1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,882 --> 00:00:10,927 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:15,056 --> 00:00:16,933 Eu não quero atender ninguém. 5 00:00:24,399 --> 00:00:26,025 Natal, Natal 6 00:00:26,109 --> 00:00:27,318 Natal, Natal 7 00:00:27,402 --> 00:00:29,112 Natal, Natal 8 00:00:29,195 --> 00:00:31,322 Meninas, está na hora. 9 00:00:31,406 --> 00:00:32,449 Pai, não. 10 00:00:32,532 --> 00:00:37,454 Tenho que alimentar o Panda de Natal senão o panda vai morrer. 11 00:00:37,537 --> 00:00:41,541 Sua morte está na sua consciência. Hora de dormir não vale a pena. 12 00:00:41,624 --> 00:00:43,376 Hora de dormir? 13 00:00:43,460 --> 00:00:47,547 É o grand finale das Tradições de Natal dos Templeton. 14 00:00:47,630 --> 00:00:51,259 Papai conta uma história até vocês dormirem. 15 00:00:51,342 --> 00:00:54,095 Precisa? Estou no meio de algo. 16 00:00:54,179 --> 00:00:56,890 Natal, Natal, Natal… Ei. 17 00:00:57,432 --> 00:01:01,478 Por que temos que fazer algo só porque é tradição? 18 00:01:02,270 --> 00:01:05,273 Conheço alguém que pensava assim. 19 00:01:05,356 --> 00:01:07,901 Quem? Eu conheço? Ele tem barba? 20 00:01:07,984 --> 00:01:10,028 Ou uma maldição que os faz cantar? 21 00:01:10,111 --> 00:01:12,363 Era o seu tio Ted. 22 00:01:12,447 --> 00:01:13,990 Era uma vez… 23 00:01:14,574 --> 00:01:16,201 Sorrateiro. 24 00:01:16,284 --> 00:01:19,954 Quando ele era bebê, odiava nossas tradições, 25 00:01:20,038 --> 00:01:23,792 embora fossem as mais legais de todas. 26 00:01:23,875 --> 00:01:26,294 Cinco dias antes do Natal, jogávamos… 27 00:01:26,377 --> 00:01:28,880 Choque no duende. 28 00:01:28,963 --> 00:01:31,508 - Seu pai é o duende. - Tudo bem. 29 00:01:31,591 --> 00:01:34,803 Mas eu e meu duende somos difíceis de… 30 00:01:34,886 --> 00:01:35,970 Feliz Natal. 31 00:01:39,891 --> 00:01:44,646 Quatro dias antes do Natal, fazíamos cartões para nossos avós. 32 00:01:44,729 --> 00:01:46,147 Uma árvore. 33 00:01:47,232 --> 00:01:48,191 Uma rena. 34 00:01:50,401 --> 00:01:52,695 O bebê fez o trenó do Noel. 35 00:01:53,238 --> 00:01:54,739 Três dias antes 36 00:01:54,823 --> 00:01:58,576 cantávamos a mais comovente versão 37 00:01:58,660 --> 00:02:01,121 de "A Véspera do Natal". 38 00:02:01,204 --> 00:02:04,707 Era véspera de Natal, E nada na casa se movia, 39 00:02:04,791 --> 00:02:09,129 Nenhuma criatura, Nem mesmo um camundongo 40 00:02:11,005 --> 00:02:13,633 Dois dias antes do primeiro Natal dele, 41 00:02:13,716 --> 00:02:15,718 a magia começou. 42 00:02:15,802 --> 00:02:17,303 Ajude-me, bebê. 43 00:02:18,179 --> 00:02:20,723 Pronto. Nosso duende lindo. 44 00:02:20,807 --> 00:02:22,600 Vou pegar a câmera. 45 00:02:26,020 --> 00:02:28,356 Achei que Natal era um dia, não um mês. 46 00:02:28,439 --> 00:02:31,151 Não se limitam tradições a um dia. 47 00:02:31,234 --> 00:02:34,028 É como tentar segurar oito formigas. 48 00:02:34,112 --> 00:02:37,699 Cantaram "A Véspera do Natal" três dias antes. 49 00:02:37,782 --> 00:02:41,077 Cantar na véspera do Natal de fato dá azar. 50 00:02:43,371 --> 00:02:45,540 Pôs biscoito no meu bolso? 51 00:02:45,623 --> 00:02:47,500 Porque dá sorte. 52 00:02:47,584 --> 00:02:49,627 Mas ainda estou aqui, 53 00:02:49,711 --> 00:02:51,337 usando isso. 54 00:02:51,963 --> 00:02:53,047 E a sua? 55 00:02:53,131 --> 00:02:56,926 E a tradição "vista-se como bobo da corte"? 56 00:02:57,010 --> 00:02:59,304 Não é a tradição hoje. Nós… 57 00:02:59,888 --> 00:03:03,600 Quem está pronto para tirar fotos com Papai Noel? 58 00:03:08,771 --> 00:03:11,733 Vou estar lá com você o tempo todo. 59 00:03:11,816 --> 00:03:14,944 Sentamos no colo dele, dizemos algo. 60 00:03:15,028 --> 00:03:19,365 É a melhor e mais fácil tradição. Não tem que surtar. 61 00:03:20,366 --> 00:03:21,200 Danny? 62 00:03:22,327 --> 00:03:23,828 Tim, olhe só isso. 63 00:03:23,912 --> 00:03:24,871 Bola de neve? 64 00:03:24,954 --> 00:03:27,415 Vou jogar na cara do Noel. 65 00:03:27,498 --> 00:03:30,001 Entrará na lista dos travessos. 66 00:03:30,084 --> 00:03:32,462 Estou sempre na lista. 67 00:03:32,545 --> 00:03:36,174 Não lhe dou o poder de suprimir meus instintos. 68 00:03:36,257 --> 00:03:38,426 Só crianças boas ganham presentes. 69 00:03:38,509 --> 00:03:39,844 Só elas? 70 00:03:39,928 --> 00:03:42,931 Os travessos ganham o melhor: carvão. 71 00:03:43,014 --> 00:03:45,516 Com um milhão de utilidades. 72 00:03:45,600 --> 00:03:48,603 Aquecimento, decoração, mais. Vencendo. 73 00:03:48,686 --> 00:03:52,523 Quer dividir em duas? Podemos atacar Papai Noel. 74 00:03:52,607 --> 00:03:55,360 Não, dou duro para ser bom. 75 00:03:55,443 --> 00:03:58,071 Quem deu moedas para massagem? 76 00:04:02,575 --> 00:04:03,534 Como quiser. 77 00:04:05,870 --> 00:04:07,997 Deveríamos levantar. 78 00:04:08,081 --> 00:04:11,125 Estou tentando. 79 00:04:13,878 --> 00:04:14,879 Venham aqui. 80 00:04:19,092 --> 00:04:21,386 Timothy Templeton. Com quatro Ts. 81 00:04:21,469 --> 00:04:24,430 Esse é Theodore. Mesmo sobrenome, um T a menos. 82 00:04:24,973 --> 00:04:25,807 Chefinho. 83 00:04:26,557 --> 00:04:27,392 Ron. 84 00:04:28,726 --> 00:04:29,727 O que é isso? 85 00:04:29,811 --> 00:04:32,814 Nós trabalhamos juntos, há muito tempo. 86 00:04:32,897 --> 00:04:34,565 Espere, Papai Noel é… 87 00:04:34,649 --> 00:04:35,900 Ex Baby Corp. 88 00:04:35,984 --> 00:04:39,153 Tão desleal quanto um gato com segredos. 89 00:04:39,237 --> 00:04:40,905 Ah, Chefinho. 90 00:04:40,989 --> 00:04:43,866 Só espalho alegria e felicidade. 91 00:04:44,409 --> 00:04:48,997 Ouvi tudo quando saiu. Quando mamãe e papai vão tirar foto? 92 00:04:49,080 --> 00:04:53,543 - Querida, tire a foto. - Estou tentando, estou relaxada. 93 00:04:53,626 --> 00:04:56,337 Deixei Baby Corp porque tinha essa ideia 94 00:04:56,421 --> 00:04:59,632 de tornar o mundo mais feliz com Natal. 95 00:04:59,716 --> 00:05:00,842 Deu certo? 96 00:05:00,925 --> 00:05:02,135 Está indo bem. 97 00:05:02,218 --> 00:05:04,137 Não fique do lado desse hippie. 98 00:05:04,220 --> 00:05:07,098 Ele traiu tudo que Baby Corp defende. 99 00:05:07,181 --> 00:05:10,310 Levou metade da empresa para dar brinquedos grátis. 100 00:05:10,393 --> 00:05:13,688 E usa trabalho infantil para os brinquedos. 101 00:05:13,771 --> 00:05:15,690 Duendes fazem isso. 102 00:05:15,773 --> 00:05:18,109 Ora. Isso é só marketing. 103 00:05:19,360 --> 00:05:21,446 Eles são bebês? 104 00:05:21,529 --> 00:05:23,781 - Certo, diga X. - X. 105 00:05:23,865 --> 00:05:25,450 Sorria para seus pais. 106 00:05:25,533 --> 00:05:28,870 Nunca vou sorrir com um comunista como… 107 00:05:29,579 --> 00:05:30,830 Peguei você. 108 00:05:33,458 --> 00:05:35,460 Estou na lista dos bons? 109 00:05:36,210 --> 00:05:37,170 Com certeza. 110 00:05:37,253 --> 00:05:40,965 Isso! Quero Mike Futebol Edição Canadense 111 00:05:41,049 --> 00:05:42,967 com hidro no vestiário. 112 00:05:43,051 --> 00:05:46,220 Escreveu esse pedido como carta oficial? 113 00:05:46,304 --> 00:05:48,097 Ele adora papelada. 114 00:05:48,181 --> 00:05:49,265 Pode apostar. 115 00:05:49,348 --> 00:05:53,061 Deixe com meus duendes e tenha um feliz Natal. 116 00:05:53,144 --> 00:05:55,271 Obrigado. Você também. 117 00:06:00,068 --> 00:06:02,111 Vi você, Danny Petrosky. 118 00:06:02,195 --> 00:06:04,447 Menino mau para sempre. 119 00:06:06,365 --> 00:06:08,993 Viu? Não foi divertido, baixinho? 120 00:06:09,077 --> 00:06:13,289 Olhe, Crique-Craque O'Dell e as Craqueletes Cantantes 121 00:06:15,249 --> 00:06:17,627 Deixe-me ir. Tenho contas a acertar. 122 00:06:17,710 --> 00:06:20,421 Não me coloque entre os travessos. 123 00:06:20,505 --> 00:06:22,632 Não sou um monstro. 124 00:06:23,633 --> 00:06:25,593 Papai Noel é. 125 00:06:26,844 --> 00:06:29,680 Então, Ron, gosta de cartas? 126 00:06:31,516 --> 00:06:33,893 É uma entrega especial. 127 00:07:03,089 --> 00:07:07,301 Não costuma dormir no trabalho na véspera de Natal, 128 00:07:07,385 --> 00:07:09,428 É véspera de Natal? Onde… 129 00:07:09,971 --> 00:07:14,016 Ainda me deve 300 hollyberries, Dongle. Pague. 130 00:07:14,100 --> 00:07:16,436 Por que me chama de… Onde… 131 00:07:16,519 --> 00:07:17,353 Não. 132 00:07:17,437 --> 00:07:19,564 Não se faça de bobo. 133 00:07:19,647 --> 00:07:22,150 Quero meu dinheiro antes da luta de boxe. 134 00:07:22,233 --> 00:07:23,734 Entendo. Não sou Dongle. 135 00:07:23,818 --> 00:07:24,652 Dongle. 136 00:07:25,236 --> 00:07:27,822 Estou tão feliz em ver você. 137 00:07:27,905 --> 00:07:29,157 Não sou Dongle. 138 00:07:29,240 --> 00:07:32,076 O que tem a sua voz? Está doente? 139 00:07:33,035 --> 00:07:35,079 Eu não sou Dongle. 140 00:07:35,163 --> 00:07:36,664 Venham rápido. 141 00:07:36,747 --> 00:07:37,707 Dongle adoeceu. 142 00:07:40,460 --> 00:07:41,419 Dongle. 143 00:07:41,502 --> 00:07:43,504 Olhe para mim. 144 00:07:43,588 --> 00:07:45,089 Eu não sou Dongle. 145 00:07:46,674 --> 00:07:47,967 É véspera de Natal. 146 00:07:48,593 --> 00:07:52,013 - Vai adorar. - Noel, Dongle lamenta dormir… 147 00:07:57,310 --> 00:08:01,522 - O que fez com meu irmão? - O que fez com Noel? 148 00:08:01,606 --> 00:08:03,149 Não. Você é… 149 00:08:03,232 --> 00:08:06,861 O nome de Dongle é Ding Dong Dongle. 150 00:08:06,944 --> 00:08:08,946 Sim, mas é um duende? 151 00:08:09,030 --> 00:08:11,449 Fabricante de brinquedos superior. 152 00:08:11,532 --> 00:08:14,118 Seu brinquedo faz queixos caírem. 153 00:08:14,202 --> 00:08:17,246 e o doutor de queixos compra uma nova mansão. 154 00:08:17,330 --> 00:08:20,041 Fez um cavalinho do berço? 155 00:08:20,124 --> 00:08:21,667 É perfeito? 156 00:08:21,751 --> 00:08:22,752 Então sim. 157 00:08:22,835 --> 00:08:26,297 Se você está aqui, então meu irmão está… 158 00:08:26,380 --> 00:08:31,260 No Polo Norte, é claro. Dongle parece que é do Texas? 159 00:08:31,344 --> 00:08:33,804 Imagine Dongle com chapéu de caubói. 160 00:08:34,430 --> 00:08:35,431 Muito bonito. 161 00:08:35,515 --> 00:08:36,974 Está com Noel? 162 00:08:38,017 --> 00:08:39,852 Temos que trazê-lo de volta. 163 00:08:39,936 --> 00:08:43,689 É seu primeiro Natal. Temos mais tradições. 164 00:08:43,773 --> 00:08:45,775 Dongle precisa voltar. 165 00:08:45,858 --> 00:08:48,694 Ou o mundo será bombardeado com brinquedos ruins 166 00:08:48,778 --> 00:08:50,863 que escurecem o coração. 167 00:08:50,947 --> 00:08:53,783 Meu irmão trabalha na Baby Corp… 168 00:08:53,866 --> 00:08:57,495 Baby Corp. Não fazem um brinquedo bom. 169 00:08:57,578 --> 00:08:59,622 Tal situação ocorre muito? 170 00:09:00,248 --> 00:09:02,667 Dongle pode contar histórias. 171 00:09:02,750 --> 00:09:04,293 Sim, mas depois. 172 00:09:04,377 --> 00:09:07,463 Baby Corp é a única esperança de escapar. 173 00:09:07,547 --> 00:09:09,840 Jimbo, Staci, há um problema. 174 00:09:09,924 --> 00:09:12,468 T-Q-C-B-V. 175 00:09:12,552 --> 00:09:13,386 TQCBV. 176 00:09:14,804 --> 00:09:17,807 "Tommy quer caminhão de bombeiro, vermelho." 177 00:09:17,890 --> 00:09:20,142 TQCBV. TQCBV. 178 00:09:20,226 --> 00:09:21,477 Agora não, Dongle. 179 00:09:21,561 --> 00:09:23,896 Não sou Dongle, Ron. 180 00:09:23,980 --> 00:09:27,066 Chefinho? O que está fazendo aqui? 181 00:09:27,149 --> 00:09:31,028 A questão é, como é que saio daqui? 182 00:09:31,737 --> 00:09:35,116 Eu ajudaria, mas estou decorando cartas. 183 00:09:35,199 --> 00:09:40,079 Se não tiver os pedidos na cabeça, levará semanas para entregar. 184 00:09:40,162 --> 00:09:42,373 Por falar nisso, 185 00:09:42,456 --> 00:09:47,795 "Judy vai ganhar protetor de ouvidos de lavanda." J-V-G-P-O-L. 186 00:09:47,878 --> 00:09:51,465 Quanta ineficiência. Arranje um computador 187 00:09:51,549 --> 00:09:54,510 Somos um negócio familiar. 188 00:09:54,594 --> 00:09:56,804 Fazem os brinquedos, eu faço isso. 189 00:09:56,887 --> 00:09:59,265 São tradições de família 190 00:09:59,348 --> 00:10:02,602 e elas deixam todos felizes há muito tempo. 191 00:10:02,685 --> 00:10:06,355 Viva sua família. Leve-me para casa, Barbudão. 192 00:10:07,231 --> 00:10:11,068 Levo você essa noite quando entregar presentes. 193 00:10:11,152 --> 00:10:13,112 O que faço enquanto isso? 194 00:10:13,696 --> 00:10:15,114 Faça brinquedos 195 00:10:15,197 --> 00:10:18,117 e aprenda sobre o espírito de Natal. 196 00:10:21,829 --> 00:10:25,666 - Novidade em resgatar meu irmão? - Tivemos um problema. 197 00:10:26,375 --> 00:10:28,794 Incompetência típica da Baby Corp. 198 00:10:31,547 --> 00:10:33,299 Excelência típica do Dongle. 199 00:10:33,382 --> 00:10:36,177 Ganhei por excelência em modelagem de troféu. 200 00:10:36,260 --> 00:10:39,555 Pare de transformar coisas em coisas. E o problema? 201 00:10:39,639 --> 00:10:43,309 Tecnologia de chupinha está travada no Polo Norte. 202 00:10:43,392 --> 00:10:45,853 Veja como fala, mestiço Baby Corp. 203 00:10:49,231 --> 00:10:52,818 São menos de 24 horas até o primeiro Natal do meu irmão. 204 00:10:52,902 --> 00:10:56,447 Se não podemos ir de chupinha, temos que achar outro jeito. 205 00:10:57,031 --> 00:10:59,116 Mamãe e papai ficarão preocupados. 206 00:10:59,200 --> 00:11:02,620 Relaxe. Dongle vai cuidar de tudo. 207 00:11:02,703 --> 00:11:07,041 Esse é da tia Dorothy. "Feliz Natal da tia Dorothy." 208 00:11:07,124 --> 00:11:09,210 Que legal. 209 00:11:09,293 --> 00:11:10,336 Uma granada? 210 00:11:10,419 --> 00:11:13,839 Não seja tolo. Dongle não explode pais. 211 00:11:13,923 --> 00:11:16,300 Dongle mata com gás venenoso. 212 00:11:16,384 --> 00:11:17,218 O quê? 213 00:11:18,552 --> 00:11:20,012 Sente o cheiro? 214 00:11:23,391 --> 00:11:25,142 Dongle fez uma piada. 215 00:11:25,226 --> 00:11:29,939 É pó de dormir do Noel para quando crianças ficam acordadas. 216 00:11:30,022 --> 00:11:31,190 Como assim? 217 00:11:31,273 --> 00:11:34,318 Drama é o tempero da vida. 218 00:11:35,903 --> 00:11:38,656 Deve dar tempo de ir ao Polo Norte e voltar. 219 00:11:38,739 --> 00:11:40,157 Com eles dormindo, 220 00:11:40,241 --> 00:11:44,453 tenho que fazer compras para nosso bolo de frutas. 221 00:11:44,537 --> 00:11:48,040 Jogamos com colar havaiano feito de doce. 222 00:11:48,624 --> 00:11:50,709 Temos que ir rápido. 223 00:11:50,793 --> 00:11:54,588 Tudo bem. Noel tem portais mágicos nos shoppings. 224 00:11:54,672 --> 00:11:56,966 Aparecem durante a noite, 225 00:11:57,049 --> 00:11:59,844 mas só até 9h da véspera de Natal. 226 00:11:59,927 --> 00:12:01,262 Temos 20 minutos. 227 00:12:01,345 --> 00:12:03,347 Por que não disse antes? 228 00:12:03,431 --> 00:12:09,061 Não prestou atenção quando Dongle contou que drama é o tempero da vida? 229 00:12:20,573 --> 00:12:23,284 Então é daqui que vem o Natal? 230 00:12:23,367 --> 00:12:24,201 Isso. 231 00:12:24,285 --> 00:12:27,913 Temos Jingly Jangly fazendo papéis de presente. 232 00:12:27,997 --> 00:12:30,249 Teste de fita com Tippy Tappy Sloppy. 233 00:12:30,332 --> 00:12:32,501 Certo, essa está boa. 234 00:12:32,585 --> 00:12:36,088 Lala Doo-Da e Diddly Doo escrevem as melhores canções. 235 00:12:36,172 --> 00:12:39,425 Que tipo de lixo de apresentação é essa? 236 00:12:39,508 --> 00:12:43,012 Não reconheceria um sucesso se arrancasse seu dente. 237 00:12:43,095 --> 00:12:48,142 E fazendo brinquedos comigo, PoopyDoopy, no lugar de Dongle. 238 00:12:48,225 --> 00:12:50,436 Admiro sua habilidade. 239 00:12:50,519 --> 00:12:51,479 Obrigado. 240 00:12:51,562 --> 00:12:55,441 Ainda assim noto ineficiências nos sistemas. 241 00:12:55,524 --> 00:12:56,358 O quê? 242 00:12:56,442 --> 00:13:01,238 Fazem seus biscoitos de gengibre com os ovos de um único ganso? 243 00:13:02,615 --> 00:13:06,535 Não é um ganso. Ela é Gengibre, a Gengigansa. 244 00:13:06,619 --> 00:13:09,371 Claro. Posso fazer outra pergunta? 245 00:13:09,455 --> 00:13:13,209 Por que os duendes esfregam o ovo por duas horas? 246 00:13:13,292 --> 00:13:16,754 Para fazer o melhor biscoito do mundo. 247 00:13:16,837 --> 00:13:18,214 Duvidoso. 248 00:13:18,297 --> 00:13:19,131 Prove. 249 00:13:21,675 --> 00:13:24,386 Isso é muito bom. Qual é o segredo? 250 00:13:24,470 --> 00:13:29,141 É feito com ovos de galinha de loja e enfiado no meu bolso. 251 00:13:31,185 --> 00:13:32,520 Delicioso. 252 00:13:33,270 --> 00:13:34,772 Entendem agora? 253 00:13:34,855 --> 00:13:37,900 Precisamos pôr os biscoitos no seu bolso. 254 00:13:37,983 --> 00:13:40,361 Quero dizer que é eficiência. 255 00:13:40,444 --> 00:13:44,615 Não se erra com biscoitos. Quebre ovos em uma massa. 256 00:13:45,824 --> 00:13:49,161 Por que essa gansa tem emprego, Gengibre? 257 00:13:49,703 --> 00:13:52,164 O que mais precisa de conserto? 258 00:13:59,755 --> 00:14:03,759 Está olhando tinta secar? Achei que tinha pressa. 259 00:14:03,842 --> 00:14:08,514 - Orgulhamo-nos do papel de presente. - Só para ser rasgado? 260 00:14:08,597 --> 00:14:09,974 Perde seu tempo. 261 00:14:10,057 --> 00:14:13,018 É assim que sempre fizemos as coisas. 262 00:14:13,102 --> 00:14:14,103 Não mais. 263 00:14:16,647 --> 00:14:19,733 Eficiência. Traga outro. 264 00:14:21,026 --> 00:14:22,987 Compositores, certo? 265 00:14:23,070 --> 00:14:24,446 Era para ser. 266 00:14:24,530 --> 00:14:28,409 Diddly Doo exagerou no leite e biscoitos de novo. 267 00:14:28,492 --> 00:14:30,744 Ora, desculpe, mãe. 268 00:14:30,828 --> 00:14:32,997 Sente vontade de trabalhar? 269 00:14:33,080 --> 00:14:34,665 Trabalhamos quando disser. 270 00:14:35,624 --> 00:14:37,501 Se eu puder sugerir… 271 00:14:38,043 --> 00:14:40,254 Não mexa no nosso processo criativo. 272 00:14:40,337 --> 00:14:42,631 Tem o talento de uma guirlanda. 273 00:14:44,008 --> 00:14:46,176 Estão bem. O que mais tem? 274 00:14:49,471 --> 00:14:51,223 Não estou rindo. Jogue fora. 275 00:14:53,267 --> 00:14:54,727 Me fale dessa besteira. 276 00:14:54,810 --> 00:14:58,022 A fita não é boa se não me faz cócegas. 277 00:14:58,105 --> 00:14:59,648 Não é verdade. 278 00:14:59,732 --> 00:15:00,900 Mas é. 279 00:15:00,983 --> 00:15:01,859 Não é não. 280 00:15:01,942 --> 00:15:04,111 Certeza que sim. 281 00:15:10,868 --> 00:15:11,994 É um gênio. 282 00:15:12,077 --> 00:15:15,456 Será que tudo que fizemos está errado? 283 00:15:15,539 --> 00:15:17,458 Não se sabe, mas sim. 284 00:15:17,541 --> 00:15:18,959 Acompanhe-me. 285 00:15:19,543 --> 00:15:23,255 Andar falando? Acostumando-se com eficiência. 286 00:15:23,339 --> 00:15:24,340 Pois é. 287 00:15:24,423 --> 00:15:28,093 Chegou há uma hora e produtividade aumentou 20%. 288 00:15:28,177 --> 00:15:31,889 Talvez tenhamos intervalo para gemada. 289 00:15:31,972 --> 00:15:35,643 Por que só gemada? Imagine o que poderia ter. 290 00:15:35,726 --> 00:15:38,771 Computadores para referência de bons e travessos. 291 00:15:38,854 --> 00:15:41,982 Fornos industriais para assar biscoitos em massa. 292 00:15:42,066 --> 00:15:44,777 Salas de descanso cheias de deliciosas balas. 293 00:15:44,860 --> 00:15:47,738 E claro, lâmpadas de mogno. 294 00:15:47,821 --> 00:15:50,324 Para espantar monstros de neve. 295 00:15:50,407 --> 00:15:52,368 Mogno espanta monstros? 296 00:15:52,451 --> 00:15:53,410 Mogno sim. 297 00:15:53,494 --> 00:15:56,580 Só estava tentando trazer classe. 298 00:15:56,664 --> 00:15:59,458 Deveríamos refazer todo o chão em mogno. 299 00:15:59,541 --> 00:16:02,419 Mogno? Não. Por quê? 300 00:16:05,839 --> 00:16:10,052 Ajudaria o espírito de Natal se ninguém fosse devorado. 301 00:16:10,135 --> 00:16:13,597 Reformas requerem investimento adiantado. 302 00:16:13,681 --> 00:16:15,099 Quanto você tem? 303 00:16:15,182 --> 00:16:17,935 Cinquenta trilhões de hollyberries. 304 00:16:18,018 --> 00:16:19,770 - Em dólares? - Sete. 305 00:16:19,853 --> 00:16:21,939 Precisamos receita maior. 306 00:16:22,022 --> 00:16:24,316 Quanto custa sair na lista dos bons? 307 00:16:24,400 --> 00:16:27,236 A única cobrança é ser o melhor… 308 00:16:27,903 --> 00:16:31,907 Estão praticamente alimentando renas com dinheiro. 309 00:16:31,991 --> 00:16:34,284 Mas sempre foi grátis. 310 00:16:34,368 --> 00:16:38,122 E seu chefe sempre usa vermelho para invadir casas. 311 00:16:38,205 --> 00:16:40,416 É idiota fazer por tradição. 312 00:16:40,499 --> 00:16:44,253 Está tocando um negócio abaixo do potencial. 313 00:16:44,336 --> 00:16:45,754 Mata minha alma. 314 00:16:45,838 --> 00:16:47,464 Mas a boa notícia? 315 00:16:47,548 --> 00:16:49,008 Você tem a mim. 316 00:16:50,342 --> 00:16:51,218 O portal. 317 00:16:51,301 --> 00:16:53,303 O quê? Isso. Vamos logo. 318 00:16:54,388 --> 00:16:56,807 Brinquedos por fazer, Dongle chegando. 319 00:16:58,308 --> 00:17:00,060 Não. 320 00:17:00,144 --> 00:17:01,937 Tinha que parar para doces? 321 00:17:02,021 --> 00:17:03,647 Trabalho dobrado. 322 00:17:03,731 --> 00:17:08,318 Preciso resgatar meu irmão e impedir que tradições morram. 323 00:17:08,402 --> 00:17:12,698 Chega de drama. Tem que haver uma solução simples. 324 00:17:13,365 --> 00:17:15,868 Quatro passagens para o Polo Norte. 325 00:17:16,493 --> 00:17:18,912 Ótimo. Alguém tem US$ 11.000? 326 00:17:18,996 --> 00:17:20,873 Tenho 700 hollyberries. 327 00:17:20,956 --> 00:17:22,708 Tive que comprar um chapéu. 328 00:17:24,543 --> 00:17:26,587 Só tenho US$ 10.500. 329 00:17:26,670 --> 00:17:27,963 Por pouco. 330 00:17:30,382 --> 00:17:33,135 Olhem, entrega super rápida. 331 00:17:33,218 --> 00:17:37,723 "Cartas e pacotes para Noel entregues antes da meia-noite"? 332 00:17:37,806 --> 00:17:41,185 Seguimos o caminhão de entrega ao aeroporto, 333 00:17:41,268 --> 00:17:44,063 entramos escondidos em um jatinho. 334 00:17:44,146 --> 00:17:46,356 Ao perguntarem: "Pouca gordura?" 335 00:17:46,440 --> 00:17:48,275 Digo: "É integral." 336 00:17:48,358 --> 00:17:50,527 Pancada dupla num chute. 337 00:17:50,611 --> 00:17:53,822 São dois no chão pois sou boa em chutar. 338 00:17:53,906 --> 00:17:57,910 Para controlar o cockpit derrotamos seis co-pilotos, 339 00:17:57,993 --> 00:18:00,162 treinados em artes marciais. 340 00:18:00,871 --> 00:18:02,539 Meu plano era melhor. 341 00:18:03,248 --> 00:18:04,958 Olhe esses cotovelos. 342 00:18:05,042 --> 00:18:07,461 Dongle, não coma os meus doces. 343 00:18:07,544 --> 00:18:09,922 Dongle não está comendo nada. 344 00:18:10,005 --> 00:18:12,508 Ouvi que Chloe está na lista dos travessos… 345 00:18:12,591 --> 00:18:14,927 Quanto vale colocar Josie nos bons? 346 00:18:15,010 --> 00:18:17,805 Patinete no pacote de US$ 50… 347 00:18:17,888 --> 00:18:20,849 Não é mais bonito quando é lucrativo? 348 00:18:20,933 --> 00:18:22,768 Faz-me sentir sujo, 349 00:18:22,851 --> 00:18:25,896 como uma bengala doce que caiu no chão. 350 00:18:25,979 --> 00:18:30,067 Estão ajudando a financiar fabricação mais eficiente. 351 00:18:30,150 --> 00:18:32,486 Sua compensação parece boa. 352 00:18:32,569 --> 00:18:35,280 Vamos ter mais espírito de Natal? 353 00:18:35,364 --> 00:18:38,951 - Recebem em espírito de Natal? - Eu gostaria. 354 00:18:39,034 --> 00:18:40,702 Recebemos em sorrisos 355 00:18:40,786 --> 00:18:43,622 que se troca por espírito de Natal. 356 00:18:43,705 --> 00:18:45,707 Troca-se na loja do Noel. 357 00:18:45,791 --> 00:18:48,794 Fica aberta por meia hora às quintas. 358 00:18:48,877 --> 00:18:52,923 A menos que mande por courier, o que leva meses. 359 00:18:53,006 --> 00:18:56,343 Que tipo de golpe Noel está dando em vocês? 360 00:18:56,426 --> 00:18:59,304 Adoramos Noel. Somos um negócio de família. 361 00:18:59,388 --> 00:19:03,100 São? Conheço Dasher, Dancer, Prancer e Vixen. 362 00:19:03,183 --> 00:19:07,062 As renas por 364 dias comem grama e fazem cocô. 363 00:19:07,146 --> 00:19:10,983 Vocês fazem todo o trabalho e não sei seus nomes. 364 00:19:11,066 --> 00:19:12,734 Exceto você, DookiePoops. 365 00:19:12,818 --> 00:19:15,571 - PoopyDoopy. - Esqueçam como as coisas eram. 366 00:19:15,654 --> 00:19:18,448 O que merecem agora? 367 00:19:18,532 --> 00:19:21,702 Gostaria de um pouco de reconhecimento. 368 00:19:21,785 --> 00:19:22,619 Sim. 369 00:19:22,703 --> 00:19:25,622 - Certo. - Vamos falar com Noel. 370 00:19:26,248 --> 00:19:28,208 Última entrega da temporada. 371 00:19:28,292 --> 00:19:32,296 Coloque ali, do lado da pilha gigantesca de cartas. 372 00:19:32,379 --> 00:19:33,672 Feliz Na… 373 00:19:34,298 --> 00:19:35,215 Chegamos. 374 00:19:35,299 --> 00:19:36,967 Ótimo. Dongle está com fome. 375 00:19:37,050 --> 00:19:39,887 Embora Dongle não tenha comido os doces. 376 00:19:41,638 --> 00:19:45,017 Vocês não são cartas para Noel. Estou decepcionado. 377 00:19:45,100 --> 00:19:48,145 Gosto de me sentir decepcionado, um pouco de tudo. 378 00:19:48,228 --> 00:19:50,981 Remova seu terno de funeral, vampiro triste. 379 00:19:51,064 --> 00:19:52,858 Dongle chegou. 380 00:19:52,941 --> 00:19:55,194 Isso é o Polo Norte? 381 00:19:55,277 --> 00:19:58,197 "Polo Norte." Viva, chegamos. 382 00:19:58,280 --> 00:20:01,116 Diz: "Polo Note." Esqueceu o R. 383 00:20:01,200 --> 00:20:06,038 Ainda bem que não escrevi ao contrário. Teríamos ido para em Etron Olop. 384 00:20:06,121 --> 00:20:08,081 Aqui é o Polo Note? 385 00:20:08,165 --> 00:20:10,792 Eu sou o Polo Note. É meu nome. 386 00:20:10,876 --> 00:20:16,506 Mudei para que todas as cartas escritas erradas viessem para mim. 387 00:20:16,590 --> 00:20:17,674 É empolgante. 388 00:20:17,758 --> 00:20:21,345 É uma coisa estranha para se empolgar. 389 00:20:21,428 --> 00:20:24,223 É uma pilha de esperanças e sonhos 390 00:20:24,306 --> 00:20:27,226 que vendo a colecionadores por muito dinheiro. 391 00:20:27,309 --> 00:20:31,521 Precisamos ir ao Polo Norte. E rápido. É possível? 392 00:20:31,605 --> 00:20:34,024 São 30 minutos de jatinho. 393 00:20:34,107 --> 00:20:36,777 Faço qualquer coisa acontecer. 394 00:20:36,860 --> 00:20:37,945 Eu sou Polo Note 395 00:20:38,028 --> 00:20:39,988 - Viva! - Mas não vou. 396 00:20:40,072 --> 00:20:43,283 Não tenho vontade. Não toque nessa pilha. 397 00:20:44,034 --> 00:20:45,244 Dongle não tocou. 398 00:20:45,327 --> 00:20:50,499 As cartas valem muito em Tóquio, como chiclete mascado por político, 399 00:20:50,582 --> 00:20:53,377 plantas de casas móveis… 400 00:20:53,460 --> 00:20:56,255 E a criança que escreveu a carta? 401 00:20:56,338 --> 00:20:59,675 Não ganha o que quer no Natal. 402 00:20:59,758 --> 00:21:01,426 Isso é horrível. 403 00:21:01,510 --> 00:21:05,347 Não, acho que não entendeu. Ganho dinheiro. 404 00:21:05,430 --> 00:21:07,557 Fazer dinheiro com o Natal? 405 00:21:07,641 --> 00:21:08,558 Loucura. 406 00:21:17,734 --> 00:21:18,860 Obrigado. 407 00:21:18,944 --> 00:21:22,364 As palavras que gritou me inspiraram a mudar… 408 00:21:22,447 --> 00:21:24,992 Viva, é um milagre de Natal. 409 00:21:25,075 --> 00:21:26,243 …meu modelo. 410 00:21:26,326 --> 00:21:29,288 Quando Noel não entrega e crianças choram, 411 00:21:29,371 --> 00:21:32,541 os pais fazem tudo para obter brinquedos. 412 00:21:32,624 --> 00:21:35,585 até comprar de mim por um preço maior. 413 00:21:35,669 --> 00:21:38,005 Não use minhas ideias para o mal. 414 00:21:38,088 --> 00:21:41,758 Transformou minhas cartas em um quebra-nozes em dez segundos? 415 00:21:41,842 --> 00:21:44,094 - Não. - Não, ele. 416 00:21:44,177 --> 00:21:45,887 Cinco segundos. 417 00:21:45,971 --> 00:21:49,182 Dez é para preguiçosos, não para Dongle. 418 00:21:49,266 --> 00:21:51,518 Gostei do estilo dele. 419 00:21:51,601 --> 00:21:53,228 Bolei um acordo. 420 00:21:53,312 --> 00:21:55,397 Vou alugar esse voo, 421 00:21:55,480 --> 00:22:00,068 mas Dongle fica comigo para fazer 10.000 brinquedos. 422 00:22:00,152 --> 00:22:02,112 Não vamos deixar Dongle. 423 00:22:02,195 --> 00:22:04,364 Salve seu irmão com o rosto lindo 424 00:22:04,448 --> 00:22:06,283 que ficaria melhor de óculos. 425 00:22:06,366 --> 00:22:07,784 Dongle alcança. 426 00:22:07,868 --> 00:22:09,619 - É? - Feliz Natal. 427 00:22:09,703 --> 00:22:13,707 Aperte o botão e Dongle tira você de qualquer apuro. 428 00:22:13,790 --> 00:22:17,753 Principalmente na fabricação de brinquedo. É onde é mais útil. 429 00:22:17,836 --> 00:22:20,797 - Obrigado, Dongle. - O abraço acabou. 430 00:22:20,881 --> 00:22:22,341 Vou ao Polo Norte. 431 00:22:22,424 --> 00:22:25,761 Como controla a empolgação de estar no Polo Norte? 432 00:22:25,844 --> 00:22:26,970 Não controla. 433 00:22:32,225 --> 00:22:34,603 Parece Baby Corp. 434 00:22:34,686 --> 00:22:36,813 Porém mais natalino. 435 00:22:36,897 --> 00:22:38,440 Revisemos o plano. 436 00:22:38,523 --> 00:22:39,816 Queremos o Chefinho. 437 00:22:39,900 --> 00:22:44,279 Vou descobrir o que usam para travar nossa tecnologia de chupinha. 438 00:22:44,362 --> 00:22:45,405 Entendeu? 439 00:22:46,323 --> 00:22:49,034 Eu estou no Polo Norte. 440 00:22:49,117 --> 00:22:50,577 Pode se controlar? 441 00:22:50,660 --> 00:22:51,578 Não. 442 00:22:52,329 --> 00:22:54,998 Estou na cidade do Noel. Eu vou… 443 00:22:56,249 --> 00:22:57,793 Olá? 444 00:22:57,876 --> 00:22:59,169 Alguém em casa? 445 00:22:59,252 --> 00:23:01,004 Alguém fazendo brinquedos? 446 00:23:01,088 --> 00:23:02,214 Alguém é Noel? 447 00:23:03,840 --> 00:23:05,050 É biscoito. 448 00:23:05,133 --> 00:23:08,512 Jimbo, não coma a fábrica de brinquedos… 449 00:23:08,595 --> 00:23:11,723 Tire um pedaço dessa parede para mim. 450 00:23:11,807 --> 00:23:15,435 Silêncio. Estou ouvindo o espírito de Natal. 451 00:23:15,519 --> 00:23:18,522 Aí Noel disse: "Obrigado, Tippy Tappy Slappy." 452 00:23:18,605 --> 00:23:22,400 Tippy Tappy Slappy, não. Sou Tippy Tappy Sloppy. 453 00:23:25,695 --> 00:23:27,280 Parte meu coração. 454 00:23:27,364 --> 00:23:31,451 Outra reclamação sobre a gerência ruim do Noel? 455 00:23:32,119 --> 00:23:34,121 Ali está o Chefinho. Oi! 456 00:23:35,539 --> 00:23:38,083 Faltam caixas de sugestões. 457 00:23:38,166 --> 00:23:40,377 Então como sugerir ter uma? 458 00:23:41,044 --> 00:23:42,129 O que fez? 459 00:23:42,212 --> 00:23:43,672 Bom ver você também. 460 00:23:43,755 --> 00:23:47,717 E a divertida fabricação de brinquedos? É do Noel. 461 00:23:47,801 --> 00:23:52,055 Mesmo? Noel bate ponto? É ele que esculpe os cavalinhos? 462 00:23:52,139 --> 00:23:54,891 Noel arma a caixa surpresa? 463 00:23:54,975 --> 00:23:56,518 Está bagunçando o Natal. 464 00:23:56,601 --> 00:23:58,812 É uma bagunça. Estou limpando. 465 00:23:58,895 --> 00:24:02,649 Natal é perfeito. Todos amam Noel e seus duendes. 466 00:24:03,900 --> 00:24:05,193 Desculpe. 467 00:24:05,277 --> 00:24:09,573 Estamos tentando lembrar os apelidos do Noel. 468 00:24:09,656 --> 00:24:10,740 Pode ajudar? 469 00:24:10,824 --> 00:24:15,245 Claro. Papai Noel, São Nicolau, Kriss Kringle, Pai Natal… 470 00:24:15,328 --> 00:24:16,246 Legal. 471 00:24:16,329 --> 00:24:18,623 - Diga um duende. - O quê? 472 00:24:18,707 --> 00:24:22,085 Disse que todos amam Noel e seus duendes. 473 00:24:22,169 --> 00:24:25,255 Conhece cada apelido do Noel. 474 00:24:25,338 --> 00:24:28,091 Certamente conhece só um de nossos nomes. 475 00:24:31,094 --> 00:24:32,053 Blitzen? 476 00:24:32,137 --> 00:24:34,306 Blitzen? 477 00:24:34,389 --> 00:24:37,934 Está nos confundindo com os cavalos chifrudos? 478 00:24:38,685 --> 00:24:40,020 Você conseguiu. 479 00:24:41,354 --> 00:24:44,608 Chega de ser um dente de engrenagem na roda do Natal. 480 00:24:44,691 --> 00:24:47,319 Roda que provavelmente fizemos. 481 00:24:48,403 --> 00:24:50,155 Fábrica do Noel? 482 00:24:50,739 --> 00:24:52,532 Essa é nossa fábrica. 483 00:24:52,616 --> 00:24:54,534 Isso! 484 00:25:10,258 --> 00:25:11,551 Noel? 485 00:25:12,636 --> 00:25:15,597 Há quanto tempo… O que ouviu? 486 00:25:16,473 --> 00:25:17,515 O bastante. 487 00:25:18,266 --> 00:25:20,977 Só queria fazer todos felizes. 488 00:25:21,061 --> 00:25:23,021 Com certeza falhou. 489 00:25:24,397 --> 00:25:25,482 É! 490 00:25:29,110 --> 00:25:30,946 Deveríamos melhorar. 491 00:25:31,029 --> 00:25:31,988 Têm razão. 492 00:25:32,739 --> 00:25:34,824 Espero fazer melhor ano que vem. 493 00:25:37,702 --> 00:25:38,536 Noel 494 00:25:38,620 --> 00:25:40,288 Não a lista dos travessos. 495 00:25:41,915 --> 00:25:45,335 Noel! 496 00:25:45,418 --> 00:25:47,254 Lá está ele. No trenó. 497 00:25:47,837 --> 00:25:49,798 - Não acredito. - Pois é. 498 00:25:49,881 --> 00:25:53,385 Ele teletransportou o que levaria dois minutos para andar. 499 00:25:53,468 --> 00:25:55,053 Explique a… 500 00:25:55,136 --> 00:25:57,222 Não acredito que se foi. 501 00:25:57,305 --> 00:25:59,933 Não pode ser travesso. É Noel. 502 00:26:00,016 --> 00:26:02,560 Por que tanto baixo astral? 503 00:26:02,644 --> 00:26:04,729 Reorganização leva semanas. 504 00:26:04,813 --> 00:26:06,481 Deveríamos comemorar. 505 00:26:09,276 --> 00:26:10,527 Tome essa. 506 00:26:20,495 --> 00:26:22,289 Foi um mal entendido. 507 00:26:22,956 --> 00:26:25,292 Chupinhas estão funcionando. 508 00:26:25,375 --> 00:26:28,628 Ainda há tempo para lacrosse de bolo de frutas. 509 00:26:28,712 --> 00:26:32,090 - Hóquei. - Sabia ser esporte de internato. 510 00:26:32,173 --> 00:26:34,509 E Noel? E o Natal? 511 00:26:34,592 --> 00:26:36,886 Esses duendes dão conta. 512 00:26:38,471 --> 00:26:39,472 Não exatamente. 513 00:26:39,556 --> 00:26:42,309 Foi reconhecimento pelos brinquedos. 514 00:26:42,392 --> 00:26:46,604 Entregá-los é com Noel. Porque, você sabe, o trenó. 515 00:26:46,688 --> 00:26:50,400 Não é um problema de Noel, mas de logística. 516 00:26:50,483 --> 00:26:52,027 Chame os burocratas. 517 00:26:52,110 --> 00:26:54,487 Simmons, Hendershot. Na minha posição. 518 00:26:54,571 --> 00:26:58,783 Essa é a festa secreta de Natal? Traga a gemada. 519 00:26:58,867 --> 00:27:00,118 Gemada… 520 00:27:00,201 --> 00:27:02,370 Tenho algo melhor. 521 00:27:02,454 --> 00:27:06,207 Vamos resolver a logística de entrega de Natal. 522 00:27:12,130 --> 00:27:14,132 Um cachorro em chamas saindo. 523 00:27:16,092 --> 00:27:17,260 O toco está livre? 524 00:27:17,844 --> 00:27:19,679 Noel? Por que… 525 00:27:20,263 --> 00:27:21,890 É a lista dos travessos? 526 00:27:21,973 --> 00:27:25,018 A bola de neve na cara deveria bastar. 527 00:27:29,689 --> 00:27:33,109 Ninguém questiona sua travessura, ou a minha. 528 00:27:33,193 --> 00:27:36,613 Finalmente veio para o outro lado? 529 00:27:36,696 --> 00:27:39,157 Você entrou na minha lista de travessos 530 00:27:39,240 --> 00:27:41,576 quando começou a soltar pum. 531 00:27:44,162 --> 00:27:45,121 Continue. 532 00:27:45,205 --> 00:27:47,999 Entrei na lista há pouco e me sinto nojento. 533 00:27:48,083 --> 00:27:51,795 Mas veja você, feliz, assando cachorro-quente… 534 00:27:51,878 --> 00:27:54,339 Esse é o carvão do ano passado? 535 00:27:56,299 --> 00:27:57,592 Não tem gosto de… 536 00:27:57,675 --> 00:27:58,760 Virgínia do Oeste? 537 00:27:59,386 --> 00:28:01,012 Sim. 538 00:28:01,096 --> 00:28:05,517 Como vivemos conosco mesmos quando fomos tão travessos? 539 00:28:05,600 --> 00:28:08,812 Papai Noel, que bom que perguntou. 540 00:28:13,108 --> 00:28:16,194 Primeiro esqueça que travessura é ruim. 541 00:28:16,277 --> 00:28:19,614 Viver travesso é muito saudável e normal. 542 00:28:20,532 --> 00:28:21,741 O quê? Você… 543 00:28:21,825 --> 00:28:24,452 Pego legumes de forma travessa. 544 00:28:25,328 --> 00:28:28,164 Bom requer travessura como noite requer dia 545 00:28:28,248 --> 00:28:31,459 e tartarugas requerem cascos para filmes assustadores. 546 00:28:32,168 --> 00:28:35,380 Dê cachorro-quente a um travesso e ele terá um. 547 00:28:36,464 --> 00:28:41,344 Mas ensine-o a fazer e ele terá muitos cachorros-quentes. 548 00:28:42,262 --> 00:28:43,179 Minha orelha! 549 00:28:43,263 --> 00:28:45,807 Não se esqueça que toda manhã de Natal, 550 00:28:45,890 --> 00:28:49,602 travessos acordam com carvão que são dinossauros mortos. 551 00:28:49,686 --> 00:28:52,772 Enquanto os bons brincam com brinquedos… 552 00:28:53,940 --> 00:28:56,526 brincamos com dinossauros mortos. 553 00:28:56,609 --> 00:28:58,695 E isso é irado. 554 00:29:01,448 --> 00:29:02,782 Alvo próximo. 555 00:29:02,866 --> 00:29:03,825 Abrir flapes. 556 00:29:03,908 --> 00:29:05,368 Abrindo flapes. 557 00:29:05,452 --> 00:29:06,661 E soltar. 558 00:29:15,628 --> 00:29:16,629 Sim? 559 00:29:16,713 --> 00:29:20,008 Por que acha que pode ter Natal sem Noel? 560 00:29:20,091 --> 00:29:21,926 Por estarmos aqui. 561 00:29:22,010 --> 00:29:23,845 Peguemos ventiladores, 562 00:29:23,928 --> 00:29:26,723 para que ela resista a monções no Pacífico Sul. 563 00:29:27,724 --> 00:29:30,685 Não é assim. Faltam magia e maravilha. 564 00:29:30,769 --> 00:29:33,563 Ou é só um aniversário com árvore. 565 00:29:33,646 --> 00:29:36,107 Sim, mas com muitos brinquedos. 566 00:29:36,191 --> 00:29:37,025 Brinquedos. 567 00:29:37,108 --> 00:29:37,942 Brinquedos. 568 00:29:38,026 --> 00:29:40,069 Natal é mais que brinquedos. 569 00:29:40,153 --> 00:29:44,032 É como é demais ver pegadas em telhados nevados. 570 00:29:44,115 --> 00:29:46,242 - Pode forjar pegadas? - Vejamos. 571 00:29:46,326 --> 00:29:50,205 Ver que os biscoitos sumiram, menos um meio comido. 572 00:29:50,288 --> 00:29:53,500 Crianças pegam e dizem: "Os dentes de Noel morderam." 573 00:29:53,583 --> 00:29:58,254 Está se prendendo ao Natal do passado. Esse é do futuro. 574 00:29:58,338 --> 00:30:00,215 Satisfação garantida. 575 00:30:03,468 --> 00:30:04,719 Sem troca. 576 00:30:06,596 --> 00:30:08,097 Gengigansa boba. 577 00:30:08,181 --> 00:30:10,475 Olá, animal que não é um cão. 578 00:30:10,558 --> 00:30:12,560 Dongle, onde você esteve? 579 00:30:12,644 --> 00:30:15,355 Vivendo a vida de forma incrível. 580 00:30:15,438 --> 00:30:16,397 E seu amigo? 581 00:30:16,481 --> 00:30:18,024 Meu formão. 582 00:30:18,107 --> 00:30:20,235 A lixadeira é confidente. 583 00:30:20,318 --> 00:30:23,071 Deu-me carona. Não somos amigos. 584 00:30:23,154 --> 00:30:26,366 Nem somos inimigos. Estamos próximos. 585 00:30:26,449 --> 00:30:30,078 - Outra pergunta? - Onde estão os hollyberries? 586 00:30:30,161 --> 00:30:33,498 Sem perguntas suas. Mas uma de Dongle. 587 00:30:33,581 --> 00:30:35,500 Onde está o grandão? 588 00:30:39,337 --> 00:30:41,005 Está tudo errado. 589 00:30:41,089 --> 00:30:44,968 Colegas duendes querendo reconhecimento é errado? 590 00:30:45,051 --> 00:30:48,388 Não, se alguém ama reconhecimento, é Dongle. 591 00:30:49,764 --> 00:30:51,224 Você é Dongle. 592 00:30:51,307 --> 00:30:52,976 Eu reconheço você. 593 00:30:53,059 --> 00:30:56,187 Noel faz mais do que levar brinquedos que Dongle faz. 594 00:30:56,271 --> 00:30:59,649 Une as pessoas e as faz se sentirem bem. 595 00:30:59,732 --> 00:31:00,817 Falei. 596 00:31:00,900 --> 00:31:04,487 O mundo muda. O Natal tem de se atualizar. 597 00:31:04,571 --> 00:31:06,114 Como você dorme? 598 00:31:06,197 --> 00:31:07,574 Culpa não funciona. 599 00:31:07,657 --> 00:31:10,159 Dongle parece avó decepcionada? 600 00:31:10,243 --> 00:31:12,745 Pergunta simples. Como dorme? 601 00:31:12,829 --> 00:31:15,290 Como todo bebê trabalhador. 602 00:31:15,373 --> 00:31:18,001 Enfaixado, com leite na barriga 603 00:31:18,084 --> 00:31:20,461 e beijinho da mamãe ou papai. 604 00:31:20,545 --> 00:31:23,339 Beijinho de boa noite é desnecessário, não? 605 00:31:23,423 --> 00:31:27,552 Está cansado, cheio, enfaixado. Vai dormir mesmo. 606 00:31:27,635 --> 00:31:30,555 Não preciso do beijinho, mas gosto… 607 00:31:30,638 --> 00:31:32,265 Você me fez cair nessa. 608 00:31:32,348 --> 00:31:37,437 Natal sem Noel é como ir dormir sem beijinho de boa noite. 609 00:31:37,520 --> 00:31:39,105 Ninguém quer isso. 610 00:31:41,733 --> 00:31:44,861 São crescidos. Querem Noel? Vão buscar.. 611 00:31:44,944 --> 00:31:46,529 Não, você vai. 612 00:31:46,613 --> 00:31:48,531 Sem chance. Por que eu? 613 00:31:48,615 --> 00:31:53,870 Porque pelo que diz a Dongle, o homem do Natal saiu mal. 614 00:31:53,953 --> 00:31:59,083 Vazio por dentro, como um quebra-nozes de chocolate do mercado. 615 00:31:59,167 --> 00:32:02,670 Ele se pergunta: "Quem sou eu?" 616 00:32:06,633 --> 00:32:10,219 Você quebrou Noel, você conserta Noel. 617 00:32:11,846 --> 00:32:14,182 Quando quebra Noel assim, 618 00:32:15,058 --> 00:32:18,436 só uma coisa pode juntar seu coração: 619 00:32:18,519 --> 00:32:22,774 Ver um fedorento como você achar o espírito do Natal. 620 00:32:22,857 --> 00:32:24,359 Vai pegar Noel. 621 00:32:24,442 --> 00:32:26,319 E o que acontece se não? 622 00:32:26,861 --> 00:32:28,363 Cantoria. 623 00:32:28,446 --> 00:32:30,239 - Como é? - Toca! 624 00:32:31,115 --> 00:32:32,450 Ele é cruel 625 00:32:32,533 --> 00:32:33,785 Ele é deturpado 626 00:32:33,868 --> 00:32:35,745 Ele é o Chefinho 627 00:32:35,828 --> 00:32:38,790 O bebê que estragou O bebê que estragou 628 00:32:38,873 --> 00:32:42,043 O bebê que estragou o Natal 629 00:32:42,835 --> 00:32:44,295 Gancho legal. 630 00:32:44,379 --> 00:32:47,090 É, coloque uns versos e uma ponte. 631 00:32:47,173 --> 00:32:50,343 Podemos fazer o mundo todo cantar isso. 632 00:32:50,426 --> 00:32:51,386 Não. 633 00:32:52,136 --> 00:32:55,098 Ele veio ao Polo Norte E criou confusão 634 00:32:55,181 --> 00:32:57,642 Fez Noel chorar Com tanto palavrão 635 00:32:57,725 --> 00:33:00,395 Ele pegou o Pai Natal Todo meigo e amado 636 00:33:00,478 --> 00:33:04,232 E mostrou a ele Como estava ferrado 637 00:33:06,401 --> 00:33:07,694 Ele é cruel 638 00:33:07,777 --> 00:33:08,861 Ele é deturpado. 639 00:33:08,945 --> 00:33:11,322 Ele é o Chefinho 640 00:33:11,406 --> 00:33:13,992 O bebê que estragou 641 00:33:14,075 --> 00:33:16,828 O bebê que estragou o Natal 642 00:33:16,911 --> 00:33:18,997 Essa música me faz querer dançar. 643 00:33:19,080 --> 00:33:21,958 E nos livrarmos do bebê estraga Natal. 644 00:33:22,500 --> 00:33:25,128 Na manhã de Natal Todas as crianças choraram 645 00:33:25,211 --> 00:33:27,714 Pois nem um único brinquedo ganharam 646 00:33:30,258 --> 00:33:33,177 E caso tenha esquecido o nome dele 647 00:33:33,261 --> 00:33:36,014 O bebê que todos devemos culpar 648 00:33:36,097 --> 00:33:38,641 Theodore Lindsey Templeton 649 00:33:38,725 --> 00:33:40,935 Vergonha, vergonha, vergonha 650 00:33:41,561 --> 00:33:43,646 O Natal foi incendiado 651 00:33:43,730 --> 00:33:46,607 E ele acendeu a chama 652 00:33:46,691 --> 00:33:48,901 Amo a música e odeio o bebê. 653 00:33:48,985 --> 00:33:50,194 Ele é cruel 654 00:33:50,278 --> 00:33:51,571 Ele é deturpado 655 00:33:51,654 --> 00:33:53,406 Ele é o Chefinho 656 00:33:53,489 --> 00:33:56,534 O bebê que estragou O bebê que estragou 657 00:33:56,617 --> 00:34:02,915 O bebê que estragou o Natal 658 00:34:06,919 --> 00:34:07,754 Está bem. 659 00:34:07,837 --> 00:34:11,174 Prometam que a música não sairá daqui e vou pegá-lo. 660 00:34:11,257 --> 00:34:12,884 Ainda há um problema. 661 00:34:14,010 --> 00:34:16,387 Não sei onde ele está. 662 00:34:16,471 --> 00:34:17,847 Eu posso achá-lo. 663 00:34:17,930 --> 00:34:20,141 Eu sou o Polo Note. 664 00:34:20,224 --> 00:34:22,894 Ele me dá uma sensação de hotel barato. 665 00:34:22,977 --> 00:34:24,729 Pode achar o Noel? 666 00:34:24,812 --> 00:34:27,106 Sim, por um preço. 667 00:34:27,190 --> 00:34:29,817 Quero as cartas de Noel. 668 00:34:29,901 --> 00:34:31,736 - Todas. - Nunca. 669 00:34:31,819 --> 00:34:34,906 Noel precisa saber o que cada criança quer. 670 00:34:35,907 --> 00:34:38,868 Adoraria ajudar, mas estou decorando cartas. 671 00:34:38,951 --> 00:34:44,248 Se não colocar seus pedidos na cabeça, levará semanas para entregar. 672 00:34:45,291 --> 00:34:47,585 Fechado. Pode ter todas. 673 00:34:47,668 --> 00:34:49,045 O quê? 674 00:34:51,672 --> 00:34:53,299 Aqui. Todas as cartas. 675 00:34:53,382 --> 00:34:55,802 Fizemos nossa parte. Faça a sua. 676 00:34:58,513 --> 00:35:02,475 O avermelhado sorridente espreita no seu shopping. 677 00:35:03,309 --> 00:35:05,728 Não vou me lembrar de ninguém. 678 00:35:06,646 --> 00:35:07,480 Vá. 679 00:35:08,689 --> 00:35:11,901 Não consigo parar. Mais uma vez. Dois, três, quatro. 680 00:35:11,984 --> 00:35:14,654 O bebê que estragou 681 00:35:14,737 --> 00:35:17,490 O bebê que estragou o Natal 682 00:35:18,324 --> 00:35:19,450 Ron? 683 00:35:20,618 --> 00:35:21,994 Está aqui? 684 00:35:22,078 --> 00:35:23,663 Ronny. 685 00:35:25,081 --> 00:35:26,749 Noel? 686 00:35:30,128 --> 00:35:31,337 É hora de ir. 687 00:35:31,420 --> 00:35:32,463 Chefinho? 688 00:35:33,840 --> 00:35:37,218 Mas se alguém como você viria me buscar, 689 00:35:37,301 --> 00:35:40,012 quer dizer que nunca é tarde para mudar. 690 00:35:40,096 --> 00:35:44,100 Não há travessura que o espírito de Natal não… 691 00:35:44,225 --> 00:35:48,271 Pare antes de ficar mais ridículo que sua roupa. 692 00:35:48,354 --> 00:35:50,773 Se não levar você de volta 693 00:35:50,857 --> 00:35:54,694 dois cantores minúsculos vão manchar meu bom nome. 694 00:35:54,777 --> 00:35:56,612 Diddly Doo e Lala Doo-Da? 695 00:35:56,696 --> 00:36:00,449 Achei que os duendes estavam bravos comigo porque fui travesso. 696 00:36:01,534 --> 00:36:02,827 Você não é travesso, 697 00:36:02,910 --> 00:36:06,122 só é preso a costumes e ineficiente. 698 00:36:06,205 --> 00:36:10,376 Quanto paga em manutenção de rena por uma noite de uso? 699 00:36:10,459 --> 00:36:11,752 Não pode alugar? 700 00:36:12,295 --> 00:36:16,716 Por motivos que não entendo, os duendes o querem de volta. 701 00:36:17,341 --> 00:36:19,552 - E você? - O quê? 702 00:36:19,635 --> 00:36:22,138 O que você quer de Natal? 703 00:36:24,265 --> 00:36:25,099 Não. 704 00:36:27,935 --> 00:36:29,270 Não! 705 00:36:29,353 --> 00:36:31,230 Estou preso aos meus costumes. 706 00:36:31,314 --> 00:36:35,193 Quer algo de Noel? Peça. Eu não faço as regras. 707 00:36:35,276 --> 00:36:37,361 Você com certeza faz as… 708 00:36:38,237 --> 00:36:39,322 Está bem. 709 00:36:41,949 --> 00:36:43,367 Eu consigo. 710 00:36:45,536 --> 00:36:48,873 - Volte ao Polo Norte. - O que, menininho? 711 00:36:48,956 --> 00:36:52,418 De Natal gostaria que voltasse ao Polo Norte. 712 00:36:53,044 --> 00:36:54,795 Noel pode fazer isso. 713 00:36:57,006 --> 00:37:01,344 Acho que alcançamos o espírito de Natal. 714 00:37:01,427 --> 00:37:03,554 É assim que é o sentimento? 715 00:37:04,096 --> 00:37:06,724 Também quero clipe de gravata. 716 00:37:06,807 --> 00:37:10,811 E um engraxador elétrico como os de clubes de golfe. 717 00:37:10,895 --> 00:37:14,774 E vale-presentes. É cafona, mas dinheiro plástico. 718 00:37:15,358 --> 00:37:17,526 Esse é espírito de Natal. 719 00:37:17,610 --> 00:37:20,821 Pedir coisas de que não se precisa. 720 00:37:20,905 --> 00:37:22,865 - Não. - Bem, você tentou. 721 00:37:29,497 --> 00:37:31,624 Você tem o pior bordão. 722 00:37:31,707 --> 00:37:33,459 É? Qual é o seu? 723 00:37:34,335 --> 00:37:37,838 Estava tentando fazer "sujou, hora do cocô" funcionar, mas… 724 00:37:38,422 --> 00:37:39,715 Dê sua risada idiota. 725 00:37:45,972 --> 00:37:47,390 Andaram ocupados. 726 00:37:47,473 --> 00:37:48,641 Noel, sinto muito. 727 00:37:48,724 --> 00:37:51,352 Foi todo o resto que bagunçou… 728 00:37:51,435 --> 00:37:53,020 -Gostei. -Eu ajudei. 729 00:37:55,731 --> 00:37:57,942 Dongle. Que prazer ver você. 730 00:37:58,025 --> 00:38:01,195 Dongle é uma presença reconfortante. 731 00:38:01,279 --> 00:38:03,281 Um presente de todos nós. 732 00:38:03,364 --> 00:38:06,033 Mas não se preocupe, Dongle fez. 733 00:38:06,117 --> 00:38:08,452 Um monitor da Baby Corp? 734 00:38:08,995 --> 00:38:10,997 Aperte o botão de falar. 735 00:38:11,080 --> 00:38:12,832 Eu sou Baby Corp. 736 00:38:12,915 --> 00:38:14,500 Eu sou incompetente. 737 00:38:17,878 --> 00:38:20,756 Primeira regra dos negócios, sou idiota. 738 00:38:20,840 --> 00:38:24,385 Segunda regra, esqueci, porque sou idiota. 739 00:38:30,725 --> 00:38:32,184 Olhe em baixo. 740 00:38:33,019 --> 00:38:33,936 "Dongle?" 741 00:38:34,020 --> 00:38:36,105 Colocamos nossos nomes em tudo, 742 00:38:36,188 --> 00:38:40,318 para saberem por que choram ao receberem brinquedo do Dongle. 743 00:38:40,401 --> 00:38:43,988 Não é como as coisas sempre foram feitas, mas… 744 00:38:44,071 --> 00:38:48,701 Se como as coisas sempre são feitas deixa as pessoas infelizes, quem precisa? 745 00:38:57,460 --> 00:39:01,255 Perfeito. Lamento não ter pensado nisso. 746 00:39:01,339 --> 00:39:03,507 Isso é comestível? 747 00:39:03,591 --> 00:39:04,842 É tão tarde? 748 00:39:04,925 --> 00:39:06,469 Não é comestível. 749 00:39:06,552 --> 00:39:09,138 Não temos tempo. O que eu fiz? 750 00:39:09,221 --> 00:39:11,932 Nunca vou entregar as presentes. 751 00:39:12,016 --> 00:39:14,852 O nome desse cara é Noel ou Nãoel? 752 00:39:14,935 --> 00:39:18,147 Eficiência, Ron. Ainda tem os presentes decorados? 753 00:39:18,230 --> 00:39:20,149 Se tenho? TQBCH. 754 00:39:20,232 --> 00:39:23,861 Tim Quer Boneco Canadense em Hidro. 755 00:39:23,944 --> 00:39:24,987 Ele sabe. 756 00:39:25,071 --> 00:39:27,239 Isso! 757 00:39:27,865 --> 00:39:29,492 Duendes, Baby Corp, 758 00:39:29,575 --> 00:39:31,243 vamos fazer Natal. 759 00:39:33,079 --> 00:39:36,248 - É como "vamos nessa" mas… - Entendemos. 760 00:39:37,124 --> 00:39:38,918 Vamos fazer Natal. 761 00:39:39,001 --> 00:39:41,128 Isso! 762 00:39:48,302 --> 00:39:49,595 Soltar. 763 00:39:56,102 --> 00:39:57,061 Brinquedos. 764 00:39:57,144 --> 00:39:58,020 Brinquedos. 765 00:40:11,492 --> 00:40:15,162 Eu gostaria do anel de mindinho mais caro. 766 00:40:15,246 --> 00:40:17,790 Acho que tenho cartas o bastante 767 00:40:17,873 --> 00:40:21,293 para encher máquinas de Miyazaki a Hokkaido. 768 00:40:21,377 --> 00:40:22,253 O quê? 769 00:40:22,336 --> 00:40:23,796 Não. 770 00:40:25,423 --> 00:40:27,675 Note, pare de vender cartas. 771 00:40:27,758 --> 00:40:28,801 Não é legal. 772 00:40:28,884 --> 00:40:31,303 Um presente, assim mesmo. Tim. 773 00:40:33,639 --> 00:40:37,560 O brinquedo que queria como criança e nunca ganhei. 774 00:40:38,727 --> 00:40:40,813 Mãe, pai? 775 00:40:41,397 --> 00:40:42,398 É Kyle. 776 00:40:42,481 --> 00:40:47,153 Uma bicicleta de dez marchas de Dongle e é de madeira. 777 00:40:47,236 --> 00:40:49,613 Jingly Jangly fez meu ursinho. 778 00:40:49,697 --> 00:40:51,365 Uma luva de beisebol. 779 00:40:51,449 --> 00:40:54,160 E Tippy Tappy Sloppy a fez. 780 00:40:55,536 --> 00:40:59,874 Bom que a criança herdou a genética da mãe, porque o pai… 781 00:40:59,957 --> 00:41:00,958 Noel? 782 00:41:03,377 --> 00:41:04,628 Um ioiô. 783 00:41:04,712 --> 00:41:08,007 Feito por PoopyDoopy, o duende? 784 00:41:08,090 --> 00:41:10,301 Obrigada, Noel e PoopyDoopy. 785 00:41:10,384 --> 00:41:14,013 Adorei e prometo compartilhar com todos. 786 00:41:14,096 --> 00:41:15,931 Como passamos pela criança? 787 00:41:20,019 --> 00:41:22,229 São Nicolau safado. 788 00:41:26,317 --> 00:41:29,111 Não acredito que entreguei presentes com Noel. 789 00:41:29,195 --> 00:41:30,821 Até o último. 790 00:41:30,905 --> 00:41:32,740 Sem cobrar. 791 00:41:32,823 --> 00:41:34,408 Fale sério, ajudei. 792 00:41:34,492 --> 00:41:37,453 Não vou me mudar para uma comuna. 793 00:41:37,536 --> 00:41:38,704 Obrigado, Noel. 794 00:41:39,330 --> 00:41:40,831 Feliz Natal. 795 00:41:43,918 --> 00:41:45,920 Que presente educativo péssimo, 796 00:41:46,003 --> 00:41:49,548 que resume essa experiência você tem para mim? 797 00:41:50,090 --> 00:41:50,925 Noel? 798 00:41:51,509 --> 00:41:52,468 Olá? 799 00:41:52,551 --> 00:41:53,552 Nada? 800 00:41:53,636 --> 00:41:56,388 Não quer me dar o espírito do Na… 801 00:42:01,227 --> 00:42:03,229 Meu nome é MC Natal. 802 00:42:03,312 --> 00:42:05,940 O C é de carinho. 803 00:42:06,023 --> 00:42:08,442 - É manhã de Natal. - O quê? 804 00:42:08,526 --> 00:42:12,947 Não fizemos colares de doces. Passaremos fome no hóquei. 805 00:42:13,030 --> 00:42:18,160 Vamos estragar o primeiro Natal tradicional do nosso bebê. 806 00:42:18,244 --> 00:42:21,330 E se ele não gosta do Natal tradicional? 807 00:42:21,413 --> 00:42:24,583 São tradições. Nossa família mudou. 808 00:42:24,667 --> 00:42:28,087 Se como fazemos as coisas faz alguém infeliz, 809 00:42:28,254 --> 00:42:29,880 vamos mudar. 810 00:42:32,466 --> 00:42:35,928 - Tenho novas ideias. - Brainstorm familiar. 811 00:42:36,011 --> 00:42:38,681 Que palavras rimam com guirlanda? 812 00:42:38,764 --> 00:42:41,684 Ganhei colar, a tradição voltou. 813 00:42:41,767 --> 00:42:44,311 Hóquei na frente da garagem. 814 00:42:44,395 --> 00:42:47,189 - Pego os tacos. - Enrole o bebê. 815 00:42:47,273 --> 00:42:48,857 Sua mãe é violenta. 816 00:42:50,693 --> 00:42:52,152 Vou eliminar a ideia. 817 00:42:53,404 --> 00:42:55,990 Não se livre das tradições por mim. 818 00:42:56,073 --> 00:42:58,367 Vai jogar hóquei e usar colar? 819 00:42:58,450 --> 00:43:00,786 Esse perigo de sufocamento? Não. 820 00:43:00,869 --> 00:43:04,582 Mas jogo o jogo canadense. 821 00:43:04,665 --> 00:43:06,333 - Joga? - É besteira. 822 00:43:06,417 --> 00:43:11,755 Mas não deve ser de todo mal se une as pessoas e deixa vocês sorrindo. 823 00:43:11,839 --> 00:43:13,090 Assim como Noel. 824 00:43:13,173 --> 00:43:16,927 Acho. Se fechar os olhos e não pensar a respeito… 825 00:43:17,011 --> 00:43:18,971 Sentindo o espírito de Natal! 826 00:43:24,810 --> 00:43:26,395 Gol! 827 00:43:27,855 --> 00:43:30,482 Meia cheia de dinossauros mortos. 828 00:43:30,566 --> 00:43:33,235 Feliz Natal a todos. 829 00:43:33,319 --> 00:43:35,112 O fim. 830 00:43:36,989 --> 00:43:39,533 Não foi uma história de dormir. 831 00:43:39,617 --> 00:43:41,869 - Tenho tantas perguntas. - É. 832 00:43:41,952 --> 00:43:46,165 Não era para termos tradições bobas mesmo sem querer? 833 00:43:46,248 --> 00:43:48,208 Deixou seu irmão na mão. 834 00:43:48,292 --> 00:43:52,087 - Aí ele fez umas, não outras. - Qual é a moral? 835 00:43:52,171 --> 00:43:54,715 Para lição fácil vão ao primário. 836 00:43:54,798 --> 00:43:57,676 - Posso? - Aos sete anos. Vão dormir. 837 00:43:57,760 --> 00:43:58,594 - Sete? - Como? 838 00:43:58,677 --> 00:44:01,639 Abriu uma caixa de Pandora de ambiguidade moral. 839 00:44:01,722 --> 00:44:04,850 Podemos ir ao zoo sem zombar das capivaras? 840 00:44:07,061 --> 00:44:08,812 Ficou grande e esquisito. 841 00:44:16,987 --> 00:44:19,531 Dongle matou as crianças. 842 00:44:19,615 --> 00:44:21,158 Muito engraçado. 843 00:44:21,241 --> 00:44:24,078 Engane-me uma vez, tenha vergonha. Engane duas… 844 00:44:24,161 --> 00:44:26,622 Dongle fala sério. A maior mereceu. 845 00:44:26,705 --> 00:44:29,333 Parou de alimentar o panda e ele morreu. 846 00:44:29,416 --> 00:44:30,501 O quê? 847 00:44:32,503 --> 00:44:35,547 Dongle enganou você de novo por drama. 848 00:44:36,256 --> 00:44:38,884 De nada pelo tempero da vida. 849 00:44:38,967 --> 00:44:40,427 Feliz Natal. 850 00:44:40,511 --> 00:44:42,388 Feliz Natal. 851 00:45:12,084 --> 00:45:14,586 Legendas: Gabriel Costa