1 00:00:10,200 --> 00:00:13,280 ‎Ora 07:00. ‎Ascultați France Inter. Bună dimineața! 2 00:00:13,360 --> 00:00:15,880 ‎Éric Andréï, mulțumim pentru prezență. 3 00:00:15,960 --> 00:00:19,400 ‎Ce părere aveți despre Stéphane Blé ‎ca viitor președinte? 4 00:00:19,480 --> 00:00:22,600 ‎În ciuda prieteniei mele cu el, ‎nu-l pot susține. 5 00:00:22,680 --> 00:00:25,960 ‎Nu. Dar Corinne Douanier… 6 00:00:26,040 --> 00:00:28,920 ‎E o femeie. O femeie care… ‎E o alegere mai bună. 7 00:00:29,000 --> 00:00:30,720 ‎E o alegere mai bună. 8 00:00:30,800 --> 00:00:32,360 ‎Dle Blé! 9 00:00:32,440 --> 00:00:34,520 ‎Dle Blé, știți unde e Lamine Touré? 10 00:00:34,600 --> 00:00:37,800 ‎- Îi cunoașteți victima? ‎- Mai credeți că veți fi ales? 11 00:00:38,320 --> 00:00:40,200 ‎Nu știu nimic despre asta. 12 00:00:40,280 --> 00:00:44,880 ‎Vă pot spune doar că democrația ‎are principiul prezumției de nevinovăție. 13 00:00:44,960 --> 00:00:48,520 ‎Dacă e valabil pentru foștii președinți, ‎e și pentru Lamine, 14 00:00:48,600 --> 00:00:50,360 ‎un băiat fără cazier. 15 00:00:50,440 --> 00:00:51,640 ‎Deci îl cunoașteți? 16 00:00:52,680 --> 00:00:54,280 ‎- Nu. ‎- Ați spus acum. 17 00:00:54,360 --> 00:00:57,240 ‎- Fără comentarii! Faceți loc! ‎- Dle Blé, vă rog! 18 00:00:57,320 --> 00:01:00,920 ‎Nu mai vorbi despre Lamine! ‎Ne faci probleme. Nu-l cunoaștem. 19 00:01:01,000 --> 00:01:02,760 ‎- Andréï a făcut-o. ‎- Mâna! 20 00:01:02,840 --> 00:01:03,960 ‎Andréï a făcut-o. 21 00:01:04,040 --> 00:01:06,520 ‎- Nu în gură. Peste. ‎- Andréï a făcut-o. 22 00:01:06,600 --> 00:01:08,520 ‎Mi se rupe. Vă rog! 23 00:01:08,600 --> 00:01:11,200 ‎SINGURUL CANDIDAT 24 00:01:11,280 --> 00:01:15,080 ‎SECȚIE DE POLIȚIE 25 00:01:15,160 --> 00:01:17,600 ‎Se vede după față că e vinovat. 26 00:01:17,680 --> 00:01:19,480 ‎Dar nu am dovezi contra lui. 27 00:01:20,000 --> 00:01:23,080 ‎Nu pot aresta un candidat la președinție ‎după mutră. 28 00:01:23,160 --> 00:01:26,200 ‎Vezi tu, legile sunt făcute prost. 29 00:01:27,480 --> 00:01:29,440 ‎Nu urmăreai telefonul băiatului? 30 00:01:29,520 --> 00:01:31,720 ‎Am făcut solicitarea. Dar durează. 31 00:01:32,280 --> 00:01:35,480 ‎- Durează. Bine. ‎- Da, durează. 32 00:01:38,200 --> 00:01:39,040 ‎Spune-mi! 33 00:01:39,640 --> 00:01:42,840 ‎Nu aștepți ‎permisul de construcție pentru casă? 34 00:01:45,200 --> 00:01:47,360 ‎Cred că eu mă ocup de dosar. 35 00:01:48,640 --> 00:01:53,840 ‎O să dureze. Îmi pare rău, Pierrot. ‎Regret, dar e un caz de forță majoră. 36 00:01:54,800 --> 00:01:55,960 ‎Chiar ești… 37 00:01:58,080 --> 00:02:01,600 ‎Poftim! O să ai un răspuns în zece minute. 38 00:02:02,120 --> 00:02:06,200 ‎- Și permisul? ‎- Dacă vrei, rad și creșa pentru tine. 39 00:02:06,280 --> 00:02:08,600 ‎Să-ți faci piscină și solariu. 40 00:02:13,080 --> 00:02:14,520 ‎Altă întrebare? 41 00:02:16,160 --> 00:02:17,000 ‎Tu. 42 00:02:17,080 --> 00:02:21,320 ‎Ce părere ai de prevalența ‎dreptului european față de cel francez? 43 00:02:22,640 --> 00:02:24,640 ‎Ăștia sunt genii sau ce? 44 00:02:25,800 --> 00:02:29,520 ‎E noua generație. ‎Ți-am zis să mergem la grădiniță. 45 00:02:29,600 --> 00:02:32,360 ‎Te caută Marion. Pare a fi urgent. 46 00:02:35,800 --> 00:02:37,720 ‎Copii, revin imediat. 47 00:02:38,600 --> 00:02:41,360 ‎Ce? De ce? Ce e? Ce se petrece… 48 00:02:42,240 --> 00:02:43,080 ‎Stéphane? 49 00:02:48,560 --> 00:02:50,160 ‎Alo! Ce e? 50 00:02:50,240 --> 00:02:52,880 ‎E plin de poliție. Cineva ne-a turnat. 51 00:02:52,960 --> 00:02:54,440 ‎Sigur ne-au dat în gât. 52 00:02:54,520 --> 00:02:57,000 ‎Sunt și în spate. E plin. 53 00:02:57,080 --> 00:02:59,400 ‎Fir-ar! Cine m-a pus să te ascult? 54 00:02:59,480 --> 00:03:02,240 ‎- E nebunie curată! Ne predăm. ‎- Bine. 55 00:03:02,320 --> 00:03:03,680 ‎Rămâi unde ești! Vin. 56 00:03:04,480 --> 00:03:06,120 ‎Poliția! Deschideți! 57 00:03:06,200 --> 00:03:09,360 ‎Lamine, du-te sus ‎și ascunde-te în dormitor! 58 00:03:11,640 --> 00:03:15,200 ‎M-a sunat Marion. E panicată. ‎A venit poliția după Lamine. 59 00:03:15,280 --> 00:03:18,360 ‎De ce ții mâna la gură? ‎Nu e nimeni. Las-o jos! 60 00:03:18,440 --> 00:03:20,920 ‎Cum adică? Știți unde e Lamine? 61 00:03:21,760 --> 00:03:23,840 ‎- Iar faci matrapazlâcuri? ‎- Nu. 62 00:03:23,920 --> 00:03:27,240 ‎Nu. Eu i-am trimis pe Marion și Mo acolo. 63 00:03:27,320 --> 00:03:28,360 ‎Să-l ascundă. 64 00:03:28,440 --> 00:03:31,480 ‎Stéphane, știi ce? ‎Gândește-te puțin, te rog! 65 00:03:31,560 --> 00:03:34,800 ‎Nu facem nici 100 de pași ‎fără 50 de camere în nas. 66 00:03:34,880 --> 00:03:38,440 ‎Dacă Lamine se predă de bunăvoie, ‎s-o facă în Normandia, 67 00:03:38,520 --> 00:03:41,200 ‎în Poitou, oriunde, dar departe de tine. 68 00:03:41,280 --> 00:03:44,440 ‎Departe de mine e aproape de Marion! ‎E greșeala mea. 69 00:03:44,520 --> 00:03:47,280 ‎E simplu. Mă duc. Îl aduc înapoi. 70 00:03:47,360 --> 00:03:50,920 ‎Se predă. Punct. ‎Găsiți-mi ceva în Normandia! 71 00:03:51,840 --> 00:03:53,920 ‎Dejun la asociația foștilor deținuți. 72 00:03:54,480 --> 00:03:58,480 ‎Excelentă idee pentru unul ‎care tocmai a ieșit de la poliție! 73 00:03:58,560 --> 00:04:01,400 ‎Picnic la moscheea din Lisieux. ‎Interconfesional. 74 00:04:01,480 --> 00:04:03,200 ‎- Perfect! ‎- La naiba! 75 00:04:03,280 --> 00:04:06,120 ‎- Da? ‎- Și mai bine! Moschee, auzi! 76 00:04:06,200 --> 00:04:07,040 ‎Adică? 77 00:04:07,120 --> 00:04:11,600 ‎Ca simbol unificator, cam scârțâie. ‎Putem face ceva mai laic. 78 00:04:11,680 --> 00:04:15,160 ‎- Nu mă mai privi așa! Zău… ‎- De pildă? Cum, mai laic? 79 00:04:15,240 --> 00:04:17,560 ‎Nu-ți miji ochii așa! Pot și eu. 80 00:04:17,640 --> 00:04:20,440 ‎- Bine, îi mijim împreună. ‎- Să fim politicieni! 81 00:04:20,520 --> 00:04:23,760 ‎Scuze! Brânză, de pildă? ‎Ceva legat de stridii? 82 00:04:23,840 --> 00:04:25,400 ‎Vezi? Există… Sau poate… 83 00:04:26,000 --> 00:04:27,720 ‎Salam de porc. 84 00:04:27,800 --> 00:04:30,080 ‎Da, salamul e foarte laic! Așa e. 85 00:04:30,160 --> 00:04:31,200 ‎E franțuzesc. 86 00:04:31,280 --> 00:04:33,320 ‎Știu! Festivalul clătitelor. 87 00:04:33,840 --> 00:04:35,920 ‎- În Condé-sur-Noireau. ‎- Îmi place. 88 00:04:37,280 --> 00:04:38,720 ‎Nu pot digera clătitele. 89 00:04:49,480 --> 00:04:51,280 ‎Aveți cheia de aici? 90 00:04:51,360 --> 00:04:53,160 ‎Nu. E casa unei prietene. 91 00:04:56,160 --> 00:04:57,200 ‎Jos cu ea! 92 00:04:57,280 --> 00:04:59,320 ‎Să moară mama, dacă o atingeți… 93 00:04:59,400 --> 00:05:01,680 ‎Da, se lasă rău, asta sigur. 94 00:05:02,760 --> 00:05:04,040 ‎Mă refeream la ușă. 95 00:05:05,960 --> 00:05:07,120 ‎Hai! 96 00:05:10,000 --> 00:05:12,040 ‎Stai așa! Ce faci? 97 00:05:12,720 --> 00:05:17,360 ‎Ești prea aproape de balamale. Dă-te! ‎Ce învățați la școală? Cu latul umărului. 98 00:05:17,440 --> 00:05:20,280 ‎La nivelul găurii cheii. Și dai tare. Hai! 99 00:05:27,680 --> 00:05:32,280 ‎Nu. Fă cum știi tu! 100 00:05:34,080 --> 00:05:34,920 ‎Hai! 101 00:05:52,840 --> 00:05:53,960 ‎Marion, eu sunt! 102 00:05:55,040 --> 00:05:56,000 ‎Cum e? 103 00:05:56,920 --> 00:05:59,080 ‎Rău. Lamine a plecat. S-a speriat. 104 00:05:59,160 --> 00:06:01,480 ‎Și-a uitat telefonul. ‎Eu mă ascund de presă. 105 00:06:01,560 --> 00:06:03,520 ‎E singur. E vina noastră. 106 00:06:03,600 --> 00:06:05,640 ‎N-am făcut ce trebuia. Sunt zob. 107 00:06:05,720 --> 00:06:07,000 ‎- Ce? ‎- E vina mea. 108 00:06:07,080 --> 00:06:09,520 ‎- Mă ocup eu, promit. ‎- Lasă-mă în pace! 109 00:06:10,040 --> 00:06:12,440 ‎Rahat! Nu te-ai săturat să promiți? 110 00:06:13,160 --> 00:06:17,040 ‎Că nu candidezi, că nu ne distrugi viața, ‎că ai grijă de Lamine. 111 00:06:17,120 --> 00:06:20,000 ‎Trebuia să fim la festivalul clătitelor. 112 00:06:20,520 --> 00:06:22,080 ‎Clătite? Ce mai e și asta? 113 00:06:22,160 --> 00:06:26,320 ‎- Un pretext ca să pot veni aici. ‎- Da, campania trebuie să continue. 114 00:06:26,400 --> 00:06:29,200 ‎Doar eu cred în asta. Nimănui nu-i pasă. 115 00:06:29,280 --> 00:06:31,760 ‎Poate doar lui Lamine, care ar fi grațiat. 116 00:06:31,840 --> 00:06:33,480 ‎Acum digeri clătite? 117 00:06:34,000 --> 00:06:37,480 ‎Nu. Nu le pot digera. Mă strică la stomac. 118 00:06:38,720 --> 00:06:41,200 ‎O fi de la lactoză sau așa ceva. 119 00:06:41,280 --> 00:06:43,800 ‎Da, de la lactoză. Și eu pățesc la fel. 120 00:06:44,360 --> 00:06:46,840 ‎- Am renunțat la lactate. ‎- Da? 121 00:06:46,920 --> 00:06:48,160 ‎Am trecut pe soia… 122 00:06:48,240 --> 00:06:51,720 ‎Voi sunteți… Lamine! Vorbim de Lamine! 123 00:06:51,800 --> 00:06:53,960 ‎- La gară! ‎- Unde pleci? 124 00:06:54,040 --> 00:06:55,040 ‎- Ce? ‎- Ești nebună? 125 00:06:55,120 --> 00:06:56,680 ‎Noi mergem la festival. 126 00:06:56,760 --> 00:06:59,600 ‎William și Mo merg la gară după el. 127 00:06:59,680 --> 00:07:03,200 ‎Îl duc discret în cartier. ‎Apoi îl duc eu la secție. 128 00:07:03,280 --> 00:07:04,960 ‎- Punct! ‎- Nu, dar… Bine. 129 00:07:08,560 --> 00:07:10,280 ‎- Poftiți! ‎- Mulțumesc. 130 00:07:10,880 --> 00:07:15,080 ‎Avem un cidru grozav azi. ‎Trebuie să-l vindem până mâine. 131 00:07:15,760 --> 00:07:17,640 ‎Începem! Cum e? 132 00:07:17,720 --> 00:07:18,880 ‎S-aveți poftă! 133 00:07:18,960 --> 00:07:20,320 ‎Richard, adu aluat! 134 00:07:20,400 --> 00:07:21,400 ‎Gustos. 135 00:07:22,320 --> 00:07:23,800 ‎E de casă. 136 00:07:24,400 --> 00:07:26,400 ‎- Totul e de casă. ‎- Bravo! 137 00:07:26,480 --> 00:07:28,160 ‎Și făcut cu mult drag! 138 00:07:28,240 --> 00:07:32,920 ‎Doamnă primar, numele satului ‎are vreo legătură cu poliția? 139 00:07:33,000 --> 00:07:34,120 ‎Nu, deloc. 140 00:07:34,200 --> 00:07:37,680 ‎Numele se trage ‎de la două râuri, Druance și Noireau. 141 00:07:37,760 --> 00:07:38,600 ‎Bine. 142 00:07:38,680 --> 00:07:42,040 ‎- Vă plac clătitele dulci? Sau sărate? ‎- Nici, nici. 143 00:07:42,760 --> 00:07:45,000 ‎Adică îmi plac ambele la fel de mult. 144 00:07:45,080 --> 00:07:47,160 ‎O să le gustăm pe toate. 145 00:07:47,960 --> 00:07:52,160 ‎O clătită cu Camembert și cârnați ‎pentru dl Blé! Începeți cu asta. 146 00:07:52,240 --> 00:07:56,680 ‎Grăsimea căptușește stomacul, ‎apoi vă puteți înfrupta, credeți-mă! 147 00:08:01,720 --> 00:08:04,920 ‎- Nu pot lua doar una cu zahăr? ‎- Nu! Ar fi păcat. 148 00:08:05,000 --> 00:08:08,600 ‎Asta e specialitatea locală. ‎Veți vedea, e delicioasă. 149 00:08:10,840 --> 00:08:11,960 ‎Mănânc-o! 150 00:08:14,760 --> 00:08:16,040 ‎Doamne, ce miroase! 151 00:08:16,120 --> 00:08:19,400 ‎Da, e aroma ‎brânzei Camembert locale. E normal. 152 00:08:19,480 --> 00:08:20,600 ‎E delicioasă. 153 00:08:20,680 --> 00:08:22,920 ‎Mă adaptez. Ca francezii. 154 00:08:27,320 --> 00:08:29,960 ‎- Așa îi place. ‎- Delicioasă, nu? 155 00:08:30,040 --> 00:08:34,440 ‎Nu e bună? ‎Se vede că îi place. Papilele gustative… 156 00:08:35,440 --> 00:08:38,200 ‎- E excelentă! ‎- Bineînțeles. 157 00:08:38,280 --> 00:08:40,160 ‎- Îi place. ‎- Excelentă. 158 00:08:49,240 --> 00:08:50,160 ‎Lamine! 159 00:08:52,000 --> 00:08:54,200 ‎Nu e aici. Hai să plecăm! 160 00:08:56,640 --> 00:08:58,240 ‎- Lamine! ‎- Să-mi bag! 161 00:08:58,840 --> 00:09:02,720 ‎Nu mai urla așa! ‎N-are rost. Hai să plecăm! Nu mai căuta! 162 00:09:04,640 --> 00:09:06,360 ‎Alo! William! 163 00:09:06,440 --> 00:09:07,480 ‎Lamine? 164 00:09:08,680 --> 00:09:09,920 ‎- Toate bune? ‎- Da. 165 00:09:10,000 --> 00:09:12,720 ‎Plecăm înapoi. ‎Stéphane te va duce la secție. 166 00:09:12,800 --> 00:09:14,920 ‎Dar atunci n-o să-l mai aleagă. Nu! 167 00:09:15,000 --> 00:09:17,160 ‎El m-a trimis. Te ducem înapoi. 168 00:09:17,240 --> 00:09:19,040 ‎Căcat! Vine poliția! 169 00:09:19,120 --> 00:09:21,040 ‎Dă-mi bani de bilet! 170 00:09:21,120 --> 00:09:24,080 ‎Prefă-te că discutăm normal! Zâmbește! 171 00:09:24,160 --> 00:09:25,440 ‎Îți dau 20 de euro. 172 00:09:25,520 --> 00:09:28,320 ‎Dar îmi dai restul și bonul, te rog. 173 00:09:28,400 --> 00:09:30,760 ‎A zis să te ducem înapoi, te ducem! 174 00:09:30,840 --> 00:09:31,720 ‎- Nu! ‎- Ba da! 175 00:09:31,800 --> 00:09:33,440 ‎- Ba da. ‎- N-o să-l aleagă! 176 00:09:33,520 --> 00:09:35,160 ‎- El ne-a trimis! ‎- Alo! 177 00:09:35,240 --> 00:09:37,400 ‎- Stai… ‎- Bună ziua, domnilor! 178 00:09:37,480 --> 00:09:39,120 ‎- Toate bune? ‎- Da. 179 00:09:40,480 --> 00:09:44,000 ‎Scuzați, pe mine m-ați întrebat, nu? 180 00:09:44,080 --> 00:09:46,280 ‎- Da. ‎- Pe ei de ce nu? 181 00:09:48,600 --> 00:09:52,600 ‎Sper că nu e ce cred. ‎Văd că pe mine mă menajați. 182 00:09:52,680 --> 00:09:56,160 ‎„Toate bune, domnule?” ‎Fiindcă sunt mai alb. Dar ei… 183 00:09:56,240 --> 00:09:58,120 ‎E monstruos! 184 00:09:58,200 --> 00:09:59,960 ‎Mă scuzați, dar mă scârbește! 185 00:10:00,040 --> 00:10:01,280 ‎Las-o baltă! 186 00:10:01,360 --> 00:10:04,320 ‎- Nu! Există multe tonuri de negru. ‎- Domnule… 187 00:10:04,400 --> 00:10:05,760 ‎- Rasistu' dracu'! ‎- Nu… 188 00:10:05,840 --> 00:10:07,880 ‎- Calmați-vă! ‎- Sunt calm. 189 00:10:07,960 --> 00:10:09,760 ‎N-am văzut că sunt negri. 190 00:10:10,800 --> 00:10:14,600 ‎Nu cred argumentul ăsta. ‎Nu vedeți că e negru? 191 00:10:14,680 --> 00:10:16,560 ‎- Mai negru nu se poate. ‎- William… 192 00:10:16,640 --> 00:10:19,520 ‎- Pe bune? Sunteți un rasist mizerabil! ‎- Poftim? 193 00:10:19,600 --> 00:10:22,600 ‎Dați-mi voie! ‎Soția fratelui meu e din Congo. 194 00:10:23,120 --> 00:10:26,120 ‎Care e mâncarea favorită a congolezilor? 195 00:10:26,720 --> 00:10:27,680 ‎Pondu. 196 00:10:27,760 --> 00:10:29,600 ‎Te-a prins. Are dreptate. 197 00:10:29,680 --> 00:10:31,640 ‎- Am sau nu? ‎- Da, pondu e. 198 00:10:31,720 --> 00:10:33,560 ‎- Are dreptate. ‎- O zi bună! 199 00:10:33,640 --> 00:10:35,320 ‎- O zi bună! ‎- Cu fasole sau… 200 00:10:35,400 --> 00:10:37,320 ‎- Cu fasole! ‎- Cu fasole! Da! 201 00:10:37,400 --> 00:10:40,840 ‎Orez cu fasole, te iubesc… Koffi Olomide. 202 00:10:43,480 --> 00:10:45,000 ‎Te ducem înapoi. 203 00:10:45,080 --> 00:10:47,120 ‎- Alo! ‎- Mo! Lasă-mă! 204 00:10:47,200 --> 00:10:50,440 ‎Niciun Mo! Maurice! Nu suntem prieteni. 205 00:10:50,520 --> 00:10:53,160 ‎- Dar, Mo… ‎- Dar am putea fi prieteni. 206 00:10:53,240 --> 00:10:54,600 ‎Mo! 207 00:10:55,120 --> 00:10:57,520 ‎ALEGERI: BLÉ, ÎN FORȚĂ 208 00:10:59,160 --> 00:11:00,040 ‎Bun… 209 00:11:01,760 --> 00:11:05,000 ‎- Jean-Luc a zis că n-au dat de puști. ‎- Normal că nu. 210 00:11:06,240 --> 00:11:07,880 ‎Sunt convins că e la el. 211 00:11:07,960 --> 00:11:09,080 ‎Îl extrage. 212 00:11:09,160 --> 00:11:13,360 ‎Blochează accesul în oraș! ‎Poliție la toate intersecțiile! 213 00:11:13,440 --> 00:11:15,120 ‎- Tu auzi ce spui? ‎- Ce? 214 00:11:15,760 --> 00:11:17,840 ‎Avem deja opt procese în cârcă. 215 00:11:17,920 --> 00:11:19,760 ‎Ar fi un miracol să scăpăm. 216 00:11:19,840 --> 00:11:22,560 ‎Jérôme, dacă n-ai boașe să faci ce spun, 217 00:11:22,640 --> 00:11:26,600 ‎traversez strada și-mi găsesc alt asistent ‎cu boașe zdravene. 218 00:11:26,680 --> 00:11:27,760 ‎Da? Fuga! 219 00:11:27,840 --> 00:11:30,360 ‎Și eu îmi găsesc ‎un candidat normal la cap. 220 00:11:32,040 --> 00:11:34,760 ‎Începi războiul când vrei. ‎Îl închei când poți. 221 00:11:38,560 --> 00:11:40,160 ‎- Machiavelli? ‎- Mitterrand. 222 00:11:41,880 --> 00:11:43,040 ‎Îl înhățăm pe Blé. 223 00:11:43,840 --> 00:11:44,800 ‎Îți promit. 224 00:11:45,360 --> 00:11:46,520 ‎Dar nu azi. 225 00:11:47,360 --> 00:11:48,200 ‎Bine. 226 00:12:04,200 --> 00:12:08,000 ‎Nu spune nimic până nu vine avocatul! ‎Îți aduc eu unul. 227 00:12:08,800 --> 00:12:10,000 ‎Stai liniștită! 228 00:12:14,600 --> 00:12:16,240 ‎Nu avem ce să-ți reproșăm. 229 00:12:21,680 --> 00:12:23,000 ‎Bine. Mergem? 230 00:12:23,080 --> 00:12:26,160 ‎- Mă duc singur. Du-te la sediu! ‎- Nici gând! Hai! 231 00:12:26,240 --> 00:12:28,080 ‎Crezi că o să schimbi ceva? 232 00:12:28,160 --> 00:12:31,720 ‎- O să explic că… ‎- N-o să explici nimic. 233 00:12:31,800 --> 00:12:34,240 ‎Câștigă alegerile dacă vrei să mă ajuți! 234 00:12:35,320 --> 00:12:37,680 ‎Tu și Marion la Élysée? Ar fi beton. 235 00:12:44,160 --> 00:12:45,200 ‎Stéphane… 236 00:12:45,880 --> 00:12:49,360 ‎- Îmi ții un loc la Élysée, la bucătărie? ‎- Promit. 237 00:12:50,560 --> 00:12:51,440 ‎Mulțumesc. 238 00:13:09,160 --> 00:13:11,480 ‎Eu trec pe la sediu. Ne vedem acasă? 239 00:13:12,560 --> 00:13:13,640 ‎Nu. 240 00:13:14,760 --> 00:13:15,720 ‎N-o să fiu. 241 00:13:17,600 --> 00:13:22,480 ‎Credea în tine. A vrut să te ajute. ‎Și tu l-ai băgat în căcat pentru alegeri. 242 00:13:25,200 --> 00:13:30,200 ‎Nu te descurci cu un puști dezorientat ‎și vrei să ai grijă de toată Franța? 243 00:13:30,280 --> 00:13:31,360 ‎Stai puțin… 244 00:13:31,440 --> 00:13:35,040 ‎Niciun „stai puțin”! Nu te mai recunosc. 245 00:13:36,200 --> 00:13:37,240 ‎Ești în vrie. 246 00:13:39,480 --> 00:13:41,840 ‎Ai zis că nu te schimbi. Te-ai schimbat. 247 00:13:46,520 --> 00:13:50,560 ‎Eu m-am îndrăgostit de un asistent social. ‎Nu de un politician. 248 00:14:00,240 --> 00:14:04,360 ‎Există politicieni de treabă. ‎Nu e cazul să-i stigmatizăm pe toți. 249 00:14:13,040 --> 00:14:15,680 ‎FRANȚA PENTRU TOȚI ‎HRANĂ CURATĂ FĂRĂ PLATĂ 250 00:14:22,160 --> 00:14:24,880 ‎Lamine Touré s-a predat acum 30 de minute. 251 00:14:26,160 --> 00:14:28,880 ‎Sper că va putea să-și prezinte versiunea, 252 00:14:29,720 --> 00:14:32,680 ‎că îl vor asculta ‎și că va fi tratat cu respect. 253 00:14:35,520 --> 00:14:37,280 ‎A ezitat să se predea 254 00:14:37,880 --> 00:14:40,480 ‎fiindcă nu mai are încredere ‎în niciun adult. 255 00:14:41,120 --> 00:14:44,600 ‎Ne-am încălcat prea multe promisiuni. ‎Mai ales eu. 256 00:14:45,400 --> 00:14:48,000 ‎I-am promis că îl ajut, că îl protejez, 257 00:14:49,360 --> 00:14:50,720 ‎dar l-am abandonat. 258 00:14:51,480 --> 00:14:53,040 ‎Cu toții l-am abandonat. 259 00:14:55,320 --> 00:14:57,760 ‎Lamine s-a predat fiindcă e un copil bun. 260 00:14:59,120 --> 00:15:01,360 ‎Sper că justiția își va face treaba. 261 00:15:01,440 --> 00:15:03,840 ‎Că s-a încrezut în ea pe bună dreptate. 262 00:15:04,440 --> 00:15:07,200 ‎Credeți că mai aveți o șansă la alegeri? 263 00:15:09,120 --> 00:15:10,640 ‎Nu știu. Habar n-am. 264 00:15:12,080 --> 00:15:13,600 ‎Am avut ceva de spus. 265 00:15:13,680 --> 00:15:15,400 ‎Sper că m-am făcut auzit. 266 00:15:16,160 --> 00:15:21,680 ‎Tot ce vreau să le spun francezilor ‎e să voteze pentru Blé sau Douanier. 267 00:15:22,760 --> 00:15:25,520 ‎- Dar să voteze. ‎- Dar votați Blé! 268 00:15:26,440 --> 00:15:27,480 ‎Va fi ales. 269 00:15:28,040 --> 00:15:29,640 ‎Așa. Nu mai sunt întrebări? 270 00:15:32,000 --> 00:15:34,440 ‎FRANȚA PENTRU TOȚI ‎HRANĂ CURATĂ FĂRĂ PLATĂ 271 00:15:44,280 --> 00:15:45,520 ‎Marion, ești aici? 272 00:16:36,440 --> 00:16:39,480 ‎Încă nu te-ai îmbrăcat? ‎Trebuie să mergi la vot! 273 00:16:40,200 --> 00:16:41,720 ‎Îmbracă-te! Mergem! 274 00:16:44,080 --> 00:16:45,600 ‎N-are rost, mamă. 275 00:16:47,120 --> 00:16:49,080 ‎S-a terminat, mamă. Am pierdut. 276 00:16:51,160 --> 00:16:54,160 ‎M-am născut în 1956 ‎la Nayou, Coasta de Fildeș. 277 00:16:54,960 --> 00:16:57,760 ‎Pe vremea aia, ‎Coasta de Fildeș era franceză. 278 00:16:58,320 --> 00:17:00,760 ‎Deci m-am născut franceză, fiule. 279 00:17:00,840 --> 00:17:03,360 ‎Da. Franceză. Mereu ți-am spus asta. 280 00:17:04,320 --> 00:17:07,040 ‎Când am ajuns la Paris, în 1977, 281 00:17:07,120 --> 00:17:08,800 ‎mi s-a părut firesc. 282 00:17:09,440 --> 00:17:11,920 ‎Ca unui breton care ajunge în capitală… 283 00:17:13,000 --> 00:17:17,640 ‎După câțiva ani te-ai născut tu aici… ‎Și tu te-ai născut francez. 284 00:17:18,240 --> 00:17:21,760 ‎Fie că devii sau nu președinte, ‎ai câștigat deja. 285 00:17:22,560 --> 00:17:25,760 ‎Ai crezut în tine, ai vorbit sus și tare. 286 00:17:25,840 --> 00:17:28,600 ‎Toată Franța te-a ascultat. 287 00:17:29,640 --> 00:17:30,760 ‎Ai schimbat ceva. 288 00:17:31,680 --> 00:17:33,880 ‎Asta e o reușită. 289 00:17:34,440 --> 00:17:36,080 ‎Sunt mândră de tine, fiule. 290 00:17:38,160 --> 00:17:39,280 ‎Mulțumesc, mamă. 291 00:17:41,520 --> 00:17:43,440 ‎Marion a plecat deja la vot? 292 00:17:44,960 --> 00:17:47,720 ‎A plecat de tot. M-a părăsit. 293 00:17:49,400 --> 00:17:51,520 ‎Vreau să vă împărtășesc ceva. 294 00:17:52,520 --> 00:17:54,120 ‎N-am plăcut-o niciodată. 295 00:17:55,240 --> 00:17:57,920 ‎- Nu-mi plac femeile din Mali. ‎- E senegaleză. 296 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 ‎Totuna. Sunt ale dracului. 297 00:18:01,080 --> 00:18:04,200 ‎Abia când e însărcinată ‎își dă arama pe față o femeie. 298 00:18:05,240 --> 00:18:06,600 ‎Nu e însărcinată. 299 00:18:07,680 --> 00:18:09,040 ‎Nu a făcut FIV. 300 00:18:10,680 --> 00:18:12,400 ‎Am stricat tot, ca de obicei. 301 00:18:14,960 --> 00:18:16,680 ‎Ai încredere în Atotputernic! 302 00:18:16,760 --> 00:18:19,920 ‎Harul lui se va vădi la urne. 303 00:18:20,000 --> 00:18:20,880 ‎Amin! 304 00:18:20,960 --> 00:18:22,040 ‎Amin! 305 00:18:22,120 --> 00:18:24,640 ‎Ce faci? Inventezi câte una pe zi? 306 00:18:25,520 --> 00:18:28,120 ‎Vin de la Ceruri. Eu sunt doar mesagerul. 307 00:18:29,200 --> 00:18:30,960 ‎Hai! Să mergem fiule! 308 00:18:36,640 --> 00:18:39,800 ‎46 de milioane de francezi ‎au fost convocați la urne. 309 00:18:39,880 --> 00:18:42,960 ‎Diseară, Franța va avea un președinte 310 00:18:43,040 --> 00:18:46,520 ‎sau o președintă cum nu a mai avut. 311 00:19:08,600 --> 00:19:12,320 ‎ORICE, NUMAI FRANCMASONI NU 312 00:19:32,320 --> 00:19:33,160 ‎Da. 313 00:19:34,040 --> 00:19:34,960 ‎Nu-i rău. 314 00:19:37,640 --> 00:19:40,320 ‎Ai văzut? 51 la 49 ‎pentru Corinne în Belgia. 315 00:19:40,400 --> 00:19:43,600 ‎La fel și în Elveția. 58 la 42. Mai rău. 316 00:19:44,120 --> 00:19:47,560 ‎Yas, scrii, te rog, discursul? ‎Ceva simplu. 317 00:19:47,640 --> 00:19:50,560 ‎„Respect alegerea poporului. ‎Felicitări, Corinne!” 318 00:19:58,760 --> 00:20:02,400 ‎Dacă vrei să vorbim de sondaje, ‎nu te obosi! Le-am văzut. 319 00:20:03,280 --> 00:20:04,800 ‎Eu am scurs informațiile. 320 00:20:05,600 --> 00:20:06,520 ‎- Ce? ‎- Da. 321 00:20:07,040 --> 00:20:09,960 ‎Eu și colectivul meu am spart ‎adresele de e-mail. 322 00:20:10,680 --> 00:20:12,560 ‎- Pentru mine? ‎- Nu pentru tine. 323 00:20:12,640 --> 00:20:15,360 ‎Voiam să sabotăm alegerile. 324 00:20:15,440 --> 00:20:16,840 ‎Le-am sabotat. 325 00:20:16,920 --> 00:20:18,520 ‎Am mai găsit ceva. 326 00:20:27,680 --> 00:20:29,600 ‎Așa-zisul tău om de bază… 327 00:20:30,760 --> 00:20:32,200 ‎Ne-a dus de nas pe toți. 328 00:20:37,240 --> 00:20:38,280 ‎Stéphane! 329 00:20:39,160 --> 00:20:41,440 ‎E vreo problemă? Pe lângă că pierzi. 330 00:20:42,120 --> 00:20:44,040 ‎- N-ai crezut în mine? ‎- Poftim? 331 00:20:44,120 --> 00:20:47,160 ‎Nu mă mai lua de prost! ‎Ai lucrat pentru dreapta. 332 00:20:50,040 --> 00:20:53,200 ‎La așa ceva nu mă așteptam. Ești nebun? 333 00:20:54,640 --> 00:20:55,920 ‎Vorbești serios? 334 00:20:56,400 --> 00:21:00,240 ‎E nebunie curată! ‎Trebuie să ignori presa, bârfele. 335 00:21:00,320 --> 00:21:02,560 ‎Poate e dezinformare rusă. 336 00:21:02,640 --> 00:21:04,760 ‎Poți să mă respecți măcar o dată? 337 00:21:08,840 --> 00:21:10,200 ‎Te-ai folosit de mine. 338 00:21:13,200 --> 00:21:17,120 ‎Bine, n-am crezut. Dar numai la început. 339 00:21:18,280 --> 00:21:21,080 ‎Pe urmă am crezut. ‎Dar trebuia să revin în joc. 340 00:21:21,160 --> 00:21:23,760 ‎Să-mi găsesc o portiță. A fost fantastic! 341 00:21:23,840 --> 00:21:25,680 ‎Acum simt că am putea reuși. 342 00:21:25,760 --> 00:21:29,520 ‎Am acumulat experiență ‎cât să reușim peste cinci ani. 343 00:21:29,600 --> 00:21:33,520 ‎- Avem un plan. Pe cuvânt! ‎- Ești un mincinos de căcat. Dispari! 344 00:21:34,800 --> 00:21:36,200 ‎- Stéphane… ‎- Dispari! 345 00:21:37,120 --> 00:21:39,760 ‎Stéphane. Zău așa, Stéphane! 346 00:21:40,600 --> 00:21:42,280 ‎Stéphane, ce dracu', te rog… 347 00:21:44,760 --> 00:21:45,600 ‎Tu… 348 00:21:45,680 --> 00:21:47,280 ‎Nu-i frumos. 349 00:21:48,640 --> 00:21:50,720 ‎Mai sunt câteva minute la urne 350 00:21:50,800 --> 00:21:53,440 ‎și nu putem răspândi zvonuri, 351 00:21:53,520 --> 00:21:55,640 ‎dar o vizită la sediile de campanie 352 00:21:55,720 --> 00:21:58,640 ‎ne poate da o idee ‎cu privire la rezultate. 353 00:21:58,720 --> 00:21:59,880 ‎Vom învinge! 354 00:21:59,960 --> 00:22:02,840 ‎Victoria pare certă ‎la sediul Corinnei Douanier. 355 00:22:05,240 --> 00:22:08,880 ‎- Mulțumesc! ‎- Verde pentru toți! 356 00:22:08,960 --> 00:22:10,920 ‎La Stéphane Blé e altă atmosferă. 357 00:22:14,040 --> 00:22:16,120 ‎Tăiați sonorul! 358 00:22:23,160 --> 00:22:25,680 ‎Nu e cazul să ne facem iluzii. Am pierdut. 359 00:22:26,360 --> 00:22:28,560 ‎Dar tot vreau să vă mulțumesc. 360 00:22:29,240 --> 00:22:31,600 ‎Am desfășurat o campanie grozavă. 361 00:22:31,680 --> 00:22:34,000 ‎Am atins subiecte ignorate de toți. 362 00:22:34,720 --> 00:22:37,680 ‎Așa că, în primul rând, vă mulțumesc. 363 00:22:43,280 --> 00:22:45,280 ‎Aș vrea să precizez 364 00:22:45,800 --> 00:22:49,200 ‎că, dacă am pierdut, ‎e numai din vina mea. 365 00:22:49,280 --> 00:22:52,840 ‎Și sper că am declanșat o mișcare. 366 00:22:55,120 --> 00:22:56,040 ‎Sper… 367 00:22:57,120 --> 00:23:00,360 ‎că le-am stârnit oamenilor ‎interesul pentru politică. 368 00:23:01,880 --> 00:23:04,440 ‎- Stați așa, pe bune? ‎- Hai! Spune-i! 369 00:23:04,960 --> 00:23:08,680 ‎Eu și tatăl tău am decis ‎să mai încercăm o dată. 370 00:23:10,320 --> 00:23:12,080 ‎Alo! De ce ovaționați? 371 00:23:14,360 --> 00:23:15,640 ‎Feromonii. 372 00:23:16,800 --> 00:23:18,240 ‎Nu-i poți stăpâni. 373 00:23:18,320 --> 00:23:19,760 ‎Bine zis, unchiule! 374 00:23:20,560 --> 00:23:22,600 ‎Este ora 19:59. 375 00:23:23,520 --> 00:23:24,360 ‎Cinci. 376 00:23:24,440 --> 00:23:25,480 ‎Patru. 377 00:23:25,560 --> 00:23:26,480 ‎Trei. 378 00:23:26,560 --> 00:23:27,680 ‎Doi. 379 00:23:27,760 --> 00:23:28,720 ‎Unu. 380 00:23:29,920 --> 00:23:31,120 ‎Este ora 20:00. 381 00:23:32,400 --> 00:23:33,400 ‎Și… 382 00:23:33,920 --> 00:23:36,480 ‎Stéphane Blé a câștigat alegerile, 383 00:23:36,560 --> 00:23:42,320 ‎cu 51,8% dintre voturi, ‎față de 48,2% pentru Corinne Douanier. 384 00:23:43,120 --> 00:23:46,680 ‎E mai mult decât o surpriză. ‎E un seism politic. 385 00:23:46,760 --> 00:23:48,000 ‎Iar un bărbat… 386 00:23:49,080 --> 00:23:51,360 ‎- De unde știi că e bărbat? ‎- Nu acum. 387 00:23:51,440 --> 00:23:52,400 ‎Repet. 388 00:23:52,480 --> 00:23:58,360 ‎Stéphane Blé e acum președintele Franței, ‎cu 51,8% dintre voturi. 389 00:23:58,440 --> 00:24:00,720 ‎- Sfinte Isuse! ‎- Dați mai tare! 390 00:24:01,360 --> 00:24:04,960 ‎Se pare că francezii ‎au mințit în exit poll 391 00:24:05,040 --> 00:24:06,680 ‎și că la urne 392 00:24:06,760 --> 00:24:09,440 ‎au preferat să voteze ‎cu un bărbat incompetent 393 00:24:09,520 --> 00:24:10,880 ‎decât cu o femeie. 394 00:24:11,400 --> 00:24:12,560 ‎Este… 395 00:24:12,640 --> 00:24:13,760 ‎Este dureros. 396 00:24:25,880 --> 00:24:32,880 ‎VICTORIE NEAȘTEPTATĂ A LUI STÉPHANE BLÉ ‎SEDIUL CAMPANIEI TREPIDEAZĂ 397 00:24:48,560 --> 00:24:52,800 ‎FRANȚA PENTRU TOȚI 398 00:24:55,120 --> 00:24:57,720 ‎Francezii m-au ales ‎să le fiu președinte. 399 00:24:57,800 --> 00:24:58,680 ‎Amin! 400 00:24:59,360 --> 00:25:02,920 ‎Da, corect, doar cei înregistrați ‎pe listele electorale. 401 00:25:03,000 --> 00:25:05,840 ‎Da, așa e, doar cei care au votat. 402 00:25:05,920 --> 00:25:09,560 ‎Exagerez când spun „francezii”. ‎Dar tot sunt mulți oameni. 403 00:25:10,800 --> 00:25:14,640 ‎Voi fi președintele tuturor francezilor. ‎Nu voi neglija pe nimeni. 404 00:25:14,720 --> 00:25:17,800 ‎Nici la orașe, ‎nici la sate, nici în teritorii. 405 00:25:17,880 --> 00:25:21,600 ‎Voi fi președintele albilor, ‎negrilor, chinezilor… 406 00:25:23,200 --> 00:25:24,160 ‎Asiaticilor. 407 00:25:24,240 --> 00:25:26,680 ‎N-o zbârci din prima, Stéphane! 408 00:25:26,760 --> 00:25:29,520 ‎Voi fi președintele burghezilor, ‎al golanilor, 409 00:25:30,080 --> 00:25:33,280 ‎al femeilor cu văl sau fără, ‎al mititeilor, roșcovanilor… 410 00:25:33,360 --> 00:25:37,360 ‎- Le-am văzut pe toate. Președinte negru! ‎- O preferai pe pițipoancă? 411 00:25:37,440 --> 00:25:39,520 ‎Stéphane? 412 00:25:42,480 --> 00:25:45,840 ‎Voi fi un președinte liber. ‎Un președinte care nu va ceda. 413 00:25:45,920 --> 00:25:50,280 ‎Și îmi voi aplica măsura principală: ‎hrană curată fără plată. 414 00:25:50,360 --> 00:25:51,400 ‎Amin! 415 00:25:51,480 --> 00:25:53,760 ‎Trăiască Franța! Trăiască Republica! 416 00:25:54,320 --> 00:25:56,080 ‎Deși cu niște rețineri. 417 00:25:56,640 --> 00:25:58,520 ‎Salaam. Shalom. Pe curând! 418 00:25:59,440 --> 00:26:01,240 ‎Și, cum spun hindușii… 419 00:26:02,040 --> 00:26:04,840 ‎Nu știu cum spun, dar sunt alături de ei. 420 00:26:06,040 --> 00:26:09,280 ‎Împreună. Da. 421 00:26:09,880 --> 00:26:10,800 ‎Da. 422 00:26:35,840 --> 00:26:38,280 ‎ÎN MEMORIA LUI BAFFY TIEKOURA KONARÉ 423 00:28:06,000 --> 00:28:08,520 ‎Subtitrarea: Liana Oprea