1
00:00:10,200 --> 00:00:13,280
Зараз 7:00.
Ви слухаєте «Франс Інтер». Доброго ранку.
2
00:00:13,360 --> 00:00:15,880
Еріку Андрею, дякую, що ви з нами.
3
00:00:15,960 --> 00:00:19,360
Що ви думаєте про Стефана Бле
у ролі президента Франції?
4
00:00:19,440 --> 00:00:22,600
Попри дружбу зі Стефаном,
я не можу його підтримати.
5
00:00:22,680 --> 00:00:25,960
Ні. Але Корін Дуаньє…
6
00:00:26,040 --> 00:00:28,920
Вона жінка, яка… Вона — кращий вибір.
7
00:00:29,000 --> 00:00:30,200
Вона — кращий вибір.
8
00:00:30,800 --> 00:00:32,360
Пане Бле.
9
00:00:32,440 --> 00:00:34,520
Пане Бле? Ви знаєте, де Ламін Туре?
10
00:00:34,600 --> 00:00:37,600
-Знаєте кого він ввів у кому?
-Думаєте, вас оберуть?
11
00:00:38,240 --> 00:00:40,040
Я нічого про це не знаю.
12
00:00:40,120 --> 00:00:41,840
Можу сказати, що в демократії
13
00:00:41,920 --> 00:00:44,840
існує принцип,
відомий як презумпція невинуватості.
14
00:00:44,920 --> 00:00:48,400
Якщо це поширюється на колишніх
президентів, то й на Ламіна,
15
00:00:48,480 --> 00:00:50,200
хлопчика з чистим досьє.
16
00:00:50,280 --> 00:00:51,360
То ви його знаєте?
17
00:00:52,640 --> 00:00:54,240
-Ні.
-Ви сказали, що знаєте.
18
00:00:54,320 --> 00:00:57,160
-Більше ніяких коментарів.
-Пане Бле? Будь ласка.
19
00:00:57,240 --> 00:01:00,920
Досить говорити про Ламіна.
Одні проблеми. Ми його не знаємо.
20
00:01:01,000 --> 00:01:02,760
-Андрей підставив.
-Рука.
21
00:01:02,840 --> 00:01:03,960
Це Андрей підставив.
22
00:01:04,040 --> 00:01:06,520
-Не всередину. Попереду.
-Підстава Андрея.
23
00:01:06,600 --> 00:01:08,520
Мені начхати. Будь ласка!
24
00:01:11,280 --> 00:01:15,080
ПОЛІЦІЙНИЙ ВІДДІЛОК
25
00:01:15,160 --> 00:01:17,640
З одного погляду видно, що він винний.
26
00:01:17,720 --> 00:01:19,440
Тільки на нього нічого немає.
27
00:01:20,000 --> 00:01:23,080
Я не можу арештувати кандидата
через потворність.
28
00:01:23,160 --> 00:01:26,200
Ну, бачиш. Закони написані дуже погано.
29
00:01:27,480 --> 00:01:31,480
-Ти казав, що відстежиш телефон малого?
-Питав у судді. Потрібен час.
30
00:01:32,280 --> 00:01:35,480
-Потрібен час. Гаразд.
-Так, потрібен час.
31
00:01:38,200 --> 00:01:42,440
Скажи мені. Ти там чекаєш дозволу
на будівництво майбутнього будинку?
32
00:01:45,200 --> 00:01:47,040
Я наче відповідаю за документи.
33
00:01:48,760 --> 00:01:51,000
На них теж потрібен час. Вибач, П'єро.
34
00:01:51,840 --> 00:01:54,440
Не хочу цього робити, але це форс-мажор.
35
00:01:54,960 --> 00:01:55,800
Ти справді…
36
00:01:58,080 --> 00:01:58,920
Ось.
37
00:01:59,480 --> 00:02:01,600
Відповідь буде за десять хвилин.
38
00:02:02,120 --> 00:02:06,200
-А як щодо мого дозволу на будівництво?
-Можу знести дитячий садок.
39
00:02:06,280 --> 00:02:08,600
Зможеш побудувати басейн і солярій.
40
00:02:13,080 --> 00:02:14,520
Може, ще одне питання?
41
00:02:16,160 --> 00:02:17,000
Ти.
42
00:02:17,080 --> 00:02:21,000
Що ти думаєш про перевагу
європейських законів над французькими?
43
00:02:22,640 --> 00:02:24,640
Вони генії чи що?
44
00:02:25,800 --> 00:02:29,520
Ну, це нове покоління.
Я ж казав обирати дітей із садочка.
45
00:02:29,600 --> 00:02:32,440
Маріон хоче зв'язатися з тобою.
Схоже, терміново.
46
00:02:35,800 --> 00:02:37,720
Діти, я повернуся за хвилину.
47
00:02:38,600 --> 00:02:41,040
Що? Чому? Що відбувається? Що…
48
00:02:42,240 --> 00:02:43,080
Стефане?
49
00:02:48,560 --> 00:02:50,160
Алло? Що таке?
50
00:02:50,240 --> 00:02:52,800
Тут усюди поліція. Хтось нас здав.
51
00:02:52,880 --> 00:02:54,440
На нас хтось доніс, точно.
52
00:02:54,520 --> 00:02:57,000
Вони ще й у дворі. Вони всюди.
53
00:02:57,080 --> 00:02:59,400
Чорт! Коли я почала тебе слухати?
54
00:02:59,480 --> 00:03:02,240
-Це божевілля! Ми здаємося.
-Гаразд.
55
00:03:02,320 --> 00:03:03,440
Чекайте там. Я їду.
56
00:03:04,480 --> 00:03:06,120
Поліція! Відчиніть!
57
00:03:06,200 --> 00:03:09,360
Ламіне, іди нагору й сховайся у спальні!
58
00:03:11,640 --> 00:03:15,200
Дзвонила Маріон. Вона панікує.
Поліція прийшла за Ламіном.
59
00:03:15,280 --> 00:03:18,360
У цьому немає сенсу.
Тут нікого немає. Опусти руку.
60
00:03:18,440 --> 00:03:20,880
Що ти маєш на увазі? Ви знаєте, де Ламін?
61
00:03:21,760 --> 00:03:23,840
-Ще один твій сумнівний план?
-Ні.
62
00:03:23,920 --> 00:03:28,280
Зовсім ні. Це я відправив Маріон і Мо
туди, у будинок. Щоб сховати його.
63
00:03:28,360 --> 00:03:31,480
Стефане, знаєш що?
Подумай хвилинку, будь ласка.
64
00:03:31,560 --> 00:03:34,800
Ми не можемо
пройти 100 метрів без 50 камер слідом.
65
00:03:34,880 --> 00:03:38,440
Якщо Ламін хоче здатися,
він може зробити це в Нормандії,
66
00:03:38,520 --> 00:03:41,200
Пуату, будь-де, якщо це далеко від тебе.
67
00:03:41,280 --> 00:03:44,440
Далеко від мене,
та близько до Маріон! Це я облажався.
68
00:03:44,520 --> 00:03:47,280
Усе просто.
Я знайду його, поверну до проєктів.
69
00:03:47,360 --> 00:03:50,920
Він здається. Кінець історії.
Знайдіть мені щось у Нормандії.
70
00:03:51,960 --> 00:03:53,600
Обід з колишніми в'язнями.
71
00:03:54,480 --> 00:03:58,520
Чудово. Прекрасна ідея для хлопця,
який щойно вийшов з відділку.
72
00:03:58,600 --> 00:04:01,400
Пікнік у мечеті Лізьє.
Міжконфесійна зустріч.
73
00:04:01,480 --> 00:04:03,200
-Ідеально!
-Чорт.
74
00:04:03,280 --> 00:04:06,120
-Так?
-Навіть краще. З усього на світі — мечеть.
75
00:04:06,200 --> 00:04:07,040
Тобто?
76
00:04:07,120 --> 00:04:11,600
З точки зору об'єднання символів —
це не дуже добре. Є більш світські речі.
77
00:04:11,680 --> 00:04:13,960
-Не дивися так. Ти знаєш…
-Наприклад?
78
00:04:14,040 --> 00:04:17,560
-Більш світські, тобто?
-Не примружуй очі. Я теж так можу.
79
00:04:17,640 --> 00:04:20,440
-Ну, ми зробимо це разом.
-Будьмо політиками.
80
00:04:20,520 --> 00:04:23,760
Вибач. Сир, наприклад?
Щось присвячене устрицям?
81
00:04:23,840 --> 00:04:25,400
Бачиш? Є… Чи, може…
82
00:04:26,000 --> 00:04:27,720
Ковбаса. Вона близька всім.
83
00:04:27,800 --> 00:04:30,080
Ковбаса точно світська! Маєш рацію.
84
00:04:30,160 --> 00:04:31,200
Він французький.
85
00:04:31,280 --> 00:04:33,200
Придумав! Фестиваль млинців.
86
00:04:33,880 --> 00:04:35,840
-У Конде-сюр-Нуаро.
-Непогано.
87
00:04:37,360 --> 00:04:38,720
Я їх не перетравлюю.
88
00:04:49,480 --> 00:04:51,280
У вас є ключ від цієї кімнати?
89
00:04:51,360 --> 00:04:53,160
Ні, будинок належить другові.
90
00:04:56,240 --> 00:04:57,200
Так, вибивай.
91
00:04:57,280 --> 00:05:01,680
Клянуся мамою, якщо хтось її торкнеться…
Добром це не закінчиться.
92
00:05:02,760 --> 00:05:03,760
Я про двері.
93
00:05:05,960 --> 00:05:06,800
Уперед.
94
00:05:10,000 --> 00:05:12,040
Гей, що ти робиш?
95
00:05:12,720 --> 00:05:14,640
Надто близько до петель. Сунься.
96
00:05:14,720 --> 00:05:17,360
Чого вони вас учать?
Плоскою частиною плеча.
97
00:05:17,440 --> 00:05:20,280
На рівні із замковою щілиною.
Потім різкий удар.
98
00:05:27,680 --> 00:05:32,280
Ні, просто роби, як зазвичай.
99
00:05:34,080 --> 00:05:34,920
Давай.
100
00:05:52,360 --> 00:05:55,480
Маріон, це я! Ну, що?
101
00:05:56,920 --> 00:05:59,080
Усе не так. Ламін злякався й утік.
102
00:05:59,160 --> 00:06:01,480
Залишив телефон.
Я застрягла тут через камери.
103
00:06:01,560 --> 00:06:05,640
Він зовсім один. Це наша провина.
Ми не зробили, що треба. Я у відчаї.
104
00:06:05,720 --> 00:06:07,000
-Що?
-Ні, це я винен.
105
00:06:07,080 --> 00:06:09,520
-Я все владнаю, обіцяю.
-Годі. Залиш мене.
106
00:06:10,040 --> 00:06:12,080
Чорт. Тобі не набридло обіцяти?
107
00:06:13,160 --> 00:06:17,040
Ти обіцяв не балотуватися,
не псувати нам життя, захищати Ламіна.
108
00:06:17,120 --> 00:06:20,000
Ми мали бути
на фестивалі млинців 30 хвилин тому.
109
00:06:20,520 --> 00:06:22,080
А це ще що таке?
110
00:06:22,160 --> 00:06:26,320
-Потрібен був привід, щоб приїхати.
-Так, кампанію треба продовжувати.
111
00:06:26,400 --> 00:06:29,200
Вочевидь, я єдиний у це вірю.
Усім байдуже.
112
00:06:29,280 --> 00:06:31,800
Крім Ламіна.
Він отримає президентське помилування.
113
00:06:31,880 --> 00:06:33,480
Ти вже перетравлюєш млинці?
114
00:06:34,000 --> 00:06:37,200
Ні, я не можу їх перетравити.
Мене через них проносить.
115
00:06:38,720 --> 00:06:41,200
Може, це через лактозу. Щось таке.
116
00:06:41,280 --> 00:06:43,640
Так, це лактоза. У мене те саме.
117
00:06:44,280 --> 00:06:46,840
-Тепер не споживаю молочних продуктів.
-Так?
118
00:06:46,920 --> 00:06:48,160
Я перейшов на сою…
119
00:06:48,240 --> 00:06:51,720
Ні, зачекайте, ви… Але… Ламін! Ла-мін!
120
00:06:51,800 --> 00:06:53,960
-Певно, він на вокзалі.
-Ти куди?
121
00:06:54,040 --> 00:06:55,040
-Що?
-Ти здуріла?
122
00:06:55,120 --> 00:06:59,600
Ми їдемо на фестиваль млинців.
Вільям і Мо поїдуть за ним на вокзал.
123
00:06:59,680 --> 00:07:03,160
Повернуть його до проєктів,
тоді я відвезу його до поліції.
124
00:07:03,240 --> 00:07:04,960
-Не обговорюється.
-Ні… Добре.
125
00:07:08,560 --> 00:07:10,280
-Тримайте.
-Дякую, пане.
126
00:07:10,880 --> 00:07:13,120
У нас сьогодні чудовий сухий сидр.
127
00:07:13,200 --> 00:07:15,080
До вечора вже не буде.
128
00:07:15,760 --> 00:07:17,640
Гаразд, поїхали. Ну?
129
00:07:17,720 --> 00:07:18,880
Дякую! Смачного.
130
00:07:18,960 --> 00:07:21,400
-Річарде, потрібне тісто!
-Смачно.
131
00:07:22,320 --> 00:07:23,800
Що ж, вони домашні.
132
00:07:24,400 --> 00:07:26,400
-Знаєте, це все домашнє.
-Класно.
133
00:07:26,480 --> 00:07:28,160
А всередині є ще й любов!
134
00:07:28,240 --> 00:07:29,640
Скажіть, пані мер,
135
00:07:29,720 --> 00:07:32,920
назва Конде-сюр-Нуаро
пов'язана з поліцією?
136
00:07:33,000 --> 00:07:34,120
Зовсім ні.
137
00:07:34,200 --> 00:07:37,680
Дві річки, Друанс і Нуаро,
дали назву нашому селу.
138
00:07:37,760 --> 00:07:38,600
Добре.
139
00:07:38,680 --> 00:07:41,680
-Ви любите солодкі чи солені млинці?
-Чесно, жодні.
140
00:07:42,760 --> 00:07:44,920
Ні, тобто, не можу визначатися.
141
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
Що ж, ми спробуємо все.
142
00:07:47,920 --> 00:07:50,520
Млинчик з сосискою
і камамбером для пана Бле!
143
00:07:50,600 --> 00:07:55,320
Почнемо з цього. Жир покриє шлунок,
тоді можна їсти скільки завгодно.
144
00:07:55,840 --> 00:07:56,680
Повірте мені.
145
00:08:01,720 --> 00:08:04,920
-Можна мені млинчик з цукром?
-Ні! Це був би сором.
146
00:08:05,000 --> 00:08:08,600
Оце сільська фірмова страва.
Побачите, це смачно.
147
00:08:10,840 --> 00:08:11,680
Їж.
148
00:08:14,760 --> 00:08:16,040
Чорт, ну й запах.
149
00:08:16,120 --> 00:08:18,920
Чудовий запах місцевого камамберу.
Це нормально.
150
00:08:19,520 --> 00:08:20,600
Це дуже смачно.
151
00:08:20,680 --> 00:08:22,520
Можу адаптуватися, як французи.
152
00:08:27,440 --> 00:08:29,960
-Ось що йому подобається.
-Смачно, правда?
153
00:08:30,040 --> 00:08:31,200
Хіба це не смачно?
154
00:08:32,440 --> 00:08:34,440
Бачу, йому подобається. Рецептори…
155
00:08:35,440 --> 00:08:37,440
-Це неймовірно!
-Звісно.
156
00:08:38,400 --> 00:08:40,160
-Він щасливий.
-Чудово.
157
00:08:49,280 --> 00:08:50,120
Ламіне!
158
00:08:52,000 --> 00:08:54,200
Його тут немає. Годі, ходімо.
159
00:08:56,640 --> 00:08:58,040
-Ламіне!
-Чорт!
160
00:08:58,840 --> 00:09:02,480
Годі так кричати!
Ходімо, це безглуздо. Годі шукати.
161
00:09:04,640 --> 00:09:06,360
Агов, Вільяме?
162
00:09:06,440 --> 00:09:07,280
Що? Ламін!
163
00:09:08,680 --> 00:09:09,920
-Усе гаразд?
-Так.
164
00:09:10,000 --> 00:09:12,040
Стефан відведе тебе до відділку.
165
00:09:12,120 --> 00:09:14,920
Якщо він це зробить,
його не оберуть. Зовсім ні!
166
00:09:15,000 --> 00:09:17,160
Він нас просив. Ми повернемо тебе.
167
00:09:17,240 --> 00:09:19,040
Чорт! Копи йдуть.
168
00:09:19,120 --> 00:09:21,040
Дайте мені гроші за квиток.
169
00:09:21,120 --> 00:09:24,080
Ми розмовляємо,
як звичайні люди. Посміхайтеся.
170
00:09:24,160 --> 00:09:25,440
Я дам тобі 20 євро,
171
00:09:25,520 --> 00:09:28,200
але принеси решту й чек, будь ласка.
172
00:09:28,280 --> 00:09:30,760
Він сказав забрати тебе.
Ми тебе забираємо!
173
00:09:30,840 --> 00:09:31,720
-Ні!
-Так.
174
00:09:31,800 --> 00:09:33,440
-Так.
-Його не оберуть!
175
00:09:33,520 --> 00:09:35,160
-Стефан нас попросив!
-Гей!
176
00:09:35,240 --> 00:09:37,000
-Годі…
-Вітаю, панове.
177
00:09:37,080 --> 00:09:37,920
Усе гаразд?
178
00:09:38,000 --> 00:09:39,120
Усе добре.
179
00:09:40,480 --> 00:09:44,000
Вибачте, ви запитали саме мене,
чи все гаразд?
180
00:09:44,080 --> 00:09:46,080
-Так.
-Чому б не спитати їх?
181
00:09:48,000 --> 00:09:52,600
Сподіваюся, це не те, що я думаю.
Я бачу, що ви добрі до мене. Усе гаразд.
182
00:09:52,680 --> 00:09:56,160
Усе гаразд, пане, бо у вас світла шкіра,
але вони…
183
00:09:56,240 --> 00:09:58,120
Ні, це божевілля!
184
00:09:58,200 --> 00:09:59,960
Вибачте, але це огидно!
185
00:10:00,040 --> 00:10:01,280
Кидай.
186
00:10:01,360 --> 00:10:04,320
-Ні! Є відтінки чорного, 50 відтінків.
-Пане…
187
00:10:04,400 --> 00:10:05,760
-Ви брудний расист!
-Ні…
188
00:10:05,840 --> 00:10:07,600
-Заспокойтеся.
-Я спокійний.
189
00:10:07,680 --> 00:10:09,760
Я й не помітив, що вони темношкірі.
190
00:10:10,800 --> 00:10:14,600
Я не вірю в цей аргумент.
Не видно, що він темношкірий?
191
00:10:14,680 --> 00:10:15,720
Він найтемніший.
192
00:10:15,800 --> 00:10:17,160
-Вільяме…
-Кого ви обманюєте?
193
00:10:17,240 --> 00:10:19,520
-Ви брудний расист!
-Перепрошую?
194
00:10:19,600 --> 00:10:22,440
Отут я вас зупиню.
Дружина мого брата з Конго.
195
00:10:23,640 --> 00:10:25,680
Яка улюблена страва жителів Конго?
196
00:10:26,200 --> 00:10:27,160
Понду.
197
00:10:27,760 --> 00:10:29,600
Саме так. Він має рацію.
198
00:10:29,680 --> 00:10:31,640
-Маю правду чи ні?
-Це понду, так.
199
00:10:31,720 --> 00:10:33,560
-Він має рацію.
-Гарного дня.
200
00:10:33,640 --> 00:10:35,240
-Гарного дня.
-З бобами чи…
201
00:10:35,320 --> 00:10:37,320
-З бобами!
-З бобами! Так!
202
00:10:37,400 --> 00:10:40,840
Рис і боби, я люблю вас… Коффі Оломіде.
203
00:10:43,480 --> 00:10:45,000
Ми тебе відвеземо.
204
00:10:45,080 --> 00:10:47,120
-Гей!
-Мо! Відпусти мене!
205
00:10:47,200 --> 00:10:50,440
По-перше, я не Мо, а Моріс. Ми не друзі.
206
00:10:50,520 --> 00:10:53,160
-Але Мо…
-Ми цілком могли б стати друзями.
207
00:10:53,240 --> 00:10:54,600
Мо… Мо!
208
00:10:55,120 --> 00:10:57,520
ПРЕЗИДЕНТСЬКІ ВИБОРИ: БЛЕ НАБИРАЄ СИЛУ
209
00:10:59,160 --> 00:11:00,000
Гаразд…
210
00:11:01,760 --> 00:11:03,840
Говорив з Жан-Люком. Малого не знайшли.
211
00:11:03,920 --> 00:11:08,960
Звісно, його не знайшли. Я певен,
що малий у нього. Він його ексфільтрує.
212
00:11:09,040 --> 00:11:13,360
Заблокувати доступ до міста.
Поставити поліціянтів на кожному розі.
213
00:11:13,440 --> 00:11:15,120
-Ти себе чуєш?
-Що?
214
00:11:15,760 --> 00:11:19,760
У нас уже вісім судових процесів.
Буде диво, якщо ми відкараскаємося…
215
00:11:19,840 --> 00:11:22,560
Жероме, якщо в тебе немає яєць,
щоб це зробити,
216
00:11:22,640 --> 00:11:26,600
я перейду вулицю
і знайду помічника з величезними яйцями.
217
00:11:26,680 --> 00:11:27,840
Добре? А тепер іди!
218
00:11:27,920 --> 00:11:30,040
Знайду того, кому не зриватиме дах.
219
00:11:32,000 --> 00:11:34,680
Почни війну, коли хочеш.
Закінчи, коли зможеш.
220
00:11:38,560 --> 00:11:40,160
-Макіавеллі?
-Міттеран.
221
00:11:41,880 --> 00:11:42,720
Дістанемо Бле.
222
00:11:43,840 --> 00:11:46,080
Обіцяю. Але не сьогодні, Еріку.
223
00:11:47,360 --> 00:11:48,200
Гаразд.
224
00:12:04,160 --> 00:12:07,440
Нічого не кажи до приїзду адвоката.
Я його приведу.
225
00:12:08,880 --> 00:12:10,000
Не хвилюйся.
226
00:12:14,640 --> 00:12:16,240
Тобі немає чого соромитись.
227
00:12:21,680 --> 00:12:23,000
Гаразд, ходімо?
228
00:12:23,080 --> 00:12:26,160
-Я піду сам. Повертайся до штабу.
-Ні. Ходімо.
229
00:12:26,240 --> 00:12:27,600
А що це змінить?
230
00:12:28,160 --> 00:12:31,720
-Я поясню, що…
-Ти нічого не пояснюватимеш.
231
00:12:31,800 --> 00:12:33,880
Просто виграй на виборах і все.
232
00:12:35,360 --> 00:12:37,680
Було б круто побачити вас
в Єлисейському палаці.
233
00:12:44,160 --> 00:12:45,200
Стефане…
234
00:12:45,840 --> 00:12:48,080
Залишиш мені місце на кухні в палаці?
235
00:12:48,160 --> 00:12:49,320
-Обіцяю.
-Обіцяю.
236
00:12:50,360 --> 00:12:51,440
Дякую, Маріон.
237
00:13:09,080 --> 00:13:11,160
Я заїду до штабу. Побачимося вдома?
238
00:13:12,560 --> 00:13:13,400
Ні.
239
00:13:14,720 --> 00:13:15,720
Мене там не буде.
240
00:13:17,640 --> 00:13:22,160
Він тобі довіряв. Хотів допомогти.
Ти кинув його в це лайно через вибори.
241
00:13:25,280 --> 00:13:30,200
Ти не можеш упоратися з дитиною,
але хочеш подбати про 67 млн французів?
242
00:13:30,280 --> 00:13:31,360
Зачекай…
243
00:13:31,440 --> 00:13:35,000
Ніяких «зачекай», Стефане.
Я тебе більше не впізнаю.
244
00:13:36,200 --> 00:13:37,120
Ти зійшов зі шляху.
245
00:13:39,480 --> 00:13:41,440
Казав, що не змінишся. Змінився.
246
00:13:46,520 --> 00:13:48,920
Я закохалася в молодіжного працівника.
247
00:13:49,520 --> 00:13:50,560
Не в політика.
248
00:14:00,240 --> 00:14:04,360
Є дуже хороші політики.
Нам треба припинити всіх стигматизувати.
249
00:14:12,840 --> 00:14:14,960
ФРАНЦІЯ ДЛЯ ВСІХ
ДОБРЕ ЇЖ І НЕ ПЛАТИ
250
00:14:22,080 --> 00:14:24,800
Тридцять хвилин тому
Ламін Туре здався поліції.
251
00:14:26,160 --> 00:14:28,880
Сподіваюся, він розповість
свою версію фактів,
252
00:14:29,800 --> 00:14:32,360
що його почують і поважатимуть.
253
00:14:35,680 --> 00:14:37,040
Він не хотів здаватися,
254
00:14:37,880 --> 00:14:40,360
бо вже не довіряє нам,
дорослим. Будь-кому.
255
00:14:41,120 --> 00:14:44,240
Ми давали обіцянки,
яких не виконували. Особливо я.
256
00:14:45,400 --> 00:14:48,000
Я обіцяв йому допомогти, захистити його,
257
00:14:49,360 --> 00:14:50,440
і я покинув його.
258
00:14:51,480 --> 00:14:52,720
Ми всі його покинули.
259
00:14:55,320 --> 00:14:57,400
Ламін здався, бо він хороша дитина.
260
00:14:59,120 --> 00:15:01,360
Сподіваюся, правосуддя зробить своє.
261
00:15:01,440 --> 00:15:03,720
І він матиме рацію, що вірив у нього.
262
00:15:04,360 --> 00:15:06,840
Думаєте, у вас ще є шанс бути обраним?
263
00:15:09,160 --> 00:15:10,480
Не знаю. Гадки не маю.
264
00:15:12,160 --> 00:15:13,600
Я хотів дещо сказати.
265
00:15:13,680 --> 00:15:15,200
Сподіваюся, мене почули.
266
00:15:16,240 --> 00:15:21,320
Я можу сказати французам
голосувати за Бле або Дуаньє.
267
00:15:22,840 --> 00:15:25,240
-Просто голосуйте.
-І все ж, за Бле.
268
00:15:26,440 --> 00:15:27,320
Його оберуть.
269
00:15:28,000 --> 00:15:29,480
Ось. Більше питань немає?
270
00:15:32,000 --> 00:15:34,080
ФРАНЦІЯ ДЛЯ ВСІХ
ДОБРЕ ЇЖ І НЕ ПЛАТИ
271
00:15:44,280 --> 00:15:45,240
Маріон, ти тут?
272
00:16:36,480 --> 00:16:39,280
Ти досі не одягнений?
Тобі треба голосувати!
273
00:16:40,200 --> 00:16:41,360
Ну ж бо, одягайся.
274
00:16:44,080 --> 00:16:45,640
Мамо, у цьому немає сенсу.
275
00:16:47,120 --> 00:16:48,920
Усе скінчено, мамо. Я програв.
276
00:16:51,160 --> 00:16:54,160
Я народилася в 1956 році в Наю,
у Кот-д'Івуарі.
277
00:16:54,960 --> 00:16:57,600
Тоді Кот-д'Івуар був ще французьким.
278
00:16:58,320 --> 00:17:00,760
Тому я народилася француженкою, сину.
279
00:17:00,840 --> 00:17:03,120
Так, француженкою, я завжди це казала.
280
00:17:04,320 --> 00:17:08,480
Коли я приїхала у Париж у 1977 році,
я думала, що це має сенс.
281
00:17:09,440 --> 00:17:11,920
Наче бретонка їде до столиці.
282
00:17:13,000 --> 00:17:17,640
Через кілька років ти народився тут.
Ти теж народився французом.
283
00:17:18,280 --> 00:17:21,560
Неважливо, чи станеш ти президентом,
ти вже переміг.
284
00:17:22,640 --> 00:17:25,440
Ти вірив у себе. Ти говорив чітко і ясно.
285
00:17:25,960 --> 00:17:28,600
Люди по всій Франції слухали тебе.
286
00:17:29,640 --> 00:17:30,960
Ти багато чого змінив.
287
00:17:31,680 --> 00:17:33,720
Це досягнення.
288
00:17:34,440 --> 00:17:35,920
Я пишаюся тобою, сину.
289
00:17:38,160 --> 00:17:39,080
Дякую, мамо.
290
00:17:41,520 --> 00:17:43,160
Маріон уже голосувала?
291
00:17:44,960 --> 00:17:47,520
Вона пішла. Покинула мене.
292
00:17:49,400 --> 00:17:51,520
Дозвольте дещо визнати.
293
00:17:52,520 --> 00:17:56,760
Вона мені ніколи не подобалася.
Я не люблю жінок з Малі.
294
00:17:56,840 --> 00:17:57,920
Вона з Сенегалу.
295
00:17:58,000 --> 00:18:00,520
Це те саме. Усі вони погані.
296
00:18:01,080 --> 00:18:04,200
Жінки показують справжнє
обличчя під час вагітності.
297
00:18:05,240 --> 00:18:06,320
Вона не вагітна.
298
00:18:07,680 --> 00:18:08,720
Ми не робили ЕКЗ.
299
00:18:10,720 --> 00:18:12,120
Я все зіпсував, знову.
300
00:18:15,000 --> 00:18:16,280
Вір у Всевишнього.
301
00:18:16,920 --> 00:18:19,920
Його велич проявиться у виборчих урнах.
302
00:18:20,000 --> 00:18:20,880
Амінь!
303
00:18:20,960 --> 00:18:22,000
Амінь!
304
00:18:22,080 --> 00:18:24,560
Ти щодня їх вигадуєш чи що?
305
00:18:25,520 --> 00:18:28,120
Це йде з небес. Я лише посланниця.
306
00:18:29,200 --> 00:18:30,680
Ну ж бо. Ходімо, синку.
307
00:18:36,640 --> 00:18:39,800
Сьогодні 46 мільйонів
французів були викликані до урн.
308
00:18:39,880 --> 00:18:42,440
Сьогодні Франція обере такого президента,
309
00:18:42,520 --> 00:18:46,520
якого вона ще не знала.
310
00:18:48,320 --> 00:18:50,520
КОРІН ДУАНЬЄ
СТЕФАН БЛЕ
311
00:19:08,600 --> 00:19:12,320
БУДЬ-ХТО, ТІЛЬКИ НЕ МАСОНИ
312
00:19:32,320 --> 00:19:33,160
Що ж, так.
313
00:19:34,040 --> 00:19:34,960
Непогано.
314
00:19:37,640 --> 00:19:40,320
Ти бачив? У Бельгії 51 проти 49 за Корін.
315
00:19:40,400 --> 00:19:43,600
Так само у Швейцарії,
58 проти 42. Ще гірше.
316
00:19:44,120 --> 00:19:47,560
Яс, можеш, будь ласка,
написати промову? Щось якісне.
317
00:19:47,640 --> 00:19:50,360
«Я поважаю вибір французів.
Молодець, Корін».
318
00:19:58,760 --> 00:20:02,080
Якщо хочеш розповісти про опитування,
не хвилюйся. Бачив.
319
00:20:03,280 --> 00:20:04,760
Я пов'язана з витоками.
320
00:20:05,600 --> 00:20:06,520
-Що?
-Так.
321
00:20:07,040 --> 00:20:09,760
Мій колектив зламав скриньки,
ми все розіслали.
322
00:20:10,680 --> 00:20:12,560
-Це було для мене?
-Не для тебе.
323
00:20:12,640 --> 00:20:15,360
Працювали над цим рік,
хотіли зірвати вибори.
324
00:20:15,440 --> 00:20:16,840
Ми зірвали вибори.
325
00:20:16,920 --> 00:20:18,240
Я дізналася ще дещо.
326
00:20:27,720 --> 00:20:29,280
Твій «надійний хлопець»…
327
00:20:30,760 --> 00:20:31,800
Усіх нас обдурив.
328
00:20:37,240 --> 00:20:38,080
Гей, Стефане.
329
00:20:39,360 --> 00:20:41,440
Є проблема? Ну, окрім програшу.
330
00:20:42,120 --> 00:20:44,040
-Ти ніколи не вірив.
-Перепрошую?
331
00:20:44,120 --> 00:20:47,160
Припини вважати мене ідіотом.
Ти працюєш на правих.
332
00:20:50,040 --> 00:20:53,200
Це останнє,
чого я очікував. Ти здурів чи що?
333
00:20:54,640 --> 00:20:55,720
Ти зараз серйозно?
334
00:20:56,400 --> 00:21:00,240
Це божевілля. Гей, ти маєш
ігнорувати ЗМІ й увесь цей галас.
335
00:21:00,320 --> 00:21:02,560
Може, це витік з Росії.
336
00:21:02,640 --> 00:21:04,440
Можеш хоч раз проявити повагу?
337
00:21:08,800 --> 00:21:09,920
Ти використав мене.
338
00:21:13,200 --> 00:21:17,120
Гаразд, я в це не вірив.
Але лише на початку.
339
00:21:18,280 --> 00:21:21,080
Потім повірив.
Але треба було повернутися в гру.
340
00:21:21,160 --> 00:21:23,240
Я мав знайти спосіб. Це було круто!
341
00:21:23,840 --> 00:21:25,680
Тепер я знаю, що ми впораємося.
342
00:21:25,760 --> 00:21:29,520
Ми накопичили достатньо досвіду,
щоб керувати п'ять років.
343
00:21:29,600 --> 00:21:33,360
-У нас є план. Клянуся!
-Ти бісів брехун. Вали звідси.
344
00:21:34,800 --> 00:21:37,040
-Стефане…
-Вали звідси!
345
00:21:37,120 --> 00:21:39,600
Стефане. Годі, Стефане.
346
00:21:40,680 --> 00:21:42,240
Чорт, Стефане, будь ласка…
347
00:21:44,760 --> 00:21:45,600
Ти…
348
00:21:45,680 --> 00:21:47,280
Некруто.
349
00:21:48,720 --> 00:21:50,720
Залишилося кілька хвилин,
350
00:21:50,800 --> 00:21:53,440
і нам заборонено поширювати чутки,
351
00:21:53,520 --> 00:21:56,080
але відвідування штабів кампанії дало нам
352
00:21:56,160 --> 00:21:58,640
чітке зображення фінальних результатів.
353
00:21:58,720 --> 00:21:59,840
Ми переможемо!
354
00:21:59,920 --> 00:22:02,840
У штабі Корін Дуаньє
всі переконані в її перемозі.
355
00:22:05,240 --> 00:22:08,760
-Дякую!
-Зелені для всіх!
356
00:22:08,840 --> 00:22:10,920
У штабі Стефана Бле інша атмосфера.
357
00:22:14,040 --> 00:22:15,720
Гей, вимкніть звук.
358
00:22:23,160 --> 00:22:25,680
Що ж, не будемо собі брехати. Ми програли.
359
00:22:26,360 --> 00:22:28,200
Але я хочу вам подякувати.
360
00:22:29,240 --> 00:22:31,600
Бо ми провели чудову кампанію.
361
00:22:31,680 --> 00:22:34,000
Ми обговорювали те, що інші не стали б.
362
00:22:34,720 --> 00:22:37,480
Тому перш за все я хотів подякувати вам.
363
00:22:43,280 --> 00:22:45,280
Хочу навіть уточнити,
364
00:22:45,840 --> 00:22:48,800
що причина,
через яку ми програли, — це точно я.
365
00:22:49,320 --> 00:22:52,840
І я сподіваюся, що ми створили рух.
366
00:22:55,120 --> 00:22:56,040
Сподіваюся,
367
00:22:57,240 --> 00:23:00,360
ми допомогли людям зацікавитися політикою.
368
00:23:01,880 --> 00:23:04,440
-Ви серйозно?
-Ну ж бо. Скажи йому.
369
00:23:04,960 --> 00:23:08,680
Ми з твоїм батьком вирішили
дати стосункам другий шанс.
370
00:23:10,320 --> 00:23:12,080
Гей! Чому ви радієте?
371
00:23:14,360 --> 00:23:15,400
Це феромони.
372
00:23:16,800 --> 00:23:19,760
-Це не можна контролювати.
-І не кажи, дядьку!
373
00:23:20,560 --> 00:23:22,600
На годиннику 19:59.
374
00:23:23,520 --> 00:23:24,360
П'ять.
375
00:23:24,440 --> 00:23:25,480
Чотири.
376
00:23:25,560 --> 00:23:26,480
Три.
377
00:23:26,560 --> 00:23:27,680
Два.
378
00:23:27,760 --> 00:23:28,720
Один.
379
00:23:29,920 --> 00:23:31,120
Зараз восьма вечора.
380
00:23:32,400 --> 00:23:33,240
І це…
381
00:23:33,920 --> 00:23:36,480
Стефан Бле, який переміг на виборах,
382
00:23:36,560 --> 00:23:42,320
з 51,8% голосів
проти 48,2% за Корін Дуаньє.
383
00:23:43,120 --> 00:23:46,680
Це не просто сюрприз.
Це політичний землетрус.
384
00:23:46,760 --> 00:23:47,840
Знову чоловік.
385
00:23:49,120 --> 00:23:51,360
-Чому ти кажеш, що вони чоловіки?
-Не зараз.
386
00:23:51,440 --> 00:23:52,400
Повторюю.
387
00:23:52,480 --> 00:23:58,360
Стефан Бле став
президентом Франції з 51,8% голосів.
388
00:23:58,440 --> 00:24:00,720
-Боже милий!
-Додайте гучності!
389
00:24:01,360 --> 00:24:06,680
Схоже, французи брехали на екзит-полах,
і що у кабінках для голосування
390
00:24:06,760 --> 00:24:10,720
вони віддали перевагу
некомпетентному чоловіку, а не жінці.
391
00:24:11,400 --> 00:24:12,560
Це…
392
00:24:12,640 --> 00:24:13,680
Це жахає.
393
00:24:25,880 --> 00:24:32,880
НЕОЧІКУВАНА ПЕРЕМОГА СТЕФАНА БЛЕ
ШТАБ ЙОГО КАМПАНІЇ У ЗАХВАТІ
394
00:24:48,560 --> 00:24:52,800
ФРАНЦІЯ ДЛЯ ВСІХ
395
00:24:55,120 --> 00:24:57,720
Народ Франції
обрав мене своїм президентом.
396
00:24:57,800 --> 00:24:58,680
Амінь!
397
00:24:59,360 --> 00:25:02,920
Гаразд, лише ті,
хто був зареєстрований для голосування.
398
00:25:03,000 --> 00:25:05,840
Власне, ви маєте рацію,
лише ті, хто голосував.
399
00:25:05,920 --> 00:25:09,560
«Народ Франції» — це суб'єктивно.
Але все одно багато людей.
400
00:25:10,840 --> 00:25:14,480
Я буду президентом усього народу Франції.
Ніким не знехтую.
401
00:25:14,560 --> 00:25:17,200
Ні в містах, ні в селах, ні за кордоном.
402
00:25:17,880 --> 00:25:21,600
Я буду президентом білих,
темношкірих. Китайців.
403
00:25:23,200 --> 00:25:24,160
Азійців.
404
00:25:24,240 --> 00:25:26,680
Не шукай собі проблем, Стефане!
405
00:25:26,760 --> 00:25:29,520
Я буду президентом буржуа, бандитів,
406
00:25:30,120 --> 00:25:33,280
жінок та жінок, які носять хіджаби,
гномів, рудих…
407
00:25:33,360 --> 00:25:35,440
Я бачив усе. Темношкірий президент.
408
00:25:35,520 --> 00:25:37,080
Ти б обрав ту діваху?
409
00:25:37,160 --> 00:25:39,400
Стефан?
410
00:25:42,480 --> 00:25:45,840
Я буду вільним президентом.
Президентом, який не здасться.
411
00:25:45,920 --> 00:25:50,280
Я реалізую свій головний захід:
добре їж — узагалі не платиш.
412
00:25:50,360 --> 00:25:51,400
Амінь!
413
00:25:51,480 --> 00:25:53,720
Хай живе Франція. Хай живе Республіка.
414
00:25:54,320 --> 00:25:56,000
Хоча й з кількома нюансами.
415
00:25:56,640 --> 00:25:58,360
Салам. Шалом. До зустрічі.
416
00:25:59,440 --> 00:26:00,520
Як кажуть індуси…
417
00:26:02,040 --> 00:26:04,720
Я не знаю, що вони кажуть, але я з ними.
418
00:26:06,040 --> 00:26:09,280
Усі разом. Так.
419
00:26:09,920 --> 00:26:10,800
Так.
420
00:27:51,000 --> 00:27:56,200
Переклад субтитрів: Павло Дум'як