1 00:00:10,200 --> 00:00:13,280 Время семь утра. С вами France Inter. Доброе утро. 2 00:00:13,360 --> 00:00:15,880 Эрик Андреи, спасибо, что пришли. 3 00:00:15,960 --> 00:00:19,360 Что вы думаете о Стефане Бле как о новом президенте? 4 00:00:19,440 --> 00:00:22,600 Несмотря на нашу с ним дружбу, я его не поддерживаю. 5 00:00:22,680 --> 00:00:25,480 Нет. Но вот Коринн Дуанье… 6 00:00:26,040 --> 00:00:28,200 Эта женщина, она… 7 00:00:28,280 --> 00:00:30,720 Уж лучше она. Лучше выбрать ее. 8 00:00:30,800 --> 00:00:32,360 Месье Бле. 9 00:00:32,440 --> 00:00:34,520 Месье Бле? Где Ламин Туре? 10 00:00:34,600 --> 00:00:37,720 - Знаете, что из-за него парень в коме? - Вас изберут? 11 00:00:38,280 --> 00:00:40,120 Слушайте, я ничего не знаю. 12 00:00:40,200 --> 00:00:44,880 Я могу сказать, что в демократии есть презумпция невиновности. 13 00:00:44,960 --> 00:00:48,400 Она касается и бывших президентов, и Ламина Туре, 14 00:00:48,480 --> 00:00:50,360 который ранее не привлекался. 15 00:00:50,440 --> 00:00:51,640 Так вы его знаете? 16 00:00:52,680 --> 00:00:54,280 - Нет. - Вы же сказали… 17 00:00:54,360 --> 00:00:57,160 - Никаких комментариев. Отойдите. - Месье Бле. 18 00:00:57,240 --> 00:00:58,720 Хватит говорить о Ламине. 19 00:00:58,800 --> 00:01:00,920 От него одни беды. Мы его не знаем. 20 00:01:01,000 --> 00:01:02,760 - Это подстава Андреи. - Рука. 21 00:01:02,840 --> 00:01:03,960 Это подстава Андреи. 22 00:01:04,040 --> 00:01:06,520 - Не пихай руку в рот. - Это подстава Андреи. 23 00:01:06,600 --> 00:01:08,520 Мне плевать. Прошу вас! 24 00:01:08,600 --> 00:01:11,200 НА СВОЕМ МЕСТЕ 25 00:01:11,280 --> 00:01:15,080 ПОЛИЦЕЙСКИЙ УЧАСТОК 26 00:01:15,160 --> 00:01:17,600 Да по нему видно, что он виновен, нет? 27 00:01:17,680 --> 00:01:19,480 Но у нас нет никаких улик. 28 00:01:20,040 --> 00:01:23,080 Я не могу арестовать кандидата за то, что он урод. 29 00:01:23,160 --> 00:01:24,040 Видите ли. 30 00:01:25,080 --> 00:01:26,200 Законы неидеальны. 31 00:01:27,480 --> 00:01:31,720 - Вы же обещали отследить его телефон? - Я запросил ордер. Это не быстро. 32 00:01:32,280 --> 00:01:35,480 - Ах, не быстро. Ясно. - Да, нужно время. 33 00:01:38,200 --> 00:01:39,040 Скажите. 34 00:01:39,680 --> 00:01:42,640 Разве вы не ждете разрешения на строительство дома? 35 00:01:45,240 --> 00:01:47,160 Проект у меня на рассмотрении. 36 00:01:48,640 --> 00:01:49,760 Это тоже не быстро. 37 00:01:49,840 --> 00:01:51,080 Очень жаль, Пьерро. 38 00:01:51,840 --> 00:01:54,720 Не люблю так поступать, но сейчас форс-мажор. 39 00:01:54,800 --> 00:01:55,720 Ну вы даете. 40 00:01:58,080 --> 00:01:58,920 Готово. 41 00:01:59,480 --> 00:02:01,520 Ответ будет через десять минут. 42 00:02:02,120 --> 00:02:06,200 - А как же разрешение на строительство? - Я снесу детский сад. 43 00:02:06,280 --> 00:02:08,600 Сможете построить бассейн и солярий. 44 00:02:13,080 --> 00:02:14,440 Может, еще один вопрос? 45 00:02:16,160 --> 00:02:17,000 Ты. 46 00:02:17,080 --> 00:02:21,160 Что вы думаете о доминировании европейских законов над французскими? 47 00:02:22,640 --> 00:02:24,760 Они гении или как? 48 00:02:25,800 --> 00:02:29,520 Это новое поколение. Я говорил, что садик — тема. 49 00:02:29,600 --> 00:02:32,360 Марион звонит. Кажется, дело срочное. 50 00:02:35,800 --> 00:02:37,920 Дети, я вернусь через минуту. 51 00:02:38,600 --> 00:02:41,360 Что? Почему? Что происходит? Что такое? 52 00:02:42,240 --> 00:02:43,080 Стефан? 53 00:02:48,560 --> 00:02:50,160 Алло? Что случилось? 54 00:02:50,240 --> 00:02:52,880 Повсюду полиция. Кто-то сдал нас. 55 00:02:52,960 --> 00:02:54,440 На нас настучали, точно. 56 00:02:54,520 --> 00:02:57,000 И на заднем дворе. Их там куча. 57 00:02:57,080 --> 00:02:59,400 Твою мать! Зачем я тебя послушала? 58 00:02:59,480 --> 00:03:02,240 - Это безумие! Мы сдадимся. - Хорошо. 59 00:03:02,320 --> 00:03:03,440 Сидите там, я еду. 60 00:03:04,480 --> 00:03:06,120 Полиция! Открывайте! 61 00:03:06,200 --> 00:03:09,360 Ламин, иди наверх и спрячься в спальне! 62 00:03:11,640 --> 00:03:15,160 Мне позвонила Марион. Она в панике. Копы пришли за Ламином. 63 00:03:15,240 --> 00:03:18,360 Уже не надо. Тут никого нет. Убери руку. 64 00:03:18,440 --> 00:03:20,920 То есть? Так ты знаешь, где Ламин? 65 00:03:21,760 --> 00:03:23,840 - Вы опять что-то мутите? - Нет. 66 00:03:23,920 --> 00:03:27,240 Вовсе нет. Это я отправил Марион и Мо туда, в тот дом. 67 00:03:27,320 --> 00:03:28,280 Cпрятать его. 68 00:03:28,360 --> 00:03:31,480 Стефан, знаешь что? Подумай, пожалуйста. 69 00:03:31,560 --> 00:03:34,800 Мы ста метров не можем пройти без толпы журналистов. 70 00:03:34,880 --> 00:03:38,440 Если Ламин хочет сдаться, то пусть сдается в Нормандии, 71 00:03:38,520 --> 00:03:41,200 в Пуату, главное — чтобы подальше от тебя. 72 00:03:41,280 --> 00:03:44,440 Подальше от меня, но рядом с Марион! Это же я виноват. 73 00:03:44,520 --> 00:03:47,280 Всё просто. Я привезу его назад на район. 74 00:03:47,360 --> 00:03:51,520 Он сдается. Конец истории. Придумайте что-нибудь в Нормандии. 75 00:03:51,600 --> 00:03:53,720 Обед с профсоюзом бывших зеков. 76 00:03:54,480 --> 00:03:58,520 Супер. Идеально для того, кто только вышел из полицейского участка. 77 00:03:58,600 --> 00:04:01,400 Пикник у мечети Лизье. Межконфессиональная туса. 78 00:04:01,480 --> 00:04:03,200 - Отлично! - Чёрт. 79 00:04:03,280 --> 00:04:06,120 - Да? - Еще лучше. Именно мечеть. 80 00:04:06,200 --> 00:04:07,040 В смысле? 81 00:04:07,120 --> 00:04:10,160 С точки зрения объединения людей — идея так себе. 82 00:04:10,240 --> 00:04:11,600 Нужно что-то светское. 83 00:04:11,680 --> 00:04:13,960 - Не смотри на меня так. - Как? 84 00:04:14,040 --> 00:04:15,160 Более светское? 85 00:04:15,240 --> 00:04:17,560 Не щурься на меня. Я тоже так могу. 86 00:04:17,640 --> 00:04:20,440 - Давай вместе щуриться. - Будем политиками. 87 00:04:20,520 --> 00:04:23,760 Прости. Например, сырная тема? Или устричная? 88 00:04:23,840 --> 00:04:25,400 Ясно? Есть же такие. Или… 89 00:04:26,040 --> 00:04:27,720 Колбаски. Их все любят. 90 00:04:27,800 --> 00:04:30,080 Колбаски — это светская тема. Ты прав. 91 00:04:30,160 --> 00:04:33,200 - Так по-французски. - Нашел! Фестиваль блинчиков. 92 00:04:33,880 --> 00:04:35,840 - В Конде-сюр-Нуаро. - Отлично. 93 00:04:37,360 --> 00:04:38,720 Я не перевариваю блинчики. 94 00:04:49,440 --> 00:04:51,280 Есть ключ от этой комнаты? 95 00:04:51,360 --> 00:04:53,160 Нет, это дом друга. 96 00:04:56,160 --> 00:04:57,200 Ладно, бей. 97 00:04:57,280 --> 00:04:59,320 Мамой клянусь, если вы ее тронете… 98 00:04:59,400 --> 00:05:01,680 Да, я за себя не ручаюсь. 99 00:05:02,760 --> 00:05:03,760 Я про дверь. 100 00:05:06,520 --> 00:05:07,360 Ломай. 101 00:05:10,000 --> 00:05:12,040 Эй, ты как ломаешь? 102 00:05:12,720 --> 00:05:14,640 Слишком близко к петлям. Отойди. 103 00:05:14,720 --> 00:05:17,360 Чему вас учат в академии? Плечом надо. 104 00:05:17,440 --> 00:05:20,280 На уровне замка. И резкий удар. Вот так. 105 00:05:27,680 --> 00:05:28,520 Нет. 106 00:05:29,200 --> 00:05:32,360 Ладно, лучше ломай как умеешь. 107 00:05:34,080 --> 00:05:34,920 Давай. 108 00:05:52,920 --> 00:05:53,760 Марион, это я! 109 00:05:55,120 --> 00:05:55,960 Ну что? 110 00:05:56,920 --> 00:05:59,080 Всё плохо. Ламин сбежал. Испугался. 111 00:05:59,160 --> 00:06:01,480 Оставил телефон. А я боюсь камер. 112 00:06:01,560 --> 00:06:03,520 Он совсем один. Всё из-за нас. 113 00:06:03,600 --> 00:06:05,640 Мы ошиблись. Я раздавлена. 114 00:06:05,720 --> 00:06:07,080 - Что? - Нет, я виноват. 115 00:06:07,160 --> 00:06:09,520 - Я разберусь, обещаю. - Отстань от меня. 116 00:06:10,040 --> 00:06:12,240 Чёрт. Самому не надоело обещать? 117 00:06:13,160 --> 00:06:17,040 Ты обещал не баллотироваться, не портить нам жизнь, защитить Ламина. 118 00:06:17,120 --> 00:06:20,000 Мы уже на полчаса опаздываем на фестиваль блинов. 119 00:06:20,520 --> 00:06:22,080 Какой еще фестиваль? 120 00:06:22,160 --> 00:06:24,440 Мне нужен был повод приехать сюда. 121 00:06:24,520 --> 00:06:26,320 Ну да, кампания продолжается. 122 00:06:26,400 --> 00:06:29,200 Но в успех верю только я. А всем плевать. 123 00:06:29,280 --> 00:06:31,800 Кроме Ламина. Его потом помилует президент. 124 00:06:31,880 --> 00:06:33,480 Теперь блины перевариваешь? 125 00:06:34,000 --> 00:06:35,400 Не перевариваю. 126 00:06:35,480 --> 00:06:37,480 Вообще никак. У меня от них понос. 127 00:06:38,720 --> 00:06:41,200 Может, из-за лактозы. Или типа того. 128 00:06:41,280 --> 00:06:43,760 Точно, лактоза. У меня так же. 129 00:06:44,360 --> 00:06:46,840 - Я отказался от молочки. - Да? 130 00:06:46,920 --> 00:06:48,160 Перешел на сою. 131 00:06:48,240 --> 00:06:50,560 Нет, стоп, парни. Алло, Ламин! 132 00:06:50,640 --> 00:06:51,720 Ламин! 133 00:06:51,800 --> 00:06:53,960 - Он на вокзале. - Ты куда? 134 00:06:54,040 --> 00:06:56,640 - Что? - Совсем уже? Мы едем на фестиваль. 135 00:06:56,720 --> 00:06:59,600 Пока мы там, Уильям и Мо заберут его с вокзала. 136 00:06:59,680 --> 00:07:03,200 Незаметно отвезут домой. А потом я отведу его в полицию. 137 00:07:03,280 --> 00:07:04,960 - Не обсуждается. - Хорошо. 138 00:07:08,560 --> 00:07:10,280 - Прошу. - Спасибо, месье. 139 00:07:10,880 --> 00:07:13,120 У нас есть отличный сухой сидр. 140 00:07:13,200 --> 00:07:15,080 К вечеру всё раскупят. 141 00:07:15,760 --> 00:07:17,640 Итак, прошу! Ну как? 142 00:07:17,720 --> 00:07:18,880 Спасибо! Приятного. 143 00:07:18,960 --> 00:07:20,320 Ричард, нужно тесто! 144 00:07:20,400 --> 00:07:21,400 Вкусно. 145 00:07:22,320 --> 00:07:23,800 У нас всё домашнее. 146 00:07:24,400 --> 00:07:26,400 - Всё домашнее. - Отлично. 147 00:07:26,480 --> 00:07:28,160 Всё с любовью! 148 00:07:28,240 --> 00:07:29,640 Скажите, мадам мэр, 149 00:07:29,720 --> 00:07:32,920 городок Конде-сюр-Нуаро как-то связан с полицией? 150 00:07:33,000 --> 00:07:34,120 Нет, никак. 151 00:07:34,200 --> 00:07:37,680 Название происходит от названий двух рек: Друанс и Нуаро. 152 00:07:37,760 --> 00:07:38,600 Ясно. 153 00:07:38,680 --> 00:07:41,680 - Вы любите сладкие или соленые блины? - Никакие. 154 00:07:42,760 --> 00:07:44,920 То есть люблю и те и другие. Да. 155 00:07:45,000 --> 00:07:47,120 Мы попробуем все. 156 00:07:47,960 --> 00:07:50,480 Принесите сосиску и блинчик с камамбером! 157 00:07:50,560 --> 00:07:51,720 Начните с этого. 158 00:07:52,240 --> 00:07:55,760 Жир обволакивает желудок. И можно съесть целую гору. 159 00:07:55,840 --> 00:07:56,680 Поверьте. 160 00:08:01,720 --> 00:08:04,920 - А можно мне с сахаром? - Нет! Ну что вы. 161 00:08:05,000 --> 00:08:08,600 Это наше фирменное блюдо. Вот увидите, это вкусно. 162 00:08:10,840 --> 00:08:11,680 Ешь. 163 00:08:14,760 --> 00:08:16,040 Чёрт, воняет. 164 00:08:16,120 --> 00:08:18,920 Запах нашего местного камамбера. Это нормально. 165 00:08:19,480 --> 00:08:20,600 Вкуснотища. 166 00:08:20,680 --> 00:08:22,720 Мадам, я истинный француз. 167 00:08:27,320 --> 00:08:29,960 - Ему нравится. - Вкусно, правда? 168 00:08:30,040 --> 00:08:31,400 Объедение, да? 169 00:08:32,640 --> 00:08:34,440 Ему явно нравится. Вкус… 170 00:08:35,440 --> 00:08:38,200 - Просто отлично! - Конечно. 171 00:08:38,280 --> 00:08:40,160 - Он счастлив. - Превосходно. 172 00:08:49,240 --> 00:08:50,080 Ламин! 173 00:08:52,000 --> 00:08:54,200 Нет его тут. Всё, валим. 174 00:08:56,640 --> 00:08:58,040 - Ламин! - Твою ж мать! 175 00:08:58,840 --> 00:09:00,320 Да не ори ты так! 176 00:09:00,400 --> 00:09:02,640 Идем, это бессмысленно. Хватит искать. 177 00:09:04,640 --> 00:09:06,360 Эй. Уильям? 178 00:09:06,440 --> 00:09:07,280 Что? Ламин! 179 00:09:08,680 --> 00:09:09,920 - Ты норм? - Да. 180 00:09:10,000 --> 00:09:12,040 Стефан отведет тебя в полицию. 181 00:09:12,120 --> 00:09:14,920 Тогда его точно не изберут. Это исключено! 182 00:09:15,000 --> 00:09:16,680 Он попросил нас. Едем домой. 183 00:09:17,240 --> 00:09:19,040 Чёрт! Копы идут. 184 00:09:19,120 --> 00:09:21,040 Дай мне денег на билет. 185 00:09:21,120 --> 00:09:24,080 Мы просто общаемся. Ведем себя нормально. Улыбайся. 186 00:09:24,160 --> 00:09:25,440 Я дам тебе 20 евро, 187 00:09:25,520 --> 00:09:28,320 но верни мне сдачу и чек, пожалуйста. 188 00:09:28,400 --> 00:09:30,760 Он велел тебя отвезти. И мы отвезем! 189 00:09:30,840 --> 00:09:31,720 - Нет! - Да. 190 00:09:31,800 --> 00:09:33,440 - Да. - Его не изберут! 191 00:09:33,520 --> 00:09:35,160 - Стефан попросил нас! - Эй! 192 00:09:35,240 --> 00:09:37,320 - Хватит. - Месье, добрый день. 193 00:09:37,400 --> 00:09:39,360 - Всё хорошо? - Да, вполне. 194 00:09:40,480 --> 00:09:44,480 - Простите, вы же у меня спросили, да? - Да. 195 00:09:45,400 --> 00:09:46,240 А у них? 196 00:09:48,560 --> 00:09:49,800 Надеюсь, я ошибся. 197 00:09:49,880 --> 00:09:52,600 Я вижу, вы любезны со мной. Всё хорошо. 198 00:09:52,680 --> 00:09:56,160 Всё хорошо, месье, вы же светлокожий, а вот они… 199 00:09:56,240 --> 00:09:58,120 Нет, с ума сойти! 200 00:09:58,200 --> 00:09:59,960 Извините, но это мерзко! 201 00:10:00,040 --> 00:10:01,280 Брось. 202 00:10:01,360 --> 00:10:04,360 - Нет! У черного есть оттенки. - Месье… 203 00:10:04,440 --> 00:10:05,760 - Вы расист! - Нет. 204 00:10:05,840 --> 00:10:07,640 - Успокойтесь, месье - Я спокоен. 205 00:10:07,720 --> 00:10:09,760 Я даже не заметил, что они черные. 206 00:10:10,800 --> 00:10:14,600 Какой нелепый аргумент. Вы не видите, что он черный? 207 00:10:14,680 --> 00:10:15,720 Он чернее некуда. 208 00:10:15,800 --> 00:10:17,160 - Уильям. - Кому вы врете? 209 00:10:17,240 --> 00:10:19,520 - Вы грязный расист! - Простите? 210 00:10:19,600 --> 00:10:22,600 Пожалуйста, прекратите. Жена моего брата из Конго. 211 00:10:23,120 --> 00:10:26,120 Ну и какое любимое блюдо конголезцев? 212 00:10:26,760 --> 00:10:27,680 Понду. 213 00:10:27,760 --> 00:10:29,600 Он тебя уел. Он прав. 214 00:10:29,680 --> 00:10:31,640 - Я же прав? - Да, это понду. 215 00:10:31,720 --> 00:10:33,560 - Он прав. - Всего хорошего. 216 00:10:33,640 --> 00:10:35,240 - Хорошего дня. - С фасолью… 217 00:10:35,320 --> 00:10:37,320 - С фасолью! - С фасолью! Да! 218 00:10:37,400 --> 00:10:40,840 Рис с фасолью, красава. Коффи Оломиде. 219 00:10:43,480 --> 00:10:45,000 Мы везем тебя домой. 220 00:10:45,080 --> 00:10:47,120 - Эй! - Мо! Отпусти меня! 221 00:10:47,200 --> 00:10:50,040 Во-первых, я тебе не Мо. А Морис. Мы не друзья. 222 00:10:50,600 --> 00:10:53,160 - Но, Мо… - Но мы можем подружиться. 223 00:10:53,240 --> 00:10:54,600 Мо. Мо! 224 00:10:55,120 --> 00:10:57,520 ВЫБОРЫ: ПОЗИЦИИ БЛЕ УКРЕПЛЯЮТСЯ 225 00:10:59,160 --> 00:11:00,040 Итак. 226 00:11:01,640 --> 00:11:03,840 Говорил с Жан-Люком. Пацана не нашли. 227 00:11:03,920 --> 00:11:07,880 Конечно, не нашли. Он точно у этой сволочи. 228 00:11:07,960 --> 00:11:09,120 Он его тайком вывез. 229 00:11:09,200 --> 00:11:13,360 Перекрой въезды в город. Поставь копа на каждом углу. 230 00:11:13,440 --> 00:11:15,120 - Ты себя слышишь? - Что? 231 00:11:15,760 --> 00:11:17,840 У нас и так восемь исков. 232 00:11:17,920 --> 00:11:19,760 Будет чудо, если мы отмажемся. 233 00:11:19,840 --> 00:11:22,560 Жером, если у тебя нет яиц, чтобы это сделать, 234 00:11:22,640 --> 00:11:26,600 то я выйду на улицу и найду другого ассистента с огромными яйцами. 235 00:11:26,680 --> 00:11:27,760 Ясно? Бегом! 236 00:11:27,840 --> 00:11:30,360 А я найду не долбанутого кандидата. 237 00:11:32,080 --> 00:11:34,680 Можно начать войну. Но надо суметь ее закончить. 238 00:11:38,560 --> 00:11:40,160 - Макиавелли? - Миттеран. 239 00:11:41,880 --> 00:11:42,880 Мы прижмем Бле. 240 00:11:43,840 --> 00:11:44,680 Обещаю. 241 00:11:45,320 --> 00:11:46,520 Но не сегодня, Эрик. 242 00:11:47,360 --> 00:11:48,200 Хорошо. 243 00:12:04,160 --> 00:12:05,960 Ничего не говори без адвоката. 244 00:12:06,560 --> 00:12:07,800 Я его найду тебе. 245 00:12:08,840 --> 00:12:10,000 Всё будет хорошо. 246 00:12:14,680 --> 00:12:16,240 Ты ни в чём не виноват. 247 00:12:22,240 --> 00:12:24,720 - Идем? - Нет, я сам. Тебе нужно в штаб. 248 00:12:25,440 --> 00:12:28,080 - Ну уж нет. Идем. - Какая уже разница? 249 00:12:28,160 --> 00:12:31,720 - Я объясню, что… - Ты ничего не объяснишь. 250 00:12:31,800 --> 00:12:34,160 Просто выиграй выборы, и всё. 251 00:12:35,360 --> 00:12:37,680 Вы с Марион в Елисейском дворце? Чума. 252 00:12:44,120 --> 00:12:45,240 Стефан… 253 00:12:45,880 --> 00:12:48,000 Возьмешь меня поваром во дворец? 254 00:12:48,080 --> 00:12:49,360 Обещаю. 255 00:12:50,360 --> 00:12:51,440 Спасибо, Марион. 256 00:13:09,080 --> 00:13:11,480 Я заеду в штаб. Увидимся дома? 257 00:13:12,560 --> 00:13:13,400 Нет. 258 00:13:14,760 --> 00:13:15,720 Меня там не будет. 259 00:13:17,600 --> 00:13:19,440 Он тебе доверял. Хотел помочь. 260 00:13:19,520 --> 00:13:22,320 Ты бросил его в говноворот ради выборов. 261 00:13:25,240 --> 00:13:30,200 Не можешь об одном пацане позаботиться. А хочешь обо всех французах? 262 00:13:30,280 --> 00:13:31,360 Минутку… 263 00:13:31,440 --> 00:13:35,040 Никаких «минуток», Стефан. Я тебя больше не узнаю. 264 00:13:36,200 --> 00:13:37,160 Ты спятил. 265 00:13:39,560 --> 00:13:41,760 Ты обещал не меняться. Но изменился. 266 00:13:46,520 --> 00:13:48,920 Я полюбила соцработника. Ясно? 267 00:13:49,520 --> 00:13:50,560 А не политика. 268 00:14:00,240 --> 00:14:04,360 Есть очень хорошие политики. Хватит клеймить всех подряд. 269 00:14:13,040 --> 00:14:14,960 ФРАНЦИЯ ДЛЯ ВСЕХ ХОРОШАЯ ЕДА ЗАДАРМА 270 00:14:22,160 --> 00:14:24,960 Ламин Туре сдался полиции. 271 00:14:26,160 --> 00:14:28,760 Надеюсь, он изложит свою версию фактов, 272 00:14:29,720 --> 00:14:30,640 его услышат 273 00:14:31,160 --> 00:14:32,680 и отнесутся уважительно. 274 00:14:35,640 --> 00:14:37,280 Он не решался сдаться, 275 00:14:37,880 --> 00:14:40,400 потому что не доверяет взрослым. Всем нам. 276 00:14:41,120 --> 00:14:43,040 Мы не сдержали данное ему слово. 277 00:14:43,560 --> 00:14:44,480 Особенно я. 278 00:14:45,400 --> 00:14:48,120 Я обещал помогать, защищать его, 279 00:14:49,360 --> 00:14:50,560 но я бросил его. 280 00:14:51,480 --> 00:14:52,840 Мы все его бросили. 281 00:14:55,360 --> 00:14:57,560 Ламин сдался, потому что он хороший. 282 00:14:59,120 --> 00:15:01,360 Надеюсь, правосудие сделает свое дело. 283 00:15:01,440 --> 00:15:03,840 И докажет, что он не зря в него верил. 284 00:15:04,440 --> 00:15:07,200 У вас еще есть шансы быть избранным? 285 00:15:09,120 --> 00:15:10,680 Не знаю. Без понятия. 286 00:15:12,080 --> 00:15:13,600 Я хотел высказаться. 287 00:15:13,680 --> 00:15:15,400 Надеюсь, меня услышали. 288 00:15:16,160 --> 00:15:18,240 Французы должны проголосовать 289 00:15:19,880 --> 00:15:21,480 за Бле или Дуанье. 290 00:15:22,760 --> 00:15:23,720 Голосуйте. 291 00:15:24,240 --> 00:15:25,480 Но за Бле. 292 00:15:26,440 --> 00:15:27,320 Его изберут. 293 00:15:28,000 --> 00:15:29,480 Вот. Еще вопросы? 294 00:15:32,000 --> 00:15:34,080 ФРАНЦИЯ ДЛЯ ВСЕХ ХОРОШАЯ ЕДА ЗАДАРМА 295 00:15:44,280 --> 00:15:45,480 Марион, ты тут? 296 00:16:36,440 --> 00:16:37,880 Ты еще не одет? 297 00:16:38,440 --> 00:16:39,520 Выборы же! 298 00:16:40,200 --> 00:16:41,560 Давай, собирайся. 299 00:16:44,080 --> 00:16:45,520 Мама, всё бессмысленно. 300 00:16:47,120 --> 00:16:48,960 Всё кончено, мама. Я проиграл. 301 00:16:51,160 --> 00:16:54,320 Я родилась в 1956 году в Наю, в Кот-д'Ивуар. 302 00:16:54,960 --> 00:16:57,720 В то время Кот-д'Ивуар был французским. 303 00:16:58,320 --> 00:17:00,760 Следовательно, я француженка, сынок. 304 00:17:00,840 --> 00:17:03,440 Да, француженка, и всегда так тебе говорила. 305 00:17:04,320 --> 00:17:07,040 Когда я приехала в Париж в 1977 году, 306 00:17:07,120 --> 00:17:08,680 я думала, что это логично. 307 00:17:09,440 --> 00:17:12,120 Словно бретонец едет в столицу. 308 00:17:13,000 --> 00:17:15,600 Ты родился здесь несколько лет спустя. 309 00:17:16,240 --> 00:17:17,640 Ты тоже француз. 310 00:17:18,280 --> 00:17:19,960 Выберут тебя или нет, 311 00:17:20,520 --> 00:17:21,720 но ты уже победил. 312 00:17:22,600 --> 00:17:24,000 Ты поверил в себя. 313 00:17:24,080 --> 00:17:25,760 И сказал всё как есть. 314 00:17:25,840 --> 00:17:28,600 Люди по всей Франции услышали тебя. 315 00:17:29,640 --> 00:17:30,920 Ты всё изменил. 316 00:17:31,680 --> 00:17:33,720 И это уже достижение. 317 00:17:34,440 --> 00:17:36,000 Я горжусь тобой, сын мой. 318 00:17:38,160 --> 00:17:39,200 Спасибо, мама. 319 00:17:41,520 --> 00:17:43,440 Марион уже пошла голосовать? 320 00:17:44,960 --> 00:17:46,160 Она ушла. 321 00:17:46,760 --> 00:17:47,760 Она бросила меня. 322 00:17:49,400 --> 00:17:51,520 Дайте-ка я вам кое-что скажу. 323 00:17:52,520 --> 00:17:54,120 Она мне не нравилась. 324 00:17:55,240 --> 00:17:56,760 Не люблю я малиек. 325 00:17:56,840 --> 00:17:57,920 Она из Сенегала. 326 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 Один хрен. Все они стервы. 327 00:18:01,080 --> 00:18:04,200 Женщины раскрывают свою суть, когда беременны. 328 00:18:05,240 --> 00:18:06,360 Она не беременна. 329 00:18:07,680 --> 00:18:08,920 Мы не сделали ЭКО. 330 00:18:10,720 --> 00:18:12,320 Я всё испортил, как обычно. 331 00:18:15,000 --> 00:18:16,320 Верь Всевышнему. 332 00:18:16,920 --> 00:18:19,920 Его величие еще проявится на выборах. 333 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 - Аминь! - Аминь! 334 00:18:22,080 --> 00:18:24,560 Ты это каждый день придумываешь? 335 00:18:25,520 --> 00:18:26,480 Это глас божий. 336 00:18:27,040 --> 00:18:28,240 Я просто посланник. 337 00:18:29,200 --> 00:18:30,760 Давай. Пойдем, сын мой. 338 00:18:36,640 --> 00:18:39,800 Сегодня 46 миллионов французов пришли на выборы. 339 00:18:39,880 --> 00:18:42,440 И сегодня Франция выберет президента, 340 00:18:42,520 --> 00:18:46,520 какого она еще не видывала. 341 00:18:48,320 --> 00:18:50,520 КОРИНН ДУАНЬЕ СТЕФАН БЛЕ 342 00:19:08,600 --> 00:19:12,320 ГЛАВНОЕ, ЧТОБЫ НЕ МАСОН 343 00:19:26,360 --> 00:19:29,600 СТЕФАН БЛЕ КОРИНН ДУАНЬЕ 344 00:19:32,320 --> 00:19:33,160 Ну да. 345 00:19:34,040 --> 00:19:34,960 Неплохо. 346 00:19:37,640 --> 00:19:40,320 Видели? За Коринн в Бельгии 51 против 49. 347 00:19:40,400 --> 00:19:43,600 То же самое в Швейцарии — 58 против 42. Еще хуже. 348 00:19:44,160 --> 00:19:47,560 Яс, напиши, пожалуйста, речь? Что-нибудь простенькое. 349 00:19:47,640 --> 00:19:50,360 «Я уважаю выбор французов. Молодец, Коринн». 350 00:19:58,760 --> 00:20:02,160 Если хочешь рассказать о результатах, то не надо. Я видел. 351 00:20:03,280 --> 00:20:04,760 Это я слила кандидатов. 352 00:20:05,600 --> 00:20:06,520 - Что? - Да. 353 00:20:07,040 --> 00:20:09,760 Мы с друзьями взломали почту и всё разослали. 354 00:20:10,680 --> 00:20:12,560 - Ради меня? - Не ради тебя. 355 00:20:12,640 --> 00:20:15,360 Мы хотели сорвать выборы. 356 00:20:15,440 --> 00:20:16,840 И мы их сорвали. 357 00:20:16,920 --> 00:20:18,400 Но я кое-что выяснила. 358 00:20:27,680 --> 00:20:29,520 Твой так называемый «помощник» 359 00:20:30,760 --> 00:20:32,120 всех нас кинул. 360 00:20:37,240 --> 00:20:38,200 Привет, Стефан. 361 00:20:39,320 --> 00:20:41,440 Что-то случилось? Кроме проигрыша. 362 00:20:42,120 --> 00:20:44,040 - Ты не верил в меня. - Прости? 363 00:20:44,120 --> 00:20:47,160 Не держи меня за идиота. Ты работаешь на правых. 364 00:20:50,040 --> 00:20:53,200 Такого поворота я не ожидал. Ты чокнулся или что? 365 00:20:54,640 --> 00:20:55,880 Ты сейчас серьезно? 366 00:20:56,480 --> 00:21:00,240 Это безумие. Не ведись на СМИ и шумиху. 367 00:21:00,320 --> 00:21:02,560 Может, это русские всё слили. 368 00:21:02,640 --> 00:21:04,560 Хоть раз прояви уважение ко мне! 369 00:21:08,840 --> 00:21:10,040 Ты использовал меня. 370 00:21:13,200 --> 00:21:15,080 Да, я не верил в тебя. 371 00:21:16,160 --> 00:21:17,120 Только поначалу. 372 00:21:18,280 --> 00:21:21,080 Но потом я поверил. И хотел вернуться в строй. 373 00:21:21,160 --> 00:21:23,360 Я хотел найти выход. Это было круто! 374 00:21:23,920 --> 00:21:25,680 Теперь я в нас верю, ясно? 375 00:21:25,760 --> 00:21:29,520 Теперь у нас есть опыт, и за пять лет мы прорвемся, знаешь? 376 00:21:29,600 --> 00:21:33,520 - У нас есть план. Серьезно! - Ты долбаный врун. Проваливай. 377 00:21:34,800 --> 00:21:37,040 - Стефан… - Вали! 378 00:21:37,120 --> 00:21:38,080 Стефан. 379 00:21:38,880 --> 00:21:39,760 Брось, Стефан. 380 00:21:40,600 --> 00:21:42,160 Блин, Стефан, прошу тебя… 381 00:21:44,760 --> 00:21:45,600 Ты… 382 00:21:45,680 --> 00:21:47,280 Не круто. 383 00:21:48,640 --> 00:21:50,720 Голосование подходит к концу, 384 00:21:50,800 --> 00:21:53,440 и нам запрещено распространять слухи, 385 00:21:53,520 --> 00:21:58,640 но визит в штаб одного кандидата поможет прояснить, кто же победил. 386 00:21:58,720 --> 00:21:59,880 Мы победим! 387 00:21:59,960 --> 00:22:02,840 В штабе Коринн Дуанье все уверены в победе. 388 00:22:05,240 --> 00:22:08,760 - Спасибо! - Зеленый мир для всех! 389 00:22:08,840 --> 00:22:10,800 А у Стефана Бле другая атмосфера. 390 00:22:14,040 --> 00:22:15,840 Эй, выключите звук. 391 00:22:23,160 --> 00:22:25,680 Не будем врать себе. Мы проиграли. 392 00:22:26,320 --> 00:22:28,400 Но я всё равно всем вам благодарен. 393 00:22:29,240 --> 00:22:31,600 Потому что у нас была отличная кампания. 394 00:22:31,680 --> 00:22:34,000 Мы подняли темы, которые замалчивают. 395 00:22:34,720 --> 00:22:37,560 Поэтому, во-первых, я хотел поблагодарить вас. 396 00:22:43,280 --> 00:22:45,280 Я даже хочу уточнить, 397 00:22:45,840 --> 00:22:49,200 что мы проиграли только из-за меня. 398 00:22:49,280 --> 00:22:52,840 И я надеюсь, что мы создали движение. 399 00:22:55,120 --> 00:22:56,640 Я надеюсь, 400 00:22:57,240 --> 00:23:00,360 что мы помогли людям заинтересоваться политикой. 401 00:23:01,880 --> 00:23:04,400 - Вы серьезно? - Давай. Скажи ему. 402 00:23:04,960 --> 00:23:08,680 Мы с твоим отцом решили дать нашим отношениям второй шанс. 403 00:23:10,320 --> 00:23:12,080 Эй! Чего вы хлопаете? 404 00:23:14,360 --> 00:23:15,560 Это всё феромоны. 405 00:23:16,800 --> 00:23:18,240 Их не спрячешь, сынок. 406 00:23:18,320 --> 00:23:19,760 Да, жги, дядя! 407 00:23:20,560 --> 00:23:22,600 Сейчас 19:59 вечера. 408 00:23:23,520 --> 00:23:24,360 Пять. 409 00:23:24,440 --> 00:23:25,480 Четыре. 410 00:23:25,560 --> 00:23:26,480 Три. 411 00:23:27,120 --> 00:23:28,720 Два. Один. 412 00:23:29,920 --> 00:23:31,120 Итак. Ровно 20:00. 413 00:23:32,400 --> 00:23:33,240 И… 414 00:23:33,920 --> 00:23:36,480 На выборах побеждает Стефан Бле 415 00:23:36,560 --> 00:23:42,320 с 51,8% голосов против 48,2% у Коринн Дуанье. 416 00:23:43,120 --> 00:23:46,680 Это не просто сюрприз. Это политическое землетрясение. 417 00:23:46,760 --> 00:23:47,840 Опять мужик. 418 00:23:49,000 --> 00:23:51,360 - С чего ты взяла, что он мужик? - Отстань. 419 00:23:51,440 --> 00:23:52,400 Повторяю. 420 00:23:52,480 --> 00:23:58,360 Стефан Бле становится президентом Франции с 51,8% голосов. 421 00:23:58,440 --> 00:24:00,720 - Боже мой! - Включи звук! 422 00:24:01,360 --> 00:24:04,960 Похоже, французы солгали на экзитполах, 423 00:24:05,040 --> 00:24:06,680 а в кабинах для голосования 424 00:24:06,760 --> 00:24:09,360 они отдали свои голоса за мужчину-дилетанта, 425 00:24:09,440 --> 00:24:10,800 лишь бы не за женщину. 426 00:24:11,400 --> 00:24:12,560 Это… 427 00:24:12,640 --> 00:24:13,680 Просто кошмар. 428 00:24:25,880 --> 00:24:32,880 НЕОЖИДАННАЯ ПОБЕДА СТЕФАНА БЛЕ В ЕГО ШТАБЕ ВЗРЫВ ЭМОЦИЙ 429 00:24:48,560 --> 00:24:52,800 ФРАНЦИЯ ДЛЯ ВСЕХ 430 00:24:55,120 --> 00:24:57,720 Французы выбрали меня своим президентом. 431 00:24:57,800 --> 00:24:58,680 Аминь! 432 00:24:59,360 --> 00:25:02,920 Так, орут только те, кому можно голосовать. 433 00:25:03,000 --> 00:25:05,840 Точнее, да, только те, кто проголосовал. 434 00:25:05,920 --> 00:25:09,560 Сказать «французы» — это обобщение. Их же очень много. 435 00:25:10,840 --> 00:25:14,480 Я буду президентом всех французов. Никого не забуду. 436 00:25:14,560 --> 00:25:17,320 Ни в городе, ни в деревне, ни за границей. 437 00:25:17,880 --> 00:25:21,600 Я буду президентом белых, черных, китайцев. 438 00:25:23,200 --> 00:25:24,160 Азиатов. 439 00:25:24,240 --> 00:25:26,680 Не нарывайся прямо сразу, Стефан! 440 00:25:26,760 --> 00:25:30,040 Я буду президентом мажоров, бандитов, 441 00:25:30,120 --> 00:25:33,280 женщин и женщин в хиджабах, гномов, рыжих… 442 00:25:33,360 --> 00:25:37,080 - Я всё повидал. Но черный президент. - А баба лучше, что ли? 443 00:25:37,160 --> 00:25:39,400 Стефан? 444 00:25:42,480 --> 00:25:45,840 Я буду свободным президентом. Который никогда не сдастся. 445 00:25:45,920 --> 00:25:50,280 И я внедрю свою главную идею: хорошая еда задарма. 446 00:25:50,360 --> 00:25:51,400 Аминь! 447 00:25:51,480 --> 00:25:53,680 Слава Франции. Слава республике. 448 00:25:54,320 --> 00:25:56,040 Но с некоторыми оговорками. 449 00:25:56,640 --> 00:25:58,520 Салам. Шалом. Привет. 450 00:25:59,440 --> 00:26:01,120 И как говорят индусы… 451 00:26:02,040 --> 00:26:04,720 Не знаю, как они говорят, но я с ними. 452 00:26:06,040 --> 00:26:09,280 Все вместе. Да. 453 00:26:09,880 --> 00:26:10,800 Да. 454 00:26:35,840 --> 00:26:38,240 ПАМЯТИ БАФФИ ТИЕКУРА КОНАРЕ 1984–2022 ГГ. 455 00:27:51,000 --> 00:27:56,000 Перевод субтитров: Камила Кадырова