1 00:00:10,200 --> 00:00:13,280 ‎現在是早上7點 ‎你在聽的是法國國際電台,早安 2 00:00:13,360 --> 00:00:15,880 ‎艾瑞克安德烈,謝謝你來上節目 3 00:00:15,960 --> 00:00:19,400 ‎你對史提芬比利 ‎成為下一任法國總統有何看法? 4 00:00:19,480 --> 00:00:22,600 ‎儘管我和史提芬有交情 ‎但我無法支持他 5 00:00:22,680 --> 00:00:24,360 ‎不,但柯琳杜安尼爾… 6 00:00:24,440 --> 00:00:26,680 ‎(總統選舉,比利悲慘的一天 ‎候選人被逮捕) 7 00:00:26,760 --> 00:00:28,000 ‎她是女人…是更好的選擇 8 00:00:28,080 --> 00:00:28,920 ‎(總統女士) 9 00:00:29,000 --> 00:00:30,280 ‎她是更好的選擇 10 00:00:30,800 --> 00:00:32,360 ‎比利先生 11 00:00:32,440 --> 00:00:34,640 ‎比利先生?你知道拉明圖雷在哪嗎? 12 00:00:34,720 --> 00:00:37,560 ‎-你認識昏迷的那個人嗎? ‎-你還覺得你可以當選嗎? 13 00:00:38,320 --> 00:00:40,200 ‎我對這一切一無所知 14 00:00:40,280 --> 00:00:41,920 ‎我可以告訴你,在民主國家 15 00:00:42,000 --> 00:00:44,600 ‎有一個原則叫做無罪推定 16 00:00:45,080 --> 00:00:48,480 ‎如果這原則適用於所有前總統 ‎它也適用於拉明圖雷 17 00:00:48,560 --> 00:00:50,400 ‎他是個沒有前科的孩子 18 00:00:50,480 --> 00:00:51,440 ‎所以你認識他? 19 00:00:52,760 --> 00:00:54,360 ‎-不 ‎-你剛剛說你認識 20 00:00:54,440 --> 00:00:57,160 ‎-無可奉告了,讓開 ‎-比利先生?麻煩你 21 00:00:57,240 --> 00:00:58,720 ‎別再談論拉明圖雷 22 00:00:58,800 --> 00:01:00,920 ‎只會招惹麻煩,我們不認識他 23 00:01:01,000 --> 00:01:02,440 ‎-是安德烈設局陷害 ‎-你的手 24 00:01:02,920 --> 00:01:04,080 ‎是安德烈設局陷害 25 00:01:04,160 --> 00:01:06,600 ‎-不是放在裡面,放前面 ‎-是安德烈設局陷害 26 00:01:06,680 --> 00:01:08,520 ‎我才不在乎,請妳別問了! 27 00:01:08,600 --> 00:01:11,200 ‎一秒變總統 28 00:01:11,280 --> 00:01:15,080 ‎(警察局) 29 00:01:15,160 --> 00:01:17,600 ‎你光看他就知道他有罪 30 00:01:17,680 --> 00:01:19,480 ‎只是我找不到任何證據 31 00:01:20,080 --> 00:01:23,200 ‎我不能因為總統候選人長得醜 ‎就逮捕他 32 00:01:23,280 --> 00:01:26,200 ‎你看,法律寫得很差 33 00:01:27,480 --> 00:01:29,440 ‎你不是說要追蹤那孩子的手機嗎? 34 00:01:29,520 --> 00:01:31,480 ‎我問過法官,要花點時間 35 00:01:32,280 --> 00:01:35,480 ‎-要花點時間,好 ‎-對,要花點時間 36 00:01:38,200 --> 00:01:39,040 ‎告訴我 37 00:01:39,720 --> 00:01:42,600 ‎你在等新房子的建築許可吧? 38 00:01:45,200 --> 00:01:47,080 ‎我相信那檔案是我負責的 39 00:01:48,760 --> 00:01:51,040 ‎那也要花點時間,對不起,皮埃羅 40 00:01:51,840 --> 00:01:53,840 ‎我不想這樣,但這是不可抗力的案子 41 00:01:54,800 --> 00:01:55,720 ‎你真是… 42 00:01:58,080 --> 00:01:58,920 ‎好了 43 00:01:59,480 --> 00:02:01,360 ‎十分鐘後你就會得到答案 44 00:02:02,120 --> 00:02:06,200 ‎-那我的建築許可呢? ‎-我會把日托中心拆掉 45 00:02:06,280 --> 00:02:08,600 ‎你甚至可以蓋一個游泳池和日光浴室 46 00:02:13,080 --> 00:02:14,520 ‎還有問題嗎? 47 00:02:16,160 --> 00:02:17,000 ‎妳 48 00:02:17,080 --> 00:02:21,080 ‎你對歐洲法律的地位 ‎高於法國法律有何看法? 49 00:02:22,640 --> 00:02:24,640 ‎他們是天才還是什麼? 50 00:02:25,840 --> 00:02:29,520 ‎是新世代,我早就叫你去幼稚園 51 00:02:29,600 --> 00:02:32,440 ‎瑪莉安想找你,聽起來很緊急 52 00:02:35,800 --> 00:02:37,720 ‎各位同學,我馬上回來 53 00:02:38,600 --> 00:02:41,360 ‎什麼?為什麼?怎麼回事?怎麼… 54 00:02:42,240 --> 00:02:43,080 ‎史提芬? 55 00:02:49,120 --> 00:02:50,160 ‎喂?怎麼了? 56 00:02:50,240 --> 00:02:52,880 ‎到處都是警察,有人出賣我們 57 00:02:52,960 --> 00:02:54,440 ‎我們肯定被告發了 58 00:02:54,520 --> 00:02:57,040 ‎後面也有警察,他們到處都是 59 00:02:57,120 --> 00:02:59,400 ‎幹!我是什麼時候開始聽你的話? 60 00:02:59,480 --> 00:03:02,240 ‎-太瘋狂了!我們要自首 ‎-好 61 00:03:02,320 --> 00:03:03,480 ‎別離開,我來了 62 00:03:04,480 --> 00:03:06,120 ‎國家警察!開門! 63 00:03:06,200 --> 00:03:09,360 ‎拉明,上樓躲在臥室裡! 64 00:03:11,760 --> 00:03:15,200 ‎瑪莉安打給我,她很驚慌,好嗎? ‎警察來抓拉明 65 00:03:15,280 --> 00:03:18,360 ‎沒用的,附近根本沒人,把手放下吧 66 00:03:18,440 --> 00:03:20,920 ‎什麼意思?你們知道拉明在哪裡? 67 00:03:21,760 --> 00:03:23,920 ‎-又是你的詭計嗎? ‎-不是 68 00:03:24,000 --> 00:03:27,240 ‎完全不是,是我把瑪莉安 ‎和阿莫送到那邊,待在一棟房子 69 00:03:27,320 --> 00:03:28,360 ‎把他藏起來 70 00:03:28,440 --> 00:03:31,480 ‎史提芬,你知道嗎?請你想一想 71 00:03:31,560 --> 00:03:34,800 ‎我們走短短100公尺 ‎也有50台攝影機追著我們 72 00:03:34,880 --> 00:03:38,600 ‎如果拉明自己想自首 ‎他可以在諾曼第自首 73 00:03:38,680 --> 00:03:41,240 ‎在普瓦圖也行,無所謂 ‎只要遠離你就行 74 00:03:41,320 --> 00:03:44,520 ‎遠離我,但就在瑪莉安身邊! ‎在這裡闖禍的是我 75 00:03:44,600 --> 00:03:47,280 ‎很簡單,我去找他,帶他回來 76 00:03:47,360 --> 00:03:50,920 ‎他去自首,事情結束 ‎找個理由讓我去諾曼第 77 00:03:51,920 --> 00:03:53,720 ‎與前囚犯協會共進午餐 78 00:03:54,520 --> 00:03:58,480 ‎太棒了,這主意很好 ‎他剛剛才從警察局走出來 79 00:03:58,560 --> 00:04:01,400 ‎在利雪的清真寺野餐 ‎類似跨宗教活動 80 00:04:01,480 --> 00:04:03,280 ‎-非常好! ‎-幹 81 00:04:03,360 --> 00:04:06,120 ‎-是嗎? ‎-更棒耶,偏要選清真寺 82 00:04:06,200 --> 00:04:07,040 ‎什麼意思? 83 00:04:07,120 --> 00:04:08,760 ‎就團結國家而言 84 00:04:08,840 --> 00:04:11,680 ‎這樣不好,我們可以做更多世俗的事 85 00:04:11,760 --> 00:04:13,960 ‎-別這樣看著我,妳知道… ‎-例如呢? 86 00:04:14,040 --> 00:04:15,160 ‎更世俗是什麼意思? 87 00:04:15,240 --> 00:04:17,560 ‎別瞇起眼,我也會 88 00:04:17,640 --> 00:04:20,440 ‎-那我們一起瞇眼吧 ‎-做政客吧 89 00:04:20,520 --> 00:04:23,760 ‎對不起,例如起司?生蠔的活動? 90 00:04:23,840 --> 00:04:25,400 ‎看到了嗎?有…或是… 91 00:04:26,080 --> 00:04:27,720 ‎乾香腸,所有人都感興趣 92 00:04:27,800 --> 00:04:30,080 ‎乾香腸非常世俗呢!你說得真對 93 00:04:30,160 --> 00:04:31,200 ‎很法國耶 94 00:04:31,280 --> 00:04:33,200 ‎我想到了!可麗餅節 95 00:04:33,880 --> 00:04:35,840 ‎-在努瓦羅河畔孔代 ‎-這主意不錯 96 00:04:37,360 --> 00:04:38,320 ‎我無法消化可麗餅 97 00:04:49,520 --> 00:04:50,840 ‎妳有這房間的鑰匙嗎? 98 00:04:51,360 --> 00:04:53,160 ‎沒有,這棟房子是我朋友的 99 00:04:56,240 --> 00:04:57,200 ‎好,動手 100 00:04:57,280 --> 00:04:59,320 ‎我以母親的生命起誓 ‎如果有人敢動她… 101 00:04:59,400 --> 00:05:01,680 ‎後果會不堪設想 102 00:05:02,760 --> 00:05:03,760 ‎我是說這道門 103 00:05:06,440 --> 00:05:07,280 ‎開始吧 104 00:05:10,240 --> 00:05:12,040 ‎嘿,你在做什麼? 105 00:05:12,720 --> 00:05:14,640 ‎你太靠近鉸鍊了,讓開 106 00:05:14,720 --> 00:05:17,360 ‎他們在警校怎麼教你的? ‎用肩膀平的部分 107 00:05:17,440 --> 00:05:20,120 ‎跟鑰匙孔成一直線 ‎然後用力猛擊,來吧 108 00:05:27,760 --> 00:05:32,400 ‎不,你照平常那樣做吧 109 00:05:34,080 --> 00:05:34,920 ‎繼續 110 00:05:52,360 --> 00:05:55,560 ‎瑪莉安,是我!嗯? 111 00:05:56,920 --> 00:05:59,160 ‎全都錯了,拉明走了,他嚇壞了 112 00:05:59,240 --> 00:06:01,480 ‎他遺下手機 ‎那些攝影機把我困在這裡 113 00:06:01,560 --> 00:06:03,520 ‎他獨自一個人,都是我們的錯 114 00:06:03,600 --> 00:06:05,640 ‎我們沒有做該做的事,我很難受 115 00:06:05,720 --> 00:06:07,000 ‎-搞什麼? ‎-不,是我的錯 116 00:06:07,080 --> 00:06:09,520 ‎-我會處理的,我保證 ‎-別說,別煩我 117 00:06:10,040 --> 00:06:12,200 ‎討厭,你常許下承諾,不厭倦嗎? 118 00:06:13,240 --> 00:06:17,040 ‎你答應過不會競選總統 ‎不會毀了我們的生活,會保護拉明 119 00:06:17,120 --> 00:06:19,880 ‎我們應該在30分鐘前出席可麗餅節 120 00:06:20,520 --> 00:06:22,080 ‎這是怎麼回事? 121 00:06:22,160 --> 00:06:24,440 ‎我需要一個藉口才能大老遠跑來這裡 122 00:06:24,520 --> 00:06:26,320 ‎對,競選必須繼續 123 00:06:26,400 --> 00:06:29,200 ‎顯然只有我一個相信這點,沒人在乎 124 00:06:29,280 --> 00:06:31,800 ‎可能除了拉明,他會得到總統特赦 125 00:06:31,880 --> 00:06:33,360 ‎你現在能消化可麗餅了嗎? 126 00:06:34,040 --> 00:06:37,320 ‎不,我確實不能 ‎我無法消化,吃了會腹瀉 127 00:06:38,800 --> 00:06:41,280 ‎可能是因為乳糖的緣故 ‎類似這樣的東西 128 00:06:41,360 --> 00:06:43,720 ‎沒錯,乳糖,我也一樣 129 00:06:44,400 --> 00:06:46,840 ‎-我不得不戒掉乳製品 ‎-是嗎? 130 00:06:46,920 --> 00:06:48,160 ‎我要改吃豆類… 131 00:06:48,240 --> 00:06:51,720 ‎喂,等等,你們…拉明!是拉明! 132 00:06:51,800 --> 00:06:53,960 ‎-他一定在火車站 ‎-妳要去哪裡? 133 00:06:54,040 --> 00:06:55,040 ‎-什麼? ‎-妳瘋了嗎? 134 00:06:55,120 --> 00:06:56,680 ‎我們要去可麗餅節 135 00:06:56,760 --> 00:06:59,680 ‎威廉和阿莫會去火車站接他 136 00:06:59,760 --> 00:07:03,280 ‎悄悄把他送回去 ‎然後我會帶他去警察局 137 00:07:03,360 --> 00:07:04,960 ‎-沒商量餘地 ‎-不,但是…好吧 138 00:07:08,680 --> 00:07:10,280 ‎-給你 ‎-謝謝,先生 139 00:07:10,880 --> 00:07:13,120 ‎我們今天早上有很棒的淡蘋果酒 140 00:07:13,200 --> 00:07:15,080 ‎今晚之前一定要把東西都賣掉 141 00:07:15,760 --> 00:07:17,640 ‎好了,喝吧!好喝嗎? 142 00:07:17,720 --> 00:07:18,880 ‎謝謝!請慢用 143 00:07:18,960 --> 00:07:20,320 ‎理查,我們需要麵糊! 144 00:07:20,400 --> 00:07:21,400 ‎好吃 145 00:07:22,320 --> 00:07:23,800 ‎嘿,這是自家製的 146 00:07:24,400 --> 00:07:26,400 ‎-都是自家製的 ‎-做得好 147 00:07:26,480 --> 00:07:28,160 ‎裡面也充滿愛! 148 00:07:28,240 --> 00:07:29,720 ‎請告訴我,市長女士 149 00:07:29,800 --> 00:07:33,000 ‎努瓦羅河畔孔代這個名字 ‎與孔子有任何關係嗎? 150 00:07:33,080 --> 00:07:34,120 ‎沒有,完全沒有 151 00:07:34,200 --> 00:07:37,680 ‎名字是來自 ‎德呂昂斯和努瓦羅這兩條河流 152 00:07:37,760 --> 00:07:38,600 ‎好 153 00:07:38,680 --> 00:07:41,680 ‎-你喜歡吃甜還是鹹的可麗餅? ‎-老實說,都不喜歡 154 00:07:42,840 --> 00:07:44,480 ‎不,我是說都一樣喜歡,對 155 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 ‎甜的鹹的我們都會試吃 156 00:07:47,960 --> 00:07:50,480 ‎做香腸和卡芒貝爾起司可麗餅 ‎給比利先生! 157 00:07:50,560 --> 00:07:51,720 ‎先吃這個吧 158 00:07:52,240 --> 00:07:55,360 ‎先吃油脂墊墊胃 ‎然後你就可以吃超多 159 00:07:55,840 --> 00:07:56,680 ‎相信我 160 00:08:01,720 --> 00:08:04,920 ‎-可以給我一個有糖的嗎? ‎-不!絕不能加糖 161 00:08:05,480 --> 00:08:08,680 ‎這是村裡的特產 ‎你吃過就會知道,很好吃的 162 00:08:10,840 --> 00:08:11,680 ‎吃吧 163 00:08:14,840 --> 00:08:15,760 ‎該死,很臭 164 00:08:16,240 --> 00:08:18,960 ‎那是我們卡芒貝爾起司的味道 ‎是很正常的 165 00:08:19,480 --> 00:08:20,600 ‎很美味 166 00:08:20,680 --> 00:08:22,600 ‎我可以適應,就像法國人一樣 167 00:08:27,440 --> 00:08:29,960 ‎-他喜歡吃 ‎-很美味吧? 168 00:08:30,040 --> 00:08:31,200 ‎是不是很不錯? 169 00:08:32,640 --> 00:08:34,440 ‎我看得出來他很喜歡,那味蕾… 170 00:08:35,520 --> 00:08:38,320 ‎-太棒了! ‎-當然了 171 00:08:38,400 --> 00:08:40,160 ‎-他很開心 ‎-太好了 172 00:08:49,240 --> 00:08:50,080 ‎拉明! 173 00:08:52,000 --> 00:08:54,200 ‎他不在這裡,快點,我們走吧 174 00:08:56,640 --> 00:08:58,040 ‎-拉明! ‎-幹! 175 00:08:58,840 --> 00:09:02,640 ‎別這樣大吼大叫! ‎走吧,沒意義的,別看了 176 00:09:04,640 --> 00:09:06,360 ‎嘿,威廉? 177 00:09:06,440 --> 00:09:07,280 ‎什麼?拉明! 178 00:09:08,680 --> 00:09:09,640 ‎-你沒事吧? ‎-沒事 179 00:09:10,120 --> 00:09:12,120 ‎史提芬要帶你去警察局 180 00:09:12,200 --> 00:09:15,000 ‎如果他這麼做 ‎他就永遠不會當選,絕對不會! 181 00:09:15,080 --> 00:09:16,720 ‎不,他要求的,我們要帶你回去 182 00:09:17,240 --> 00:09:19,240 ‎該死!有警察來了 183 00:09:19,320 --> 00:09:21,120 ‎給我錢買車票 184 00:09:21,200 --> 00:09:24,080 ‎拜託,我們只是在聊天 ‎像平常那樣聊天,微笑 185 00:09:24,160 --> 00:09:25,440 ‎我給你20歐元 186 00:09:25,520 --> 00:09:28,400 ‎但請給我零錢和發票 187 00:09:28,480 --> 00:09:30,760 ‎他說要帶你回去,我們要帶你回去! 188 00:09:30,840 --> 00:09:31,720 ‎-不! ‎-是的 189 00:09:31,800 --> 00:09:33,440 ‎-我們要 ‎-他不會當選! 190 00:09:33,520 --> 00:09:35,240 ‎-史提芬要求的! ‎-嘿! 191 00:09:35,320 --> 00:09:36,920 ‎-不要… ‎-三位,你們好 192 00:09:37,440 --> 00:09:39,120 ‎-沒事吧? ‎-完全沒事 193 00:09:40,480 --> 00:09:44,000 ‎不好意思,你特別問我有沒有事嗎? 194 00:09:44,080 --> 00:09:46,160 ‎-對 ‎-為什麼不問他們? 195 00:09:48,560 --> 00:09:49,800 ‎我希望不是我想的那樣 196 00:09:49,880 --> 00:09:52,680 ‎我看得出你對我友善,完全沒事 197 00:09:52,760 --> 00:09:55,880 ‎完全沒事,長官 ‎因為你是白皮膚,但他們… 198 00:09:56,360 --> 00:09:58,120 ‎不,太離譜了! 199 00:09:58,200 --> 00:09:59,960 ‎我很抱歉,但太噁心了! 200 00:10:00,040 --> 00:10:01,280 ‎別說了 201 00:10:01,360 --> 00:10:04,520 ‎-不!黑皮膚深淺各有不同 ‎-先生… 202 00:10:04,600 --> 00:10:05,760 ‎-你是種族歧視! ‎-不… 203 00:10:05,840 --> 00:10:07,680 ‎-冷靜點,先生 ‎-我非常冷靜 204 00:10:07,760 --> 00:10:09,760 ‎我根本沒注意到他們是黑人 205 00:10:10,880 --> 00:10:14,600 ‎我不相信這個理由 ‎你看不出他是黑人? 206 00:10:14,680 --> 00:10:15,720 ‎他是全國最黑的黑人 207 00:10:15,800 --> 00:10:17,240 ‎-威廉… ‎-你在跟誰開玩笑? 208 00:10:17,320 --> 00:10:19,520 ‎-你這壞透的種族主義者! ‎-你說什麼? 209 00:10:19,600 --> 00:10:22,600 ‎我要打斷你,我弟弟的妻子是剛果人 210 00:10:23,600 --> 00:10:26,120 ‎那麼剛果人最愛吃的食物是什麼? 211 00:10:26,720 --> 00:10:27,680 ‎木薯葉燉菜 212 00:10:27,760 --> 00:10:29,600 ‎他贏你了,他說得對 213 00:10:29,680 --> 00:10:31,200 ‎-我說得對? ‎-木薯葉燉菜,對 214 00:10:31,720 --> 00:10:33,560 ‎-他說得對 ‎-祝你們今天愉快 215 00:10:33,640 --> 00:10:35,240 ‎-祝你們今天愉快 ‎-用豆子,或… 216 00:10:35,320 --> 00:10:37,320 ‎-用豆子! ‎-用豆子!耶! 217 00:10:37,400 --> 00:10:40,920 ‎米飯和豆子,我愛你…科菲奧洛米德 218 00:10:43,560 --> 00:10:45,000 ‎我們要把你帶回去 219 00:10:45,080 --> 00:10:47,200 ‎-喂!阿莫 ‎-阿莫!放開我! 220 00:10:47,280 --> 00:10:49,960 ‎首先,不是阿莫 ‎是莫里斯,我們不是朋友 221 00:10:50,520 --> 00:10:53,160 ‎-但阿莫… ‎-我們可以當朋友耶 222 00:10:53,240 --> 00:10:54,600 ‎阿莫…阿莫! 223 00:10:55,120 --> 00:10:57,520 ‎(總統選舉:比利氣勢如虹) 224 00:10:59,200 --> 00:11:00,040 ‎好 225 00:11:01,760 --> 00:11:03,560 ‎我跟尚盧克談過了 ‎他們找不到那小子 226 00:11:04,080 --> 00:11:07,880 ‎他們當然找不到他 ‎我他媽肯定他把他藏起來 227 00:11:07,960 --> 00:11:09,080 ‎他偷偷讓他溜走 228 00:11:09,160 --> 00:11:13,360 ‎封鎖所有進入城市的通道 ‎在每個街角派警察駐守 229 00:11:13,440 --> 00:11:15,120 ‎-你知道自己說什麼嗎? ‎-什麼? 230 00:11:15,760 --> 00:11:17,840 ‎我們要面對八場審判 231 00:11:17,920 --> 00:11:19,760 ‎我們能全身而退已經是個奇蹟… 232 00:11:19,840 --> 00:11:22,680 ‎杰羅姆,如果你沒膽量照我的話去做 233 00:11:22,760 --> 00:11:26,600 ‎我會走到對面馬路 ‎找另一個超大膽的助手 234 00:11:26,680 --> 00:11:27,520 ‎好嗎?馬上去! 235 00:11:28,000 --> 00:11:30,200 ‎我會找一個心平氣和的候選人 236 00:11:32,080 --> 00:11:34,480 ‎你想的時候就開戰,有能力時就停戰 237 00:11:38,640 --> 00:11:40,160 ‎-馬基維利嗎? ‎-密特朗說的 238 00:11:41,880 --> 00:11:42,720 ‎我們會幹掉比利 239 00:11:43,840 --> 00:11:44,680 ‎我答應你 240 00:11:45,320 --> 00:11:46,280 ‎但不是今天 241 00:11:47,360 --> 00:11:48,200 ‎好吧 242 00:12:04,120 --> 00:12:07,680 ‎你的律師來之前什麼都不要說 ‎我會馬上找律師 243 00:12:08,840 --> 00:12:10,000 ‎別擔心,沒事的 244 00:12:14,680 --> 00:12:15,800 ‎你不用感到羞恥 245 00:12:22,240 --> 00:12:23,080 ‎好,走吧? 246 00:12:23,160 --> 00:12:26,240 ‎-我自己去,你回總部吧 ‎-不行,來吧 247 00:12:26,320 --> 00:12:27,680 ‎這樣有差嗎? 248 00:12:28,160 --> 00:12:31,360 ‎-我來解釋… ‎-你什麼都不用解釋 249 00:12:31,880 --> 00:12:34,040 ‎如果你真想幫我,贏這場選舉就好 250 00:12:35,360 --> 00:12:37,640 ‎你和瑪莉安在愛麗舍宮?太棒了 251 00:12:44,160 --> 00:12:45,200 ‎史提芬 252 00:12:45,880 --> 00:12:48,000 ‎在愛麗舍宮廚房留個位置給我好嗎? 253 00:12:48,080 --> 00:12:49,360 ‎-答應我 ‎-我答應你 254 00:12:50,560 --> 00:12:51,440 ‎謝謝,瑪莉安 255 00:13:09,200 --> 00:13:11,200 ‎我要去總部,我們在家裡見嗎? 256 00:13:12,560 --> 00:13:13,400 ‎不 257 00:13:14,800 --> 00:13:15,720 ‎我不回家 258 00:13:17,680 --> 00:13:19,440 ‎他信任你,他想幫你 259 00:13:19,520 --> 00:13:22,320 ‎你為了選總統,把他推進深淵 260 00:13:25,280 --> 00:13:30,200 ‎你連一個迷途的孩子都處理不了 ‎還想照顧全國人民? 261 00:13:30,280 --> 00:13:31,480 ‎等一下… 262 00:13:31,560 --> 00:13:35,040 ‎沒有“等一下”,史提芬 ‎我不認得你了 263 00:13:36,200 --> 00:13:37,040 ‎你太過分了 264 00:13:39,560 --> 00:13:41,520 ‎你說過你不會變,但你變了 265 00:13:46,600 --> 00:13:48,640 ‎我愛上了一個青少年輔導員,好嗎? 266 00:13:49,520 --> 00:13:50,560 ‎不是政客 267 00:14:00,240 --> 00:14:04,360 ‎這裡有很優秀的政客 ‎我們必須停止標籤別人 268 00:14:13,040 --> 00:14:14,960 ‎(人人共享的法國 ‎不花分毫吃得好) 269 00:14:22,160 --> 00:14:24,840 ‎30分鐘前,拉明圖雷向警方自首 270 00:14:26,160 --> 00:14:28,760 ‎我希望他有機會說出他所知的事情 271 00:14:29,800 --> 00:14:32,520 ‎別人能夠聆聽和尊重他 272 00:14:35,640 --> 00:14:37,120 ‎他猶豫要不要自首 273 00:14:37,880 --> 00:14:40,120 ‎是因為不再信任我們大人了 ‎我們任何一個人 274 00:14:41,200 --> 00:14:44,360 ‎我們向他許下太多 ‎我們沒有信守的承諾,尤其是我 275 00:14:45,480 --> 00:14:48,000 ‎我答應要幫他、保護他 276 00:14:49,440 --> 00:14:50,560 ‎結果我離棄了他 277 00:14:51,560 --> 00:14:52,720 ‎我們都離棄了他 278 00:14:55,400 --> 00:14:57,480 ‎拉明圖雷自首是因為他是個好孩子 279 00:14:59,120 --> 00:15:01,040 ‎我希望公義能夠彰顯 280 00:15:01,520 --> 00:15:03,840 ‎證明他相信公義是正確的 281 00:15:04,440 --> 00:15:07,000 ‎你認為你還有機會當選嗎? 282 00:15:09,200 --> 00:15:10,440 ‎我不知道,完全不知道 283 00:15:12,160 --> 00:15:13,600 ‎我剛剛說的話 284 00:15:13,680 --> 00:15:15,320 ‎我希望大家都聽到了 285 00:15:16,240 --> 00:15:21,400 ‎我只知道法國人 ‎要投票給比利或杜安尼爾 286 00:15:22,840 --> 00:15:25,240 ‎-投票就好 ‎-但還是投給比利 287 00:15:26,440 --> 00:15:27,320 ‎他會當選的 288 00:15:28,080 --> 00:15:29,400 ‎好了,沒有問題了嗎? 289 00:15:32,000 --> 00:15:33,840 ‎(人人共享的法國 ‎不花分毫吃得好) 290 00:15:44,280 --> 00:15:45,360 ‎瑪莉安,妳在嗎? 291 00:16:36,480 --> 00:16:39,240 ‎你還沒穿衣服?你得去投票了! 292 00:16:40,200 --> 00:16:41,360 ‎快點,去準備吧 293 00:16:44,080 --> 00:16:45,280 ‎媽,沒用的 294 00:16:47,120 --> 00:16:48,960 ‎結束了,媽,我輸了 295 00:16:51,160 --> 00:16:54,160 ‎我1956年在象牙海岸納尤出生 296 00:16:54,960 --> 00:16:57,600 ‎當時象牙海岸還是屬於法國的 297 00:16:58,320 --> 00:17:00,760 ‎所以我一出生就是法國人,兒子 298 00:17:00,840 --> 00:17:03,120 ‎對,法國人,我一直都這麼說 299 00:17:04,320 --> 00:17:07,040 ‎我在1977年抵達巴黎時 300 00:17:07,120 --> 00:17:08,560 ‎我覺得很合理 301 00:17:09,440 --> 00:17:11,920 ‎就像布列塔尼人前往首都那樣 302 00:17:13,000 --> 00:17:15,400 ‎幾年後,你就在這裡出生了 303 00:17:16,320 --> 00:17:17,640 ‎你也是一出生就是法國人 304 00:17:18,240 --> 00:17:21,600 ‎不管你是否當上總統,你都已經贏了 305 00:17:22,640 --> 00:17:25,480 ‎你相信自己,你說得清楚明白 306 00:17:25,960 --> 00:17:28,600 ‎全法國的人都聽到你的話 307 00:17:29,640 --> 00:17:30,760 ‎你改變了事情 308 00:17:31,680 --> 00:17:33,720 ‎這就是一項成就 309 00:17:34,440 --> 00:17:36,000 ‎我為你感到驕傲,兒子 310 00:17:38,160 --> 00:17:39,080 ‎謝謝妳,媽 311 00:17:41,520 --> 00:17:43,240 ‎瑪莉安已經去投票了嗎? 312 00:17:44,960 --> 00:17:47,520 ‎她走了,她離開我了 313 00:17:49,400 --> 00:17:51,520 ‎我得承認一件事 314 00:17:52,520 --> 00:17:54,120 ‎我從來不喜歡那個女人 315 00:17:55,240 --> 00:17:56,760 ‎我不喜歡馬里的女人 316 00:17:56,840 --> 00:17:57,920 ‎她是塞內加爾人 317 00:17:58,000 --> 00:18:00,600 ‎都一樣的,她們都是壞人 318 00:18:01,080 --> 00:18:04,200 ‎女人懷孕時就會露出真面目 319 00:18:05,240 --> 00:18:06,360 ‎她沒有懷孕 320 00:18:07,680 --> 00:18:08,840 ‎我們沒做體外受精療程 321 00:18:10,720 --> 00:18:12,120 ‎我一如往常把一切都搞砸了 322 00:18:15,000 --> 00:18:16,400 ‎要對永恒有信心 323 00:18:16,920 --> 00:18:19,920 ‎永恒的偉大將在投票箱中顯現出來 324 00:18:20,000 --> 00:18:20,880 ‎阿門! 325 00:18:20,960 --> 00:18:22,000 ‎阿門! 326 00:18:22,080 --> 00:18:24,560 ‎妳每天都在編造金句還是怎樣? 327 00:18:25,520 --> 00:18:28,120 ‎金句來自天堂,我只是信使 328 00:18:29,200 --> 00:18:30,760 ‎快點,我們走吧,兒子 329 00:18:36,640 --> 00:18:39,800 ‎今天會有四千六百萬法國人去投票 330 00:18:39,880 --> 00:18:42,440 ‎今晚法國將會選出一位 331 00:18:42,520 --> 00:18:46,520 ‎前所未見的總統 332 00:18:48,320 --> 00:18:50,520 ‎(柯琳杜安尼爾,史提芬比利) 333 00:19:08,600 --> 00:19:12,320 ‎(除了共濟會成員,什麼都可以) 334 00:19:32,320 --> 00:19:33,160 ‎對啊 335 00:19:34,040 --> 00:19:34,960 ‎還不錯 336 00:19:37,640 --> 00:19:40,240 ‎你有看到嗎? ‎柯琳在比利時是51對49佔上風 337 00:19:40,320 --> 00:19:43,600 ‎在瑞士也一樣,58對42,情況更糟 338 00:19:44,200 --> 00:19:47,560 ‎小雅,麻煩妳準備演說稿,簡潔一點 339 00:19:47,640 --> 00:19:50,120 ‎“我尊重法國人民的選擇 ‎做得好,柯琳” 340 00:19:58,800 --> 00:20:02,120 ‎如果妳是來告訴我民調的事 ‎不用麻煩妳了,我看過 341 00:20:03,280 --> 00:20:04,720 ‎我是洩密事件的幕後黑手 342 00:20:05,600 --> 00:20:06,520 ‎-什麼? ‎-對 343 00:20:07,040 --> 00:20:09,840 ‎我和我的組織駭進了候選人的電郵 ‎把所有東西都寄出去 344 00:20:10,680 --> 00:20:12,440 ‎-妳這麼做是為了我? ‎-不是為了你 345 00:20:13,160 --> 00:20:15,360 ‎我們努力了一年,目的是要破壞選舉 346 00:20:15,440 --> 00:20:16,840 ‎我們做到了 347 00:20:16,920 --> 00:20:18,520 ‎我發現了別的事 348 00:20:27,680 --> 00:20:29,360 ‎你那個所謂“可靠的人…” 349 00:20:30,760 --> 00:20:31,960 ‎他騙了我們所有人 350 00:20:37,280 --> 00:20:38,120 ‎嘿,史提芬 351 00:20:39,360 --> 00:20:41,440 ‎有問題嗎?我是說,除了落敗之外 352 00:20:42,120 --> 00:20:44,040 ‎-你從來不相信 ‎-你說什麼? 353 00:20:44,120 --> 00:20:47,160 ‎別再把我當白痴了 ‎你從一開始就一直為右派工作 354 00:20:50,080 --> 00:20:53,200 ‎我完全沒料到你說出這種話 ‎你瘋了嗎? 355 00:20:54,640 --> 00:20:55,840 ‎你是認真的嗎? 356 00:20:56,480 --> 00:21:00,240 ‎太離譜了 ‎你不要理會媒體和炒作話題 357 00:21:00,320 --> 00:21:02,560 ‎也許有俄羅斯人洩密 358 00:21:02,640 --> 00:21:04,520 ‎你可以尊重我一次嗎? 359 00:21:08,880 --> 00:21:09,920 ‎你利用了我 360 00:21:13,240 --> 00:21:17,120 ‎好,我是不相信,但只是在開始時 361 00:21:18,240 --> 00:21:21,080 ‎之後我就相信了 ‎但我必須重回政治舞台 362 00:21:21,160 --> 00:21:23,320 ‎我得想辦法回去,太棒了! 363 00:21:23,920 --> 00:21:25,680 ‎現在我知道我們做得到 364 00:21:25,760 --> 00:21:29,520 ‎我們積累了足夠的經驗 ‎可以在五年後全力以赴 365 00:21:29,600 --> 00:21:33,400 ‎-我們計畫好了,我向你保證! ‎-你他媽是個騙子,走開 366 00:21:34,800 --> 00:21:36,800 ‎-史提芬 ‎-走開! 367 00:21:37,280 --> 00:21:39,640 ‎史提芬,別這樣,史提芬 368 00:21:40,680 --> 00:21:42,160 ‎幹,史提芬,拜託… 369 00:21:44,760 --> 00:21:45,600 ‎你… 370 00:21:45,680 --> 00:21:47,360 ‎這樣不對 371 00:21:48,720 --> 00:21:50,720 ‎投票時間還剩下幾分鐘 372 00:21:50,800 --> 00:21:53,520 ‎我們被禁止散播傳言 373 00:21:53,600 --> 00:21:56,080 ‎但拜訪兩位的競選總部 ‎可以讓我們清楚看見 374 00:21:56,160 --> 00:21:58,640 ‎總統寶座最終花落誰家 375 00:21:58,720 --> 00:21:59,760 ‎我們會贏! 376 00:21:59,840 --> 00:22:00,960 ‎(柯琳杜安尼爾總部) 377 00:22:01,040 --> 00:22:02,840 ‎在杜安尼爾的總部 ‎他們似乎勝利在望 378 00:22:05,240 --> 00:22:08,480 ‎-謝謝! ‎-全民環保! 379 00:22:08,960 --> 00:22:10,920 ‎史提芬比利總部的氣氛截然不同 380 00:22:14,040 --> 00:22:15,840 ‎嘿,把聲音關掉 381 00:22:23,160 --> 00:22:25,680 ‎我們不要自欺欺人,我們輸了 382 00:22:26,320 --> 00:22:28,320 ‎但我還是要謝謝你們 383 00:22:29,240 --> 00:22:31,600 ‎因為我們進行了一場很棒的競選活動 384 00:22:31,680 --> 00:22:34,000 ‎我們談過其他人不會討論的話題 385 00:22:34,720 --> 00:22:37,480 ‎所以首先我想謝謝你們 386 00:22:43,280 --> 00:22:45,280 ‎我還想說明 387 00:22:45,880 --> 00:22:49,200 ‎我們輸掉選舉的原因完全是因為我 388 00:22:49,280 --> 00:22:52,840 ‎我希望我們創造了一個運動 389 00:22:55,120 --> 00:22:56,040 ‎我希望 390 00:22:57,200 --> 00:23:00,360 ‎我們幫助大家對政治產生興趣 391 00:23:01,880 --> 00:23:04,320 ‎-你們是認真的嗎? ‎-來,妳告訴他吧 392 00:23:04,960 --> 00:23:08,680 ‎我和你父親決定再給彼此一次機會 393 00:23:10,320 --> 00:23:12,080 ‎喂!你們幹嘛歡呼? 394 00:23:14,400 --> 00:23:15,560 ‎是費洛蒙的緣故 395 00:23:16,880 --> 00:23:17,960 ‎你控制不了,兒子 396 00:23:18,440 --> 00:23:19,760 ‎嘿,沒錯,叔叔! 397 00:23:20,560 --> 00:23:22,600 ‎現在晚上7點59分 398 00:23:23,520 --> 00:23:24,360 ‎五 399 00:23:24,440 --> 00:23:25,480 ‎四 400 00:23:25,560 --> 00:23:26,480 ‎三 401 00:23:26,560 --> 00:23:27,680 ‎二 402 00:23:27,760 --> 00:23:28,720 ‎一 403 00:23:29,920 --> 00:23:31,240 ‎好了,現在是晚上8點 404 00:23:32,400 --> 00:23:33,240 ‎結果是… 405 00:23:33,920 --> 00:23:35,760 ‎史提芬比利贏得大選 406 00:23:35,840 --> 00:23:37,000 ‎(史提芬比利51.8%) 407 00:23:37,080 --> 00:23:42,440 ‎得票率是51.8% ‎高於柯琳杜安尼爾的48.2% 408 00:23:43,120 --> 00:23:46,680 ‎這不僅出乎意料 ‎簡直是一場政治地震 409 00:23:46,760 --> 00:23:47,840 ‎又是男人 410 00:23:49,120 --> 00:23:51,360 ‎-妳憑什麼說對方是男人? ‎-現在不說了 411 00:23:51,440 --> 00:23:52,280 ‎我重複 412 00:23:52,360 --> 00:23:58,360 ‎史提芬比利 ‎以51.8%得票率成為法國總統 413 00:23:58,440 --> 00:24:00,880 ‎-親愛的耶穌! ‎-把聲音調大點! 414 00:24:01,400 --> 00:24:05,040 ‎看來法國人在票站調查時說謊 415 00:24:05,120 --> 00:24:06,680 ‎而在投票站裡 416 00:24:06,760 --> 00:24:09,440 ‎他們寧願投票給一個無能的男人 417 00:24:09,520 --> 00:24:10,840 ‎也不投給女人 418 00:24:11,400 --> 00:24:12,560 ‎實在是 419 00:24:12,640 --> 00:24:13,680 ‎糟透了 420 00:24:25,880 --> 00:24:32,880 ‎(史提芬比利意外勝選 ‎他的競選總部歡聲雷動) 421 00:24:48,560 --> 00:24:52,800 ‎(人人共享的法國) 422 00:24:55,160 --> 00:24:57,400 ‎法國人民選擇我成為他們的總統 423 00:24:57,480 --> 00:24:58,680 ‎阿門! 424 00:24:59,360 --> 00:25:02,600 ‎好吧,只是登記投票的選民 425 00:25:03,120 --> 00:25:05,920 ‎其實你是對的,只是投票的選民 426 00:25:06,000 --> 00:25:09,560 ‎說“法國人民”是誇大了 ‎但還是有很多人 427 00:25:10,880 --> 00:25:14,120 ‎我將成為所有法國人的總統 ‎我不會忽略任何人 428 00:25:14,640 --> 00:25:17,360 ‎不會忽略在城市、鄉下或海外的人 429 00:25:17,880 --> 00:25:21,440 ‎我將成為白人和黑人的總統 ‎還有中國人 430 00:25:23,280 --> 00:25:24,160 ‎亞洲人 431 00:25:24,240 --> 00:25:26,680 ‎別這麼快就惹麻煩,史提芬! 432 00:25:26,760 --> 00:25:29,520 ‎我將成為中產階級、流氓 433 00:25:30,120 --> 00:25:33,280 ‎女性、戴面紗的女性 ‎侏儒、紅髮人…所有人的總統 434 00:25:33,360 --> 00:25:35,360 ‎我什麼都看過了,一位黑人總統 435 00:25:35,440 --> 00:25:37,160 ‎你比較喜歡那個小妞嗎? 436 00:25:37,240 --> 00:25:39,400 ‎史提芬? 437 00:25:42,480 --> 00:25:45,840 ‎我將成為一位自由總統 ‎一位永不放棄的總統 438 00:25:45,920 --> 00:25:50,280 ‎我將推行我主要的政策 ‎不花分毫吃得好 439 00:25:50,360 --> 00:25:51,400 ‎阿門! 440 00:25:51,480 --> 00:25:53,680 ‎法國萬歲!共和國萬歲 441 00:25:54,320 --> 00:25:56,000 ‎不過有言在先 442 00:25:56,640 --> 00:25:58,440 ‎您好,祝您平安,再見 443 00:25:59,440 --> 00:26:01,120 ‎正如印度教徒說… 444 00:26:02,080 --> 00:26:04,720 ‎我不知道他們說什麼,但我支持他們 445 00:26:06,040 --> 00:26:09,280 ‎大家團結一致,對 446 00:26:09,960 --> 00:26:10,800 ‎對 447 00:28:06,000 --> 00:28:08,520 ‎字幕翻譯:李恒聰