1 00:00:10,200 --> 00:00:13,280 Зараз 7:00. Ви слухаєте «Франс Інтер». Доброго ранку. 2 00:00:13,360 --> 00:00:15,880 Еріку Андрею, дякую, що ви з нами. 3 00:00:15,960 --> 00:00:19,360 Що ви думаєте про Стефана Бле у ролі президента Франції? 4 00:00:19,440 --> 00:00:22,600 Попри дружбу зі Стефаном, я не можу його підтримати. 5 00:00:22,680 --> 00:00:25,960 Ні. Але Корін Дуаньє… 6 00:00:26,040 --> 00:00:28,920 Вона жінка, яка… Вона кращий вибір. 7 00:00:29,000 --> 00:00:30,200 Вона — кращий вибір. 8 00:00:30,800 --> 00:00:32,360 Пане Бле. 9 00:00:32,440 --> 00:00:34,520 Пане Бле? Ви знаєте, де Ламін Туре? 10 00:00:34,600 --> 00:00:37,600 -Знаєте кого він ввів у кому? -Думаєте, вас оберуть? 11 00:00:38,240 --> 00:00:40,040 Я нічого про це не знаю. 12 00:00:40,120 --> 00:00:41,840 Можу сказати, що в демократії 13 00:00:41,920 --> 00:00:44,840 існує принцип, відомий як презумпція невинуватості. 14 00:00:44,920 --> 00:00:48,400 Якщо це поширюється на колишніх президентів, то й на Ламіна, 15 00:00:48,480 --> 00:00:50,200 хлопчика з чистим досьє. 16 00:00:50,280 --> 00:00:51,360 То ви його знаєте? 17 00:00:52,640 --> 00:00:54,240 -Ні. -Ви сказали, що знаєте. 18 00:00:54,320 --> 00:00:57,160 -Більше ніяких коментарів. -Пане Бле? Будь ласка. 19 00:00:57,240 --> 00:01:00,920 Досить говорити про Ламіна. Одні проблеми. Ми його не знаємо. 20 00:01:01,000 --> 00:01:02,760 -Андрей підставив. -Рука. 21 00:01:02,840 --> 00:01:03,960 Це Андрей підставив. 22 00:01:04,040 --> 00:01:06,520 -Не всередину. Попереду. -Підстава Андрея. 23 00:01:06,600 --> 00:01:08,520 Мені начхати. Будь ласка! 24 00:01:11,280 --> 00:01:15,080 ПОЛІЦІЙНИЙ ВІДДІЛОК 25 00:01:15,160 --> 00:01:17,640 З одного погляду видно, що він винний. 26 00:01:17,720 --> 00:01:19,440 Тільки на нього нічого немає. 27 00:01:20,000 --> 00:01:23,080 Я не можу арештувати кандидата через потворність. 28 00:01:23,160 --> 00:01:26,200 Ну, бачиш. Закони написані дуже погано. 29 00:01:27,480 --> 00:01:31,480 -Ти казав, що відстежиш телефон малого? -Питав у судді. Потрібен час. 30 00:01:32,280 --> 00:01:35,480 -Потрібен час. Гаразд. -Так, потрібен час. 31 00:01:38,200 --> 00:01:42,440 Скажи мені. Ти там чекаєш дозволу на будівництво майбутнього будинку? 32 00:01:45,200 --> 00:01:47,040 Я наче відповідаю за документи. 33 00:01:48,760 --> 00:01:51,000 На них теж потрібен час. Вибач, П'єро. 34 00:01:51,840 --> 00:01:54,440 Не хочу цього робити, але це форс-мажор. 35 00:01:54,960 --> 00:01:55,800 Ти справді… 36 00:01:58,080 --> 00:01:58,920 Ось. 37 00:01:59,480 --> 00:02:01,600 Відповідь буде за десять хвилин. 38 00:02:02,120 --> 00:02:06,200 -А як щодо мого дозволу на будівництво? -Можу знести дитячий садок. 39 00:02:06,280 --> 00:02:08,600 Зможеш побудувати басейн і солярій. 40 00:02:13,080 --> 00:02:14,520 Може, ще одне питання? 41 00:02:16,160 --> 00:02:17,000 Ти. 42 00:02:17,080 --> 00:02:21,000 Що ти думаєш про перевагу європейських законів над французькими? 43 00:02:22,640 --> 00:02:24,640 Вони генії чи що? 44 00:02:25,800 --> 00:02:29,520 Ну, це нове покоління. Я ж казав обирати дітей із садочка. 45 00:02:29,600 --> 00:02:32,440 Маріон хоче зв'язатися з тобою. Схоже, терміново. 46 00:02:35,800 --> 00:02:37,720 Діти, я повернуся за хвилину. 47 00:02:38,600 --> 00:02:41,040 Що? Чому? Що відбувається? Що… 48 00:02:42,240 --> 00:02:43,080 Стефане? 49 00:02:48,560 --> 00:02:50,160 Алло? Що таке? 50 00:02:50,240 --> 00:02:52,800 Тут усюди поліція. Хтось нас здав. 51 00:02:52,880 --> 00:02:54,440 На нас хтось доніс, точно. 52 00:02:54,520 --> 00:02:57,000 Вони ще й у дворі. Вони всюди. 53 00:02:57,080 --> 00:02:59,400 Чорт! Коли я почала тебе слухати? 54 00:02:59,480 --> 00:03:02,240 -Це божевілля! Ми здаємося. -Гаразд. 55 00:03:02,320 --> 00:03:03,440 Чекайте там. Я їду. 56 00:03:04,480 --> 00:03:06,120 Поліція! Відчиніть! 57 00:03:06,200 --> 00:03:09,360 Ламіне, іди нагору й сховайся у спальні! 58 00:03:11,640 --> 00:03:15,200 Дзвонила Маріон. Вона панікує. Поліція прийшла за Ламіном. 59 00:03:15,280 --> 00:03:18,360 У цьому немає сенсу. Тут нікого немає. Опусти руку. 60 00:03:18,440 --> 00:03:20,880 Що ти маєш на увазі? Ви знаєте, де Ламін? 61 00:03:21,760 --> 00:03:23,840 -Ще один твій сумнівний план? -Ні. 62 00:03:23,920 --> 00:03:28,280 Зовсім ні. Це я відправив Маріон і Мо туди, у будинок. Щоб сховати його. 63 00:03:28,360 --> 00:03:31,480 Стефане, знаєш що? Подумай хвилинку, будь ласка. 64 00:03:31,560 --> 00:03:34,800 Ми не можемо пройти 100 метрів без 50 камер слідом. 65 00:03:34,880 --> 00:03:38,440 Якщо Ламін хоче здатися, він може зробити це в Нормандії, 66 00:03:38,520 --> 00:03:41,200 Пуату, будь-де, якщо це далеко від тебе. 67 00:03:41,280 --> 00:03:44,440 Далеко від мене, та близько до Маріон! Це я облажався. 68 00:03:44,520 --> 00:03:47,280 Усе просто. Я знайду його, поверну до проєктів. 69 00:03:47,360 --> 00:03:50,920 Він здається. Кінець історії. Знайдіть мені щось у Нормандії. 70 00:03:51,960 --> 00:03:53,600 Обід з колишніми в'язнями. 71 00:03:54,480 --> 00:03:58,520 Чудово. Прекрасна ідея для хлопця, який щойно вийшов з відділку. 72 00:03:58,600 --> 00:04:01,400 Пікнік у мечеті Лізьє. Міжконфесійна зустріч. 73 00:04:01,480 --> 00:04:03,200 -Ідеально! -Чорт. 74 00:04:03,280 --> 00:04:06,120 -Так? -Навіть краще. З усього на світі — мечеть. 75 00:04:06,200 --> 00:04:07,040 Тобто? 76 00:04:07,120 --> 00:04:11,600 З точки зору об'єднання символів — це не дуже добре. Є більш світські речі. 77 00:04:11,680 --> 00:04:13,960 -Не дивися так. Ти знаєш… -Наприклад? 78 00:04:14,040 --> 00:04:17,560 -Більш світські, тобто? -Не примружуй очі. Я теж так можу. 79 00:04:17,640 --> 00:04:20,440 -Ну, ми зробимо це разом. -Будьмо політиками. 80 00:04:20,520 --> 00:04:23,760 Вибач. Сир, наприклад? Щось присвячене устрицям? 81 00:04:23,840 --> 00:04:25,400 Бачиш? Є… Чи, може… 82 00:04:26,000 --> 00:04:27,720 Ковбаса. Вона близька всім. 83 00:04:27,800 --> 00:04:30,080 Ковбаса точно світська! Маєш рацію. 84 00:04:30,160 --> 00:04:31,200 Він французький. 85 00:04:31,280 --> 00:04:33,200 Придумав! Фестиваль млинців. 86 00:04:33,880 --> 00:04:35,840 -У Конде-сюр-Нуаро. -Непогано. 87 00:04:37,360 --> 00:04:38,720 Я їх не перетравлюю. 88 00:04:49,480 --> 00:04:51,280 У вас є ключ від цієї кімнати? 89 00:04:51,360 --> 00:04:53,160 Ні, будинок належить другові. 90 00:04:56,240 --> 00:04:57,200 Так, вибивай. 91 00:04:57,280 --> 00:05:01,680 Клянуся мамою, якщо хтось її торкнеться… Добром це не закінчиться. 92 00:05:02,760 --> 00:05:03,760 Я про двері. 93 00:05:05,960 --> 00:05:06,800 Уперед. 94 00:05:10,000 --> 00:05:12,040 Гей, що ти робиш? 95 00:05:12,720 --> 00:05:14,640 Надто близько до петель. Сунься. 96 00:05:14,720 --> 00:05:17,360 Чого вони вас учать? Плоскою частиною плеча. 97 00:05:17,440 --> 00:05:20,280 На рівні із замковою щілиною. Потім різкий удар. 98 00:05:27,680 --> 00:05:32,280 Ні, просто роби, як зазвичай. 99 00:05:34,080 --> 00:05:34,920 Давай. 100 00:05:52,360 --> 00:05:55,480 Маріон, це я! Ну, що? 101 00:05:56,920 --> 00:05:59,080 Усе не так. Ламін злякався й утік. 102 00:05:59,160 --> 00:06:01,480 Залишив телефон. Я застрягла тут через камери. 103 00:06:01,560 --> 00:06:05,640 Він зовсім один. Це наша провина. Ми не зробили, що треба. Я у відчаї. 104 00:06:05,720 --> 00:06:07,000 -Що? -Ні, це я винен. 105 00:06:07,080 --> 00:06:09,520 -Я все владнаю, обіцяю. -Годі. Залиш мене. 106 00:06:10,040 --> 00:06:12,080 Чорт. Тобі не набридло обіцяти? 107 00:06:13,160 --> 00:06:17,040 Ти обіцяв не балотуватися, не псувати нам життя, захищати Ламіна. 108 00:06:17,120 --> 00:06:20,000 Ми мали бути на фестивалі млинців 30 хвилин тому. 109 00:06:20,520 --> 00:06:22,080 А це ще що таке? 110 00:06:22,160 --> 00:06:26,320 -Потрібен був привід, щоб приїхати. -Так, кампанію треба продовжувати. 111 00:06:26,400 --> 00:06:29,200 Вочевидь, я єдиний у це вірю. Усім байдуже. 112 00:06:29,280 --> 00:06:31,800 Крім Ламіна. Він отримає президентське помилування. 113 00:06:31,880 --> 00:06:33,480 Ти вже перетравлюєш млинці? 114 00:06:34,000 --> 00:06:37,200 Ні, я не можу їх перетравити. Мене через них проносить. 115 00:06:38,720 --> 00:06:41,200 Може, це через лактозу. Щось таке. 116 00:06:41,280 --> 00:06:43,640 Так, це лактоза. У мене те саме. 117 00:06:44,280 --> 00:06:46,840 -Тепер не споживаю молочних продуктів. -Так? 118 00:06:46,920 --> 00:06:48,160 Я перейшов на сою… 119 00:06:48,240 --> 00:06:51,720 Ні, зачекайте, ви… Але… Ламін! Ла-мін! 120 00:06:51,800 --> 00:06:53,960 -Певно, він на вокзалі. -Ти куди? 121 00:06:54,040 --> 00:06:55,040 -Що? -Ти здуріла? 122 00:06:55,120 --> 00:06:59,600 Ми їдемо на фестиваль млинців. Вільям і Мо поїдуть за ним на вокзал. 123 00:06:59,680 --> 00:07:03,160 Повернуть його до проєктів, тоді я відвезу його до поліції. 124 00:07:03,240 --> 00:07:04,960 -Не обговорюється. -Ні… Добре. 125 00:07:08,560 --> 00:07:10,280 -Тримайте. -Дякую, пане. 126 00:07:10,880 --> 00:07:13,120 У нас сьогодні чудовий сухий сидр. 127 00:07:13,200 --> 00:07:15,080 До вечора вже не буде. 128 00:07:15,760 --> 00:07:17,640 Гаразд, поїхали. Ну? 129 00:07:17,720 --> 00:07:18,880 Дякую! Смачного. 130 00:07:18,960 --> 00:07:21,400 -Річарде, потрібне тісто! -Смачно. 131 00:07:22,320 --> 00:07:23,800 Що ж, вони домашні. 132 00:07:24,400 --> 00:07:26,400 -Знаєте, це все домашнє. -Класно. 133 00:07:26,480 --> 00:07:28,160 А всередині є ще й любов! 134 00:07:28,240 --> 00:07:29,640 Скажіть, пані мер, 135 00:07:29,720 --> 00:07:32,920 назва Конде-сюр-Нуаро пов'язана з поліцією? 136 00:07:33,000 --> 00:07:34,120 Зовсім ні. 137 00:07:34,200 --> 00:07:37,680 Дві річки, Друанс і Нуаро, дали назву нашому селу. 138 00:07:37,760 --> 00:07:38,600 Добре. 139 00:07:38,680 --> 00:07:41,680 -Ви любите солодкі чи солені млинці? -Чесно, жодні. 140 00:07:42,760 --> 00:07:44,920 Ні, тобто, не можу визначатися. 141 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Що ж, ми спробуємо все. 142 00:07:47,920 --> 00:07:50,520 Млинчик з сосискою і камамбером для пана Бле! 143 00:07:50,600 --> 00:07:55,320 Почнемо з цього. Жир покриє шлунок, тоді можна їсти скільки завгодно. 144 00:07:55,840 --> 00:07:56,680 Повірте мені. 145 00:08:01,720 --> 00:08:04,920 -Можна мені млинчик з цукром? -Ні! Це був би сором. 146 00:08:05,000 --> 00:08:08,600 Оце сільська фірмова страва. Побачите, це смачно. 147 00:08:10,840 --> 00:08:11,680 Їж. 148 00:08:14,760 --> 00:08:16,040 Чорт, ну й запах. 149 00:08:16,120 --> 00:08:18,920 Чудовий запах місцевого камамберу. Це нормально. 150 00:08:19,520 --> 00:08:20,600 Це дуже смачно. 151 00:08:20,680 --> 00:08:22,520 Можу адаптуватися, як французи. 152 00:08:27,440 --> 00:08:29,960 -Ось що йому подобається. -Смачно, правда? 153 00:08:30,040 --> 00:08:31,200 Хіба це не смачно? 154 00:08:32,440 --> 00:08:34,440 Бачу, йому подобається. Рецептори… 155 00:08:35,440 --> 00:08:37,440 -Це неймовірно! -Звісно. 156 00:08:38,400 --> 00:08:40,160 -Він щасливий. -Чудово. 157 00:08:49,280 --> 00:08:50,120 Ламіне! 158 00:08:52,000 --> 00:08:54,200 Його тут немає. Годі, ходімо. 159 00:08:56,640 --> 00:08:58,040 -Ламіне! -Чорт! 160 00:08:58,840 --> 00:09:02,480 Годі так кричати! Ходімо, це безглуздо. Годі шукати. 161 00:09:04,640 --> 00:09:06,360 Агов, Вільяме? 162 00:09:06,440 --> 00:09:07,280 Що? Ламін! 163 00:09:08,680 --> 00:09:09,920 -Усе гаразд? -Так. 164 00:09:10,000 --> 00:09:12,040 Стефан відведе тебе до відділку. 165 00:09:12,120 --> 00:09:14,920 Якщо він це зробить, його не оберуть. Зовсім ні! 166 00:09:15,000 --> 00:09:17,160 Він нас просив. Ми повернемо тебе. 167 00:09:17,240 --> 00:09:19,040 Чорт! Копи йдуть. 168 00:09:19,120 --> 00:09:21,040 Дайте мені гроші за квиток. 169 00:09:21,120 --> 00:09:24,080 Ми розмовляємо, як звичайні люди. Посміхайтеся. 170 00:09:24,160 --> 00:09:25,440 Я дам тобі 20 євро, 171 00:09:25,520 --> 00:09:28,200 але принеси решту й чек, будь ласка. 172 00:09:28,280 --> 00:09:30,760 Він сказав забрати тебе. Ми тебе забираємо! 173 00:09:30,840 --> 00:09:31,720 -Ні! -Так. 174 00:09:31,800 --> 00:09:33,440 -Так. -Його не оберуть! 175 00:09:33,520 --> 00:09:35,160 -Стефан нас попросив! -Гей! 176 00:09:35,240 --> 00:09:37,000 -Годі… -Вітаю, панове. 177 00:09:37,080 --> 00:09:37,920 Усе гаразд? 178 00:09:38,000 --> 00:09:39,120 Усе добре. 179 00:09:40,480 --> 00:09:44,000 Вибачте, ви запитали саме мене, чи все гаразд? 180 00:09:44,080 --> 00:09:46,080 -Так. -Чому б не спитати їх? 181 00:09:48,000 --> 00:09:52,600 Сподіваюся, це не те, що я думаю. Я бачу, що ви добрі до мене. Усе гаразд. 182 00:09:52,680 --> 00:09:56,160 Усе гаразд, пане, бо у вас світла шкіра, але вони… 183 00:09:56,240 --> 00:09:58,120 Ні, це божевілля! 184 00:09:58,200 --> 00:09:59,960 Вибачте, але це огидно! 185 00:10:00,040 --> 00:10:01,280 Кидай. 186 00:10:01,360 --> 00:10:04,320 -Ні! Є відтінки чорного, 50 відтінків. -Пане… 187 00:10:04,400 --> 00:10:05,760 -Ви брудний расист! -Ні… 188 00:10:05,840 --> 00:10:07,600 -Заспокойтеся. -Я спокійний. 189 00:10:07,680 --> 00:10:09,760 Я й не помітив, що вони темношкірі. 190 00:10:10,800 --> 00:10:14,600 Я не вірю в цей аргумент. Не видно, що він темношкірий? 191 00:10:14,680 --> 00:10:15,720 Він найтемніший. 192 00:10:15,800 --> 00:10:17,160 -Вільяме… -Кого ви обманюєте? 193 00:10:17,240 --> 00:10:19,520 -Ви брудний расист! -Перепрошую? 194 00:10:19,600 --> 00:10:22,440 Отут я вас зупиню. Дружина мого брата з Конго. 195 00:10:23,640 --> 00:10:25,680 Яка улюблена страва жителів Конго? 196 00:10:26,200 --> 00:10:27,160 Понду. 197 00:10:27,760 --> 00:10:29,600 Саме так. Він має рацію. 198 00:10:29,680 --> 00:10:31,640 -Маю правду чи ні? -Це понду, так. 199 00:10:31,720 --> 00:10:33,560 -Він має рацію. -Гарного дня. 200 00:10:33,640 --> 00:10:35,240 -Гарного дня. -З бобами чи… 201 00:10:35,320 --> 00:10:37,320 -З бобами! -З бобами! Так! 202 00:10:37,400 --> 00:10:40,840 Рис і боби, я люблю вас… Коффі Оломіде. 203 00:10:43,480 --> 00:10:45,000 Ми тебе відвеземо. 204 00:10:45,080 --> 00:10:47,120 -Гей! -Мо! Відпусти мене! 205 00:10:47,200 --> 00:10:50,440 По-перше, я не Мо, а Моріс. Ми не друзі. 206 00:10:50,520 --> 00:10:53,160 -Але Мо… -Ми цілком могли б стати друзями. 207 00:10:53,240 --> 00:10:54,600 Мо… Мо! 208 00:10:55,120 --> 00:10:57,520 ПРЕЗИДЕНТСЬКІ ВИБОРИ: БЛЕ НАБИРАЄ СИЛУ 209 00:10:59,160 --> 00:11:00,000 Гаразд… 210 00:11:01,760 --> 00:11:03,840 Говорив з Жан-Люком. Малого не знайшли. 211 00:11:03,920 --> 00:11:08,960 Звісно, його не знайшли. Я певен, що малий у нього. Він його ексфільтрує. 212 00:11:09,040 --> 00:11:13,360 Заблокувати доступ до міста. Поставити поліціянтів на кожному розі. 213 00:11:13,440 --> 00:11:15,120 -Ти себе чуєш? -Що? 214 00:11:15,760 --> 00:11:19,760 У нас уже вісім судових процесів. Буде диво, якщо ми відкараскаємося… 215 00:11:19,840 --> 00:11:22,560 Жероме, якщо в тебе немає яєць, щоб це зробити, 216 00:11:22,640 --> 00:11:26,600 я перейду вулицю і знайду помічника з величезними яйцями. 217 00:11:26,680 --> 00:11:27,840 Добре? А тепер іди! 218 00:11:27,920 --> 00:11:30,040 Знайду того, кому не зриватиме дах. 219 00:11:32,000 --> 00:11:34,680 Почни війну, коли хочеш. Закінчи, коли зможеш. 220 00:11:38,560 --> 00:11:40,160 -Макіавеллі? -Міттеран. 221 00:11:41,880 --> 00:11:42,720 Дістанемо Бле. 222 00:11:43,840 --> 00:11:46,080 Обіцяю. Але не сьогодні, Еріку. 223 00:11:47,360 --> 00:11:48,200 Гаразд. 224 00:12:04,160 --> 00:12:07,440 Нічого не кажи до приїзду адвоката. Я його приведу. 225 00:12:08,880 --> 00:12:10,000 Не хвилюйся. 226 00:12:14,640 --> 00:12:16,240 Тобі немає чого соромитись. 227 00:12:21,680 --> 00:12:23,000 Гаразд, ходімо? 228 00:12:23,080 --> 00:12:26,160 -Я піду сам. Повертайся до штабу. -Ні. Ходімо. 229 00:12:26,240 --> 00:12:27,600 А що це змінить? 230 00:12:28,160 --> 00:12:31,720 -Я поясню, що… -Ти нічого не пояснюватимеш. 231 00:12:31,800 --> 00:12:33,880 Просто виграй на виборах і все. 232 00:12:35,360 --> 00:12:37,680 Було б круто побачити вас в Єлисейському палаці. 233 00:12:44,160 --> 00:12:45,200 Стефане… 234 00:12:45,840 --> 00:12:48,080 Залишиш мені місце на кухні в палаці? 235 00:12:48,160 --> 00:12:49,320 -Обіцяю. -Обіцяю. 236 00:12:50,360 --> 00:12:51,440 Дякую, Маріон. 237 00:13:09,080 --> 00:13:11,160 Я заїду до штабу. Побачимося вдома? 238 00:13:12,560 --> 00:13:13,400 Ні. 239 00:13:14,720 --> 00:13:15,720 Мене там не буде. 240 00:13:17,640 --> 00:13:22,160 Він тобі довіряв. Хотів допомогти. Ти кинув його в це лайно через вибори. 241 00:13:25,280 --> 00:13:30,200 Ти не можеш упоратися з дитиною, але хочеш подбати про 67 млн французів? 242 00:13:30,280 --> 00:13:31,360 Зачекай… 243 00:13:31,440 --> 00:13:35,000 Ніяких «зачекай», Стефане. Я тебе більше не впізнаю. 244 00:13:36,200 --> 00:13:37,120 Ти зійшов зі шляху. 245 00:13:39,480 --> 00:13:41,440 Казав, що не змінишся. Змінився. 246 00:13:46,520 --> 00:13:48,920 Я закохалася в молодіжного працівника. 247 00:13:49,520 --> 00:13:50,560 Не в політика. 248 00:14:00,240 --> 00:14:04,360 Є дуже хороші політики. Нам треба припинити всіх стигматизувати. 249 00:14:12,840 --> 00:14:14,960 ФРАНЦІЯ ДЛЯ ВСІХ ДОБРЕ ЇЖ І НЕ ПЛАТИ 250 00:14:22,080 --> 00:14:24,800 Тридцять хвилин тому Ламін Туре здався поліції. 251 00:14:26,160 --> 00:14:28,880 Сподіваюся, він розповість свою версію фактів, 252 00:14:29,800 --> 00:14:32,360 що його почують і поважатимуть. 253 00:14:35,680 --> 00:14:37,040 Він не хотів здаватися, 254 00:14:37,880 --> 00:14:40,360 бо вже не довіряє нам, дорослим. Будь-кому. 255 00:14:41,120 --> 00:14:44,240 Ми давали обіцянки, яких не виконували. Особливо я. 256 00:14:45,400 --> 00:14:48,000 Я обіцяв йому допомогти, захистити його, 257 00:14:49,360 --> 00:14:50,440 і я покинув його. 258 00:14:51,480 --> 00:14:52,720 Ми всі його покинули. 259 00:14:55,320 --> 00:14:57,400 Ламін здався, бо він хороша дитина. 260 00:14:59,120 --> 00:15:01,360 Сподіваюся, правосуддя зробить своє. 261 00:15:01,440 --> 00:15:03,720 І він матиме рацію, що вірив у нього. 262 00:15:04,360 --> 00:15:06,840 Думаєте, у вас ще є шанс бути обраним? 263 00:15:09,160 --> 00:15:10,480 Не знаю. Гадки не маю. 264 00:15:12,160 --> 00:15:13,600 Я хотів дещо сказати. 265 00:15:13,680 --> 00:15:15,200 Сподіваюся, мене почули. 266 00:15:16,240 --> 00:15:21,320 Я можу сказати французам голосувати за Бле або Дуаньє. 267 00:15:22,840 --> 00:15:25,240 -Просто голосуйте. -І все ж, за Бле. 268 00:15:26,440 --> 00:15:27,320 Його оберуть. 269 00:15:28,000 --> 00:15:29,480 Ось. Більше питань немає? 270 00:15:32,000 --> 00:15:34,080 ФРАНЦІЯ ДЛЯ ВСІХ ДОБРЕ ЇЖ І НЕ ПЛАТИ 271 00:15:44,280 --> 00:15:45,240 Маріон, ти тут? 272 00:16:36,480 --> 00:16:39,280 Ти досі не одягнений? Тобі треба голосувати! 273 00:16:40,200 --> 00:16:41,360 Ну ж бо, одягайся. 274 00:16:44,080 --> 00:16:45,640 Мамо, у цьому немає сенсу. 275 00:16:47,120 --> 00:16:48,920 Усе скінчено, мамо. Я програв. 276 00:16:51,160 --> 00:16:54,160 Я народилася в 1956 році в Наю, у Кот-д'Івуарі. 277 00:16:54,960 --> 00:16:57,600 Тоді Кот-д'Івуар був ще французьким. 278 00:16:58,320 --> 00:17:00,760 Тому я народилася француженкою, сину. 279 00:17:00,840 --> 00:17:03,120 Так, француженкою, я завжди це казала. 280 00:17:04,320 --> 00:17:08,480 Коли я приїхала у Париж у 1977 році, я думала, що це має сенс. 281 00:17:09,440 --> 00:17:11,920 Наче бретонка їде до столиці. 282 00:17:13,000 --> 00:17:17,640 Через кілька років ти народився тут. Ти теж народився французом. 283 00:17:18,280 --> 00:17:21,560 Неважливо, чи станеш ти президентом, ти вже переміг. 284 00:17:22,640 --> 00:17:25,440 Ти вірив у себе. Ти говорив чітко і ясно. 285 00:17:25,960 --> 00:17:28,600 Люди по всій Франції слухали тебе. 286 00:17:29,640 --> 00:17:30,960 Ти багато чого змінив. 287 00:17:31,680 --> 00:17:33,720 Це досягнення. 288 00:17:34,440 --> 00:17:35,920 Я пишаюся тобою, сину. 289 00:17:38,160 --> 00:17:39,080 Дякую, мамо. 290 00:17:41,520 --> 00:17:43,160 Маріон уже голосувала? 291 00:17:44,960 --> 00:17:47,520 Вона пішла. Покинула мене. 292 00:17:49,400 --> 00:17:51,520 Дозвольте дещо визнати. 293 00:17:52,520 --> 00:17:56,760 Вона мені ніколи не подобалася. Я не люблю жінок з Малі. 294 00:17:56,840 --> 00:17:57,920 Вона з Сенегалу. 295 00:17:58,000 --> 00:18:00,520 Це те саме. Усі вони погані. 296 00:18:01,080 --> 00:18:04,200 Жінки показують справжнє обличчя під час вагітності. 297 00:18:05,240 --> 00:18:06,320 Вона не вагітна. 298 00:18:07,680 --> 00:18:08,720 Ми не робили ЕКЗ. 299 00:18:10,720 --> 00:18:12,120 Я все зіпсував, знову. 300 00:18:15,000 --> 00:18:16,280 Вір у Всевишнього. 301 00:18:16,920 --> 00:18:19,920 Його велич проявиться у виборчих урнах. 302 00:18:20,000 --> 00:18:20,880 Амінь! 303 00:18:20,960 --> 00:18:22,000 Амінь! 304 00:18:22,080 --> 00:18:24,560 Ти щодня їх вигадуєш чи що? 305 00:18:25,520 --> 00:18:28,120 Це йде з небес. Я лише посланниця. 306 00:18:29,200 --> 00:18:30,680 Ну ж бо. Ходімо, синку. 307 00:18:36,640 --> 00:18:39,800 Сьогодні 46 мільйонів французів були викликані до урн. 308 00:18:39,880 --> 00:18:42,440 Сьогодні Франція обере такого президента, 309 00:18:42,520 --> 00:18:46,520 якого вона ще не знала. 310 00:18:48,320 --> 00:18:50,520 КОРІН ДУАНЬЄ СТЕФАН БЛЕ 311 00:19:08,600 --> 00:19:12,320 БУДЬ-ХТО, ТІЛЬКИ НЕ МАСОНИ 312 00:19:32,320 --> 00:19:33,160 Що ж, так. 313 00:19:34,040 --> 00:19:34,960 Непогано. 314 00:19:37,640 --> 00:19:40,320 Ти бачив? У Бельгії 51 проти 49 за Корін. 315 00:19:40,400 --> 00:19:43,600 Так само у Швейцарії, 58 проти 42. Ще гірше. 316 00:19:44,120 --> 00:19:47,560 Яс, можеш, будь ласка, написати промову? Щось якісне. 317 00:19:47,640 --> 00:19:50,360 «Я поважаю вибір французів. Молодець, Корін». 318 00:19:58,760 --> 00:20:02,080 Якщо хочеш розповісти про опитування, не хвилюйся. Бачив. 319 00:20:03,280 --> 00:20:04,760 Я пов'язана з витоками. 320 00:20:05,600 --> 00:20:06,520 -Що? -Так. 321 00:20:07,040 --> 00:20:09,760 Мій колектив зламав скриньки, ми все розіслали. 322 00:20:10,680 --> 00:20:12,560 -Це було для мене? -Не для тебе. 323 00:20:12,640 --> 00:20:15,360 Працювали над цим рік, хотіли зірвати вибори. 324 00:20:15,440 --> 00:20:16,840 Ми зірвали вибори. 325 00:20:16,920 --> 00:20:18,240 Я дізналася ще дещо. 326 00:20:27,720 --> 00:20:29,280 Твій «надійний хлопець»… 327 00:20:30,760 --> 00:20:31,800 Усіх нас обдурив. 328 00:20:37,240 --> 00:20:38,080 Гей, Стефане. 329 00:20:39,360 --> 00:20:41,440 Є проблема? Ну, окрім програшу. 330 00:20:42,120 --> 00:20:44,040 -Ти ніколи не вірив. -Перепрошую? 331 00:20:44,120 --> 00:20:47,160 Припини вважати мене ідіотом. Ти працюєш на правих. 332 00:20:50,040 --> 00:20:53,200 Це останнє, чого я очікував. Ти здурів чи що? 333 00:20:54,640 --> 00:20:55,720 Ти зараз серйозно? 334 00:20:56,400 --> 00:21:00,240 Це божевілля. Гей, ти маєш ігнорувати ЗМІ й увесь цей галас. 335 00:21:00,320 --> 00:21:02,560 Може, це витік з Росії. 336 00:21:02,640 --> 00:21:04,440 Можеш хоч раз проявити повагу? 337 00:21:08,800 --> 00:21:09,920 Ти використав мене. 338 00:21:13,200 --> 00:21:17,120 Гаразд, я в це не вірив. Але лише на початку. 339 00:21:18,280 --> 00:21:21,080 Потім повірив. Але треба було повернутися в гру. 340 00:21:21,160 --> 00:21:23,240 Я мав знайти спосіб. Це було круто! 341 00:21:23,840 --> 00:21:25,680 Тепер я знаю, що ми впораємося. 342 00:21:25,760 --> 00:21:29,520 Ми накопичили достатньо досвіду, щоб керувати п'ять років. 343 00:21:29,600 --> 00:21:33,360 -У нас є план. Клянуся! -Ти бісів брехун. Вали звідси. 344 00:21:34,800 --> 00:21:37,040 -Стефане… -Вали звідси! 345 00:21:37,120 --> 00:21:39,600 Стефане. Годі, Стефане. 346 00:21:40,680 --> 00:21:42,240 Чорт, Стефане, будь ласка… 347 00:21:44,760 --> 00:21:45,600 Ти… 348 00:21:45,680 --> 00:21:47,280 Некруто. 349 00:21:48,720 --> 00:21:50,720 Залишилося кілька хвилин, 350 00:21:50,800 --> 00:21:53,440 і нам заборонено поширювати чутки, 351 00:21:53,520 --> 00:21:56,080 але відвідування штабів кампанії дало нам 352 00:21:56,160 --> 00:21:58,640 чітке зображення фінальних результатів. 353 00:21:58,720 --> 00:21:59,840 Ми переможемо! 354 00:21:59,920 --> 00:22:02,840 У штабі Корін Дуаньє всі переконані в її перемозі. 355 00:22:05,240 --> 00:22:08,760 -Дякую! -Зелені для всіх! 356 00:22:08,840 --> 00:22:10,920 У штабі Стефана Бле інша атмосфера. 357 00:22:14,040 --> 00:22:15,720 Гей, вимкніть звук. 358 00:22:23,160 --> 00:22:25,680 Що ж, не будемо собі брехати. Ми програли. 359 00:22:26,360 --> 00:22:28,200 Але я хочу вам подякувати. 360 00:22:29,240 --> 00:22:31,600 Бо ми провели чудову кампанію. 361 00:22:31,680 --> 00:22:34,000 Ми обговорювали те, що інші не стали б. 362 00:22:34,720 --> 00:22:37,480 Тому перш за все я хотів подякувати вам. 363 00:22:43,280 --> 00:22:45,280 Хочу навіть уточнити, 364 00:22:45,840 --> 00:22:48,800 що причина, через яку ми програли, — це точно я. 365 00:22:49,320 --> 00:22:52,840 І я сподіваюся, що ми створили рух. 366 00:22:55,120 --> 00:22:56,040 Сподіваюся, 367 00:22:57,240 --> 00:23:00,360 ми допомогли людям зацікавитися політикою. 368 00:23:01,880 --> 00:23:04,440 -Ви серйозно? -Ну ж бо. Скажи йому. 369 00:23:04,960 --> 00:23:08,680 Ми з твоїм батьком вирішили дати стосункам другий шанс. 370 00:23:10,320 --> 00:23:12,080 Гей! Чому ви радієте? 371 00:23:14,360 --> 00:23:15,400 Це феромони. 372 00:23:16,800 --> 00:23:19,760 -Це не можна контролювати. -І не кажи, дядьку! 373 00:23:20,560 --> 00:23:22,600 На годиннику 19:59. 374 00:23:23,520 --> 00:23:24,360 П'ять. 375 00:23:24,440 --> 00:23:25,480 Чотири. 376 00:23:25,560 --> 00:23:26,480 Три. 377 00:23:26,560 --> 00:23:27,680 Два. 378 00:23:27,760 --> 00:23:28,720 Один. 379 00:23:29,920 --> 00:23:31,120 Зараз восьма вечора. 380 00:23:32,400 --> 00:23:33,240 І це… 381 00:23:33,920 --> 00:23:36,480 Стефан Бле, який переміг на виборах, 382 00:23:36,560 --> 00:23:42,320 з 51,8% голосів проти 48,2% за Корін Дуаньє. 383 00:23:43,120 --> 00:23:46,680 Це не просто сюрприз. Це політичний землетрус. 384 00:23:46,760 --> 00:23:47,840 Знову чоловік. 385 00:23:49,120 --> 00:23:51,360 -Чому ти кажеш, що вони чоловіки? -Не зараз. 386 00:23:51,440 --> 00:23:52,400 Повторюю. 387 00:23:52,480 --> 00:23:58,360 Стефан Бле став президентом Франції з 51,8% голосів. 388 00:23:58,440 --> 00:24:00,720 -Боже милий! -Додайте гучності! 389 00:24:01,360 --> 00:24:06,680 Схоже, французи брехали на екзит-полах, і що у кабінках для голосування 390 00:24:06,760 --> 00:24:10,720 вони віддали перевагу некомпетентному чоловіку, а не жінці. 391 00:24:11,400 --> 00:24:12,560 Це… 392 00:24:12,640 --> 00:24:13,680 Це жахає. 393 00:24:25,880 --> 00:24:32,880 НЕОЧІКУВАНА ПЕРЕМОГА СТЕФАНА БЛЕ ШТАБ ЙОГО КАМПАНІЇ У ЗАХВАТІ 394 00:24:48,560 --> 00:24:52,800 ФРАНЦІЯ ДЛЯ ВСІХ 395 00:24:55,120 --> 00:24:57,720 Народ Франції обрав мене своїм президентом. 396 00:24:57,800 --> 00:24:58,680 Амінь! 397 00:24:59,360 --> 00:25:02,920 Гаразд, лише ті, хто був зареєстрований для голосування. 398 00:25:03,000 --> 00:25:05,840 Власне, ви маєте рацію, лише ті, хто голосував. 399 00:25:05,920 --> 00:25:09,560 «Народ Франції» — це суб'єктивно. Але все одно багато людей. 400 00:25:10,840 --> 00:25:14,480 Я буду президентом усього народу Франції. Ніким не знехтую. 401 00:25:14,560 --> 00:25:17,200 Ні в містах, ні в селах, ні за кордоном. 402 00:25:17,880 --> 00:25:21,600 Я буду президентом білих, темношкірих. Китайців. 403 00:25:23,200 --> 00:25:24,160 Азійців. 404 00:25:24,240 --> 00:25:26,680 Не шукай собі проблем, Стефане! 405 00:25:26,760 --> 00:25:29,520 Я буду президентом буржуа, бандитів, 406 00:25:30,120 --> 00:25:33,280 жінок та жінок, які носять хіджаби, гномів, рудих… 407 00:25:33,360 --> 00:25:35,440 Я бачив усе. Темношкірий президент. 408 00:25:35,520 --> 00:25:37,080 Ти б обрав ту діваху? 409 00:25:37,160 --> 00:25:39,400 Стефан? 410 00:25:42,480 --> 00:25:45,840 Я буду вільним президентом. Президентом, який не здасться. 411 00:25:45,920 --> 00:25:50,280 Я реалізую свій головний захід: добре їж — узагалі не платиш. 412 00:25:50,360 --> 00:25:51,400 Амінь! 413 00:25:51,480 --> 00:25:53,720 Хай живе Франція. Хай живе Республіка. 414 00:25:54,320 --> 00:25:56,000 Хоча й з кількома нюансами. 415 00:25:56,640 --> 00:25:58,360 Салам. Шалом. До зустрічі. 416 00:25:59,440 --> 00:26:00,520 Як кажуть індуси… 417 00:26:02,040 --> 00:26:04,720 Я не знаю, що вони кажуть, але я з ними. 418 00:26:06,040 --> 00:26:09,280 Усі разом. Так. 419 00:26:09,920 --> 00:26:10,800 Так. 420 00:27:51,000 --> 00:27:56,200 Переклад субтитрів: Павло Дум'як