1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,882 --> 00:00:10,927 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:15,056 --> 00:00:16,933 Não estou para ninguém. 5 00:00:24,399 --> 00:00:26,025 Natal, Natal 6 00:00:26,109 --> 00:00:27,318 Natal, Natal 7 00:00:27,402 --> 00:00:29,112 Natal, Natal 8 00:00:29,195 --> 00:00:31,322 Meninas, está na hora. 9 00:00:31,406 --> 00:00:32,449 Pai, não. 10 00:00:32,532 --> 00:00:37,454 Tenho de alimentar o Panda de Natal, senão, ele morre. 11 00:00:37,537 --> 00:00:41,541 A morte dele fica na tua consciência. Só por serem horas de dormir. 12 00:00:41,624 --> 00:00:43,376 Quem falou em dormir? 13 00:00:43,460 --> 00:00:47,547 São horas do grande final das Tradições de Natal Templeton. 14 00:00:47,630 --> 00:00:51,259 O pai conta uma história de Natal até adormecerem. 15 00:00:51,342 --> 00:00:54,095 Tem de ser? Estou a meio de algo. 16 00:00:54,179 --> 00:00:56,890 Natal, Natal, Natal… 17 00:00:57,432 --> 00:01:01,478 Porque temos de fazer algo só por ser tradição? 18 00:01:02,270 --> 00:01:05,273 Conheço alguém que pensava como tu. 19 00:01:05,356 --> 00:01:07,901 Quem? Conheço? Tem barba? 20 00:01:07,984 --> 00:01:10,028 Ou uma maldição que o faz cantar? 21 00:01:10,111 --> 00:01:12,363 Bom, era o vosso tio Ted. 22 00:01:12,447 --> 00:01:13,990 Em tempos que já lá vão… 23 00:01:14,574 --> 00:01:16,201 Introdução traiçoeira. 24 00:01:16,284 --> 00:01:19,954 Quando ele era bebé, odiava as tradições de Natal, 25 00:01:20,038 --> 00:01:23,792 apesar de serem as mais fantásticas de sempre. 26 00:01:23,875 --> 00:01:26,294 Cinco dias antes do Natal, jogávamos… 27 00:01:26,377 --> 00:01:28,880 Choca o Elfo. 28 00:01:28,963 --> 00:01:31,508 - Este ano, o elfo é o pai. - Boa! 29 00:01:31,591 --> 00:01:34,803 Mas eu e o meu amiguinho somos difíceis… 30 00:01:34,886 --> 00:01:35,970 Feliz Natal! 31 00:01:39,891 --> 00:01:44,646 Quatro dias antes do Natal, fazíamos cartões para os avós. 32 00:01:44,729 --> 00:01:46,147 Uma árvore de Natal! 33 00:01:47,232 --> 00:01:48,191 Uma rena. 34 00:01:50,401 --> 00:01:52,695 O bebé fez o trenó do Pai Natal. 35 00:01:53,238 --> 00:01:54,656 Três dias antes, 36 00:01:54,739 --> 00:01:58,576 cantávamos a versão de baixo e xilofone mais emotiva 37 00:01:58,660 --> 00:02:01,121 de "Véspera de Natal". 38 00:02:01,204 --> 00:02:04,707 Era a Véspera de Natal E por toda a casa 39 00:02:04,791 --> 00:02:09,129 Nem uma criatura se mexia Nem sequer um rato 40 00:02:11,005 --> 00:02:15,718 Dois dias antes do primeiro Natal do tio Ted, a magia começou. 41 00:02:15,802 --> 00:02:17,303 Colabora, bebé. 42 00:02:18,179 --> 00:02:20,723 Pronto. O nosso lindo elfozinho. 43 00:02:20,807 --> 00:02:22,600 Vou buscar a câmara. 44 00:02:26,020 --> 00:02:28,356 Pensava que o Natal era só um dia. 45 00:02:28,439 --> 00:02:31,151 As tradições não cabem num dia. 46 00:02:31,234 --> 00:02:34,028 É como tentar segurar oito formigas. 47 00:02:34,112 --> 00:02:37,699 Cantaram "Véspera de Natal" três dias antes. 48 00:02:37,782 --> 00:02:41,077 Cantá-la na véspera dá azar. 49 00:02:43,371 --> 00:02:45,540 Puseste-me um tipo no bolso? 50 00:02:45,623 --> 00:02:47,500 Dá sorte. 51 00:02:47,584 --> 00:02:49,627 Mas ainda estou aqui, 52 00:02:49,711 --> 00:02:51,337 a usar isto. 53 00:02:51,963 --> 00:02:53,047 E o teu? 54 00:02:53,131 --> 00:02:56,926 Não participa na tradição "veste-te como um bobo"? 55 00:02:57,010 --> 00:02:59,304 Não é a tradição de hoje. É… 56 00:02:59,888 --> 00:03:03,683 Quem está pronto para tirar fotos com o Pai Natal? 57 00:03:08,771 --> 00:03:11,733 Estarei sempre contigo. 58 00:03:11,816 --> 00:03:14,944 Sentamo-nos ao colo dele e dizemos o que queremos. 59 00:03:15,028 --> 00:03:19,365 É a tradição mais fácil. Não precisas de ficar assim. 60 00:03:20,366 --> 00:03:21,200 Danny? 61 00:03:22,327 --> 00:03:23,828 Tim, vê isto. 62 00:03:23,912 --> 00:03:27,415 - Uma bola de neve? - Vou atirá-la à cara do Pai Natal. 63 00:03:27,498 --> 00:03:30,001 Irás para a lista dos maus. 64 00:03:30,084 --> 00:03:32,462 Fico sempre nessa lista. 65 00:03:32,545 --> 00:03:36,174 Não deixo o Kringle suprimir o meu lado animal. 66 00:03:36,257 --> 00:03:38,426 Só os bons ganham presentes. 67 00:03:38,509 --> 00:03:39,844 Só? 68 00:03:39,928 --> 00:03:42,931 Os maus ganham a melhor prenda: carvão. 69 00:03:43,014 --> 00:03:45,516 A pedrinha com um milhão de usos. 70 00:03:45,600 --> 00:03:48,603 Calor, decoração, outras. Só vantagens. 71 00:03:48,686 --> 00:03:52,523 Queres metade? Podemos flanquear o Pai Natal. 72 00:03:52,607 --> 00:03:55,360 Não! Quero ficar na lista dos bons. 73 00:03:55,443 --> 00:03:58,071 Quem lhes pagou as massagens? 74 00:04:02,575 --> 00:04:03,618 Como queiras. 75 00:04:05,870 --> 00:04:07,997 Devíamos levantar-nos. 76 00:04:08,081 --> 00:04:11,125 Tenho estado a tentar. 77 00:04:13,878 --> 00:04:14,879 Venham. 78 00:04:19,092 --> 00:04:21,386 Timothy Templeton. Quatro T. 79 00:04:21,469 --> 00:04:24,430 Este é o Theodore. Mesmo apelido, menos um T. 80 00:04:24,973 --> 00:04:25,807 Boss Baby. 81 00:04:26,557 --> 00:04:27,392 Ron. 82 00:04:28,726 --> 00:04:29,727 Que se passa? 83 00:04:29,811 --> 00:04:32,814 Trabalhámos juntos, há muito tempo. 84 00:04:32,897 --> 00:04:34,565 Espera, o Pai Natal é… 85 00:04:34,649 --> 00:04:35,900 Ex-Bebé Corp. 86 00:04:35,984 --> 00:04:39,153 Desleal como um gato com segredos para vender. 87 00:04:39,237 --> 00:04:40,905 Ora, Boss Babby. 88 00:04:40,989 --> 00:04:43,866 Só tento espalhar alegria e felicidade. 89 00:04:44,409 --> 00:04:48,997 Ouvi isso quando te demitiste. Quando nos tiram a foto? 90 00:04:49,080 --> 00:04:53,543 - Tira uma foto. - Estou a tentar, mas estou tão relaxada. 91 00:04:53,626 --> 00:04:56,337 Saí porque tive esta ideia 92 00:04:56,421 --> 00:04:59,632 de tornar o mundo mais feliz com alegria de Natal. 93 00:04:59,716 --> 00:05:00,842 Está a resultar? 94 00:05:00,925 --> 00:05:02,135 Está a ir bem. 95 00:05:02,218 --> 00:05:04,137 Não apoies este hippie. 96 00:05:04,220 --> 00:05:07,098 Traiu o que a Bebé Corp representa. 97 00:05:07,181 --> 00:05:10,310 Levou metade da empresa para o programa dele. 98 00:05:10,393 --> 00:05:13,688 E usa bebés para fazer os brinquedos. 99 00:05:13,771 --> 00:05:15,690 São elfos que os fazem. 100 00:05:15,773 --> 00:05:18,109 Ora, isso é só marketing. 101 00:05:19,360 --> 00:05:21,446 São mesmo bebés? 102 00:05:21,529 --> 00:05:23,781 - Olha o passarinho! - Passarinho! 103 00:05:23,865 --> 00:05:25,450 Sorriam, meninos. 104 00:05:25,533 --> 00:05:28,870 Nunca sorrirei ao lado de um comuna como... 105 00:05:29,579 --> 00:05:30,830 Apanhei-te. 106 00:05:33,458 --> 00:05:35,460 Estou na lista dos bons? 107 00:05:36,210 --> 00:05:37,170 No cimo. 108 00:05:37,253 --> 00:05:40,965 Boa! Quero a Edição de Futebol Canadiano do Mike Futebol 109 00:05:41,049 --> 00:05:42,967 com o jacúzi. 110 00:05:43,051 --> 00:05:46,220 Escreveste o pedido numa carta oficial? 111 00:05:46,304 --> 00:05:48,097 Agora, adora papelada. 112 00:05:48,181 --> 00:05:49,265 Pode crer. 113 00:05:49,348 --> 00:05:53,061 Deixa-a com os meus elfos e tem um feliz Natal. 114 00:05:53,144 --> 00:05:55,271 Obrigado. Igualmente, adeus. 115 00:06:00,068 --> 00:06:02,111 Eu vi-te, Danny Petrosky. 116 00:06:02,195 --> 00:06:04,447 Lista dos maus para sempre! 117 00:06:06,365 --> 00:06:08,993 Vês? Não foi divertido? 118 00:06:09,077 --> 00:06:13,289 Olha, os Ossos Crepitantes O'Dell e os Tons Rachados! 119 00:06:15,249 --> 00:06:17,627 Pousa-me. Tenho contas a acertar. 120 00:06:17,710 --> 00:06:20,421 Não me vais pôr na lista dos maus, vais? 121 00:06:20,505 --> 00:06:22,632 Não sou um monstro, Templeton. 122 00:06:23,633 --> 00:06:25,593 O Pai Natal é que é. 123 00:06:26,844 --> 00:06:29,722 Então, Ron, gostas de receber cartas? 124 00:06:31,516 --> 00:06:33,893 Eis uma entrega especial. 125 00:07:03,089 --> 00:07:07,301 A dormir em serviço na Véspera de Natal, Dongle? 126 00:07:07,385 --> 00:07:09,428 É Véspera de Natal? Onde?… 127 00:07:09,971 --> 00:07:14,016 Ainda me deves 300 bagas de azevinho, Dongle. Paga! 128 00:07:14,100 --> 00:07:16,436 Porque me chamas?… Onde?… 129 00:07:16,519 --> 00:07:17,353 Oh, não! 130 00:07:17,437 --> 00:07:19,564 Não te faças de parvo. 131 00:07:19,647 --> 00:07:22,150 Quero o meu dinheiro. Percebes? 132 00:07:22,233 --> 00:07:23,734 Sim. Não sou o Dongle. 133 00:07:23,818 --> 00:07:24,652 Dongle! 134 00:07:25,236 --> 00:07:27,822 Que bom ver-te! 135 00:07:27,905 --> 00:07:29,157 Não sou o Dongle. 136 00:07:29,240 --> 00:07:32,076 Que voz é essa? Estás doente? 137 00:07:33,035 --> 00:07:35,079 Não sou o Dongle. 138 00:07:35,163 --> 00:07:37,707 Venham! O Dongle está doente! 139 00:07:40,460 --> 00:07:41,419 Dongle! 140 00:07:41,502 --> 00:07:43,504 Vês? Olha para mim. 141 00:07:43,588 --> 00:07:45,089 Não sou o Dongle! 142 00:07:46,674 --> 00:07:47,967 É Véspera de Natal! 143 00:07:48,593 --> 00:07:52,013 - Vais adorar. - Pai Nata, desculpe… 144 00:07:57,310 --> 00:08:01,522 - Que fizeste ao meu irmão? - Que fizeste ao Pai Natal? 145 00:08:01,606 --> 00:08:03,149 Não! És?… 146 00:08:03,232 --> 00:08:06,861 O nome do Dongle é Ding Dong Dongle. 147 00:08:06,944 --> 00:08:08,946 Sim, mas és um elfo? 148 00:08:09,030 --> 00:08:11,449 O melhor fabricante de brinquedos. 149 00:08:11,532 --> 00:08:14,327 Quando faço um brinquedo, caem tantos queixos, 150 00:08:14,410 --> 00:08:17,246 que o médico compra uma nova mansão. 151 00:08:17,330 --> 00:08:20,041 Fizeste um cavalo com o berço? 152 00:08:20,124 --> 00:08:21,667 Está perfeito? 153 00:08:21,751 --> 00:08:22,752 Então, fiz. 154 00:08:22,835 --> 00:08:26,297 Espera, se estás aqui, o meu irmão está… 155 00:08:26,380 --> 00:08:31,260 No Polo Norte, claro. O Dongle tem cara de texano? 156 00:08:31,344 --> 00:08:33,804 Imagina-me com chapéu à cowboy. 157 00:08:34,430 --> 00:08:35,431 Muito bonito. 158 00:08:35,515 --> 00:08:37,141 Está com o Pai Natal? 159 00:08:38,017 --> 00:08:39,852 Temos de o trazer já. 160 00:08:39,936 --> 00:08:43,689 É o primeiro Natal dele. Há tradições a cumprir. 161 00:08:43,773 --> 00:08:45,775 Também tenho de voltar. 162 00:08:45,858 --> 00:08:50,863 Ou choverão brinquedos inferiores que entristecem as crianças. 163 00:08:50,947 --> 00:08:53,783 O meu irmão trabalha na Bebé Corp… 164 00:08:53,866 --> 00:08:57,495 Não sabe fazer brinquedos nem para se salvar. 165 00:08:57,578 --> 00:08:59,622 É uma situação frequente? 166 00:09:00,248 --> 00:09:02,667 Podia contar-te histórias. 167 00:09:02,750 --> 00:09:04,293 Sim, mas mais tarde. 168 00:09:04,377 --> 00:09:07,463 Agora, a Bebé Corp é a nossa esperança. 169 00:09:07,547 --> 00:09:09,840 Jimbo, Staci, há um problema. 170 00:09:09,924 --> 00:09:12,468 T-A-B-L-A. 171 00:09:12,552 --> 00:09:13,386 TABLA. 172 00:09:14,804 --> 00:09:17,807 "Tommy adora bola lisa azul." 173 00:09:17,890 --> 00:09:20,142 TABLA. 174 00:09:20,226 --> 00:09:21,477 Agora não, Dongle. 175 00:09:21,561 --> 00:09:23,896 Não sou o Dongle, Ron. 176 00:09:23,980 --> 00:09:27,066 Boss Baby? Que diabo fazes aqui? 177 00:09:27,149 --> 00:09:31,028 A questão é: como diabo saio daqui? 178 00:09:31,737 --> 00:09:34,699 Adoraria ajudar, mas estou a memorizar cartas. 179 00:09:34,782 --> 00:09:40,079 Se não memorizar os pedidos, demorarei semanas a fazer as entregas. 180 00:09:40,162 --> 00:09:42,373 Por falar nisso, "diabo". 181 00:09:42,456 --> 00:09:47,795 "Diana ia adorar boneca oriental." D-I-A-B-O. DIABO. 182 00:09:47,878 --> 00:09:51,465 Eficiência vergonhosa. Compra um computador. 183 00:09:51,549 --> 00:09:56,804 Os elfos e eu somos um negócio familiar. Ele fazem os brinquedos e eu isto. 184 00:09:56,887 --> 00:09:59,265 São as nossas tradições de família, 185 00:09:59,348 --> 00:10:02,602 e fazem todos felizes há muito tempo. 186 00:10:02,685 --> 00:10:06,355 Viva a tua família. Leva-me à minha, Barbudo. 187 00:10:07,231 --> 00:10:11,068 Estou ocupado. Levo-te quando entregar as prendas. 188 00:10:11,152 --> 00:10:13,112 O que faço até lá? 189 00:10:13,696 --> 00:10:18,117 Ajuda com os brinquedos e aprende sobre o espírito de Natal. 190 00:10:21,829 --> 00:10:25,666 - Novidades sobre o meu irmão? - Desculpa, houve um contratempo. 191 00:10:26,375 --> 00:10:28,794 Incompetência da Bebé Corp típica. 192 00:10:31,547 --> 00:10:33,299 Excelência Dongle típica. 193 00:10:33,382 --> 00:10:36,177 Ganhei esse troféu por excelência. 194 00:10:36,260 --> 00:10:39,555 Para de transformar coisas. Contratempo? 195 00:10:39,639 --> 00:10:43,309 A chucha está no Polo Norte. Pai Natal estúpido. 196 00:10:43,392 --> 00:10:45,853 Cuidado, rafeiro da Bebé Corp. 197 00:10:49,231 --> 00:10:52,818 Faltam menos de 24 horas para o primeiro Natal do meu irmão. 198 00:10:52,902 --> 00:10:56,447 Se não temos chucha, arranjamos outra forma. 199 00:10:57,031 --> 00:10:59,116 Os pais ficarão ralados. 200 00:10:59,200 --> 00:11:02,620 Calma. O Dongle trata de tudo. 201 00:11:02,703 --> 00:11:07,041 Este é da tia Dorothy. "Feliz Natal da tia Dorothy." 202 00:11:07,124 --> 00:11:09,210 Que simpático. 203 00:11:09,293 --> 00:11:10,336 Uma granada? 204 00:11:10,419 --> 00:11:13,839 Não sejas tolo. O Dongle não explode pais. 205 00:11:13,923 --> 00:11:16,300 Mata-os com gás venenoso. 206 00:11:16,384 --> 00:11:17,218 O quê? 207 00:11:18,552 --> 00:11:20,012 Sentes um cheiro? 208 00:11:23,391 --> 00:11:25,142 Era uma piada. 209 00:11:25,226 --> 00:11:29,939 É o pó do Pai Natal para quando as crianças o tentam ver. 210 00:11:30,022 --> 00:11:31,190 Que diabo? 211 00:11:31,273 --> 00:11:34,318 O drama torna a vida interessante. 212 00:11:35,903 --> 00:11:38,656 Dá-nos tempo para ir ao Polo Norte. 213 00:11:38,739 --> 00:11:40,157 Com eles a dormir, 214 00:11:40,241 --> 00:11:44,453 tenho de ir às compras para o hóquei de bolo. 215 00:11:44,537 --> 00:11:48,040 Joga-se com leis havaianos feitos de petiscos. 216 00:11:48,624 --> 00:11:50,709 Temos de ser rápidos. 217 00:11:50,793 --> 00:11:54,588 O Pai Natal tem portais nos centros comerciais. 218 00:11:54,672 --> 00:11:56,966 Abrem-se todas as noites, 219 00:11:57,049 --> 00:11:59,844 mas só até às 9h00 da manhã da Véspera de Natal. 220 00:11:59,927 --> 00:12:01,262 Temos 20 minutos. 221 00:12:01,345 --> 00:12:03,347 Porque não disseste antes? 222 00:12:03,431 --> 00:12:09,061 Não ouviste quando disse que o drama torna a vida interessante? 223 00:12:20,573 --> 00:12:23,284 É daqui que vem o Natal? 224 00:12:23,367 --> 00:12:24,201 Podes crer. 225 00:12:24,285 --> 00:12:27,913 O Jingly Jangly desenha papel de embrulho. 226 00:12:27,997 --> 00:12:30,249 O Tippy Tappy Sloppy testa fitas. 227 00:12:30,332 --> 00:12:32,501 Pronto, essa é boa. 228 00:12:32,585 --> 00:12:36,088 A Lala Doo-Da e o Diddly Doo escrevem canções. 229 00:12:36,172 --> 00:12:39,425 Que espécie de lixo amador é esse? 230 00:12:39,508 --> 00:12:43,012 Sabes lá reconhecer um êxito! 231 00:12:43,095 --> 00:12:48,142 E, claro, eu, PoopyDoopy, substituo o Dongle a fazer brinquedos. 232 00:12:48,225 --> 00:12:50,436 Admiro a tua perícia. 233 00:12:50,519 --> 00:12:51,479 Obrigado. 234 00:12:51,562 --> 00:12:55,441 Mas noto falta de eficiência nos teus sistemas. 235 00:12:55,524 --> 00:12:56,358 O quê? 236 00:12:56,442 --> 00:13:01,238 Fazem todos os biscoitos de gengibre com os ovos de uma gansa? 237 00:13:02,615 --> 00:13:06,535 Não é só uma gansa. É a Ginger, a gansa de gengibre. 238 00:13:06,619 --> 00:13:09,371 Claro. Posso atrever-me a outra pergunta? 239 00:13:09,455 --> 00:13:13,209 Porque estão a esfregar gomas no ovo há duas horas? 240 00:13:13,292 --> 00:13:16,754 Para fazer os melhores biscoitos de gengibre. 241 00:13:16,837 --> 00:13:18,214 Duvidoso. 242 00:13:18,297 --> 00:13:19,131 Prova. 243 00:13:21,675 --> 00:13:24,386 É muito bom. Qual é o segredo? 244 00:13:24,470 --> 00:13:29,141 É feito com ovos de supermercado e tinha-o no bolso. 245 00:13:31,185 --> 00:13:32,520 Delicioso. 246 00:13:33,270 --> 00:13:34,772 Já perceberam? 247 00:13:34,855 --> 00:13:37,900 Temos de pôr os biscoitos no teu bolso. 248 00:13:37,983 --> 00:13:40,361 Não, falo de eficiência! 249 00:13:40,444 --> 00:13:44,615 Não há como enganar. É só pôr ovos na massa. 250 00:13:45,824 --> 00:13:49,161 Porque é que esta gansa tem emprego, certo? 251 00:13:49,703 --> 00:13:52,164 Que mais há para corrigir? 252 00:13:59,755 --> 00:14:03,759 Estão a ver tinta secar? Não tinham um prazo? 253 00:14:03,842 --> 00:14:08,514 - Orgulhamo-nos do papel de embrulho. - Para ser rasgado? 254 00:14:08,597 --> 00:14:09,974 Perdem tempo. 255 00:14:10,057 --> 00:14:13,018 Mas sempre fizemos as coisas assim. 256 00:14:13,102 --> 00:14:14,103 Já não. 257 00:14:16,647 --> 00:14:19,733 Pumba, eficiência. Deem-me outra. 258 00:14:21,026 --> 00:14:22,987 Compositores, certo? 259 00:14:23,070 --> 00:14:24,446 Supostamente. 260 00:14:24,530 --> 00:14:28,409 Mas a Diddly Doo abusou do leite e das bolachas. 261 00:14:28,492 --> 00:14:30,744 Desculpa, mãe! 262 00:14:30,828 --> 00:14:34,665 - Nunca te apetece trabalhar? - Trabalhamos quando eu disser! 263 00:14:35,624 --> 00:14:37,501 Se permitem a sugestão… 264 00:14:38,043 --> 00:14:40,254 Deixa o nosso processo criativo. 265 00:14:40,337 --> 00:14:42,631 Não tens talento nenhum! 266 00:14:44,008 --> 00:14:46,176 Eles estão bem. Que mais há? 267 00:14:49,471 --> 00:14:51,223 Não estou a rir. Lixo. 268 00:14:53,267 --> 00:14:54,727 Expliquem-me. 269 00:14:54,810 --> 00:14:58,022 As fitas só prestam se me fizerem cócegas. 270 00:14:58,105 --> 00:14:59,648 Não creio. 271 00:14:59,732 --> 00:15:00,900 Mas é verdade. 272 00:15:00,983 --> 00:15:01,859 Não, não é. 273 00:15:01,942 --> 00:15:04,111 Tenho a certeza de que é. 274 00:15:10,868 --> 00:15:11,994 É um génio. 275 00:15:12,077 --> 00:15:15,456 Será que temos feito tudo mal? 276 00:15:15,539 --> 00:15:17,458 Sabe-se lá, mas sim. 277 00:15:17,541 --> 00:15:18,959 Anda comigo. 278 00:15:19,543 --> 00:15:23,255 Andar e falar? Começam a perceber a eficiência. 279 00:15:23,339 --> 00:15:28,093 A quem o dizes. Estás aqui há uma hora e a produtividade aumentou 20 %. 280 00:15:28,177 --> 00:15:31,889 Talvez façamos um intervalo antes de o Pai Natal ir. 281 00:15:31,972 --> 00:15:35,643 Só um intervalo? Imaginem o que podiam ter. 282 00:15:35,726 --> 00:15:38,771 Computadores para listas de bons e maus. 283 00:15:38,854 --> 00:15:41,982 Fornos para biscoitos de gengibre. 284 00:15:42,066 --> 00:15:44,777 Salas de descanso cheias de gomas. 285 00:15:44,860 --> 00:15:47,738 E, claro, candeeiros de mogno. 286 00:15:47,821 --> 00:15:52,368 - Sim, para afugentar monstros de neve. - Candeeiros de mogno fazem isso? 287 00:15:52,451 --> 00:15:53,410 O mogno faz. 288 00:15:53,494 --> 00:15:56,580 Estranho, só queria dar mais estilo. 289 00:15:56,664 --> 00:15:59,458 Devíamos refazer este piso em mogno. 290 00:15:59,541 --> 00:16:02,419 Mogno? Não! Porquê? 291 00:16:05,839 --> 00:16:10,052 Ajudaria a alegria de Natal se ninguém fosse comido. 292 00:16:10,135 --> 00:16:13,597 Estas reformas exigirão um investimento. 293 00:16:13,681 --> 00:16:15,099 Quanto têm? 294 00:16:15,182 --> 00:16:17,935 Cinquenta biliões de bagas de azevinho. 295 00:16:18,018 --> 00:16:19,770 - E em dólares? - Sete. 296 00:16:19,853 --> 00:16:24,316 Há que aumentar a receita. Quando cobram para entrar na lista dos bons? 297 00:16:24,400 --> 00:16:27,236 Basta ser o melhor miúdo possível… 298 00:16:27,903 --> 00:16:31,907 Só falta alimentarem as renas com dinheiro. 299 00:16:31,991 --> 00:16:34,284 Mas sempre foi gratuito. 300 00:16:34,368 --> 00:16:38,122 E o vosso patrão invade casas num fato vermelho. 301 00:16:38,205 --> 00:16:40,416 A tradição é um motivo parvo. 302 00:16:40,499 --> 00:16:44,253 Têm um negócio aquém do seu potencial. 303 00:16:44,336 --> 00:16:45,754 Dá cabo de mim. 304 00:16:45,838 --> 00:16:47,464 Mas a boa notícia? 305 00:16:47,548 --> 00:16:49,008 Têm-me a mim. 306 00:16:50,342 --> 00:16:51,218 O portal. 307 00:16:51,301 --> 00:16:53,303 O quê? Sim. Depressa! 308 00:16:54,388 --> 00:16:56,807 Brinquedos, o Dongle já aí vai. 309 00:16:58,308 --> 00:17:00,060 Não! 310 00:17:00,144 --> 00:17:01,937 Tinhas de comprar comida? 311 00:17:02,021 --> 00:17:03,647 Tenho duas missões. 312 00:17:03,731 --> 00:17:08,318 Salvar o meu irmão e evitar que as tradições morram. 313 00:17:08,402 --> 00:17:12,698 Deixa-te de dramas. Tem de haver uma solução simples. 314 00:17:13,365 --> 00:17:15,868 Quatro bilhetes para o Polo Norte. 315 00:17:16,493 --> 00:17:18,912 Ótimo. Quem tem 11 mil dólares? 316 00:17:18,996 --> 00:17:20,873 Tenho 700 bagas de azevinho. 317 00:17:20,956 --> 00:17:22,708 Precisava de um gorro. 318 00:17:24,543 --> 00:17:26,587 Só tenho 10 500. 319 00:17:26,670 --> 00:17:27,963 Falta tão pouco! 320 00:17:30,382 --> 00:17:33,135 Olhem, entrega super-rápida. 321 00:17:33,218 --> 00:17:37,723 "Cartas para o Pai Natal e encomendas no Polo Norte antes da meia-noite"? 322 00:17:37,806 --> 00:17:41,018 Seguimos o camião até ao aeroporto, 323 00:17:41,101 --> 00:17:44,063 entramos num jato disfarçados de comissários. 324 00:17:44,146 --> 00:17:46,356 Quando perguntarem: "É light?", 325 00:17:46,440 --> 00:17:48,275 digo: "Não, é pesado." 326 00:17:48,358 --> 00:17:50,527 Dois socos e um pontapé. 327 00:17:50,611 --> 00:17:53,822 Derrubámos dois porque sei pontapear. 328 00:17:53,906 --> 00:17:57,534 Mas só controlamos o cockpit derrotando seis copilotos 329 00:17:57,618 --> 00:18:00,162 treinados em artes marciais. 330 00:18:00,871 --> 00:18:02,539 O meu plano era melhor. 331 00:18:03,248 --> 00:18:04,958 Atenção aos cotovelos. 332 00:18:05,042 --> 00:18:07,461 Dongle, não comas a minha comida. 333 00:18:07,544 --> 00:18:09,922 O Dongle não está a comer. 334 00:18:10,005 --> 00:18:12,508 A Chloe está na lista dos maus… 335 00:18:12,591 --> 00:18:14,927 Quanto vale pôr a Josie nos bons? 336 00:18:15,010 --> 00:18:17,805 Começamos pelo pacote de 50 dólares… 337 00:18:17,888 --> 00:18:20,849 Não é mais bonito quando é lucrativo? 338 00:18:20,933 --> 00:18:22,768 Faz-me sentir sujo, 339 00:18:22,851 --> 00:18:25,896 como um chupa-chupa que caiu ao chão. 340 00:18:25,979 --> 00:18:30,067 É para financiar o fabrico eficiente de brinquedos. 341 00:18:30,150 --> 00:18:32,486 O vosso bónus será maior. 342 00:18:32,569 --> 00:18:35,280 Vamos receber mais alegria de Natal? 343 00:18:35,364 --> 00:18:38,951 - Pagam-vos em alegria de Natal? - Quem dera. 344 00:18:39,034 --> 00:18:40,702 Pagam-nos em sorrisos 345 00:18:40,786 --> 00:18:43,622 que podem ser trocados por alegria de Natal. 346 00:18:43,705 --> 00:18:45,707 Mas na loja do Pai Natal. 347 00:18:45,791 --> 00:18:48,794 E só abre por meia hora à quinta-feira. 348 00:18:48,877 --> 00:18:52,923 Mas podemos mandar os sorrisos por pinguim, o que pode demorar meses. 349 00:18:53,006 --> 00:18:56,343 Que espécie de vigarice é a do Pai Natal? 350 00:18:56,426 --> 00:18:59,304 Adoramo-lo. É um negócio familiar. 351 00:18:59,388 --> 00:19:03,100 É? Conheço a Dasher, a Dancer, a Prancer e a Vixen. 352 00:19:03,183 --> 00:19:07,062 Durante 364 dias por ano, só comem e fazem cocó. 353 00:19:07,146 --> 00:19:10,983 Vocês fazem todo o trabalho e não conhecia nenhum. 354 00:19:11,066 --> 00:19:12,734 A não ser tu, DookiePoops. 355 00:19:12,818 --> 00:19:15,571 - PoopyDoopy. - Esqueçam como sempre foi feito. 356 00:19:15,654 --> 00:19:18,448 O que merecem agora? 357 00:19:18,532 --> 00:19:21,702 Gostaria de um pouco de reconhecimento. 358 00:19:21,785 --> 00:19:22,619 Sim. 359 00:19:22,703 --> 00:19:25,622 - Pois. - Vamos falar com o Pai Natal. 360 00:19:26,248 --> 00:19:28,208 Última entrega da época. 361 00:19:28,292 --> 00:19:32,296 Ponha ao lado da montanha de cartas. 362 00:19:32,379 --> 00:19:33,672 Feliz Na… 363 00:19:34,298 --> 00:19:35,215 Chegámos. 364 00:19:35,299 --> 00:19:36,967 Ótimo. Tenho fome. 365 00:19:37,050 --> 00:19:39,887 Apesar de não ter comido tudo. 366 00:19:41,638 --> 00:19:45,017 Não são cartas. Estou desiludido. 367 00:19:45,100 --> 00:19:48,145 Mas gosto de desilusões, estou dividido. 368 00:19:48,228 --> 00:19:52,858 Despe esse fato fúnebre, vampiro triste. O Dongle chegou. 369 00:19:52,941 --> 00:19:55,194 Isto é o Polo Norte? 370 00:19:55,277 --> 00:19:58,197 "Polo Norte." Viva, chegámos! 371 00:19:58,280 --> 00:20:01,116 Está escrito "Polo Note". Esqueceste-te do R. 372 00:20:01,200 --> 00:20:06,038 Pelo menos, não escrevi ao contrário. Iríamos para Etron Olop. 373 00:20:06,121 --> 00:20:08,081 Isto é o Polo Note? 374 00:20:08,165 --> 00:20:10,792 O Polo Note sou eu. É o meu nome. 375 00:20:10,876 --> 00:20:16,506 Mudei-o para receber as cartas para o Pai Natal com endereço mal escrito. 376 00:20:16,590 --> 00:20:17,674 É emocionante. 377 00:20:17,758 --> 00:20:21,345 É esquisito ficar entusiasmado com isso. 378 00:20:21,428 --> 00:20:24,223 Porquê? Isto é um monte de esperanças e sonhos 379 00:20:24,306 --> 00:20:27,226 que posso vender por muito dinheiro. 380 00:20:27,309 --> 00:20:31,521 Temos de ir ao Polo Norte. E depressa. É possível? 381 00:20:31,605 --> 00:20:34,024 São 30 minutos de jato fretado. 382 00:20:34,107 --> 00:20:36,777 Posso fazer tudo. 383 00:20:36,860 --> 00:20:37,945 Sou o Polo Note. 384 00:20:38,028 --> 00:20:39,988 - Viva! - Mas não o farei. 385 00:20:40,072 --> 00:20:43,283 Não me apetece. Não toquem no meu monte. 386 00:20:44,034 --> 00:20:45,244 Não toquei. 387 00:20:45,327 --> 00:20:50,499 Estas cartas valem uma fortuna em Tóquio, como pastilhas mastigadas por políticos, 388 00:20:50,582 --> 00:20:53,377 projetos de casas móveis… 389 00:20:53,460 --> 00:20:56,255 E os miúdos que mandaram as cartas? 390 00:20:56,338 --> 00:20:59,675 Não recebem o que querem no Natal. 391 00:20:59,758 --> 00:21:01,426 O quê? Isso é horrível! 392 00:21:01,510 --> 00:21:05,347 Não percebeste. Eu recebo dinheiro. 393 00:21:05,430 --> 00:21:08,558 Ganha dinheiro com o Natal? Que loucura! 394 00:21:17,734 --> 00:21:18,860 Obrigado. 395 00:21:18,944 --> 00:21:22,364 As tuas palavras inspiraram-me a mudar… 396 00:21:22,447 --> 00:21:24,992 Viva, é um milagre de Natal! 397 00:21:25,075 --> 00:21:26,243 … o negócio. 398 00:21:26,326 --> 00:21:29,288 Quando o Pai Natal falha e as crianças choram, 399 00:21:29,371 --> 00:21:32,541 os pais fazem tudo para lhe dar os brinquedos, 400 00:21:32,624 --> 00:21:35,585 até comprar-mos a preço elevado. 401 00:21:35,669 --> 00:21:38,005 Não use as minhas ideias para o mal! 402 00:21:38,088 --> 00:21:41,758 Transformaste as cartas num quebra-nozes em 10 segundos? 403 00:21:41,842 --> 00:21:44,094 - Não. - Não, ele. 404 00:21:44,177 --> 00:21:45,887 Cinco segundos. 405 00:21:45,971 --> 00:21:49,182 Dez demoram os preguiçosos, não o Dongle. 406 00:21:49,266 --> 00:21:51,518 Gosto do estilo dele. 407 00:21:51,601 --> 00:21:53,228 Pensei num acordo. 408 00:21:53,312 --> 00:21:55,397 Freto o voo, 409 00:21:55,480 --> 00:22:00,068 mas o Dongle fica para fazer dez mil brinquedos. 410 00:22:00,152 --> 00:22:02,112 Não deixamos o Dongle. 411 00:22:02,195 --> 00:22:06,283 Vai salvar o teu irmão que ficaria melhor de óculos. 412 00:22:06,366 --> 00:22:07,784 O Dongle irá depois. 413 00:22:07,868 --> 00:22:09,619 - De certeza? - Feliz Natal. 414 00:22:09,703 --> 00:22:13,707 Se carregares no botão, tiro-te de qualquer aperto. 415 00:22:13,790 --> 00:22:17,753 Principalmente com brinquedos. Será mais útil nisso. 416 00:22:17,836 --> 00:22:20,797 - Obrigado, Dongle. - Acabou o abraço. 417 00:22:20,881 --> 00:22:22,341 Vou ao Polo Norte. 418 00:22:22,424 --> 00:22:25,761 Como se lida com a emoção de estar lá? 419 00:22:25,844 --> 00:22:26,970 Não se lida. 420 00:22:32,225 --> 00:22:34,603 Parece a Bebé Corp. 421 00:22:34,686 --> 00:22:36,813 Mas mais natalícia. 422 00:22:36,897 --> 00:22:39,816 - Vamos rever o plano. - Procuro o Boss com o Tim. 423 00:22:39,900 --> 00:22:44,279 Eu procuro o que usam para encravar o transporte da chucha e destruo-o. 424 00:22:44,362 --> 00:22:45,405 Certo, Tim? 425 00:22:46,323 --> 00:22:49,034 Estou no Polo Norte. 426 00:22:49,117 --> 00:22:51,578 - Podes controlar-te? - Não. 427 00:22:52,329 --> 00:22:54,998 Estou na Cidade do Pai Natal. Vou… 428 00:22:56,249 --> 00:22:57,793 Olá? 429 00:22:57,876 --> 00:23:01,004 Alguém em casa? Alguém a fazer brinquedos? 430 00:23:01,088 --> 00:23:02,214 Algum Pai Natal? 431 00:23:03,840 --> 00:23:08,512 - É biscoito de gengibre! - Jimbo, não comas a fábrica… 432 00:23:08,595 --> 00:23:11,723 Caramba, dá-me um pedaço de parede. 433 00:23:11,807 --> 00:23:15,435 Parem de mastigar. Ouço Alegria de Natal. 434 00:23:15,519 --> 00:23:18,522 O Pai Natal disse: "Obrigado, Tippy Tappy Slappy." 435 00:23:18,605 --> 00:23:22,400 Não sou o Tippy Tappy Slappy. Sou o Tippy Tappy Sloppy. 436 00:23:25,695 --> 00:23:27,280 Que tristeza! 437 00:23:27,364 --> 00:23:31,451 Quem tem mais queixas da gestão do Pai Natal? 438 00:23:32,119 --> 00:23:34,121 Lá está o chefe. Olá! 439 00:23:35,539 --> 00:23:38,083 Não temos caixas de sugestões. 440 00:23:38,166 --> 00:23:40,377 Que tal sugerirmos uma? 441 00:23:41,044 --> 00:23:42,129 O que fizeste? 442 00:23:42,212 --> 00:23:43,672 É bom ver-te também. 443 00:23:43,755 --> 00:23:47,717 Onde estão a fabricar os brinquedos? É a fábrica do Pai Natal. 444 00:23:47,801 --> 00:23:52,055 A sério? É ele que pica o ponto? Faz os cavalinhos? 445 00:23:52,139 --> 00:23:54,891 As caixas de surpresas? 446 00:23:54,975 --> 00:23:56,518 Estás a estragar o Natal. 447 00:23:56,601 --> 00:23:58,812 Só estou a consertá-lo. 448 00:23:58,895 --> 00:24:02,649 É perfeito. Todos adoram o Pai Natal e os elfos. 449 00:24:03,900 --> 00:24:05,193 Desculpa interromper. 450 00:24:05,277 --> 00:24:09,573 Estamos a tentar lembrar-nos das alcunhas do Pai Natal. 451 00:24:09,656 --> 00:24:10,740 Ajudas-nos? 452 00:24:10,824 --> 00:24:15,245 Pai Natal, S. Nicolau, Kiss Kringle… 453 00:24:15,328 --> 00:24:16,246 Fixe. 454 00:24:16,329 --> 00:24:18,623 - Diz-me um elfo. - Quê? 455 00:24:18,707 --> 00:24:22,085 Disseste que todos adoram o Pai Natal e os elfos. 456 00:24:22,169 --> 00:24:25,255 Sabes as alcunhas do Pai Natal. 457 00:24:25,338 --> 00:24:28,091 Deves saber o nome de um de nós. 458 00:24:31,094 --> 00:24:32,053 Blitzen? 459 00:24:32,137 --> 00:24:34,306 Blitzen? 460 00:24:34,389 --> 00:24:37,934 Confundem-nos com aqueles cavalos com chifres? 461 00:24:38,685 --> 00:24:40,020 Lindo serviço. 462 00:24:41,354 --> 00:24:44,608 Chega de ser uma engrenagem sem nome! 463 00:24:44,691 --> 00:24:47,319 Numa roda que fizemos. 464 00:24:48,403 --> 00:24:50,155 Fábrica do Pai Natal? 465 00:24:50,739 --> 00:24:52,532 A fábrica é nossa. 466 00:24:52,616 --> 00:24:54,534 Sim! 467 00:25:10,258 --> 00:25:11,551 Pai Natal? 468 00:25:12,636 --> 00:25:15,597 Há quanto tempo… O que ouviu? 469 00:25:16,473 --> 00:25:17,515 O suficiente. 470 00:25:18,266 --> 00:25:20,977 Só queria fazer todos felizes. 471 00:25:21,061 --> 00:25:23,021 Pois estragou isso. 472 00:25:24,397 --> 00:25:25,482 Sim. 473 00:25:29,110 --> 00:25:30,946 Devíamos ter mais. 474 00:25:31,029 --> 00:25:34,824 Têm razão. Espero fazer melhor no ano que vem. 475 00:25:37,702 --> 00:25:38,536 Pai Natal 476 00:25:38,620 --> 00:25:40,121 A lista dos maus, não! 477 00:25:41,915 --> 00:25:45,335 Pai Natal! 478 00:25:45,418 --> 00:25:47,254 Lá está ele! No trenó! 479 00:25:47,837 --> 00:25:49,798 - Não acredito. - Eu sei. 480 00:25:49,881 --> 00:25:53,385 Teletransportou-se e poupou dois minutos. 481 00:25:53,468 --> 00:25:55,053 Isso explica a… 482 00:25:55,136 --> 00:25:57,222 Não acredito que se foi. 483 00:25:57,305 --> 00:25:59,933 Não pode ser mau. É o Pai Natal. 484 00:26:00,016 --> 00:26:02,560 Porque parece o Dia da Mãe? 485 00:26:02,644 --> 00:26:06,481 Uma reorganização assim demora semanas. Devíamos festejar. 486 00:26:09,276 --> 00:26:10,527 Sim, isso. 487 00:26:20,495 --> 00:26:22,289 Houve um mal-entendido. 488 00:26:22,956 --> 00:26:25,292 As chuchas funcionam. Vamos. 489 00:26:25,375 --> 00:26:28,628 Vejam só. Ainda há tempo para o lacrosse. 490 00:26:28,712 --> 00:26:32,090 - Hóquei. - Um desporto de colégio interno. 491 00:26:32,173 --> 00:26:34,509 E o Pai Natal? E o Natal? 492 00:26:34,592 --> 00:26:36,886 Os elfos tratam de tudo. 493 00:26:38,471 --> 00:26:39,472 Nem por isso. 494 00:26:39,556 --> 00:26:42,309 Queríamos reconhecimento por fazer brinquedos. 495 00:26:42,392 --> 00:26:46,604 Quem os entrega é o Pai Natal. Sabem, tem o trenó. 496 00:26:46,688 --> 00:26:50,400 O problema não é o Pai Natal. É a logística. 497 00:26:50,483 --> 00:26:52,027 Chama os burocratas. 498 00:26:52,110 --> 00:26:54,487 Simmons, Hendershot, aqui. 499 00:26:54,571 --> 00:26:58,783 É a festa de Natal secreta? Tragam o nog. 500 00:26:58,867 --> 00:27:00,118 Nog, nog, nog… 501 00:27:00,201 --> 00:27:02,370 Tenho algo melhor que nog. 502 00:27:02,454 --> 00:27:06,207 Vamos resolver o problema de logística. 503 00:27:12,130 --> 00:27:14,132 Sai um cachorro-de-fogo. 504 00:27:16,092 --> 00:27:17,260 O toco está livre? 505 00:27:17,844 --> 00:27:19,721 Pai Natal? Porque está… 506 00:27:20,263 --> 00:27:21,890 É por causa da lista? 507 00:27:21,973 --> 00:27:25,018 A bola de neve devia arrumar a questão. 508 00:27:29,689 --> 00:27:33,109 Ninguém questiona a tua maldade, nem a minha. 509 00:27:33,193 --> 00:27:36,613 Finalmente deu o salto? 510 00:27:36,696 --> 00:27:41,576 Danny, estás na lista dos maus desde que tinhas idade para soltar gases. 511 00:27:44,162 --> 00:27:45,121 Continue. 512 00:27:45,205 --> 00:27:47,999 Entrei para a lista agora e sinto-me imundo. 513 00:27:48,083 --> 00:27:51,795 Mas tu estás todo contente, a assar salsichas… 514 00:27:51,878 --> 00:27:54,339 Isso é o carvão do ano passado? 515 00:27:56,299 --> 00:27:57,592 Não sabe a?… 516 00:27:57,675 --> 00:28:01,012 Virgínia Ocidental? Sim. 517 00:28:01,096 --> 00:28:05,517 Como vivemos com a nossa consciência quando fomos maus? 518 00:28:05,600 --> 00:28:08,812 Papá Noel, ainda bem que pergunta. 519 00:28:13,108 --> 00:28:16,194 Primeiro, esqueça a ideia de a maldade ser negativa. 520 00:28:16,277 --> 00:28:19,614 A maldade é muito saudável e normal. 521 00:28:20,532 --> 00:28:24,452 - O quê? Tu… - Obtive vegetais de forma malvada. 522 00:28:25,328 --> 00:28:28,164 A bondade precisa de maldade como a noite do dia 523 00:28:28,248 --> 00:28:31,459 e as tartarugas de carapaças. 524 00:28:32,168 --> 00:28:35,380 Dê um cachorro-quente a um mau e é o que terá. 525 00:28:36,464 --> 00:28:41,344 Mas ensine-o a apanhar um e terá um monte deles. 526 00:28:42,262 --> 00:28:43,179 A minha orelha! 527 00:28:43,263 --> 00:28:45,807 E todas as manhãs de Natal 528 00:28:45,890 --> 00:28:49,602 os miúdos maus recebem carvão, que são dinossauros mortos. 529 00:28:49,686 --> 00:28:52,772 Então, os bons brincam com brinquedos 530 00:28:53,940 --> 00:28:56,526 e nós com dinossauros mortos. 531 00:28:56,609 --> 00:28:58,695 E isso é bestial! 532 00:29:01,448 --> 00:29:02,782 Alvo à vista. 533 00:29:02,866 --> 00:29:03,825 Abrir flapes. 534 00:29:03,908 --> 00:29:05,368 A abrir flapes. 535 00:29:05,452 --> 00:29:06,661 E soltar! 536 00:29:15,628 --> 00:29:16,629 Sim? 537 00:29:16,713 --> 00:29:20,008 Achas que pode haver Natal sem Pai Natal? 538 00:29:20,091 --> 00:29:21,926 Estamos a fazê-lo. 539 00:29:22,010 --> 00:29:23,845 Tragam ventoinhas. 540 00:29:23,928 --> 00:29:26,723 Quero ver se ela aguenta as monções. 541 00:29:27,724 --> 00:29:30,685 Não é o mesmo. Precisas de magia e surpresa. 542 00:29:30,769 --> 00:29:33,563 Senão, é um aniversário com árvore. 543 00:29:33,646 --> 00:29:36,107 Sim, mas com muitos brinquedos. 544 00:29:36,191 --> 00:29:37,025 Brinquedos. 545 00:29:37,108 --> 00:29:37,942 Brinquedos. 546 00:29:38,026 --> 00:29:40,069 O Natal não é só brinquedos. 547 00:29:40,153 --> 00:29:44,032 É a maravilha de ver pegadas em telhados com neve. 548 00:29:44,115 --> 00:29:46,242 - Finjam pegadas. - É já. 549 00:29:46,326 --> 00:29:50,205 É ver os biscoitos desaparecerem, exceto metade de um. 550 00:29:50,288 --> 00:29:53,500 Os miúdos dizem: "Os dentes dele tocaram aqui." 551 00:29:53,583 --> 00:29:58,254 Estás a agarrar-te ao passado. Isto é o futuro. 552 00:29:58,338 --> 00:30:00,215 Satisfação garantida. 553 00:30:03,468 --> 00:30:04,719 Não há trocas. 554 00:30:06,596 --> 00:30:08,097 Gansa tola. 555 00:30:08,181 --> 00:30:10,475 Olá, animal que não é um cão. 556 00:30:10,558 --> 00:30:12,560 Dongle, onde estiveste? 557 00:30:12,644 --> 00:30:15,355 O costume. A ter uma vida incrível. 558 00:30:15,438 --> 00:30:18,024 - Quem é o teu amigo? - O meu cinzel. 559 00:30:18,107 --> 00:30:23,071 A lixadora é minha confidente. Ele trouxe-me. Não somos amigos. 560 00:30:23,154 --> 00:30:26,366 Nem inimigos. Só estamos juntos. 561 00:30:26,449 --> 00:30:30,078 - Mais perguntas? - Sim. As minhas bagas? 562 00:30:30,161 --> 00:30:33,498 Chega de perguntas tuas. Só uma do Dongle. 563 00:30:33,581 --> 00:30:35,500 Onde está o chefão? 564 00:30:39,337 --> 00:30:41,005 Isto está tudo mal. 565 00:30:41,089 --> 00:30:44,968 É errado os elfos lutarem por reconhecimento? 566 00:30:45,051 --> 00:30:48,346 Não, o Dongle adora reconhecimento. 567 00:30:49,764 --> 00:30:51,224 Tu és o Dongle. 568 00:30:51,307 --> 00:30:52,976 Reconheço-te. 569 00:30:53,059 --> 00:30:56,187 O Pai Natal não distribui só brinquedos. 570 00:30:56,271 --> 00:30:59,649 Junta as pessoas, fá-las sentir-se bem. 571 00:30:59,732 --> 00:31:00,817 Eu disse-te. 572 00:31:00,900 --> 00:31:04,487 O mundo muda. O Natal tem de o acompanhar. 573 00:31:04,571 --> 00:31:07,574 - Como dormes à noite? - A culpa não funciona. 574 00:31:07,657 --> 00:31:10,159 O Dongle parece uma avó desiludida? 575 00:31:10,243 --> 00:31:12,745 Pergunta simples. Como dormes? 576 00:31:12,829 --> 00:31:15,290 Como todos os bebés esforçados. 577 00:31:15,373 --> 00:31:18,001 Aconchegado, com a barriga cheia 578 00:31:18,084 --> 00:31:20,461 e um beijo da mãe e/ou do pai. 579 00:31:20,545 --> 00:31:23,339 O beijo é desnecessário, não? 580 00:31:23,423 --> 00:31:27,552 Estás cansado, cheio, aconchegado. Adormeces na mesma. 581 00:31:27,635 --> 00:31:30,555 Não preciso do beijo, mas gosto… 582 00:31:30,638 --> 00:31:32,265 Foi uma cilada. 583 00:31:32,348 --> 00:31:37,437 O Natal sem Pai Natal é como ir dormir sem um beijo de boa noite. 584 00:31:37,520 --> 00:31:39,105 Ninguém quer isso. 585 00:31:41,733 --> 00:31:44,861 Tudo bem, são crescidos. Vão buscar o Pai Natal. 586 00:31:44,944 --> 00:31:46,529 Não, vai tu. 587 00:31:46,613 --> 00:31:48,531 Nem pensar. Porquê eu? 588 00:31:48,615 --> 00:31:53,870 Porque, pelo que disseste, ele foi-se embora muito em baixo. 589 00:31:53,953 --> 00:31:59,083 Vazio por dentro, como um quebra-nozes de chocolate. 590 00:31:59,167 --> 00:32:02,670 Pergunta-se: "Quem sou eu, afinal?" 591 00:32:06,633 --> 00:32:10,219 Deitaste-o abaixo, tens de o levantar. 592 00:32:11,846 --> 00:32:14,182 Quando se deita um Pai Natal abaixo, 593 00:32:15,058 --> 00:32:18,436 só uma coisa o pode recuperar: 594 00:32:18,519 --> 00:32:22,774 ver um fedelho como tu a encontrar o espírito de Natal. 595 00:32:22,857 --> 00:32:24,359 Vais buscá-lo. 596 00:32:24,442 --> 00:32:26,319 E se eu não for? 597 00:32:26,861 --> 00:32:28,363 Cantoria. 598 00:32:28,446 --> 00:32:30,239 - Desculpa? - Vamos lá! 599 00:32:31,115 --> 00:32:32,450 Ele é mau 600 00:32:32,533 --> 00:32:33,785 É retorcido 601 00:32:33,868 --> 00:32:35,745 É o Boss Baby 602 00:32:35,828 --> 00:32:38,790 O bebé que arruinou O bebé que arruinou 603 00:32:38,873 --> 00:32:42,043 O bebé que arruinou o Natal 604 00:32:42,835 --> 00:32:44,295 Fica no ouvido. 605 00:32:44,379 --> 00:32:47,090 Sim, junta-lhe uns versos e uma ponte, 606 00:32:47,173 --> 00:32:50,343 e aposto que o mundo inteiro o cantaria. 607 00:32:50,426 --> 00:32:51,386 Por favor, não. 608 00:32:52,136 --> 00:32:55,098 Veio ao Polo Norte E armou confusão 609 00:32:55,181 --> 00:32:57,642 Fez o Pai Natal chorar Com tanto palavrão 610 00:32:57,725 --> 00:33:00,395 Pegou no Pai Natal Querido e adorado 611 00:33:00,478 --> 00:33:04,232 E mostrou-lhe Onde podia ser enfiado 612 00:33:06,401 --> 00:33:07,694 Ele é mau 613 00:33:07,777 --> 00:33:08,861 É retorcido 614 00:33:08,945 --> 00:33:11,322 É o Boss Baby 615 00:33:11,406 --> 00:33:13,992 O bebé que arruinou O bebé que arruinou 616 00:33:14,075 --> 00:33:16,828 O bebé que arruinou o Natal 617 00:33:16,911 --> 00:33:18,997 Esta canção incita-me a dançar. 618 00:33:19,080 --> 00:33:21,958 E a livrar-me do bebé que arruinou o Natal. 619 00:33:22,500 --> 00:33:25,128 Na manhã de Natal Os miúdos choraram 620 00:33:25,211 --> 00:33:27,714 Pois nem um brinquedo Tinham aos pés 621 00:33:30,258 --> 00:33:33,177 E caso tenham esquecido o seu nome 622 00:33:33,261 --> 00:33:36,014 O bebé que todos devíamos culpar 623 00:33:36,097 --> 00:33:38,641 Theodore Lindsey Templeton 624 00:33:38,725 --> 00:33:40,935 Vergonha, vergonha, vergonha 625 00:33:41,561 --> 00:33:43,646 O Natal ardeu 626 00:33:43,730 --> 00:33:46,607 E foi ele que acendeu o lume 627 00:33:46,691 --> 00:33:48,901 Adoro a canção e odeio o bebé! 628 00:33:48,985 --> 00:33:50,194 Ele é mau 629 00:33:50,278 --> 00:33:51,571 É retorcido 630 00:33:51,654 --> 00:33:53,406 É o Boss Baby 631 00:33:53,489 --> 00:33:56,534 O bebé que arruinou O bebé que arruinou 632 00:33:56,617 --> 00:34:02,915 O bebé que arruinou o Natal 633 00:34:06,919 --> 00:34:07,754 Tudo bem. 634 00:34:07,837 --> 00:34:11,174 A canção não sai daqui e eu vou buscá-lo. 635 00:34:11,257 --> 00:34:12,842 Mas ainda há um problema. 636 00:34:14,010 --> 00:34:16,387 Eu vou, mas não sei onde está! 637 00:34:16,471 --> 00:34:17,847 Eu consigo encontrá-lo. 638 00:34:17,930 --> 00:34:20,141 Sou o Polo Note. 639 00:34:20,224 --> 00:34:22,894 Arrepia-me como um motel sinistro. 640 00:34:22,977 --> 00:34:24,729 Pode mesmo encontrá-lo? 641 00:34:24,812 --> 00:34:27,106 Sim, por um preço. 642 00:34:27,190 --> 00:34:29,817 Quero as cartas para o Pai Natal. 643 00:34:29,901 --> 00:34:31,736 - Todas. - Nem pensar. 644 00:34:31,819 --> 00:34:34,906 O Pai Natal precisa delas. 645 00:34:35,907 --> 00:34:38,868 Adoraria ajudar, mas estou a memorizar cartas. 646 00:34:38,951 --> 00:34:44,248 Se não memorizar os pedidos, demorarei semanas a fazer as entregas. 647 00:34:45,291 --> 00:34:47,585 Pode ficar com as cartas. 648 00:34:47,668 --> 00:34:49,045 O quê? 649 00:34:51,672 --> 00:34:53,299 Todas as cartas. 650 00:34:53,382 --> 00:34:55,802 Fizemos a nossa parte. Faça a sua. 651 00:34:58,513 --> 00:35:02,475 O vermelho sorridente está no centro comercial da vossa terra. 652 00:35:03,309 --> 00:35:05,728 Não me lembrarei de vocês. 653 00:35:06,646 --> 00:35:07,480 Vai. 654 00:35:08,689 --> 00:35:11,901 Não consigo evitar. Outra vez. Dois, três, quatro. 655 00:35:11,984 --> 00:35:14,654 O bebé que arruinou O bebé que arruinou 656 00:35:14,737 --> 00:35:17,490 O bebé que arruinou o Natal 657 00:35:18,324 --> 00:35:19,450 Ron? 658 00:35:20,618 --> 00:35:21,994 Estás aqui? 659 00:35:22,078 --> 00:35:23,663 Ronny! 660 00:35:25,081 --> 00:35:26,749 Pai Natal? 661 00:35:30,128 --> 00:35:31,337 É hora de ir. 662 00:35:31,420 --> 00:35:32,463 Boss Baby? 663 00:35:33,840 --> 00:35:37,218 Mas, se alguém como tu vem à minha procura, 664 00:35:37,301 --> 00:35:40,012 nunca é tarde para mudar as coisas. 665 00:35:40,096 --> 00:35:44,100 Não há maldade que o espírito de Natal não possa… 666 00:35:44,225 --> 00:35:48,271 Vou interromper-te antes que te envergonhes mais. 667 00:35:48,354 --> 00:35:50,773 Só vim porque, se não te levar, 668 00:35:50,857 --> 00:35:54,694 dois compositores minorcas vão sujar o meu nome. 669 00:35:54,777 --> 00:35:56,612 O Diddly Doo e a Lala Doo-Da? 670 00:35:56,696 --> 00:36:00,449 Pensava que os elfos estavam zangados por eu ter sido mau. 671 00:36:01,534 --> 00:36:02,827 Não és mau, 672 00:36:02,910 --> 00:36:06,122 só antiquado e pouco eficiente. 673 00:36:06,205 --> 00:36:10,376 Pagas a manutenção das renas por uma noite de serviço? 674 00:36:10,459 --> 00:36:11,752 Não podes alugar? 675 00:36:12,295 --> 00:36:16,716 Mas por razões que me ultrapassam, eles querem que voltes. 676 00:36:17,341 --> 00:36:19,552 - E tu? - O quê? 677 00:36:19,635 --> 00:36:22,138 O que queres no Natal? 678 00:36:24,265 --> 00:36:25,099 Não. 679 00:36:27,935 --> 00:36:29,270 Não! 680 00:36:29,353 --> 00:36:31,230 Sou antiquado. 681 00:36:31,314 --> 00:36:35,193 Queres algo do Pai Natal? Pede. Não faço as regras. 682 00:36:35,276 --> 00:36:37,361 Claro que fazes as… 683 00:36:38,237 --> 00:36:39,322 Tudo bem. 684 00:36:41,949 --> 00:36:43,367 Eu consigo. 685 00:36:45,536 --> 00:36:48,873 - Volta para o Polo Norte. - O quê, menino? 686 00:36:48,956 --> 00:36:52,418 Gostaria que voltasses para o Polo Norte. 687 00:36:53,044 --> 00:36:54,795 O Pai Natal pode fazer isso. 688 00:36:57,006 --> 00:37:01,344 Acho que descobrimos o espírito de Natal. 689 00:37:01,427 --> 00:37:03,554 É esta a sensação? 690 00:37:04,096 --> 00:37:06,724 Quero um alfinete de gravata em ouro. 691 00:37:06,807 --> 00:37:10,811 E uma máquina elétrica de engraxar sapatos. 692 00:37:10,895 --> 00:37:14,774 E cartões de presente. Pirosos, mas são como dinheiro de plástico. 693 00:37:15,358 --> 00:37:17,526 É isso o espírito de Natal. 694 00:37:17,610 --> 00:37:20,821 Pedir coisas de que não se precisa. 695 00:37:20,905 --> 00:37:22,865 - Não. - Bom, tentaste. 696 00:37:29,497 --> 00:37:31,624 Tens um bordão péssimo. 697 00:37:31,707 --> 00:37:33,459 Sim? Qual é o teu? 698 00:37:34,335 --> 00:37:37,838 Tentei que "pum cocó chichi" funcionasse, mas… 699 00:37:38,422 --> 00:37:39,715 Faz o teu riso parvo. 700 00:37:45,972 --> 00:37:47,390 Estiveram ocupados. 701 00:37:47,473 --> 00:37:51,352 Lamento muito. Foram os outros que fizeram asneira… 702 00:37:51,435 --> 00:37:53,020 - Gosto. - Eu ajudei. 703 00:37:55,731 --> 00:37:57,942 Dongle! É bom ver-te. 704 00:37:58,025 --> 00:38:01,195 O Dongle é uma presença reconfortante. 705 00:38:01,279 --> 00:38:03,281 Um presente de todos nós. 706 00:38:03,364 --> 00:38:08,452 - Mas não se preocupe. O Dongle fê-lo. - Um monitor da Bebé Corp? 707 00:38:08,995 --> 00:38:10,997 Carregue no botão. 708 00:38:11,080 --> 00:38:12,832 Sou o Bebé Corp. 709 00:38:12,915 --> 00:38:14,500 Sou incompetente. 710 00:38:17,878 --> 00:38:20,756 Primeira regra do negócio: sou burro. 711 00:38:20,840 --> 00:38:24,385 Segunda regra: esqueci-me, porque sou burro. 712 00:38:30,725 --> 00:38:32,184 Veja o fundo. 713 00:38:33,019 --> 00:38:33,936 "Dongle"? 714 00:38:34,020 --> 00:38:36,105 Pomos os nomes em tudo, 715 00:38:36,188 --> 00:38:40,318 para as crianças saberem porque choram de alegria. 716 00:38:40,401 --> 00:38:43,988 Não foi sempre feito assim, mas… 717 00:38:44,071 --> 00:38:48,701 Se fazer como sempre foi feito deixa as pessoas infelizes, para quê fazê-lo? 718 00:38:57,460 --> 00:39:01,255 É perfeito. Desculpem não ter pensado nisto. 719 00:39:01,339 --> 00:39:03,507 Sabem se isto é comestível? 720 00:39:03,591 --> 00:39:04,842 Está atrasado? 721 00:39:04,925 --> 00:39:06,469 Não é comestível. 722 00:39:06,552 --> 00:39:09,138 Não temos tempo. O que fiz eu? 723 00:39:09,221 --> 00:39:11,932 Nunca conseguirei distribuir tudo. 724 00:39:12,016 --> 00:39:14,852 Este tipo não se chama Pai Natal? 725 00:39:14,935 --> 00:39:18,147 Eficiência, Ron. Ainda te lembras das prendas? 726 00:39:18,230 --> 00:39:20,149 Se me lembro? TQBACEJ. 727 00:39:20,232 --> 00:39:23,861 O Tim Quer Boneco de Ação Canadiano em Jacúzi. 728 00:39:23,944 --> 00:39:24,987 Ele lembra-se. 729 00:39:25,071 --> 00:39:27,239 Boa! 730 00:39:27,865 --> 00:39:29,492 Elfos, Bebé Corp, 731 00:39:29,575 --> 00:39:31,243 vamos ao Natal. 732 00:39:33,079 --> 00:39:36,248 - Tipo "Vamos a isto", mas… - Percebemos, detestamos. 733 00:39:37,124 --> 00:39:38,918 Vamos ao Natal! 734 00:39:39,001 --> 00:39:41,128 Sim! 735 00:39:48,302 --> 00:39:49,595 Soltar. 736 00:39:56,102 --> 00:39:57,061 Brinquedos. 737 00:39:57,144 --> 00:39:58,020 Brinquedos. 738 00:40:11,492 --> 00:40:15,162 Quero o vosso anel de mindinho mais caro. 739 00:40:15,246 --> 00:40:17,790 Tenho cartas suficientes 740 00:40:17,873 --> 00:40:21,293 para encher máquinas de venda de Miyazaki a Hokkaido. 741 00:40:21,377 --> 00:40:22,253 O quê? 742 00:40:22,336 --> 00:40:23,796 Não! 743 00:40:25,423 --> 00:40:27,675 Caro Note, pare de vender cartas. 744 00:40:27,758 --> 00:40:28,801 Não é bonito. 745 00:40:28,884 --> 00:40:31,303 Eis uma prenda na mesma. Abraços, Tim." 746 00:40:33,639 --> 00:40:37,560 O brinquedo assustador que sempre quis. 747 00:40:38,727 --> 00:40:40,813 Mãe, pai? 748 00:40:41,397 --> 00:40:42,398 É o Kyle. 749 00:40:42,481 --> 00:40:47,153 Uma bicicleta do Ding Dong Dongle, e feita de madeira. 750 00:40:47,236 --> 00:40:49,613 O Jingly Jangly fez o meu ursinho. 751 00:40:49,697 --> 00:40:51,365 Uma luva de basebol! 752 00:40:51,449 --> 00:40:54,160 E feita pelo Tippy Tappy Sloppy. 753 00:40:55,536 --> 00:40:59,874 Ainda bem que saíram à mãe, porque o pai é assustador. 754 00:40:59,957 --> 00:41:00,958 Pai Natal? 755 00:41:03,377 --> 00:41:04,628 Um ioiô. 756 00:41:04,712 --> 00:41:08,007 Feito pelo elfo PoopyDoopy? 757 00:41:08,090 --> 00:41:10,301 Obrigado, Pai Natal e PoopyDoopy. 758 00:41:10,384 --> 00:41:14,013 Adoro-o e prometo partilhá-lo com todos. 759 00:41:14,096 --> 00:41:15,931 Como passamos pelo miúdo? 760 00:41:20,019 --> 00:41:22,229 És mesmo malvado. 761 00:41:26,317 --> 00:41:29,111 Não acredito que ajudei o Pai Natal. 762 00:41:29,195 --> 00:41:30,821 Até à última prenda. 763 00:41:30,905 --> 00:41:32,740 De graça. 764 00:41:32,823 --> 00:41:34,408 Ora, eu ajudei! 765 00:41:34,492 --> 00:41:37,453 Mas lá por isso não me vou mudar para uma comuna. 766 00:41:37,536 --> 00:41:38,704 Obrigado. 767 00:41:39,330 --> 00:41:40,831 Feliz Natal. 768 00:41:43,918 --> 00:41:45,920 Então, que prenda foleira 769 00:41:46,003 --> 00:41:49,548 que resuma esta experiência tens para mim? 770 00:41:50,090 --> 00:41:50,925 Pai Natal? 771 00:41:51,509 --> 00:41:52,468 Olá? 772 00:41:52,551 --> 00:41:53,552 Nada? 773 00:41:53,636 --> 00:41:56,388 Não queres que eu sinta o espírito de Na?… 774 00:42:01,227 --> 00:42:03,229 Chamam-me FN Natal. 775 00:42:03,312 --> 00:42:05,940 O N é também de Natal. 776 00:42:06,023 --> 00:42:08,442 - Ted, é a manhã de Natal! - O quê? 777 00:42:08,526 --> 00:42:12,947 Esquecemo-nos de fazer os leis. Vamos ter fome no hóquei. 778 00:42:13,030 --> 00:42:18,160 Vamos arruinar o primeiro Natal dos Templeton do nosso menino. 779 00:42:18,244 --> 00:42:21,330 E se ele não gostar do Natal dos Templeton? 780 00:42:21,413 --> 00:42:24,583 São tradições de família. A família mudou. 781 00:42:24,667 --> 00:42:28,045 Se a forma como fazemos as coisas deixa um infeliz, 782 00:42:28,128 --> 00:42:29,880 façamos outras coisas. 783 00:42:32,466 --> 00:42:35,928 - Podia ter novas ideias. - Reunião de família. 784 00:42:36,011 --> 00:42:38,681 Que palavras rimam com "coroa"? 785 00:42:38,764 --> 00:42:41,684 O Pai Natal deu-me leis, a tradição mantém-se. 786 00:42:41,767 --> 00:42:44,311 Hóquei no caminho da entrada! 787 00:42:44,395 --> 00:42:47,189 - Vamos buscar os tacos. - Protege o bebé. 788 00:42:47,273 --> 00:42:48,857 A tua mãe é bruta. 789 00:42:50,693 --> 00:42:52,152 Eu dissuado-os. 790 00:42:53,404 --> 00:42:55,990 Não têm de descartar todas as tradições. 791 00:42:56,073 --> 00:42:58,367 Jogas hóquei e comes leis? 792 00:42:58,450 --> 00:43:00,786 Este perigo comestível? Não. 793 00:43:00,869 --> 00:43:04,582 Mas jogarei o vosso jogo canadiano com tacos. 794 00:43:04,665 --> 00:43:06,333 - Jogas? - É tolo. 795 00:43:06,417 --> 00:43:11,755 Mas não pode ser assim tão mau, se junta as pessoas e vos faz sorrir. 796 00:43:11,839 --> 00:43:13,090 Como o Pai Natal. 797 00:43:13,173 --> 00:43:16,927 Se semicerrares os olhos e não pensares nisso… 798 00:43:17,011 --> 00:43:18,971 Não. O espírito de Natal. 799 00:43:24,810 --> 00:43:26,395 Golo! 800 00:43:27,855 --> 00:43:30,482 Recebi uma meia cheia de dinossauros mortos. 801 00:43:30,566 --> 00:43:33,235 Feliz Natal para todos! 802 00:43:33,319 --> 00:43:35,112 Fim. 803 00:43:36,989 --> 00:43:39,533 Essa história não nos fez adormecer. 804 00:43:39,617 --> 00:43:41,869 - Tenho perguntas. - Sim. 805 00:43:41,952 --> 00:43:46,165 Não querias mostrar-nos porque devemos manter as tradições? 806 00:43:46,248 --> 00:43:48,208 Não o fizeste com o teu irmão. 807 00:43:48,292 --> 00:43:52,087 - Ele fez umas, mas não outras. - Qual é a lição? 808 00:43:52,171 --> 00:43:54,715 Lições fáceis? Vai para a creche. 809 00:43:54,798 --> 00:43:57,676 - Posso? - Só aos cinco anos. Dorme. 810 00:43:57,760 --> 00:43:58,594 - Cinco? - Quê? 811 00:43:58,677 --> 00:44:01,639 Abriste uma caixa de Pandora de ambiguidade moral. 812 00:44:01,722 --> 00:44:04,850 Podemos ir ao zoo se não troçar das capivaras? 813 00:44:07,061 --> 00:44:08,812 Ficaste grande e esquisito. 814 00:44:16,987 --> 00:44:19,531 Pronto, feito. Matei as miúdas. 815 00:44:19,615 --> 00:44:21,158 Que gracinha. 816 00:44:21,241 --> 00:44:24,078 Se me enganas uma vez, ainda vá. À segunda… 817 00:44:24,161 --> 00:44:26,622 Falo a sério. A grande merecia. 818 00:44:26,705 --> 00:44:29,333 Deixou de alimentar o Panda e ele morreu. 819 00:44:29,416 --> 00:44:30,501 O quê? 820 00:44:32,503 --> 00:44:35,547 O Dongle voltou a enganar-te. 821 00:44:36,256 --> 00:44:38,884 Que o sal da vida te faça bom proveito. 822 00:44:38,967 --> 00:44:40,427 Feliz Natal. 823 00:44:40,511 --> 00:44:42,388 Feliz Natal. 824 00:45:12,084 --> 00:45:14,586 Legendas: Florinda Lopes