan saya.
Semuanya okey.
196
00:09:52,680 --> 00:09:56,160
Semuanya baik, tuan,
sebab tuan cerah, tapi mereka…
197
00:09:56,240 --> 00:09:58,120
Tak, ini gila.
198
00:09:58,200 --> 00:09:59,960
Maaf, tapi itu menjijikkan!
199
00:10:00,040 --> 00:10:01,280
Sudahlah.
200
00:10:01,360 --> 00:10:04,360
- Tak! Ada pelbagai jenis warna hitam.
- Tuan…
201
00:10:04,440 --> 00:10:05,760
- Tuan tak adil!
- Tak…
202
00:10:05,840 --> 00:10:07,640
- Bertenang.
- Saya dah tenang.
203
00:10:07,720 --> 00:10:09,760
Saya tak sedar mereka kulit Hitam.
204
00:10:10,800 --> 00:10:14,600
Saya tak boleh percaya.
Tuan tak nampak dia kulit Hitam?
205
00:10:14,680 --> 00:10:15,720
Dia paling hitam.
206
00:10:15,800 --> 00:10:17,160
- William…
- Kelakar?
207
00:10:17,240 --> 00:10:19,520
- Tuan bersifat perkauman!
- Maaf?
208
00:10:19,600 --> 00:10:22,600
Biar saya cakap.
Isteri abang saya dari Congo.
209
00:10:23,120 --> 00:10:26,120
Jadi, apa makanan kegemaran orang Congo?
210
00:10:26,200 --> 00:10:27,160
Pondu.
211
00:10:27,760 --> 00:10:29,600
Dia dah tahu. Dia betul.
212
00:10:29,680 --> 00:10:31,640
- Betul, bukan?
- Ya, pondu.
213
00:10:31,720 --> 00:10:33,560
- Betul.
- Semoga hari kamu baik.
214
00:10:33,640 --> 00:10:35,240
- Baik.
- Dengan kacang…
215
00:10:35,320 --> 00:10:37,320
- Dengan kacang!
- Kacang! Ya!
216
00:10:37,400 --> 00:10:40,840
Nasi dan kacang, saya sayang tuan…
Koffi Olomide.
217
00:10:43,480 --> 00:10:45,000
Kami bawa awak balik.
218
00:10:45,080 --> 00:10:47,120
- Hei!
- Mo! Lepaskan saya!
219
00:10:47,200 --> 00:10:50,440
Pertama sekali, bukan Mo.
Ini Maurice. Kita bukan kawan.
220
00:10:50,520 --> 00:10:53,160
- Tapi Mo…
- Kita boleh berkawan.
221
00:10:53,240 --> 00:10:54,600
Mo!
222
00:10:55,120 --> 00:10:57,520
PILIHAN RAYA: BLÉ MASIH BERTAHAN
223
00:10:59,160 --> 00:11:00,040
Baiklah…
224
00:11:01,760 --> 00:11:03,840
Jean-Luc kata tak jumpa lagi.
225
00:11:03,920 --> 00:11:07,880
Sudah tentu mereka tak jumpa.
Dia simpan budak itu.
226
00:11:07,960 --> 00:11:08,960
Dia sembunyikan.
227
00:11:09,040 --> 00:11:13,360
Sekat semua akses ke bandar.
Suruh polis jaga setiap jalan.
228
00:11:13,440 --> 00:11:15,120
- Tuan tak dengar?
- Apa?
229
00:11:15,760 --> 00:11:17,840
Kita ada lapan perbicaraan.
230
00:11:17,920 --> 00:11:19,760
Ajaiblah jika kita dapat lepas…
231
00:11:19,840 --> 00:11:22,560
Jérôme, jika tak berani buat
macam saya suruh,
232
00:11:22,640 --> 00:11:26,600
saya akan cari pembantu lain
yang lagi berani.
233
00:11:26,680 --> 00:11:27,760
Okey? Sekarang!
234
00:11:27,840 --> 00:11:30,360
Saya akan cari calon yang tak marah-marah.
235
00:11:32,080 --> 00:11:34,680
Mulakan perang jika nak.
Selepas itu, tamat.
236
00:11:38,560 --> 00:11:40,160
- Machiavelli?
- Mitterrand.
237
00:11:41,880 --> 00:11:42,720
Blé akan kalah.
238
00:11:43,840 --> 00:11:44,680
Saya berjanji.
239
00:11:45,320 --> 00:11:46,520
Bukan hari ini.
240
00:11:47,360 --> 00:11:48,200
Baiklah.
241
00:12:04,120 --> 00:12:08,000
Jangan cakap apa-apa
sehingga peguam tiba. Saya akan carikan.
242
00:12:08,760 --> 00:12:10,000
Jangan risau.
243
00:12:14,600 --> 00:12:16,240
Awak tak perlu rasa malu.
244
00:12:21,680 --> 00:12:23,000
Baiklah, mari pergi.
245
00:12:23,080 --> 00:12:26,160
- Saya pergi sendiri. Pulang ke pejabat.
- Tak. Ayuh.
246
00:12:26,240 --> 00:12:28,080
Apa bezanya?
247
00:12:28,160 --> 00:12:31,720
- Saya akan jelaskan…
- Awak takkan beritahu apa-apa.
248
00:12:31,800 --> 00:12:33,880
Menanglah pilihan raya ini.
249
00:12:35,200 --> 00:12:37,680
Awak dan Marion di Élysée? Seronoknya.
250
00:12:44,160 --> 00:12:45,200
Stéphane…
251
00:12:45,880 --> 00:12:48,000
Simpankan tempat di dapur Élysée?
252
00:12:48,080 --> 00:12:49,360
Janji.
253
00:12:50,360 --> 00:12:51,440
Terima kasih.
254
00:13:09,240 --> 00:13:11,400
Saya nak singgah di pejabat.
Jumpa di rumah?
255
00:13:12,560 --> 00:13:13,400
Tak.
256
00:13:14,760 --> 00:13:15,720
Saya tak balik.
257
00:13:17,680 --> 00:13:19,440
Dia percaya awak dan nak tolong.
258
00:13:19,520 --> 00:13:22,480
Awak biarkan dia merana
sebab pilihan raya.
259
00:13:25,120 --> 00:13:30,200
Awak tak boleh uruskan seorang budak.
Awak nak jaga 67 juta orang Perancis?
260
00:13:30,280 --> 00:13:31,360
Sekejap.
261
00:13:31,440 --> 00:13:35,040
Sudah, Stéphane. Saya tak kenal awak lagi.
262
00:13:36,200 --> 00:13:37,200
Awak hilang arah.
263
00:13:39,560 --> 00:13:41,800
Awak kata takkan berubah. Awak berubah.
264
00:13:46,520 --> 00:13:50,560
Saya cinta akan pembimbing belia.
Okey? Bukan ahli politik.
265
00:14:00,240 --> 00:14:04,360
Ada ahli politik yang bagus.
Kita perlu henti mengecap semua orang.
266
00:14:12,720 --> 00:14:14,960
PERANCIS UNTUK SEMUA
MAKAN BESAR TANPA BAYAR
267
00:14:22,160 --> 00:14:24,760
Lamine Touré menyerahkan diri
kepada polis.
268
00:14:26,160 --> 00:14:28,880
Saya harap dia dapat kongsi ceritanya.
269
00:14:29,720 --> 00:14:32,680
Saya harap dia akan didengari
dan dihormati.
270
00:14:35,680 --> 00:14:40,240
Dia ragu-ragu untuk serah diri
sebab dia tak percaya kita, orang dewasa.
271
00:14:41,120 --> 00:14:44,600
Kami banyak patahkan janji.
Terutamanya saya.
272
00:14:45,400 --> 00:14:48,080
Saya berjanji untuk tolong
dan melindungi dia,
273
00:14:49,400 --> 00:14:50,720
tapi saya abaikan dia.
274
00:14:51,480 --> 00:14:52,720
Kami semua abai dia.
275
00:14:55,240 --> 00:14:57,720
Lamine Touré serah diri sebab dia baik.
276
00:14:59,120 --> 00:15:01,360
Saya harap keadilan akan ditegakkan.
277
00:15:01,440 --> 00:15:03,840
Membuktikan dia betul untuk percaya.
278
00:15:04,360 --> 00:15:07,200
Encik rasa masih ada peluang
untuk dipilih?
279
00:15:09,120 --> 00:15:10,440
Saya tak tahu.
280
00:15:12,080 --> 00:15:13,600
Saya nak cakap sesuatu.
281
00:15:13,680 --> 00:15:15,200
Harap semua didengari.
282
00:15:16,160 --> 00:15:21,400
Saya hanya boleh beritahu orang Perancis,
undilah Blé atau Douanier.
283
00:15:22,760 --> 00:15:25,240
- Undi saja.
- Undilah Blé.
284
00:15:26,440 --> 00:15:27,320
Dia akan dipilih.
285
00:15:28,000 --> 00:15:29,600
Selesai. Tiada soalan lagi?
286
00:15:32,000 --> 00:15:33,960
PERANCIS UNTUK SEMUA
MAKAN BESAR TANPA BAYAR
287
00:15:44,280 --> 00:15:45,600
Marion, awak di dalam?
288
00:16:36,440 --> 00:16:39,200
Kamu tak bersiap lagi? Kamu kena mengundi!
289
00:16:40,200 --> 00:16:41,360
Ayuh, cepat siap.
290
00:16:44,080 --> 00:16:45,280
Mak, tak ada guna.
291
00:16:47,120 --> 00:16:49,040
Sudah berakhir, mak. Saya kalah.
292
00:16:51,160 --> 00:16:54,160
Mak lahir pada tahun 1956
di Nayou, Ivory Coast.
293
00:16:54,960 --> 00:16:57,600
Ketika itu,
Ivory Coast masih lagi Perancis.
294
00:16:58,320 --> 00:17:00,760
Sebab itulah mak orang Perancis, anak.
295
00:17:00,840 --> 00:17:03,120
Ya, Perancis, mak selalu beritahu.
296
00:17:04,320 --> 00:17:07,040
Semasa mak tiba di Paris pada tahun 1977,
297
00:17:07,120 --> 00:17:08,560
mak rasa masuk akal.
298
00:17:09,440 --> 00:17:11,920
Macam orang Breton pergi ke ibu kota.
299
00:17:13,000 --> 00:17:15,400
Beberapa tahun kemudian, kamu lahir.
300
00:17:16,240 --> 00:17:17,640
Kamu orang Perancis.
301
00:17:18,240 --> 00:17:21,600
Tak kisahlah kamu presiden atau tak,
kamu dah menang.
302
00:17:22,560 --> 00:17:25,760
Kamu percaya diri sendiri.
Kamu bersuara dengan jelas.
303
00:17:25,840 --> 00:17:28,600
Semua orang Perancis dengar kamu.
304
00:17:29,640 --> 00:17:30,760
Kamu ubah keadaan.
305
00:17:31,680 --> 00:17:33,720
Itu satu kejayaan.
306
00:17:34,440 --> 00:17:36,000
Mak bangga akan kamu.
307
00:17:38,160 --> 00:17:39,240
Terima kasih, mak.
308
00:17:41,520 --> 00:17:43,440
Marion dah pergi mengundi?
309
00:17:44,960 --> 00:17:47,520
Dia dah tiada. Dia tinggalkan saya.
310
00:17:49,400 --> 00:17:51,520
Biar saya mengaku.
311
00:17:52,520 --> 00:17:54,120
Saya tak pernah suka dia.
312
00:17:55,240 --> 00:17:56,760
Saya benci wanita Mali.
313
00:17:56,840 --> 00:17:57,920
Dia dari Senegal.
314
00:17:58,000 --> 00:18:00,600
Sama saja. Mereka semua teruk.
315
00:18:01,080 --> 00:18:04,200
Wanita dedahkan perangai sebenar
semasa mengandung.
316
00:18:05,240 --> 00:18:06,360
Dia tak hamil.
317
00:18:07,680 --> 00:18:08,920
Kami tak buat IVF.
318
00:18:10,720 --> 00:18:12,320
Saya rosakkan segalanya.
319
00:18:15,000 --> 00:18:16,680
Percaya kepada Yang Abadi.
320
00:18:16,760 --> 00:18:19,920
Kehebatan-Nya akan datang
di dalam kotak undi nanti.
321
00:18:20,000 --> 00:18:20,880
Amin!
322
00:18:20,960 --> 00:18:22,000
Amin!
323
00:18:22,080 --> 00:18:24,560
Mak buat cerita setiap hari?
324
00:18:25,520 --> 00:18:28,120
Itu dari syurga. Mak utusan saja.
325
00:18:29,200 --> 00:18:30,760
Ayuh. Mari pergi, anak.
326
00:18:36,640 --> 00:18:39,800
Hari ini, 46 juta orang Perancis
akan keluar mengundi.
327
00:18:39,880 --> 00:18:42,440
Malam ini, Perancis akan pilih presiden
328
00:18:42,520 --> 00:18:46,520
antara dua golongan
yang tak pernah menyandang jawatan itu.
329
00:19:08,600 --> 00:19:12,320
SEMUA KECUALI FREEMASON
330
00:19:32,320 --> 00:19:33,160
Ya.
331
00:19:34,040 --> 00:19:34,960
Boleh tahan.
332
00:19:37,640 --> 00:19:40,320
Nampak, 51 lawan 49
untuk Corinne di Belgium.
333
00:19:40,400 --> 00:19:43,600
Sama di Switzerland,
58 lawan 42. Lebih teruk.
334
00:19:44,120 --> 00:19:47,560
Boleh awak tulis ucapan?
Sesuatu yang umum.
335
00:19:47,640 --> 00:19:50,360
"Saya hormat pilihan orang Perancis.
Syabas, Corinne."
336
00:19:58,760 --> 00:20:02,400
Jika awak datang untuk beritahu
tentang undian, saya dah tahu.
337
00:20:03,280 --> 00:20:04,720
Sayalah yang bocorkan.
338
00:20:05,600 --> 00:20:06,520
- Apa?
- Ya.
339
00:20:07,040 --> 00:20:09,960
Kolektif saya godam e-mel
dan hantar semuanya.
340
00:20:10,680 --> 00:20:12,560
- Awak buat untuk saya?
- Bukan.
341
00:20:12,640 --> 00:20:15,360
Kami nak musnahkan pilihan raya.
342
00:20:15,440 --> 00:20:16,840
Kami dah musnahkannya.
343
00:20:16,920 --> 00:20:18,520
Saya jumpa perkara lain.
344
00:20:27,560 --> 00:20:29,600
Kawan yang awak percaya…
345
00:20:30,760 --> 00:20:32,120
Dia tipu kita semua.
346
00:20:37,240 --> 00:20:38,080
Hei, Stéphane.
347
00:20:39,160 --> 00:20:41,440
Ada masalah? Selain daripada kalah.
348
00:20:42,120 --> 00:20:44,040
- Awak tak pernah percaya.
- Apa?
349
00:20:44,120 --> 00:20:47,160
Saya tak bodoh.
Awak bekerja untuk sayap kanan.
350
00:20:50,040 --> 00:20:53,200
Saya tak sangka. Awak gila?
351
00:20:54,640 --> 00:20:55,920
Awak serius sekarang?
352
00:20:56,400 --> 00:21:00,240
Itu gila. Awak kena abaikan media.
353
00:21:00,320 --> 00:21:02,560
Mungkin itu kebocoran orang Rusia.
354
00:21:02,640 --> 00:21:04,760
Boleh awak hormati saya sekali saja?
355
00:21:08,840 --> 00:21:09,880
Awak guna saya.
356
00:21:13,200 --> 00:21:17,120
Okey, saya tak percaya.
Tapi awal-awal saja.
357
00:21:18,080 --> 00:21:21,080
Selepas itu, saya percaya.
Tapi saya kena lawan.
358
00:21:21,160 --> 00:21:23,640
Saya kena cari jalan. Memang hebat!
359
00:21:23,720 --> 00:21:25,680
Sekarang, saya tahu kita boleh.
360
00:21:25,760 --> 00:21:29,520
Kita dah ada pengalaman cukup
untuk lima tahun lagi.
361
00:21:29,600 --> 00:21:33,520
- Kita ada rancangan. Saya berjanji!
- Awak penipu!
362
00:21:34,800 --> 00:21:36,200
- Stéphane…
- Sudahlah!
363
00:21:37,120 --> 00:21:39,600
Stéphane, tolonglah.
364
00:21:40,600 --> 00:21:42,160
Tak guna, Stéphane.
365
00:21:44,760 --> 00:21:45,600
Awak…
366
00:21:45,680 --> 00:21:47,280
Teruklah.
367
00:21:48,640 --> 00:21:50,720
Beberapa minit lagi untuk mengundi
368
00:21:50,800 --> 00:21:53,440
dan kami dilarang
menyebarkan khabar angin,
369
00:21:53,520 --> 00:21:56,080
tapi lawatan ke pejabat kempen boleh beri
370
00:21:56,160 --> 00:21:58,640
gambaran jelas untuk keputusan akhir.
371
00:21:58,720 --> 00:21:59,880
Kita akan menang!
372
00:21:59,960 --> 00:22:02,840
Di pejabat Corinne Douanier,
nampak macam menang.
373
00:22:05,240 --> 00:22:08,880
- Terima kasih!
- Hijau untuk semua!
374
00:22:08,960 --> 00:22:10,920
Suasana berbeza di pejabat Stéphane Blé.
375
00:22:14,040 --> 00:22:15,840
Hei, tutup bunyinya.
376
00:22:23,160 --> 00:22:25,680
Jangan tipu diri sendiri. Kita kalah.
377
00:22:25,760 --> 00:22:28,200
Tapi saya tetap nak ucapkan terima kasih.
378
00:22:29,240 --> 00:22:31,600
Sebab kita dah buat kempen yang hebat.
379
00:22:31,680 --> 00:22:34,000
Kita cakap tentang topik
yang orang tak bincang.
380
00:22:34,720 --> 00:22:37,480
Pertama sekali, terima kasih.
381
00:22:43,280 --> 00:22:45,280
Saya nak cakap
382
00:22:45,800 --> 00:22:49,200
punca utama kita kalah ialah saya.
383
00:22:49,280 --> 00:22:52,840
Saya harap kita telah mencipta gerakan.
384
00:22:55,120 --> 00:22:56,040
Saya harap
385
00:22:57,120 --> 00:23:00,360
kita bantu orang berminat dengan politik.
386
00:23:01,880 --> 00:23:04,440
- Seriuslah?
- Teruskan. Beritahu dia.
387
00:23:04,960 --> 00:23:08,680
Mak dan ayah dah putuskan
untuk kembali bersama.
388
00:23:10,320 --> 00:23:12,080
Hei! Kenapa kamu bersorak?
389
00:23:14,360 --> 00:23:15,560
Ini ialah feromon.
390
00:23:16,800 --> 00:23:18,240
Tak boleh kawal.
391
00:23:18,320 --> 00:23:19,760
Begitulah, pak cik!
392
00:23:20,560 --> 00:23:22,600
Sekarang pukul 7.59 malam.
393
00:23:23,520 --> 00:23:24,360
Lima.
394
00:23:24,440 --> 00:23:25,480
Empat.
395
00:23:25,560 --> 00:23:26,480
Tiga.
396
00:23:26,560 --> 00:23:27,680
Dua.
397
00:23:27,760 --> 00:23:28,720
Satu.
398
00:23:29,920 --> 00:23:31,240
Tiba masa. 8.00 malam.
399
00:23:32,400 --> 00:23:33,240
Keputusannya…
400
00:23:33,920 --> 00:23:36,480
Stéphane Blé memenangi pilihan raya,
401
00:23:36,560 --> 00:23:42,320
dengan 51.8 peratus undian berbanding
48.2 peratus bagi Corinne Douanier.
402
00:23:43,120 --> 00:23:46,680
Ini bukan setakat kejutan.
Ini kegemparan politik.
403
00:23:46,760 --> 00:23:47,840
Lelaki lagi.
404
00:23:49,000 --> 00:23:51,360
- Kenapa kata mereka lelaki?
- Bukan sekarang.
405
00:23:51,440 --> 00:23:52,400
Saya ulang.
406
00:23:52,480 --> 00:23:58,360
Stéphane Blé kini presiden Perancis
dengan 51.8 peratus undian.
407
00:23:58,440 --> 00:24:00,720
- Ya Tuhan!
- Kuatkan suara!
408
00:24:01,360 --> 00:24:04,960
Nampaknya, orang Perancis menipu
di undian keluar
409
00:24:05,040 --> 00:24:06,680
dan di dalam bilik undian.
410
00:24:06,760 --> 00:24:09,360
Mereka lebih suka undi
lelaki yang tak cekap
411
00:24:09,440 --> 00:24:10,720
berbanding wanita.
412
00:24:11,400 --> 00:24:12,560
Ini…
413
00:24:12,640 --> 00:24:13,680
Ini menakjubkan.
414
00:24:25,880 --> 00:24:32,880
KEMENANGAN TAK DIJANGKA UNTUK STÉPHANE BLÉ
PEJABAT KEMPENNYA SUNGGUH MERIAH
415
00:24:48,560 --> 00:24:52,800
PERANCIS UNTUK SEMUA
416
00:24:55,120 --> 00:24:57,720
Rakyat Perancis pilih saya jadi presiden.
417
00:24:57,800 --> 00:24:58,680
Amin!
418
00:24:59,360 --> 00:25:02,920
Baiklah, hanya orang
yang berdaftar untuk mengundi.
419
00:25:03,000 --> 00:25:05,840
Sebenarnya, betul,
hanya yang mengundi saja.
420
00:25:05,920 --> 00:25:09,560
Sebut "orang Perancis" macam ramai.
Tapi memang ramai pun.
421
00:25:10,840 --> 00:25:14,480
Saya jadi presiden untuk orang Perancis.
Saya takkan abaikan sesiapa.
422
00:25:14,560 --> 00:25:17,360
Di bandar, luar bandar atau luar negara.
423
00:25:17,880 --> 00:25:21,600
Sayalah presiden untuk
orang kulit putih, Hitam. Orang Cina.
424
00:25:23,200 --> 00:25:24,160
Orang Asia.
425
00:25:24,240 --> 00:25:26,680
Jangan timbulkan masalah, Stéphane!
426
00:25:26,760 --> 00:25:29,520
Saya akan jadi presiden untuk samseng,
427
00:25:30,120 --> 00:25:33,280
wanita, yang pakai purdah,
kerdil, berambut merah…
428
00:25:33,360 --> 00:25:35,360
Saya nampak. Presiden kulit Hitam.
429
00:25:35,440 --> 00:25:37,080
Awak lebih suka wanita itu?
430
00:25:37,160 --> 00:25:39,400
Stéphane?
431
00:25:42,480 --> 00:25:45,840
Saya akan jadi presiden bebas
yang takkan berputus asa.
432
00:25:45,920 --> 00:25:50,280
Saya akan kotakan janji saya.
Makan besar, tanpa bayar.
433
00:25:50,360 --> 00:25:51,400
Amin!
434
00:25:51,480 --> 00:25:53,680
Hidup Perancis. Hidup Republik.
435
00:25:54,320 --> 00:25:56,000
Tapi dengan beberapa kaveat.
436
00:25:56,640 --> 00:25:58,360
Salam. Shalom. Jumpa lagi.
437
00:25:59,440 --> 00:26:00,520
Macam orang India kata…
438
00:26:02,040 --> 00:26:04,720
Saya tak tahu, tapi saya bersama mereka.
439
00:26:06,040 --> 00:26:09,280
Bersama-sama. Ya.
440
00:26:09,840 --> 00:26:10,800
Ya.
441
00:27:51,000 --> 00:27:56,000
Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi