1
00:00:10,200 --> 00:00:13,280
Время семь утра.
С вами France Inter. Доброе утро.
2
00:00:13,360 --> 00:00:15,880
Эрик Андреи, спасибо, что пришли.
3
00:00:15,960 --> 00:00:19,360
Что вы думаете о Стефане Бле
как о новом президенте?
4
00:00:19,440 --> 00:00:22,600
Несмотря на нашу с ним дружбу,
я его не поддерживаю.
5
00:00:22,680 --> 00:00:25,480
Нет. Но вот Коринн Дуанье…
6
00:00:26,040 --> 00:00:28,200
Эта женщина, она…
7
00:00:28,280 --> 00:00:30,720
Уж лучше она. Лучше выбрать ее.
8
00:00:30,800 --> 00:00:32,360
Месье Бле.
9
00:00:32,440 --> 00:00:34,520
Месье Бле? Где Ламин Туре?
10
00:00:34,600 --> 00:00:37,720
- Знаете, что из-за него парень в коме?
- Вас изберут?
11
00:00:38,280 --> 00:00:40,120
Слушайте, я ничего не знаю.
12
00:00:40,200 --> 00:00:44,880
Я могу сказать, что в демократии
есть презумпция невиновности.
13
00:00:44,960 --> 00:00:48,400
Она касается
и бывших президентов, и Ламина Туре,
14
00:00:48,480 --> 00:00:50,360
который ранее не привлекался.
15
00:00:50,440 --> 00:00:51,640
Так вы его знаете?
16
00:00:52,680 --> 00:00:54,280
- Нет.
- Вы же сказали…
17
00:00:54,360 --> 00:00:57,160
- Никаких комментариев. Отойдите.
- Месье Бле.
18
00:00:57,240 --> 00:00:58,720
Хватит говорить о Ламине.
19
00:00:58,800 --> 00:01:00,920
От него одни беды. Мы его не знаем.
20
00:01:01,000 --> 00:01:02,760
- Это подстава Андреи.
- Рука.
21
00:01:02,840 --> 00:01:03,960
Это подстава Андреи.
22
00:01:04,040 --> 00:01:06,520
- Не пихай руку в рот.
- Это подстава Андреи.
23
00:01:06,600 --> 00:01:08,520
Мне плевать. Прошу вас!
24
00:01:08,600 --> 00:01:11,200
НА СВОЕМ МЕСТЕ
25
00:01:11,280 --> 00:01:15,080
ПОЛИЦЕЙСКИЙ УЧАСТОК
26
00:01:15,160 --> 00:01:17,600
Да по нему видно, что он виновен, нет?
27
00:01:17,680 --> 00:01:19,480
Но у нас нет никаких улик.
28
00:01:20,040 --> 00:01:23,080
Я не могу арестовать кандидата
за то, что он урод.
29
00:01:23,160 --> 00:01:24,040
Видите ли.
30
00:01:25,080 --> 00:01:26,200
Законы неидеальны.
31
00:01:27,480 --> 00:01:31,720
- Вы же обещали отследить его телефон?
- Я запросил ордер. Это не быстро.
32
00:01:32,280 --> 00:01:35,480
- Ах, не быстро. Ясно.
- Да, нужно время.
33
00:01:38,200 --> 00:01:39,040
Скажите.
34
00:01:39,680 --> 00:01:42,640
Разве вы не ждете разрешения
на строительство дома?
35
00:01:45,240 --> 00:01:47,160
Проект у меня на рассмотрении.
36
00:01:48,640 --> 00:01:49,760
Это тоже не быстро.
37
00:01:49,840 --> 00:01:51,080
Очень жаль, Пьерро.
38
00:01:51,840 --> 00:01:54,720
Не люблю так поступать,
но сейчас форс-мажор.
39
00:01:54,800 --> 00:01:55,720
Ну вы даете.
40
00:01:58,080 --> 00:01:58,920
Готово.
41
00:01:59,480 --> 00:02:01,520
Ответ будет через десять минут.
42
00:02:02,120 --> 00:02:06,200
- А как же разрешение на строительство?
- Я снесу детский сад.
43
00:02:06,280 --> 00:02:08,600
Сможете построить бассейн и солярий.
44
00:02:13,080 --> 00:02:14,440
Может, еще один вопрос?
45
00:02:16,160 --> 00:02:17,000
Ты.
46
00:02:17,080 --> 00:02:21,160
Что вы думаете о доминировании
европейских законов над французскими?
47
00:02:22,640 --> 00:02:24,760
Они гении или как?
48
00:02:25,800 --> 00:02:29,520
Это новое поколение.
Я говорил, что садик — тема.
49
00:02:29,600 --> 00:02:32,360
Марион звонит. Кажется, дело срочное.
50
00:02:35,800 --> 00:02:37,920
Дети, я вернусь через минуту.
51
00:02:38,600 --> 00:02:41,360
Что? Почему? Что происходит? Что такое?
52
00:02:42,240 --> 00:02:43,080
Стефан?
53
00:02:48,560 --> 00:02:50,160
Алло? Что случилось?
54
00:02:50,240 --> 00:02:52,880
Повсюду полиция. Кто-то сдал нас.
55
00:02:52,960 --> 00:02:54,440
На нас настучали, точно.
56
00:02:54,520 --> 00:02:57,000
И на заднем дворе. Их там куча.
57
00:02:57,080 --> 00:02:59,400
Твою мать! Зачем я тебя послушала?
58
00:02:59,480 --> 00:03:02,240
- Это безумие! Мы сдадимся.
- Хорошо.
59
00:03:02,320 --> 00:03:03,440
Сидите там, я еду.
60
00:03:04,480 --> 00:03:06,120
Полиция! Открывайте!
61
00:03:06,200 --> 00:03:09,360
Ламин, иди наверх и спрячься в спальне!
62
00:03:11,640 --> 00:03:15,160
Мне позвонила Марион.
Она в панике. Копы пришли за Ламином.
63
00:03:15,240 --> 00:03:18,360
Уже не надо.
Тут никого нет. Убери руку.
64
00:03:18,440 --> 00:03:20,920
То есть? Так ты знаешь, где Ламин?
65
00:03:21,760 --> 00:03:23,840
- Вы опять что-то мутите?
- Нет.
66
00:03:23,920 --> 00:03:27,240
Вовсе нет. Это я отправил
Марион и Мо туда, в тот дом.
67
00:03:27,320 --> 00:03:28,280
Cпрятать его.
68
00:03:28,360 --> 00:03:31,480
Стефан, знаешь что?
Подумай, пожалуйста.
69
00:03:31,560 --> 00:03:34,800
Мы ста метров не можем пройти
без толпы журналистов.
70
00:03:34,880 --> 00:03:38,440
Если Ламин хочет сдаться,
то пусть сдается в Нормандии,
71
00:03:38,520 --> 00:03:41,200
в Пуату, главное —
чтобы подальше от тебя.
72
00:03:41,280 --> 00:03:44,440
Подальше от меня, но рядом с Марион!
Это же я виноват.
73
00:03:44,520 --> 00:03:47,280
Всё просто.
Я привезу его назад на район.
74
00:03:47,360 --> 00:03:51,520
Он сдается. Конец истории.
Придумайте что-нибудь в Нормандии.
75
00:03:51,600 --> 00:03:53,720
Обед с профсоюзом бывших зеков.
76
00:03:54,480 --> 00:03:58,520
Супер. Идеально для того, кто только
вышел из полицейского участка.
77
00:03:58,600 --> 00:04:01,400
Пикник у мечети Лизье.
Межконфессиональная туса.
78
00:04:01,480 --> 00:04:03,200
- Отлично!
- Чёрт.
79
00:04:03,280 --> 00:04:06,120
- Да?
- Еще лучше. Именно мечеть.
80
00:04:06,200 --> 00:04:07,040
В смысле?
81
00:04:07,120 --> 00:04:10,160
С точки зрения объединения людей —
идея так себе.
82
00:04:10,240 --> 00:04:11,600
Нужно что-то светское.
83
00:04:11,680 --> 00:04:13,960
- Не смотри на меня так.
- Как?
84
00:04:14,040 --> 00:04:15,160
Более светское?
85
00:04:15,240 --> 00:04:17,560
Не щурься на меня. Я тоже так могу.
86
00:04:17,640 --> 00:04:20,440
- Давай вместе щуриться.
- Будем политиками.
87
00:04:20,520 --> 00:04:23,760
Прости. Например,
сырная тема? Или устричная?
88
00:04:23,840 --> 00:04:25,400
Ясно? Есть же такие. Или…
89
00:04:26,040 --> 00:04:27,720
Колбаски. Их все любят.
90
00:04:27,800 --> 00:04:30,080
Колбаски — это светская тема. Ты прав.
91
00:04:30,160 --> 00:04:33,200
- Так по-французски.
- Нашел! Фестиваль блинчиков.
92
00:04:33,880 --> 00:04:35,840
- В Конде-сюр-Нуаро.
- Отлично.
93
00:04:37,360 --> 00:04:38,720
Я не перевариваю блинчики.
94
00:04:49,440 --> 00:04:51,280
Есть ключ от этой комнаты?
95
00:04:51,360 --> 00:04:53,160
Нет, это дом друга.
96
00:04:56,160 --> 00:04:57,200
Ладно, бей.
97
00:04:57,280 --> 00:04:59,320
Мамой клянусь, если вы ее тронете…
98
00:04:59,400 --> 00:05:01,680
Да, я за себя не ручаюсь.
99
00:05:02,760 --> 00:05:03,760
Я про дверь.
100
00:05:06,520 --> 00:05:07,360
Ломай.
101
00:05:10,000 --> 00:05:12,040
Эй, ты как ломаешь?
102
00:05:12,720 --> 00:05:14,640
Слишком близко к петлям. Отойди.
103
00:05:14,720 --> 00:05:17,360
Чему вас учат в академии? Плечом надо.
104
00:05:17,440 --> 00:05:20,280
На уровне замка.
И резкий удар. Вот так.
105
00:05:27,680 --> 00:05:28,520
Нет.
106
00:05:29,200 --> 00:05:32,360
Ладно, лучше ломай как умеешь.
107
00:05:34,080 --> 00:05:34,920
Давай.
108
00:05:52,920 --> 00:05:53,760
Марион, это я!
109
00:05:55,120 --> 00:05:55,960
Ну что?
110
00:05:56,920 --> 00:05:59,080
Всё плохо. Ламин сбежал. Испугался.
111
00:05:59,160 --> 00:06:01,480
Оставил телефон. А я боюсь камер.
112
00:06:01,560 --> 00:06:03,520
Он совсем один. Всё из-за нас.
113
00:06:03,600 --> 00:06:05,640
Мы ошиблись. Я раздавлена.
114
00:06:05,720 --> 00:06:07,080
- Что?
- Нет, я виноват.
115
00:06:07,160 --> 00:06:09,520
- Я разберусь, обещаю.
- Отстань от меня.
116
00:06:10,040 --> 00:06:12,240
Чёрт. Самому не надоело обещать?
117
00:06:13,160 --> 00:06:17,040
Ты обещал не баллотироваться,
не портить нам жизнь, защитить Ламина.
118
00:06:17,120 --> 00:06:20,000
Мы уже на полчаса опаздываем
на фестиваль блинов.
119
00:06:20,520 --> 00:06:22,080
Какой еще фестиваль?
120
00:06:22,160 --> 00:06:24,440
Мне нужен был повод приехать сюда.
121
00:06:24,520 --> 00:06:26,320
Ну да, кампания продолжается.
122
00:06:26,400 --> 00:06:29,200
Но в успех верю только я.
А всем плевать.
123
00:06:29,280 --> 00:06:31,800
Кроме Ламина.
Его потом помилует президент.
124
00:06:31,880 --> 00:06:33,480
Теперь блины перевариваешь?
125
00:06:34,000 --> 00:06:35,400
Не перевариваю.
126
00:06:35,480 --> 00:06:37,480
Вообще никак. У меня от них понос.
127
00:06:38,720 --> 00:06:41,200
Может, из-за лактозы. Или типа того.
128
00:06:41,280 --> 00:06:43,760
Точно, лактоза. У меня так же.
129
00:06:44,360 --> 00:06:46,840
- Я отказался от молочки.
- Да?
130
00:06:46,920 --> 00:06:48,160
Перешел на сою.
131
00:06:48,240 --> 00:06:50,560
Нет, стоп, парни. Алло, Ламин!
132
00:06:50,640 --> 00:06:51,720
Ламин!
133
00:06:51,800 --> 00:06:53,960
- Он на вокзале.
- Ты куда?
134
00:06:54,040 --> 00:06:56,640
- Что?
- Совсем уже? Мы едем на фестиваль.
135
00:06:56,720 --> 00:06:59,600
Пока мы там,
Уильям и Мо заберут его с вокзала.
136
00:06:59,680 --> 00:07:03,200
Незаметно отвезут домой.
А потом я отведу его в полицию.
137
00:07:03,280 --> 00:07:04,960
- Не обсуждается.
- Хорошо.
138
00:07:08,560 --> 00:07:10,280
- Прошу.
- Спасибо, месье.
139
00:07:10,880 --> 00:07:13,120
У нас есть отличный сухой сидр.
140
00:07:13,200 --> 00:07:15,080
К вечеру всё раскупят.
141
00:07:15,760 --> 00:07:17,640
Итак, прошу! Ну как?
142
00:07:17,720 --> 00:07:18,880
Спасибо! Приятного.
143
00:07:18,960 --> 00:07:20,320
Ричард, нужно тесто!
144
00:07:20,400 --> 00:07:21,400
Вкусно.
145
00:07:22,320 --> 00:07:23,800
У нас всё домашнее.
146
00:07:24,400 --> 00:07:26,400
- Всё домашнее.
- Отлично.
147
00:07:26,480 --> 00:07:28,160
Всё с любовью!
148
00:07:28,240 --> 00:07:29,640
Скажите, мадам мэр,
149
00:07:29,720 --> 00:07:32,920
городок Конде-сюр-Нуаро
как-то связан с полицией?
150
00:07:33,000 --> 00:07:34,120
Нет, никак.
151
00:07:34,200 --> 00:07:37,680
Название происходит
от названий двух рек: Друанс и Нуаро.
152
00:07:37,760 --> 00:07:38,600
Ясно.
153
00:07:38,680 --> 00:07:41,680
- Вы любите сладкие или соленые блины?
- Никакие.
154
00:07:42,760 --> 00:07:44,920
То есть люблю и те и другие. Да.
155
00:07:45,000 --> 00:07:47,120
Мы попробуем все.
156
00:07:47,960 --> 00:07:50,480
Принесите сосиску
и блинчик с камамбером!
157
00:07:50,560 --> 00:07:51,720
Начните с этого.
158
00:07:52,240 --> 00:07:55,760
Жир обволакивает желудок.
И можно съесть целую гору.
159
00:07:55,840 --> 00:07:56,680
Поверьте.
160
00:08:01,720 --> 00:08:04,920
- А можно мне с сахаром?
- Нет! Ну что вы.
161
00:08:05,000 --> 00:08:08,600
Это наше фирменное блюдо.
Вот увидите, это вкусно.
162
00:08:10,840 --> 00:08:11,680
Ешь.
163
00:08:14,760 --> 00:08:16,040
Чёрт, воняет.
164
00:08:16,120 --> 00:08:18,920
Запах нашего местного камамбера.
Это нормально.
165
00:08:19,480 --> 00:08:20,600
Вкуснотища.
166
00:08:20,680 --> 00:08:22,720
Мадам, я истинный француз.
167
00:08:27,320 --> 00:08:29,960
- Ему нравится.
- Вкусно, правда?
168
00:08:30,040 --> 00:08:31,400
Объедение, да?
169
00:08:32,640 --> 00:08:34,440
Ему явно нравится. Вкус…
170
00:08:35,440 --> 00:08:38,200
- Просто отлично!
- Конечно.
171
00:08:38,280 --> 00:08:40,160
- Он счастлив.
- Превосходно.
172
00:08:49,240 --> 00:08:50,080
Ламин!
173
00:08:52,000 --> 00:08:54,200
Нет его тут. Всё, валим.
174
00:08:56,640 --> 00:08:58,040
- Ламин!
- Твою ж мать!
175
00:08:58,840 --> 00:09:00,320
Да не ори ты так!
176
00:09:00,400 --> 00:09:02,640
Идем, это бессмысленно. Хватит искать.
177
00:09:04,640 --> 00:09:06,360
Эй. Уильям?
178
00:09:06,440 --> 00:09:07,280
Что? Ламин!
179
00:09:08,680 --> 00:09:09,920
- Ты норм?
- Да.
180
00:09:10,000 --> 00:09:12,040
Стефан отведет тебя в полицию.
181
00:09:12,120 --> 00:09:14,920
Тогда его точно не изберут.
Это исключено!
182
00:09:15,000 --> 00:09:16,680
Он попросил нас. Едем домой.
183
00:09:17,240 --> 00:09:19,040
Чёрт! Копы идут.
184
00:09:19,120 --> 00:09:21,040
Дай мне денег на билет.
185
00:09:21,120 --> 00:09:24,080
Мы просто общаемся.
Ведем себя нормально. Улыбайся.
186
00:09:24,160 --> 00:09:25,440
Я дам тебе 20 евро,
187
00:09:25,520 --> 00:09:28,320
но верни мне сдачу и чек, пожалуйста.
188
00:09:28,400 --> 00:09:30,760
Он велел тебя отвезти. И мы отвезем!
189
00:09:30,840 --> 00:09:31,720
- Нет!
- Да.
190
00:09:31,800 --> 00:09:33,440
- Да.
- Его не изберут!
191
00:09:33,520 --> 00:09:35,160
- Стефан попросил нас!
- Эй!
192
00:09:35,240 --> 00:09:37,320
- Хватит.
- Месье, добрый день.
193
00:09:37,400 --> 00:09:39,360
- Всё хорошо?
- Да, вполне.
194
00:09:40,480 --> 00:09:44,480
- Простите, вы же у меня спросили, да?
- Да.
195
00:09:45,400 --> 00:09:46,240
А у них?
196
00:09:48,560 --> 00:09:49,800
Надеюсь, я ошибся.
197
00:09:49,880 --> 00:09:52,600
Я вижу, вы любезны со мной. Всё хорошо.
198
00:09:52,680 --> 00:09:56,160
Всё хорошо, месье,
вы же светлокожий, а вот они…
199
00:09:56,240 --> 00:09:58,120
Нет, с ума сойти!
200
00:09:58,200 --> 00:09:59,960
Извините, но это мерзко!
201
00:10:00,040 --> 00:10:01,280
Брось.
202
00:10:01,360 --> 00:10:04,360
- Нет! У черного есть оттенки.
- Месье…
203
00:10:04,440 --> 00:10:05,760
- Вы расист!
- Нет.
204
00:10:05,840 --> 00:10:07,640
- Успокойтесь, месье
- Я спокоен.
205
00:10:07,720 --> 00:10:09,760
Я даже не заметил, что они черные.
206
00:10:10,800 --> 00:10:14,600
Какой нелепый аргумент.
Вы не видите, что он черный?
207
00:10:14,680 --> 00:10:15,720
Он чернее некуда.
208
00:10:15,800 --> 00:10:17,160
- Уильям.
- Кому вы врете?
209
00:10:17,240 --> 00:10:19,520
- Вы грязный расист!
- Простите?
210
00:10:19,600 --> 00:10:22,600
Пожалуйста, прекратите.
Жена моего брата из Конго.
211
00:10:23,120 --> 00:10:26,120
Ну и какое любимое блюдо конголезцев?
212
00:10:26,760 --> 00:10:27,680
Понду.
213
00:10:27,760 --> 00:10:29,600
Он тебя уел. Он прав.
214
00:10:29,680 --> 00:10:31,640
- Я же прав?
- Да, это понду.
215
00:10:31,720 --> 00:10:33,560
- Он прав.
- Всего хорошего.
216
00:10:33,640 --> 00:10:35,240
- Хорошего дня.
- С фасолью…
217
00:10:35,320 --> 00:10:37,320
- С фасолью!
- С фасолью! Да!
218
00:10:37,400 --> 00:10:40,840
Рис с фасолью, красава. Коффи Оломиде.
219
00:10:43,480 --> 00:10:45,000
Мы везем тебя домой.
220
00:10:45,080 --> 00:10:47,120
- Эй!
- Мо! Отпусти меня!
221
00:10:47,200 --> 00:10:50,040
Во-первых, я тебе не Мо.
А Морис. Мы не друзья.
222
00:10:50,600 --> 00:10:53,160
- Но, Мо…
- Но мы можем подружиться.
223
00:10:53,240 --> 00:10:54,600
Мо. Мо!
224
00:10:55,120 --> 00:10:57,520
ВЫБОРЫ: ПОЗИЦИИ БЛЕ УКРЕПЛЯЮТСЯ
225
00:10:59,160 --> 00:11:00,040
Итак.
226
00:11:01,640 --> 00:11:03,840
Говорил с Жан-Люком. Пацана не нашли.
227
00:11:03,920 --> 00:11:07,880
Конечно, не нашли.
Он точно у этой сволочи.
228
00:11:07,960 --> 00:11:09,120
Он его тайком вывез.
229
00:11:09,200 --> 00:11:13,360
Перекрой въезды в город.
Поставь копа на каждом углу.
230
00:11:13,440 --> 00:11:15,120
- Ты себя слышишь?
- Что?
231
00:11:15,760 --> 00:11:17,840
У нас и так восемь исков.
232
00:11:17,920 --> 00:11:19,760
Будет чудо, если мы отмажемся.
233
00:11:19,840 --> 00:11:22,560
Жером, если у тебя нет яиц,
чтобы это сделать,
234
00:11:22,640 --> 00:11:26,600
то я выйду на улицу и найду другого
ассистента с огромными яйцами.
235
00:11:26,680 --> 00:11:27,760
Ясно? Бегом!
236
00:11:27,840 --> 00:11:30,360
А я найду не долбанутого кандидата.
237
00:11:32,080 --> 00:11:34,680
Можно начать войну.
Но надо суметь ее закончить.
238
00:11:38,560 --> 00:11:40,160
- Макиавелли?
- Миттеран.
239
00:11:41,880 --> 00:11:42,880
Мы прижмем Бле.
240
00:11:43,840 --> 00:11:44,680
Обещаю.
241
00:11:45,320 --> 00:11:46,520
Но не сегодня, Эрик.
242
00:11:47,360 --> 00:11:48,200
Хорошо.
243
00:12:04,160 --> 00:12:05,960
Ничего не говори без адвоката.
244
00:12:06,560 --> 00:12:07,800
Я его найду тебе.
245
00:12:08,840 --> 00:12:10,000
Всё будет хорошо.
246
00:12:14,680 --> 00:12:16,240
Ты ни в чём не виноват.
247
00:12:22,240 --> 00:12:24,720
- Идем?
- Нет, я сам. Тебе нужно в штаб.
248
00:12:25,440 --> 00:12:28,080
- Ну уж нет. Идем.
- Какая уже разница?
249
00:12:28,160 --> 00:12:31,720
- Я объясню, что…
- Ты ничего не объяснишь.
250
00:12:31,800 --> 00:12:34,160
Просто выиграй выборы, и всё.
251
00:12:35,360 --> 00:12:37,680
Вы с Марион в Елисейском дворце? Чума.
252
00:12:44,120 --> 00:12:45,240
Стефан…
253
00:12:45,880 --> 00:12:48,000
Возьмешь меня поваром во дворец?
254
00:12:48,080 --> 00:12:49,360
Обещаю.
255
00:12:50,360 --> 00:12:51,440
Спасибо, Марион.
256
00:13:09,080 --> 00:13:11,480
Я заеду в штаб. Увидимся дома?
257
00:13:12,560 --> 00:13:13,400
Нет.
258
00:13:14,760 --> 00:13:15,720
Меня там не будет.
259
00:13:17,600 --> 00:13:19,440
Он тебе доверял. Хотел помочь.
260
00:13:19,520 --> 00:13:22,320
Ты бросил его
в говноворот ради выборов.
261
00:13:25,240 --> 00:13:30,200
Не можешь об одном пацане позаботиться.
А хочешь обо всех французах?
262
00:13:30,280 --> 00:13:31,360
Минутку…
263
00:13:31,440 --> 00:13:35,040
Никаких «минуток», Стефан.
Я тебя больше не узнаю.
264
00:13:36,200 --> 00:13:37,160
Ты спятил.
265
00:13:39,560 --> 00:13:41,760
Ты обещал не меняться. Но изменился.
266
00:13:46,520 --> 00:13:48,920
Я полюбила соцработника. Ясно?
267
00:13:49,520 --> 00:13:50,560
А не политика.
268
00:14:00,240 --> 00:14:04,360
Есть очень хорошие политики.
Хватит клеймить всех подряд.
269
00:14:13,040 --> 00:14:14,960
ФРАНЦИЯ ДЛЯ ВСЕХ
ХОРОШАЯ ЕДА ЗАДАРМА
270
00:14:22,160 --> 00:14:24,960
Ламин Туре сдался полиции.
271
00:14:26,160 --> 00:14:28,760
Надеюсь, он изложит свою версию фактов,
272
00:14:29,720 --> 00:14:30,640
его услышат
273
00:14:31,160 --> 00:14:32,680
и отнесутся уважительно.
274
00:14:35,640 --> 00:14:37,280
Он не решался сдаться,
275
00:14:37,880 --> 00:14:40,400
потому что не доверяет взрослым.
Всем нам.
276
00:14:41,120 --> 00:14:43,040
Мы не сдержали данное ему слово.
277
00:14:43,560 --> 00:14:44,480
Особенно я.
278
00:14:45,400 --> 00:14:48,120
Я обещал помогать, защищать его,
279
00:14:49,360 --> 00:14:50,560
но я бросил его.
280
00:14:51,480 --> 00:14:52,840
Мы все его бросили.
281
00:14:55,360 --> 00:14:57,560
Ламин сдался, потому что он хороший.
282
00:14:59,120 --> 00:15:01,360
Надеюсь, правосудие сделает свое дело.
283
00:15:01,440 --> 00:15:03,840
И докажет, что он не зря в него верил.
284
00:15:04,440 --> 00:15:07,200
У вас еще есть шансы быть избранным?
285
00:15:09,120 --> 00:15:10,680
Не знаю. Без понятия.
286
00:15:12,080 --> 00:15:13,600
Я хотел высказаться.
287
00:15:13,680 --> 00:15:15,400
Надеюсь, меня услышали.
288
00:15:16,160 --> 00:15:18,240
Французы должны проголосовать
289
00:15:19,880 --> 00:15:21,480
за Бле или Дуанье.
290
00:15:22,760 --> 00:15:23,720
Голосуйте.
291
00:15:24,240 --> 00:15:25,480
Но за Бле.
292
00:15:26,440 --> 00:15:27,320
Его изберут.
293
00:15:28,000 --> 00:15:29,480
Вот. Еще вопросы?
294
00:15:32,000 --> 00:15:34,080
ФРАНЦИЯ ДЛЯ ВСЕХ
ХОРОШАЯ ЕДА ЗАДАРМА
295
00:15:44,280 --> 00:15:45,480
Марион, ты тут?
296
00:16:36,440 --> 00:16:37,880
Ты еще не одет?
297
00:16:38,440 --> 00:16:39,520
Выборы же!
298
00:16:40,200 --> 00:16:41,560
Давай, собирайся.
299
00:16:44,080 --> 00:16:45,520
Мама, всё бессмысленно.
300
00:16:47,120 --> 00:16:48,960
Всё кончено, мама. Я проиграл.
301
00:16:51,160 --> 00:16:54,320
Я родилась в 1956 году
в Наю, в Кот-д'Ивуар.
302
00:16:54,960 --> 00:16:57,720
В то время Кот-д'Ивуар был французским.
303
00:16:58,320 --> 00:17:00,760
Следовательно, я француженка, сынок.
304
00:17:00,840 --> 00:17:03,440
Да, француженка,
и всегда так тебе говорила.
305
00:17:04,320 --> 00:17:07,040
Когда я приехала в Париж в 1977 году,
306
00:17:07,120 --> 00:17:08,680
я думала, что это логично.
307
00:17:09,440 --> 00:17:12,120
Словно бретонец едет в столицу.
308
00:17:13,000 --> 00:17:15,600
Ты родился здесь несколько лет спустя.
309
00:17:16,240 --> 00:17:17,640
Ты тоже француз.
310
00:17:18,280 --> 00:17:19,960
Выберут тебя или нет,
311
00:17:20,520 --> 00:17:21,720
но ты уже победил.
312
00:17:22,600 --> 00:17:24,000
Ты поверил в себя.
313
00:17:24,080 --> 00:17:25,760
И сказал всё как есть.
314
00:17:25,840 --> 00:17:28,600
Люди по всей Франции услышали тебя.
315
00:17:29,640 --> 00:17:30,920
Ты всё изменил.
316
00:17:31,680 --> 00:17:33,720
И это уже достижение.
317
00:17:34,440 --> 00:17:36,000
Я горжусь тобой, сын мой.
318
00:17:38,160 --> 00:17:39,200
Спасибо, мама.
319
00:17:41,520 --> 00:17:43,440
Марион уже пошла голосовать?
320
00:17:44,960 --> 00:17:46,160
Она ушла.
321
00:17:46,760 --> 00:17:47,760
Она бросила меня.
322
00:17:49,400 --> 00:17:51,520
Дайте-ка я вам кое-что скажу.
323
00:17:52,520 --> 00:17:54,120
Она мне не нравилась.
324
00:17:55,240 --> 00:17:56,760
Не люблю я малиек.
325
00:17:56,840 --> 00:17:57,920
Она из Сенегала.
326
00:17:58,000 --> 00:18:01,000
Один хрен. Все они стервы.
327
00:18:01,080 --> 00:18:04,200
Женщины раскрывают свою суть,
когда беременны.
328
00:18:05,240 --> 00:18:06,360
Она не беременна.
329
00:18:07,680 --> 00:18:08,920
Мы не сделали ЭКО.
330
00:18:10,720 --> 00:18:12,320
Я всё испортил, как обычно.
331
00:18:15,000 --> 00:18:16,320
Верь Всевышнему.
332
00:18:16,920 --> 00:18:19,920
Его величие еще проявится на выборах.
333
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
- Аминь!
- Аминь!
334
00:18:22,080 --> 00:18:24,560
Ты это каждый день придумываешь?
335
00:18:25,520 --> 00:18:26,480
Это глас божий.
336
00:18:27,040 --> 00:18:28,240
Я просто посланник.
337
00:18:29,200 --> 00:18:30,760
Давай. Пойдем, сын мой.
338
00:18:36,640 --> 00:18:39,800
Сегодня 46 миллионов французов
пришли на выборы.
339
00:18:39,880 --> 00:18:42,440
И сегодня Франция выберет президента,
340
00:18:42,520 --> 00:18:46,520
какого она еще не видывала.
341
00:18:48,320 --> 00:18:50,520
КОРИНН ДУАНЬЕ
СТЕФАН БЛЕ
342
00:19:08,600 --> 00:19:12,320
ГЛАВНОЕ, ЧТОБЫ НЕ МАСОН
343
00:19:26,360 --> 00:19:29,600
СТЕФАН БЛЕ
КОРИНН ДУАНЬЕ
344
00:19:32,320 --> 00:19:33,160
Ну да.
345
00:19:34,040 --> 00:19:34,960
Неплохо.
346
00:19:37,640 --> 00:19:40,320
Видели? За Коринн
в Бельгии 51 против 49.
347
00:19:40,400 --> 00:19:43,600
То же самое в Швейцарии —
58 против 42. Еще хуже.
348
00:19:44,160 --> 00:19:47,560
Яс, напиши, пожалуйста, речь?
Что-нибудь простенькое.
349
00:19:47,640 --> 00:19:50,360
«Я уважаю выбор французов.
Молодец, Коринн».
350
00:19:58,760 --> 00:20:02,160
Если хочешь рассказать о результатах,
то не надо. Я видел.
351
00:20:03,280 --> 00:20:04,760
Это я слила кандидатов.
352
00:20:05,600 --> 00:20:06,520
- Что?
- Да.
353
00:20:07,040 --> 00:20:09,760
Мы с друзьями взломали почту
и всё разослали.
354
00:20:10,680 --> 00:20:12,560
- Ради меня?
- Не ради тебя.
355
00:20:12,640 --> 00:20:15,360
Мы хотели сорвать выборы.
356
00:20:15,440 --> 00:20:16,840
И мы их сорвали.
357
00:20:16,920 --> 00:20:18,400
Но я кое-что выяснила.
358
00:20:27,680 --> 00:20:29,520
Твой так называемый «помощник»
359
00:20:30,760 --> 00:20:32,120
всех нас кинул.
360
00:20:37,240 --> 00:20:38,200
Привет, Стефан.
361
00:20:39,320 --> 00:20:41,440
Что-то случилось? Кроме проигрыша.
362
00:20:42,120 --> 00:20:44,040
- Ты не верил в меня.
- Прости?
363
00:20:44,120 --> 00:20:47,160
Не держи меня за идиота.
Ты работаешь на правых.
364
00:20:50,040 --> 00:20:53,200
Такого поворота я не ожидал.
Ты чокнулся или что?
365
00:20:54,640 --> 00:20:55,880
Ты сейчас серьезно?
366
00:20:56,480 --> 00:21:00,240
Это безумие. Не ведись на СМИ и шумиху.
367
00:21:00,320 --> 00:21:02,560
Может, это русские всё слили.
368
00:21:02,640 --> 00:21:04,560
Хоть раз прояви уважение ко мне!
369
00:21:08,840 --> 00:21:10,040
Ты использовал меня.
370
00:21:13,200 --> 00:21:15,080
Да, я не верил в тебя.
371
00:21:16,160 --> 00:21:17,120
Только поначалу.
372
00:21:18,280 --> 00:21:21,080
Но потом я поверил.
И хотел вернуться в строй.
373
00:21:21,160 --> 00:21:23,360
Я хотел найти выход. Это было круто!
374
00:21:23,920 --> 00:21:25,680
Теперь я в нас верю, ясно?
375
00:21:25,760 --> 00:21:29,520
Теперь у нас есть опыт,
и за пять лет мы прорвемся, знаешь?
376
00:21:29,600 --> 00:21:33,520
- У нас есть план. Серьезно!
- Ты долбаный врун. Проваливай.
377
00:21:34,800 --> 00:21:37,040
- Стефан…
- Вали!
378
00:21:37,120 --> 00:21:38,080
Стефан.
379
00:21:38,880 --> 00:21:39,760
Брось, Стефан.
380
00:21:40,600 --> 00:21:42,160
Блин, Стефан, прошу тебя…
381
00:21:44,760 --> 00:21:45,600
Ты…
382
00:21:45,680 --> 00:21:47,280
Не круто.
383
00:21:48,640 --> 00:21:50,720
Голосование подходит к концу,
384
00:21:50,800 --> 00:21:53,440
и нам запрещено распространять слухи,
385
00:21:53,520 --> 00:21:58,640
но визит в штаб одного кандидата
поможет прояснить, кто же победил.
386
00:21:58,720 --> 00:21:59,880
Мы победим!
387
00:21:59,960 --> 00:22:02,840
В штабе Коринн Дуанье
все уверены в победе.
388
00:22:05,240 --> 00:22:08,760
- Спасибо!
- Зеленый мир для всех!
389
00:22:08,840 --> 00:22:10,800
А у Стефана Бле другая атмосфера.
390
00:22:14,040 --> 00:22:15,840
Эй, выключите звук.
391
00:22:23,160 --> 00:22:25,680
Не будем врать себе. Мы проиграли.
392
00:22:26,320 --> 00:22:28,400
Но я всё равно всем вам благодарен.
393
00:22:29,240 --> 00:22:31,600
Потому что у нас
была отличная кампания.
394
00:22:31,680 --> 00:22:34,000
Мы подняли темы, которые замалчивают.
395
00:22:34,720 --> 00:22:37,560
Поэтому, во-первых,
я хотел поблагодарить вас.
396
00:22:43,280 --> 00:22:45,280
Я даже хочу уточнить,
397
00:22:45,840 --> 00:22:49,200
что мы проиграли только из-за меня.
398
00:22:49,280 --> 00:22:52,840
И я надеюсь, что мы создали движение.
399
00:22:55,120 --> 00:22:56,640
Я надеюсь,
400
00:22:57,240 --> 00:23:00,360
что мы помогли людям
заинтересоваться политикой.
401
00:23:01,880 --> 00:23:04,400
- Вы серьезно?
- Давай. Скажи ему.
402
00:23:04,960 --> 00:23:08,680
Мы с твоим отцом решили дать
нашим отношениям второй шанс.
403
00:23:10,320 --> 00:23:12,080
Эй! Чего вы хлопаете?
404
00:23:14,360 --> 00:23:15,560
Это всё феромоны.
405
00:23:16,800 --> 00:23:18,240
Их не спрячешь, сынок.
406
00:23:18,320 --> 00:23:19,760
Да, жги, дядя!
407
00:23:20,560 --> 00:23:22,600
Сейчас 19:59 вечера.
408
00:23:23,520 --> 00:23:24,360
Пять.
409
00:23:24,440 --> 00:23:25,480
Четыре.
410
00:23:25,560 --> 00:23:26,480
Три.
411
00:23:27,120 --> 00:23:28,720
Два. Один.
412
00:23:29,920 --> 00:23:31,120
Итак. Ровно 20:00.
413
00:23:32,400 --> 00:23:33,240
И…
414
00:23:33,920 --> 00:23:36,480
На выборах побеждает Стефан Бле
415
00:23:36,560 --> 00:23:42,320
с 51,8% голосов
против 48,2% у Коринн Дуанье.
416
00:23:43,120 --> 00:23:46,680
Это не просто сюрприз.
Это политическое землетрясение.
417
00:23:46,760 --> 00:23:47,840
Опять мужик.
418
00:23:49,000 --> 00:23:51,360
- С чего ты взяла, что он мужик?
- Отстань.
419
00:23:51,440 --> 00:23:52,400
Повторяю.
420
00:23:52,480 --> 00:23:58,360
Стефан Бле становится
президентом Франции с 51,8% голосов.
421
00:23:58,440 --> 00:24:00,720
- Боже мой!
- Включи звук!
422
00:24:01,360 --> 00:24:04,960
Похоже, французы солгали на экзитполах,
423
00:24:05,040 --> 00:24:06,680
а в кабинах для голосования
424
00:24:06,760 --> 00:24:09,360
они отдали свои голоса
за мужчину-дилетанта,
425
00:24:09,440 --> 00:24:10,800
лишь бы не за женщину.
426
00:24:11,400 --> 00:24:12,560
Это…
427
00:24:12,640 --> 00:24:13,680
Просто кошмар.
428
00:24:25,880 --> 00:24:32,880
НЕОЖИДАННАЯ ПОБЕДА СТЕФАНА БЛЕ
В ЕГО ШТАБЕ ВЗРЫВ ЭМОЦИЙ
429
00:24:48,560 --> 00:24:52,800
ФРАНЦИЯ ДЛЯ ВСЕХ
430
00:24:55,120 --> 00:24:57,720
Французы выбрали
меня своим президентом.
431
00:24:57,800 --> 00:24:58,680
Аминь!
432
00:24:59,360 --> 00:25:02,920
Так, орут только те,
кому можно голосовать.
433
00:25:03,000 --> 00:25:05,840
Точнее, да, только те,
кто проголосовал.
434
00:25:05,920 --> 00:25:09,560
Сказать «французы» — это обобщение.
Их же очень много.
435
00:25:10,840 --> 00:25:14,480
Я буду президентом всех французов.
Никого не забуду.
436
00:25:14,560 --> 00:25:17,320
Ни в городе,
ни в деревне, ни за границей.
437
00:25:17,880 --> 00:25:21,600
Я буду президентом
белых, черных, китайцев.
438
00:25:23,200 --> 00:25:24,160
Азиатов.
439
00:25:24,240 --> 00:25:26,680
Не нарывайся прямо сразу, Стефан!
440
00:25:26,760 --> 00:25:30,040
Я буду президентом мажоров, бандитов,
441
00:25:30,120 --> 00:25:33,280
женщин и женщин в хиджабах,
гномов, рыжих…
442
00:25:33,360 --> 00:25:37,080
- Я всё повидал. Но черный президент.
- А баба лучше, что ли?
443
00:25:37,160 --> 00:25:39,400
Стефан?
444
00:25:42,480 --> 00:25:45,840
Я буду свободным президентом.
Который никогда не сдастся.
445
00:25:45,920 --> 00:25:50,280
И я внедрю свою главную идею:
хорошая еда задарма.
446
00:25:50,360 --> 00:25:51,400
Аминь!
447
00:25:51,480 --> 00:25:53,680
Слава Франции. Слава республике.
448
00:25:54,320 --> 00:25:56,040
Но с некоторыми оговорками.
449
00:25:56,640 --> 00:25:58,520
Салам. Шалом. Привет.
450
00:25:59,440 --> 00:26:01,120
И как говорят индусы…
451
00:26:02,040 --> 00:26:04,720
Не знаю, как они говорят, но я с ними.
452
00:26:06,040 --> 00:26:09,280
Все вместе. Да.
453
00:26:09,880 --> 00:26:10,800
Да.
454
00:26:35,840 --> 00:26:38,240
ПАМЯТИ БАФФИ ТИЕКУРА КОНАРЕ
1984–2022 ГГ.
455
00:27:51,000 --> 00:27:56,000
Перевод субтитров: Камила Кадырова