1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,882 --> 00:00:10,927 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:15,056 --> 00:00:16,933 Itt a főnök beszél! 5 00:00:24,399 --> 00:00:26,025 Karácsony, karácsony 6 00:00:26,109 --> 00:00:27,318 Karácsony, karácsony 7 00:00:27,402 --> 00:00:29,112 Karácsony, karácsony 8 00:00:29,279 --> 00:00:31,322 Lányok, itt az idő. 9 00:00:31,406 --> 00:00:32,449 Apa, még ne! 10 00:00:32,532 --> 00:00:37,454 Meg kell etetnem a karácsonyi pandát, különben elpusztul. 11 00:00:37,537 --> 00:00:41,541 A halála a lelkeden szárad. Remélem, az alvás megérte. 12 00:00:41,624 --> 00:00:43,376 Ki beszélt alvásról? 13 00:00:43,460 --> 00:00:47,547 A Templeton család karácsonyi hagyományainak záróeseménye jön. 14 00:00:47,630 --> 00:00:51,259 Apa ünnepi mesét mesél, míg el nem alszotok. 15 00:00:51,342 --> 00:00:54,095 Muszáj? Épp benne vagyok valamiben. 16 00:00:54,179 --> 00:00:56,890 Karácsony… Hé! 17 00:00:57,432 --> 00:01:01,478 Miért kell valamit csinálnunk, csak mert hagyomány? 18 00:01:02,270 --> 00:01:05,273 Ismerek valakit, aki ugyanígy érezte. 19 00:01:05,356 --> 00:01:07,901 Kit? Ismerem? Szakállas? 20 00:01:07,984 --> 00:01:10,028 Vagy éneklésre átkozták? 21 00:01:10,111 --> 00:01:12,363 Valójában Ted bácsi volt. 22 00:01:12,447 --> 00:01:13,990 Egyszer régen… 23 00:01:14,574 --> 00:01:16,201 Titokzatos kezdet. 24 00:01:16,284 --> 00:01:19,954 Babakorában utálta a karácsonyi hagyományainkat, 25 00:01:20,038 --> 00:01:23,792 még a legkirályabbakat is. 26 00:01:23,875 --> 00:01:26,294 Karácsony előtt öt nappal játszottuk az… 27 00:01:26,377 --> 00:01:28,880 „Ijeszd meg a manót!” 28 00:01:28,963 --> 00:01:31,508 - Idén apád lesz a manó. - Oké. 29 00:01:31,591 --> 00:01:34,803 De engem és a manótársam elég nehéz… 30 00:01:34,886 --> 00:01:35,970 Boldog karácsonyt! 31 00:01:39,891 --> 00:01:44,646 Négy nappal karácsony előtt képeslapokat készítettünk a nagyszülőknek. 32 00:01:44,729 --> 00:01:46,147 Karácsonyfa. 33 00:01:47,232 --> 00:01:48,191 Rénszarvas. 34 00:01:50,401 --> 00:01:52,695 A bébi Mikulás-szánt csinált. 35 00:01:53,238 --> 00:01:58,576 Három nappal karácsony előtt énekeltük a „Karácsony előestéjén” legfelemelőbb, 36 00:01:58,660 --> 00:02:01,121 saját hangszerelésű verzióját. 37 00:02:01,204 --> 00:02:04,707 Karácsony előestéjén Csend honolt a házban 38 00:02:04,791 --> 00:02:09,129 Egy egér sem neszezett Sehol a lakásban 39 00:02:11,005 --> 00:02:13,633 Két nappal Ted bácsi első karácsonya előtt 40 00:02:13,716 --> 00:02:15,718 a csoda kezdetét vette. 41 00:02:15,802 --> 00:02:17,303 Játssz te is, bébi! 42 00:02:18,179 --> 00:02:20,723 Így ni. Micsoda csini manó! 43 00:02:20,807 --> 00:02:22,600 Hozom a kamerát. 44 00:02:26,020 --> 00:02:28,356 Karácsony egy nap, nem hónap. 45 00:02:28,439 --> 00:02:31,151 A Templeton-tradíciók többnaposak. 46 00:02:31,234 --> 00:02:34,028 Mintha nyolc hangyát markolnál. Túl sok. 47 00:02:34,112 --> 00:02:37,699 A „Karácsony előestéjén” dalt három nappal ezelőtt énekelted. 48 00:02:37,782 --> 00:02:41,077 Karácsony előtt énekelni balszerencsét hoz. 49 00:02:43,371 --> 00:02:45,540 Mézeskalácsot dugtál a zsebembe? 50 00:02:45,623 --> 00:02:47,500 Az meg szerencsét hoz. 51 00:02:47,584 --> 00:02:49,627 De még mindig itt ülök 52 00:02:49,711 --> 00:02:51,337 ebben a göncben! 53 00:02:51,963 --> 00:02:53,047 Hol a tiéd? 54 00:02:53,131 --> 00:02:56,926 Kimaradsz az „Öltözz bohócnak!” hagyományból? 55 00:02:57,010 --> 00:02:59,304 Ez nem a mai tradíció. Ma… 56 00:02:59,888 --> 00:03:03,600 Na ki akar fotózkodni a Mikulással? 57 00:03:08,771 --> 00:03:11,733 Végig melletted leszek. 58 00:03:11,816 --> 00:03:14,944 Az ölébe ülünk, elmondjuk, mit kérünk. 59 00:03:15,028 --> 00:03:19,365 A legkönnyebb, legjobb hagyomány. Nem kell tőle félned. 60 00:03:20,366 --> 00:03:21,200 Danny? 61 00:03:22,327 --> 00:03:23,828 Tim, ezt nézd! 62 00:03:23,912 --> 00:03:24,871 Hógolyó? 63 00:03:24,954 --> 00:03:27,415 A Mikulás képébe vágom. 64 00:03:27,498 --> 00:03:30,001 Mi? A rosszcsontlistára kerülsz. 65 00:03:30,084 --> 00:03:32,462 Na és? Mindig rajta vagyok. 66 00:03:32,545 --> 00:03:36,174 A vén szivar nem nyomja el állati ösztöneimet. 67 00:03:36,257 --> 00:03:38,426 Csak a jók kapnak ajándékot. 68 00:03:38,509 --> 00:03:39,844 Valóban? 69 00:03:39,928 --> 00:03:42,931 A rosszak kapják a legtutibbat, szenet! 70 00:03:43,014 --> 00:03:45,516 A sokcélú fekete kősziklát. 71 00:03:45,600 --> 00:03:48,603 Fűt, dekorál, blabla. Mindenki jól jár. 72 00:03:48,686 --> 00:03:52,523 Törjem ketté? Oldalba támadhatnánk a Mikut. 73 00:03:52,607 --> 00:03:55,360 Nem, nekem a jó lista kell. 74 00:03:55,443 --> 00:03:58,071 Szerinted ki fizette a masszázst? 75 00:04:02,575 --> 00:04:03,660 Ahogy akarod. 76 00:04:05,870 --> 00:04:07,997 Talán felállhatnánk. 77 00:04:08,081 --> 00:04:11,125 Azon vagyok. 78 00:04:13,878 --> 00:04:14,879 Hopp ide fel! 79 00:04:19,092 --> 00:04:21,386 Timothy Templeton. Négy T. 80 00:04:21,469 --> 00:04:24,430 Ő Theodore. A vezetékneve ugyanaz. Mínusz egy T. 81 00:04:24,973 --> 00:04:25,807 Bébi úr! 82 00:04:26,557 --> 00:04:27,392 Ron! 83 00:04:28,726 --> 00:04:29,727 Mi történik? 84 00:04:29,811 --> 00:04:32,814 Hajdanában együtt melóztunk. 85 00:04:32,897 --> 00:04:34,565 Várj, a Mikulás… 86 00:04:34,649 --> 00:04:35,900 Régi Bébi Rt-s. 87 00:04:35,984 --> 00:04:39,153 Hűtlen, és elárulja az üzleti titkokat. 88 00:04:39,237 --> 00:04:40,905 Nahát, Bébi úr! 89 00:04:40,989 --> 00:04:43,866 Örömöt és boldogságot próbálok adni. 90 00:04:44,409 --> 00:04:48,997 Mindent hallottam, amikor felmondtál. Mikor fotóz már anya és apa? 91 00:04:49,080 --> 00:04:53,543 - Édesem, fotózz már! - Próbálok. De annyira elernyedtem. 92 00:04:53,626 --> 00:04:56,337 Kiléptem a Bébi Rt-ből, mert rájöttem, 93 00:04:56,421 --> 00:04:59,632 hogy tegyem a világot boldoggá egy karácsonyi murival. 94 00:04:59,716 --> 00:05:00,842 Nos, bevált? 95 00:05:00,925 --> 00:05:02,135 Jól csinálod. 96 00:05:02,218 --> 00:05:04,137 Ne bratyizz le vele! 97 00:05:04,220 --> 00:05:07,098 A Bébi Rt minden értékét sutba dobta. 98 00:05:07,181 --> 00:05:10,310 A fél céget átcsábította az ingyenjátékprogramjába. 99 00:05:10,393 --> 00:05:13,688 A játékok a bébimunkaerő kizsákmányolásával készülnek. 100 00:05:13,771 --> 00:05:15,690 Manók. Ők készítik. 101 00:05:15,773 --> 00:05:18,109 Ugyan már! Csak marketingduma. 102 00:05:19,360 --> 00:05:21,446 Nahát, tényleg bébik? 103 00:05:21,529 --> 00:05:23,781 - Mondd, csíz! - Csíz! 104 00:05:23,865 --> 00:05:25,450 Mosolyt a szülőknek! 105 00:05:25,533 --> 00:05:28,870 Sosem vigyorgok egy olyan komcsival, mint… 106 00:05:29,579 --> 00:05:30,830 Elkaptalak. 107 00:05:33,458 --> 00:05:35,460 Még a jók listáján vagyok? 108 00:05:36,210 --> 00:05:37,170 Legelöl. 109 00:05:37,253 --> 00:05:40,965 Éljen! Focista Mike kanadaifocis kiadását szeretném 110 00:05:41,049 --> 00:05:42,967 a jakuzzis öltözővel. 111 00:05:43,051 --> 00:05:46,220 Kitöltötted a hivatalos nyomtatványt? 112 00:05:46,304 --> 00:05:48,097 Imádja a papírmunkát. 113 00:05:48,181 --> 00:05:49,265 Íme! 114 00:05:49,348 --> 00:05:53,061 A manóknak add oda, és legyen szép karácsonyod! 115 00:05:53,144 --> 00:05:55,271 Köszi, Miku! Neked is, csá! 116 00:06:00,068 --> 00:06:02,111 Látlak ám, Danny Petrosky. 117 00:06:02,195 --> 00:06:04,447 Éljen a rosszcsontlista! 118 00:06:06,365 --> 00:06:08,993 Látod? Hát nem jó móka, kisöcsi? 119 00:06:09,077 --> 00:06:13,289 Nézd, Csontvirtuóz Odell és a Kiskarácsonyi Roppantók! 120 00:06:15,249 --> 00:06:17,627 Tegyél le! Elintéznivalóm van. 121 00:06:17,710 --> 00:06:20,588 Ugye nem rakatsz a rosszcsontlistára? 122 00:06:20,671 --> 00:06:22,632 Nem vagyok szörny. 123 00:06:23,633 --> 00:06:25,593 A Mikulás az! 124 00:06:26,844 --> 00:06:29,680 Nahát, Ron, szeretsz levelet kapni? 125 00:06:31,516 --> 00:06:33,893 Itt egy különleges küldemény. 126 00:07:03,089 --> 00:07:07,301 Nem vall rád, hogy szenteste szunyókálj, Dongli. 127 00:07:07,385 --> 00:07:09,428 Szenteste, hol vagyok…? 128 00:07:09,971 --> 00:07:14,016 Még lógsz 300 magyalbogyóval, Dongli. Add meg! 129 00:07:14,100 --> 00:07:16,436 Miért hívsz engem…? Hol…? 130 00:07:16,519 --> 00:07:17,353 Jaj, ne! 131 00:07:17,437 --> 00:07:19,564 Ne játszd a hülyét, Dongli! 132 00:07:19,647 --> 00:07:22,150 Karácsony másnapja előtt akarom. Vágod? 133 00:07:22,233 --> 00:07:23,734 Én igen, Dongli nem. 134 00:07:23,818 --> 00:07:24,652 Dongli! 135 00:07:25,236 --> 00:07:27,822 Úgy örülök, hogy látlak. 136 00:07:27,905 --> 00:07:29,157 Nem vagyok Dongli. 137 00:07:29,240 --> 00:07:32,076 Mi történt a hangoddal, Dongli? Beteg vagy? 138 00:07:33,035 --> 00:07:35,079 Nem vagyok Dongli! 139 00:07:35,163 --> 00:07:36,664 Mindenki, ide! 140 00:07:36,747 --> 00:07:37,707 Dongli beteg. 141 00:07:40,460 --> 00:07:41,419 Dongli! 142 00:07:41,502 --> 00:07:43,504 Látod? Nézz rám! 143 00:07:43,588 --> 00:07:45,089 Nem vagyok Dongli! 144 00:07:46,674 --> 00:07:47,967 Szenteste van. 145 00:07:48,593 --> 00:07:52,013 - Tetszeni fog. - Miku, Dongli sajnálja, hogy elal… 146 00:07:57,310 --> 00:08:01,522 - Mit tettél az öcsémmel? - Mit tettél a Mikulással? 147 00:08:01,606 --> 00:08:03,149 Jaj, ne! Te nem…? 148 00:08:03,232 --> 00:08:06,861 Dongli teljes neve Ding Dong Dongli. 149 00:08:06,944 --> 00:08:08,946 Értem, te manó vagy? 150 00:08:09,030 --> 00:08:11,449 Az Északi-sark legjobb játékgyártója. 151 00:08:11,532 --> 00:08:17,246 Dongli játékaitól annyi lélegzet elakad, hogy a gégész új házat vehet. 152 00:08:17,330 --> 00:08:20,041 Hintalóvá alakítottad a bölcsőt? 153 00:08:20,124 --> 00:08:21,667 Hát nem tökéletes? 154 00:08:21,751 --> 00:08:22,752 Akkor igen. 155 00:08:22,835 --> 00:08:26,297 Várj! Ha te itt, akkor az öcsém… 156 00:08:26,380 --> 00:08:31,260 Természetesen az Északi-sarkon. Tán Dongli texasinak tűnik? 157 00:08:31,344 --> 00:08:33,804 Képzeld el őt cowboykalapban! 158 00:08:34,430 --> 00:08:35,431 Tuti jól áll. 159 00:08:35,515 --> 00:08:36,974 Tehát Mikunál van? 160 00:08:38,017 --> 00:08:39,852 Vissza kell hoznunk! 161 00:08:39,936 --> 00:08:43,689 Ez az első karácsonya. Több hagyomány vár még rá. 162 00:08:43,773 --> 00:08:45,775 Donglinak is vissza kell mennie. 163 00:08:45,858 --> 00:08:48,694 Vagy a világot elárasztják silány játékszerrel, 164 00:08:48,778 --> 00:08:50,863 ami összetöri a gyerekek szívét. 165 00:08:50,947 --> 00:08:53,783 A tesóm a Bébi Rt-nél dolgozik, így… 166 00:08:53,866 --> 00:08:57,495 Bébi Rt! Az életük megmentésére sem tudnak játékot gyártani. 167 00:08:57,578 --> 00:08:59,622 Ez egy gyakori szitu? 168 00:09:00,248 --> 00:09:02,667 Dongli sokat mesélhetne erről. 169 00:09:02,750 --> 00:09:04,293 Jó, de majd később. 170 00:09:04,377 --> 00:09:07,463 A Bébi Rt az egyetlen reményünk. 171 00:09:07,547 --> 00:09:09,840 Dzsimbó, Staci, helyzet van. 172 00:09:09,924 --> 00:09:12,468 T-T-A-P. 173 00:09:12,552 --> 00:09:13,386 TTAP. 174 00:09:14,804 --> 00:09:17,807 „Tommy tűzoltóautót akar, pirosat.” 175 00:09:17,890 --> 00:09:20,142 TTAP. 176 00:09:20,226 --> 00:09:21,477 Ne most, Dongli! 177 00:09:21,561 --> 00:09:23,896 Nem Dongli vagyok, Ron. 178 00:09:23,980 --> 00:09:27,066 Bébi úr? Mi a francot keresel itt? 179 00:09:27,149 --> 00:09:31,028 A kérdés az, hogy a francba kerülök ki innen? 180 00:09:31,737 --> 00:09:34,699 Örömest segítenék, de épp leveleket memorizálok. 181 00:09:34,782 --> 00:09:40,079 Ha nem vágom be a listát, hetekbe telik, mire végzek a szállítással. 182 00:09:40,162 --> 00:09:42,373 Ha már a francnál tartunk, „franc”. 183 00:09:42,456 --> 00:09:47,795 „Feri rádiót akar, nem cintányért.” F-R-A-N-C. 184 00:09:47,878 --> 00:09:51,465 Szörnyű a hatékonyságod. Szerezz egy számítógépet! 185 00:09:51,549 --> 00:09:54,510 A manók és én családi vállalkozás vagyunk. 186 00:09:54,594 --> 00:09:56,804 Ők a játékokat, én meg ezt csinálom. 187 00:09:56,887 --> 00:09:59,265 A családi hagyományaink 188 00:09:59,348 --> 00:10:02,602 régóta boldoggá teszik az embereket. 189 00:10:02,685 --> 00:10:06,355 Taps a családodnak. Vigyél vissza az enyémhez, Nagy Szakállú! 190 00:10:07,231 --> 00:10:11,068 Sűrű a napom. Majd éjjel ajándékszállításkor. 191 00:10:11,152 --> 00:10:13,112 Addig mit csináljak? 192 00:10:13,696 --> 00:10:18,117 Csinálj pár játékot, hogy megértsd a karácsony lényegét! 193 00:10:21,829 --> 00:10:25,666 - Hogy áll a mentőakció? - Bocs, váratlan bibi. 194 00:10:26,375 --> 00:10:28,794 Tipikus Bébi Rt-tökéletlenség. 195 00:10:31,422 --> 00:10:33,299 Tipikus Dongli-mestermű. 196 00:10:33,382 --> 00:10:36,177 E trófeát makettversenyen nyertem. 197 00:10:36,260 --> 00:10:39,555 Ne alakíts át mindent! Mi a gond? 198 00:10:39,639 --> 00:10:43,309 Cucliportálási dugó az Északi-sarkon. Lüke Miku! 199 00:10:43,392 --> 00:10:46,020 Vigyázz a szádra, Bébi Rt-s korcs! 200 00:10:49,231 --> 00:10:52,818 Nem egészen 24 óra az öcsém első karácsonyáig. 201 00:10:52,902 --> 00:10:56,447 Ha nem cucliportálhatunk, másik utat keresünk. 202 00:10:57,031 --> 00:10:59,116 Anyáék betegre aggódják magukat. 203 00:10:59,200 --> 00:11:02,620 Nyugi, Dongli megoldja a problémát. 204 00:11:02,703 --> 00:11:07,041 Ezt Dorothy néni küldte. „Kellemes karácsonyt, Dorothy.” 205 00:11:07,124 --> 00:11:09,210 Ez igazán kedves. 206 00:11:09,293 --> 00:11:10,336 Kézigránát? 207 00:11:10,419 --> 00:11:13,839 Ne bolondozz! Dongli nem robbant fel ősöket. 208 00:11:13,923 --> 00:11:16,300 Dongli mérgező gázzal öl. 209 00:11:16,384 --> 00:11:17,218 Mi? 210 00:11:18,552 --> 00:11:20,012 Érzed ezt? 211 00:11:23,391 --> 00:11:25,142 Csak egy beteg vicc volt. 212 00:11:25,226 --> 00:11:29,939 Ez Miku altatópora, ha a gyerekek ébren várják. 213 00:11:30,022 --> 00:11:31,190 Mi a fene? 214 00:11:31,273 --> 00:11:34,318 A dráma az élet sava-borsa. 215 00:11:35,903 --> 00:11:38,656 Lesz idő megjárni az Északi-sarkot. 216 00:11:38,739 --> 00:11:40,157 De ha ők alszanak, 217 00:11:40,241 --> 00:11:44,453 nekem kell bevásárolni a gyümölcstorta-hokimérkőzésre. 218 00:11:44,537 --> 00:11:48,040 Sütigirlandot viselünk meccs közben. Mókás. 219 00:11:48,624 --> 00:11:50,709 A lényeg a gyorsaság! 220 00:11:50,793 --> 00:11:54,588 No para! Mikunak minden plázában van varázskapuja. 221 00:11:54,672 --> 00:11:56,966 Este nyitnak ki zárás után, 222 00:11:57,049 --> 00:11:59,844 de szentestén csak 9-ig. 223 00:11:59,927 --> 00:12:01,262 Van 20 percünk. 224 00:12:01,345 --> 00:12:03,347 Miért nem mondtad előbb? 225 00:12:03,431 --> 00:12:09,061 Nem figyeltél, amikor Dongli ecsetelte, hogy a dráma az élet sava-borsa? 226 00:12:20,573 --> 00:12:23,284 Szóval innen származik a karácsony? 227 00:12:23,367 --> 00:12:24,201 Bingó. 228 00:12:24,285 --> 00:12:27,913 Csilli Villi csomagolópapírt tervez. 229 00:12:27,997 --> 00:12:30,249 A szalagot Sebi Lobi teszteli. 230 00:12:30,332 --> 00:12:32,501 Rendi-bendi, ez már jó. 231 00:12:32,585 --> 00:12:36,088 Trallali és Dúdoli írja a legszebb karácsonyi dalokat. 232 00:12:36,172 --> 00:12:39,425 Miféle sufnituningos macskazene ez? 233 00:12:39,508 --> 00:12:43,012 Majd megtudod, ha kiverem a fogadat. 234 00:12:43,095 --> 00:12:48,142 És persze én, Pupidupi játékot készítek Dongli helyett. 235 00:12:48,225 --> 00:12:50,436 Csodálom az ügyességed. 236 00:12:50,519 --> 00:12:51,479 Köszönöm. 237 00:12:51,562 --> 00:12:55,441 De nem tudom nem látni a rendszer hiányosságait. 238 00:12:55,524 --> 00:12:56,358 Micsoda? 239 00:12:56,442 --> 00:13:01,238 Láttam, hogy egyetlen liba tojásaiból készül a mézeskalács. 240 00:13:02,615 --> 00:13:06,535 Az nem csak egy liba. Ő Gyömbi, a gyömbérliba. 241 00:13:06,619 --> 00:13:09,371 Persze. Kérdezhetek még egyet? 242 00:13:09,455 --> 00:13:13,209 Miért dörzsölnek a manók két órán át gumicukrot a tojáshoz? 243 00:13:13,292 --> 00:13:16,754 Így készül a világ legfinomabb mézeskalácsa. 244 00:13:16,837 --> 00:13:18,214 Azt kétlem. 245 00:13:18,297 --> 00:13:19,131 Kóstold meg! 246 00:13:21,675 --> 00:13:24,386 Ez tényleg finom. Mi a titka? 247 00:13:24,470 --> 00:13:29,141 Bolti tyúktojásból készült, és a zsebembe gyömöszölték. 248 00:13:31,185 --> 00:13:32,520 Ízletes. 249 00:13:33,270 --> 00:13:34,772 Kapiskáljátok már? 250 00:13:34,855 --> 00:13:37,900 A mézeskalácsunk a zsebedbe való. 251 00:13:37,983 --> 00:13:40,361 Nem, a hatékonyság a lényeg. 252 00:13:40,444 --> 00:13:44,615 A mézeskalács elronthatatlan. Csak üssétek a tojást a tésztába! 253 00:13:45,824 --> 00:13:49,161 Miért nem dolgozik ez a liba? Igaz, Gyömbi? 254 00:13:49,703 --> 00:13:52,164 Mi szorul itt még javításra? 255 00:13:59,755 --> 00:14:03,759 Mi ez a tetűtempó? Azt hittem, határidős. 256 00:14:03,842 --> 00:14:08,514 - Büszkék vagyunk a csomagolópapírunkra. - Hogy széttépik? 257 00:14:08,597 --> 00:14:09,974 Kész időpazarlás. 258 00:14:10,057 --> 00:14:13,018 De mi mindig is így csináltuk. 259 00:14:13,102 --> 00:14:14,103 Többé nem. 260 00:14:16,647 --> 00:14:19,733 Bumm, hatékonyság! Lássuk tovább! 261 00:14:21,026 --> 00:14:22,987 Énekírók, igaz? 262 00:14:23,070 --> 00:14:24,446 Állítólag. 263 00:14:24,530 --> 00:14:28,409 De Dúdoli megint túltolta a tejet meg a sütit. 264 00:14:28,492 --> 00:14:30,744 Nos, bocsi, anya. 265 00:14:30,828 --> 00:14:32,997 Dolgozol egyáltalán valaha? 266 00:14:33,080 --> 00:14:34,665 Majd dolgozunk, ha mondom. 267 00:14:35,624 --> 00:14:37,501 Lenne egy javaslatom… 268 00:14:38,043 --> 00:14:40,254 Ne pofázz a kreatív munkába! 269 00:14:40,337 --> 00:14:42,631 Semmi érzéked hozzá. 270 00:14:44,008 --> 00:14:46,176 Ők boldogulnak. Mi van még? 271 00:14:49,471 --> 00:14:51,223 Nem nevetek. Dobd ki! 272 00:14:53,267 --> 00:14:54,727 Elmagyaráznátok, mi ez? 273 00:14:54,810 --> 00:14:58,022 Mindenki tudja, a szalag úgy jó, ha csikiz. 274 00:14:58,105 --> 00:14:59,648 Nem hiszek benne. 275 00:14:59,732 --> 00:15:00,900 Pedig igaz. 276 00:15:00,983 --> 00:15:01,859 Nem az. 277 00:15:01,942 --> 00:15:04,111 Tutira igaz. 278 00:15:10,868 --> 00:15:11,994 Ő egy zseni. 279 00:15:12,077 --> 00:15:15,456 Lehetséges, hogy mindent rosszul csinálunk? 280 00:15:15,539 --> 00:15:17,458 Nem mondtam, de igen. 281 00:15:17,541 --> 00:15:18,959 Kövess, lécci! 282 00:15:19,543 --> 00:15:23,255 Fejtágítós séta? Ráharaptál a hatékonyságra. 283 00:15:23,339 --> 00:15:24,340 Nekem mondod? 284 00:15:24,423 --> 00:15:28,093 Egy órája vagy itt, a hatékonyság máris 20 százalékkal jobb. 285 00:15:28,177 --> 00:15:31,889 Talán lesz üdítőszünetünk, mielőtt Miku lelép. 286 00:15:31,972 --> 00:15:35,643 Mire fel a szünet? Mi minden lehetne helyette! 287 00:15:35,726 --> 00:15:38,771 A jók és rosszak számítógépes meózása. 288 00:15:38,854 --> 00:15:41,982 Ipari kemencék a mézeskalács sütésére. 289 00:15:42,066 --> 00:15:44,777 Gumicukros pihenőszobák. 290 00:15:44,860 --> 00:15:47,738 És persze mahagóni kézműves lámpák. 291 00:15:47,821 --> 00:15:50,324 Hogy elűzze a hószörnyeket. 292 00:15:50,407 --> 00:15:52,368 A mahagóni lámpás elűzi? 293 00:15:52,451 --> 00:15:53,410 A mahagóni. 294 00:15:53,494 --> 00:15:56,580 Fura, csinosítani akartam ezt a lebujt. 295 00:15:56,664 --> 00:15:59,458 Az egész emeletet mahagóni fával kell borítani. 296 00:15:59,541 --> 00:16:02,419 Mahagóni? Ne! Miért? 297 00:16:05,839 --> 00:16:10,052 Javítaná a karácsonyi hangulatot, ha senkit sem falna fel a szörny. 298 00:16:10,135 --> 00:16:13,597 Ezek a reformok beruházásigényesek. 299 00:16:13,681 --> 00:16:15,099 Mennyi a készpénzetek? 300 00:16:15,182 --> 00:16:17,935 Ötventrillió magyalbogyó. 301 00:16:18,018 --> 00:16:19,770 - Dollárban? - Hét. 302 00:16:19,853 --> 00:16:21,939 Növelnünk kell a bevételt. 303 00:16:22,022 --> 00:16:24,316 Mennyibe fáj felkerülni a jó listára? 304 00:16:24,400 --> 00:16:27,236 Mindössze jó gyereknek kell… 305 00:16:27,903 --> 00:16:31,907 Gyakorlatilag a rénszarvasok zabálják fel a lóvét. 306 00:16:31,991 --> 00:16:34,284 De ez mindig is ingyen volt. 307 00:16:34,368 --> 00:16:38,122 A főnököd mindig piros hacukát visel betöréskor. 308 00:16:38,205 --> 00:16:40,416 Hagyományból baromság bármit tenni. 309 00:16:40,499 --> 00:16:44,253 A vállalkozásotok jócskán alulteljesít. 310 00:16:44,336 --> 00:16:45,754 Ez kikészít engem. 311 00:16:45,838 --> 00:16:47,464 De a jó hír? 312 00:16:47,548 --> 00:16:49,008 Itt vagyok nektek. 313 00:16:50,342 --> 00:16:51,218 A kapu. 314 00:16:51,301 --> 00:16:53,303 Ez az! Siessünk, gyerünk! 315 00:16:54,388 --> 00:16:56,807 Elrontott játékok, Dongli jön. 316 00:16:58,308 --> 00:17:00,060 Ne! 317 00:17:00,144 --> 00:17:03,647 - Meg kellett állni a sütipultnál? - Két műszakot nyomok. 318 00:17:03,731 --> 00:17:08,318 Meg kell mentenem az öcsémet és a családi hagyományokat. 319 00:17:08,402 --> 00:17:12,698 Ne drámázz! Kell lennie egyszerű megoldásnak. 320 00:17:13,365 --> 00:17:15,868 Négy repjegyet az Északi-sarkra. 321 00:17:16,493 --> 00:17:18,912 Remek. Kinél van 11 000 dolcsi? 322 00:17:18,996 --> 00:17:20,873 Nálam 700 magyalbogyó. 323 00:17:20,956 --> 00:17:22,708 Téli kalapra ment el. 324 00:17:24,543 --> 00:17:26,587 Csak 10 005 dolcsim van. 325 00:17:26,670 --> 00:17:27,963 Majdnem. 326 00:17:30,382 --> 00:17:33,135 Nézzétek! Szupergyors szállítás. 327 00:17:33,218 --> 00:17:37,723 „Miku leveleit és csomagjait az Északi-sarkra szállítjuk éjfél előtt”? 328 00:17:37,806 --> 00:17:41,018 Kövessük a következő reptéri furgont, 329 00:17:41,101 --> 00:17:44,063 futárnak álcázva osonjunk fel a gépre! 330 00:17:44,146 --> 00:17:46,356 Ha valaki megkérdi: „Zsírszegény?” 331 00:17:46,440 --> 00:17:48,275 Én: „Nem, sír szegény.” 332 00:17:48,358 --> 00:17:50,527 Dupla horog, köríves rúgás. 333 00:17:50,611 --> 00:17:53,822 Kettőt leterítünk, rúgásban jó vagyok. 334 00:17:53,906 --> 00:17:57,534 De a pilótafülkéig hat pilótát le kell győznünk, 335 00:17:57,618 --> 00:18:00,162 mind kiképezve harcművészetre. 336 00:18:00,871 --> 00:18:02,539 Jobb tervem volt. 337 00:18:03,248 --> 00:18:05,042 A könyököd, Dzsimbó! 338 00:18:05,125 --> 00:18:07,461 Dongli, ne fald fel a tízóraim! 339 00:18:07,544 --> 00:18:09,922 Dongli semmit nem fal fel. 340 00:18:10,005 --> 00:18:12,508 Nocsak, a kis Chloe a rosszcsontlistán… 341 00:18:12,591 --> 00:18:14,927 Mit ér meg, ha Josie átkerül a jóra? 342 00:18:15,010 --> 00:18:17,805 Tegyük Scootert az 50 dolcsis csomagba… 343 00:18:17,888 --> 00:18:20,849 Hát nem szebb minden, ha jövedelmező? 344 00:18:20,933 --> 00:18:22,768 Ez engem elborzaszt, 345 00:18:22,851 --> 00:18:25,896 mint a padlóra esett ragacsos cukorka. 346 00:18:25,979 --> 00:18:30,067 Ne feledd, a hatékonyabb játékgyártás finanszírozását segíted. 347 00:18:30,150 --> 00:18:32,486 Ez fedezi a fizetésed. 348 00:18:32,569 --> 00:18:35,280 Több karácsonyi mosolyt kapunk? 349 00:18:35,364 --> 00:18:38,951 - Karácsonyi mosolyban fizetnek? - Bárcsak. 350 00:18:39,034 --> 00:18:40,702 Félmosolyokat kapunk. 351 00:18:40,786 --> 00:18:43,622 Karácsonyi mosolyra válthatjuk be. 352 00:18:43,705 --> 00:18:45,707 A Miku-boltban boltolhatod le. 353 00:18:45,791 --> 00:18:48,794 Csak csütörtökönként nyit félórára. 354 00:18:48,877 --> 00:18:52,923 De ha pingvinfutárral küldöd a mosolyokat, hónapokba telik. 355 00:18:53,006 --> 00:18:56,343 Miféle kizsákmányolás ez Miku részéről? 356 00:18:56,426 --> 00:18:59,304 Imádjuk Mikut. Családi vállalkozás vagyunk. 357 00:18:59,388 --> 00:19:03,100 Tényleg? Ismerem Táltost, Táncost, Pompást és Csillagot. 358 00:19:03,183 --> 00:19:07,062 Minden rénszarvas az év 364 napján legel és kakil. 359 00:19:07,146 --> 00:19:10,983 Ti, manók dolgoztok csak, mégsem tudom egyikőtök nevét sem. 360 00:19:11,066 --> 00:19:12,734 Kivéve téged, Kakimatyi. 361 00:19:12,818 --> 00:19:15,571 - Pupidupi. - Sutba a dolgok eddigi menetével! 362 00:19:15,654 --> 00:19:18,448 Mit érdemeltek meg itt és most? 363 00:19:18,532 --> 00:19:21,702 Egy kis elismerést szeretnék. 364 00:19:21,785 --> 00:19:22,619 Ez az! 365 00:19:22,703 --> 00:19:25,622 - Helyes. - Beszélnünk kell Mikuval. 366 00:19:26,248 --> 00:19:28,208 A szezon utolsó csomagja. 367 00:19:28,292 --> 00:19:32,296 Ide tegyék a gigantikus levélkupac mellé! 368 00:19:32,379 --> 00:19:33,672 Boldog kará… 369 00:19:34,298 --> 00:19:35,215 Megjöttünk. 370 00:19:35,299 --> 00:19:36,967 Remek. Dongli éhes. 371 00:19:37,050 --> 00:19:39,887 Dongli még nem ette meg a tízórait. 372 00:19:41,638 --> 00:19:45,017 Nem Mikunak írt levelek vagytok. Csalódtam. 373 00:19:45,100 --> 00:19:48,145 De szeretek csalódni, ezért nem gáz. 374 00:19:48,228 --> 00:19:50,981 Vesd le a temetési göncöd, szomorú vámpír! 375 00:19:51,064 --> 00:19:52,858 Dongli itt van. 376 00:19:52,941 --> 00:19:55,194 Ez az Északi-sark? 377 00:19:55,277 --> 00:19:58,197 „Északi-sark.” Igen, megérkeztünk. 378 00:19:58,280 --> 00:20:01,116 Ide az van írva, „Északi Sanyi.” Elírtad. 379 00:20:01,200 --> 00:20:06,038 Legalább nem visszafelé írtam. Krasikazséra is mehettünk volna. 380 00:20:06,121 --> 00:20:08,081 Itt lenne Északi Sanyi? 381 00:20:08,165 --> 00:20:10,792 Én vagyok Északi Sanyi. A nevem. 382 00:20:10,876 --> 00:20:16,506 Megváltoztattam rá. Az összes Mikunak szánt elírt levél hozzám jön. 383 00:20:16,590 --> 00:20:17,674 Szenzációs. 384 00:20:17,758 --> 00:20:21,345 Fura dolog, hogy ezt élvezed. 385 00:20:21,428 --> 00:20:24,223 Miért? Itt egy kupac remény és álom. 386 00:20:24,306 --> 00:20:27,226 Sok pénzért eladhatom gyűjtőknek. 387 00:20:27,309 --> 00:20:31,521 Az Északi-sarkra kell jutnunk. De gyorsan. Lehetséges? 388 00:20:31,605 --> 00:20:34,024 Harmincperces charterjárat. 389 00:20:34,107 --> 00:20:37,945 Nekem semmi sem lehetetlen. Északi Sanyi vagyok. 390 00:20:38,028 --> 00:20:39,988 - Hurrá! - De nem teszem. 391 00:20:40,072 --> 00:20:43,283 Nincs ínyemre. Ne nyúlj a kupacomhoz! 392 00:20:43,909 --> 00:20:45,369 Dongli nem ért semmihez. 393 00:20:45,452 --> 00:20:50,499 E levelek vagyont érnek Tokióban, akárcsak a politikusok rágta gumi, 394 00:20:50,582 --> 00:20:53,377 a mobilházgyártók tervrajzai… 395 00:20:53,460 --> 00:20:56,255 Mi lesz a levelet író gyerkőcökkel? 396 00:20:56,338 --> 00:20:59,675 Nem kapják meg, amit karácsonyra kérnek. 397 00:20:59,758 --> 00:21:01,426 Mi? De ez borzalmas. 398 00:21:01,510 --> 00:21:05,347 Dehogyis. Elfelejtetted, hogy pénzt kapok érte. 399 00:21:05,430 --> 00:21:07,557 A karácsonnyal üzletelsz? 400 00:21:07,641 --> 00:21:08,558 Őrület! 401 00:21:17,734 --> 00:21:18,860 Köszi, fiam. 402 00:21:18,944 --> 00:21:22,364 Hangos szavaid változtatásra késztetnek… 403 00:21:22,447 --> 00:21:24,992 Éljen! Ez karácsonyi csoda. 404 00:21:25,075 --> 00:21:26,243 …üzleti modellemen. 405 00:21:26,326 --> 00:21:29,288 Ha Miku nem szállít, a lurkók sírnak, 406 00:21:29,371 --> 00:21:32,541 a szülők mindent elkövetnek a játékok beszerzéséért, 407 00:21:32,624 --> 00:21:35,585 még tőlem is megveszik busás haszonért. 408 00:21:35,669 --> 00:21:38,005 Ne használd rosszra az ötletem! 409 00:21:38,088 --> 00:21:41,758 Diótörőt készítettél a leveleimből 10 másodperc alatt? 410 00:21:41,842 --> 00:21:44,094 - Nem. - Nem, ő. 411 00:21:44,177 --> 00:21:45,887 Öt másodperc. 412 00:21:45,971 --> 00:21:49,182 Tíz alatt a lusták, akik nem Dongli. 413 00:21:49,266 --> 00:21:51,518 Tetszik a stílusod. 414 00:21:51,601 --> 00:21:53,228 Köthetünk üzletet. 415 00:21:53,312 --> 00:21:55,397 Eljuttatlak az Északi-sarkra, 416 00:21:55,480 --> 00:22:00,068 de Dongli itt marad, hogy profitra 10 000 játékot gyártson. 417 00:22:00,152 --> 00:22:02,112 Nem hagyjuk itt Donglit. 418 00:22:02,195 --> 00:22:06,283 Mentsd meg a jóképű öcsédet, aki szemüvegben helyesebb lenne. 419 00:22:06,366 --> 00:22:07,784 Dongli majd követ. 420 00:22:07,868 --> 00:22:09,619 - Tuti? - Boldog karácsonyt! 421 00:22:09,703 --> 00:22:13,707 Nyomd meg a gombot, Dongli minden pácból kihúz. 422 00:22:13,790 --> 00:22:17,753 Többnyire játékgyártói pácból. Erre való leginkább. 423 00:22:17,836 --> 00:22:20,797 - Köszi, Dongli. - Oké, ölelés pipa. 424 00:22:20,881 --> 00:22:22,341 Megyek az Északi-sarkra. 425 00:22:22,424 --> 00:22:25,761 Hogy gyűröd le az izgalmat, amikor az Északi-sarkon vagy? 426 00:22:25,844 --> 00:22:26,970 Sehogy. 427 00:22:32,225 --> 00:22:34,603 Olyan, mint a Bébi Rt. 428 00:22:34,686 --> 00:22:36,813 Csak karácsonyosabb. 429 00:22:36,897 --> 00:22:39,816 - Fussuk át a tervet! - Timmel a Főnit keresem. 430 00:22:39,900 --> 00:22:44,279 Én megkeresem a cucliportálás torlaszát, és szétzúzom. 431 00:22:44,362 --> 00:22:45,405 Érted, Tim? 432 00:22:46,323 --> 00:22:49,034 Az Északi-sarkon vagyok. 433 00:22:49,117 --> 00:22:50,577 Kapd össze magad! 434 00:22:50,660 --> 00:22:51,578 Nem. 435 00:22:52,329 --> 00:22:54,998 A Mikulásnál vagyok. Én majd… 436 00:22:56,249 --> 00:22:57,793 Hahó! 437 00:22:57,876 --> 00:22:59,169 Van itt valaki? 438 00:22:59,252 --> 00:23:01,004 Aki játékot készít? 439 00:23:01,088 --> 00:23:02,214 Valaki Miku? 440 00:23:03,840 --> 00:23:05,050 Mézeskalács. 441 00:23:05,133 --> 00:23:08,512 Dzsimbó! Ne edd meg a játékgyár… 442 00:23:08,595 --> 00:23:11,723 Azta! Törj le nekem is kicsit a falból! 443 00:23:11,807 --> 00:23:15,435 Ne rágj! Karácsonyi jókedvet hallok az északi sarokról. 444 00:23:15,519 --> 00:23:18,522 Miku azt mondta: „Köszi, Sebi Lopi.” 445 00:23:18,605 --> 00:23:22,400 De én nem Sebi Lopi vagyok, hanem Sebi Lobi. 446 00:23:25,695 --> 00:23:27,280 Megfájdul a szívem. 447 00:23:27,364 --> 00:23:31,451 Kinek van még panasza Mikura? 448 00:23:32,119 --> 00:23:34,121 Ott a főnök, szia! 449 00:23:35,539 --> 00:23:38,083 Panaszláda kéne, de nincs. 450 00:23:38,166 --> 00:23:40,377 És ha beszereznénk egyet? 451 00:23:41,044 --> 00:23:42,129 Mit műveltél? 452 00:23:42,212 --> 00:23:43,672 Szintúgy örülök. 453 00:23:43,755 --> 00:23:47,717 Hová lett a vidám játékgyártás? Ez itt Miku gyára. 454 00:23:47,801 --> 00:23:52,055 Tényleg? Miku csekkol be reggel, ő faragja a lovakat? 455 00:23:52,139 --> 00:23:54,891 Miku rugózza be a paprikajancsit? 456 00:23:54,975 --> 00:23:56,518 Elrontod a karácsonyt. 457 00:23:56,601 --> 00:23:58,812 Már el van. Csak megjavítom. 458 00:23:58,895 --> 00:24:02,649 A karácsony tökéletes. Mindenki szereti Mikut és a manókat. 459 00:24:03,900 --> 00:24:05,277 Bocs, hogy közbeszólok. 460 00:24:05,360 --> 00:24:09,573 Miku beceneveit próbáljuk felidézni, de nem emlékszünk. 461 00:24:09,656 --> 00:24:10,740 Segítenél? 462 00:24:10,824 --> 00:24:15,245 Miku, Mikulás, Télapó, Nagyszakállú, Karácsony apó… 463 00:24:15,328 --> 00:24:16,246 Király! 464 00:24:16,329 --> 00:24:18,623 - Most egy manónevet! - Mi? 465 00:24:18,707 --> 00:24:22,085 Azt mondtad, mindenki szereti Mikut és a manóit. 466 00:24:22,169 --> 00:24:25,255 Miku minden becenevét ismered. 467 00:24:25,338 --> 00:24:28,091 Legalább egy manót csak ismersz? 468 00:24:31,094 --> 00:24:32,053 Villám? 469 00:24:32,137 --> 00:24:34,306 Villám? Na ne! 470 00:24:34,389 --> 00:24:37,934 A lurkók összekevernek a büdös rénszarvasokkal? 471 00:24:38,685 --> 00:24:40,020 Jól elintézted. 472 00:24:41,354 --> 00:24:44,608 Végeztem, nem leszek csavar a gépezetben. 473 00:24:44,691 --> 00:24:47,319 Amit valószínűleg mi csináltunk. 474 00:24:48,403 --> 00:24:50,155 Miku gyára? 475 00:24:50,739 --> 00:24:52,532 Ez a mi gyárunk! 476 00:24:52,616 --> 00:24:54,534 Így van. 477 00:25:10,258 --> 00:25:11,551 Miku? 478 00:25:12,636 --> 00:25:15,597 Mióta vagy itt? Mennyit hallottál? 479 00:25:16,473 --> 00:25:17,515 Eleget. 480 00:25:18,266 --> 00:25:20,977 Csak mindenkit boldoggá akartam tenni. 481 00:25:21,061 --> 00:25:23,021 Nos, ezt elszúrtad. 482 00:25:24,397 --> 00:25:25,482 Igen. 483 00:25:29,110 --> 00:25:30,946 Jobbak vagyunk ennél. 484 00:25:31,029 --> 00:25:31,988 Igazatok van. 485 00:25:32,739 --> 00:25:34,824 Remélem, jövőre jobban csinálom. 486 00:25:37,702 --> 00:25:38,536 MIKU 487 00:25:38,620 --> 00:25:40,121 A rosszcsontlistára ne! 488 00:25:41,915 --> 00:25:45,335 Mikulás! 489 00:25:45,418 --> 00:25:47,254 Ott van. A szánján. 490 00:25:47,837 --> 00:25:49,798 - Nem hiszem el. - Tudom. 491 00:25:49,881 --> 00:25:53,385 Teleportált a szánra, ahelyett hogy két percet sétált volna. 492 00:25:53,468 --> 00:25:55,053 Ez megmagyarázza… 493 00:25:55,136 --> 00:25:57,222 Nem hiszem el, hogy elment. 494 00:25:57,305 --> 00:25:59,933 Miku nem lehet a rosszcsontlistán. Ő Miku. 495 00:26:00,016 --> 00:26:02,560 Miért vág mindenki gyászos képet? 496 00:26:02,644 --> 00:26:04,729 Egy átszervezés hetekbe telik. 497 00:26:04,813 --> 00:26:06,481 Ünnepelnünk kéne. 498 00:26:09,276 --> 00:26:10,527 Ez az! 499 00:26:20,495 --> 00:26:22,289 Egy kis nézeteltérés. 500 00:26:22,956 --> 00:26:25,292 A cuclik működnek. Lépjünk le! 501 00:26:25,375 --> 00:26:28,628 Figyusz! Van még idő a gyümölcstorta-lacrosse-ra. 502 00:26:28,712 --> 00:26:32,090 - Hokira. - A sulis labdajátékok egyikére. 503 00:26:32,173 --> 00:26:34,509 Mi lesz Mikuval? Hát a karácsonnyal? 504 00:26:34,592 --> 00:26:36,886 Ezek a manók majd elintézik. 505 00:26:38,471 --> 00:26:39,472 Nem igazán. 506 00:26:39,556 --> 00:26:42,309 Elismerésről volt szó a játékgyártásért. 507 00:26:42,392 --> 00:26:46,604 A kiszállítás Miku dolga. Hiszen neki van szánja. 508 00:26:46,688 --> 00:26:50,400 Ez nem Miku-probléma. Pusztán logisztikai kérdés. 509 00:26:50,483 --> 00:26:52,027 Hívd az aktakukacokat! 510 00:26:52,110 --> 00:26:54,487 Simmons, Hendershot, hozzám! 511 00:26:54,571 --> 00:26:58,783 Titkos karácsonyi parti? Ide a tojáslikőrt! 512 00:26:58,867 --> 00:27:00,118 Tojáslikőr… 513 00:27:00,201 --> 00:27:02,370 Van ennél jobb is! 514 00:27:02,454 --> 00:27:06,207 Lelogisztikázzuk a karácsonyi játékszállítást. 515 00:27:12,130 --> 00:27:14,132 Egy tüzes virsli érkezik. 516 00:27:16,092 --> 00:27:17,260 Foglalt a rönk? 517 00:27:17,844 --> 00:27:19,679 Miku? Te miért… 518 00:27:20,138 --> 00:27:21,890 A rosszcsontlistáról van szó? 519 00:27:21,973 --> 00:27:25,018 A képedbe dobott hógolyó nem volt elég? 520 00:27:29,689 --> 00:27:33,109 Senki nem kérdőjelezi meg a rosszaságod, sem az enyémet. 521 00:27:33,193 --> 00:27:36,613 Nahát, tábort váltottál végre? 522 00:27:36,696 --> 00:27:39,157 Danny, azóta vagy a rosszak listáján, 523 00:27:39,240 --> 00:27:41,576 mióta tudatosan ereszted ki a gázt. 524 00:27:44,162 --> 00:27:45,121 Folytasd! 525 00:27:45,205 --> 00:27:48,083 Húsz perce vagyok rajta, de szörnyen érzem magam. 526 00:27:48,166 --> 00:27:51,795 Erre itt vagy te, boldogan, hot dogot sütögetve… 527 00:27:51,878 --> 00:27:54,339 Ez a tavalyi kupac szén? 528 00:27:56,299 --> 00:27:57,592 Nem olyan ízű, mint… 529 00:27:57,675 --> 00:27:58,676 Nyugat-Virginia? 530 00:27:59,386 --> 00:28:01,012 De igen. 531 00:28:01,096 --> 00:28:05,517 Szóval hogyan lehet azzal élni, hogy rosszak vagyunk? 532 00:28:05,600 --> 00:28:08,812 Karácsony apó! Örülök, hogy megkérdezted. 533 00:28:13,108 --> 00:28:16,194 Felejtsd el, hogy rossznak lenni rossz! 534 00:28:16,277 --> 00:28:19,614 Pajkosnak lenni egészséges és tök normális. 535 00:28:20,532 --> 00:28:21,741 Mi? Te épp… 536 00:28:21,825 --> 00:28:24,452 Zöldséget eszek a lehető legpajkosabb módon. 537 00:28:25,328 --> 00:28:28,164 A jónak kell a rossz, mint éjnek a nappal, 538 00:28:28,248 --> 00:28:31,459 teknőcnek a páncél, hogy ne lássa a horrorfilmet. 539 00:28:32,168 --> 00:28:35,380 Adj a rossz fiúnak hot dogot, akkor lesz egy hot dogja. 540 00:28:36,464 --> 00:28:41,344 De tanítsd meg hot dogot készíteni, és egy tonna hot dogja lesz. 541 00:28:42,262 --> 00:28:43,179 A fülcimpám! 542 00:28:43,263 --> 00:28:45,807 Minden karácsony reggel 543 00:28:45,890 --> 00:28:49,602 a rosszak szénre ébrednek, ami halott dinoszaurusz. 544 00:28:49,686 --> 00:28:52,772 Így a jók játékokkal játszanak… 545 00:28:53,940 --> 00:28:56,526 mi pedig döglött dínókkal. 546 00:28:56,609 --> 00:28:58,695 Tutkeráj! 547 00:29:01,448 --> 00:29:02,782 Közeledik a cél. 548 00:29:02,866 --> 00:29:03,825 Fékszárnyakat! 549 00:29:03,908 --> 00:29:05,368 Máris nyitom. 550 00:29:05,452 --> 00:29:06,661 És elenged. 551 00:29:15,628 --> 00:29:16,629 Igen, Templeton? 552 00:29:16,713 --> 00:29:20,008 Miért hiszed, hogy Miku nélkül is megy? 553 00:29:20,091 --> 00:29:21,926 Mert képesek vagyunk rá. 554 00:29:22,010 --> 00:29:23,845 Ipari ventilátorokat szerzünk, 555 00:29:23,928 --> 00:29:26,723 ő meg bírjon el a monszunnal a Csendes-óceánon. 556 00:29:27,724 --> 00:29:30,685 Ez nem elég. Varázslat és csoda kell. 557 00:29:30,769 --> 00:29:33,563 Így a karácsony csak egy szülinapi zsúr fával. 558 00:29:33,646 --> 00:29:36,107 Ja, de egy csomó játékot kapsz. 559 00:29:36,191 --> 00:29:37,025 Játékok. 560 00:29:37,108 --> 00:29:37,942 Játékok. 561 00:29:38,026 --> 00:29:40,069 A karácsony több ennél. 562 00:29:40,153 --> 00:29:44,032 Mennyire király a csizmanyom a havas tetőn! 563 00:29:44,115 --> 00:29:46,618 - Tudunk csizmanyomot hamisítani? - Máris. 564 00:29:46,701 --> 00:29:50,205 Látni, hogy eltűnt minden süti, egy félig rágott maradt. 565 00:29:50,288 --> 00:29:53,500 A skacok felemelik: „Miku fogához ért.” 566 00:29:53,583 --> 00:29:58,254 A karácsony múltjához ragaszkodsz. Ez a karácsony jövője. 567 00:29:58,338 --> 00:30:00,215 Elégedettség garantálva. 568 00:30:03,468 --> 00:30:05,303 Minden eladás végleges. 569 00:30:06,596 --> 00:30:08,097 Hülye gyömbérliba! 570 00:30:08,181 --> 00:30:10,475 Helló, állat, ami nem kutya. 571 00:30:10,558 --> 00:30:12,560 Dongli, hol voltál? 572 00:30:12,644 --> 00:30:15,355 A szokásos. Élem hihetetlen életem. 573 00:30:15,438 --> 00:30:16,397 A barátod ki? 574 00:30:16,481 --> 00:30:18,024 A véső a barátom. 575 00:30:18,107 --> 00:30:20,235 A szantálfa a bizalmasom. 576 00:30:20,318 --> 00:30:23,071 Ez az ürge elhozott. Nem a barátom. 577 00:30:23,154 --> 00:30:26,366 Nem is az ellenségem. Csak itt áll mellettem. 578 00:30:26,449 --> 00:30:30,078 - Egyéb kérdés? - Hol vannak a magyalbogyóim? 579 00:30:30,161 --> 00:30:33,498 Nincs több kérdés tőled. De Dongli feltehet egyet. 580 00:30:33,581 --> 00:30:35,500 Hol van a nagy ember? 581 00:30:39,337 --> 00:30:41,005 Az egész elszúrva. 582 00:30:41,089 --> 00:30:44,968 A manótársak elismerésért való küzdelme hibás? 583 00:30:45,051 --> 00:30:48,346 Nem, ha valaki, hát Dongli imádja az elismerést. 584 00:30:49,764 --> 00:30:51,224 Te vagy Dongli. 585 00:30:51,307 --> 00:30:52,976 Elismerlek. 586 00:30:53,059 --> 00:30:56,187 Miku nem csak elviszi a Dongli-készítette játékokat. 587 00:30:56,271 --> 00:30:59,649 Összehozza és megörvendezteti az embereket. 588 00:30:59,732 --> 00:31:00,817 Mondtam. 589 00:31:00,900 --> 00:31:04,487 A világ változik. Ideje a karácsonyt is modernizálni. 590 00:31:04,571 --> 00:31:06,114 Hogy alszol éjszaka? 591 00:31:06,197 --> 00:31:10,159 - Nem tudsz bűntudatot kelteni. - Dongli csalódott nagyinak néz ki? 592 00:31:10,243 --> 00:31:12,745 Mezei kérdés. Hogy mész aludni? 593 00:31:12,829 --> 00:31:15,290 Mint a dolgos amerikai bébik. 594 00:31:15,373 --> 00:31:18,001 Bepólyálva, tejjel teli pocakkal, 595 00:31:18,084 --> 00:31:20,461 anyu, apu jóéjt-puszijával. 596 00:31:20,545 --> 00:31:23,339 A jóéjt-puszi felesleges, nem? 597 00:31:23,423 --> 00:31:27,552 Fáradt vagy, jóllaktál, bepólyáltak. Így is, úgy is elalszol. 598 00:31:27,635 --> 00:31:30,555 Nem szükséges a puszi, de szeretem… 599 00:31:30,638 --> 00:31:32,265 Ó, belesétáltam! 600 00:31:32,348 --> 00:31:37,437 A karácsony Miku nélkül olyan, mint az elalvás jóéjt-puszi nélkül. 601 00:31:37,520 --> 00:31:39,105 Senki sem kér belőle. 602 00:31:41,733 --> 00:31:44,861 Oké, nagyokosok. Ha ezt akarjátok, hozzátok vissza! 603 00:31:44,944 --> 00:31:46,529 Nem, te hozod. 604 00:31:46,613 --> 00:31:48,531 Esélytelen. Miért én? 605 00:31:48,615 --> 00:31:53,870 Mert attól, amit Donglinak mondtál, a jó ember rossz állapotban ment el. 606 00:31:53,953 --> 00:31:59,083 Belül üresen, mint egy kifacsart citrom. 607 00:31:59,167 --> 00:32:02,670 Azt kérdi magától: „Ki is vagyok én?” 608 00:32:06,633 --> 00:32:10,219 Összetörted Mikut, neked kell megjavítanod. 609 00:32:11,846 --> 00:32:14,182 És ha ennyire összetörted, 610 00:32:15,058 --> 00:32:18,436 egyvalami hozhatja helyre a lelkét: 611 00:32:18,519 --> 00:32:22,774 ha látja, hogy egy ilyen ünneprontó megtalálja a karácsony szellemét. 612 00:32:22,857 --> 00:32:24,359 Te hozod vissza Mikut. 613 00:32:24,442 --> 00:32:26,319 Na és ha mégsem? 614 00:32:26,861 --> 00:32:28,363 Dalra fakadunk. 615 00:32:28,446 --> 00:32:30,239 - Hogy mi? - Csapj bele! 616 00:32:31,115 --> 00:32:32,450 A vétkes 617 00:32:32,533 --> 00:32:33,785 Az ámokfutó 618 00:32:33,868 --> 00:32:35,745 Maga Bébi úr 619 00:32:35,828 --> 00:32:38,790 A bébi, aki elrontotta A bébi, aki elrontotta 620 00:32:38,873 --> 00:32:42,043 A bébi, aki elrontotta a karácsonyt 621 00:32:42,835 --> 00:32:44,295 Fülbemászó dallam. 622 00:32:44,379 --> 00:32:47,090 Hú! Faragok pár strófát és egy átívelést, 623 00:32:47,173 --> 00:32:50,343 és az egész világ dúdolni fogja. 624 00:32:50,426 --> 00:32:51,386 Csak azt ne! 625 00:32:52,136 --> 00:32:55,098 Eljött az Északi-sarkra Jól felforgatta 626 00:32:55,181 --> 00:32:57,642 A Mikut szavaival Jól megríkatta 627 00:32:57,725 --> 00:33:00,395 Karácsony apótól Elvett minden szépet s jót 628 00:33:00,478 --> 00:33:04,232 Majd kitárta az ajtót Kívül tágasabb 629 00:33:06,401 --> 00:33:07,694 A vétkes 630 00:33:07,777 --> 00:33:08,861 Az ámokfutó 631 00:33:08,945 --> 00:33:11,322 Maga Bébi úr 632 00:33:11,406 --> 00:33:13,992 A bébi, aki elrontotta 633 00:33:14,075 --> 00:33:16,828 A bébi, aki elrontotta a karácsonyt 634 00:33:16,911 --> 00:33:18,997 E dalra táncra perdülök. 635 00:33:19,080 --> 00:33:21,958 És kipenderítjük a mi ünneprontónkat. 636 00:33:22,500 --> 00:33:25,128 Karácsony reggelén Minden gyerek zokogott 637 00:33:25,211 --> 00:33:27,714 A karácsonyfák alja Üresen kongott 638 00:33:30,258 --> 00:33:33,177 Csak hogy el ne feledd, ki tette 639 00:33:33,261 --> 00:33:36,014 A vétkes bébi teljes neve 640 00:33:36,097 --> 00:33:38,641 Theodore Lindsey Templeton 641 00:33:38,725 --> 00:33:40,935 Micsoda szégyen ez 642 00:33:41,561 --> 00:33:43,646 A karácsonynak ezzel annyi 643 00:33:43,730 --> 00:33:46,607 Az ő lelkén szárad tuti 644 00:33:46,691 --> 00:33:48,901 Imádom a dalt, utálom a bébit. 645 00:33:48,985 --> 00:33:50,194 A vétkes 646 00:33:50,278 --> 00:33:51,571 Az ámokfutó 647 00:33:51,654 --> 00:33:53,406 Maga Bébi úr 648 00:33:53,489 --> 00:33:56,534 A bébi, aki elrontotta A bébi, aki elrontotta 649 00:33:56,617 --> 00:34:02,915 A bébi, aki elrontotta a karácsonyt 650 00:34:06,919 --> 00:34:07,754 Rendben. 651 00:34:07,837 --> 00:34:11,174 Ígérjétek meg, hogy a dal köztünk marad, és előkerítem. 652 00:34:11,257 --> 00:34:12,842 De még van egy bibi. 653 00:34:14,010 --> 00:34:16,387 Előkeríteném, de nem tudom, hol van. 654 00:34:16,471 --> 00:34:17,847 Én megtalálom. 655 00:34:17,930 --> 00:34:20,141 Én vagyok Északi Sanyi. 656 00:34:20,224 --> 00:34:22,894 Kókler érzetét kelti bennem. 657 00:34:22,977 --> 00:34:24,729 Tényleg megtalálod Mikut? 658 00:34:24,812 --> 00:34:27,106 Igen, de nem ingyen. 659 00:34:27,190 --> 00:34:29,817 A Mikunak írt levelekért cserében. 660 00:34:29,901 --> 00:34:31,736 - Mind kell. - Azt nem. 661 00:34:31,819 --> 00:34:34,906 Miku így tudja meg, mit kérnek a lurkók. 662 00:34:35,907 --> 00:34:38,868 Örömmel segítenék, de a leveleket memorizálom. 663 00:34:38,951 --> 00:34:44,248 Be kell vágnom a kéréseket, különben hetekbe telne a kiszállítás. 664 00:34:45,291 --> 00:34:47,585 Rendben. A tiéd mind. 665 00:34:47,668 --> 00:34:49,045 Micsoda? 666 00:34:51,672 --> 00:34:53,299 Ennyi. Az összes levél. 667 00:34:53,382 --> 00:34:55,802 Mi teljesítettük. Te jössz. 668 00:34:58,513 --> 00:35:02,475 A derűs piros ruhás szülővárosod plázájában lapul. 669 00:35:03,226 --> 00:35:05,728 Egyikőtökre sem fogok emlékezni. 670 00:35:06,646 --> 00:35:07,480 Eredj! 671 00:35:08,689 --> 00:35:11,901 Pardon. Csak még egyszer. Egy, két, há'. 672 00:35:11,984 --> 00:35:14,654 A bébi, aki elrontotta A bébi, aki elrontotta 673 00:35:14,737 --> 00:35:17,490 A bébi, aki elrontotta a karácsonyt 674 00:35:18,324 --> 00:35:19,450 Ron? 675 00:35:20,618 --> 00:35:21,994 Itt vagy? 676 00:35:22,078 --> 00:35:23,663 Hahó, Ronny! 677 00:35:25,081 --> 00:35:26,749 Miku? 678 00:35:30,128 --> 00:35:31,337 Ideje indulni. 679 00:35:31,420 --> 00:35:32,463 Bébi úr? 680 00:35:33,840 --> 00:35:37,218 Ha olyasvalaki jön értem, mint te, 681 00:35:37,301 --> 00:35:40,012 akkor sosem késő változtatni. 682 00:35:40,096 --> 00:35:44,100 Nincs az a rosszaság, amit a karácsony szelleme ne… 683 00:35:44,225 --> 00:35:48,271 Elhallgass, mielőtt a göncödnél nagyobb szégyenbe hozod magad. 684 00:35:48,354 --> 00:35:50,815 Azért jöttem, mert ha nem viszlek vissza, 685 00:35:50,898 --> 00:35:54,694 két törpe slágergyáros besározza a nevem a Top 40-ben. 686 00:35:54,777 --> 00:35:56,612 Dúdoli és Trallali? 687 00:35:56,696 --> 00:36:00,449 Azt hittem, a manók mérgesek, mert rossz voltam. 688 00:36:01,534 --> 00:36:02,827 Nem vagy rossz, 689 00:36:02,910 --> 00:36:06,122 csak önfejű és kicsit sem hatékony. 690 00:36:06,205 --> 00:36:10,376 Mennyibe kerül a rénszarvastartás egyetlen éjszakáért? 691 00:36:10,459 --> 00:36:11,752 Nem bérelhetnél? 692 00:36:12,295 --> 00:36:16,716 De valamiért a manók téged akarnak karácsonyra. 693 00:36:17,341 --> 00:36:19,552 - Na és te? - Tessék? 694 00:36:19,635 --> 00:36:22,138 Te mit szeretnél karácsonyra? 695 00:36:24,265 --> 00:36:25,099 Nem. 696 00:36:27,935 --> 00:36:29,270 Ezt nem. 697 00:36:29,353 --> 00:36:31,230 A szokások rabja vagyok. 698 00:36:31,314 --> 00:36:35,193 Kérsz bármit is? Kérj! Nem én hozom a szabályokat. 699 00:36:35,276 --> 00:36:37,361 De, tutira te hozod a… 700 00:36:38,237 --> 00:36:39,322 Rendben. 701 00:36:41,949 --> 00:36:43,367 Majd én. Egyedül. 702 00:36:45,536 --> 00:36:48,873 - Gyere vissza az Északi-sarkra! - Tessék, kisöreg? 703 00:36:48,956 --> 00:36:52,418 Szeretném, ha visszajönnél az Északi-sarkra. 704 00:36:53,044 --> 00:36:54,795 Miku megteszi érted. 705 00:36:57,006 --> 00:37:01,344 Azt hiszem, tanúi voltunk, amint átjárt a karácsony szelleme. 706 00:37:01,427 --> 00:37:03,554 Az ilyen érzés lenne? 707 00:37:04,096 --> 00:37:06,724 Kérek egy arany nyakkendőtűt. 708 00:37:06,807 --> 00:37:10,811 És a golfklubok öltözőjében lévő elektromos cipőfényezőt. 709 00:37:10,895 --> 00:37:14,774 Meg ajándékkártyákat. Cikik, de hitelkártyaszerűek. 710 00:37:15,358 --> 00:37:17,526 Ilyen a karácsony szelleme. 711 00:37:17,610 --> 00:37:20,947 Szükségtelen dolgokat kérsz, amiket nincs idő beszerezni. 712 00:37:21,030 --> 00:37:22,865 - Nem. - Megpróbáltad. 713 00:37:29,497 --> 00:37:31,624 A legbénább szófordulat. 714 00:37:31,707 --> 00:37:33,459 Igen? A tiéd milyen? 715 00:37:34,335 --> 00:37:37,838 Éppen nagydologban voltam, de… 716 00:37:38,422 --> 00:37:39,715 Tessék, röhögj csak! 717 00:37:45,972 --> 00:37:47,390 Szorgoskodtatok. 718 00:37:47,473 --> 00:37:48,641 Miku, sajnálom. 719 00:37:48,724 --> 00:37:51,352 Mindenki elbaltázta a dolgokat… 720 00:37:51,435 --> 00:37:53,020 - Tetszik. - Segítettem. 721 00:37:55,731 --> 00:37:57,942 Dongli, örülök, hogy látlak. 722 00:37:58,025 --> 00:38:01,195 Dongli vigaszt nyújt. 723 00:38:01,279 --> 00:38:03,281 Ajándék mindannyiunktól. 724 00:38:03,364 --> 00:38:06,033 Ne aggódj, Dongli készítette. 725 00:38:06,117 --> 00:38:08,452 Egy Bébi Rt-s monitor? 726 00:38:08,995 --> 00:38:10,997 Nyomd meg a beszédgombot! 727 00:38:11,080 --> 00:38:12,832 A Bébi Rt én vagyok. 728 00:38:12,915 --> 00:38:14,500 Inkompetens. 729 00:38:17,878 --> 00:38:20,756 Első számú szabály: buta vagyok. 730 00:38:20,840 --> 00:38:24,385 Második: elfelejtettem, mert buta vagyok. 731 00:38:30,725 --> 00:38:32,184 Nézd meg alul! 732 00:38:33,019 --> 00:38:33,936 „Dongli”? 733 00:38:34,020 --> 00:38:36,105 Mindenre ráírtuk a nevünk, 734 00:38:36,188 --> 00:38:40,318 így tudják örömkönnyük okát, ha Dongli-játékot kapnak. 735 00:38:40,401 --> 00:38:43,988 Ugyan ez nem a szokásos módszer, de… 736 00:38:44,071 --> 00:38:48,701 Ha a régi gyakorlattól nem voltak boldogok, kinek kell? 737 00:38:57,460 --> 00:39:01,255 Tökéletes. Kár, hogy nem jutott korábban eszembe. 738 00:39:01,339 --> 00:39:03,507 Valaki tudja, hogy ehető-e? 739 00:39:03,591 --> 00:39:04,842 Ennyi az idő? 740 00:39:04,925 --> 00:39:06,469 Nem ehető. 741 00:39:06,552 --> 00:39:09,138 Nincs időnk. Mit tettem? 742 00:39:09,221 --> 00:39:11,932 Éjjel nem tudom mindet kézbesíteni. 743 00:39:12,016 --> 00:39:14,852 A fickó neve most Miku vagy Nuku? 744 00:39:14,935 --> 00:39:18,147 Hatékonyság, Ron. Idézd fel a tanultakat! 745 00:39:18,230 --> 00:39:20,149 Tudom-e még? TKAKF. 746 00:39:20,232 --> 00:39:23,861 Tim Kanadai Akciófigurát Kér a Fürdőbe. 747 00:39:23,944 --> 00:39:24,987 Emlékszik. 748 00:39:25,071 --> 00:39:27,239 Ez az! 749 00:39:27,865 --> 00:39:29,492 Manók, Bébi Rt, 750 00:39:29,575 --> 00:39:31,243 legyen hát karácsony! 751 00:39:33,079 --> 00:39:36,248 - Csináljuk, de… - Csak nem szeretjük. 752 00:39:37,124 --> 00:39:38,918 Legyen karácsony! 753 00:39:39,001 --> 00:39:41,128 Ez az! 754 00:39:48,302 --> 00:39:49,595 Engedd el! 755 00:39:56,102 --> 00:39:57,061 Játékok! 756 00:39:57,144 --> 00:39:58,020 Játékok! 757 00:40:11,492 --> 00:40:15,162 A legdrágább kisujjgyűrűt kérem. 758 00:40:15,246 --> 00:40:17,790 Mondjuk, van elég levelem 759 00:40:17,873 --> 00:40:21,293 a levélautomatákba Mijazakitól Hokkaidóig. 760 00:40:21,377 --> 00:40:22,253 Micsoda? 761 00:40:22,336 --> 00:40:23,796 Nem, nem és nem. 762 00:40:25,423 --> 00:40:27,675 Kedves Sanyi, ne árulj leveleket! 763 00:40:27,758 --> 00:40:28,801 Nem szép. 764 00:40:28,884 --> 00:40:31,303 Azért itt egy ajándék Timtől. 765 00:40:33,639 --> 00:40:37,560 A rémes figura, amit kértem, de sosem kaptam meg. 766 00:40:38,727 --> 00:40:40,813 Anya, apa? 767 00:40:41,397 --> 00:40:42,398 Kyle vagyok. 768 00:40:42,481 --> 00:40:47,153 Tízsebességes, fából készült bicaj Ding Dong Donglitól. 769 00:40:47,236 --> 00:40:49,613 Csilli Villi varrta a mackóm. 770 00:40:49,697 --> 00:40:51,365 Baseballkesztyű. 771 00:40:51,449 --> 00:40:54,160 És Sebi Lobi manó készítette. 772 00:40:55,536 --> 00:40:59,874 Szerencsés, aki anya génjeit örökölte, mert apáé pfuj. 773 00:40:59,957 --> 00:41:00,958 Miku? 774 00:41:03,377 --> 00:41:04,628 Egy jojó? 775 00:41:04,712 --> 00:41:08,007 Pupidupi manótól? 776 00:41:08,090 --> 00:41:10,301 Köszönöm, Miku és Pupidupi. 777 00:41:10,384 --> 00:41:14,013 Imádom, és ígérem, másnak is odaadom. 778 00:41:14,096 --> 00:41:15,931 Hogy koptassuk le? 779 00:41:20,019 --> 00:41:22,229 Te beteg vagy, Szent Miklós. 780 00:41:26,317 --> 00:41:29,111 Alig hiszem, Mikuval ajándékoztam. 781 00:41:29,195 --> 00:41:30,821 Mindenkit. 782 00:41:30,905 --> 00:41:32,740 Ingyen és bérmentve. 783 00:41:32,823 --> 00:41:34,408 Ne már, segítettem! 784 00:41:34,492 --> 00:41:37,453 Attól még nem költözöm kommunába. 785 00:41:37,536 --> 00:41:38,704 Köszönöm, Miku. 786 00:41:39,330 --> 00:41:40,831 Boldog karácsonyt! 787 00:41:43,918 --> 00:41:45,920 Milyen nyomoronc ajándékod 788 00:41:46,003 --> 00:41:49,548 van számomra, ami összegzi ezt a tapasztalatot? 789 00:41:50,090 --> 00:41:50,925 Miku? 790 00:41:51,509 --> 00:41:52,468 Hahó? 791 00:41:52,551 --> 00:41:53,552 Semmi? 792 00:41:53,636 --> 00:41:56,388 Ne érezzem a karácsony szell…? 793 00:42:01,227 --> 00:42:03,229 MC Karinak szólítottak. 794 00:42:03,312 --> 00:42:05,940 K mint karácsony. 795 00:42:06,023 --> 00:42:08,442 - Karácsony reggel van. - Mi? 796 00:42:08,526 --> 00:42:12,947 Elfelejtettük a sütigirlandot. Éhezni fogunk a gyümölcstortahoki alatt. 797 00:42:13,030 --> 00:42:18,160 Elrontjuk az édi-bédi babánk első Templeton-karácsonyát. 798 00:42:18,244 --> 00:42:21,330 És ha nincs oda a Templeton-hagyományokért? 799 00:42:21,413 --> 00:42:24,583 Családi hagyományok. A mi családunk más. 800 00:42:24,667 --> 00:42:28,045 Ha a régi gyakorlattól valaki nem boldog, 801 00:42:28,128 --> 00:42:29,880 csináljuk másként! 802 00:42:32,466 --> 00:42:35,928 - Nekem lennének ötleteim. - Családi agyalás. 803 00:42:36,011 --> 00:42:38,681 Milyen szóvicc rímel a girlandra? 804 00:42:38,764 --> 00:42:41,684 Mikutól sütigirland. Él a szokás. 805 00:42:41,767 --> 00:42:44,311 Tortahoki a kocsibeállóban. 806 00:42:44,395 --> 00:42:47,189 - A kaput! - Tedd a bébit a párnákra! 807 00:42:47,273 --> 00:42:48,857 Anyád vadul játszik. 808 00:42:50,693 --> 00:42:52,152 Lebeszélem róla. 809 00:42:53,404 --> 00:42:55,990 Nem kell elvetni minden tradíciót. 810 00:42:56,073 --> 00:43:00,786 - Tortahoki és sütigirland? - Fulladásveszélyes cuccal? Nem. 811 00:43:00,869 --> 00:43:04,582 De szívesen játszom a karácsonyi akciójátékoddal. 812 00:43:04,665 --> 00:43:06,333 - Igen? - Nonszensz. 813 00:43:06,417 --> 00:43:11,755 De olyan rossz nem lehet, ha összehozza az embereket, és megnevettet. 814 00:43:11,839 --> 00:43:13,090 Akárcsak Miku. 815 00:43:13,173 --> 00:43:16,927 Talán ha bandzsítasz, és nem gondolsz rá… 816 00:43:17,011 --> 00:43:18,971 Ne! Érzem a karácsony szellemét! 817 00:43:24,810 --> 00:43:26,395 Gól! 818 00:43:27,855 --> 00:43:30,482 Néhai dínókkal teli zoknit kaptam. 819 00:43:30,566 --> 00:43:33,235 Boldog karácsonyt mindenkinek! 820 00:43:33,319 --> 00:43:35,112 Itt a vége. 821 00:43:36,989 --> 00:43:39,533 Ez tutira nem volt altatómese! 822 00:43:39,617 --> 00:43:41,869 - Annyi kérdésem van. - Igen. 823 00:43:41,952 --> 00:43:46,165 Nem azt akartad bebizonyítani, hogy a buta tradíciókat muszáj követni? 824 00:43:46,248 --> 00:43:48,208 Mert az öcsédnek nem ezt mondtad. 825 00:43:48,292 --> 00:43:52,087 - Végül párat követett, párat meg nem. - Mi a tanulság? 826 00:43:52,171 --> 00:43:54,715 Szájbarágós leckéket akarsz? Menj óvodába! 827 00:43:54,798 --> 00:43:57,676 - Mehetek? - Majd ha ötéves leszel. Aludjatok! 828 00:43:57,760 --> 00:43:58,594 - Öt? - Mi? 829 00:43:58,677 --> 00:44:01,639 Kinyitottad Pandóra kétszínűség-szelencéjét. 830 00:44:01,722 --> 00:44:05,225 Akkor is állatkertezünk, ha nem cikizem a vízidisznókat? 831 00:44:07,061 --> 00:44:08,812 Nagy és fura lettél. 832 00:44:16,987 --> 00:44:19,531 Kész. Dongli megölte a kölyköket. 833 00:44:19,615 --> 00:44:21,158 Nagyon vicces. 834 00:44:21,241 --> 00:44:24,078 Egyszer átversz, röstelkedhetsz! Másodjára… 835 00:44:24,161 --> 00:44:26,622 Dongli nem viccel. A nagy rászolgált. 836 00:44:26,705 --> 00:44:29,333 A karácsonyi pandája éhen halt. 837 00:44:29,416 --> 00:44:30,501 Micsoda? 838 00:44:32,503 --> 00:44:35,547 Dongli megint jól rád ijesztett. 839 00:44:36,256 --> 00:44:38,884 Üdv az élet derűs oldalán! 840 00:44:38,967 --> 00:44:40,427 Boldog karácsonyt! 841 00:44:40,511 --> 00:44:42,388 Boldog karácsonyt! 842 00:45:12,084 --> 00:45:14,586 A feliratot fordította: Várkonyi Erika Lívia