1
00:00:10,200 --> 00:00:13,280
Ora 07:00.
Ascultați France Inter. Bună dimineața!
2
00:00:13,360 --> 00:00:15,880
Éric Andréï, mulțumim pentru prezență.
3
00:00:15,960 --> 00:00:19,400
Ce părere aveți despre Stéphane Blé
ca viitor președinte?
4
00:00:19,480 --> 00:00:22,600
În ciuda prieteniei mele cu el,
nu-l pot susține.
5
00:00:22,680 --> 00:00:25,960
Nu. Dar Corinne Douanier…
6
00:00:26,040 --> 00:00:28,920
E o femeie. O femeie care…
E o alegere mai bună.
7
00:00:29,000 --> 00:00:30,720
E o alegere mai bună.
8
00:00:30,800 --> 00:00:32,360
Dle Blé!
9
00:00:32,440 --> 00:00:34,520
Dle Blé, știți unde e Lamine Touré?
10
00:00:34,600 --> 00:00:37,800
- Îi cunoașteți victima?
- Mai credeți că veți fi ales?
11
00:00:38,320 --> 00:00:40,200
Nu știu nimic despre asta.
12
00:00:40,280 --> 00:00:44,880
Vă pot spune doar că democrația
are principiul prezumției de nevinovăție.
13
00:00:44,960 --> 00:00:48,520
Dacă e valabil pentru foștii președinți,
e și pentru Lamine,
14
00:00:48,600 --> 00:00:50,360
un băiat fără cazier.
15
00:00:50,440 --> 00:00:51,640
Deci îl cunoașteți?
16
00:00:52,680 --> 00:00:54,280
- Nu.
- Ați spus acum.
17
00:00:54,360 --> 00:00:57,240
- Fără comentarii! Faceți loc!
- Dle Blé, vă rog!
18
00:00:57,320 --> 00:01:00,920
Nu mai vorbi despre Lamine!
Ne faci probleme. Nu-l cunoaștem.
19
00:01:01,000 --> 00:01:02,760
- Andréï a făcut-o.
- Mâna!
20
00:01:02,840 --> 00:01:03,960
Andréï a făcut-o.
21
00:01:04,040 --> 00:01:06,520
- Nu în gură. Peste.
- Andréï a făcut-o.
22
00:01:06,600 --> 00:01:08,520
Mi se rupe. Vă rog!
23
00:01:08,600 --> 00:01:11,200
SINGURUL CANDIDAT
24
00:01:11,280 --> 00:01:15,080
SECȚIE DE POLIȚIE
25
00:01:15,160 --> 00:01:17,600
Se vede după față că e vinovat.
26
00:01:17,680 --> 00:01:19,480
Dar nu am dovezi contra lui.
27
00:01:20,000 --> 00:01:23,080
Nu pot aresta un candidat la președinție
după mutră.
28
00:01:23,160 --> 00:01:26,200
Vezi tu, legile sunt făcute prost.
29
00:01:27,480 --> 00:01:29,440
Nu urmăreai telefonul băiatului?
30
00:01:29,520 --> 00:01:31,720
Am făcut solicitarea. Dar durează.
31
00:01:32,280 --> 00:01:35,480
- Durează. Bine.
- Da, durează.
32
00:01:38,200 --> 00:01:39,040
Spune-mi!
33
00:01:39,640 --> 00:01:42,840
Nu aștepți
permisul de construcție pentru casă?
34
00:01:45,200 --> 00:01:47,360
Cred că eu mă ocup de dosar.
35
00:01:48,640 --> 00:01:53,840
O să dureze. Îmi pare rău, Pierrot.
Regret, dar e un caz de forță majoră.
36
00:01:54,800 --> 00:01:55,960
Chiar ești…
37
00:01:58,080 --> 00:02:01,600
Poftim! O să ai un răspuns în zece minute.
38
00:02:02,120 --> 00:02:06,200
- Și permisul?
- Dacă vrei, rad și creșa pentru tine.
39
00:02:06,280 --> 00:02:08,600
Să-ți faci piscină și solariu.
40
00:02:13,080 --> 00:02:14,520
Altă întrebare?
41
00:02:16,160 --> 00:02:17,000
Tu.
42
00:02:17,080 --> 00:02:21,320
Ce părere ai de prevalența
dreptului european față de cel francez?
43
00:02:22,640 --> 00:02:24,640
Ăștia sunt genii sau ce?
44
00:02:25,800 --> 00:02:29,520
E noua generație.
Ți-am zis să mergem la grădiniță.
45
00:02:29,600 --> 00:02:32,360
Te caută Marion. Pare a fi urgent.
46
00:02:35,800 --> 00:02:37,720
Copii, revin imediat.
47
00:02:38,600 --> 00:02:41,360
Ce? De ce? Ce e? Ce se petrece…
48
00:02:42,240 --> 00:02:43,080
Stéphane?
49
00:02:48,560 --> 00:02:50,160
Alo! Ce e?
50
00:02:50,240 --> 00:02:52,880
E plin de poliție. Cineva ne-a turnat.
51
00:02:52,960 --> 00:02:54,440
Sigur ne-au dat în gât.
52
00:02:54,520 --> 00:02:57,000
Sunt și în spate. E plin.
53
00:02:57,080 --> 00:02:59,400
Fir-ar! Cine m-a pus să te ascult?
54
00:02:59,480 --> 00:03:02,240
- E nebunie curată! Ne predăm.
- Bine.
55
00:03:02,320 --> 00:03:03,680
Rămâi unde ești! Vin.
56
00:03:04,480 --> 00:03:06,120
Poliția! Deschideți!
57
00:03:06,200 --> 00:03:09,360
Lamine, du-te sus
și ascunde-te în dormitor!
58
00:03:11,640 --> 00:03:15,200
M-a sunat Marion. E panicată.
A venit poliția după Lamine.
59
00:03:15,280 --> 00:03:18,360
De ce ții mâna la gură?
Nu e nimeni. Las-o jos!
60
00:03:18,440 --> 00:03:20,920
Cum adică? Știți unde e Lamine?
61
00:03:21,760 --> 00:03:23,840
- Iar faci matrapazlâcuri?
- Nu.
62
00:03:23,920 --> 00:03:27,240
Nu. Eu i-am trimis pe Marion și Mo acolo.
63
00:03:27,320 --> 00:03:28,360
Să-l ascundă.
64
00:03:28,440 --> 00:03:31,480
Stéphane, știi ce?
Gândește-te puțin, te rog!
65
00:03:31,560 --> 00:03:34,800
Nu facem nici 100 de pași
fără 50 de camere în nas.
66
00:03:34,880 --> 00:03:38,440
Dacă Lamine se predă de bunăvoie,
s-o facă în Normandia,
67
00:03:38,520 --> 00:03:41,200
în Poitou, oriunde, dar departe de tine.
68
00:03:41,280 --> 00:03:44,440
Departe de mine e aproape de Marion!
E greșeala mea.
69
00:03:44,520 --> 00:03:47,280
E simplu. Mă duc. Îl aduc înapoi.
70
00:03:47,360 --> 00:03:50,920
Se predă. Punct.
Găsiți-mi ceva în Normandia!
71
00:03:51,840 --> 00:03:53,920
Dejun la asociația foștilor deținuți.
72
00:03:54,480 --> 00:03:58,480
Excelentă idee pentru unul
care tocmai a ieșit de la poliție!
73
00:03:58,560 --> 00:04:01,400
Picnic la moscheea din Lisieux.
Interconfesional.
74
00:04:01,480 --> 00:04:03,200
- Perfect!
- La naiba!
75
00:04:03,280 --> 00:04:06,120
- Da?
- Și mai bine! Moschee, auzi!
76
00:04:06,200 --> 00:04:07,040
Adică?
77
00:04:07,120 --> 00:04:11,600
Ca simbol unificator, cam scârțâie.
Putem face ceva mai laic.
78
00:04:11,680 --> 00:04:15,160
- Nu mă mai privi așa! Zău…
- De pildă? Cum, mai laic?
79
00:04:15,240 --> 00:04:17,560
Nu-ți miji ochii așa! Pot și eu.
80
00:04:17,640 --> 00:04:20,440
- Bine, îi mijim împreună.
- Să fim politicieni!
81
00:04:20,520 --> 00:04:23,760
Scuze! Brânză, de pildă?
Ceva legat de stridii?
82
00:04:23,840 --> 00:04:25,400
Vezi? Există… Sau poate…
83
00:04:26,000 --> 00:04:27,720
Salam de porc.
84
00:04:27,800 --> 00:04:30,080
Da, salamul e foarte laic! Așa e.
85
00:04:30,160 --> 00:04:31,200
E franțuzesc.
86
00:04:31,280 --> 00:04:33,320
Știu! Festivalul clătitelor.
87
00:04:33,840 --> 00:04:35,920
- În Condé-sur-Noireau.
- Îmi place.
88
00:04:37,280 --> 00:04:38,720
Nu pot digera clătitele.
89
00:04:49,480 --> 00:04:51,280
Aveți cheia de aici?
90
00:04:51,360 --> 00:04:53,160
Nu. E casa unei prietene.
91
00:04:56,160 --> 00:04:57,200
Jos cu ea!
92
00:04:57,280 --> 00:04:59,320
Să moară mama, dacă o atingeți…
93
00:04:59,400 --> 00:05:01,680
Da, se lasă rău, asta sigur.
94
00:05:02,760 --> 00:05:04,040
Mă refeream la ușă.
95
00:05:05,960 --> 00:05:07,120
Hai!
96
00:05:10,000 --> 00:05:12,040
Stai așa! Ce faci?
97
00:05:12,720 --> 00:05:17,360
Ești prea aproape de balamale. Dă-te!
Ce învățați la școală? Cu latul umărului.
98
00:05:17,440 --> 00:05:20,280
La nivelul găurii cheii. Și dai tare. Hai!
99
00:05:27,680 --> 00:05:32,280
Nu. Fă cum știi tu!
100
00:05:34,080 --> 00:05:34,920
Hai!
101
00:05:52,840 --> 00:05:53,960
Marion, eu sunt!
102
00:05:55,040 --> 00:05:56,000
Cum e?
103
00:05:56,920 --> 00:05:59,080
Rău. Lamine a plecat. S-a speriat.
104
00:05:59,160 --> 00:06:01,480
Și-a uitat telefonul.
Eu mă ascund de presă.
105
00:06:01,560 --> 00:06:03,520
E singur. E vina noastră.
106
00:06:03,600 --> 00:06:05,640
N-am făcut ce trebuia. Sunt zob.
107
00:06:05,720 --> 00:06:07,000
- Ce?
- E vina mea.
108
00:06:07,080 --> 00:06:09,520
- Mă ocup eu, promit.
- Lasă-mă în pace!
109
00:06:10,040 --> 00:06:12,440
Rahat! Nu te-ai săturat să promiți?
110
00:06:13,160 --> 00:06:17,040
Că nu candidezi, că nu ne distrugi viața,
că ai grijă de Lamine.
111
00:06:17,120 --> 00:06:20,000
Trebuia să fim la festivalul clătitelor.
112
00:06:20,520 --> 00:06:22,080
Clătite? Ce mai e și asta?
113
00:06:22,160 --> 00:06:26,320
- Un pretext ca să pot veni aici.
- Da, campania trebuie să continue.
114
00:06:26,400 --> 00:06:29,200
Doar eu cred în asta. Nimănui nu-i pasă.
115
00:06:29,280 --> 00:06:31,760
Poate doar lui Lamine, care ar fi grațiat.
116
00:06:31,840 --> 00:06:33,480
Acum digeri clătite?
117
00:06:34,000 --> 00:06:37,480
Nu. Nu le pot digera. Mă strică la stomac.
118
00:06:38,720 --> 00:06:41,200
O fi de la lactoză sau așa ceva.
119
00:06:41,280 --> 00:06:43,800
Da, de la lactoză. Și eu pățesc la fel.
120
00:06:44,360 --> 00:06:46,840
- Am renunțat la lactate.
- Da?
121
00:06:46,920 --> 00:06:48,160
Am trecut pe soia…
122
00:06:48,240 --> 00:06:51,720
Voi sunteți… Lamine! Vorbim de Lamine!
123
00:06:51,800 --> 00:06:53,960
- La gară!
- Unde pleci?
124
00:06:54,040 --> 00:06:55,040
- Ce?
- Ești nebună?
125
00:06:55,120 --> 00:06:56,680
Noi mergem la festival.
126
00:06:56,760 --> 00:06:59,600
William și Mo merg la gară după el.
127
00:06:59,680 --> 00:07:03,200
Îl duc discret în cartier.
Apoi îl duc eu la secție.
128
00:07:03,280 --> 00:07:04,960
- Punct!
- Nu, dar… Bine.
129
00:07:08,560 --> 00:07:10,280
- Poftiți!
- Mulțumesc.
130
00:07:10,880 --> 00:07:15,080
Avem un cidru grozav azi.
Trebuie să-l vindem până mâine.
131
00:07:15,760 --> 00:07:17,640
Începem! Cum e?
132
00:07:17,720 --> 00:07:18,880
S-aveți poftă!
133
00:07:18,960 --> 00:07:20,320
Richard, adu aluat!
134
00:07:20,400 --> 00:07:21,400
Gustos.
135
00:07:22,320 --> 00:07:23,800
E de casă.
136
00:07:24,400 --> 00:07:26,400
- Totul e de casă.
- Bravo!
137
00:07:26,480 --> 00:07:28,160
Și făcut cu mult drag!
138
00:07:28,240 --> 00:07:32,920
Doamnă primar, numele satului
are vreo legătură cu poliția?
139
00:07:33,000 --> 00:07:34,120
Nu, deloc.
140
00:07:34,200 --> 00:07:37,680
Numele se trage
de la două râuri, Druance și Noireau.
141
00:07:37,760 --> 00:07:38,600
Bine.
142
00:07:38,680 --> 00:07:42,040
- Vă plac clătitele dulci? Sau sărate?
- Nici, nici.
143
00:07:42,760 --> 00:07:45,000
Adică îmi plac ambele la fel de mult.
144
00:07:45,080 --> 00:07:47,160
O să le gustăm pe toate.
145
00:07:47,960 --> 00:07:52,160
O clătită cu Camembert și cârnați
pentru dl Blé! Începeți cu asta.
146
00:07:52,240 --> 00:07:56,680
Grăsimea căptușește stomacul,
apoi vă puteți înfrupta, credeți-mă!
147
00:08:01,720 --> 00:08:04,920
- Nu pot lua doar una cu zahăr?
- Nu! Ar fi păcat.
148
00:08:05,000 --> 00:08:08,600
Asta e specialitatea locală.
Veți vedea, e delicioasă.
149
00:08:10,840 --> 00:08:11,960
Mănânc-o!
150
00:08:14,760 --> 00:08:16,040
Doamne, ce miroase!
151
00:08:16,120 --> 00:08:19,400
Da, e aroma
brânzei Camembert locale. E normal.
152
00:08:19,480 --> 00:08:20,600
E delicioasă.
153
00:08:20,680 --> 00:08:22,920
Mă adaptez. Ca francezii.
154
00:08:27,320 --> 00:08:29,960
- Așa îi place.
- Delicioasă, nu?
155
00:08:30,040 --> 00:08:34,440
Nu e bună?
Se vede că îi place. Papilele gustative…
156
00:08:35,440 --> 00:08:38,200
- E excelentă!
- Bineînțeles.
157
00:08:38,280 --> 00:08:40,160
- Îi place.
- Excelentă.
158
00:08:49,240 --> 00:08:50,160
Lamine!
159
00:08:52,000 --> 00:08:54,200
Nu e aici. Hai să plecăm!
160
00:08:56,640 --> 00:08:58,240
- Lamine!
- Să-mi bag!
161
00:08:58,840 --> 00:09:02,720
Nu mai urla așa!
N-are rost. Hai să plecăm! Nu mai căuta!
162
00:09:04,640 --> 00:09:06,360
Alo! William!
163
00:09:06,440 --> 00:09:07,480
Lamine?
164
00:09:08,680 --> 00:09:09,920
- Toate bune?
- Da.
165
00:09:10,000 --> 00:09:12,720
Plecăm înapoi.
Stéphane te va duce la secție.
166
00:09:12,800 --> 00:09:14,920
Dar atunci n-o să-l mai aleagă. Nu!
167
00:09:15,000 --> 00:09:17,160
El m-a trimis. Te ducem înapoi.
168
00:09:17,240 --> 00:09:19,040
Căcat! Vine poliția!
169
00:09:19,120 --> 00:09:21,040
Dă-mi bani de bilet!
170
00:09:21,120 --> 00:09:24,080
Prefă-te că discutăm normal! Zâmbește!
171
00:09:24,160 --> 00:09:25,440
Îți dau 20 de euro.
172
00:09:25,520 --> 00:09:28,320
Dar îmi dai restul și bonul, te rog.
173
00:09:28,400 --> 00:09:30,760
A zis să te ducem înapoi, te ducem!
174
00:09:30,840 --> 00:09:31,720
- Nu!
- Ba da!
175
00:09:31,800 --> 00:09:33,440
- Ba da.
- N-o să-l aleagă!
176
00:09:33,520 --> 00:09:35,160
- El ne-a trimis!
- Alo!
177
00:09:35,240 --> 00:09:37,400
- Stai…
- Bună ziua, domnilor!
178
00:09:37,480 --> 00:09:39,120
- Toate bune?
- Da.
179
00:09:40,480 --> 00:09:44,000
Scuzați, pe mine m-ați întrebat, nu?
180
00:09:44,080 --> 00:09:46,280
- Da.
- Pe ei de ce nu?
181
00:09:48,600 --> 00:09:52,600
Sper că nu e ce cred.
Văd că pe mine mă menajați.
182
00:09:52,680 --> 00:09:56,160
„Toate bune, domnule?”
Fiindcă sunt mai alb. Dar ei…
183
00:09:56,240 --> 00:09:58,120
E monstruos!
184
00:09:58,200 --> 00:09:59,960
Mă scuzați, dar mă scârbește!
185
00:10:00,040 --> 00:10:01,280
Las-o baltă!
186
00:10:01,360 --> 00:10:04,320
- Nu! Există multe tonuri de negru.
- Domnule…
187
00:10:04,400 --> 00:10:05,760
- Rasistu' dracu'!
- Nu…
188
00:10:05,840 --> 00:10:07,880
- Calmați-vă!
- Sunt calm.
189
00:10:07,960 --> 00:10:09,760
N-am văzut că sunt negri.
190
00:10:10,800 --> 00:10:14,600
Nu cred argumentul ăsta.
Nu vedeți că e negru?
191
00:10:14,680 --> 00:10:16,560
- Mai negru nu se poate.
- William…
192
00:10:16,640 --> 00:10:19,520
- Pe bune? Sunteți un rasist mizerabil!
- Poftim?
193
00:10:19,600 --> 00:10:22,600
Dați-mi voie!
Soția fratelui meu e din Congo.
194
00:10:23,120 --> 00:10:26,120
Care e mâncarea favorită a congolezilor?
195
00:10:26,720 --> 00:10:27,680
Pondu.
196
00:10:27,760 --> 00:10:29,600
Te-a prins. Are dreptate.
197
00:10:29,680 --> 00:10:31,640
- Am sau nu?
- Da, pondu e.
198
00:10:31,720 --> 00:10:33,560
- Are dreptate.
- O zi bună!
199
00:10:33,640 --> 00:10:35,320
- O zi bună!
- Cu fasole sau…
200
00:10:35,400 --> 00:10:37,320
- Cu fasole!
- Cu fasole! Da!
201
00:10:37,400 --> 00:10:40,840
Orez cu fasole, te iubesc… Koffi Olomide.
202
00:10:43,480 --> 00:10:45,000
Te ducem înapoi.
203
00:10:45,080 --> 00:10:47,120
- Alo!
- Mo! Lasă-mă!
204
00:10:47,200 --> 00:10:50,440
Niciun Mo! Maurice! Nu suntem prieteni.
205
00:10:50,520 --> 00:10:53,160
- Dar, Mo…
- Dar am putea fi prieteni.
206
00:10:53,240 --> 00:10:54,600
Mo!
207
00:10:55,120 --> 00:10:57,520
ALEGERI: BLÉ, ÎN FORȚĂ
208
00:10:59,160 --> 00:11:00,040
Bun…
209
00:11:01,760 --> 00:11:05,000
- Jean-Luc a zis că n-au dat de puști.
- Normal că nu.
210
00:11:06,240 --> 00:11:07,880
Sunt convins că e la el.
211
00:11:07,960 --> 00:11:09,080
Îl extrage.
212
00:11:09,160 --> 00:11:13,360
Blochează accesul în oraș!
Poliție la toate intersecțiile!
213
00:11:13,440 --> 00:11:15,120
- Tu auzi ce spui?
- Ce?
214
00:11:15,760 --> 00:11:17,840
Avem deja opt procese în cârcă.
215
00:11:17,920 --> 00:11:19,760
Ar fi un miracol să scăpăm.
216
00:11:19,840 --> 00:11:22,560
Jérôme, dacă n-ai boașe să faci ce spun,
217
00:11:22,640 --> 00:11:26,600
traversez strada și-mi găsesc alt asistent
cu boașe zdravene.
218
00:11:26,680 --> 00:11:27,760
Da? Fuga!
219
00:11:27,840 --> 00:11:30,360
Și eu îmi găsesc
un candidat normal la cap.
220
00:11:32,040 --> 00:11:34,760
Începi războiul când vrei.
Îl închei când poți.
221
00:11:38,560 --> 00:11:40,160
- Machiavelli?
- Mitterrand.
222
00:11:41,880 --> 00:11:43,040
Îl înhățăm pe Blé.
223
00:11:43,840 --> 00:11:44,800
Îți promit.
224
00:11:45,360 --> 00:11:46,520
Dar nu azi.
225
00:11:47,360 --> 00:11:48,200
Bine.
226
00:12:04,200 --> 00:12:08,000
Nu spune nimic până nu vine avocatul!
Îți aduc eu unul.
227
00:12:08,800 --> 00:12:10,000
Stai liniștită!
228
00:12:14,600 --> 00:12:16,240
Nu avem ce să-ți reproșăm.
229
00:12:21,680 --> 00:12:23,000
Bine. Mergem?
230
00:12:23,080 --> 00:12:26,160
- Mă duc singur. Du-te la sediu!
- Nici gând! Hai!
231
00:12:26,240 --> 00:12:28,080
Crezi că o să schimbi ceva?
232
00:12:28,160 --> 00:12:31,720
- O să explic că…
- N-o să explici nimic.
233
00:12:31,800 --> 00:12:34,240
Câștigă alegerile dacă vrei să mă ajuți!
234
00:12:35,320 --> 00:12:37,680
Tu și Marion la Élysée? Ar fi beton.
235
00:12:44,160 --> 00:12:45,200
Stéphane…
236
00:12:45,880 --> 00:12:49,360
- Îmi ții un loc la Élysée, la bucătărie?
- Promit.
237
00:12:50,560 --> 00:12:51,440
Mulțumesc.
238
00:13:09,160 --> 00:13:11,480
Eu trec pe la sediu. Ne vedem acasă?
239
00:13:12,560 --> 00:13:13,640
Nu.
240
00:13:14,760 --> 00:13:15,720
N-o să fiu.
241
00:13:17,600 --> 00:13:22,480
Credea în tine. A vrut să te ajute.
Și tu l-ai băgat în căcat pentru alegeri.
242
00:13:25,200 --> 00:13:30,200
Nu te descurci cu un puști dezorientat
și vrei să ai grijă de toată Franța?
243
00:13:30,280 --> 00:13:31,360
Stai puțin…
244
00:13:31,440 --> 00:13:35,040
Niciun „stai puțin”! Nu te mai recunosc.
245
00:13:36,200 --> 00:13:37,240
Ești în vrie.
246
00:13:39,480 --> 00:13:41,840
Ai zis că nu te schimbi. Te-ai schimbat.
247
00:13:46,520 --> 00:13:50,560
Eu m-am îndrăgostit de un asistent social.
Nu de un politician.
248
00:14:00,240 --> 00:14:04,360
Există politicieni de treabă.
Nu e cazul să-i stigmatizăm pe toți.
249
00:14:13,040 --> 00:14:15,680
FRANȚA PENTRU TOȚI
HRANĂ CURATĂ FĂRĂ PLATĂ
250
00:14:22,160 --> 00:14:24,880
Lamine Touré s-a predat acum 30 de minute.
251
00:14:26,160 --> 00:14:28,880
Sper că va putea să-și prezinte versiunea,
252
00:14:29,720 --> 00:14:32,680
că îl vor asculta
și că va fi tratat cu respect.
253
00:14:35,520 --> 00:14:37,280
A ezitat să se predea
254
00:14:37,880 --> 00:14:40,480
fiindcă nu mai are încredere
în niciun adult.
255
00:14:41,120 --> 00:14:44,600
Ne-am încălcat prea multe promisiuni.
Mai ales eu.
256
00:14:45,400 --> 00:14:48,000
I-am promis că îl ajut, că îl protejez,
257
00:14:49,360 --> 00:14:50,720
dar l-am abandonat.
258
00:14:51,480 --> 00:14:53,040
Cu toții l-am abandonat.
259
00:14:55,320 --> 00:14:57,760
Lamine s-a predat fiindcă e un copil bun.
260
00:14:59,120 --> 00:15:01,360
Sper că justiția își va face treaba.
261
00:15:01,440 --> 00:15:03,840
Că s-a încrezut în ea pe bună dreptate.
262
00:15:04,440 --> 00:15:07,200
Credeți că mai aveți o șansă la alegeri?
263
00:15:09,120 --> 00:15:10,640
Nu știu. Habar n-am.
264
00:15:12,080 --> 00:15:13,600
Am avut ceva de spus.
265
00:15:13,680 --> 00:15:15,400
Sper că m-am făcut auzit.
266
00:15:16,160 --> 00:15:21,680
Tot ce vreau să le spun francezilor
e să voteze pentru Blé sau Douanier.
267
00:15:22,760 --> 00:15:25,520
- Dar să voteze.
- Dar votați Blé!
268
00:15:26,440 --> 00:15:27,480
Va fi ales.
269
00:15:28,040 --> 00:15:29,640
Așa. Nu mai sunt întrebări?
270
00:15:32,000 --> 00:15:34,440
FRANȚA PENTRU TOȚI
HRANĂ CURATĂ FĂRĂ PLATĂ
271
00:15:44,280 --> 00:15:45,520
Marion, ești aici?
272
00:16:36,440 --> 00:16:39,480
Încă nu te-ai îmbrăcat?
Trebuie să mergi la vot!
273
00:16:40,200 --> 00:16:41,720
Îmbracă-te! Mergem!
274
00:16:44,080 --> 00:16:45,600
N-are rost, mamă.
275
00:16:47,120 --> 00:16:49,080
S-a terminat, mamă. Am pierdut.
276
00:16:51,160 --> 00:16:54,160
M-am născut în 1956
la Nayou, Coasta de Fildeș.
277
00:16:54,960 --> 00:16:57,760
Pe vremea aia,
Coasta de Fildeș era franceză.
278
00:16:58,320 --> 00:17:00,760
Deci m-am născut franceză, fiule.
279
00:17:00,840 --> 00:17:03,360
Da. Franceză. Mereu ți-am spus asta.
280
00:17:04,320 --> 00:17:07,040
Când am ajuns la Paris, în 1977,
281
00:17:07,120 --> 00:17:08,800
mi s-a părut firesc.
282
00:17:09,440 --> 00:17:11,920
Ca unui breton care ajunge în capitală…
283
00:17:13,000 --> 00:17:17,640
După câțiva ani te-ai născut tu aici…
Și tu te-ai născut francez.
284
00:17:18,240 --> 00:17:21,760
Fie că devii sau nu președinte,
ai câștigat deja.
285
00:17:22,560 --> 00:17:25,760
Ai crezut în tine, ai vorbit sus și tare.
286
00:17:25,840 --> 00:17:28,600
Toată Franța te-a ascultat.
287
00:17:29,640 --> 00:17:30,760
Ai schimbat ceva.
288
00:17:31,680 --> 00:17:33,880
Asta e o reușită.
289
00:17:34,440 --> 00:17:36,080
Sunt mândră de tine, fiule.
290
00:17:38,160 --> 00:17:39,280
Mulțumesc, mamă.
291
00:17:41,520 --> 00:17:43,440
Marion a plecat deja la vot?
292
00:17:44,960 --> 00:17:47,720
A plecat de tot. M-a părăsit.
293
00:17:49,400 --> 00:17:51,520
Vreau să vă împărtășesc ceva.
294
00:17:52,520 --> 00:17:54,120
N-am plăcut-o niciodată.
295
00:17:55,240 --> 00:17:57,920
- Nu-mi plac femeile din Mali.
- E senegaleză.
296
00:17:58,000 --> 00:18:01,000
Totuna. Sunt ale dracului.
297
00:18:01,080 --> 00:18:04,200
Abia când e însărcinată
își dă arama pe față o femeie.
298
00:18:05,240 --> 00:18:06,600
Nu e însărcinată.
299
00:18:07,680 --> 00:18:09,040
Nu a făcut FIV.
300
00:18:10,680 --> 00:18:12,400
Am stricat tot, ca de obicei.
301
00:18:14,960 --> 00:18:16,680
Ai încredere în Atotputernic!
302
00:18:16,760 --> 00:18:19,920
Harul lui se va vădi la urne.
303
00:18:20,000 --> 00:18:20,880
Amin!
304
00:18:20,960 --> 00:18:22,040
Amin!
305
00:18:22,120 --> 00:18:24,640
Ce faci? Inventezi câte una pe zi?
306
00:18:25,520 --> 00:18:28,120
Vin de la Ceruri. Eu sunt doar mesagerul.
307
00:18:29,200 --> 00:18:30,960
Hai! Să mergem fiule!
308
00:18:36,640 --> 00:18:39,800
46 de milioane de francezi
au fost convocați la urne.
309
00:18:39,880 --> 00:18:42,960
Diseară, Franța va avea un președinte
310
00:18:43,040 --> 00:18:46,520
sau o președintă cum nu a mai avut.
311
00:19:08,600 --> 00:19:12,320
ORICE, NUMAI FRANCMASONI NU
312
00:19:32,320 --> 00:19:33,160
Da.
313
00:19:34,040 --> 00:19:34,960
Nu-i rău.
314
00:19:37,640 --> 00:19:40,320
Ai văzut? 51 la 49
pentru Corinne în Belgia.
315
00:19:40,400 --> 00:19:43,600
La fel și în Elveția. 58 la 42. Mai rău.
316
00:19:44,120 --> 00:19:47,560
Yas, scrii, te rog, discursul?
Ceva simplu.
317
00:19:47,640 --> 00:19:50,560
„Respect alegerea poporului.
Felicitări, Corinne!”
318
00:19:58,760 --> 00:20:02,400
Dacă vrei să vorbim de sondaje,
nu te obosi! Le-am văzut.
319
00:20:03,280 --> 00:20:04,800
Eu am scurs informațiile.
320
00:20:05,600 --> 00:20:06,520
- Ce?
- Da.
321
00:20:07,040 --> 00:20:09,960
Eu și colectivul meu am spart
adresele de e-mail.
322
00:20:10,680 --> 00:20:12,560
- Pentru mine?
- Nu pentru tine.
323
00:20:12,640 --> 00:20:15,360
Voiam să sabotăm alegerile.
324
00:20:15,440 --> 00:20:16,840
Le-am sabotat.
325
00:20:16,920 --> 00:20:18,520
Am mai găsit ceva.
326
00:20:27,680 --> 00:20:29,600
Așa-zisul tău om de bază…
327
00:20:30,760 --> 00:20:32,200
Ne-a dus de nas pe toți.
328
00:20:37,240 --> 00:20:38,280
Stéphane!
329
00:20:39,160 --> 00:20:41,440
E vreo problemă? Pe lângă că pierzi.
330
00:20:42,120 --> 00:20:44,040
- N-ai crezut în mine?
- Poftim?
331
00:20:44,120 --> 00:20:47,160
Nu mă mai lua de prost!
Ai lucrat pentru dreapta.
332
00:20:50,040 --> 00:20:53,200
La așa ceva nu mă așteptam. Ești nebun?
333
00:20:54,640 --> 00:20:55,920
Vorbești serios?
334
00:20:56,400 --> 00:21:00,240
E nebunie curată!
Trebuie să ignori presa, bârfele.
335
00:21:00,320 --> 00:21:02,560
Poate e dezinformare rusă.
336
00:21:02,640 --> 00:21:04,760
Poți să mă respecți măcar o dată?
337
00:21:08,840 --> 00:21:10,200
Te-ai folosit de mine.
338
00:21:13,200 --> 00:21:17,120
Bine, n-am crezut. Dar numai la început.
339
00:21:18,280 --> 00:21:21,080
Pe urmă am crezut.
Dar trebuia să revin în joc.
340
00:21:21,160 --> 00:21:23,760
Să-mi găsesc o portiță. A fost fantastic!
341
00:21:23,840 --> 00:21:25,680
Acum simt că am putea reuși.
342
00:21:25,760 --> 00:21:29,520
Am acumulat experiență
cât să reușim peste cinci ani.
343
00:21:29,600 --> 00:21:33,520
- Avem un plan. Pe cuvânt!
- Ești un mincinos de căcat. Dispari!
344
00:21:34,800 --> 00:21:36,200
- Stéphane…
- Dispari!
345
00:21:37,120 --> 00:21:39,760
Stéphane. Zău așa, Stéphane!
346
00:21:40,600 --> 00:21:42,280
Stéphane, ce dracu', te rog…
347
00:21:44,760 --> 00:21:45,600
Tu…
348
00:21:45,680 --> 00:21:47,280
Nu-i frumos.
349
00:21:48,640 --> 00:21:50,720
Mai sunt câteva minute la urne
350
00:21:50,800 --> 00:21:53,440
și nu putem răspândi zvonuri,
351
00:21:53,520 --> 00:21:55,640
dar o vizită la sediile de campanie
352
00:21:55,720 --> 00:21:58,640
ne poate da o idee
cu privire la rezultate.
353
00:21:58,720 --> 00:21:59,880
Vom învinge!
354
00:21:59,960 --> 00:22:02,840
Victoria pare certă
la sediul Corinnei Douanier.
355
00:22:05,240 --> 00:22:08,880
- Mulțumesc!
- Verde pentru toți!
356
00:22:08,960 --> 00:22:10,920
La Stéphane Blé e altă atmosferă.
357
00:22:14,040 --> 00:22:16,120
Tăiați sonorul!
358
00:22:23,160 --> 00:22:25,680
Nu e cazul să ne facem iluzii. Am pierdut.
359
00:22:26,360 --> 00:22:28,560
Dar tot vreau să vă mulțumesc.
360
00:22:29,240 --> 00:22:31,600
Am desfășurat o campanie grozavă.
361
00:22:31,680 --> 00:22:34,000
Am atins subiecte ignorate de toți.
362
00:22:34,720 --> 00:22:37,680
Așa că, în primul rând, vă mulțumesc.
363
00:22:43,280 --> 00:22:45,280
Aș vrea să precizez
364
00:22:45,800 --> 00:22:49,200
că, dacă am pierdut,
e numai din vina mea.
365
00:22:49,280 --> 00:22:52,840
Și sper că am declanșat o mișcare.
366
00:22:55,120 --> 00:22:56,040
Sper…
367
00:22:57,120 --> 00:23:00,360
că le-am stârnit oamenilor
interesul pentru politică.
368
00:23:01,880 --> 00:23:04,440
- Stați așa, pe bune?
- Hai! Spune-i!
369
00:23:04,960 --> 00:23:08,680
Eu și tatăl tău am decis
să mai încercăm o dată.
370
00:23:10,320 --> 00:23:12,080
Alo! De ce ovaționați?
371
00:23:14,360 --> 00:23:15,640
Feromonii.
372
00:23:16,800 --> 00:23:18,240
Nu-i poți stăpâni.
373
00:23:18,320 --> 00:23:19,760
Bine zis, unchiule!
374
00:23:20,560 --> 00:23:22,600
Este ora 19:59.
375
00:23:23,520 --> 00:23:24,360
Cinci.
376
00:23:24,440 --> 00:23:25,480
Patru.
377
00:23:25,560 --> 00:23:26,480
Trei.
378
00:23:26,560 --> 00:23:27,680
Doi.
379
00:23:27,760 --> 00:23:28,720
Unu.
380
00:23:29,920 --> 00:23:31,120
Este ora 20:00.
381
00:23:32,400 --> 00:23:33,400
Și…
382
00:23:33,920 --> 00:23:36,480
Stéphane Blé a câștigat alegerile,
383
00:23:36,560 --> 00:23:42,320
cu 51,8% dintre voturi,
față de 48,2% pentru Corinne Douanier.
384
00:23:43,120 --> 00:23:46,680
E mai mult decât o surpriză.
E un seism politic.
385
00:23:46,760 --> 00:23:48,000
Iar un bărbat…
386
00:23:49,080 --> 00:23:51,360
- De unde știi că e bărbat?
- Nu acum.
387
00:23:51,440 --> 00:23:52,400
Repet.
388
00:23:52,480 --> 00:23:58,360
Stéphane Blé e acum președintele Franței,
cu 51,8% dintre voturi.
389
00:23:58,440 --> 00:24:00,720
- Sfinte Isuse!
- Dați mai tare!
390
00:24:01,360 --> 00:24:04,960
Se pare că francezii
au mințit în exit poll
391
00:24:05,040 --> 00:24:06,680
și că la urne
392
00:24:06,760 --> 00:24:09,440
au preferat să voteze
cu un bărbat incompetent
393
00:24:09,520 --> 00:24:10,880
decât cu o femeie.
394
00:24:11,400 --> 00:24:12,560
Este…
395
00:24:12,640 --> 00:24:13,760
Este dureros.
396
00:24:25,880 --> 00:24:32,880
VICTORIE NEAȘTEPTATĂ A LUI STÉPHANE BLÉ
SEDIUL CAMPANIEI TREPIDEAZĂ
397
00:24:48,560 --> 00:24:52,800
FRANȚA PENTRU TOȚI
398
00:24:55,120 --> 00:24:57,720
Francezii m-au ales
să le fiu președinte.
399
00:24:57,800 --> 00:24:58,680
Amin!
400
00:24:59,360 --> 00:25:02,920
Da, corect, doar cei înregistrați
pe listele electorale.
401
00:25:03,000 --> 00:25:05,840
Da, așa e, doar cei care au votat.
402
00:25:05,920 --> 00:25:09,560
Exagerez când spun „francezii”.
Dar tot sunt mulți oameni.
403
00:25:10,800 --> 00:25:14,640
Voi fi președintele tuturor francezilor.
Nu voi neglija pe nimeni.
404
00:25:14,720 --> 00:25:17,800
Nici la orașe,
nici la sate, nici în teritorii.
405
00:25:17,880 --> 00:25:21,600
Voi fi președintele albilor,
negrilor, chinezilor…
406
00:25:23,200 --> 00:25:24,160
Asiaticilor.
407
00:25:24,240 --> 00:25:26,680
N-o zbârci din prima, Stéphane!
408
00:25:26,760 --> 00:25:29,520
Voi fi președintele burghezilor,
al golanilor,
409
00:25:30,080 --> 00:25:33,280
al femeilor cu văl sau fără,
al mititeilor, roșcovanilor…
410
00:25:33,360 --> 00:25:37,360
- Le-am văzut pe toate. Președinte negru!
- O preferai pe pițipoancă?
411
00:25:37,440 --> 00:25:39,520
Stéphane?
412
00:25:42,480 --> 00:25:45,840
Voi fi un președinte liber.
Un președinte care nu va ceda.
413
00:25:45,920 --> 00:25:50,280
Și îmi voi aplica măsura principală:
hrană curată fără plată.
414
00:25:50,360 --> 00:25:51,400
Amin!
415
00:25:51,480 --> 00:25:53,760
Trăiască Franța! Trăiască Republica!
416
00:25:54,320 --> 00:25:56,080
Deși cu niște rețineri.
417
00:25:56,640 --> 00:25:58,520
Salaam. Shalom. Pe curând!
418
00:25:59,440 --> 00:26:01,240
Și, cum spun hindușii…
419
00:26:02,040 --> 00:26:04,840
Nu știu cum spun, dar sunt alături de ei.
420
00:26:06,040 --> 00:26:09,280
Împreună. Da.
421
00:26:09,880 --> 00:26:10,800
Da.
422
00:26:35,840 --> 00:26:38,280
ÎN MEMORIA LUI BAFFY TIEKOURA KONARÉ
423
00:28:06,000 --> 00:28:08,520
Subtitrarea: Liana Oprea