1 00:00:10,200 --> 00:00:13,280 Sekarang 7.00 pagi. Ini France Inter. Selamat pagi. 2 00:00:13,360 --> 00:00:15,920 Éric Andréï, terima kasih sudi bersama kami. 3 00:00:16,000 --> 00:00:19,400 Pendapat tentang Stéphane Blé sebagai presiden Perancis? 4 00:00:19,480 --> 00:00:22,600 Walaupun dia kawan saya, saya tak boleh sokong dia. 5 00:00:22,680 --> 00:00:25,960 Tak. Namun, Corinne Douanier… 6 00:00:26,040 --> 00:00:28,920 Dia wanita yang… Dia pilihan lebih baik. 7 00:00:29,000 --> 00:00:30,720 Dia pilihan yang lebih baik. 8 00:00:30,800 --> 00:00:32,360 En. Blé. 9 00:00:32,440 --> 00:00:34,520 En. Blé? Di mana Lamine Touré? 10 00:00:34,600 --> 00:00:37,840 - Encik kenal lelaki koma itu? - Bolehkah encik dipilih? 11 00:00:38,320 --> 00:00:40,120 Saya tak tahu apa-apa. 12 00:00:40,200 --> 00:00:41,920 Dalam demokrasi, 13 00:00:42,000 --> 00:00:44,880 ada prinsip anggapan tak bersalah. 14 00:00:44,960 --> 00:00:48,400 Jika terjadi kepada bekas presiden, sama juga untuk Lamine 15 00:00:48,480 --> 00:00:50,360 yang ada rekod bersih. 16 00:00:50,440 --> 00:00:51,640 Encik kenal dia? 17 00:00:52,680 --> 00:00:54,280 - Tak. - Encik baru cakap. 18 00:00:54,360 --> 00:00:57,160 - Tiada komen. Ke tepi. - En. Blé? Tolonglah. 19 00:00:57,240 --> 00:00:58,720 Berhenti cakap tentang Lamine. 20 00:00:58,800 --> 00:01:00,920 Dia bermasalah. Kita tak kenal dia. 21 00:01:01,000 --> 00:01:02,760 - Rancangan Andréï. - Tangan. 22 00:01:02,840 --> 00:01:03,960 Rancangan Andréï. 23 00:01:04,040 --> 00:01:06,520 - Bukan di dalam. Di depan. - Rancangan Andréï. 24 00:01:06,600 --> 00:01:08,520 Saya tak peduli. Tolonglah! 25 00:01:08,600 --> 00:01:11,200 REPRESENT 26 00:01:11,280 --> 00:01:15,080 BALAI POLIS 27 00:01:15,160 --> 00:01:17,600 Tengok saja pun dah tahu dia bersalah. 28 00:01:17,680 --> 00:01:19,480 Saya tiada apa-apa bukti. 29 00:01:20,000 --> 00:01:23,080 Saya tak boleh tangkap calon sebab dia hodoh. 30 00:01:23,160 --> 00:01:26,200 Tengoklah, undang-undang sangat teruk. 31 00:01:27,480 --> 00:01:29,440 Bukankah awak jejak telefonnya? 32 00:01:29,520 --> 00:01:31,720 Saya tanya hakim. Ambil masa sikit. 33 00:01:32,280 --> 00:01:35,480 - Ambil masa. Baiklah. - Ya, ambil masa. 34 00:01:38,200 --> 00:01:39,040 Beginilah. 35 00:01:39,640 --> 00:01:42,840 Bukankah awak tunggu permit pembinaan untuk rumah awak? 36 00:01:45,200 --> 00:01:47,360 Sayalah yang uruskan fail itu. 37 00:01:48,640 --> 00:01:51,240 Itu pun ambil masa. Maafkan saya, Pierrot. 38 00:01:51,840 --> 00:01:54,720 Saya tak suka, tapi ini kes kuasa besar. 39 00:01:54,800 --> 00:01:55,720 Awak memang… 40 00:01:58,080 --> 00:01:58,920 Baiklah. 41 00:01:59,480 --> 00:02:01,600 Jawapan dapat dalam sepuluh minit. 42 00:02:02,120 --> 00:02:06,200 - Permit pembinaan pula? - Pusat jagaan pun saya boleh runtuhkan. 43 00:02:06,280 --> 00:02:08,600 Awak boleh bina kolam dan solarium. 44 00:02:13,080 --> 00:02:14,520 Soalan lain? 45 00:02:16,160 --> 00:02:17,000 Kamu. 46 00:02:17,080 --> 00:02:21,320 Apa pendapat tentang kelaziman undang-undang Eropah berbanding Perancis? 47 00:02:22,640 --> 00:02:24,640 Mereka genius? 48 00:02:25,800 --> 00:02:29,520 Ini generasi baharu. Saya suruh awak buat dengan budak tadika. 49 00:02:29,600 --> 00:02:32,360 Marion cuba hubungi awak. Macam mustahak. 50 00:02:35,800 --> 00:02:37,720 Semua, nanti saya datang semula. 51 00:02:38,600 --> 00:02:41,360 Apa? Kenapa? Apa yang terjadi? Apa yang… 52 00:02:42,240 --> 00:02:43,080 Stéphane? 53 00:02:48,560 --> 00:02:50,160 Helo? Kenapa? 54 00:02:50,240 --> 00:02:52,880 Polis di mana-mana. Ada yang bocorkan rahsia. 55 00:02:52,960 --> 00:02:54,440 Ada orang lapor kita. 56 00:02:54,520 --> 00:02:57,000 Ada di belakang juga. Mereka di mana-mana. 57 00:02:57,080 --> 00:02:59,400 Tak guna! Kenapa saya ikut cakap awak? 58 00:02:59,480 --> 00:03:02,240 - Gila! Kami akan serah diri. - Okey. 59 00:03:02,320 --> 00:03:03,680 Sabar, saya datang! 60 00:03:04,480 --> 00:03:06,120 Polis! Buka pintu! 61 00:03:06,200 --> 00:03:09,360 Lamine, naik ke atas dan sembunyi di dalam bilik! 62 00:03:11,640 --> 00:03:15,200 Marion hubungi saya. Dia panik, okey? Polis cari Lamine. 63 00:03:15,280 --> 00:03:18,360 Ini tak berguna. Tiada sesiapa pun. Turunkan tangan. 64 00:03:18,440 --> 00:03:20,920 Maksud kamu? Kamu tahu di mana Lamine? 65 00:03:21,760 --> 00:03:23,840 - Rancangan meragukan lagi? - Tak. 66 00:03:23,920 --> 00:03:27,240 Bukan. Saya yang hantar Marion dan Mo ke rumah di sana. 67 00:03:27,320 --> 00:03:28,280 Untuk sembunyi. 68 00:03:28,360 --> 00:03:31,480 Stéphane, awak tahu? Cuba fikir sekejap. 69 00:03:31,560 --> 00:03:34,800 Kita tak boleh berjalan 100 meter tanpa 50 kamera. 70 00:03:34,880 --> 00:03:38,440 Jika Lamine nak serah diri, dia boleh buat di Normandy 71 00:03:38,520 --> 00:03:41,200 atau Poitou, tiada siapa kisah asalkan jauh. 72 00:03:41,280 --> 00:03:44,440 Jauh maksudnya dekat dengan Marion! Habislah saya. 73 00:03:44,520 --> 00:03:47,320 Senang. Saya ambil dia, bawa semula ke projek. 74 00:03:47,400 --> 00:03:50,920 Dia serah diri. Habis cerita. Carikan sesuatu di Normandy. 75 00:03:51,840 --> 00:03:53,720 Makan dengan bekas banduan. 76 00:03:54,480 --> 00:03:58,520 Bagus. Idea hebat untuk orang yang baru keluar dari balai polis. 77 00:03:58,600 --> 00:04:01,400 Berkelah di masjid Lisieux. Macam antara agama. 78 00:04:01,480 --> 00:04:03,200 - Bagus! - Tak guna. 79 00:04:03,280 --> 00:04:06,120 - Ya? - Lagi bagus. Masjid pula. 80 00:04:06,200 --> 00:04:07,040 Maksudnya? 81 00:04:07,120 --> 00:04:08,640 Untuk penyatuan simbol, 82 00:04:08,720 --> 00:04:11,680 itu tak bagus. Banyak perkara sekular boleh dibuat. 83 00:04:11,760 --> 00:04:13,960 - Jangan pandang macam itu. - Contoh? 84 00:04:14,040 --> 00:04:15,160 Lebih sekular? 85 00:04:15,240 --> 00:04:17,560 Jangan kecilkan mata. Saya pun boleh. 86 00:04:17,640 --> 00:04:20,440 - Kita buat bersama. - Mari jadi ahli politik. 87 00:04:20,520 --> 00:04:23,760 Maafkan saya. Keju? Ada sesuatu yang fokus kepada tiram? 88 00:04:23,840 --> 00:04:25,400 Faham? Mungkin… 89 00:04:26,000 --> 00:04:27,720 Sosej khinzir. Semua terima. 90 00:04:27,800 --> 00:04:30,080 Sosej khinzir memang sekular. Betul. 91 00:04:30,160 --> 00:04:31,200 Agak Perancis. 92 00:04:31,280 --> 00:04:33,200 Saya tahu! Festival krep. 93 00:04:33,880 --> 00:04:35,840 - Di Condé-sur-Noireau. - Saya suka. 94 00:04:37,360 --> 00:04:38,720 Saya tak makan krep. 95 00:04:49,320 --> 00:04:51,280 Puan ada kunci bilik ini? 96 00:04:51,360 --> 00:04:53,160 Tiada, rumah ini kawan punya. 97 00:04:56,160 --> 00:04:57,240 Baik, rempuh saja. 98 00:04:57,320 --> 00:04:59,320 Saya sumpah, sesiapa sentuh dia… 99 00:04:59,400 --> 00:05:01,680 Akan timbul masalah besar. 100 00:05:02,760 --> 00:05:03,760 Pintu ini. 101 00:05:05,960 --> 00:05:06,800 Silakan. 102 00:05:10,000 --> 00:05:12,040 Hei, awak buat apa? 103 00:05:12,720 --> 00:05:14,640 Dekat sangat dengan engsel. Ke tepi. 104 00:05:14,720 --> 00:05:17,360 Apa yang mereka ajar awak? Guna bahu rata. 105 00:05:17,440 --> 00:05:20,280 Separas dengan lubang kunci. Kemudian, hentak. 106 00:05:27,680 --> 00:05:32,280 Tidak, buat seperti yang awak biasa buat. 107 00:05:34,080 --> 00:05:34,920 Teruskan. 108 00:05:52,360 --> 00:05:55,480 Marion, ini saya! Apa? 109 00:05:56,920 --> 00:05:59,080 Semua silap. Lamine lari. Dia takut. 110 00:05:59,160 --> 00:06:01,480 Dia tinggal telefon. Lambat sebab kamera. 111 00:06:01,560 --> 00:06:03,520 Dia keseorangan. Itu salah kita. 112 00:06:03,600 --> 00:06:05,680 Tindakan kita silap. Saya tersepit. 113 00:06:05,760 --> 00:06:07,000 - Apa? - Salah saya. 114 00:06:07,080 --> 00:06:09,520 - Saya akan uruskan. - Jangan ganggu saya. 115 00:06:10,040 --> 00:06:12,440 Tak guna. Awak tak penat berjanji? 116 00:06:13,160 --> 00:06:17,040 Awak janji tak bertanding, tak hancurkan hidup, nak jaga Lamine. 117 00:06:17,120 --> 00:06:20,000 Kita perlu berada di festival krep 30 minit lalu. 118 00:06:20,520 --> 00:06:22,080 Apa pula ini? 119 00:06:22,160 --> 00:06:24,440 Saya perlu alasan untuk ke sini. 120 00:06:24,520 --> 00:06:26,320 Ya, kempen harus diteruskan. 121 00:06:26,400 --> 00:06:29,200 Nampaknya, saya saja percaya. Tiada orang kisah. 122 00:06:29,280 --> 00:06:31,800 Kecuali Lamine. Dia akan dapat pengampunan presiden. 123 00:06:31,880 --> 00:06:33,480 Boleh makan krep sekarang? 124 00:06:34,000 --> 00:06:37,480 Tidak. Saya tak boleh hadam. Nanti cirit-birit. 125 00:06:38,720 --> 00:06:41,200 Mungkin sebab laktosa. Sesuatu seperti itu. 126 00:06:41,280 --> 00:06:43,800 Ya, laktosa. Saya pun sama. 127 00:06:44,360 --> 00:06:46,840 - Kena berhenti makan tenusu. - Ya? 128 00:06:46,920 --> 00:06:48,160 Saya tukar kepada soya… 129 00:06:48,240 --> 00:06:51,720 Sudahlah. Lamine! 130 00:06:51,800 --> 00:06:53,960 - Stesen kereta api. - Pergi ke mana? 131 00:06:54,040 --> 00:06:55,040 - Apa? - Gilakah? 132 00:06:55,120 --> 00:06:56,680 Pergi ke festival krep. 133 00:06:56,760 --> 00:06:59,600 William dan Mo akan ke stesen kereta api. 134 00:06:59,680 --> 00:07:03,200 Mereka akan bawa dia pulang. Saya bawa dia ke balai. 135 00:07:03,280 --> 00:07:04,960 - Muktamad. - Tak. Okey. 136 00:07:08,560 --> 00:07:10,280 - Nah. - Terima kasih. 137 00:07:10,880 --> 00:07:13,120 Kita ada cider tak manis pagi ini. 138 00:07:13,200 --> 00:07:15,080 Semuanya perlu habis malam ini. 139 00:07:15,760 --> 00:07:17,640 Baiklah, ini dia! Macam mana? 140 00:07:17,720 --> 00:07:18,880 Terima kasih! 141 00:07:18,960 --> 00:07:20,320 Richard, bawa adunan! 142 00:07:20,400 --> 00:07:21,400 Sedapnya. 143 00:07:22,320 --> 00:07:23,800 Itu buatan sendiri. 144 00:07:24,400 --> 00:07:26,400 - Semuanya buatan sendiri. - Bagus. 145 00:07:26,480 --> 00:07:28,160 Ada kasih sayang juga! 146 00:07:28,240 --> 00:07:29,640 Puan datuk bandar, 147 00:07:29,720 --> 00:07:32,920 nama Condé-sur-Noireau ada kaitan dengan polis? 148 00:07:33,000 --> 00:07:34,120 Tak langsung. 149 00:07:34,200 --> 00:07:37,680 Dua sungai, Druance dan Noireau, itulah nama kampung kami. 150 00:07:37,760 --> 00:07:38,600 Okey. 151 00:07:38,680 --> 00:07:42,040 - Suka krep manis atau tak manis? - Saya tak suka dua-dua. 152 00:07:42,760 --> 00:07:44,920 Maksud saya, saya suka dua-dua. 153 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Baik, kita akan cuba semuanya. 154 00:07:47,960 --> 00:07:50,480 Beri krep sosej dan Camembert untuk En. Blé! 155 00:07:50,560 --> 00:07:52,160 Mula dengan yang itu. 156 00:07:52,240 --> 00:07:55,760 Minyaknya akan melapisi perut. Encik boleh makan banyak. 157 00:07:55,840 --> 00:07:56,680 Percayalah. 158 00:08:01,720 --> 00:08:04,920 - Boleh beri yang bergula? - Tak boleh! Sayanglah. 159 00:08:05,000 --> 00:08:08,600 Yang ini keistimewaan kampung ini. Sedap. 160 00:08:10,840 --> 00:08:11,680 Makanlah. 161 00:08:14,760 --> 00:08:16,040 Berbaunya. 162 00:08:16,120 --> 00:08:19,400 Itu bau daripada Camembert. Biasa saja. 163 00:08:19,480 --> 00:08:20,600 Sedap. 164 00:08:20,680 --> 00:08:22,920 Saya boleh makan macam orang Perancis. 165 00:08:27,320 --> 00:08:29,960 - Itu yang dia suka. - Sedap, bukan? 166 00:08:30,040 --> 00:08:31,200 Sedap, bukan? 167 00:08:32,480 --> 00:08:34,440 Tak tahu jika dia suka. Rasanya… 168 00:08:35,440 --> 00:08:38,200 - Sedap betul! - Sudah tentu! 169 00:08:38,280 --> 00:08:40,160 - Dia gembira. - Bagus. 170 00:08:49,240 --> 00:08:50,080 Lamine! 171 00:08:52,000 --> 00:08:54,200 Dia tiada di sini. Mari pulang. 172 00:08:56,640 --> 00:08:58,040 - Lamine! - Tak guna! 173 00:08:58,840 --> 00:09:02,640 Berhenti jerit begitu! Tak berguna pun. Berhenti cari. 174 00:09:04,640 --> 00:09:06,360 Hei. William? 175 00:09:06,440 --> 00:09:07,280 Apa? Lamine! 176 00:09:08,680 --> 00:09:09,920 - Awak okey? - Okey. 177 00:09:10,000 --> 00:09:12,040 Stéphane akan bawa awak ke balai. 178 00:09:12,120 --> 00:09:14,920 Jika dia buat, dia takkan terpilih! Takkan! 179 00:09:15,000 --> 00:09:17,160 Tak, dia suruh. Kami akan bawa awak. 180 00:09:17,240 --> 00:09:19,040 Tak guna! Polis datang. 181 00:09:19,120 --> 00:09:21,040 Beri saya wang untuk tiket. 182 00:09:21,120 --> 00:09:24,080 Tolonglah, kita borak macam biasa saja. Senyum. 183 00:09:24,160 --> 00:09:25,440 Saya beri 20 euro, 184 00:09:25,520 --> 00:09:28,320 tapi beri saya baki dan resit. 185 00:09:28,400 --> 00:09:30,760 Dia suruh awak pulang. Kami bawa awak balik! 186 00:09:30,840 --> 00:09:31,720 - Tidak! - Ya. 187 00:09:31,800 --> 00:09:33,440 - Balik. - Dia takkan dipilih! 188 00:09:33,520 --> 00:09:35,160 - Stéphane suruh! - Hei! 189 00:09:35,240 --> 00:09:37,000 - Berhenti. - Helo, semua. 190 00:09:37,080 --> 00:09:37,920 Semuanya okey? 191 00:09:38,000 --> 00:09:39,120 Semuanya okey. 192 00:09:40,480 --> 00:09:44,000 Maaf, tuan tanya kepada saya saja jika semuanya okey, bukan? 193 00:09:44,080 --> 00:09:46,080 - Ya. - Kenapa tak tanya mereka? 194 00:09:48,000 --> 00:09:49,800 Harap bukan macam saya fikir. 195 00:09:49,880 --> 00:09:52,600 Tuan nampak baik dengan saya. Semuanya okey. 196 00:09:52,680 --> 00:09:56,160 Semuanya baik, tuan, sebab tuan cerah, tapi mereka… 197 00:09:56,240 --> 00:09:58,120 Tak, ini gila. 198 00:09:58,200 --> 00:09:59,960 Maaf, tapi itu menjijikkan! 199 00:10:00,040 --> 00:10:01,280 Sudahlah. 200 00:10:01,360 --> 00:10:04,360 - Tak! Ada pelbagai jenis warna hitam. - Tuan… 201 00:10:04,440 --> 00:10:05,760 - Tuan tak adil! - Tak… 202 00:10:05,840 --> 00:10:07,640 - Bertenang. - Saya dah tenang. 203 00:10:07,720 --> 00:10:09,760 Saya tak sedar mereka kulit Hitam. 204 00:10:10,800 --> 00:10:14,600 Saya tak boleh percaya. Tuan tak nampak dia kulit Hitam? 205 00:10:14,680 --> 00:10:15,720 Dia paling hitam. 206 00:10:15,800 --> 00:10:17,160 - William… - Kelakar? 207 00:10:17,240 --> 00:10:19,520 - Tuan bersifat perkauman! - Maaf? 208 00:10:19,600 --> 00:10:22,600 Biar saya cakap. Isteri abang saya dari Congo. 209 00:10:23,120 --> 00:10:26,120 Jadi, apa makanan kegemaran orang Congo? 210 00:10:26,200 --> 00:10:27,160 Pondu. 211 00:10:27,760 --> 00:10:29,600 Dia dah tahu. Dia betul. 212 00:10:29,680 --> 00:10:31,640 - Betul, bukan? - Ya, pondu. 213 00:10:31,720 --> 00:10:33,560 - Betul. - Semoga hari kamu baik. 214 00:10:33,640 --> 00:10:35,240 - Baik. - Dengan kacang… 215 00:10:35,320 --> 00:10:37,320 - Dengan kacang! - Kacang! Ya! 216 00:10:37,400 --> 00:10:40,840 Nasi dan kacang, saya sayang tuan… Koffi Olomide. 217 00:10:43,480 --> 00:10:45,000 Kami bawa awak balik. 218 00:10:45,080 --> 00:10:47,120 - Hei! - Mo! Lepaskan saya! 219 00:10:47,200 --> 00:10:50,440 Pertama sekali, bukan Mo. Ini Maurice. Kita bukan kawan. 220 00:10:50,520 --> 00:10:53,160 - Tapi Mo… - Kita boleh berkawan. 221 00:10:53,240 --> 00:10:54,600 Mo! 222 00:10:55,120 --> 00:10:57,520 PILIHAN RAYA: BLÉ MASIH BERTAHAN 223 00:10:59,160 --> 00:11:00,040 Baiklah… 224 00:11:01,760 --> 00:11:03,840 Jean-Luc kata tak jumpa lagi. 225 00:11:03,920 --> 00:11:07,880 Sudah tentu mereka tak jumpa. Dia simpan budak itu. 226 00:11:07,960 --> 00:11:08,960 Dia sembunyikan. 227 00:11:09,040 --> 00:11:13,360 Sekat semua akses ke bandar. Suruh polis jaga setiap jalan. 228 00:11:13,440 --> 00:11:15,120 - Tuan tak dengar? - Apa? 229 00:11:15,760 --> 00:11:17,840 Kita ada lapan perbicaraan. 230 00:11:17,920 --> 00:11:19,760 Ajaiblah jika kita dapat lepas… 231 00:11:19,840 --> 00:11:22,560 Jérôme, jika tak berani buat macam saya suruh, 232 00:11:22,640 --> 00:11:26,600 saya akan cari pembantu lain yang lagi berani. 233 00:11:26,680 --> 00:11:27,760 Okey? Sekarang! 234 00:11:27,840 --> 00:11:30,360 Saya akan cari calon yang tak marah-marah. 235 00:11:32,080 --> 00:11:34,680 Mulakan perang jika nak. Selepas itu, tamat. 236 00:11:38,560 --> 00:11:40,160 - Machiavelli? - Mitterrand. 237 00:11:41,880 --> 00:11:42,720 Blé akan kalah. 238 00:11:43,840 --> 00:11:44,680 Saya berjanji. 239 00:11:45,320 --> 00:11:46,520 Bukan hari ini. 240 00:11:47,360 --> 00:11:48,200 Baiklah. 241 00:12:04,120 --> 00:12:08,000 Jangan cakap apa-apa sehingga peguam tiba. Saya akan carikan. 242 00:12:08,760 --> 00:12:10,000 Jangan risau. 243 00:12:14,600 --> 00:12:16,240 Awak tak perlu rasa malu. 244 00:12:21,680 --> 00:12:23,000 Baiklah, mari pergi. 245 00:12:23,080 --> 00:12:26,160 - Saya pergi sendiri. Pulang ke pejabat. - Tak. Ayuh. 246 00:12:26,240 --> 00:12:28,080 Apa bezanya? 247 00:12:28,160 --> 00:12:31,720 - Saya akan jelaskan… - Awak takkan beritahu apa-apa. 248 00:12:31,800 --> 00:12:33,880 Menanglah pilihan raya ini. 249 00:12:35,200 --> 00:12:37,680 Awak dan Marion di Élysée? Seronoknya. 250 00:12:44,160 --> 00:12:45,200 Stéphane… 251 00:12:45,880 --> 00:12:48,000 Simpankan tempat di dapur Élysée? 252 00:12:48,080 --> 00:12:49,360 Janji. 253 00:12:50,360 --> 00:12:51,440 Terima kasih. 254 00:13:09,240 --> 00:13:11,400 Saya nak singgah di pejabat. Jumpa di rumah? 255 00:13:12,560 --> 00:13:13,400 Tak. 256 00:13:14,760 --> 00:13:15,720 Saya tak balik. 257 00:13:17,680 --> 00:13:19,440 Dia percaya awak dan nak tolong. 258 00:13:19,520 --> 00:13:22,480 Awak biarkan dia merana sebab pilihan raya. 259 00:13:25,120 --> 00:13:30,200 Awak tak boleh uruskan seorang budak. Awak nak jaga 67 juta orang Perancis? 260 00:13:30,280 --> 00:13:31,360 Sekejap. 261 00:13:31,440 --> 00:13:35,040 Sudah, Stéphane. Saya tak kenal awak lagi. 262 00:13:36,200 --> 00:13:37,200 Awak hilang arah. 263 00:13:39,560 --> 00:13:41,800 Awak kata takkan berubah. Awak berubah. 264 00:13:46,520 --> 00:13:50,560 Saya cinta akan pembimbing belia. Okey? Bukan ahli politik. 265 00:14:00,240 --> 00:14:04,360 Ada ahli politik yang bagus. Kita perlu henti mengecap semua orang. 266 00:14:12,720 --> 00:14:14,960 PERANCIS UNTUK SEMUA MAKAN BESAR TANPA BAYAR 267 00:14:22,160 --> 00:14:24,760 Lamine Touré menyerahkan diri kepada polis. 268 00:14:26,160 --> 00:14:28,880 Saya harap dia dapat kongsi ceritanya. 269 00:14:29,720 --> 00:14:32,680 Saya harap dia akan didengari dan dihormati. 270 00:14:35,680 --> 00:14:40,240 Dia ragu-ragu untuk serah diri sebab dia tak percaya kita, orang dewasa. 271 00:14:41,120 --> 00:14:44,600 Kami banyak patahkan janji. Terutamanya saya. 272 00:14:45,400 --> 00:14:48,080 Saya berjanji untuk tolong dan melindungi dia, 273 00:14:49,400 --> 00:14:50,720 tapi saya abaikan dia. 274 00:14:51,480 --> 00:14:52,720 Kami semua abai dia. 275 00:14:55,240 --> 00:14:57,720 Lamine Touré serah diri sebab dia baik. 276 00:14:59,120 --> 00:15:01,360 Saya harap keadilan akan ditegakkan. 277 00:15:01,440 --> 00:15:03,840 Membuktikan dia betul untuk percaya. 278 00:15:04,360 --> 00:15:07,200 Encik rasa masih ada peluang untuk dipilih? 279 00:15:09,120 --> 00:15:10,440 Saya tak tahu. 280 00:15:12,080 --> 00:15:13,600 Saya nak cakap sesuatu. 281 00:15:13,680 --> 00:15:15,200 Harap semua didengari. 282 00:15:16,160 --> 00:15:21,400 Saya hanya boleh beritahu orang Perancis, undilah Blé atau Douanier. 283 00:15:22,760 --> 00:15:25,240 - Undi saja. - Undilah Blé. 284 00:15:26,440 --> 00:15:27,320 Dia akan dipilih. 285 00:15:28,000 --> 00:15:29,600 Selesai. Tiada soalan lagi? 286 00:15:32,000 --> 00:15:33,960 PERANCIS UNTUK SEMUA MAKAN BESAR TANPA BAYAR 287 00:15:44,280 --> 00:15:45,600 Marion, awak di dalam? 288 00:16:36,440 --> 00:16:39,200 Kamu tak bersiap lagi? Kamu kena mengundi! 289 00:16:40,200 --> 00:16:41,360 Ayuh, cepat siap. 290 00:16:44,080 --> 00:16:45,280 Mak, tak ada guna. 291 00:16:47,120 --> 00:16:49,040 Sudah berakhir, mak. Saya kalah. 292 00:16:51,160 --> 00:16:54,160 Mak lahir pada tahun 1956 di Nayou, Ivory Coast. 293 00:16:54,960 --> 00:16:57,600 Ketika itu, Ivory Coast masih lagi Perancis. 294 00:16:58,320 --> 00:17:00,760 Sebab itulah mak orang Perancis, anak. 295 00:17:00,840 --> 00:17:03,120 Ya, Perancis, mak selalu beritahu. 296 00:17:04,320 --> 00:17:07,040 Semasa mak tiba di Paris pada tahun 1977, 297 00:17:07,120 --> 00:17:08,560 mak rasa masuk akal. 298 00:17:09,440 --> 00:17:11,920 Macam orang Breton pergi ke ibu kota. 299 00:17:13,000 --> 00:17:15,400 Beberapa tahun kemudian, kamu lahir. 300 00:17:16,240 --> 00:17:17,640 Kamu orang Perancis. 301 00:17:18,240 --> 00:17:21,600 Tak kisahlah kamu presiden atau tak, kamu dah menang. 302 00:17:22,560 --> 00:17:25,760 Kamu percaya diri sendiri. Kamu bersuara dengan jelas. 303 00:17:25,840 --> 00:17:28,600 Semua orang Perancis dengar kamu. 304 00:17:29,640 --> 00:17:30,760 Kamu ubah keadaan. 305 00:17:31,680 --> 00:17:33,720 Itu satu kejayaan. 306 00:17:34,440 --> 00:17:36,000 Mak bangga akan kamu. 307 00:17:38,160 --> 00:17:39,240 Terima kasih, mak. 308 00:17:41,520 --> 00:17:43,440 Marion dah pergi mengundi? 309 00:17:44,960 --> 00:17:47,520 Dia dah tiada. Dia tinggalkan saya. 310 00:17:49,400 --> 00:17:51,520 Biar saya mengaku. 311 00:17:52,520 --> 00:17:54,120 Saya tak pernah suka dia. 312 00:17:55,240 --> 00:17:56,760 Saya benci wanita Mali. 313 00:17:56,840 --> 00:17:57,920 Dia dari Senegal. 314 00:17:58,000 --> 00:18:00,600 Sama saja. Mereka semua teruk. 315 00:18:01,080 --> 00:18:04,200 Wanita dedahkan perangai sebenar semasa mengandung. 316 00:18:05,240 --> 00:18:06,360 Dia tak hamil. 317 00:18:07,680 --> 00:18:08,920 Kami tak buat IVF. 318 00:18:10,720 --> 00:18:12,320 Saya rosakkan segalanya. 319 00:18:15,000 --> 00:18:16,680 Percaya kepada Yang Abadi. 320 00:18:16,760 --> 00:18:19,920 Kehebatan-Nya akan datang di dalam kotak undi nanti. 321 00:18:20,000 --> 00:18:20,880 Amin! 322 00:18:20,960 --> 00:18:22,000 Amin! 323 00:18:22,080 --> 00:18:24,560 Mak buat cerita setiap hari? 324 00:18:25,520 --> 00:18:28,120 Itu dari syurga. Mak utusan saja. 325 00:18:29,200 --> 00:18:30,760 Ayuh. Mari pergi, anak. 326 00:18:36,640 --> 00:18:39,800 Hari ini, 46 juta orang Perancis akan keluar mengundi. 327 00:18:39,880 --> 00:18:42,440 Malam ini, Perancis akan pilih presiden 328 00:18:42,520 --> 00:18:46,520 antara dua golongan yang tak pernah menyandang jawatan itu. 329 00:19:08,600 --> 00:19:12,320 SEMUA KECUALI FREEMASON 330 00:19:32,320 --> 00:19:33,160 Ya. 331 00:19:34,040 --> 00:19:34,960 Boleh tahan. 332 00:19:37,640 --> 00:19:40,320 Nampak, 51 lawan 49 untuk Corinne di Belgium. 333 00:19:40,400 --> 00:19:43,600 Sama di Switzerland, 58 lawan 42. Lebih teruk. 334 00:19:44,120 --> 00:19:47,560 Boleh awak tulis ucapan? Sesuatu yang umum. 335 00:19:47,640 --> 00:19:50,360 "Saya hormat pilihan orang Perancis. Syabas, Corinne." 336 00:19:58,760 --> 00:20:02,400 Jika awak datang untuk beritahu tentang undian, saya dah tahu. 337 00:20:03,280 --> 00:20:04,720 Sayalah yang bocorkan. 338 00:20:05,600 --> 00:20:06,520 - Apa? - Ya. 339 00:20:07,040 --> 00:20:09,960 Kolektif saya godam e-mel dan hantar semuanya. 340 00:20:10,680 --> 00:20:12,560 - Awak buat untuk saya? - Bukan. 341 00:20:12,640 --> 00:20:15,360 Kami nak musnahkan pilihan raya. 342 00:20:15,440 --> 00:20:16,840 Kami dah musnahkannya. 343 00:20:16,920 --> 00:20:18,520 Saya jumpa perkara lain. 344 00:20:27,560 --> 00:20:29,600 Kawan yang awak percaya… 345 00:20:30,760 --> 00:20:32,120 Dia tipu kita semua. 346 00:20:37,240 --> 00:20:38,080 Hei, Stéphane. 347 00:20:39,160 --> 00:20:41,440 Ada masalah? Selain daripada kalah. 348 00:20:42,120 --> 00:20:44,040 - Awak tak pernah percaya. - Apa? 349 00:20:44,120 --> 00:20:47,160 Saya tak bodoh. Awak bekerja untuk sayap kanan. 350 00:20:50,040 --> 00:20:53,200 Saya tak sangka. Awak gila? 351 00:20:54,640 --> 00:20:55,920 Awak serius sekarang? 352 00:20:56,400 --> 00:21:00,240 Itu gila. Awak kena abaikan media. 353 00:21:00,320 --> 00:21:02,560 Mungkin itu kebocoran orang Rusia. 354 00:21:02,640 --> 00:21:04,760 Boleh awak hormati saya sekali saja? 355 00:21:08,840 --> 00:21:09,880 Awak guna saya. 356 00:21:13,200 --> 00:21:17,120 Okey, saya tak percaya. Tapi awal-awal saja. 357 00:21:18,080 --> 00:21:21,080 Selepas itu, saya percaya. Tapi saya kena lawan. 358 00:21:21,160 --> 00:21:23,640 Saya kena cari jalan. Memang hebat! 359 00:21:23,720 --> 00:21:25,680 Sekarang, saya tahu kita boleh. 360 00:21:25,760 --> 00:21:29,520 Kita dah ada pengalaman cukup untuk lima tahun lagi. 361 00:21:29,600 --> 00:21:33,520 - Kita ada rancangan. Saya berjanji! - Awak penipu! 362 00:21:34,800 --> 00:21:36,200 - Stéphane… - Sudahlah! 363 00:21:37,120 --> 00:21:39,600 Stéphane, tolonglah. 364 00:21:40,600 --> 00:21:42,160 Tak guna, Stéphane. 365 00:21:44,760 --> 00:21:45,600 Awak… 366 00:21:45,680 --> 00:21:47,280 Teruklah. 367 00:21:48,640 --> 00:21:50,720 Beberapa minit lagi untuk mengundi 368 00:21:50,800 --> 00:21:53,440 dan kami dilarang menyebarkan khabar angin, 369 00:21:53,520 --> 00:21:56,080 tapi lawatan ke pejabat kempen boleh beri 370 00:21:56,160 --> 00:21:58,640 gambaran jelas untuk keputusan akhir. 371 00:21:58,720 --> 00:21:59,880 Kita akan menang! 372 00:21:59,960 --> 00:22:02,840 Di pejabat Corinne Douanier, nampak macam menang. 373 00:22:05,240 --> 00:22:08,880 - Terima kasih! - Hijau untuk semua! 374 00:22:08,960 --> 00:22:10,920 Suasana berbeza di pejabat Stéphane Blé. 375 00:22:14,040 --> 00:22:15,840 Hei, tutup bunyinya. 376 00:22:23,160 --> 00:22:25,680 Jangan tipu diri sendiri. Kita kalah. 377 00:22:25,760 --> 00:22:28,200 Tapi saya tetap nak ucapkan terima kasih. 378 00:22:29,240 --> 00:22:31,600 Sebab kita dah buat kempen yang hebat. 379 00:22:31,680 --> 00:22:34,000 Kita cakap tentang topik yang orang tak bincang. 380 00:22:34,720 --> 00:22:37,480 Pertama sekali, terima kasih. 381 00:22:43,280 --> 00:22:45,280 Saya nak cakap 382 00:22:45,800 --> 00:22:49,200 punca utama kita kalah ialah saya. 383 00:22:49,280 --> 00:22:52,840 Saya harap kita telah mencipta gerakan. 384 00:22:55,120 --> 00:22:56,040 Saya harap 385 00:22:57,120 --> 00:23:00,360 kita bantu orang berminat dengan politik. 386 00:23:01,880 --> 00:23:04,440 - Seriuslah? - Teruskan. Beritahu dia. 387 00:23:04,960 --> 00:23:08,680 Mak dan ayah dah putuskan untuk kembali bersama. 388 00:23:10,320 --> 00:23:12,080 Hei! Kenapa kamu bersorak? 389 00:23:14,360 --> 00:23:15,560 Ini ialah feromon. 390 00:23:16,800 --> 00:23:18,240 Tak boleh kawal. 391 00:23:18,320 --> 00:23:19,760 Begitulah, pak cik! 392 00:23:20,560 --> 00:23:22,600 Sekarang pukul 7.59 malam. 393 00:23:23,520 --> 00:23:24,360 Lima. 394 00:23:24,440 --> 00:23:25,480 Empat. 395 00:23:25,560 --> 00:23:26,480 Tiga. 396 00:23:26,560 --> 00:23:27,680 Dua. 397 00:23:27,760 --> 00:23:28,720 Satu. 398 00:23:29,920 --> 00:23:31,240 Tiba masa. 8.00 malam. 399 00:23:32,400 --> 00:23:33,240 Keputusannya… 400 00:23:33,920 --> 00:23:36,480 Stéphane Blé memenangi pilihan raya, 401 00:23:36,560 --> 00:23:42,320 dengan 51.8 peratus undian berbanding 48.2 peratus bagi Corinne Douanier. 402 00:23:43,120 --> 00:23:46,680 Ini bukan setakat kejutan. Ini kegemparan politik. 403 00:23:46,760 --> 00:23:47,840 Lelaki lagi. 404 00:23:49,000 --> 00:23:51,360 - Kenapa kata mereka lelaki? - Bukan sekarang. 405 00:23:51,440 --> 00:23:52,400 Saya ulang. 406 00:23:52,480 --> 00:23:58,360 Stéphane Blé kini presiden Perancis dengan 51.8 peratus undian. 407 00:23:58,440 --> 00:24:00,720 - Ya Tuhan! - Kuatkan suara! 408 00:24:01,360 --> 00:24:04,960 Nampaknya, orang Perancis menipu di undian keluar 409 00:24:05,040 --> 00:24:06,680 dan di dalam bilik undian. 410 00:24:06,760 --> 00:24:09,360 Mereka lebih suka undi lelaki yang tak cekap 411 00:24:09,440 --> 00:24:10,720 berbanding wanita. 412 00:24:11,400 --> 00:24:12,560 Ini… 413 00:24:12,640 --> 00:24:13,680 Ini menakjubkan. 414 00:24:25,880 --> 00:24:32,880 KEMENANGAN TAK DIJANGKA UNTUK STÉPHANE BLÉ PEJABAT KEMPENNYA SUNGGUH MERIAH 415 00:24:48,560 --> 00:24:52,800 PERANCIS UNTUK SEMUA 416 00:24:55,120 --> 00:24:57,720 Rakyat Perancis pilih saya jadi presiden. 417 00:24:57,800 --> 00:24:58,680 Amin! 418 00:24:59,360 --> 00:25:02,920 Baiklah, hanya orang yang berdaftar untuk mengundi. 419 00:25:03,000 --> 00:25:05,840 Sebenarnya, betul, hanya yang mengundi saja. 420 00:25:05,920 --> 00:25:09,560 Sebut "orang Perancis" macam ramai. Tapi memang ramai pun. 421 00:25:10,840 --> 00:25:14,480 Saya jadi presiden untuk orang Perancis. Saya takkan abaikan sesiapa. 422 00:25:14,560 --> 00:25:17,360 Di bandar, luar bandar atau luar negara. 423 00:25:17,880 --> 00:25:21,600 Sayalah presiden untuk orang kulit putih, Hitam. Orang Cina. 424 00:25:23,200 --> 00:25:24,160 Orang Asia. 425 00:25:24,240 --> 00:25:26,680 Jangan timbulkan masalah, Stéphane! 426 00:25:26,760 --> 00:25:29,520 Saya akan jadi presiden untuk samseng, 427 00:25:30,120 --> 00:25:33,280 wanita, yang pakai purdah, kerdil, berambut merah… 428 00:25:33,360 --> 00:25:35,360 Saya nampak. Presiden kulit Hitam. 429 00:25:35,440 --> 00:25:37,080 Awak lebih suka wanita itu? 430 00:25:37,160 --> 00:25:39,400 Stéphane? 431 00:25:42,480 --> 00:25:45,840 Saya akan jadi presiden bebas yang takkan berputus asa. 432 00:25:45,920 --> 00:25:50,280 Saya akan kotakan janji saya. Makan besar, tanpa bayar. 433 00:25:50,360 --> 00:25:51,400 Amin! 434 00:25:51,480 --> 00:25:53,680 Hidup Perancis. Hidup Republik. 435 00:25:54,320 --> 00:25:56,000 Tapi dengan beberapa kaveat. 436 00:25:56,640 --> 00:25:58,360 Salam. Shalom. Jumpa lagi. 437 00:25:59,440 --> 00:26:00,520 Macam orang India kata… 438 00:26:02,040 --> 00:26:04,720 Saya tak tahu, tapi saya bersama mereka. 439 00:26:06,040 --> 00:26:09,280 Bersama-sama. Ya. 440 00:26:09,840 --> 00:26:10,800 Ya. 441 00:27:51,000 --> 00:27:56,000 Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi