1 00:00:10,200 --> 00:00:13,280 ‎ขณะนี้เป็นเวลา 7.00 น. ‎คุณกำลังฟังฟรานซ์ อินเตอร์ อรุณสวัสดิ์ค่ะ 2 00:00:13,360 --> 00:00:15,880 ‎อีริก อองดรี ขอบคุณที่แวะมาคุยกับเรานะคะ 3 00:00:15,960 --> 00:00:19,400 ‎คุณคิดยังไงถ้าสเตฟาน เบล ‎ได้เป็นปธน.คนต่อไปของฝรั่งเศสคะ 4 00:00:19,480 --> 00:00:22,600 ‎แม้ว่าผมจะเป็นเพื่อนกับสเตฟาน ‎แต่ผมก็สนับสนุนเขาไม่ได้ 5 00:00:22,680 --> 00:00:25,960 ‎แต่คอรีน ดูอาเยร์… 6 00:00:26,040 --> 00:00:28,920 ‎เธอเป็นผู้หญิงซึ่ง… เธอเป็นตัวเลือกที่ดีกว่า 7 00:00:29,000 --> 00:00:30,720 ‎เธอเป็นตัวเลือกที่ดีกว่า 8 00:00:30,800 --> 00:00:32,360 ‎คุณเบล 9 00:00:32,440 --> 00:00:34,520 ‎คุณเบล คุณรู้มั้ยว่าลามีน ทูเรอยู่ไหน 10 00:00:34,600 --> 00:00:37,720 ‎- คุณรู้จักเหยื่อที่ถูกทำร้ายมั้ยคะ ‎- ยังคิดว่าคุณจะชนะการเลือกตั้งมั้ยคะ 11 00:00:38,240 --> 00:00:40,120 ‎ผมไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเรื่องนี้เลย 12 00:00:40,200 --> 00:00:41,920 ‎ผมขอบอกนะว่าในระบอบประชาธิปไตย 13 00:00:42,000 --> 00:00:44,880 ‎มีหลักการที่ว่า ‎เราต้องสันนิษฐานว่าทุกคนเป็นผู้บริสุทธิ์ 14 00:00:44,960 --> 00:00:48,400 ‎ถ้ามีการใช้หลักการนั้นกับปธน.คนก่อนๆ ‎มันก็ต้องถูกนำมาใช้กับลามีน ทูเร 15 00:00:48,480 --> 00:00:50,360 ‎ซึ่งเป็นคนที่ไม่เคยทำความผิดอะไร 16 00:00:50,440 --> 00:00:51,640 ‎ตกลงคุณรู้จักเขาใช่มั้ย 17 00:00:52,680 --> 00:00:54,280 ‎- ไม่ครับ ‎- แต่คุณเพิ่งพูดว่ารู้จัก 18 00:00:54,360 --> 00:00:57,160 ‎- พอแล้วครับ ช่วยถอยไปด้วย ‎- คุณเบลคะ 19 00:00:57,240 --> 00:00:58,720 ‎หยุดพูดเรื่องลามีน ทูเร 20 00:00:58,800 --> 00:01:00,920 ‎พูดไปก็มีแต่ปัญหา เราไม่รู้จักเขา 21 00:01:01,000 --> 00:01:02,760 ‎- นี่เป็นแผนของอองดรี ‎- ป้องปากไว้ 22 00:01:02,840 --> 00:01:03,960 ‎นี่เป็นแผนของอองดรี 23 00:01:04,040 --> 00:01:06,520 ‎- อย่าปิดปาก แค่ป้องปากก็พอ ‎- นี่เป็นฝีมือของอองดรี 24 00:01:06,600 --> 00:01:08,520 ‎ฉันไม่สนเรื่องนั้น พอแล้วครับ 25 00:01:08,600 --> 00:01:11,200 ‎(ปธน.ส้มหล่น) 26 00:01:11,280 --> 00:01:15,080 ‎(สถานีตำรวจ) 27 00:01:15,160 --> 00:01:17,600 ‎ดูก็รู้แล้วว่าเขาผิด 28 00:01:17,680 --> 00:01:19,480 ‎แต่ผมไม่มีมูลเหตุที่จะใช้ตั้งข้อหาเขา 29 00:01:20,000 --> 00:01:23,080 ‎ผมจะจับคนสมัครเป็นปธน. ‎เพราะเขาหน้าตาน่าเกลียดไม่ได้ 30 00:01:23,160 --> 00:01:26,200 ‎ก็เพราะกฎหมายเขียนไว้ไม่ดีไง 31 00:01:27,480 --> 00:01:29,440 ‎ไหนคุณบอกว่าจะดูบันทึกการใช้โทรศัพท์ของเด็ก 32 00:01:29,520 --> 00:01:31,720 ‎ผมขอผู้พิพากษาแล้ว คงต้องใช้เวลาสักพัก 33 00:01:32,280 --> 00:01:35,480 ‎- ใช้เวลาสักพักเหรอ ‎- ใช่ คงต้องใช้เวลาสักพัก 34 00:01:38,200 --> 00:01:39,040 ‎ผมถามหน่อยสิ 35 00:01:39,640 --> 00:01:42,840 ‎คุณกำลังรอใบอนุญาต ‎เพื่อปลูกบ้านหลังใหม่ไม่ใช่เหรอ 36 00:01:45,200 --> 00:01:47,360 ‎ผมคิดว่าผมเป็นคนที่ต้องเซ็นอนุมัตินะ 37 00:01:48,640 --> 00:01:51,240 ‎ซึ่งเรื่องนั้นก็ใช้เวลาเหมือนกัน ‎โทษทีนะ ปิเอโรท์ 38 00:01:51,840 --> 00:01:54,720 ‎ผมไม่ชอบทำแบบนี้นะ แต่กรณีนี้ผมจำเป็นต้องทำ 39 00:01:54,800 --> 00:01:55,720 ‎เหลือเชื่อจริงๆ… 40 00:01:58,080 --> 00:01:58,920 ‎เรียบร้อย 41 00:01:59,480 --> 00:02:01,600 ‎คุณจะได้คำตอบภายใน 10 นาที 42 00:02:02,120 --> 00:02:06,200 ‎- แล้วเรื่องใบอนุญาตสิ่งปลูกสร้างของผมล่ะ ‎- ผมจะสั่งให้รื้อถอนศูนย์เลี้ยงเด็ก 43 00:02:06,280 --> 00:02:08,600 ‎คุณจะได้สร้างสระว่ายนํ้ากับห้องอาบแดดได้ด้วย 44 00:02:13,080 --> 00:02:14,520 ‎อีกคำถามนึงละกัน 45 00:02:16,160 --> 00:02:17,000 ‎หนูเลย 46 00:02:17,080 --> 00:02:21,320 ‎คุณคิดยังไงกับการที่ของกฎหมายยุโรป ‎มีอำนาจเหนือกฎหมายฝรั่งเศสคะ 47 00:02:22,640 --> 00:02:24,640 ‎เด็กพวกนี้ฉลาดเกินตัวจริงๆ 48 00:02:25,800 --> 00:02:29,520 ‎เด็กยุคใหม่น่ะ ฉันถึงบอกว่าให้เลือกเด็กอนุบาล 49 00:02:29,600 --> 00:02:32,360 ‎แมเรียนพยายามโทรหาคุณ ‎ดูเหมือนจะเป็นเรื่องด่วน 50 00:02:35,800 --> 00:02:37,720 ‎เด็กๆ เดี๋ยวต้องขอตัวแป๊บนึงนะ 51 00:02:38,600 --> 00:02:41,360 ‎เดี๋ยวก่อน มีเรื่องอะไรเหรอ 52 00:02:42,240 --> 00:02:43,080 ‎สเตฟาน 53 00:02:48,560 --> 00:02:50,160 ‎ฮัลโหล มีอะไรเหรอ 54 00:02:50,240 --> 00:02:52,880 ‎ตำรวจเพ่นพ่านเต็มไปหมดเลย ‎มีคนของเราเป็นหนอน 55 00:02:52,960 --> 00:02:54,440 ‎มีคนเป็นสายให้ตำรวจแน่ๆ 56 00:02:54,520 --> 00:02:57,000 ‎ข้างหลังก็มี รอเราอยู่เต็มไปหมด 57 00:02:57,080 --> 00:02:59,400 ‎ให้ตายสิ ฉันฟังคำแนะนำของเธอตั้งแต่เมื่อไรนะ 58 00:02:59,480 --> 00:03:02,240 ‎- บ้าจริงๆ เราจะมอบตัวนะ ‎- โอเค 59 00:03:02,320 --> 00:03:03,680 ‎อย่าเพิ่งไปไหน ฉันกำลังไปแล้ว 60 00:03:04,480 --> 00:03:06,120 ‎นี่ตำรวจนครบาล เปิดประตูหน่อย 61 00:03:06,200 --> 00:03:09,360 ‎ลามีน ขึ้นไปแอบในห้องนอนข้างบน 62 00:03:11,640 --> 00:03:15,200 ‎แมเรียนโทรหาฉัน เธอสติแตกแล้ว ‎ตำรวจตามไปจับลามีนที่นั่น 63 00:03:15,280 --> 00:03:18,360 ‎ไม่ต้องปิดปากก็ได้ ‎ไม่มีใครอยู่แถวนี้ เอามือลงซะ 64 00:03:18,440 --> 00:03:20,920 ‎หมายความว่ายังไง คุณรู้ว่าลามีนอยู่ไหนเหรอ 65 00:03:21,760 --> 00:03:23,840 ‎- นี่เป็นแผนที่ไม่ชอบมาพากลอีกแผนเหรอ ‎- ไม่ใช่ 66 00:03:23,920 --> 00:03:27,240 ‎ไม่ใช่เลย ผมบอกให้แมเรียนกับโม ‎ไปอยู่ที่บ้านหลังนั้นเอง 67 00:03:27,320 --> 00:03:28,280 ‎เพื่อจะได้ซ่อนตัว 68 00:03:28,360 --> 00:03:31,480 ‎สเตฟาน ลองคิดดูให้ดีก่อนนะ 69 00:03:31,560 --> 00:03:34,800 ‎เราเดินแค่ 100 เมตรโดยที่ไม่มีกล้อง 50 ตัว ‎จับตาดูเราอยู่ยังไม่ได้เลย 70 00:03:34,880 --> 00:03:38,440 ‎ถ้าลามีนอยากมอบตัว เขาก็ทำที่นอร์มังดีได้ 71 00:03:38,520 --> 00:03:41,200 ‎ที่ปอยตูก็ได้ ตราบใดที่ไม่ได้อยู่ใกล้ๆ นาย 72 00:03:41,280 --> 00:03:44,440 ‎ห่างจากฉันก็คือใกล้แมเรียน ‎ฉันคือคนที่ก่อปัญหานี้ 73 00:03:44,520 --> 00:03:47,280 ‎แต่แก้ได้ไม่ยาก ฉันจะไปรับตัวเขา ‎แล้วเอากลับมาที่โครงการเคหะ 74 00:03:47,360 --> 00:03:50,920 ‎เขามอบตัวแล้วก็จบเรื่อง ‎ช่วยหาอะไรให้ฉันทำในนอร์มังดีหน่อย 75 00:03:51,840 --> 00:03:53,720 ‎กินมื้อเที่ยงกับสมาคมอดีตนักโทษ 76 00:03:54,480 --> 00:03:58,520 ‎เยี่ยม เหมาะมากเลย ‎สำหรับคนที่เพิ่งเดินออกมาจากสถานีตำรวจ 77 00:03:58,600 --> 00:04:01,400 ‎ปิกนิกที่มัสยิดลิซู เป็นงานชุมนุมคนต่างศาสนา 78 00:04:01,480 --> 00:04:03,200 ‎- เยี่ยม ‎- เวรกรรม 79 00:04:03,280 --> 00:04:06,120 ‎- ดีมั้ย ‎- สุดยอด ไปมัสยิดเนี่ยนะ 80 00:04:06,200 --> 00:04:07,040 ‎หมายความว่ายังไง 81 00:04:07,120 --> 00:04:08,680 ‎ถ้าจะทำอะไรที่แสดงความปรองดอง 82 00:04:08,760 --> 00:04:11,600 ‎มันก็ไม่เหมาะ มีอะไรอย่างอื่นให้ทำได้ 83 00:04:11,680 --> 00:04:13,960 ‎- อย่ามองหน้ากันแบบนั้น ‎- อย่างเช่นอะไร 84 00:04:14,040 --> 00:04:15,160 ‎อย่างอื่นนี่คืออะไร 85 00:04:15,240 --> 00:04:17,560 ‎อย่ามาคิ้วขมวดใส่ฉันนะ ฉันก็ทำได้เหมือนกัน 86 00:04:17,640 --> 00:04:20,440 ‎- งั้นก็ทำด้วยกันเลยสิ ‎- เล่นบทนักการเมืองกัน 87 00:04:20,520 --> 00:04:23,760 ‎ทำอะไรเกี่ยวกับชีสก็ได้ หรือเกี่ยวกับหอยนางรม 88 00:04:23,840 --> 00:04:25,400 ‎มีให้ทำได้หลายอย่าง หรือว่า… 89 00:04:26,000 --> 00:04:27,720 ‎ไส้กรอกหมู ใครๆ ก็ชอบกิน 90 00:04:27,800 --> 00:04:30,000 ‎ไส้กรอกหมูนี่ใครๆ ก็ชอบสินะ พูดถูกเลย 91 00:04:30,080 --> 00:04:31,200 ‎แสดงถึงความเป็นฝรั่งเศส 92 00:04:31,280 --> 00:04:33,200 ‎นึกออกแล้ว เทศกาลเครป 93 00:04:33,880 --> 00:04:35,840 ‎- คอนเด-เซอร์-นอยโฮ ‎- ฉันชอบนะ 94 00:04:37,360 --> 00:04:38,720 ‎ฉันไม่ชอบกินเครป 95 00:04:49,320 --> 00:04:51,280 ‎มีกุญแจเปิดห้องนี้มั้ย 96 00:04:51,360 --> 00:04:53,160 ‎ไม่มี นี่เป็นบ้านของเพื่อนฉัน 97 00:04:56,160 --> 00:04:57,200 ‎งั้นก็ลุยเลย 98 00:04:57,280 --> 00:04:59,320 ‎สาบานได้เลยว่าถ้าแตะต้องเธอ… 99 00:04:59,400 --> 00:05:01,680 ‎งานนี้เละเทะแน่ 100 00:05:02,760 --> 00:05:03,760 ‎เราแค่จะพังประตูเข้าไป 101 00:05:05,960 --> 00:05:06,800 ‎เอาเลยสิ 102 00:05:10,000 --> 00:05:12,040 ‎เดี๋ยวก่อน จะทำอะไรน่ะ 103 00:05:12,720 --> 00:05:14,640 ‎นายกระแทกใกล้บานพับเกินไป ถอยหน่อยซิ 104 00:05:14,720 --> 00:05:17,360 ‎เรียนมาจากไหนเนี่ย ต้องใช้หัวไหล่กระแทก 105 00:05:17,440 --> 00:05:20,280 ‎ยืนใกล้ๆ กับตำแหน่งกุญแจ ‎แล้วก็กระแทกสุดแรง ดูไว้นะ 106 00:05:27,680 --> 00:05:32,280 ‎ใช้วิธีที่นายใช้อยู่เป็นประจำก็ได้ 107 00:05:34,080 --> 00:05:34,920 ‎ลงมือเลย 108 00:05:52,360 --> 00:05:55,480 ‎แมเรียน นี่ฉันเอง 109 00:05:56,920 --> 00:05:59,080 ‎ทุกอย่างผิดพลาดไปหมด ‎ลามีนหนีไปแล้ว เขากลัว 110 00:05:59,160 --> 00:06:01,400 ‎เขาทิ้งมือถือไว้ ฉันไปไหนไม่ได้เพราะมีกล้อง 111 00:06:01,480 --> 00:06:03,520 ‎ตอนนี้เขาเลยต้องหนีคนเดียว ‎ความผิดของเราแท้ๆ 112 00:06:03,600 --> 00:06:05,640 ‎เราไม่ได้ทำสิ่งที่ต้องทำ ฉันจะบ้าอยู่แล้ว 113 00:06:05,720 --> 00:06:07,000 ‎- ว่าไงนะ ‎- ความผิดฉันเอง 114 00:06:07,080 --> 00:06:09,520 ‎- ฉันจะจัดการให้เรียบร้อย ฉันสัญญา ‎- อย่ามายุ่งกับฉัน 115 00:06:10,040 --> 00:06:12,440 ‎ให้ตายเถอะ ไม่เบื่อที่จะให้สัญญารึไง 116 00:06:13,160 --> 00:06:17,040 ‎เธอสัญญาว่าจะไม่ลงสมัคร ‎จะไม่ทำลายชีวิตของเรา จะปกป้องลามีน 117 00:06:17,120 --> 00:06:20,000 ‎จริงๆ แล้วเราต้องไปอยู่ที่เทศกาลเครป ‎เมื่อครึ่งชั่วโมงที่แล้ว 118 00:06:20,520 --> 00:06:22,080 ‎อะไรอีกล่ะเนี่ย 119 00:06:22,160 --> 00:06:24,440 ‎ฉันต้องหาข้ออ้างเพื่อมาที่นี่ 120 00:06:24,520 --> 00:06:26,320 ‎ใช่ เราต้องเดินหน้าหาเสียง 121 00:06:26,400 --> 00:06:29,200 ‎ดูเหมือนฉันจะเป็นคนเดียวที่มุ่งมั่นอยู่นะ ‎ไม่มีใครสนใจเลย 122 00:06:29,280 --> 00:06:31,800 ‎ยกเว้นลามีน เขาจะได้รับการอภัยโทษจากปธน. 123 00:06:31,880 --> 00:06:33,480 ‎นายกินเครปได้แล้วเหรอ 124 00:06:34,000 --> 00:06:37,480 ‎ยังไม่ได้ กระเพาะไม่ยอมย่อย กินแล้วท้องเสีย 125 00:06:38,720 --> 00:06:41,200 ‎สงสัยจะเป็นเพราะแลคโตส อะไรทำนองนั้น 126 00:06:41,280 --> 00:06:43,800 ‎อ๋อ แพ้แลคโตส เหมือนฉันเลย 127 00:06:44,360 --> 00:06:46,840 ‎- ฉันก็ต้องเลิกกินผลิตภัณฑ์จากนม ‎- เหรอ 128 00:06:46,920 --> 00:06:48,160 ‎เดี๋ยวนี้เลยต้องกินนมถั่วเหลือง 129 00:06:48,240 --> 00:06:51,720 ‎พอได้แล้ว ลามีน ลา-มีน! 130 00:06:51,800 --> 00:06:53,960 ‎- สถานีรถไฟ ‎- เธอจะไปไหน 131 00:06:54,040 --> 00:06:55,040 ‎- ปล่อยฉัน ‎- บ้ารึไง 132 00:06:55,120 --> 00:06:56,680 ‎เราต้องไปร่วมเทศกาลเครป 133 00:06:56,760 --> 00:06:59,600 ‎วิลเลี่ยมกับโมจะไปเอาตัวเขาที่สถานีรถไฟ 134 00:06:59,680 --> 00:07:03,200 ‎แล้วก็พากลับไปที่โครงการเคหะ ‎แล้วฉันก็จะพาเขาไปมอบตัว 135 00:07:03,280 --> 00:07:04,960 ‎- ไม่มีการต่อรอง ‎- โอเค 136 00:07:08,560 --> 00:07:10,280 ‎- ได้แล้วครับ ‎- ขอบคุณมาก 137 00:07:10,760 --> 00:07:13,120 ‎มีไซเดอร์แบบไม่หวานด้วยนะคะ 138 00:07:13,200 --> 00:07:15,080 ‎เราต้องขายให้หมดคืนนี้ 139 00:07:15,760 --> 00:07:17,640 ‎ลองชิมกันได้ 140 00:07:17,720 --> 00:07:18,880 ‎ขอบคุณนะ ดื่มให้เต็มที่เลย 141 00:07:18,960 --> 00:07:20,320 ‎ริชาร์ด ขอแป้งเพิ่มหน่อย 142 00:07:20,400 --> 00:07:21,400 ‎อร่อยมาก 143 00:07:22,320 --> 00:07:23,800 ‎เราทำเองทุกอย่าง 144 00:07:24,400 --> 00:07:26,400 ‎- ทำเองทุกอย่างเลยนะ ‎- อร่อยมาก 145 00:07:26,480 --> 00:07:28,160 ‎เราใส่ใจกับมันมาก 146 00:07:28,240 --> 00:07:29,720 ‎เล่าให้ฟังหน่อยสิครับ ท่านเทศมนตรี 147 00:07:29,800 --> 00:07:32,920 ‎ชื่อคอนเด-เซอร์-นอยโฮ ‎เกี่ยวอะไรกับตำรวจรึเปล่า 148 00:07:33,000 --> 00:07:34,120 ‎ไม่เลยค่ะ 149 00:07:34,200 --> 00:07:37,680 ‎มันคือแม่นํ้าสองสายที่ชื่อดรูแอนซ์กับนอยโฮ ‎ที่รวมกันเป็นชื่อเมืองของเรา 150 00:07:37,760 --> 00:07:38,600 ‎เข้าใจแล้วครับ 151 00:07:38,680 --> 00:07:42,040 ‎- คุณชอบเครปแบบหวานหรือรสชาติกลมกล่อม ‎- ไม่ชอบทั้งสองแบบ 152 00:07:42,760 --> 00:07:44,920 ‎ผมหมายถึงชอบพอๆ กันน่ะ 153 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 ‎งั้นเรามาลองกันทุกแบบเลย 154 00:07:47,960 --> 00:07:50,480 ‎ขอเครปไส้กรอกกับชีสคามองแบร์ ‎ให้คุณเบลด้วย 155 00:07:50,560 --> 00:07:52,160 ‎เรามาลองแบบนั้นกันก่อน 156 00:07:52,240 --> 00:07:55,760 ‎ไขมันจะได้เคลือบกระเพาะไว้ ‎แล้วทีนี้ก็กินได้เท่าที่ต้องการ 157 00:07:55,840 --> 00:07:56,680 ‎เชื่อฉันนะ 158 00:08:01,720 --> 00:08:04,920 ‎- ขอแบบใส่แค่นํ้าตาลไม่ได้เหรอ ‎- ไม่ได้หรอกค่ะ 159 00:08:05,000 --> 00:08:08,600 ‎นี่เป็นเครปพิเศษของหมู่บ้านนี้ ‎เดี๋ยวคุณก็จะรู้ว่ามันอร่อยมาก 160 00:08:10,840 --> 00:08:11,680 ‎กินเลยสิ 161 00:08:14,760 --> 00:08:16,040 ‎กลิ่นแรงมากเลย 162 00:08:16,120 --> 00:08:19,400 ‎นั่นคือกลิ่นของชีสคามองแบร์ 163 00:08:19,480 --> 00:08:20,600 ‎อร่อยมากเลย 164 00:08:20,680 --> 00:08:22,920 ‎ผมปรับตัวได้เหมือนคนฝรั่งเศส 165 00:08:27,320 --> 00:08:29,960 ‎- เขาชอบแบบนี้ ‎- อร่อยใช่มั้ยล่ะ 166 00:08:30,040 --> 00:08:31,200 ‎อร่อยมากใช่มั้ย 167 00:08:32,480 --> 00:08:34,440 ‎บอกได้เลยว่าเขาชอบ ปุ่มรับรสระเบิดเลย 168 00:08:35,440 --> 00:08:38,200 ‎- อร่อยมากจริงๆ ‎- แน่นอนอยู่แล้ว 169 00:08:38,280 --> 00:08:40,160 ‎- ถูกปากเขาเลย ‎- อร่อยมาก 170 00:08:49,240 --> 00:08:50,080 ‎ลามีน 171 00:08:52,000 --> 00:08:54,200 ‎เขาไม่อยู่ที่นี่ เราไปกันเถอะ 172 00:08:56,640 --> 00:08:58,040 ‎- ลามีน ‎- ให้ตายห่าสิ 173 00:08:58,840 --> 00:09:02,640 ‎เลิกตะโกนแบบนั้นได้แล้ว ‎ไปกันเถอะ เลิกหากันซะที 174 00:09:04,640 --> 00:09:06,360 ‎วิลเลี่ยม 175 00:09:06,440 --> 00:09:07,280 ‎อ้าว ลามีน 176 00:09:08,680 --> 00:09:09,920 ‎- นายโอเคนะ ‎- ใช่ 177 00:09:10,000 --> 00:09:12,040 ‎สเตฟานจะพานายเข้ามอบตัว 178 00:09:12,120 --> 00:09:14,920 ‎ถ้าเขาทำแบบนั้นก็จะไม่ได้เป็นปธน.แน่ๆ 179 00:09:15,000 --> 00:09:17,160 ‎เขาขอให้เราพานายกลับไปที่โครงการเคหะ 180 00:09:17,240 --> 00:09:19,040 ‎บ้าจริง ตำรวจเดินมาทางนี้ 181 00:09:19,120 --> 00:09:21,040 ‎ขอเงินซื้อตั๋วหน่อย 182 00:09:21,120 --> 00:09:24,080 ‎เราแค่คุยกันเฉยๆ ทำตัวให้เป็นปกติ ยิ้มเข้าไว้ 183 00:09:24,160 --> 00:09:25,440 ‎ฉันให้ยืม 20 ยูโร 184 00:09:25,520 --> 00:09:28,320 ‎แต่อย่าลืมเงินทอนแล้วก็ใบเสร็จนะ 185 00:09:28,400 --> 00:09:30,760 ‎เขาสั่งให้พานายกลับไป เราจะพานายกลับไป 186 00:09:30,840 --> 00:09:31,720 ‎- ไม่ ‎- เราต้องไป 187 00:09:31,800 --> 00:09:33,440 ‎- เราต้องไป ‎- เขาไม่ได้เป็นแน่ๆ 188 00:09:33,520 --> 00:09:35,160 ‎- สเตฟานสั่งเรามา ‎- นี่ 189 00:09:35,240 --> 00:09:36,880 ‎- หยุดก่อน ‎- สวัสดี หนุ่มๆ 190 00:09:36,960 --> 00:09:37,920 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดีนะ 191 00:09:38,000 --> 00:09:39,120 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดีครับ 192 00:09:40,480 --> 00:09:44,000 ‎เดี๋ยวก่อน คุณเจาะจงถามผมคนเดียวเลยเหรอ 193 00:09:44,080 --> 00:09:46,080 ‎- ใช่ ‎- ทำไมไม่ถามพวกเขาด้วยล่ะ 194 00:09:48,000 --> 00:09:49,800 ‎หวังว่ามันจะไม่ใช่อย่างที่ผมคิดนะ 195 00:09:49,880 --> 00:09:52,600 ‎ขอบคุณที่เป็นห่วงผม ทุกอย่างเรียบร้อยดี 196 00:09:52,680 --> 00:09:56,160 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดี ‎เพราะว่าพวกคุณผิวขาว แต่พวกเขา… 197 00:09:56,240 --> 00:09:58,120 ‎นี่มันบ้าบอชัดๆ 198 00:09:58,200 --> 00:09:59,960 ‎ขอโทษนะ ผมรับไม่ได้จริงๆ 199 00:10:00,040 --> 00:10:01,280 ‎พอได้แล้ว 200 00:10:01,360 --> 00:10:04,360 ‎- ไม่ได้ สีดำก็มีหลายเฉดนะ ‎- คุณครับ 201 00:10:04,440 --> 00:10:05,760 ‎- นี่มันเหยียดผิวชัดๆ ‎- ไม่นะ 202 00:10:05,840 --> 00:10:07,640 ‎- ใจเย็นๆ ครับ ‎- ผมเย็นที่สุดแล้ว 203 00:10:07,720 --> 00:10:09,760 ‎ผมไม่ได้สังเกตด้วยซํ้าว่าพวกเขาผิวดำ 204 00:10:10,800 --> 00:10:14,600 ‎พูดแบบนี้จะให้เชื่อได้ยังไง ‎คุณไม่เห็นว่าเขาผิวดำเหรอ 205 00:10:14,680 --> 00:10:15,720 ‎เขาผิวดำที่สุดแล้ว 206 00:10:15,800 --> 00:10:17,160 ‎- วิลเลี่ยม… ‎- ล้อกันเล่นรึไงเนี่ย 207 00:10:17,240 --> 00:10:19,520 ‎- เหยียดผิวกันชัดๆ ‎- ขอโทษนะครับ 208 00:10:19,600 --> 00:10:22,600 ‎ผมต้องขอให้คุณหยุดพูดเดี๋ยวนี้ ‎เมียของพี่ผมเป็นคนคองโก 209 00:10:23,120 --> 00:10:26,120 ‎งั้นอาหารคองโกที่คุณชอบคืออะไร 210 00:10:26,200 --> 00:10:27,160 ‎ปองดู 211 00:10:27,760 --> 00:10:29,600 ‎ใช่เลย เขาพูดถูก 212 00:10:29,680 --> 00:10:31,640 ‎- ถูกใช่มั้ย ‎- ปองดู ใช่เลย 213 00:10:31,720 --> 00:10:33,560 ‎- เขาพูดถูก ‎- ขอให้โชคดีกันนะ 214 00:10:33,640 --> 00:10:35,240 ‎- โชคดีนะ ‎- ใส่ถั่วดำด้วย 215 00:10:35,320 --> 00:10:37,320 ‎- ต้องใส่ถั่ว ‎- ใส่ถั่ว ใช่เลย 216 00:10:37,400 --> 00:10:40,840 ‎ข้าวกับถั่ว ผมชอบพวกคุณนะ คอฟฟิ โอโอมิเด 217 00:10:43,480 --> 00:10:45,000 ‎เราต้องพานายกลับ 218 00:10:45,080 --> 00:10:47,120 ‎- เดี๋ยวก่อน โม ‎- โม ปล่อยฉันนะ 219 00:10:47,200 --> 00:10:50,440 ‎ก่อนอื่น ฉันไม่ได้ชื่อโม ‎ฉันชื่อมอริส เราไม่ได้เป็นเพื่อนกัน 220 00:10:50,520 --> 00:10:53,160 ‎- โม… ‎- แต่เราเป็นเพื่อนกันได้นะ 221 00:10:53,240 --> 00:10:54,600 ‎โม… โม 222 00:10:55,120 --> 00:10:57,520 ‎(การหาเสียงของเบลยังมาแรง) 223 00:10:59,160 --> 00:11:00,040 ‎โอเค 224 00:11:01,760 --> 00:11:03,840 ‎ผมคุยกับฌองลุคแล้ว พวกเขาไม่เจอเจ้าเด็กนั่น 225 00:11:03,920 --> 00:11:07,880 ‎ก็ไม่เจออยู่แล้ว ฉันแน่ใจว่าเด็กอยู่กับมัน 226 00:11:07,960 --> 00:11:08,960 ‎มันซ่อนตัวเขาไว้ 227 00:11:09,040 --> 00:11:13,360 ‎ปิดทางเข้าเมืองให้หมด ‎สั่งให้ตำรวจออกตรวจตามถนนทุกสาย 228 00:11:13,440 --> 00:11:15,120 ‎- คุณได้ยินตัวเองพูดรึเปล่า ‎- ทำไม 229 00:11:15,760 --> 00:11:17,840 ‎คุณเองก็โดนคดีอยู่แปดคดี 230 00:11:17,920 --> 00:11:19,760 ‎ถ้าคุณรอดได้ก็ถือว่ามหัศจรรย์เลย 231 00:11:19,840 --> 00:11:22,560 ‎เจอโรม ถ้านายไม่มีกึ๋นพอจะทำตามที่ฉันสั่ง 232 00:11:22,640 --> 00:11:26,600 ‎ฉันจะเดินข้ามถนนแล้วก็หาผู้ช่วยคนใหม่ ‎ที่มีกึ๋นมากกว่านาย 233 00:11:26,680 --> 00:11:27,760 ‎โอเคมั้ย ไปได้แล้ว 234 00:11:27,840 --> 00:11:30,360 ‎ผมจะหาผู้สมัครที่ไม่กลายเป็นหมาบ้า 235 00:11:32,080 --> 00:11:34,680 ‎เริ่มสงครามเมื่อคุณอยากเริ่ม ‎แต่ทำให้มันจบเมื่อมีโอกาส 236 00:11:38,560 --> 00:11:40,160 ‎- มาเคียเวลลีเหรอ ‎- มิตเตอรองด์ 237 00:11:41,720 --> 00:11:42,840 ‎เราเล่นงานเบลได้แน่ 238 00:11:43,840 --> 00:11:44,680 ‎ผมสัญญา 239 00:11:45,320 --> 00:11:46,520 ‎แต่ไม่ใช่วันนี้ อีริก 240 00:11:47,360 --> 00:11:48,200 ‎ก็ได้ 241 00:12:04,120 --> 00:12:08,000 ‎ถ้าพูดอะไรจนกว่าทนายจะมาถึงนะ ‎ฉันจะหาให้คนนึง 242 00:12:08,760 --> 00:12:10,000 ‎ไม่ต้องห่วง ผมไม่เป็นไร 243 00:12:14,600 --> 00:12:16,240 ‎เธอไม่มีอะไรจะต้องละอายใจเลยนะ 244 00:12:21,680 --> 00:12:23,000 ‎ไปกันเลยมั้ย 245 00:12:23,080 --> 00:12:26,160 ‎- ผมไปเองได้ คุณกลับไปที่สำนักงานเถอะ ‎- ไม่ได้หรอก เร็วเข้า 246 00:12:26,240 --> 00:12:28,080 ‎มันจะต่างกันตรงไหน 247 00:12:28,160 --> 00:12:31,720 ‎- ฉันจะได้อธิบาย… ‎- ไม่ต้องอธิบายอะไรทั้งนั้น 248 00:12:31,800 --> 00:12:33,880 ‎แค่ชนะการเลือกตั้งก็พอ 249 00:12:35,200 --> 00:12:37,680 ‎คุณกับแมเรียนอยู่ในทำเนียบ คงแจ่มน่าดู 250 00:12:44,160 --> 00:12:45,200 ‎สเตฟาน… 251 00:12:45,880 --> 00:12:48,000 ‎เก็บงานในครัวไว้ให้ผมตำแหน่งนึงล่ะ 252 00:12:48,080 --> 00:12:49,360 ‎ได้เลย ฉันสัญญา 253 00:12:50,360 --> 00:12:51,440 ‎ขอบคุณนะ แมเรียน 254 00:13:09,080 --> 00:13:11,480 ‎ผมจะแวะไปที่สำนักงาน เดี๋ยวเจอกันที่บ้านนะ 255 00:13:12,560 --> 00:13:13,400 ‎ไม่ 256 00:13:14,760 --> 00:13:15,720 ‎ฉันจะไม่อยู่บ้าน 257 00:13:17,600 --> 00:13:19,440 ‎เขาไว้ใจเธอ เขาอยากช่วยเธอ 258 00:13:19,520 --> 00:13:22,480 ‎แต่เธอทำให้เขาซวยเพราะการเลือกตั้ง 259 00:13:25,120 --> 00:13:30,200 ‎แค่เด็กคนเดียวเธอยังดูแลไม่ได้ ‎แต่เธออยากดูแลคนทั้งประเทศเหรอ 260 00:13:30,280 --> 00:13:31,360 ‎เดี๋ยวก่อน… 261 00:13:31,440 --> 00:13:35,040 ‎ไม่เดี๋ยวแล้ว สเตฟาน ฉันจำเธอไม่ได้แล้วนะ 262 00:13:36,200 --> 00:13:37,240 ‎เธอหลุดโลกไปไหนแล้ว 263 00:13:39,560 --> 00:13:41,760 ‎เธอบอกว่าจะไม่มีวันเปลี่ยน แต่เธอเปลี่ยนไป 264 00:13:46,520 --> 00:13:48,920 ‎คุณตกหลุมรักหนุ่มที่เป็นคนดูแลเด็กๆ 265 00:13:49,440 --> 00:13:50,560 ‎ไม่ใช่คนที่เป็นนักการเมือง 266 00:14:00,240 --> 00:14:04,360 ‎นักการเมืองดีๆ ก็มีนะ ‎เธอเหมารวมแบบนั้นไม่ได้ 267 00:14:13,040 --> 00:14:14,960 ‎(ฝรั่งเศสสำหรับทุกคน ‎กินดีและกินฟรี) 268 00:14:22,160 --> 00:14:24,760 ‎ลามีน ทูเรมอบตัวกับตำรวจแล้ว 269 00:14:26,160 --> 00:14:28,880 ‎ผมหวังว่าเขาจะมีโอกาสอธิบายสิ่งที่เกิดขึ้น 270 00:14:29,720 --> 00:14:32,680 ‎และมีคนฟังเขา ให้สิทธิที่พึงมีของเขา 271 00:14:35,520 --> 00:14:37,280 ‎เขาลังเลที่จะมอบตัว 272 00:14:37,880 --> 00:14:40,400 ‎เพราะเขาไม่ไว้ใจผู้ใหญ่อีกต่อไปแล้ว ‎ไม่ไว้ใจเลย 273 00:14:41,120 --> 00:14:44,600 ‎เราให้สัญญากับเขามากมาย ‎แต่ก็ทำไม่ได้ โดยเฉพาะผม 274 00:14:45,400 --> 00:14:48,000 ‎ผมสัญญาว่าจะช่วยเขา ปกป้องเขา 275 00:14:49,360 --> 00:14:50,560 ‎แต่ผมกลับทอดทิ้งเขา 276 00:14:51,480 --> 00:14:52,720 ‎เราทุกคนทอดทิ้งเขา 277 00:14:55,240 --> 00:14:57,720 ‎ลามีน ทูเรมอบตัวกับตำรวจเพราะเขาเป็นเด็กดี 278 00:14:59,120 --> 00:15:01,360 ‎ผมหวังว่าความยุติธรรมจะทำงานของมัน 279 00:15:01,440 --> 00:15:03,840 ‎เพื่อจะได้พิสูจน์ให้เห็นว่าเขาคิดถูกที่ศรัทธามัน 280 00:15:04,360 --> 00:15:07,200 ‎คุณคิดว่าตัวเองยังมีโอกาสชนะการเลือกตั้งมั้ย 281 00:15:09,120 --> 00:15:10,440 ‎ไม่รู้สิ ไม่รู้จริงๆ 282 00:15:12,080 --> 00:15:13,600 ‎แต่ผมมีบางอย่างจะพูด 283 00:15:13,680 --> 00:15:15,200 ‎หวังว่าผู้คนจะฟังกันนะ 284 00:15:16,160 --> 00:15:21,400 ‎สิ่งที่ผมอยากบอกคนฝรั่งเศสคือ ‎โหวตให้เบลหรือดูอาเยร์ก็ได้ 285 00:15:22,760 --> 00:15:25,240 ‎- แต่ออกมาโหวตกัน ‎- โหวตให้เบล 286 00:15:26,320 --> 00:15:27,320 ‎เขาจะชนะการเลือกตั้ง 287 00:15:28,000 --> 00:15:29,480 ‎ไม่มีคำถามแล้วนะครับ 288 00:15:32,000 --> 00:15:33,840 ‎(ฝรั่งเศสสำหรับทุกคน ‎กินดีและกินฟรี) 289 00:15:44,280 --> 00:15:45,480 ‎แมเรียน อยู่บ้านรึเปล่า 290 00:16:36,440 --> 00:16:39,200 ‎ยังไม่แต่งตัวอีกเหรอ ต้องไปโหวตกันแล้ว 291 00:16:40,200 --> 00:16:41,360 ‎รีบเตรียมตัวเลยนะ 292 00:16:43,720 --> 00:16:45,320 ‎แม่ครับ โหวตไปก็ไม่มีประโยชน์หรอก 293 00:16:47,120 --> 00:16:48,960 ‎มันจบแล้ว ผมแพ้ 294 00:16:51,160 --> 00:16:54,160 ‎แม่เกิดเมื่อปี 1956 ‎ในเมืองนายู ประเทศโกตดิวัวร์ 295 00:16:54,960 --> 00:16:57,600 ‎ตอนนั้น โกตดิวัวร์ยังเป็นของฝรั่งเศส 296 00:16:58,320 --> 00:17:00,760 ‎เพราะฉะนั้นแม่เลยเป็นคนฝรั่งเศสโดยปริยาย 297 00:17:00,840 --> 00:17:03,120 ‎ใช่แล้ว คนฝรั่งเศส แม่บอกแกอยู่เสมอ 298 00:17:04,320 --> 00:17:07,040 ‎ตอนที่แม่มาอยู่ปารีสเมื่อปี 1977 299 00:17:07,120 --> 00:17:08,560 ‎แม่คิดว่ามันเป็นความคิดที่ดี 300 00:17:09,440 --> 00:17:11,920 ‎แม่เหมือนคนบ้านนอกเข้ากรุงเลย 301 00:17:13,000 --> 00:17:15,400 ‎ไม่กี่ปีต่อมา แกก็เกิดที่นี่ 302 00:17:16,240 --> 00:17:17,640 ‎แกก็เลยเป็นคนฝรั่งเศส 303 00:17:18,240 --> 00:17:21,600 ‎ไม่ว่าแกจะได้เป็นปธน.หรือไม่ แกก็ชนะแล้ว 304 00:17:22,560 --> 00:17:25,760 ‎แกเชื่อในตัวเอง แกพูดจาเสียงดังฟังชัด 305 00:17:25,840 --> 00:17:28,600 ‎คนทั้งประเทศฟังแก 306 00:17:29,440 --> 00:17:30,840 ‎แกเปลี่ยนแปลงหลายสิ่งหลายอย่าง 307 00:17:31,680 --> 00:17:33,720 ‎มันคือความสำเร็จ 308 00:17:34,440 --> 00:17:36,000 ‎แม่ภูมิใจในตัวแกนะ ลูกแม่ 309 00:17:38,160 --> 00:17:39,080 ‎ขอบคุณครับแม่ 310 00:17:41,520 --> 00:17:43,440 ‎แมเรียนไปโหวตแล้วเหรอ 311 00:17:44,960 --> 00:17:47,520 ‎เธอไปแล้ว เธอทิ้งผม 312 00:17:49,400 --> 00:17:51,520 ‎ฉันขอบอกอะไรอย่างนึงนะ 313 00:17:52,520 --> 00:17:54,120 ‎ฉันไม่เคยชอบแม่คนนั้นเลย 314 00:17:55,240 --> 00:17:56,760 ‎ฉันไม่ชอบผู้หญิงที่มาจากมาลี 315 00:17:56,840 --> 00:17:57,920 ‎เธอเป็นคนเซเนกัล 316 00:17:58,000 --> 00:18:00,600 ‎เหมือนกันแหละ นิสัยไม่ดีเหมือนกันหมด 317 00:18:01,080 --> 00:18:04,200 ‎ผู้หญิงจะแสดงตัวตนที่แท้จริงเมื่อเธอท้อง 318 00:18:05,240 --> 00:18:06,360 ‎เธอไม่ได้ท้อง 319 00:18:07,680 --> 00:18:08,920 ‎เราไม่ได้ผสมเทียม 320 00:18:10,720 --> 00:18:12,320 ‎ผมทำทุกอย่างพังหมดเหมือนเดิม 321 00:18:15,000 --> 00:18:16,680 ‎จงเชื่อในพระเจ้าผู้มีชีวิตนิรันดร์ 322 00:18:16,760 --> 00:18:19,920 ‎แล้วพระองค์จะปรากฏกายในตู้เก็บบัตรลงคะแนน 323 00:18:20,000 --> 00:18:20,880 ‎อาเมน 324 00:18:20,960 --> 00:18:22,000 ‎อาเมน 325 00:18:22,080 --> 00:18:24,560 ‎แม่คิดประโยคใหม่ๆ ทุกวันเลยรึไง 326 00:18:25,520 --> 00:18:28,120 ‎มันมาจากสวรรค์ แม่แค่เป็นคนเอามาบอกแก 327 00:18:29,200 --> 00:18:30,760 ‎เร็วเข้า รีบไปกันเถอะ ลูกแม่ 328 00:18:36,640 --> 00:18:39,800 ‎วันนี้คนฝรั่งเศส 46 ล้านคน ‎มุ่งหน้าไปศูนย์ลงคะแนน 329 00:18:39,880 --> 00:18:42,440 ‎และคืนนี้ฝรั่งเศสก็จะมีปธน.คนใหม่ 330 00:18:42,520 --> 00:18:46,520 ‎ต่างจากคนเก่าๆ ที่เคยเป็นมาในอดีต 331 00:18:48,320 --> 00:18:50,520 ‎(คอรีน ดูอาเยร์ ‎สเตฟาน เบล) 332 00:19:08,600 --> 00:19:12,320 ‎(เลือกใครก็ได้ยกเว้นฟรีเมสัน) 333 00:19:32,320 --> 00:19:33,160 ‎ใช่เลย 334 00:19:34,040 --> 00:19:34,960 ‎ไม่เลวเลยนะเนี่ย 335 00:19:37,640 --> 00:19:40,320 ‎เห็นรึยัง ในเบลเยี่ยมคอรีนนำอยู่ 51 ต่อ 49 336 00:19:40,400 --> 00:19:43,600 ‎ในสวิตเซอร์แลนด์หนักกว่าอีก ‎เราตามอยู่ 58 ต่อ 42 337 00:19:44,120 --> 00:19:47,560 ‎ใช่สิ เธอช่วยเขียนคำปาฐกถาได้มั้ย ‎เอาแบบที่เรียบง่ายน่ะ 338 00:19:47,640 --> 00:19:50,360 ‎"ผมเคารพสิ่งที่คนฝรั่งเศสเลือก ‎เยี่ยมมาก คอรีน" 339 00:19:58,760 --> 00:20:02,400 ‎ถ้าจะมาบอกเรื่องคะแนนเสียงก็ไม่ต้องนะ ‎ผมเห็นแล้ว 340 00:20:03,280 --> 00:20:04,840 ‎ฉันเป็นคนอยู่เบื้องหลังข้อมูลที่รั่วไหล 341 00:20:05,600 --> 00:20:06,520 ‎- อะไรนะ ‎- ใช่ 342 00:20:07,040 --> 00:20:09,960 ‎พรรคพวกฉันเป็นคนแฮกอีเมลแล้วก็ส่งมันไปทั่ว 343 00:20:10,680 --> 00:20:12,560 ‎- คุณทำเพื่อผมเหรอ ‎- ไม่ใช่เพื่อคุณ 344 00:20:12,640 --> 00:20:15,360 ‎เราวางแผนมาปีนึงแล้ว ‎เราอยากทำลายการเลือกตั้ง 345 00:20:15,440 --> 00:20:16,840 ‎แล้วเราก็ทำลายการเลือกตั้งได้ 346 00:20:16,920 --> 00:20:18,520 ‎แต่ฉันเจออะไรอย่างอื่นด้วย 347 00:20:27,560 --> 00:20:29,600 ‎คนที่คุณไว้ใจ 348 00:20:30,760 --> 00:20:32,120 ‎เขาตบตาเราทุกคนเลย 349 00:20:37,240 --> 00:20:38,080 ‎สเตฟาน 350 00:20:39,160 --> 00:20:41,440 ‎มีปัญหาอะไรเหรอ ‎ฉันหมายถึงนอกจากที่เราแพ้น่ะ 351 00:20:42,120 --> 00:20:44,040 ‎- นายไม่เคยเชื่อว่าฉันจะชนะ ‎- ว่าไงนะ 352 00:20:44,120 --> 00:20:47,160 ‎เลิกทำเหมือนฉันเป็นไอ้งั่งได้แล้ว ‎นายทำงานให้ฝ่ายขวามาตลอด 353 00:20:50,040 --> 00:20:53,200 ‎นั่นคือสิ่งสุดท้ายที่ฉันคิดว่าจะได้ยินเลยนะ ‎นายบ้าไปแล้วรึไง 354 00:20:54,640 --> 00:20:55,920 ‎นี่นายคิดยังงั้นจริงๆ เหรอ 355 00:20:56,400 --> 00:21:00,240 ‎บ้าบอจริงๆ นายต้องเลิกฟังสื่อ เลิกฟังข่าวลือนะ 356 00:21:00,320 --> 00:21:02,560 ‎หรืออาจจะเป็นฝีมือพวกรัสเซียก็ได้ 357 00:21:02,640 --> 00:21:04,760 ‎นายจะเลิกดูถูกฉันสักครั้งนึงได้มั้ย 358 00:21:08,840 --> 00:21:09,880 ‎นายหลอกใช้ฉัน 359 00:21:13,200 --> 00:21:17,120 ‎โอเค ฉันไม่คิดว่านายจะชนะ ตอนแรกนะ 360 00:21:18,080 --> 00:21:21,080 ‎หลังจากนั้นฉันคิดว่านายมีโอกาส ‎แต่ฉันต้องกลับมาเล่นการเมืองอีก 361 00:21:21,160 --> 00:21:23,640 ‎ฉันต้องหาทางกลับมาเล่นการเมือง ‎มันยอดเยี่ยมมาก 362 00:21:23,720 --> 00:21:25,680 ‎ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าเราชนะได้ 363 00:21:25,760 --> 00:21:29,520 ‎เราสั่งสมประสบการณ์มากพอ ‎ที่จะชนะในอีกห้าปี รู้มั้ย 364 00:21:29,600 --> 00:21:33,520 ‎- เรามีแผน ฉันสัญญา ‎- นายมันไอ้ตอแหล ไปซะเถอะ 365 00:21:34,800 --> 00:21:36,200 ‎- สเตฟาน… ‎- ไปซะ 366 00:21:37,120 --> 00:21:39,600 ‎สเตฟาน ไม่เอาน่า สเตฟาน 367 00:21:40,600 --> 00:21:42,160 ‎สเตฟาน ขอร้องนะ 368 00:21:44,760 --> 00:21:45,600 ‎นาย… 369 00:21:45,680 --> 00:21:47,280 ‎ไม่ไหวเลยนะ 370 00:21:48,640 --> 00:21:50,720 ‎เหลือเวลาลงคะแนนอีกเพียงไม่กี่นาทีนะคะ 371 00:21:50,800 --> 00:21:53,440 ‎แม้ว่าเราจะสร้างข่าวลือไม่ได้ 372 00:21:53,520 --> 00:21:56,080 ‎แต่จากการแวะไปที่สำนักงานทำให้เราสามารถ 373 00:21:56,160 --> 00:21:58,640 ‎มองเห็นภาพผลการเลือกตั้งได้อย่างชัดเจน 374 00:21:58,720 --> 00:21:59,880 ‎เราจะชนะ! 375 00:21:59,960 --> 00:22:02,840 ‎ที่สำนักงานของคอรีน ดูอาเยร์ ‎ชัยชนะดูเหมือนจะค่อนข้างแน่นอน 376 00:22:05,240 --> 00:22:08,880 ‎- ขอบคุณ ‎- พรรคกรีนสำหรับทุกคน 377 00:22:08,960 --> 00:22:11,360 ‎ส่วนที่สำนักงานของสเตฟาน เบล ‎บรรยากาศเงียบเหงา 378 00:22:14,040 --> 00:22:15,840 ‎ปิดเสียงทีวีหน่อย 379 00:22:23,160 --> 00:22:25,680 ‎เราเลิกหลอกตัวเองกันเถอะนะ เราแพ้แล้ว 380 00:22:25,760 --> 00:22:28,200 ‎แต่ยังไงก็ต้องขอขอบคุณทุกคน 381 00:22:29,240 --> 00:22:31,600 ‎เพราะเราทำงานกันได้อย่างยอดเยี่ยม 382 00:22:31,680 --> 00:22:34,000 ‎เราพูดถึงประเด็นที่ไม่มีใครยอมพูดถึง 383 00:22:34,720 --> 00:22:37,480 ‎เพราะฉะนั้นต้องขอขอบคุณทุกคน 384 00:22:43,280 --> 00:22:45,280 ‎แล้วก็อยากจะขอพูดให้ชัดเจน 385 00:22:45,800 --> 00:22:49,200 ‎ว่าเหตุผลที่เราแพ้ก็เป็นเพราะตัวผมเอง 386 00:22:49,280 --> 00:22:52,840 ‎แต่อย่างน้อยเราก็ได้ริเริ่มการเคลื่อนไหว 387 00:22:55,120 --> 00:22:56,040 ‎ผมหวังว่า 388 00:22:57,120 --> 00:23:00,360 ‎อย่างน้อยเราก็กระตุ้นให้ประชาชน ‎หันมาสนใจการเมืองกัน 389 00:23:01,880 --> 00:23:04,440 ‎- พ่อแม่ทำอะไรกันเนี่ย ‎- เอาเลย บอกเขาสิ 390 00:23:04,960 --> 00:23:08,680 ‎พ่อกับแม่ตัดสินใจว่าจะลองกลับมาอยู่กินกันอีกครั้ง 391 00:23:10,320 --> 00:23:12,080 ‎เดี๋ยวก่อน ปรบมือกันทำไม 392 00:23:14,360 --> 00:23:15,560 ‎เรื่องของฮอร์โมนน่ะ 393 00:23:16,800 --> 00:23:18,240 ‎ของแบบนี้ห้ามกันไม่ได้ ลูกพ่อ 394 00:23:18,320 --> 00:23:19,760 ‎ลุงพูดถูกเลย 395 00:23:20,560 --> 00:23:22,600 ‎ขณะนี้เวลา 19.59 น. 396 00:23:23,520 --> 00:23:24,360 ‎ห้า 397 00:23:24,440 --> 00:23:25,480 ‎สี่ 398 00:23:25,560 --> 00:23:26,480 ‎สาม 399 00:23:26,560 --> 00:23:27,680 ‎สอง 400 00:23:27,760 --> 00:23:28,720 ‎หนึ่ง 401 00:23:29,920 --> 00:23:31,120 ‎สองทุ่มตรงแล้วค่ะ 402 00:23:32,400 --> 00:23:33,240 ‎จากผลการนับคะแนน 403 00:23:33,920 --> 00:23:36,480 ‎สเตฟาน เบลคือผู้ชนะการเลือกตั้งค่ะ 404 00:23:36,560 --> 00:23:42,320 ‎โดยเขาได้รับคะแนนเสียง 51.8% ‎ในขณะที่คอรีน ดูอาเยร์ได้ 48.2% 405 00:23:43,120 --> 00:23:46,680 ‎นี่ไม่ใช่แค่เรื่องเหลือเชื่อนะคะ ‎แต่เป็นความพลิกผันทางการเมืองครั้งใหญ่ 406 00:23:46,760 --> 00:23:47,840 ‎ผู้ชายอีกแล้ว 407 00:23:49,000 --> 00:23:51,360 ‎- ทำไมถึงพูดว่าผู้ชายอีกแล้วล่ะ ‎- อย่าขัดฉัน 408 00:23:51,440 --> 00:23:52,400 ‎ขอยํ้านะคะ 409 00:23:52,480 --> 00:23:58,360 ‎สเตฟาน เบลได้เป็นปธน.ฝรั่งเศส ‎ด้วยคะแนนเสียง 51.8% 410 00:23:58,440 --> 00:24:00,720 ‎- โอ้พระเจ้า ‎- เร่งเสียงหน่อย 411 00:24:01,360 --> 00:24:04,960 ‎ดูเหมือนว่าชาวฝรั่งเศสจะโกหก ‎ตอนมีการสำรวจโพล 412 00:24:05,040 --> 00:24:06,680 ‎แต่เวลาเข้าคูหาเลือกตั้ง 413 00:24:06,760 --> 00:24:09,360 ‎พวกเขาเลือกที่จะโหวต ‎ให้ผู้ชายที่ไร้ความสามารถ 414 00:24:09,440 --> 00:24:10,720 ‎แทนที่จะโหวตให้ผู้หญิง 415 00:24:11,400 --> 00:24:12,560 ‎มันช่าง… 416 00:24:12,640 --> 00:24:13,680 ‎น่ารังเกียจจริงๆ 417 00:24:25,880 --> 00:24:32,880 ‎(ชัยชนะของสเตฟาน เบลแบบพลิกล็อก ‎สำนักงานหาเสียงของเขาฉลองกันอย่างคึกคัก) 418 00:24:48,560 --> 00:24:52,800 ‎(ฝรั่งเศสสำหรับทุกคน) 419 00:24:55,120 --> 00:24:57,720 ‎ประชาชนฝรั่งเศสได้เลือกผม ‎ให้เป็นปธน.ของพวกเขา 420 00:24:57,800 --> 00:24:58,680 ‎เอเมน! 421 00:24:59,360 --> 00:25:02,920 ‎ไม่สิ แค่คนที่ลงทะเบียนใช้สิทธิ์เลือกตั้ง 422 00:25:03,000 --> 00:25:05,840 ‎ถูกของพวกคุณ แค่คนที่โหวต 423 00:25:05,920 --> 00:25:09,560 ‎พูดว่า "ประชาชนฝรั่งเศส" นั้นเว่อร์เกินไป ‎แต่ก็ยังจัดว่าเป็นคนจำนวนมากอยู่ดี 424 00:25:10,840 --> 00:25:14,480 ‎ผมจะเป็นปธน.ของคนฝรั่งเศสทุกคน ‎ผมจะไม่ปล่อยปละละเลยใครเลย 425 00:25:14,560 --> 00:25:17,360 ‎ไม่ว่าจะคนในเมือง คนในชนบท ‎คนที่อยู่ต่างประเทศ 426 00:25:17,880 --> 00:25:21,600 ‎ผมจะเป็นปธน.ของคนขาว คนดำ คนจีน 427 00:25:23,200 --> 00:25:24,160 ‎คนเอเชีย 428 00:25:24,240 --> 00:25:26,680 ‎ระวังจะซวยเพราะปากนะ สเตฟาน 429 00:25:26,760 --> 00:25:29,520 ‎ผมจะเป็นปธน.ของคนมีอันจะกิน นักเลงหัวไม้ 430 00:25:30,120 --> 00:25:33,280 ‎ผู้หญิง ผู้หญิงที่ใส่ผ้าปิดหน้า 431 00:25:33,360 --> 00:25:35,360 ‎ปธน.ผิวดำ ตอนนี้ฉันเห็นหมดทุกอย่างแล้ว 432 00:25:35,440 --> 00:25:37,080 ‎นายอยากได้ผู้หญิงมากกว่าเหรอ 433 00:25:37,160 --> 00:25:39,400 ‎สเตฟาน 434 00:25:42,480 --> 00:25:45,840 ‎ผมจะเป็นปธน.ที่เป็นอิสระ ปธน.ที่จะไม่ยอมแพ้ 435 00:25:45,920 --> 00:25:50,280 ‎และผมจะเดินหน้ากับนโยบายสำคัญของผม ‎กินดีและกินฟรี 436 00:25:50,360 --> 00:25:51,400 ‎อาเมน! 437 00:25:51,480 --> 00:25:53,680 ‎ฝรั่งเศสจงเจริญ ฝรั่งเศสจงเจริญ 438 00:25:54,320 --> 00:25:56,000 ‎แต่ก็มีข้อควรระวังอยู่บ้าง 439 00:25:56,640 --> 00:25:58,360 ‎ซาลาม ชาลอม ไว้เจอกัน 440 00:25:59,440 --> 00:26:00,520 ‎ส่วนคนฮินดูก็พูดว่า… 441 00:26:02,040 --> 00:26:04,720 ‎ผมไม่รู้ว่าพวกเขาจะพูดยังไง ‎แต่ผมนึกถึงพวกเขาเช่นกัน 442 00:26:06,040 --> 00:26:09,280 ‎พวกเราคือหนึ่งเดียว ใช่แล้ว 443 00:26:09,840 --> 00:26:10,800 ‎ใช่เลย 444 00:27:51,000 --> 00:27:56,000 ‎คำบรรยายโดย แมนนี่ หิรัญ