1 00:00:06,382 --> 00:00:09,552 ‫"وثائقيات NETFLIX"‬ 2 00:00:10,053 --> 00:00:15,349 ‫"لم أشعر بالقلق طوال الوقت؟"‬ 3 00:00:15,892 --> 00:00:18,478 ‫"أسئلة طرحها الآخرون:‬ ‫هل هناك دواء لعلاج القلق؟"‬ 4 00:00:18,561 --> 00:00:21,189 ‫"اهرب من فخ القلق‬ ‫كيف تسبب التكنولوجيا القلق؟"‬ 5 00:00:21,272 --> 00:00:23,566 ‫"اهرب من فخ القلق"‬ 6 00:00:23,649 --> 00:00:26,110 ‫"جيل الألفية هو أكثر الأجيال قلقًا"‬ 7 00:00:26,194 --> 00:00:28,404 ‫"كيف تسبب التكنولوجيا القلق؟"‬ 8 00:00:28,488 --> 00:00:30,782 ‫"هل يشعرك هاتفك بالقلق أو الاكتئاب؟"‬ 9 00:00:30,865 --> 00:00:33,159 ‫"(جوزيف فراسكينا)‬ ‫مرحبًا، كيف حالك؟ أما زلت…"‬ 10 00:00:33,242 --> 00:00:34,744 ‫"طبيب الأسنان‬ ‫اليوم 1:00 ظهرًا"‬ 11 00:00:34,827 --> 00:00:35,787 ‫"تذكير‬ ‫أطعم القطة"‬ 12 00:00:35,870 --> 00:00:37,205 ‫"نتائج الانتخابات الرئاسية"‬ 13 00:00:37,288 --> 00:00:39,499 ‫"أريد أن أتأكد إن كنت قد فعّلت الإشعارات"‬ 14 00:00:39,582 --> 00:00:41,417 ‫"لقاء مع (إليوت ماندر)‬ ‫اليوم في الـ3:00 بعد الظهر"‬ 15 00:00:41,501 --> 00:00:43,669 ‫ماذا تفعلون للتعامل مع التوتر؟‬ 16 00:00:43,753 --> 00:00:46,881 ‫لدينا حبة يمكنها تخليصكم منه في خمس دقائق.‬ 17 00:00:46,964 --> 00:00:49,509 ‫ما الذي تفعله بالضبط؟‬ ‫كيف تشعرون بعد تناولها؟‬ 18 00:00:49,592 --> 00:00:51,427 ‫إنها تخلّص ملايين الناس من التوتر.‬ 19 00:00:51,511 --> 00:00:55,431 ‫أبقي دواء "زاناكس" معي طوال الوقت.‬ ‫إنه في حقيبتي الآن في الواقع.‬ 20 00:00:55,515 --> 00:00:59,435 ‫علمت أنني أمتلك ترياقًا سحريًا.‬ ‫وأنني اكتشفت نظامًا ناجحًا.‬ 21 00:00:59,519 --> 00:01:02,396 ‫أول ما نفعله عندما يقول شخص ما،‬ 22 00:01:02,480 --> 00:01:04,607 ‫"أنا متوتر ولا أنام بما يكفي."‬ 23 00:01:04,690 --> 00:01:06,609 ‫هو قول، "خذ هذه الحبة، ستساعدك على النوم.‬ 24 00:01:06,692 --> 00:01:08,653 ‫ستبقيك هادئًا. وداعًا."‬ 25 00:01:08,736 --> 00:01:11,030 ‫انتشر دواء "زاناكس" كالنار في الهشيم.‬ 26 00:01:11,114 --> 00:01:13,908 ‫ازداد عدد وصفات "الزاناكس"‬ ‫أضعافًا مضاعفة في العقدين الماضيين.‬ 27 00:01:13,991 --> 00:01:16,786 ‫نحو ثمن البالغين‬ ‫في "الولايات المتحدة" يتناولونه.‬ 28 00:01:16,869 --> 00:01:18,663 ‫إنه عدد هائل.‬ 29 00:01:18,746 --> 00:01:21,207 ‫بصراحة، يمكنكم الحصول عليه بكل سهولة.‬ 30 00:01:21,290 --> 00:01:22,708 ‫فيمكنكم سؤال أي من أصدقائكم،‬ 31 00:01:22,792 --> 00:01:25,211 ‫"ألديك حبة (زاناكس)‬ ‫أو تعرف أحدًا لديه (زاناكس)؟"‬ 32 00:01:25,294 --> 00:01:27,713 ‫هل السبب هو أننا أمة أكثر قلقًا؟‬ 33 00:01:27,797 --> 00:01:28,881 ‫هل نحن أكثر وعيًا؟‬ 34 00:01:28,965 --> 00:01:31,759 ‫أم هل السبب هو أن لدينا أدوية متاحة أكثر؟‬ 35 00:01:31,843 --> 00:01:35,388 ‫القلق أشبه بمنبه‬ ‫يخبرنا أن هناك شيئًا خاطئًا.‬ 36 00:01:35,471 --> 00:01:36,973 ‫ثمة خطب الآن.‬ 37 00:01:37,056 --> 00:01:40,059 ‫بالنسبة إلى عقولنا وأجسادنا،‬ ‫نحن لا نرتاح أبدًا.‬ 38 00:01:40,143 --> 00:01:42,687 ‫فنحن نعمل طوال الوقت عمليًا.‬ 39 00:01:43,271 --> 00:01:46,065 ‫نصف حبة "زاناكس" هي المقدار الذي يناسبني.‬ 40 00:01:46,149 --> 00:01:50,570 ‫الاسترخاء الذي تمنحه هذه الكمية‬ ‫هو ما يجعل الناس يعيشون بشكل طبيعي.‬ 41 00:01:50,653 --> 00:01:52,530 ‫انتظري، حان موعد تناول حبة "زاناكس".‬ 42 00:01:53,447 --> 00:01:57,285 ‫تناول حبة هو حل غاية في البساطة‬ 43 00:01:57,368 --> 00:02:01,706 ‫وقد أنشأنا بنيةً تحتية كاملة للترويج له.‬ 44 00:02:01,789 --> 00:02:04,667 ‫لكن الأطباء يحذرون الآن‬ ‫أنه أخطر ويسبب الإدمان أكثر‬ 45 00:02:04,750 --> 00:02:05,585 ‫مما يظن الناس.‬ 46 00:02:05,668 --> 00:02:07,879 ‫في أول مرة تناولته،‬ 47 00:02:07,962 --> 00:02:11,591 ‫قلت، "بتّ أفهم الآن لما يدمن الناس عليه.‬ 48 00:02:13,342 --> 00:02:15,720 ‫عليّ أن أكون أكثر حذرًا مع هذا الدواء قطعًا."‬ 49 00:02:15,803 --> 00:02:17,430 ‫لو كنت أعرف إلام سيؤول حالي،‬ 50 00:02:17,513 --> 00:02:20,808 ‫لما أخذت الوصفة الأولى.‬ 51 00:02:21,392 --> 00:02:22,268 ‫أبدًا.‬ 52 00:02:22,351 --> 00:02:25,271 ‫عندما تزورون الطبيب‬ ‫وتتوقعون منه أن يساعدكم،‬ 53 00:02:25,354 --> 00:02:28,107 ‫ما لا تعرفونه‬ ‫هو أنه إن كانت مشكلاتكم لا تخيفكم،‬ 54 00:02:28,191 --> 00:02:29,650 ‫فانتظروا لتروا حلولنا.‬ 55 00:02:29,734 --> 00:02:31,611 ‫ما زلنا عالقين مع المشكلة القديمة،‬ 56 00:02:31,694 --> 00:02:33,321 ‫وهي إصلاح شيء تالف‬ 57 00:02:33,404 --> 00:02:36,032 ‫بدلًا من بناء المقاومة ضده.‬ 58 00:02:41,579 --> 00:02:45,333 ‫أحد الأشياء التي تميز الحياة المعاصرة‬ 59 00:02:45,416 --> 00:02:49,462 ‫هو أننا نقضي حياتنا في التفكير الدائم.‬ 60 00:02:49,545 --> 00:02:53,841 ‫ما أعنيه هو أن حياتنا تجري بمعظمها‬ 61 00:02:53,925 --> 00:02:56,719 ‫داخل رؤوسنا.‬ 62 00:02:56,802 --> 00:03:01,057 ‫نحن لا نهرب من النمور،‬ ‫فذلك أبسط بكثير بطريقة ما.‬ 63 00:03:01,140 --> 00:03:04,685 ‫ماذا كانت وسائل النقل الأساسية‬ ‫قبل ألفيّ سنة؟‬ 64 00:03:04,769 --> 00:03:08,648 ‫الخوف. فحين يزمجر حيوان متوحش‬ ‫ويعضك في قدمك،‬ 65 00:03:08,731 --> 00:03:10,066 ‫ستقطع مسافة كيلومتر خلال دقيقة.‬ 66 00:03:10,149 --> 00:03:12,276 ‫- إذًا، نقل الخوف…‬ ‫- الخوف هو ما حافظ على حركتنا.‬ 67 00:03:12,360 --> 00:03:13,736 ‫- فهمت.‬ ‫- أبقانا الخوف في تحرك دائم.‬ 68 00:03:13,819 --> 00:03:16,614 ‫ما يحدث داخل أجسادنا‬ ‫عندما نشعر بالقلق مشابه كثيرًا‬ 69 00:03:16,697 --> 00:03:18,282 ‫لما يحدث عندما نشعر بالخوف.‬ 70 00:03:19,367 --> 00:03:22,787 ‫جميع أدمغة البشر والرئيسيات والثديات‬ 71 00:03:22,870 --> 00:03:27,041 ‫والزواحف حتى تحتوي على مركز للخوف،‬ ‫واسمه "اللوزة الدماغية".‬ 72 00:03:27,541 --> 00:03:30,127 ‫يمتلك البشر اثنتين متناظرتين‬ 73 00:03:30,211 --> 00:03:32,630 ‫وموقعهما في منتصف الدماغ‬ ‫وشكلهما يشبه اللوز.‬ 74 00:03:33,422 --> 00:03:38,427 ‫تتحفز اللوزة إذا كان هناك شيء‬ ‫يستدعي القلق أو الخوف.‬ 75 00:03:38,511 --> 00:03:40,346 ‫إنها استجابة الهروب أو المواجهة.‬ 76 00:03:40,429 --> 00:03:44,308 ‫يجهزنا جهازنا العصبي الودي لنتصرّف.‬ 77 00:03:44,392 --> 00:03:47,144 ‫يرتفع ضغط الدم ويزداد عدد دقات القلب‬ 78 00:03:47,228 --> 00:03:48,938 ‫وتتنشط عضلاتنا.‬ 79 00:03:49,021 --> 00:03:52,149 ‫القلق هو شكل من أشكال الطاقة.‬ 80 00:03:52,900 --> 00:03:57,571 ‫وإن استُثمرت الطاقة بشكل مناسب،‬ ‫فيمكن أن تكون شيئًا إيجابيًا.‬ 81 00:03:57,655 --> 00:04:01,659 ‫فهو ينشّطنا لتحقيق الإنجازات.‬ 82 00:04:03,035 --> 00:04:07,665 ‫نصبح أكثر ذكاءًا وتركيزًا‬ ‫واندفاعًا وطموحًا وتفاؤلًا‬ 83 00:04:08,165 --> 00:04:12,503 ‫في حال أُصبنا بالقدر المناسب من القلق‬ ‫الذي يمكننا تقبله والتفاعل معه.‬ 84 00:04:12,586 --> 00:04:15,214 ‫عند التفكير في الاضطرابات‬ ‫التي يسببها القلق،‬ 85 00:04:15,715 --> 00:04:18,551 ‫أفكر في الأشخاص الذين يميلون‬ 86 00:04:18,634 --> 00:04:21,429 ‫إلى الشعور باندفاع الأدرينالين،‬ 87 00:04:21,512 --> 00:04:23,723 ‫ويسبب هذا الشلل لهم.‬ 88 00:04:24,223 --> 00:04:28,477 ‫فإما أن يكون الشلل ذهنيًا‬ ‫أو جسديًا أو الاثنين معًا.‬ 89 00:04:28,561 --> 00:04:30,771 ‫حين أعاني من نوبة قلق،‬ 90 00:04:30,855 --> 00:04:34,066 ‫أول الأعراض التي أشعر بها‬ ‫هي الحرارة والضغط.‬ 91 00:04:34,150 --> 00:04:38,112 ‫أشعر بأن الهواء كثيف وبأنه يضغط عليّ‬ 92 00:04:38,195 --> 00:04:40,906 ‫مثل بطانية ساخنة وثقيلة.‬ 93 00:04:40,990 --> 00:04:42,867 ‫تتسارع دقات القلب ويخفق بشدة.‬ 94 00:04:42,950 --> 00:04:45,578 ‫يتسارع تنفسي‬ 95 00:04:45,661 --> 00:04:48,456 ‫وأشعر بأن هناك حزامًا ضيقًا حول صدري.‬ 96 00:04:48,539 --> 00:04:52,043 ‫أشعر بأن عليّ التنفس بسرعة أكبر‬ 97 00:04:52,126 --> 00:04:54,628 ‫للحصول على الأكسجين الكافي‬ ‫لأبقى على قيد الحياة.‬ 98 00:04:54,712 --> 00:04:56,964 ‫لا أستطيع التنفس على الإطلاق.‬ 99 00:04:57,048 --> 00:04:59,133 ‫يتوسع بؤبؤا العينين ويبدأ الجسد بالتعرق.‬ 100 00:04:59,216 --> 00:05:01,886 ‫ويتدفق الدم من المعدة باتجاه الأطراف.‬ 101 00:05:01,969 --> 00:05:05,014 ‫جلّ ما أشعر به عادةً‬ ‫هو آلام مبرحة في المعدة.‬ 102 00:05:05,097 --> 00:05:07,266 ‫وأتساءل عمّا سيحدث وإن كنت سأمرض.‬ 103 00:05:07,350 --> 00:05:11,812 ‫تتيبّس عضلاتي إلى درجة أنني أمسك‬ ‫بأي شيء بإحكام شديد.‬ 104 00:05:11,896 --> 00:05:14,398 ‫عند التفكير بشكل منطقي،‬ ‫أشعر بأن ما يحدث سخيف.‬ 105 00:05:14,482 --> 00:05:17,735 ‫فليس هناك ما يدعو للخوف.‬ ‫لكن لا يمكنني التفكير بشكل منطقي البتة.‬ 106 00:05:17,818 --> 00:05:23,407 ‫تحدث حزمة كبيرة من التغيرات‬ ‫على مستوى الخلايا.‬ 107 00:05:23,491 --> 00:05:25,117 ‫هذا هو السبب الفيزيولوجي.‬ 108 00:05:25,201 --> 00:05:29,372 ‫وهناك السبب النفسي. فما أشعر به هو الفزع.‬ 109 00:05:29,455 --> 00:05:30,998 ‫أشعر بالخوف المرتقب.‬ 110 00:05:31,082 --> 00:05:34,710 ‫أشعر بالخوف. ثم أتناول حبة "زاناكس"‬ 111 00:05:34,794 --> 00:05:37,505 ‫وبعد ثلاث أو أربع دقائق‬ 112 00:05:37,588 --> 00:05:39,465 ‫أعود إلى طبيعتي مجددًا.‬ 113 00:05:39,548 --> 00:05:43,386 ‫عندما أتناولها، أشعر بأثرها الفوري.‬ 114 00:05:43,469 --> 00:05:45,846 ‫لهذا كنت أشعر بأنه دواء سحريّ بالنسبة إليّ.‬ 115 00:05:45,930 --> 00:05:48,265 ‫أولًا، كان يريح جسدي‬ 116 00:05:48,349 --> 00:05:52,561 ‫وهو ما كنت أحتاج إليه لتسترخي عضلاتي‬ 117 00:05:52,645 --> 00:05:55,481 ‫ولتسترخي يداي وليتباطأ تنفسي‬ 118 00:05:55,564 --> 00:06:00,736 ‫ولأتخلص من الضغط المفرط‬ 119 00:06:00,820 --> 00:06:04,073 ‫بينما كنت أحاول استعادة توازني.‬ 120 00:06:04,156 --> 00:06:06,742 ‫لم يراودني شعور مشابه قط.‬ 121 00:06:11,872 --> 00:06:15,042 ‫يمنحك القدرة على النسيان.‬ 122 00:06:15,126 --> 00:06:18,462 ‫نسيان كل الضغوط والهموم التي تواجهها‬ 123 00:06:18,546 --> 00:06:21,549 ‫ويختفي كل العبء الذي يثقل كاهلك.‬ 124 00:06:23,092 --> 00:06:27,054 ‫لا أعرف إن كان أحدكم‬ ‫قد جرب عقار "زاناكس"، لكنه مذهل.‬ 125 00:06:27,638 --> 00:06:29,640 ‫صوت التصفيق لـ"زاناكس" خافت.‬ 126 00:06:30,850 --> 00:06:35,396 ‫لا يتحمس الناس تجاهه عادةً،‬ ‫لكن من يتناولونه يأيدونه.‬ 127 00:06:35,479 --> 00:06:36,772 ‫"البنزوديازيبين".‬ 128 00:06:36,856 --> 00:06:39,817 ‫إنه أحد المركبات الدوائية.‬ ‫ما هي الأصناف المعروفة التي تحتوي عليه؟‬ 129 00:06:40,484 --> 00:06:42,445 ‫"فاليوم"، و"زاناكس"،‬ 130 00:06:42,945 --> 00:06:47,450 ‫و"كلونوبين"، و"أفيتان".‬ ‫و"ليبريوم" الذي يُعتبر من أقدم الأصناف.‬ 131 00:06:47,533 --> 00:06:50,453 ‫من الناحية الدوائية‬ ‫تعمل جميعها بنفس الآلية.‬ 132 00:06:50,536 --> 00:06:55,416 ‫تحسّن مركّبات "البنزوديازيبين"‬ ‫أداء ناقل عصبي في الدماغ يُدعى "غابا".‬ 133 00:06:55,499 --> 00:06:57,626 ‫يمكنكم اعتباره مهدئًا.‬ 134 00:06:58,961 --> 00:07:02,965 ‫فهو يقلل التواصل بين الخلايا الدماغية.‬ 135 00:07:03,048 --> 00:07:05,050 ‫لذا فهو يهدئ الدماغ.‬ 136 00:07:05,134 --> 00:07:06,594 ‫بهذا الشكل… أفهمت ما أعنيه؟‬ 137 00:07:07,970 --> 00:07:12,099 ‫إنه يهدئ كل استجابات المواجهة والهروب.‬ 138 00:07:12,183 --> 00:07:15,144 ‫كما أنه يبطئ التنفس ومعدل دقات القلب.‬ 139 00:07:15,227 --> 00:07:18,856 ‫لذا فهو يثبّط كل هذه الأنشطة الجسدية.‬ 140 00:07:19,690 --> 00:07:21,025 ‫ونتيجةً لذلك،‬ 141 00:07:21,108 --> 00:07:24,612 ‫عندما نهدأ جسديًا‬ ‫نشعر بالهدوء العاطفي أكثر.‬ 142 00:07:24,695 --> 00:07:27,823 ‫أتمكن من التفكير بوضوح‬ ‫وتنساب أفكاري بسلاسة.‬ 143 00:07:27,907 --> 00:07:30,367 ‫يجعلني أشعر بأنني شخص أفضل،‬ 144 00:07:30,451 --> 00:07:32,286 ‫وأظن أن هذا صحيح بطريقة ما.‬ 145 00:07:35,122 --> 00:07:38,667 ‫حين كنت في الصف الثاني،‬ ‫علمت أنني ولد عصبيّ.‬ 146 00:07:39,418 --> 00:07:43,047 ‫علمت أنني كنت أعاني من عسر الهضم العصبي‬ ‫ولم يكن ذلك يعجبني.‬ 147 00:07:43,130 --> 00:07:45,758 ‫عندما كنت صغير السن أُصبت برهاب حاد‬ 148 00:07:45,841 --> 00:07:48,052 ‫من التقيؤ، وكانت أمي مصابة به.‬ 149 00:07:48,135 --> 00:07:54,308 ‫وهو نوع غير مألوف من الرهاب‬ ‫لكن بتنا نعرف الآن أنه شائع.‬ 150 00:07:54,391 --> 00:07:58,771 ‫منذ أن كنت في السادسة،‬ ‫عانيت من رعب حقيقي بسببه‬ 151 00:07:58,854 --> 00:08:03,692 ‫ما أدى إلى رهاب من الجراثيم‬ ‫والطعام وتسمم الطعام.‬ 152 00:08:03,776 --> 00:08:07,738 ‫ومقدار الوقت الذي أمضيته‬ ‫بمراقبة البيئة المحيطة بي‬ 153 00:08:07,821 --> 00:08:11,534 ‫بحثًا عن مصدر التهديد هذا طوال حياتي،‬ ‫لا يمكن تخيّله.‬ 154 00:08:11,617 --> 00:08:16,330 ‫عندما كبرت في السن،‬ ‫بدأت أُصاب بنوبات الذعر.‬ 155 00:08:17,790 --> 00:08:19,083 ‫مرحبًا وأهلًا بكم على متن الطائرة.‬ 156 00:08:19,166 --> 00:08:22,711 ‫عند السفر بالطائرة،‬ ‫ما زالت تنتابني أعراض القلق الشديد.‬ 157 00:08:22,795 --> 00:08:25,673 ‫والآن ابحثوا عن أقرب مخرج إليكم.‬ 158 00:08:25,756 --> 00:08:30,344 ‫عند التحدث أمام الناس،‬ ‫أُصاب بأعراض القلق الشديد.‬ 159 00:08:30,427 --> 00:08:36,725 ‫أثناء عملي في مهنة الصحافة‬ ‫والكتابة والتحرير،‬ 160 00:08:36,809 --> 00:08:39,645 ‫توجب عليّ أن أسافر وأتحدث أمام الناس أكثر‬ 161 00:08:39,728 --> 00:08:41,855 ‫في الثلاثينيات والأربعينيات من عمري.‬ 162 00:08:41,939 --> 00:08:44,650 ‫نشرت كتابين وتوجب عليّ التحدث أمام الناس،‬ 163 00:08:44,733 --> 00:08:48,779 ‫ومن خلال ذلك تعلمت‬ ‫كيف أوازن الجرعات التي أتناولها.‬ 164 00:08:48,862 --> 00:08:49,947 ‫كنت أشعر بالقلق،‬ 165 00:08:50,030 --> 00:08:52,992 ‫لكن ليس مثل "سيندي برايدي"‬ ‫في تلك الحلقة من برنامج "ذا برايدي بانش".‬ 166 00:08:53,075 --> 00:08:54,493 ‫عندما يعمل الضوء الأحمر،‬ 167 00:08:54,577 --> 00:08:57,371 ‫نكون في بث مباشر‬ ‫وسيشاهدنا الجميع من غرف الجلوس.‬ 168 00:08:57,454 --> 00:09:01,083 ‫عندما يعمل الضوء الأحمر في الكاميرا‬ ‫وتتجمد في مكانها.‬ 169 00:09:02,167 --> 00:09:06,005 ‫وفي سنة 2014،‬ ‫نشرت كتاب "ماي آيج أوف أنكزايتي"…‬ 170 00:09:06,088 --> 00:09:06,964 ‫"(ماي آيج أوف أنكزايتي)"‬ 171 00:09:07,172 --> 00:09:10,968 ‫…الذي يتحدث عن معاناتي مع القلق،‬ ‫وظننت أن هذا قد يساعدني‬ 172 00:09:11,051 --> 00:09:13,887 ‫لأن شفائي سيكون أنجح خاتمة للكتاب.‬ 173 00:09:13,971 --> 00:09:16,140 ‫أولًا، كنت سأُشفى، وهذا هو المكسب الأهم.‬ 174 00:09:16,223 --> 00:09:18,976 ‫وثانيًا، ربما كان الكتاب سيحقق مبيعات أكثر‬ 175 00:09:19,059 --> 00:09:22,646 ‫لأنه كان سيُعتبر دليلًا للتخلص من القلق‬ ‫بدلًا من كونه مجرد قصة عن القلق.‬ 176 00:09:22,730 --> 00:09:26,775 ‫وهذه ليست خاتمة مُرضية أو مفيدة.‬ 177 00:09:26,859 --> 00:09:29,862 ‫تخيلوا أن تتعثر كل نشاطاتكم اليومية‬ 178 00:09:29,945 --> 00:09:31,655 ‫بسبب المخاوف والقلق.‬ 179 00:09:31,739 --> 00:09:33,991 ‫حارب "سكوت ستوسيل" القلق طوال حياته.‬ 180 00:09:34,074 --> 00:09:38,704 ‫إنه الكاتب "سكوت ستوسيل" محرر مجلة‬ ‫"ذي أتلانتيك" وخرّيج جامعة "هارفرد".‬ 181 00:09:38,787 --> 00:09:40,956 ‫كما أنه متزوج ولديه ولدان.‬ 182 00:09:41,040 --> 00:09:43,459 ‫على المدى القصير،‬ ‫أظن أن أثر ذلك كان معاكسًا‬ 183 00:09:43,542 --> 00:09:45,419 ‫لأن قلقي أصبح أسوأ من ذي قبل.‬ 184 00:09:45,502 --> 00:09:49,840 ‫حيث إن استهلاكي‬ ‫من "البنزوديازيبين" قد ازداد.‬ 185 00:09:49,923 --> 00:09:53,344 ‫كيف تعالج أنت والـ40 مليون مصابًا الآخرين‬ ‫هذا النوع من القلق؟‬ 186 00:09:53,427 --> 00:09:56,513 ‫جربت الكثير من الأشياء،‬ 187 00:09:56,597 --> 00:09:58,599 ‫لكنني أتناول الدواء، وأكرر مجددًا‬ 188 00:09:58,682 --> 00:10:00,851 ‫أنني لم أعترف بهذا قط‬ ‫لأنني كنت أشعر بالعار.‬ 189 00:10:00,934 --> 00:10:04,438 ‫لكنني أتناول مضادات الاكتئاب‬ ‫ومركّبات "بنزوديازيبين"، وهي…‬ 190 00:10:05,648 --> 00:10:08,776 ‫- مثل "زاناكس"؟‬ ‫- "زاناكس"، وهو دواء مضاد للقلق…‬ 191 00:10:08,859 --> 00:10:11,111 ‫هل أحضرت ما يكفي للجمهور بأكمله؟‬ 192 00:10:12,112 --> 00:10:14,114 ‫لديّ القليل منه، أتريد توزيعه؟‬ 193 00:10:14,198 --> 00:10:17,534 ‫أحد الأشياء التي كنت أحاول اكتشافها‬ ‫أثناء كتابة الكتاب‬ 194 00:10:17,618 --> 00:10:21,747 ‫هو إن كان سبب القلق وراثيًا‬ 195 00:10:21,830 --> 00:10:25,668 ‫أم أنه ضرر نفسي تعرضت له عندما كنت طفلًا.‬ 196 00:10:26,460 --> 00:10:29,546 ‫جزء كبير من طباعنا الرئيسية،‬ 197 00:10:29,630 --> 00:10:31,256 ‫أي طريقة تفاعلنا مع العالم،‬ 198 00:10:31,340 --> 00:10:33,425 ‫يُولد معنا.‬ 199 00:10:34,385 --> 00:10:36,929 ‫وقد أُجريت دراسات عديدة على التوائم.‬ 200 00:10:37,012 --> 00:10:39,682 ‫وقد أظهرت أن لذلك أثرًا عميقًا.‬ 201 00:10:40,724 --> 00:10:43,769 ‫لكن هذا الأثر العميق ليس مطلقًا،‬ 202 00:10:43,852 --> 00:10:46,105 ‫لأنه لو كان كذلك، فإن أي توأمين متطابقين‬ 203 00:10:46,188 --> 00:10:48,607 ‫كانا سيعانيان من نفس مستويات القلق،‬ 204 00:10:48,691 --> 00:10:50,526 ‫وهذا غير صحيح البتة.‬ 205 00:10:51,026 --> 00:10:53,946 ‫التجارب التي نتعرض لها أثر هائل علينا.‬ 206 00:11:03,580 --> 00:11:06,792 ‫حركي قدميك، أريد أن أراهما تتحركان.‬ 207 00:11:12,172 --> 00:11:16,427 ‫عانيت لأول مرة من القلق‬ ‫أثناء سنوات دراستي.‬ 208 00:11:17,177 --> 00:11:19,430 ‫كنت عرضةً للتنمر خلال هذه السنوات.‬ 209 00:11:19,513 --> 00:11:23,100 ‫كان هناك ثلاثة طلاب سود‬ ‫في سنوات الابتدائية بأكملها.‬ 210 00:11:23,183 --> 00:11:26,353 ‫لذا كنت دائمًا الشخص الأسود الوحيد في الصف،‬ 211 00:11:26,437 --> 00:11:28,689 ‫وكنت أتعرض دائمًا للتنمر العنصري.‬ 212 00:11:28,772 --> 00:11:31,191 ‫كنت أخاف من الاستراحة‬ 213 00:11:31,275 --> 00:11:34,153 ‫لأن أسوأ ما تعرضت له كان يحدث أثناءها.‬ 214 00:11:34,653 --> 00:11:39,616 ‫نشأت في "جنوب فلوريدا"‬ ‫وكانت عائلتي متواضعة.‬ 215 00:11:39,700 --> 00:11:41,535 ‫لم يكن والداي ثريين.‬ 216 00:11:42,494 --> 00:11:44,455 ‫التحقت بالجيش بعد الثانوية مباشرةً‬ 217 00:11:44,538 --> 00:11:46,707 ‫لأنني كنت أرغب في ارتياد الجامعة.‬ 218 00:11:46,790 --> 00:11:48,876 ‫وأردت أن أجد طريقةً لأدفع تكاليفها بنفسي.‬ 219 00:11:48,959 --> 00:11:51,378 ‫أمضيت نحو 15 شهرًا في "العراق".‬ 220 00:11:51,462 --> 00:11:55,758 ‫أنا محظوظة لأنني لم أشهد أي أحداث تُذكر‬ ‫أثناء فترة خدمتي هناك.‬ 221 00:11:55,841 --> 00:11:58,969 ‫لكن في المقابل، تعرضت للاعتداء الجنسي‬ 222 00:11:59,052 --> 00:12:02,723 ‫عندما كنت في الجيش،‬ ‫وكان ذلك أكثر عامل تسبب‬ 223 00:12:02,806 --> 00:12:05,684 ‫بالعديد من المشكلات النفسية‬ ‫التي عانيت منها بعد مغادرتي.‬ 224 00:12:05,768 --> 00:12:07,644 ‫تنفسي بعمق. أتشعرين بالضغط؟‬ 225 00:12:12,691 --> 00:12:13,650 ‫35 كيلوغرامًا؟‬ 226 00:12:18,197 --> 00:12:19,490 ‫كدت تنجحين.‬ 227 00:12:19,990 --> 00:12:21,241 ‫بعد أن عدت،‬ 228 00:12:21,325 --> 00:12:24,119 ‫قررت الانتقال إلى مدينة "نيويورك"‬ ‫كي أدرس في الجامعة.‬ 229 00:12:24,203 --> 00:12:26,330 ‫أردت دراسة تصميم الأزياء.‬ 230 00:12:26,413 --> 00:12:29,416 ‫شعرت بأنني منعزلة عن الطلاب‬ ‫الذين كنت أدرس معهم‬ 231 00:12:29,500 --> 00:12:31,251 ‫لأنني كنت أكبر منهم سنًا‬ 232 00:12:31,335 --> 00:12:33,754 ‫ولأنني خضت تجارب لم يخوضوها.‬ 233 00:12:33,837 --> 00:12:35,923 ‫لم أستطع إيجاد رابط مشترك معهم.‬ 234 00:12:36,006 --> 00:12:38,258 ‫والجلوس في الصف بالنسبة إليّ‬ 235 00:12:38,342 --> 00:12:40,677 ‫كان أهم ما كنت سأفعله في ذلك اليوم‬ 236 00:12:40,761 --> 00:12:44,890 ‫لأنني جازفت بحياتي‬ ‫لأحظى بفرصة للجلوس على ذلك المقعد.‬ 237 00:12:46,183 --> 00:12:50,354 ‫كما أن دماغي بدأ يرغمني على مواجهة‬ 238 00:12:50,437 --> 00:12:52,397 ‫ما حدث معي أثناء خدمتي.‬ 239 00:12:52,481 --> 00:12:54,983 ‫لذا بدأت كل هذه المشاعر‬ ‫تنتابني في نفس الوقت.‬ 240 00:12:55,067 --> 00:12:57,110 ‫حينها وُصف لي الدواء لأول مرة.‬ 241 00:12:57,194 --> 00:13:00,072 ‫وكان ذا فائدة كبيرة في ذلك الوقت‬ 242 00:13:00,155 --> 00:13:01,865 ‫حين كنت على شفير الانهيار‬ 243 00:13:01,949 --> 00:13:04,409 ‫وكنت أتشبث بالحياة بكل طاقتي.‬ 244 00:13:12,042 --> 00:13:14,294 ‫قبل أن أخلد إلى النوم ليلة أمس، كنت أتساءل‬ 245 00:13:14,378 --> 00:13:16,213 ‫عن الشيء الذي أحتاج إليه لأهدأ.‬ 246 00:13:17,214 --> 00:13:19,216 ‫أنا بحاجة إلى اليقين.‬ 247 00:13:19,299 --> 00:13:22,135 ‫ينتابني هذا الهاجس دائمًا.‬ 248 00:13:22,219 --> 00:13:26,390 ‫عليّ أن أعرف المستقبل‬ ‫وأتساءل دائمًا إن كنت سأكون على ما يُرام.‬ 249 00:13:26,473 --> 00:13:30,310 ‫لا، عليّ التحدث إلى طبيب أو عرّاف.‬ 250 00:13:30,394 --> 00:13:31,979 ‫عليّ أن أعرف.‬ 251 00:13:33,730 --> 00:13:37,401 ‫بعد أسبوعين من الجائحة فقدت عملي.‬ 252 00:13:37,901 --> 00:13:41,363 ‫أتذكر أنني كنت‬ ‫أفكر فيما عليّ فعله لتسديد الإيجار،‬ 253 00:13:41,446 --> 00:13:45,701 ‫وفي كيفية تسديد الفواتير وفيما سيحدث.‬ 254 00:13:46,326 --> 00:13:49,705 ‫اتفقت مع حبيبي أن أسكن معه.‬ 255 00:13:50,664 --> 00:13:54,042 ‫ثم اكتشفت أنه كان يخونني،‬ 256 00:13:54,126 --> 00:13:56,211 ‫لذا اضطُررت إلى العودة للسكن مع أمي.‬ 257 00:13:56,295 --> 00:13:58,005 ‫اضطُررت إلى البقاء في المنزل.‬ 258 00:13:58,088 --> 00:13:59,548 ‫وكنت عاطلة عن العمل.‬ 259 00:14:00,048 --> 00:14:01,592 ‫ولم أكن أملك سيارة،‬ 260 00:14:01,675 --> 00:14:04,303 ‫وكان والداي يعملان وكنت وحيدة.‬ 261 00:14:04,386 --> 00:14:08,432 ‫لذا كان عليّ إخفاء هذا الألم الهائل،‬ 262 00:14:08,515 --> 00:14:11,768 ‫بالأخص لأنني لم أرد أن أجرح والديّ.‬ 263 00:14:11,852 --> 00:14:13,687 ‫كانا مجروحين ومستاءين.‬ 264 00:14:14,271 --> 00:14:16,565 ‫وحينها أدركت أنني مصابة بالقلق.‬ 265 00:14:16,648 --> 00:14:19,902 ‫أتذكر أنني لم أكن أرغب في حلول الليل.‬ 266 00:14:19,985 --> 00:14:21,236 ‫في كل ليلة.‬ 267 00:14:21,320 --> 00:14:24,489 ‫كان لديّ صديق معه دواء "زاناكس"، وارتأيت‬ 268 00:14:24,573 --> 00:14:28,785 ‫أن عليّ تخدير نفسي كي أتمكن من النوم.‬ 269 00:14:29,536 --> 00:14:31,204 ‫سألت معالجتي النفسية السابقة عنه،‬ 270 00:14:31,288 --> 00:14:35,792 ‫وفُوجئت حيت أخبرتني أن القرار يعود لي.‬ 271 00:14:35,876 --> 00:14:37,169 ‫صدمتني بقولها ذلك.‬ 272 00:14:37,252 --> 00:14:41,757 ‫ظننت أنها ستطمئنني كونها طبيبة نفسية،‬ 273 00:14:41,840 --> 00:14:46,053 ‫وأن تقول إنني لست مصابة بالقلق‬ ‫إلى درجة تناول عقار "زاناكس".‬ 274 00:14:46,136 --> 00:14:47,262 ‫لكنها قالت بعد ذلك،‬ 275 00:14:47,346 --> 00:14:50,098 ‫"إذا أردت ذلك يمكننا تجربة هذا الخيار."‬ 276 00:14:50,182 --> 00:14:54,186 ‫أيقنت حينها أن القرار يعود لي حقًا.‬ 277 00:14:54,269 --> 00:14:58,357 ‫كان ذلك أشبه بعدة الطوارئ‬ ‫التي تُستخدم في حال وقوعها،‬ 278 00:14:58,440 --> 00:15:01,401 ‫لكن كان عليّ اختيار الحالة الطارئة بعناية.‬ 279 00:15:03,904 --> 00:15:06,782 ‫عدد الأشخاص الذين يتناولون‬ ‫مركّبات "البنزوديازيبين" في ارتفاع مطّرد‬ 280 00:15:06,865 --> 00:15:09,159 ‫على مدار العقدين أو الثلاثة عقود المنصرمة.‬ 281 00:15:09,242 --> 00:15:12,663 ‫عند النظر إلى أعداد الناس‬ ‫الذين يعانون من القلق،‬ 282 00:15:12,746 --> 00:15:15,040 ‫نجد أن ثلثنا يعانون منه،‬ ‫شخص من بين كل ثلاثة.‬ 283 00:15:15,123 --> 00:15:17,834 ‫وهذا يعني أن القلق ينهكنا‬ 284 00:15:17,918 --> 00:15:23,423 ‫إلى درجة أننا قد نُصاب باضطراب القلق.‬ ‫لذا تُعتبر هذه إحصائية كبيرة.‬ 285 00:15:23,507 --> 00:15:26,385 ‫أظن أن ما يحدث هنا هو إصابتك بنوبة ذعر.‬ 286 00:15:26,468 --> 00:15:30,389 ‫لا، نوبات الذعر هراء، إنها حيلة دعائية‬ ‫يستخدمها مديرو علاقات المشاهير العامة.‬ 287 00:15:30,472 --> 00:15:33,558 ‫ثق بي، فأنا أعرف الكثير من المشاهير.‬ 288 00:15:33,642 --> 00:15:35,727 ‫لا، إنها مشكلة حقيقية بالتأكيد.‬ 289 00:15:35,811 --> 00:15:39,690 ‫أظن أننا نُلقّن خرافةً‬ ‫مفادها أن الآخرين سليمون‬ 290 00:15:39,773 --> 00:15:43,694 ‫وأننا الوحيدون الذين يعانون‬ ‫ويواجهون المشكلات.‬ 291 00:15:44,403 --> 00:15:46,697 ‫وأن الجميع يعيشون حياة لا تشوبها شائبة.‬ 292 00:15:46,780 --> 00:15:47,656 ‫"الأفكار الإيجابية فقط"‬ 293 00:15:47,739 --> 00:15:50,450 ‫فنبدأ بالاعتقاد بأن هناك خطبًا فينا‬ ‫لأننا لسنا مثلهم.‬ 294 00:15:50,534 --> 00:15:54,037 ‫إنها دورة تفتك بنا في فترات مختلفة.‬ 295 00:15:54,121 --> 00:15:56,790 ‫تشكّل التوقعات جزءًا من المعادلة.‬ 296 00:15:56,873 --> 00:16:00,293 ‫فنحن نتوقع أننا سنبتكر شيئًا ما.‬ 297 00:16:00,377 --> 00:16:03,797 ‫ليس هذا فحسب، بل تنسيقه بعناية ومشاركته‬ ‫على وسائل التواصل الاجتماعي مع الملايين.‬ 298 00:16:03,880 --> 00:16:07,551 ‫ستسبب لنا وسائل التواصل الاجتماعي القلق‬ ‫ولا مفرّ من ذلك.‬ 299 00:16:07,634 --> 00:16:11,304 ‫فنحن نقارن تجاربنا الشعورية الحقيقية‬ 300 00:16:11,388 --> 00:16:14,433 ‫مع تجاربهم الظاهرية المنسقة‬ ‫والمنتقاة بعناية.‬ 301 00:16:14,516 --> 00:16:15,726 ‫سنكون الخاسرين دائمًا.‬ 302 00:16:15,809 --> 00:16:18,186 ‫ثمة الكثير من المشكلات الاجتماعية الجديدة.‬ 303 00:16:18,270 --> 00:16:20,564 ‫لا تُوجد حدود ما بين العمل والمنزل.‬ 304 00:16:20,647 --> 00:16:24,317 ‫أصبح النظر إلى الهاتف بدلًا من الناس‬ ‫هو الحالة السائدة.‬ 305 00:16:24,401 --> 00:16:26,778 ‫إن كنا حبيسي أفكارنا ومنشغلين بهواتفنا‬ 306 00:16:26,862 --> 00:16:29,531 ‫وبحواسيبنا المحمولة،‬ ‫فنحن لا نعيش الحياة بأجسادنا.‬ 307 00:16:29,614 --> 00:16:30,782 ‫بل نكون غير واعين للواقع.‬ 308 00:16:30,866 --> 00:16:33,201 ‫لم يعد المراهقون يقضون الوقت‬ ‫مع أصدقائهم كما في السابق.‬ 309 00:16:33,285 --> 00:16:36,204 ‫نحن منفصلون عن أجسادنا وعن بعضنا البعض.‬ 310 00:16:36,288 --> 00:16:38,123 ‫كما أننا منفصلون عن الطبيعة.‬ 311 00:16:38,206 --> 00:16:41,043 ‫ننظر جميعًا إلى هواتفنا فقط‬ ‫ونمضي الوقت بمفردنا.‬ 312 00:16:41,126 --> 00:16:43,879 ‫- ثم ينتهي اليوم بشكل مفاجئ.‬ ‫- هذا جزء كبير من المشكلة.‬ 313 00:16:43,962 --> 00:16:49,468 ‫قد تكون الأدوية النفسية‬ ‫وسيلةً لنتأقلم مع عالم‬ 314 00:16:49,551 --> 00:16:51,553 ‫لا يتناسب مع طبيعتنا البشرية.‬ 315 00:16:51,636 --> 00:16:53,221 ‫"انفجار كبير يهزّ (بيروت)"‬ 316 00:16:53,305 --> 00:16:57,267 ‫نتحفز باستمرار بالأحداث المأساوية‬ 317 00:16:57,350 --> 00:16:59,144 ‫التي تحدث في جميع أنحاء العالم.‬ 318 00:16:59,227 --> 00:17:01,688 ‫هل نشهد بداية الحرب العالمية الثالثة؟‬ 319 00:17:01,772 --> 00:17:07,152 ‫كانت الأخبار تُعرض أثناء نشأتي‬ ‫ثلاث مرات في اليوم فقط.‬ 320 00:17:07,235 --> 00:17:08,612 ‫الأسلحة النووية…‬ 321 00:17:08,695 --> 00:17:12,240 ‫أما الآن نشاهد الأخبار المكررة‬ ‫طوال اليوم وعلى مدار الأسبوع.‬ 322 00:17:12,324 --> 00:17:13,700 ‫إنه الضجيج الموجود في الخلفية‬ 323 00:17:13,784 --> 00:17:16,161 ‫الذي لا تفكرون فيه كل يوم، لكنه موجود.‬ 324 00:17:16,244 --> 00:17:17,788 ‫القلق البيئي.‬ 325 00:17:17,871 --> 00:17:19,539 ‫جائحة الوحدة.‬ 326 00:17:19,623 --> 00:17:21,333 ‫اضطراب توتر الانتخابات.‬ 327 00:17:21,416 --> 00:17:24,377 ‫يقول معظم الأمريكيين‬ ‫إنهم يشعرون بالقلق والتوتر.‬ 328 00:17:24,461 --> 00:17:26,338 ‫سأحضر حبة "زاناكس" من غرفة النوم.‬ 329 00:17:26,421 --> 00:17:27,672 ‫أيمكنك إحضار ست حبات منها لي؟‬ 330 00:17:27,756 --> 00:17:29,800 ‫- سأحضر العلبة بأكملها.‬ ‫- حسنًا.‬ 331 00:17:30,300 --> 00:17:34,679 ‫لم تكن حالتنا النفسية في أفضل أحوالها‬ ‫قبل وقوع جائحة "كوفيد 19".‬ 332 00:17:34,763 --> 00:17:39,559 ‫تفوّق القلق على الاكتئاب‬ ‫كأكثر الأمراض انتشارًا في الوقت الراهن.‬ 333 00:17:39,643 --> 00:17:41,728 ‫من الواضح أن الجائحة زادت الوضع سوءًا.‬ 334 00:17:41,812 --> 00:17:43,855 ‫إنها انتكاسة ضمن سلسلة انتكاسات صادمة.‬ 335 00:17:43,939 --> 00:17:47,818 ‫تربية الأولاد هي إحدى أكبر مسببات القلق.‬ 336 00:17:47,901 --> 00:17:51,530 ‫لم يكن لديّ حل سوى أن أدخل إلى الخزانة‬ 337 00:17:51,613 --> 00:17:52,948 ‫وأن أركع على ركبتيّ‬ 338 00:17:53,031 --> 00:17:55,992 ‫وأن أبدأ بالبكاء والصلاة.‬ ‫كنت أصلّي كي أتخطى من هذه المشكلة.‬ 339 00:17:56,076 --> 00:17:58,829 ‫وجدت مجموعة من الأمهات‬ ‫طريقةً غير اعتيادية للتأقلم‬ 340 00:17:58,912 --> 00:18:00,831 ‫مع التوتر والضغوطات.‬ 341 00:18:00,914 --> 00:18:02,749 ‫العلاج البدائي بالصراخ.‬ 342 00:18:03,250 --> 00:18:05,377 ‫لا يصدّق العلماء ما…‬ 343 00:18:05,460 --> 00:18:07,963 ‫هناك مجموعة عوامل سلبية متكاملة‬ ‫تحدث في نفس الوقت‬ 344 00:18:08,046 --> 00:18:10,924 ‫وهي تسبب لنا القلق اليوم‬ ‫أكثر من أي وقت مضى.‬ 345 00:18:11,007 --> 00:18:12,259 ‫"حياة السود مهمة"‬ 346 00:18:12,342 --> 00:18:13,760 ‫"مقتل 17 شخصًا‬ ‫في إطلاق نار داخل مدرسة"‬ 347 00:18:13,844 --> 00:18:15,053 ‫"لا يمكن النجاة منه"‬ 348 00:18:19,015 --> 00:18:23,937 ‫"نواجه مشكلات تقنية، يُرجى الانتظار"‬ 349 00:18:24,020 --> 00:18:26,565 ‫إن تمكنت من دخول آلة سفر عبر الزمن‬ ‫وعدت إلى الماضي،‬ 350 00:18:26,648 --> 00:18:28,733 ‫فسأودّ السفر معك.‬ 351 00:18:28,817 --> 00:18:31,778 ‫لطالما احتسينا نحن الأمريكيين الكحول.‬ 352 00:18:33,405 --> 00:18:37,117 ‫سواء ارتاح الناس عند شرب الكحول‬ 353 00:18:37,200 --> 00:18:39,578 ‫أو عند تناول الأدوية،‬ 354 00:18:40,453 --> 00:18:45,041 ‫فإن الناس يعالجون أنفسهم بأنفسهم.‬ 355 00:18:45,125 --> 00:18:49,754 ‫لطالما كانت قابلية البشر للإصابة‬ ‫بما ندعوه اليوم بالقلق على حالها‬ 356 00:18:49,838 --> 00:18:52,090 ‫منذ عشرات آلاف السنين.‬ 357 00:18:52,174 --> 00:18:54,885 ‫أطلقنا عليه اسم السوداوية‬ 358 00:18:55,385 --> 00:18:57,804 ‫وهستيريا النساء والمرض الإنكليزي‬ 359 00:18:57,888 --> 00:19:02,475 ‫والعصاب واضطراب المزاج‬ ‫والانهيار العصبي والوهن العصبي.‬ 360 00:19:02,559 --> 00:19:06,980 ‫وكان الوهن العصبي المرض الأكثر شيوعًا‬ ‫في العصر الذهبي للرأسمالية.‬ 361 00:19:07,480 --> 00:19:08,523 ‫كان متفشيًا.‬ 362 00:19:08,607 --> 00:19:11,067 ‫كان الناس يُشخصّون به بشكل عشوائي.‬ 363 00:19:11,151 --> 00:19:14,070 ‫كانوا ينظرون إلى الوهن العصبي‬ ‫على أنه مرض جديد،‬ 364 00:19:14,154 --> 00:19:16,323 ‫واعتبروه نتاج الحياة المعاصرة.‬ 365 00:19:16,823 --> 00:19:19,910 ‫كان الناس ينتقلون إلى المدن‬ ‫وبدأ إنشاء المصانع‬ 366 00:19:19,993 --> 00:19:23,580 ‫وكانت النساء يدخلن في سوق العمل‬ ‫سعيًا لتحقيق استقلاليتهن.‬ 367 00:19:23,663 --> 00:19:27,751 ‫المحرك البخاري والصحف اليومية‬ ‫وتدفق المعلومات.‬ 368 00:19:27,834 --> 00:19:29,586 ‫ازدادت وتيرة الأخبار بشكل جنوني.‬ 369 00:19:29,669 --> 00:19:32,714 ‫كان الناس يقرؤون في الجرائد صباحًا‬ 370 00:19:32,797 --> 00:19:35,759 ‫عن بركان انفجر‬ ‫في الجهة المقابلة من العالم،‬ 371 00:19:35,842 --> 00:19:37,969 ‫ثم كانوا يقضون يومهم بطوله يتحدثون‬ 372 00:19:38,053 --> 00:19:41,473 ‫عن قدرة البركان على تدمير مدينة بأكملها.‬ 373 00:19:41,556 --> 00:19:43,266 ‫القلق الناتج عن التكنولوجيا‬ 374 00:19:43,350 --> 00:19:46,937 ‫ليس شيئًا خاصًا بنا. لم نكن أول من عانى منه.‬ 375 00:19:47,520 --> 00:19:51,608 ‫أحد الأعراض المعتادة‬ ‫هو عدم القدرة على التوقف عن التفكير.‬ 376 00:19:51,691 --> 00:19:54,819 ‫الأفكار المرضيّة والأرق‬ 377 00:19:54,903 --> 00:19:56,613 ‫والمشكلات الهضمية‬ 378 00:19:56,696 --> 00:19:58,198 ‫وآلام في مواضع مختلفة.‬ 379 00:19:58,281 --> 00:20:01,117 ‫كانت آلام الظهر شائعةً بكثرة.‬ 380 00:20:01,201 --> 00:20:04,454 ‫العجز الجنسي وتسوّس الأسنان.‬ 381 00:20:05,205 --> 00:20:06,081 ‫تسوّس الأسنان.‬ 382 00:20:06,873 --> 00:20:09,626 ‫نمت تجارة تحقق أرباحًا وفيرة‬ 383 00:20:09,709 --> 00:20:12,254 ‫وذلك من خلال كثرة الإعلانات.‬ 384 00:20:12,754 --> 00:20:14,339 ‫إن كان المريض يشعر بأعراض معينة،‬ 385 00:20:14,422 --> 00:20:17,467 ‫فكان يُشخّص بأنه مصاب بمرض ما،‬ ‫وكانوا يعطونه العلاج.‬ 386 00:20:17,550 --> 00:20:20,178 ‫بالنسبة إلى العديد‬ ‫من عائلات الطبقة الوسطى المحترمة‬ 387 00:20:20,262 --> 00:20:22,389 ‫كان احتساء الكحول خطيئة.‬ 388 00:20:22,472 --> 00:20:25,308 ‫من جهة أخرى، كان الطب مفصولًا عن الدين.‬ 389 00:20:25,809 --> 00:20:27,477 ‫ما زلنا نرى ذلك في يومنا هذا.‬ 390 00:20:27,560 --> 00:20:30,272 ‫فقد يقول لك أحد أصدقائك‬ 391 00:20:30,355 --> 00:20:33,233 ‫إنه لا يتعاطى المخدرات،‬ ‫لكنه يتناول الأدوية من جهة أخرى.‬ 392 00:20:33,984 --> 00:20:35,860 ‫أجل.‬ 393 00:20:39,197 --> 00:20:41,658 ‫أشعر بأنني لطالما كنت على دراية‬ ‫بأنني مصاب بالقلق،‬ 394 00:20:41,741 --> 00:20:44,828 ‫لكنني لم أرد أن أعرّف نفسي‬ ‫على أنني شخص مصاب بالقلق.‬ 395 00:20:44,911 --> 00:20:50,041 ‫لم أرد أن أسلك هذا الطريق الذي يضعفني.‬ 396 00:20:50,542 --> 00:20:51,543 ‫كنت أقول إنني بخير.‬ 397 00:20:51,626 --> 00:20:55,297 ‫وإنني أمتلك بعض الصفات الغريبة،‬ ‫لكنني لست مصابًا بالقلق.‬ 398 00:20:55,380 --> 00:20:59,384 ‫كنت أشاهد برنامج "غيرلفريندز"‬ ‫وعرضوا حلقة رائعة‬ 399 00:20:59,467 --> 00:21:03,847 ‫عن رد فعل السود والملونين‬ 400 00:21:03,930 --> 00:21:05,265 ‫تجاه العلاج النفسي والصحة النفسية.‬ 401 00:21:05,890 --> 00:21:07,475 ‫هل تزورين طبيبًا نفسيًا؟‬ 402 00:21:07,559 --> 00:21:11,479 ‫"جون"، لا يذهب السود إلى الطبيب النفسي‬ ‫بل إلى الكنيسة.‬ 403 00:21:11,563 --> 00:21:15,150 ‫وأظن أن الكثيرين منّا يصلّون ليُشفوا.‬ 404 00:21:15,233 --> 00:21:17,777 ‫يصلّون ليُشفوا من المرض‬ ‫أو من هذا الداء أو ذاك.‬ 405 00:21:17,861 --> 00:21:21,239 ‫لكن لا يمكن للصلاة أن تشفي كل شيء،‬ ‫وهذا ما شهد عليه الكثيرون.‬ 406 00:21:22,532 --> 00:21:24,576 ‫عندما كنت طفلًا، كنت صاخبًا وعصبيًا‬ 407 00:21:24,659 --> 00:21:28,788 ‫وكنت أميل للسيطرة على كل شيء،‬ ‫لكنني كنت سعيدًا.‬ 408 00:21:28,872 --> 00:21:31,583 ‫كنت أقول لنفسي،‬ ‫"أجل، هذا ممتع. هذه هي طبيعتي."‬ 409 00:21:32,083 --> 00:21:35,045 ‫كانت تنتابني نوبات غضب‬ ‫وأردت أن يكون كل شيء كما أرغب بالضبط.‬ 410 00:21:36,254 --> 00:21:40,216 ‫لكن أظن أنني كنت مضحكًا. لطالما كنت كذلك.‬ 411 00:21:40,884 --> 00:21:44,220 ‫ألحقني والداي بصفّ لتعلم التزلج‬ ‫وحلمت بالمشاركة في الألعاب الأولمبية.‬ 412 00:21:44,304 --> 00:21:48,350 ‫كانت الرياضة مثاليةً لي،‬ ‫فهي تعتمد على الدقة وكنت أجيدها.‬ 413 00:21:48,433 --> 00:21:50,310 ‫حتى بلغت سن الرشد.‬ 414 00:21:50,393 --> 00:21:53,438 ‫ازداد وزني مما أخافني، وبعد ذلك‬ 415 00:21:53,521 --> 00:21:57,192 ‫اكتشفت أنني مثلي. شعرت أن الظروف المفاجئة‬ ‫فاقت قدرتي على التحمل.‬ 416 00:21:57,275 --> 00:22:00,445 ‫ظننت حينها أن هذا هو لبّ المشكلة،‬ 417 00:22:00,528 --> 00:22:02,697 ‫لذا قررت أن أصلح ذلك.‬ 418 00:22:02,781 --> 00:22:05,450 ‫لذا أصبحت طالبًا متفوقًا ومتميزًا.‬ 419 00:22:06,785 --> 00:22:10,497 ‫وفي الجامعة، أراحتني الحفلات كثيرًا.‬ 420 00:22:11,081 --> 00:22:14,751 ‫في سنتي الثانية في الجامعة،‬ ‫لم يعد بوسعي الحفاظ‬ 421 00:22:14,834 --> 00:22:17,504 ‫على التوازن، وحينها…‬ 422 00:22:18,046 --> 00:22:21,633 ‫اعتقدت بأن السبب هو عدم قدرتي على التركيز.‬ 423 00:22:21,716 --> 00:22:25,136 ‫كان الجميع يتناولون عقار "أديرال"‬ ‫لذا قررت زيارة الطبيب.‬ 424 00:22:25,220 --> 00:22:27,514 ‫قررت تناول عقار "أديرال"‬ ‫واعتقدت بأن كل شيء سيكون بخير‬ 425 00:22:27,597 --> 00:22:30,809 ‫لأنني كنت سأتمكن من فعل كل شيء.‬ ‫لكن بعد ذلك بفترة قصيرة،‬ 426 00:22:30,892 --> 00:22:33,853 ‫ظهر القلق لأنه كان المشكلة الحقيقية.‬ 427 00:22:33,937 --> 00:22:36,856 ‫كان القلق هو السبب،‬ ‫ولأنني كنت أحاول السيطرة عليه،‬ 428 00:22:36,940 --> 00:22:40,485 ‫كنت أدمر كل شيء في أثناء ذلك‬ 429 00:22:40,568 --> 00:22:44,280 ‫لأن التحكم بالقلق‬ ‫استهلك الكثير من طاقتي الذهنية.‬ 430 00:22:44,364 --> 00:22:47,742 ‫ذهبت إلى الطبيب وقلت له‬ ‫إنني لم أكن أستطيع النوم.‬ 431 00:22:47,826 --> 00:22:50,161 ‫وإن ذلك كان يدمّر حياتي.‬ 432 00:22:50,245 --> 00:22:54,082 ‫فسألني إن كنت أشعر بالقلق، وأجبته،‬ 433 00:22:54,165 --> 00:22:57,961 ‫"لا أعلم إن كان قلقًا،‬ ‫لكنني غير قادر على الراحة بالتأكيد."‬ 434 00:22:58,044 --> 00:22:59,963 ‫فطلب مني أن أجرّب دواء "زاناكس".‬ 435 00:23:00,046 --> 00:23:04,509 ‫بعد تناول عقار "زاناكس"،‬ ‫حظيت بأفضل نوم في حياتي.‬ 436 00:23:05,093 --> 00:23:10,557 ‫من دون أحلام، كان نومًا أشبه بفقدان الوعي.‬ ‫وكان ذلك رائعًا.‬ 437 00:23:10,640 --> 00:23:13,393 ‫لكنني لم أكن أعالج القلق،‬ 438 00:23:13,476 --> 00:23:15,478 ‫ولم أكن أعتقد بأنني مصاب به.‬ 439 00:23:15,562 --> 00:23:18,690 ‫كنت أظن أن سبب قلقي هو عقار "أديرال".‬ 440 00:23:19,524 --> 00:23:21,526 ‫لذا لم أعتبر أن سبب القلق نابع مني،‬ 441 00:23:21,609 --> 00:23:25,321 ‫بل شيء ناتج عن عامل خارجي لمدة طويلة.‬ 442 00:23:25,405 --> 00:23:27,031 ‫ثم قابلت أناسًا آخرين،‬ 443 00:23:27,115 --> 00:23:30,285 ‫وبالأخص سكان مدينة "نيويورك"الذين قابلتهم‬ 444 00:23:30,368 --> 00:23:34,164 ‫أو الذين كانوا من مدن ومناطق ثرية أخرى،‬ ‫حيث كان معظمهم‬ 445 00:23:34,247 --> 00:23:37,208 ‫يزورون الأطباء النفسيين ويتناولون الأدوية.‬ 446 00:23:37,292 --> 00:23:41,337 ‫كانوا يقولون، "الحياة سيئة.‬ ‫لسنا بخير وهكذا نتعامل مع المشكلة."‬ 447 00:23:46,759 --> 00:23:49,554 ‫ظهور العلاجات الدوائية‬ 448 00:23:49,637 --> 00:23:52,015 ‫والحبوب التي تعالج هذه الأمراض بفاعلية،‬ 449 00:23:52,098 --> 00:23:54,851 ‫غيّر مفهومنا عن وصمة العار.‬ 450 00:23:54,934 --> 00:23:57,687 ‫إن كنتم مصابين بداء الزرق‬ ‫وتواجهون صعوبة في الرؤية،‬ 451 00:23:57,770 --> 00:24:00,732 ‫فعند تناول دواء للزرق، ستتمكنون من الرؤية.‬ 452 00:24:00,815 --> 00:24:03,526 ‫إن كنتم مصابين بالسكري‬ ‫وتعانون من عدم انتظام "الأنسولين"،‬ 453 00:24:03,610 --> 00:24:05,153 ‫فحينها تنظمون "الأنسولين".‬ 454 00:24:05,236 --> 00:24:08,114 ‫لا يُعتبر فشل "البنكرياس"‬ ‫في أداء وظيفته فشلًا أخلاقيًا.‬ 455 00:24:08,198 --> 00:24:10,992 ‫لا يُعتبر فشل العينين فشلًا أخلاقيًا.‬ 456 00:24:11,075 --> 00:24:16,039 ‫لم تُعتبر العرضة للقلق فشلًا أخلاقيًا؟‬ 457 00:24:16,122 --> 00:24:19,751 ‫هناك مشكلة بيولوجية ويجب إصلاحها.‬ 458 00:24:19,834 --> 00:24:23,963 ‫ابتُكرت مركّبات "البنزوديازيبين"‬ ‫في أواخر الخمسينيات وأوائل الستينيات.‬ 459 00:24:24,047 --> 00:24:27,592 ‫كان الحماس شديدًا لأنها كانت ستحل مكان‬ ‫مركبات "الباربتيورات".‬ 460 00:24:27,675 --> 00:24:30,762 ‫في خزانة الأدوية لديكم، هناك احتمال كبير‬ 461 00:24:30,845 --> 00:24:33,848 ‫أن تجدوا دواءً يمكنه أن يسبب لكم الإدمان‬ 462 00:24:33,932 --> 00:24:37,185 ‫وأن يؤذيكم بشدة‬ ‫كما يفعل "الهيرويين" أو "المورفين" بالضبط.‬ 463 00:24:37,894 --> 00:24:39,854 ‫أنا أتحدث عن "الباربتيورات".‬ 464 00:24:39,938 --> 00:24:43,358 ‫السبب الأول للموت بالتسمم‬ ‫في "الولايات المتحدة".‬ 465 00:24:43,441 --> 00:24:46,611 ‫تستيقظون بعد بضع ساعات‬ ‫وتكونون قد نسيتم كم حبة تناولتم.‬ 466 00:24:49,405 --> 00:24:50,865 ‫من الأفضل أن أتناول ثلاث حبات.‬ 467 00:24:50,949 --> 00:24:52,992 ‫مركبات "البنزوديازيبين" أكثر أمانًا منها.‬ 468 00:24:53,076 --> 00:24:54,994 ‫"يتناول بعض الناس (الباربتيورات)‬ ‫حتى يوم وفاتهم"‬ 469 00:24:55,078 --> 00:24:58,957 ‫بحلول السبعينيات،‬ ‫احتلت مركّبات "البنزوديازيبين" الصدارة‬ 470 00:24:59,040 --> 00:25:01,209 ‫كأكثر الأدوية التي وصفها الأطباء‬ 471 00:25:01,292 --> 00:25:03,461 ‫في "الولايات المتحدة" والعالم.‬ 472 00:25:04,170 --> 00:25:05,964 ‫هناك صحة في الفكرة التي تقول‬ 473 00:25:06,047 --> 00:25:08,341 ‫إنها طريقة للمعالجة الجماعية.‬ 474 00:25:08,424 --> 00:25:12,303 ‫إنها "أفيون" الشعوب،‬ ‫و"بنزوديازيبين" الشعوب.‬ 475 00:25:12,387 --> 00:25:14,055 ‫هل لدى أحدكم حبة "فاليوم"؟‬ 476 00:25:20,186 --> 00:25:22,939 ‫على الصعيد الفردي، ربة المنزل التعيسة‬ 477 00:25:23,022 --> 00:25:26,859 ‫والمحامي التعيس‬ ‫الذي يرغب في مزاولة مهنة أخرى،‬ 478 00:25:26,943 --> 00:25:29,237 ‫بدلًا من اكتشاف خيار أفضل لحياتيهما،‬ 479 00:25:29,320 --> 00:25:32,574 ‫يقصيان مشاعر عدم الراحة ببساطة‬ 480 00:25:32,657 --> 00:25:34,450 ‫باستخدام الأدوية.‬ 481 00:25:34,534 --> 00:25:37,704 ‫لا أصدّق أنكما تأكلان في خضم أزمة كهذه.‬ 482 00:25:37,787 --> 00:25:41,499 ‫- نحن متوتران. ماذا تريدين؟‬ ‫- تناولا حبة "فاليوم" مثل أي شخص طبيعي.‬ 483 00:25:41,583 --> 00:25:44,377 ‫لكن مع مضيّ الوقت، كانت المفاجأة‬ 484 00:25:44,460 --> 00:25:47,505 ‫أننا أدركنا أن الإسراف في تناولها مؤذ.‬ 485 00:25:47,589 --> 00:25:50,049 ‫وهناك عدد من الأعراض الجانبية الإشكالية‬ 486 00:25:50,133 --> 00:25:52,135 ‫التي تنتج عن الاستخدام طويل الأمد لها.‬ 487 00:25:52,218 --> 00:25:56,431 ‫سمعت اليوم لجنة صحية فرعية في مجلس الشيوخ‬ ‫سلسلةً من القصص المروّعة،‬ 488 00:25:56,514 --> 00:25:58,516 ‫قصّها أشخاص مدمنون على "الفاليوم".‬ 489 00:25:58,600 --> 00:26:01,978 ‫قال طبيب من "كاليفورنيا"‬ ‫إن أعراض الانسحاب أشعرته‬ 490 00:26:02,061 --> 00:26:05,565 ‫وكأن أحدًا سكب "الكيروسين" تحت جلده‬ ‫وأضرم النيران فيه.‬ 491 00:26:06,149 --> 00:26:08,901 ‫"الفاليوم" هو أكثر الأدوية‬ ‫التي يصفها الأطباء.‬ 492 00:26:08,985 --> 00:26:12,780 ‫تحذر إدارة الدواء الغذاء الأطباء‬ ‫من وصفه لعلاج التوتر اليومي.‬ 493 00:26:13,948 --> 00:26:15,408 ‫ثم ظهر دواء "زاناكس".‬ 494 00:26:16,659 --> 00:26:19,829 ‫نجح علماء "أبجون" في ابتكار جزيء‬ 495 00:26:19,912 --> 00:26:22,248 ‫يساعد على التحكم باضطرابات القلق.‬ 496 00:26:23,291 --> 00:26:25,376 ‫فهو يستهدف الخلايا العصبية‬ ‫في المناطق الدماغية‬ 497 00:26:25,460 --> 00:26:27,629 ‫التي تتحكم بالمشاعر والقلق.‬ 498 00:26:27,712 --> 00:26:30,048 ‫ينتقي الدواء المناطق المستهدفة بدقة أكبر،‬ 499 00:26:30,131 --> 00:26:32,675 ‫ما يؤدي إلى أعراض جانبية أقل‬ ‫من الأدوية السابقة.‬ 500 00:26:32,759 --> 00:26:35,887 ‫"زاناكس"، بلغ عدد الوصفات الملايين.‬ 501 00:26:35,970 --> 00:26:39,307 ‫أخشى أن نفس الإسراف في الوصف‬ 502 00:26:39,974 --> 00:26:44,270 ‫ونفس سهولة الشراء‬ 503 00:26:45,313 --> 00:26:47,315 ‫تحدثان مع هذا الدواء أيضًا.‬ 504 00:26:47,398 --> 00:26:51,444 ‫ثم مع أحداث 11 سبتمبر،‬ ‫زاد الاستهلاك بشكل غير مسبوق.‬ 505 00:26:52,028 --> 00:26:54,864 ‫كانت أعصاب الناس منهارة، وكانوا متوترين.‬ 506 00:26:54,947 --> 00:26:58,701 ‫بدأت المعاناة الناتجة عن الهجمات‬ ‫على "الولايات المتحدة" تؤثر بعدة أشكال،‬ 507 00:26:58,785 --> 00:26:59,911 ‫ومن ضمنها الصحة العقلية.‬ 508 00:27:00,912 --> 00:27:02,747 ‫كيف سنُشفى؟‬ 509 00:27:02,830 --> 00:27:07,126 ‫كما أن هذه الكارثة‬ ‫شكلت مأساةً على الصحة العقلية‬ 510 00:27:07,210 --> 00:27:09,170 ‫للسواد الأعظم من الناس.‬ 511 00:27:09,837 --> 00:27:16,511 ‫ازداد استهلاك مضادات القلق بنسبة 23 بالمئة‬ ‫في "نيويورك" وثمانية بالمئة في كل البلاد.‬ 512 00:27:17,387 --> 00:27:21,015 ‫حدثت فورة في الإعلانات التي تقول،‬ 513 00:27:21,099 --> 00:27:24,727 ‫"هل أنتم متوترون أكثر من المعتاد؟‬ ‫يمكن أن يشعركم دواؤنا بالتحسن."‬ 514 00:27:24,811 --> 00:27:26,646 ‫وعرضت صورًا لنساء‬ 515 00:27:26,729 --> 00:27:30,483 ‫تحيط بهن عبارات عن كل الأشياء‬ ‫التي تسبب القلق لهن.‬ 516 00:27:31,442 --> 00:27:32,944 ‫واستجابت النساء لها.‬ 517 00:27:34,028 --> 00:27:37,073 ‫وأعداد النساء اللواتي بدأن‬ ‫بتناول مضادات الاكتئاب‬ 518 00:27:37,156 --> 00:27:41,577 ‫وأدوية القلق والأدوية المنومة،‬ ‫ازدادت بشكل مطّرد بعد أحداث 11 سبتمبر.‬ 519 00:27:43,830 --> 00:27:47,500 ‫لا أريد أن أشمل الجميع بكلامي،‬ ‫لكن أظن أن الكثير من النساء يتفهمن‬ 520 00:27:47,583 --> 00:27:52,130 ‫أننا حين لا نهتم بأنفسنا‬ ‫ولا نخصص الوقت الكافي لذلك،‬ 521 00:27:52,213 --> 00:27:57,051 ‫فسيؤدي ذلك إلى تراكم القلق في داخلنا.‬ 522 00:27:58,302 --> 00:28:01,848 ‫أنا من الجيل الذي عُلّم‬ ‫أنه يمكنه تحقيق كل ما يريد.‬ 523 00:28:01,931 --> 00:28:06,728 ‫لكن لم يخبرنا أحد عن الطريقة.‬ ‫كانت أمي معنا في المنزل طوال الوقت.‬ 524 00:28:07,603 --> 00:28:13,693 ‫وقد تخيلت أنني سأبقى في المنزل معظم الوقت‬ 525 00:28:13,776 --> 00:28:16,863 ‫لأن ذلك ما ترعرعت عليه. لكن…‬ 526 00:28:17,405 --> 00:28:22,243 ‫رُزقت بابني في سن الـ34،‬ ‫لذا كنت أعمل في ذلك الوقت‬ 527 00:28:22,326 --> 00:28:26,164 ‫وكنت قد سحبت قرض رهن عقاري،‬ ‫وكان عليّ موازنة الحياة‬ 528 00:28:26,247 --> 00:28:29,834 ‫التي تستلزم مني العمل. ثم حاولت موازنتها‬ 529 00:28:29,917 --> 00:28:33,379 ‫مع وجوب أخذ ابني إلى هذا الدرس أو ذاك،‬ 530 00:28:33,463 --> 00:28:35,339 ‫أو الخروج من العمل مبكرًا‬ ‫لأتمكن من القيام بذلك.‬ 531 00:28:35,423 --> 00:28:39,677 ‫ثم عليّ العودة إلى المنزل لتحضير العشاء.‬ ‫شعرت بأنني أعمل‬ 532 00:28:39,761 --> 00:28:43,848 ‫تحت ضغط هائل طوال الوقت.‬ 533 00:28:43,931 --> 00:28:47,602 ‫كنت أقول لنفسي إنني سأنتهي من العمل‬ ‫وأحتسي كأسًا من النبيذ.‬ 534 00:28:47,685 --> 00:28:51,814 ‫وأثر هذا بالمجمل جسديًا وذهنيًا‬ 535 00:28:51,898 --> 00:28:56,277 ‫غير صحيّ بالنسبة إليّ شخصيًا.‬ ‫أعتقد أن ذلك يناسب بعض الأشخاص تمامًا،‬ 536 00:28:56,360 --> 00:28:59,113 ‫لكن كان ذلك سبب تراكم التوتر لديّ.‬ 537 00:29:02,450 --> 00:29:04,452 ‫قبل نحو سنتين،‬ 538 00:29:05,536 --> 00:29:08,539 ‫تراكم كل هذا الضغط دفعةً واحدة.‬ 539 00:29:09,290 --> 00:29:13,586 ‫كانت والدة زوجي مصابة بالخرف‬ 540 00:29:13,669 --> 00:29:16,881 ‫وكانت تقيم في دار رعاية في خارج الولاية.‬ 541 00:29:17,381 --> 00:29:20,551 ‫وكان ابني قد بلغ مرحلة البلوغ حديثًا.‬ 542 00:29:20,635 --> 00:29:24,180 ‫لذا كنا نعيد استكشاف علاقتنا‬ 543 00:29:24,263 --> 00:29:26,349 ‫وكنت أتعلم إعطاءه حريته.‬ 544 00:29:26,849 --> 00:29:30,603 ‫ازداد ضغط العمل بشكل هائل،‬ 545 00:29:30,686 --> 00:29:35,274 ‫ثم رمى انقطاع الطمث بكل شيء عرض الحائط.‬ 546 00:29:35,358 --> 00:29:37,693 ‫كنت أنعم بالاستقرار‬ 547 00:29:37,777 --> 00:29:41,197 ‫وكانت حياتي على ما يُرام حتى بلغت سن الـ50.‬ 548 00:29:41,697 --> 00:29:47,453 ‫وقد أدى ذلك إلى اختلال تام‬ ‫في هورموناتي وحياتي.‬ 549 00:29:47,537 --> 00:29:48,871 ‫أظن أنه من المنصف القول‬ 550 00:29:48,955 --> 00:29:52,750 ‫إن جسديّ الأنثى والذكر ليسا متطابقين.‬ 551 00:29:52,834 --> 00:29:56,754 ‫وإن هناك هورمونات مختلفة‬ ‫تعمل في أحدهما أو الآخر.‬ 552 00:29:56,838 --> 00:29:59,257 ‫لكن الأهم من ذلك،‬ 553 00:29:59,340 --> 00:30:01,926 ‫هو أن هناك نساء كثيرات‬ ‫يُعتبرن قدوةً للعديد من النساء‬ 554 00:30:02,009 --> 00:30:05,388 ‫اللواتي يتعلمن منهن القلق،‬ ‫بطريقة مقبولة إن جاز التعبير.‬ 555 00:30:06,305 --> 00:30:12,103 ‫نعلّم الفتيات أن يعبّرن عن مشاعرهن أكثر.‬ 556 00:30:12,186 --> 00:30:16,315 ‫ندعم الفتاة الصغيرة عندما تبكي‬ 557 00:30:16,399 --> 00:30:21,487 ‫وعندما تكون بحاجة إلى اهتمام إضافي.‬ 558 00:30:21,571 --> 00:30:24,866 ‫بينما نخبر الفتيان أن يذهبوا للعب‬ 559 00:30:24,949 --> 00:30:29,287 ‫وأن يواجهوا مشكلاتهم‬ ‫وأن يتحلّوا بالقوة ويتوقفوا عن البكاء.‬ 560 00:30:30,079 --> 00:30:32,582 ‫سأنظف أنفك وأجفف عينيك.‬ 561 00:30:33,666 --> 00:30:36,419 ‫لا نريد أن يرانا "مايك" ووالدته‬ ‫على هذه الحال.‬ 562 00:30:38,713 --> 00:30:41,591 ‫أعمل معالجة نفسية منذ نحو 16 أو 17 سنة.‬ 563 00:30:41,674 --> 00:30:44,510 ‫عملت في المدارس،‬ ‫كما أجريت جلسات في المنازل.‬ 564 00:30:44,594 --> 00:30:47,388 ‫وأخيرًا، فتحت عيادتي الخاصة منذ خمس سنوات.‬ 565 00:30:47,471 --> 00:30:52,226 ‫أثناء العمل في العيادة، شعرت بأن عدد‬ ‫الرجال الذين يأتون للعلاج ليس كبيرًا.‬ 566 00:30:52,310 --> 00:30:55,021 ‫لذا كنت أحوال أن أفهم‬ 567 00:30:55,104 --> 00:30:57,481 ‫سبب عدم حصول الرجال على علاج نفسي.‬ 568 00:30:57,565 --> 00:31:01,944 ‫أجريت بعض الأبحاث،‬ ‫وكانت التكلفة هي إحدى الأسباب.‬ 569 00:31:02,028 --> 00:31:06,115 ‫فإما أن التأمين لا يغطي العلاج أو أنهم‬ ‫غير خاضعين للتأمين أو لا يملكون المال.‬ 570 00:31:06,198 --> 00:31:09,243 ‫وهذا سبب مهم لعدم خضوع‬ ‫الكثير من الناس للعلاج النفسي.‬ 571 00:31:09,327 --> 00:31:12,830 ‫لكن بالنسبة إلى الرجال السود‬ ‫على وجه التحديد، هنك مشكلة أخرى.‬ 572 00:31:12,914 --> 00:31:15,082 ‫وهي أنهم يعتبرون‬ ‫أن العلاج النفسي ليس مخصصًا لهم.‬ 573 00:31:15,166 --> 00:31:16,500 ‫وهذا صحيح.‬ 574 00:31:16,584 --> 00:31:19,795 ‫فهذا النظام ليس مفيدًا لذوي البشرة الملونة.‬ 575 00:31:19,879 --> 00:31:22,757 ‫كنت في جلسة مع شخص ذي بشرة ملونة،‬ 576 00:31:22,840 --> 00:31:25,509 ‫وقلت لنفسي، "لن يجدي هذا نفعًا."‬ 577 00:31:25,593 --> 00:31:27,011 ‫لا يمكنني قول ذلك بهذه الطريقة.‬ 578 00:31:27,094 --> 00:31:30,014 ‫أفضل مثال هو‬ 579 00:31:30,097 --> 00:31:34,185 ‫أحد الأسئلة في معاملة الدخول،‬ 580 00:31:34,268 --> 00:31:36,103 ‫"هل سبق لك أن تعرضت لأي صدمات؟"‬ 581 00:31:36,187 --> 00:31:40,775 ‫أجاب ذلك المريض بالنفي عن ذلك السؤال‬ ‫مرتين أو ثلاث مرات.‬ 582 00:31:40,858 --> 00:31:42,693 ‫في أحد الأيام، كان يجيب عن سؤال،‬ 583 00:31:42,777 --> 00:31:46,864 ‫فقال، "دعيني أتذكر، هل حدث ذلك‬ ‫قبل أم بعد أن تعرضت لإطلاق نار؟"‬ 584 00:31:46,948 --> 00:31:49,450 ‫فقلت له،‬ ‫"تمهل، هل قلت إنك تعرضت لإطلاق نار؟‬ 585 00:31:49,533 --> 00:31:51,577 ‫لم تخبرني أنك تعرضت لإطلاق نار."‬ 586 00:31:51,661 --> 00:31:54,330 ‫هل تعرفون ماذا قال؟‬ ‫قال، "لم تسألي عن ذلك."‬ 587 00:31:54,914 --> 00:31:57,291 ‫فقلت له إنني لا أستطيع أن أسأله‬ ‫في نموذج الدخول‬ 588 00:31:57,375 --> 00:32:00,211 ‫إن كان قد تعرض لإطلاق نار،‬ ‫لأنها تجربة فريدة من نوعها.‬ 589 00:32:00,294 --> 00:32:02,838 ‫فقال، "ليست تجربة فريدة إلى هذا الحد.‬ 590 00:32:02,922 --> 00:32:06,092 ‫أعرف الكثير من الأشخاص الذين تعرضوا‬ ‫لإطلاق نار." أيقنت في تلك اللحظة‬ 591 00:32:06,175 --> 00:32:10,930 ‫أن عليّ تغيير الطريقة‬ ‫التي أطرح فيها الأسئلة‬ 592 00:32:11,013 --> 00:32:12,181 ‫أو أقيّم حالات المرضى.‬ 593 00:32:12,264 --> 00:32:15,726 ‫لو كنتم تعيشون في بيئة‬ 594 00:32:16,227 --> 00:32:20,272 ‫حيث تكون حياتكم‬ 595 00:32:20,356 --> 00:32:25,695 ‫وأمنكم وأمانكم وسلامتكم عرضةً للخطر الدائم،‬ 596 00:32:26,529 --> 00:32:28,572 ‫فعليكم إظهار القوة.‬ 597 00:32:28,656 --> 00:32:30,616 ‫لذا فإن الاعتراف لاحقًا‬ 598 00:32:31,117 --> 00:32:35,621 ‫بأنكم تعانون من مشكلات أو تحديات‬ ‫متعلقة بصحتكم العقلية…‬ 599 00:32:36,706 --> 00:32:39,417 ‫لا، لا يمكن أن يحدث ذلك.‬ 600 00:32:39,500 --> 00:32:43,295 ‫درست فصلًا ونصف في الجامعة.‬ ‫لذا أنا أفهم "فرويد".‬ 601 00:32:43,379 --> 00:32:45,631 ‫أفهم ما هو العلاج من حيث المبدأ.‬ 602 00:32:45,715 --> 00:32:51,762 ‫لكن لا يمكن قبول ذلك في عالمي. أمن الممكن‬ ‫أن أصبح أكثر سعادة؟ أجل، من لا يستطيع ذلك؟‬ 603 00:32:52,304 --> 00:32:55,558 ‫لكن بصفتي طبيبة نفسية‬ ‫تعالج الرجال، سأخبركم‬ 604 00:32:55,641 --> 00:32:57,518 ‫أن كثيرًا من الرجال يتعرضون للقلق.‬ 605 00:32:57,601 --> 00:33:00,479 ‫أظن أن عددًا كبيرًا من الرجال‬ ‫بدؤوا يشعرون بالارتياح تجاه الاعتراف‬ 606 00:33:00,563 --> 00:33:03,149 ‫أنهم مصابون بالقلق‬ ‫وتجاه التحدث عن القلق الاجتماعي‬ 607 00:33:03,232 --> 00:33:04,859 ‫أو القلق العام‬ 608 00:33:04,942 --> 00:33:07,862 ‫أو الخوف من العدوى على سبيل المثال.‬ 609 00:33:07,945 --> 00:33:10,364 ‫هناك تغيير ونقلة نوعية.‬ 610 00:33:10,448 --> 00:33:13,784 ‫يتحدث الجميع عن الصحة العقلية.‬ ‫مثل "شارلمان ذا غود".‬ 611 00:33:13,868 --> 00:33:15,953 ‫كل شيء مرتبط بالعقل ويبدأ كل شيء بالأفكار.‬ 612 00:33:16,037 --> 00:33:18,330 ‫لذا إن لم يكن عقلك سليمًا‬ ‫فلن يكون أي شي آخر كذلك.‬ 613 00:33:18,414 --> 00:33:19,665 ‫مثل "جاي زي".‬ 614 00:33:19,749 --> 00:33:23,961 ‫إذا نما فكرك، فستدرك مدى سخافة‬ 615 00:33:24,045 --> 00:33:26,047 ‫وصمة العار المرتبطة بالعلاج النفسي.‬ 616 00:33:26,130 --> 00:33:29,675 ‫كأن تقول،‬ ‫"لم لا تتحدث إلى أحد ما عن مشكلاتك؟"‬ 617 00:33:29,759 --> 00:33:32,511 ‫يساعد ذلك على جعل العلاج‬ ‫طبيعيًا لدى الرجال.‬ 618 00:33:32,595 --> 00:33:34,889 ‫الفئة الاعتيادية من المرضى‬ 619 00:33:34,972 --> 00:33:38,017 ‫الذين قد نصف لهم "البنزوديازيبين" تتسع.‬ 620 00:33:38,100 --> 00:33:42,605 ‫فقد كانت هذه الفئة عادةً‬ 621 00:33:42,688 --> 00:33:45,566 ‫قبل 30 سنة،‬ ‫مكونة من النساء في منتصف العمر.‬ 622 00:33:45,649 --> 00:33:48,110 ‫أما الآن بتنا نرى فئات عمرية أصغر سنًا.‬ 623 00:33:48,194 --> 00:33:52,656 ‫بتنا نرى كبار السن،‬ ‫حيث لا يُوصف لهم "البنزوديازيبين" فحسب،‬ 624 00:33:52,740 --> 00:33:55,534 ‫بل يستمرون بتناوله لمدة أطول بكثير.‬ 625 00:33:55,618 --> 00:33:57,828 ‫التدريب على تناول هذه الأدوية‬ 626 00:33:57,912 --> 00:33:59,789 ‫ليس فعالًا دائمًا كما نأمل.‬ 627 00:33:59,872 --> 00:34:03,501 ‫من المفترض أن تُأخذ هذه الأدوية لمدة قصيرة،‬ 628 00:34:03,584 --> 00:34:05,836 ‫وألّا تتجاوز هذه المدة الشهر.‬ 629 00:34:05,920 --> 00:34:08,881 ‫وهذا صادم، فحين نفكر في حقيقة‬ 630 00:34:08,964 --> 00:34:14,053 ‫أن الكثير من الناس الذين بدؤوا‬ ‫بتناول مركّبات "البنزوديازيبين".‬ 631 00:34:14,136 --> 00:34:17,723 ‫سيستمرون بتناولها لسنوات وعقود حتى.‬ 632 00:34:27,108 --> 00:34:29,944 ‫عندما أُصبت بنوبة ذعر لأول مرة،‬ 633 00:34:30,027 --> 00:34:32,446 ‫ظننت حقًا أنني سأُجنّ.‬ 634 00:34:34,490 --> 00:34:38,911 ‫كنت أقول، "عليكم احتجازي‬ ‫لأنني لا أعلم ما الذي يحدث."‬ 635 00:34:41,080 --> 00:34:43,457 ‫على الأغلب أنني كنت في سن الـ14 أو الـ15.‬ 636 00:34:43,541 --> 00:34:46,502 ‫سافرت كثيرًا عندما كنت طفلة‬ ‫وكنت أستمتع بالسفر بالطائرة.‬ 637 00:34:47,002 --> 00:34:52,675 ‫لكن لسبب ما،‬ ‫بينما كنا نستعد للإقلاع في أحد الأيام،‬ 638 00:34:52,758 --> 00:34:56,971 ‫شعرت بأنني أذوب من الداخل‬ ‫من دون سابق إنذار.‬ 639 00:34:57,054 --> 00:35:00,015 ‫لم أكن أستطيع التنفس. ظننت أنني سأموت حقًا.‬ 640 00:35:00,933 --> 00:35:05,771 ‫بعد ذلك، مضت بضعة أعوام بكل سلاسة.‬ 641 00:35:06,438 --> 00:35:08,149 ‫عندما كنت على وشك أن أنتقل إلى سنة التخرج،‬ 642 00:35:08,232 --> 00:35:10,818 ‫حدث هذا في الصيف الذي سبق سنة التخرج‬ ‫في المدرسة الثانوية.‬ 643 00:35:10,901 --> 00:35:13,737 ‫كنت أعمل أمينة صندوق في "بانيرا" حينها،‬ 644 00:35:13,821 --> 00:35:17,283 ‫وكنت أتفاعل مع الناس ثم بدأت أنتحب‬ 645 00:35:17,366 --> 00:35:21,370 ‫أمام زوجين دخلا المتجر،‬ ‫وقد شعرت بالحرج الشديد.‬ 646 00:35:21,453 --> 00:35:23,581 ‫شعرت بالخجل شديد.‬ 647 00:35:23,664 --> 00:35:26,083 ‫لكنني لم أكن أعرف ما الذي كان يحدث.‬ 648 00:35:26,167 --> 00:35:28,335 ‫كنت قد ذهبت إلى هناك مئات المرات.‬ 649 00:35:28,419 --> 00:35:31,213 ‫لم أعرف ما خطبي.‬ 650 00:35:32,089 --> 00:35:35,509 ‫وصل بي الأمر إلى مرحلة لم أستطع معها‬ ‫إنهاء مهماتي اليومية‬ 651 00:35:35,593 --> 00:35:38,053 ‫من دون أن أنهار.‬ 652 00:35:38,137 --> 00:35:41,223 ‫لم أستطع الذهاب إلى متجر البقالة‬ ‫أو قيادة السيارة في الشارع.‬ 653 00:35:41,307 --> 00:35:44,393 ‫أي الأشياء التي تفعلونها عادةً كل يوم.‬ 654 00:35:44,476 --> 00:35:47,688 ‫شعرت بأنني عالقة.‬ ‫لا أحد يرغب في هذا الشعور.‬ 655 00:35:47,771 --> 00:35:50,274 ‫كنت على استعداد لفعل أي شيء‬ ‫للتخلص من هذا الشعور.‬ 656 00:35:52,526 --> 00:35:55,446 ‫لطلما كنت أنا وأبي متشابهين.‬ 657 00:35:56,030 --> 00:35:59,617 ‫جمع بيننا رابط عميق،‬ 658 00:36:00,117 --> 00:36:03,787 ‫وكان قد عانى من القلق في بداية سن الرشد.‬ 659 00:36:03,871 --> 00:36:06,540 ‫لذا تعرّف على الإشارات فوريًا.‬ 660 00:36:06,624 --> 00:36:09,293 ‫لم يكن مؤهلًا للتعامل مع ما احتجت إليه.‬ 661 00:36:10,044 --> 00:36:14,465 ‫لم أكن أعلم أي شيء عن الأدوية النفسية‬ 662 00:36:14,548 --> 00:36:16,717 ‫عندما بدأت العلاج.‬ 663 00:36:16,800 --> 00:36:19,511 ‫لكنها ذكرت دواءً اسمه "زولوفت"‬ 664 00:36:19,595 --> 00:36:21,972 ‫والذي بدأت بتناوله وما زلت.‬ 665 00:36:22,056 --> 00:36:28,604 ‫لم نتحدث عن "زاناكس"‬ ‫إلى أن اضطُررت إلى السفر بالطائرة مجددًا.‬ 666 00:36:28,687 --> 00:36:32,524 ‫قلت لطبيبتي النفسية، "من سابع المستحيلات،‬ 667 00:36:32,608 --> 00:36:34,610 ‫أن أسافر بالطائرة مجددًا.‬ 668 00:36:34,693 --> 00:36:38,280 ‫أنا مستعدة لقيادة السيارة لثلاثة أيام‬ ‫إن اضطُررت. لكنني لن أركب الطائرة."‬ 669 00:36:38,364 --> 00:36:41,951 ‫ثم قالت، "هل سبق أن جربت عقار (زاناكس)؟"‬ 670 00:36:43,953 --> 00:36:47,831 ‫حين هبطت الطائرة،‬ ‫رغبت في الصعود إلى قمة جبل‬ 671 00:36:47,915 --> 00:36:49,833 ‫والصراخ بأعلى صوتي لأنني نجحت.‬ 672 00:36:49,917 --> 00:36:52,169 ‫لم أبك ولم تتزايد سرعة تنفسي.‬ 673 00:36:52,253 --> 00:36:54,922 ‫لم أتعرض لنوبة ذعر. كنت على ما يُرام.‬ 674 00:36:55,631 --> 00:36:59,426 ‫في البداية كنت أتناول عقار "زاناكس"‬ ‫في حالات معينة،‬ 675 00:36:59,510 --> 00:37:02,846 ‫ثم قررت أن أتناوله يوميًا‬ 676 00:37:02,930 --> 00:37:04,765 ‫لأنه كان مفيدًا لي.‬ 677 00:37:04,848 --> 00:37:08,352 ‫احتجت إلى الراحة التي يمنحني إياها‬ ‫ كي أخلد إلى النوم.‬ 678 00:37:08,435 --> 00:37:09,687 ‫كنت أفكر‬ 679 00:37:10,354 --> 00:37:14,441 ‫في تلك المرحلة،‬ ‫في أنني كنت أقل مستوى من أقراني‬ 680 00:37:14,525 --> 00:37:18,821 ‫وفي أنني لا أمتلك قدرتهم على عيش حياتي.‬ 681 00:37:19,405 --> 00:37:23,534 ‫لم عليّ أن أعاني من ذلك‬ ‫حين يكون هناك شيء قد يساعدني؟‬ 682 00:37:24,660 --> 00:37:26,287 ‫بالنسبة إلى أي دواء وعقار،‬ 683 00:37:26,370 --> 00:37:29,039 ‫هناك تحليل للمخاطر والمنافع، أليس كذلك؟‬ 684 00:37:29,123 --> 00:37:30,582 ‫بالنسبة إلى مركّبات "البنزوديازيبين"،‬ 685 00:37:30,666 --> 00:37:34,211 ‫يشتمل الخطر وتحليل المخاطر والمنافع‬ ‫على عدد قليل من الأعراض.‬ 686 00:37:34,295 --> 00:37:38,799 ‫العارض الجانبي الأكثر شيوعًا هو الإرهاق‬ 687 00:37:38,882 --> 00:37:39,842 ‫والشعور بالخدر.‬ 688 00:37:40,426 --> 00:37:44,763 ‫لهذا السبب تُوصف بكثرة‬ ‫لتساعد الناس على النوم.‬ 689 00:37:44,847 --> 00:37:47,808 ‫يشعركم الدواء بعدم الانضباط‬ ‫وغرابة الأطوار والنعس قليلًا،‬ 690 00:37:47,891 --> 00:37:49,435 ‫وقد يدفعكم إلى اتخاذ قرارات خاطئة.‬ 691 00:37:49,518 --> 00:37:52,855 ‫لا يودّ أحد مشاركة كل شاردة وواردة تحدث معه‬ 692 00:37:52,938 --> 00:37:54,106 ‫عندما يتناول الأدوية.‬ 693 00:37:54,189 --> 00:37:56,567 ‫بدا كل شيء مضحكًا بالنسبة إليّ‬ ‫عندما تناولت الدواء…‬ 694 00:37:56,650 --> 00:37:58,610 ‫"تجربتي مع عقار (زاناكس)"‬ 695 00:37:58,694 --> 00:38:00,821 ‫…لذا لن يكون من الجيد‬ 696 00:38:00,904 --> 00:38:03,907 ‫أن أكون في مقابلة عمل أو شيء آخر مهم‬ 697 00:38:03,991 --> 00:38:06,201 ‫وأن أضحك طوال الوقت.‬ 698 00:38:06,285 --> 00:38:10,164 ‫بالنسبة إلى البعض،‬ ‫يتجلّى الأثر المثبط بعدم الانضباط،‬ 699 00:38:10,247 --> 00:38:13,500 ‫ويصبح المرضى أكثر استرخاءً‬ ‫واستخفافًا وسذاجة وسخافة.‬ 700 00:38:13,584 --> 00:38:18,464 ‫أشعر بأنني أكثر حماسًا واسترخاءً، وبأنني…‬ 701 00:38:18,547 --> 00:38:23,802 ‫"جاهزة للاحتفال."‬ 702 00:38:23,886 --> 00:38:27,639 ‫مركبات "البنزوديازيبين"‬ ‫أشبه بكحول على شكل حبوب.‬ 703 00:38:27,723 --> 00:38:29,725 ‫إحدى مشكلات مركبات "البنزوديازيبين"‬ 704 00:38:29,808 --> 00:38:33,062 ‫هي أن بإمكانها التأثير‬ ‫على الذاكرة قصيرة الأمد‬ 705 00:38:33,145 --> 00:38:37,024 ‫وتخزين الذكريات الجديدة واستعادة القديمة.‬ 706 00:38:37,107 --> 00:38:39,151 ‫تصبح كل الذكريات ضبابية.‬ 707 00:38:39,234 --> 00:38:42,029 ‫لا أتذكّر ما يحدث معي بعد أن أتناوله…‬ 708 00:38:42,946 --> 00:38:47,368 ‫ومن الواضح أنه‬ ‫قد يؤثر بشكل سلبي على القيادة.‬ 709 00:38:47,451 --> 00:38:50,662 ‫مخاطر مركبات "البنزوديازيبين"‬ ‫طويلة الأمد معروفة جيدًا.‬ 710 00:38:50,746 --> 00:38:54,083 ‫لكن ما نعرفه عن تسببه‬ ‫بـ"الزهايمر" والخرف جديد نسبيًا‬ 711 00:38:54,166 --> 00:38:56,126 ‫واكتشفناه في السنوات القليلة الماضية.‬ 712 00:38:56,627 --> 00:38:58,295 ‫وهذا خطر كبير.‬ 713 00:38:58,379 --> 00:39:00,297 ‫عندما تتناولون مضادًا للاكتئاب‬ 714 00:39:00,381 --> 00:39:02,633 ‫تستخدمون أجزاءً أقل من الدماغ،‬ 715 00:39:02,716 --> 00:39:06,053 ‫وقد يؤدي ذلك إلى موت بعض الخلايا الدماغية‬ 716 00:39:06,136 --> 00:39:07,805 ‫ما يؤدي إلى إضعاف القدرات الدماغية.‬ 717 00:39:07,888 --> 00:39:11,392 ‫كما أن الأعراض الجانبية العادية‬ ‫أكثر من ذلك بكثير،‬ 718 00:39:11,475 --> 00:39:13,394 ‫والتي ندعوها بتحمّل الدواء.‬ 719 00:39:13,894 --> 00:39:18,482 ‫يعني تحمّل الدواء الحاجة إلى كميات متزايدة‬ ‫من العقار للحصول على نفس التأثير.‬ 720 00:39:18,565 --> 00:39:23,278 ‫كانت جزءًا أساسيًا مما أحمله معي.‬ ‫كنت أحمل مركبات "البنزوديازيبين" دائمًا.‬ 721 00:39:23,362 --> 00:39:25,656 ‫وقد فعلت ذلك لـ30 عامًا في الحقيقة.‬ 722 00:39:25,739 --> 00:39:28,700 ‫غيّر هذا مستوى القلق لديّ‬ 723 00:39:28,784 --> 00:39:31,286 ‫لأنني علمت أنني أمتلك ترياقًا سحريًا.‬ 724 00:39:31,370 --> 00:39:33,330 ‫وكأنني اكتشفت نظامًا ناجحًا.‬ 725 00:39:33,414 --> 00:39:37,668 ‫يمكنني تجاوز قلق ركوب الطائرة‬ ‫وقلق التحدث أمام الناس‬ 726 00:39:37,751 --> 00:39:39,461 ‫بتناول عقاريّ "زاناكس" و"كلونوبين".‬ 727 00:39:39,545 --> 00:39:44,174 ‫قبل ذلك، كنت أمضي أسابيع‬ ‫بل وأشهرًا خائفًا من تلك المواقف،‬ 728 00:39:44,258 --> 00:39:47,761 ‫تنتابني كوابيس وتعرّق بارد بسببها.‬ ‫وقد تخلصت من تلك المشكلات.‬ 729 00:39:47,845 --> 00:39:50,013 ‫فإن مررت بفترة من القلق‬ 730 00:39:50,097 --> 00:39:52,766 ‫حيث أتعاطى كمية أكبر من تلك العقاقير،‬ 731 00:39:53,851 --> 00:39:57,146 ‫كنت أرفع كمية العقاقير‬ ‫ثم أقللها تدريجيًا بعدها.‬ 732 00:39:57,229 --> 00:40:01,567 ‫وكنت أشعر بذلك لاحقًا،‬ ‫كنت أعاني من أعراض جسدية.‬ 733 00:40:01,650 --> 00:40:03,652 ‫أحيانًا كان يصيبني قلق متزايد،‬ 734 00:40:03,735 --> 00:40:07,656 ‫كأنّ مستقبل "غابا" يطالبني‬ ‫بجرعة "زاناكس" العالية.‬ 735 00:40:07,739 --> 00:40:11,493 ‫وكانت طبيعة الكوابيس التي تراودني تختلف.‬ ‫كنت أحلم‬ 736 00:40:11,577 --> 00:40:14,329 ‫بأن عليّ إلقاء خطاب أمام الناس‬ ‫وليس لديّ "زاناكس".‬ 737 00:40:14,413 --> 00:40:17,583 ‫أو أنني في مطار ونفد الدواء مني.‬ 738 00:40:17,666 --> 00:40:22,504 ‫أصبح من الواضح أنني صرت منذ تلك اللحظة‬ ‫أعتمد نفسيًا على مركبات "البنزوديازيبين".‬ 739 00:40:22,588 --> 00:40:24,506 ‫ليست كل عقاقير "البنزوديازيبين"‬ ‫متشابهة التأثير.‬ 740 00:40:24,590 --> 00:40:28,802 ‫فـ"زاناكس" مثلًا له تأثير أسرع‬ ‫من معظم مركبات "البنزوديازيبين" الأخرى،‬ 741 00:40:28,886 --> 00:40:31,763 ‫ومفعوله يزول بصورة أسرع‬ ‫من المركّبات الأخرى.‬ 742 00:40:31,847 --> 00:40:35,642 ‫المواد الكيميائية‬ ‫التي تملك خاصية التأثير المباشر،‬ 743 00:40:35,726 --> 00:40:38,896 ‫لكن مفعولها يزول بسرعة‬ ‫بحيث تصيب الشخص بالاضطراب‬ 744 00:40:38,979 --> 00:40:41,899 ‫وبحالة من الاحتياج والرغبة،‬ ‫هي الأكثر تسببًا بالإدمان.‬ 745 00:40:44,234 --> 00:40:46,445 ‫الإدمان موجود في عائلتي،‬ 746 00:40:46,528 --> 00:40:51,283 ‫لذا قاومت إدخال‬ ‫المواد المسببة للإدمان إلى حياتي.‬ 747 00:40:51,366 --> 00:40:54,077 ‫لا أشرب الكحول مطلقًا ولا أدخن‬ 748 00:40:54,161 --> 00:40:56,580 ‫ولم يسبق أن انتشيت لأنني كنت أخاف‬ 749 00:40:56,663 --> 00:40:59,708 ‫أن يكون هناك سبب وراثي في عائلتي‬ 750 00:40:59,791 --> 00:41:02,294 ‫يجعل أفرادها يُصابون بالإدمان.‬ 751 00:41:02,377 --> 00:41:03,212 ‫نعم.‬ 752 00:41:04,463 --> 00:41:05,422 ‫أحسنت.‬ 753 00:41:05,506 --> 00:41:09,259 ‫لكننا تحدثنا عن تناول جرعات صغيرة.‬ 754 00:41:09,343 --> 00:41:12,054 ‫وتحدثنا عن الأشياء التي عليّ توقعها،‬ 755 00:41:12,137 --> 00:41:14,181 ‫والخوف الذي انتابني في البداية‬ 756 00:41:14,264 --> 00:41:17,601 ‫من أن أزيد الجرعات تدريجيًا لم يحدث إطلاقًا.‬ 757 00:41:17,684 --> 00:41:20,729 ‫كنت أصل إلى راحة كبيرة‬ ‫عن طريق جرعات منخفضة.‬ 758 00:41:20,812 --> 00:41:25,150 ‫وأظن أن امتلاكي هذا الخوف الصحي من الإدمان‬ 759 00:41:25,234 --> 00:41:27,736 ‫هو ما جعلني أنجح في التركيز على فكرة‬ 760 00:41:27,819 --> 00:41:30,864 ‫أن الدواء هو وسيلة تتيح لي المجال‬ 761 00:41:30,948 --> 00:41:34,034 ‫للتركيز على الجوانب‬ ‫غير المتعلقة بالدواء في حياتي.‬ 762 00:41:36,245 --> 00:41:39,790 ‫إذا تناولتموها بحكمة‬ ‫بين الحين والآخر لحالات القلق الحاد،‬ 763 00:41:39,873 --> 00:41:42,000 ‫فقد لا تواجهون مشكلة كبيرة.‬ 764 00:41:42,084 --> 00:41:44,920 ‫بينما إن تناولتموها كل يوم‬ ‫أو عدة مرات في اليوم،‬ 765 00:41:45,003 --> 00:41:48,715 ‫فسيسبب التوقف المفاجئ‬ ‫عن تناول هذه الأدوية إزعاجًا كبيرًا.‬ 766 00:41:48,799 --> 00:41:51,301 ‫يمكن أن تكون العواقب وخيمة.‬ 767 00:41:51,385 --> 00:41:54,096 ‫قد يُصاب الناس بالذهان‬ ‫أو قد يتعرضون لنوبات.‬ 768 00:41:54,179 --> 00:41:57,015 ‫وقد يعانون من القلق الحاد‬ ‫أو حالات الأرق الشديد.‬ 769 00:41:57,099 --> 00:42:00,477 ‫حتى إنني شهدت‬ ‫أعراض انسحاب لـ"بنزوديازيبين"‬ 770 00:42:00,561 --> 00:42:03,689 ‫تؤدي إلى أفكار انتحارية‬ ‫أو حتى محاولات انتحار.‬ 771 00:42:03,772 --> 00:42:05,190 ‫لو كنت أعرف إلام سيؤول حالي،‬ 772 00:42:05,899 --> 00:42:08,819 ‫لما أخذت الوصفة الأولى.‬ 773 00:42:09,319 --> 00:42:10,362 ‫مطلقًا.‬ 774 00:42:10,445 --> 00:42:11,572 ‫كانت تلك أكبر…‬ 775 00:42:12,489 --> 00:42:14,741 ‫كانت أكبر غلطة ارتكبتها في حياتي.‬ 776 00:42:15,659 --> 00:42:18,287 ‫انتقلت إلى "كولورادو"‬ ‫لأنني أحب المساحات المفتوحة.‬ 777 00:42:18,370 --> 00:42:23,000 ‫وأحب التزلج وتسلق الصخور وتسلق الجبال.‬ 778 00:42:23,083 --> 00:42:26,211 ‫أحب ممارسة التجديف في الأنهار‬ ‫والقوارب الصغيرة.‬ 779 00:42:26,295 --> 00:42:32,217 ‫بل إنني أحب عددًا كبيرًا‬ ‫من الرياضات الخطرة والحماسية،‬ 780 00:42:33,010 --> 00:42:34,886 ‫إلى درجة أنني أتساءل‬ 781 00:42:34,970 --> 00:42:38,348 ‫كيف شُخّصت باضطراب القلق أصلًا.‬ 782 00:42:44,146 --> 00:42:46,315 ‫مرحبًا يا عزيزتي. أريني ماذا فعلت.‬ 783 00:42:46,940 --> 00:42:48,483 ‫- أبي.‬ ‫- نعم؟‬ 784 00:42:48,567 --> 00:42:50,402 ‫هذه شجرة عيد الميلاد.‬ 785 00:42:50,485 --> 00:42:53,280 ‫نعم، إنها طويلة.‬ 786 00:42:53,363 --> 00:42:55,157 ‫هذا رجل الثلج.‬ 787 00:42:55,782 --> 00:42:56,992 ‫هذا رائع يا حبيبتي.‬ 788 00:42:57,701 --> 00:43:02,831 ‫أعتقد بأنني كنت أتناول مليغرامًا واحدًا‬ ‫أو نصف مليغرام من "زاناكس" في الجامعة،‬ 789 00:43:04,166 --> 00:43:08,170 ‫لكن مع مرور السنوات‬ ‫تزايدت الجرعة إلى مليغرام،‬ 790 00:43:08,253 --> 00:43:11,715 ‫ثم إلى مليغرامين. وأخيرًا إلى ثلاثة،‬ 791 00:43:11,798 --> 00:43:14,426 ‫وهي الجرعة التي استمررت بتناولها‬ 792 00:43:14,509 --> 00:43:18,180 ‫لنحو 12 إلى 15 عامًا.‬ 793 00:43:18,263 --> 00:43:23,560 ‫ولم أتناول أكثر‬ ‫من الجرعة اليومية الموصوفة قط.‬ 794 00:43:24,269 --> 00:43:26,938 ‫وفي عام 2013 تقريبًا،‬ 795 00:43:27,439 --> 00:43:31,902 ‫أتذكر أنني أخبرت طبيبي النفسي‬ ‫أن حياتي تسير على نحو جيد.‬ 796 00:43:33,111 --> 00:43:37,366 ‫كانت "كيلي" حاملًا بطفلنا الأول،‬ ‫وكنت متحمسًا لأصبح والدًا.‬ 797 00:43:38,867 --> 00:43:44,498 ‫قلّل جرعة "زاناكس" من ثلاثة مليغرامات‬ ‫إلى مليغرامين ونصف.‬ 798 00:43:44,581 --> 00:43:46,166 ‫وبعدها وبشكل مفاجئ،‬ 799 00:43:46,249 --> 00:43:50,379 ‫بدأت تنتابني أعراض جسدية غامضة.‬ 800 00:43:50,879 --> 00:43:54,549 ‫كنت أشعر بأن الأصوات والروائح تتعب حواسي.‬ 801 00:43:54,633 --> 00:43:57,344 ‫كنت أعاني من تسرّع في دقات القلب.‬ 802 00:43:57,928 --> 00:44:00,722 ‫كنت أشعر أن جلد ذراعيّ يحترق.‬ 803 00:44:00,806 --> 00:44:05,727 ‫كانت بعض العضلات تتشنج عشوائيًا.‬ ‫وعانيت من ضعف في التركيز والذاكرة.‬ 804 00:44:06,311 --> 00:44:09,439 ‫والوهن الجسدي هو أحد أسوأ الأعراض.‬ 805 00:44:11,066 --> 00:44:13,276 ‫بدأت وزوجتي نشعر بالقلق.‬ 806 00:44:13,360 --> 00:44:15,612 ‫كنت أعاني من أعراض خطيرة.‬ 807 00:44:16,488 --> 00:44:18,782 ‫زرت أطباء الروماتيزم‬ 808 00:44:18,865 --> 00:44:21,159 ‫وأطباء القلب وأطباء الأعصاب‬ 809 00:44:21,243 --> 00:44:23,328 ‫وكل أنواع الأطباء.‬ 810 00:44:23,412 --> 00:44:28,291 ‫وأخيرًا قال لي أحد الأطباء،‬ ‫"أتعلم؟ لقد جرّبت كل شيء.‬ 811 00:44:28,375 --> 00:44:31,294 ‫سأحيلك إلى (مايو كلينيك)‬ 812 00:44:31,378 --> 00:44:33,338 ‫لأنها أفضل عيادة على الإطلاق."‬ 813 00:44:34,005 --> 00:44:37,342 ‫أخذت عائلتي كلها وسافرنا إلى "مينيسوتا".‬ 814 00:44:37,426 --> 00:44:43,265 ‫قال لي طبيب الأعصاب في "مايو كلينيك"‬ ‫إنني مصاب بالتهاب الدماغ ذاتي المناعة،‬ 815 00:44:43,348 --> 00:44:46,518 ‫وهو التهاب في الدماغ يمكن علاجه بسهولة.‬ 816 00:44:47,102 --> 00:44:50,522 ‫وقال إن العلاج غير مريح بعض الشيء،‬ ‫وإن عليّ تلقي حقن وريدية.‬ 817 00:44:50,605 --> 00:44:55,694 ‫تلقيت الحقن الوريدية على مدار‬ ‫ثمانية أسابيع، لكنني لم أتحسن مطلقًا.‬ 818 00:44:55,777 --> 00:44:57,362 ‫بل على العكس، كانت حالتي تسوء.‬ 819 00:44:57,446 --> 00:45:00,532 ‫وخلال تلك الفترة، بدأت أسأل الأطباء‬ 820 00:45:00,615 --> 00:45:03,994 ‫بين الحين والآخر،‬ ‫"أيمكن أن يكون للأعراض علاقة بدوائي؟‬ 821 00:45:04,703 --> 00:45:06,913 ‫هل يُحتمل أن يكون الدواء هو ما يسبب هذا؟"‬ 822 00:45:06,997 --> 00:45:10,292 ‫وكانوا يجيبون دائمًا بالنفي،‬ ‫وبأن الأدوية لا علاقة لها مطلقًا.‬ 823 00:45:10,792 --> 00:45:12,335 ‫الأدوية ليست السبب بكل تأكيد.‬ 824 00:45:12,419 --> 00:45:16,423 ‫وفي تلك الأثناء،‬ ‫كان طبيبي النفسي قد غيّر دوائي‬ 825 00:45:16,506 --> 00:45:18,967 ‫من "زاناكس" إلى "فاليوم".‬ 826 00:45:19,050 --> 00:45:21,970 ‫وقد يكون مجرد حدس أو…‬ 827 00:45:22,053 --> 00:45:24,014 ‫لم أعرف ما عليّ فعله،‬ 828 00:45:24,097 --> 00:45:27,434 ‫لذا طلبت منه إيقاف الدواء تدريجيًا.‬ 829 00:45:36,401 --> 00:45:38,987 ‫في شهر فبراير من عام 2018،‬ 830 00:45:39,070 --> 00:45:44,367 ‫استيقظت صباحًا مع أعراض مخيفة.‬ 831 00:45:45,452 --> 00:45:47,412 ‫كنت أسمع الأولاد في الطابق السفلي،‬ 832 00:45:47,496 --> 00:45:51,708 ‫لكن أصوات لعب الأولاد كانت تصم أذنيّ.‬ 833 00:45:52,709 --> 00:45:55,462 ‫كنت أشعر بأن جلدي يحترق، وصدري كذلك.‬ 834 00:45:58,632 --> 00:46:03,011 ‫لم أحتمل ما كان يحدث لي.‬ ‫خرجت من المنزل غاضبًا،‬ 835 00:46:03,512 --> 00:46:08,183 ‫وبدأت أقود سيارتي بسرعة وباضطراب.‬ 836 00:46:08,266 --> 00:46:12,020 ‫تردد صوت في ذهني قائلًا، "عليّ أن أهرب."‬ 837 00:46:12,729 --> 00:46:15,857 ‫ورأيت هضبةً على جانب الطريق،‬ 838 00:46:15,941 --> 00:46:18,777 ‫بارتفاع 100 متر تقريبًا،‬ ‫وهناك جرف في أحد جانبيها.‬ 839 00:46:19,986 --> 00:46:21,696 ‫وقلت لنفسي،‬ 840 00:46:22,364 --> 00:46:25,075 ‫"سأتسلق تلك الهضبة وأنتحر."‬ 841 00:46:26,451 --> 00:46:33,375 ‫وبينما كنت أتسلقها،‬ ‫لمعت صور أولادي في رأسي.‬ 842 00:46:35,377 --> 00:46:38,088 ‫فركعت جاثيًا،‬ 843 00:46:39,381 --> 00:46:41,925 ‫وقلت لنفسي، "(جون)، هذا ليس من طباعك.‬ 844 00:46:42,425 --> 00:46:44,094 ‫هذا ليس من طباعك."‬ 845 00:46:44,177 --> 00:46:48,139 ‫وسمعت زوجتي صوت سيارتي وحيّتني عند الباب.‬ 846 00:46:49,266 --> 00:46:51,101 ‫فنظرت إليها وقلت،‬ 847 00:46:51,726 --> 00:46:55,564 ‫"لا بد أن (الفاليوم) هو السبب."‬ 848 00:46:56,940 --> 00:47:01,695 ‫وبدأت زوجتي تبحث على "غوغل"‬ ‫عن ارتباط "فاليوم" بالانتحار.‬ 849 00:47:01,778 --> 00:47:05,615 ‫وعن أعراض انسحاب "فاليوم"‬ ‫وأعراض انسحاب "زاناكس".‬ 850 00:47:08,118 --> 00:47:11,872 ‫للأسف كان المرضى أنفسهم وليس الأطباء‬ 851 00:47:11,955 --> 00:47:15,000 ‫هم أول من لاحظ مشكلات‬ ‫مركّبات "البنزوديازيبين"،‬ 852 00:47:15,083 --> 00:47:18,169 ‫بما فيها الاعتماد‬ ‫وتحمل الدواء وأعراض الانسحاب.‬ 853 00:47:18,253 --> 00:47:22,007 ‫أتت تلك البيانات من السبعينيات، ووُصفت‬ 854 00:47:22,090 --> 00:47:24,175 ‫من قبل الطبيبة "هيذر أشتون"،‬ ‫وهي طبيبة نفسية‬ 855 00:47:24,259 --> 00:47:27,512 ‫أدارت عيادة للإقلاع عن "البنزوديازيبين"‬ ‫خارج "المملكة المتحدة".‬ 856 00:47:27,596 --> 00:47:30,307 ‫هناك نقص في التدريب‬ ‫في علم الصيدلة السريرية…‬ 857 00:47:30,390 --> 00:47:32,142 ‫"الدكتورة (هيذر أشتون)‬ ‫طبيبة نفسية"‬ 858 00:47:32,225 --> 00:47:34,311 ‫…وفي إدارة الإقلاع عن الأدوية.‬ 859 00:47:34,394 --> 00:47:37,480 ‫أصبح الإصغاء إلى المرضى منسيًا،‬ 860 00:47:37,564 --> 00:47:41,318 ‫واستسلم الأطباء لإغراء فكرة‬ 861 00:47:41,401 --> 00:47:44,195 ‫أن الأدوية هي العلاج الشافي‬ ‫للأمراض النفسية.‬ 862 00:47:44,279 --> 00:47:46,823 ‫كتبت وثيقة تُدعى بدليل "آشتون"،‬ 863 00:47:46,907 --> 00:47:50,702 ‫ويمكنكم العثور عليها على الإنترنت،‬ ‫وهي وثيقة عظيمة القيمة.‬ 864 00:47:51,202 --> 00:47:55,582 ‫صادفنا فجأةً دليل "آشتون".‬ 865 00:47:55,665 --> 00:48:00,921 ‫كان يتضمن كل الأعراض‬ ‫التي سبق وأعلمت بها كل أطبائي،‬ 866 00:48:01,004 --> 00:48:03,006 ‫واحدًا تلو الآخر.‬ 867 00:48:03,089 --> 00:48:05,884 ‫نظرت أنا وزوجتي إلى بعضنا البعض،‬ 868 00:48:07,177 --> 00:48:08,678 ‫شاعرين بالصدمة.‬ 869 00:48:09,763 --> 00:48:15,352 ‫زرنا 32 طبيبًا مختلفًا،‬ ‫ولم يربط أي منهم حالتي‬ 870 00:48:15,435 --> 00:48:20,023 ‫بكوني أخفّض جرعات "البنزوديازيبين"،‬ ‫وأنني أقلع عنه.‬ 871 00:48:20,106 --> 00:48:23,318 ‫لا يعاني بعض المرضى أي مشكلات،‬ ‫وبعضهم الآخر حساس‬ 872 00:48:23,401 --> 00:48:26,446 ‫لأي تغيير أو تقليل طفيف في الجرعة.‬ 873 00:48:26,529 --> 00:48:31,326 ‫تنطبق هذه الحالة تحديدًا على كبار السن.‬ ‫مع التقدم في السن تتناقص مرونة الدماغ.‬ 874 00:48:31,826 --> 00:48:33,620 ‫لذا حين يتجاوز الناس سن الـ50،‬ 875 00:48:33,703 --> 00:48:38,124 ‫وهم يتعاطون "البنزوديازيبين" منذ عقود،‬ ‫يصبح الإقلاع عنه في غاية الصعوبة.‬ 876 00:48:38,208 --> 00:48:40,585 ‫لا يدرك سوى قلة من الناس المخاطر المحتملة.‬ 877 00:48:40,669 --> 00:48:44,381 ‫ولا يدركها سوى قلة من الأطباء أيضًا.‬ 878 00:48:44,881 --> 00:48:46,967 ‫وهذا ما يفاجئني كثيرًا في هذه المرحلة.‬ 879 00:48:47,050 --> 00:48:51,012 ‫هذه الأدوية هي أدوات مفيدة،‬ ‫وأنا سعيدة لامتلاكها.‬ 880 00:48:51,513 --> 00:48:54,474 ‫أنا ممتنة لمن اخترعوها.‬ 881 00:48:54,557 --> 00:48:59,187 ‫لكن المشكلة هي أن الناس يتناولونها بكثرة،‬ 882 00:48:59,270 --> 00:49:01,648 ‫ولفترات طويلة أيضًا.‬ 883 00:49:02,983 --> 00:49:05,110 ‫حين نتمعن في عوامل الخطر المختلفة‬ 884 00:49:05,193 --> 00:49:06,528 ‫للإدمان،‬ 885 00:49:06,611 --> 00:49:10,365 ‫فإن أحد أهم تلك العوامل‬ ‫هو سهولة الحصول على تلك الأدوية.‬ 886 00:49:11,282 --> 00:49:14,995 ‫نحن نعيش في عصر تُوصف فيه‬ ‫تلك الأدوية بكثرة وتتوفر بكميات كبيرة،‬ 887 00:49:15,078 --> 00:49:19,040 ‫ما يعني أن احتمال تجربتها‬ ‫والإدمان عليها أكبر.‬ 888 00:49:20,750 --> 00:49:25,338 ‫أعمل طبيبة نفسية منذ منتصف التسعينيات.‬ ‫وفي تلك الفترة، حين كان يزورني مريض‬ 889 00:49:25,422 --> 00:49:28,216 ‫يعاني من أعراض القلق أو الاكتئاب،‬ 890 00:49:28,299 --> 00:49:31,428 ‫كنت أشرح له أنه مصاب بالاكتئاب،‬ 891 00:49:31,511 --> 00:49:33,847 ‫أو أن ما يمر به هو نوبات ذعر.‬ 892 00:49:33,930 --> 00:49:38,018 ‫وكنت أُضطر إلى قضاء وقت‬ ‫في الزيارة الأولى أو الثانية‬ 893 00:49:38,101 --> 00:49:41,646 ‫محاولةً إزالة وصمة العار‬ ‫عن حاجته إلى تناول الأدوية.‬ 894 00:49:42,689 --> 00:49:46,818 ‫منذ عام 1997،‬ ‫حين قررت إدارة الغذاء والدواء‬ 895 00:49:46,901 --> 00:49:50,196 ‫أن شركات الأدوية‬ ‫تستطيع الإعلان عن منتجاتها للناس مباشرةً.‬ 896 00:49:50,280 --> 00:49:52,907 ‫لا يمكنكم التخلص‬ ‫من الاكتئاب السريري لوحدكم.‬ 897 00:49:52,991 --> 00:49:55,118 ‫لا أحد يمكنه ذلك، لأنه مرض حقيقي.‬ 898 00:49:55,201 --> 00:49:57,579 ‫قد تشعرون بالقلق، ولا تستطيعون النوم.‬ 899 00:49:57,662 --> 00:50:00,373 ‫نحن نعرف قسوة القلق الاجتماعي.‬ 900 00:50:00,457 --> 00:50:02,459 ‫قد يكون السبب هو اختلال التوازن الكيميائي.‬ 901 00:50:02,542 --> 00:50:04,085 ‫يمكنكم استعادة حياتكم.‬ 902 00:50:04,169 --> 00:50:06,337 ‫يمكن أن تعود حياتكم إلى طبيعتها مجددًا.‬ 903 00:50:06,421 --> 00:50:10,300 ‫ليس عليّ تثقيف المريض أو التخفيف عنه‬ ‫أو إزالة وصمة العار،‬ 904 00:50:10,383 --> 00:50:14,888 ‫لأن الناس أصبحوا يأتون إليّ قائلين،‬ ‫"هل آخذ (ويلبيوترين) أم (إفيكسور)."‬ 905 00:50:14,971 --> 00:50:17,640 ‫أو قد يقولون،‬ ‫"يتناول مدربي الرياضي عقار (باكسيل)،‬ 906 00:50:17,724 --> 00:50:21,352 ‫لكن أخصائي صحة الأسنان‬ ‫قال إن (زولوفت) أفضل، فما الفرق بينهما؟"‬ 907 00:50:21,436 --> 00:50:25,231 ‫لم يناقش الطبيب وضعي،‬ ‫ولم يحاول الاطمئنان عن حالتي.‬ 908 00:50:25,315 --> 00:50:28,318 ‫لم يسألني عن شعوري أو عمّا يجول في خاطري‬ 909 00:50:28,401 --> 00:50:32,030 ‫أو عن حالتي العاطفية.‬ ‫كانت مجرد عملية تجارية.‬ 910 00:50:32,113 --> 00:50:35,408 ‫أصبح الطب مهنة صناعية إلى درجة‬ 911 00:50:35,492 --> 00:50:39,788 ‫أن الأطباء أصبحوا‬ ‫أشبه بعمال في خط التجميع.‬ 912 00:50:39,871 --> 00:50:44,584 ‫ومن بعده، أصبح كل أطبائي النفسيين‬ ‫يمارسون المهنة كتجارة.‬ 913 00:50:44,667 --> 00:50:47,378 ‫ووجدت أطباء يقبلون بتلك الآلية،‬ ‫لأنني كنت أشعر‬ 914 00:50:47,462 --> 00:50:50,715 ‫بأنني لا أرغب في الخوض في مشاعري‬ ‫والتحدث عنها.‬ 915 00:50:50,799 --> 00:50:54,719 ‫هناك ضغط هائل على الأطباء‬ ‫ليفحصوا المرضى بسرعة‬ 916 00:50:54,803 --> 00:50:57,722 ‫ويقصّروا مدة الزيارة ويصفوا العقاقير لهم،‬ 917 00:50:57,806 --> 00:51:00,058 ‫لأنها نفقات يمكنهم استرجاعها‬ ‫من شركات التأمين.‬ 918 00:51:00,141 --> 00:51:03,603 ‫سألني أحد الأطباء عن طفولتي في "تكساس".‬ 919 00:51:03,686 --> 00:51:06,731 ‫لكنني تمنعت عن إخباره،‬ ‫وطلبت منه أن يصف الدواء فحسب.‬ 920 00:51:06,815 --> 00:51:10,026 ‫أصبحنا نسأل المرضى إن كانت الخدمة تعجبهم.‬ 921 00:51:10,110 --> 00:51:12,153 ‫أصبح الأطباء يحرصون‬ ‫على تلقّي تقييمات إيجابية‬ 922 00:51:12,237 --> 00:51:16,658 ‫لأن تقدمهم المهني‬ ‫مرتبط بنتائجهم في تلك الاستطلاعات.‬ 923 00:51:16,741 --> 00:51:19,953 ‫لذا بشكل طبيعي في ضوء‬ ‫كل تلك الحوافز غير المرئية،‬ 924 00:51:20,036 --> 00:51:23,456 ‫أصبح الأطباء يكتبون الوصفات الطبية‬ ‫التي يريدها المرضى.‬ 925 00:51:23,540 --> 00:51:26,626 ‫المشكلة الأخرى هي أن تلك المواد الكيميائية‬ ‫لها فعالية على المدى القصير.‬ 926 00:51:26,709 --> 00:51:30,839 ‫زرت طبيبًا نفسيًا في " نيوهامشير"‬ ‫حين كنت في الـ13 من عمري.‬ 927 00:51:30,922 --> 00:51:32,298 ‫"(سارا سيلفرمان)‬ ‫كوميدية"‬ 928 00:51:33,633 --> 00:51:36,386 ‫وفي اليوم الذي…‬ 929 00:51:36,469 --> 00:51:40,807 ‫في أول يوم زرته فيه، قال لي…‬ ‫وكان ذلك عام 1984 تقريبًا،‬ 930 00:51:40,890 --> 00:51:44,185 ‫قال لي، "سأكتب لك وصفة طبية.‬ 931 00:51:44,269 --> 00:51:47,438 ‫وفي كل مرة تشعرين بالحزن،‬ ‫تناولي حبة من هذا الدواء."‬ 932 00:51:47,522 --> 00:51:48,565 ‫كان الدواء هو "زاناكس".‬ 933 00:51:48,648 --> 00:51:52,902 ‫عليّ أن أكون حذرة، ولا أريد شيطنة‬ ‫كل مركّبات "البنزوديازيبين" وكل العقاقير.‬ 934 00:51:52,986 --> 00:51:56,030 ‫لكن ما أعرفه هو أنها تُوصف بمعدلات عالية،‬ ‫مثل مركّبات الأفيون.‬ 935 00:51:56,114 --> 00:51:57,282 ‫وكلاهما مسكن ألم.‬ 936 00:51:57,365 --> 00:51:59,701 ‫أحدهما للآلام العاطفية‬ ‫والآخر للآلام الجسدية.‬ 937 00:52:00,285 --> 00:52:04,205 ‫هناك أزمة يخلقها "زاناكس"‬ ‫في العديد من المجتمعات.‬ 938 00:52:04,789 --> 00:52:07,125 ‫نحن نشهد جائحة للأدوية الموصوفة.‬ 939 00:52:07,208 --> 00:52:09,919 ‫في أحيان كثيرة، يعتقد الناس‬ ‫بأن المشكلة تقتصر على مركّبات الأفيون،‬ 940 00:52:10,003 --> 00:52:11,546 ‫لكنها لا تقتصر عليها.‬ 941 00:52:12,172 --> 00:52:17,177 ‫مغني الراب "ليل زان"، وهو اختصار‬ ‫لـ"زاناكس"، هو واحد من أكثر 50 فنانًا‬ 942 00:52:17,260 --> 00:52:19,804 ‫عثرنا عليهم،‬ ‫والذين ذكروا "زاناكس" في موسيقاهم.‬ 943 00:52:19,888 --> 00:52:21,347 ‫كنت أتعاطى…‬ 944 00:52:21,431 --> 00:52:22,265 ‫"(ليل زان)‬ ‫مغني راب"‬ 945 00:52:22,348 --> 00:52:25,143 ‫…نحو 12 إلى 14 حبة‬ ‫من عيار مليغرامين يوميًا.‬ 946 00:52:26,060 --> 00:52:26,978 ‫عجبًا!‬ 947 00:52:27,562 --> 00:52:28,980 ‫كان وضعي سيئًا.‬ 948 00:52:29,063 --> 00:52:31,524 ‫"أسمع أصواتًا في رأسي‬ 949 00:52:31,608 --> 00:52:34,027 ‫تخبرني أن أستسلم من فوري‬ 950 00:52:34,110 --> 00:52:36,279 ‫وجدت حبوب (زاناكس) في سريري‬ 951 00:52:36,362 --> 00:52:38,698 ‫تناولتها وأكملت نومي…"‬ 952 00:52:38,781 --> 00:52:44,621 ‫تُعتبر عملية دقيقة‬ ‫أن نعترف بالألم أو القلق‬ 953 00:52:44,704 --> 00:52:47,498 ‫أو ما شابه، من دون إضفاء الجلالة‬ ‫على تلك المعاناة.‬ 954 00:52:47,999 --> 00:52:53,671 ‫إنها سيف ذو حدّين،‬ ‫ومن السهل أن يتوه المرء عن ذلك الطريق.‬ 955 00:52:53,755 --> 00:52:56,925 ‫ونحن لا نمنح اليافعين‬ ‫أدوات كافية لفعل ذلك.‬ 956 00:52:57,008 --> 00:52:59,469 ‫لم يمر وقت طويل‬ ‫حتى قلّد "بوبي" من يقتدي بهم‬ 957 00:52:59,552 --> 00:53:02,096 ‫وتناول أول حبة في الصف العاشر.‬ 958 00:53:02,805 --> 00:53:04,599 ‫تعلقت بالعقار من أول حبة تناولتها.‬ 959 00:53:04,682 --> 00:53:07,185 ‫لم يتطلب الحصول عليه‬ ‫سوى مكالمة أو رسالة واحدة. نعم.‬ 960 00:53:07,268 --> 00:53:08,519 ‫أي نوع من الحبوب.‬ 961 00:53:08,603 --> 00:53:13,858 ‫وسائل التواصل هي الآن أداة أساسية‬ ‫لشراء هذه الحبوب عن طريق الإنترنت.‬ 962 00:53:13,942 --> 00:53:17,278 ‫هناك احتمال أن يصبح هذا‬ ‫هو موزع المخدرات الذي تتعاملون معه.‬ 963 00:53:17,362 --> 00:53:21,157 ‫بإجراء بضع نقرات،‬ ‫يمكنكم الحصول على "زاناكس" بسهولة.‬ 964 00:53:21,241 --> 00:53:23,618 ‫هذه الحبوب منتشرة في كل مكان.‬ 965 00:53:23,701 --> 00:53:27,455 ‫وجدت هذا الحساب الذي يتضمن 104 موزعين‬ 966 00:53:27,538 --> 00:53:29,165 ‫يستخدمون "سناب شات".‬ 967 00:53:29,249 --> 00:53:31,584 ‫ويمكن التواصل معهم بمجرد طباعة أسمائهم.‬ 968 00:53:31,668 --> 00:53:33,753 ‫إنه أشبه بدليل لموزعي المخدرات.‬ 969 00:53:33,836 --> 00:53:36,297 ‫أصبح هناك أشخاص يعملون‬ ‫في مختبرات غير مشروعة‬ 970 00:53:36,381 --> 00:53:37,924 ‫وغير قانونية،‬ 971 00:53:38,007 --> 00:53:41,052 ‫ويصنعون نسخًا فائقة التأثير‬ ‫من مركّبات "البنزوديازيبين".‬ 972 00:53:41,135 --> 00:53:43,304 ‫لدينا معلومات جديدة عن مخدر قاتل.‬ 973 00:53:43,388 --> 00:53:49,060 ‫إنها حبة بيضاء صغيرة مصممة لتبدو‬ ‫مثل عقار "زاناكس" المضاد للقلق.‬ 974 00:53:49,143 --> 00:53:51,771 ‫لكنها ممزوجة مع مركب أفيوني قوي‬ 975 00:53:51,854 --> 00:53:52,855 ‫يُدعى "فينتانيل".‬ 976 00:53:52,939 --> 00:53:55,608 ‫يمكن للناس دخول الإنترنت‬ ‫وشراء مكابس الحبوب،‬ 977 00:53:55,692 --> 00:53:57,235 ‫وشراء صباغ الحبوب.‬ 978 00:53:57,318 --> 00:54:01,239 ‫هنا نقوم بوضع "فنتانيل"‬ ‫مع أي مادة إضافية غير فعالة.‬ 979 00:54:01,322 --> 00:54:03,783 ‫وحين ندوّر العجلة،‬ 980 00:54:04,867 --> 00:54:07,245 ‫ستنتج الحبة من هناك.‬ 981 00:54:07,328 --> 00:54:10,415 ‫قد تتناولون حبتين اشتريتموهما‬ ‫من موزع المخدرات،‬ 982 00:54:10,498 --> 00:54:13,251 ‫فتكون إحداهما تحتوي‬ ‫على "فنتانيل" أكثر من الأخرى.‬ 983 00:54:13,334 --> 00:54:15,461 ‫وستكون تلك هي الحبة القاتلة.‬ 984 00:54:15,545 --> 00:54:20,174 ‫أصبحت الحبوب القادمة من "المكسيك" الآن‬ ‫مصنوعة بشكل احترافي.‬ 985 00:54:20,258 --> 00:54:24,512 ‫لا يمكن معرفة الفرق.‬ ‫اللون مثالي والعلامات جيدة،‬ 986 00:54:24,595 --> 00:54:26,222 ‫وتركيب الحبة…‬ 987 00:54:26,306 --> 00:54:29,100 ‫إنها تبدو مثل الحبة الحقيقية، هذا مخيف.‬ 988 00:54:29,183 --> 00:54:33,938 ‫كشفت معالجة العلاقات الشهيرة‬ ‫"لورا بيرمان"، أن ابنها المراهق تُوفي‬ 989 00:54:34,022 --> 00:54:36,065 ‫نتيجة جرعة زائدة قاتلة‬ ‫من الحبوب المخدرة يوم الأحد.‬ 990 00:54:36,149 --> 00:54:38,401 ‫قلت إنك تعتقدين بأنه "فنتانيل"‬ ‫مغشوش مع مادة أخرى.‬ 991 00:54:38,484 --> 00:54:42,363 ‫هل كان يعاني من ألم ما‬ ‫حتى تعاطى تلك الحبوب أصلًا؟‬ 992 00:54:42,447 --> 00:54:45,908 ‫- وهل كان يعرف ما الذي يتعاطاه برأيك؟‬ ‫- لا، كان… لا.‬ 993 00:54:45,992 --> 00:54:48,328 ‫خلال السنوات العشر الأخيرة،‬ ‫أصبحنا نرى كثيرًا‬ 994 00:54:48,411 --> 00:54:51,539 ‫أن أغلب الجرعات الزائدة‬ ‫لم تحدث بسبب مادة واحدة.‬ 995 00:54:51,622 --> 00:54:54,000 ‫بل عادةً ما تكون مجموعة من أدوية مختلفة.‬ 996 00:54:54,083 --> 00:54:57,754 ‫"البنزوديازيبين" ليس خطرًا جدًا‬ ‫عندما يُؤخذ بكميات كبيرة وحده.‬ 997 00:54:57,837 --> 00:54:59,714 ‫لكن عند مزجه مع مركّبات الأفيون،‬ 998 00:54:59,797 --> 00:55:02,633 ‫يصبح عبارة عن مخدر، وهو شديد الخطورة.‬ 999 00:55:02,717 --> 00:55:04,927 ‫لأن هذا سينتج تأثيرًا مزدوج التثبيط.‬ 1000 00:55:05,011 --> 00:55:09,432 ‫قد يسبب هذا حالة قلبية طارئة‬ ‫أو الموت أو توقف التنفس.‬ 1001 00:55:10,016 --> 00:55:11,434 ‫كان في الـ21 من عمره فقط.‬ 1002 00:55:11,517 --> 00:55:14,562 ‫نجم مشهور على "يوتيوب" ومغني راب صاعد،‬ 1003 00:55:14,645 --> 00:55:17,190 ‫تُوفي "ليل بيب" ليلة أمس.‬ 1004 00:55:17,273 --> 00:55:19,817 ‫أصبحت الأخبار تعرض وفيات كثيرة.‬ 1005 00:55:20,443 --> 00:55:23,071 ‫لأسباب تتعلق بمسكنات الألم‬ ‫أو "البنزوديازيبين".‬ 1006 00:55:23,154 --> 00:55:25,323 ‫إنهم يكافحون ضد مجموعة عوامل سلبية متكاملة‬ 1007 00:55:25,406 --> 00:55:28,534 ‫تسبب الألم والقلق، وعليهم تخفيف أثرها‬ ‫والتغلب عليها بطريقة ما.‬ 1008 00:55:29,994 --> 00:55:33,748 ‫نظرت في المرآة، ومررت بلحظة عرفت فيها‬ 1009 00:55:33,831 --> 00:55:35,917 ‫أنني إن تابعت تعاطي العقارات فسأموت قريبًا.‬ 1010 00:55:36,000 --> 00:55:38,753 ‫لذا أقلعت، بشكل مباشر.‬ 1011 00:55:38,836 --> 00:55:42,173 ‫وأُصبت ببعض النوبات في الحقيقة،‬ 1012 00:55:42,256 --> 00:55:43,758 ‫وانتهت بي الحال في المستشفى.‬ 1013 00:55:43,841 --> 00:55:47,011 ‫بعد محاولات عديدة‬ ‫أخبرنا "زان" أنه أقلع تمامًا.‬ 1014 00:55:47,095 --> 00:55:49,764 ‫أردت إطلاق حركة وأسميتها "زاناركي"،‬ 1015 00:55:49,847 --> 00:55:53,017 ‫وهدفها مكافحة تعاطي عقار "زاناكس".‬ 1016 00:55:53,101 --> 00:55:54,977 ‫وهذا ما أحاول الترويج له.‬ 1017 00:55:55,061 --> 00:55:58,272 ‫علينا أن نبدأ بتحميل المسؤولية‬ ‫لأنفسنا وللآخرين‬ 1018 00:55:58,356 --> 00:55:59,273 ‫"(فيك مينسا)‬ ‫مغني راب"‬ 1019 00:55:59,357 --> 00:56:03,069 ‫بسبب تمجيد ثقافة المخدرات، بكل تأكيد.‬ 1020 00:56:03,152 --> 00:56:08,449 ‫"لا تعطني (الزاناكس) الآن أو في أي يوم…"‬ 1021 00:56:08,533 --> 00:56:11,536 ‫أحزنني أنني نشأت مع أشخاص أحببتهم‬ 1022 00:56:11,619 --> 00:56:13,746 ‫لكنهم تحولوا إلى أشخاص آخرين.‬ 1023 00:56:13,830 --> 00:56:16,916 ‫كانت رؤية ذلك مفاجئة.‬ ‫ولا أريد أن يموت مزيد من الناس.‬ 1024 00:56:16,999 --> 00:56:18,251 ‫لا أريد أن يموت الناس.‬ 1025 00:56:18,334 --> 00:56:20,253 ‫المراهقون هم مقاييس لحجم المشكلة.‬ 1026 00:56:20,336 --> 00:56:24,298 ‫إنهم المؤشرات التي تدلنا‬ ‫على الوضع السيئ لعالمنا.‬ 1027 00:56:24,382 --> 00:56:27,718 ‫خفّضت عيادتي وصف الدواء بنسبة 50 بالمئة،‬ 1028 00:56:27,802 --> 00:56:29,971 ‫ما يعني أن المزيد من المرضى يزوروننا‬ 1029 00:56:30,054 --> 00:56:36,102 ‫أو يُحالون إلينا للإقلاع عن تعاطي‬ ‫الأفيونيات أو "البنزوديازيبين" أو كليهما.‬ 1030 00:56:36,185 --> 00:56:38,354 ‫إنها عملية مربكة للمرضى أيضًا،‬ 1031 00:56:38,438 --> 00:56:40,940 ‫لأن المرضى المعتمدين على الأدوية‬ 1032 00:56:41,023 --> 00:56:44,569 ‫والذين تناولوها لفترة طويلة،‬ ‫لا يستطيعون تخيل حياتهم من دونها.‬ 1033 00:56:44,652 --> 00:56:46,737 ‫وقد لا تخلصهم الحبوب من القلق،‬ 1034 00:56:46,821 --> 00:56:48,156 ‫أو تحسن من حياتهم،‬ 1035 00:56:48,239 --> 00:56:51,325 ‫لكنهم لا يستطيعون‬ ‫العيش من دون الأدوية ببساطة.‬ 1036 00:56:51,409 --> 00:56:53,703 ‫تلك الفكرة مرعبة بالنسبة إليهم.‬ 1037 00:56:53,786 --> 00:56:55,788 ‫وهذه هي أعراض الانسحاب.‬ 1038 00:56:55,872 --> 00:56:58,124 ‫هذه هي طبيعة تحمّل الدواء والانسحاب.‬ 1039 00:57:18,019 --> 00:57:21,647 ‫يسرني أنني درست الكيمياء في الجامعة.‬ 1040 00:57:26,360 --> 00:57:30,198 ‫لن يعلّمكم أي طبيب القيام بشيء كهذا.‬ 1041 00:57:32,116 --> 00:57:34,744 ‫تُدعى هذه العملية‬ ‫"تخفيف الفعالية التدريجي بالسوائل".‬ 1042 00:57:36,078 --> 00:57:40,541 ‫وهي تسمح لكم بإنقاص الجرعة‬ 1043 00:57:40,625 --> 00:57:45,755 ‫بنسبة ضئيلة كل يوم.‬ 1044 00:57:46,506 --> 00:57:48,174 ‫إن أقلعتم عن العقار بسرعة،‬ 1045 00:57:49,175 --> 00:57:53,638 ‫فقد تدخلون في حالة من الرعب التام.‬ 1046 00:57:57,892 --> 00:58:00,102 ‫هذه المواد الكيميائية قوية،‬ 1047 00:58:00,603 --> 00:58:05,441 ‫وحتى التخفيف التدريجي كهذا يستغرق سنوات.‬ 1048 00:58:13,115 --> 00:58:17,912 ‫"تقاطع سكة الحديد"‬ 1049 00:58:19,830 --> 00:58:22,416 ‫المسافة من المركز‬ ‫إلى الحافة الخارجية للسكة؟‬ 1050 00:58:22,500 --> 00:58:24,293 ‫- 150 سنتيمترًا.‬ ‫- 150.‬ 1051 00:58:24,377 --> 00:58:26,003 ‫أعلميني حين تكونين جاهزة‬ ‫للانتقال إلى السكة واحد.‬ 1052 00:58:26,087 --> 00:58:27,338 ‫حسنًا، أنا جاهزة.‬ 1053 00:58:27,421 --> 00:58:30,550 ‫حسنًا، هنا لدينا 75 سنتمترًا.‬ 1054 00:58:30,633 --> 00:58:31,801 ‫75.‬ 1055 00:58:33,844 --> 00:58:35,596 ‫أعمل مع ولاية "ميشيغان"،‬ 1056 00:58:35,680 --> 00:58:38,975 ‫والبرنامج الذي أعمل فيه‬ ‫سيعطيني شهادة في الهندسة المدنية.‬ 1057 00:58:39,058 --> 00:58:45,606 ‫أعمل في هذا العمل منذ ثلاث سنوات،‬ ‫وهو عمل احترافي وصعب.‬ 1058 00:58:45,690 --> 00:58:47,650 ‫حصلت عليه في الـ18 من عمري.‬ 1059 00:58:48,818 --> 00:58:52,738 ‫وأسعدني اعتماد الناس عليّ‬ ‫لتنفيذ بعض المهمات.‬ 1060 00:58:52,822 --> 00:58:54,323 ‫إنه عمل متعب بلا شك،‬ 1061 00:58:54,407 --> 00:58:57,410 ‫لكنه المقدار المناسب من الضغط‬ ‫الذي يدفعني إلى الإنجاز.‬ 1062 00:58:57,493 --> 00:58:59,620 ‫ليس الضغط كبيرًا إلى درجة الإرهاق.‬ 1063 00:59:00,121 --> 00:59:02,873 ‫معظم الأشخاص الذين يعارضون "زاناكس"،‬ 1064 00:59:02,957 --> 00:59:06,794 ‫يستمدون رفضهم له‬ ‫من انتشار استخدامه بهدف المتعة.‬ 1065 00:59:06,877 --> 00:59:10,464 ‫بالنسبة إلى أشخاص مثلي،‬ ‫عندما نرى الناس يستخدمونه‬ 1066 00:59:10,548 --> 00:59:12,133 ‫بطريقة خاطئة نفكر،‬ 1067 00:59:12,216 --> 00:59:16,262 ‫"ليتكم تعلمون كم هو مفيد‬ ‫بالنسبة إلى من يحتاجون إليه بحق."‬ 1068 00:59:18,639 --> 00:59:20,600 ‫أتناول مليغرامًا واحدًا يوميًا،‬ 1069 00:59:20,683 --> 00:59:24,854 ‫وهي الجرعة التي بدأت بها،‬ ‫وما زلت ملتزمة بها حتى الآن.‬ 1070 00:59:26,272 --> 00:59:29,609 ‫يمكن للعقار أن يسبب الإدمان،‬ ‫وهو ليس كذلك في حالتي.‬ 1071 00:59:30,484 --> 00:59:34,155 ‫لكن هذا صحيح من الناحية النفسية،‬ 1072 00:59:34,238 --> 00:59:37,241 ‫سأظل أفكر فيما كنت سأفعل‬ ‫لو لم يكن هذا العقار متوفرًا.‬ 1073 00:59:37,325 --> 00:59:43,289 ‫من السهل أن يصبح المرء‬ ‫معتمدًا على عقار ما كليًا،‬ 1074 00:59:43,372 --> 00:59:44,498 ‫لكنني لا أسمح لنفسي بذلك…‬ 1075 00:59:44,999 --> 00:59:48,628 ‫حتى لو كان عقارًا مفيدًا، لكنها فكرة مخيفة.‬ 1076 00:59:48,711 --> 00:59:51,172 ‫ماذا لو لم يعد متوفرًا لديّ؟‬ ‫أو ماذا لو أخذه أحدهم؟‬ 1077 00:59:51,255 --> 00:59:53,466 ‫أو ماذا لو نسيت تناوله؟ ماذا سأفعل حينها؟‬ 1078 00:59:53,966 --> 00:59:55,926 ‫وتلك الفكرة تفزعني.‬ 1079 00:59:56,010 --> 01:00:00,931 ‫يمكن أن يكون الدواء ضرورة لبعض الناس،‬ ‫ولا أريد التقليل‬ 1080 01:00:01,015 --> 01:00:02,475 ‫من الدور المهم الذي يلعبه‬ 1081 01:00:02,558 --> 01:00:05,102 ‫في مساعدة الناس على التعامل‬ ‫مع حالات القلق الشديد.‬ 1082 01:00:05,186 --> 01:00:07,188 ‫دوره هو إعادتنا إلى وضعنا العادي،‬ 1083 01:00:07,271 --> 01:00:09,065 ‫وإعادتنا إلى طبيعتنا.‬ 1084 01:00:09,148 --> 01:00:12,318 ‫لكن حالما تتوقفون عن تناوله،‬ ‫ما لم تتناولوا علاجًا آخر،‬ 1085 01:00:12,985 --> 01:00:14,528 ‫سيتزايد القلق مجددًا.‬ 1086 01:00:15,321 --> 01:00:20,743 ‫عندما مرضت والدتي، اكتشفنا‬ ‫أنها في مرحلة متقدمة من سرطان القولون.‬ 1087 01:00:20,826 --> 01:00:22,161 ‫هرعنا إلى المطار.‬ 1088 01:00:22,244 --> 01:00:26,499 ‫كنت أنا وأبي وأختي نعيش في "بوسطن".‬ 1089 01:00:27,375 --> 01:00:30,002 ‫وفي كل مرة سافرت فيها،‬ ‫كنت أقول، "هل هذه هي النهاية؟"‬ 1090 01:00:30,086 --> 01:00:32,838 ‫راودتني تلك الأفكار باستمرار،‬ 1091 01:00:32,922 --> 01:00:36,217 ‫وحينها مررت بأول نوبة ذعر.‬ 1092 01:00:36,300 --> 01:00:38,594 ‫وحدثت لأنني اضطُررت إلى المغادرة‬ ‫للعودة إلى عملي.‬ 1093 01:00:38,678 --> 01:00:42,973 ‫وكان عليّ أداء عرض تقديمي‬ ‫فأُصبت بانهيار تام،‬ 1094 01:00:43,057 --> 01:00:45,643 ‫ووجدت نفسي في مرحاض شركتنا،‬ 1095 01:00:45,726 --> 01:00:48,187 ‫أتنفس بسرعة شديدة،‬ ‫معتقدًا بأنني أُصاب بنوبة قلبية.‬ 1096 01:00:48,270 --> 01:00:50,731 ‫كنت خائفًا ومذعورًا.‬ 1097 01:00:51,524 --> 01:00:54,276 ‫ومررت بحالة لم أستطع إخراج نفسي منها.‬ 1098 01:00:56,153 --> 01:00:59,156 ‫قبل وفاة أمي، كتبت رسائل.‬ 1099 01:00:59,240 --> 01:01:02,952 ‫كتبت رسائل لي أنا وأخي وأختي وأبي.‬ 1100 01:01:03,577 --> 01:01:07,998 ‫وقالت في رسالتي،‬ ‫"أنا آسفة لأنني فرضت عليك تطلعاتي.‬ 1101 01:01:08,082 --> 01:01:11,293 ‫أنا آسفة لأنني أجبرتك‬ ‫على الشعور بأن عليك أن تكون شخصًا‬ 1102 01:01:11,377 --> 01:01:15,256 ‫لن تكون عليه أبدًا."‬ ‫وعند قراءتي لهذا، شعرت…‬ 1103 01:01:15,339 --> 01:01:20,344 ‫انهرت تمامًا. كان الكلام صحيحًا،‬ ‫وهذا ما جعلني أظل متوترًا‬ 1104 01:01:20,428 --> 01:01:22,263 ‫وقلقًا لفترة طويلة،‬ 1105 01:01:22,346 --> 01:01:25,725 ‫لأنه كان متوقعًا مني سلوك معين.‬ ‫كان يُقال لي،‬ 1106 01:01:25,808 --> 01:01:28,811 ‫"ليس بإمكانك التصرف‬ ‫بطريقة مبهرجة كما ترغب.‬ 1107 01:01:28,894 --> 01:01:30,855 ‫أنت شخص ملون البشرة، لماذا تتحدث هكذا؟‬ 1108 01:01:30,938 --> 01:01:33,399 ‫عليك التحدث بهذه الطريقة.‬ ‫هذا ما أتوقعه منك."‬ 1109 01:01:33,482 --> 01:01:35,568 ‫تُوفيت والدتي في أغسطس.‬ 1110 01:01:35,651 --> 01:01:38,028 ‫وفي تلك اللحظة،‬ 1111 01:01:38,863 --> 01:01:40,990 ‫وصلت مشاعري إلى الذروة.‬ 1112 01:01:41,574 --> 01:01:43,743 ‫انتابني شعور بأنني‬ 1113 01:01:43,826 --> 01:01:46,871 ‫أصبحت وحدي وأن عليّ معالجة مشكلتي.‬ 1114 01:01:49,206 --> 01:01:51,375 ‫وحينها أدركت أنني بحاجة إلى علاج نفسيّ.‬ 1115 01:01:52,001 --> 01:01:54,336 ‫إن عرفتم أن هناك أشياء تتسبب لكم بالقلق‬ 1116 01:01:54,420 --> 01:01:55,880 ‫وهي لا تزول،‬ 1117 01:01:55,963 --> 01:01:59,675 ‫فمن الضروري أن تتذكروا السلوكيات الأساسية.‬ 1118 01:01:59,759 --> 01:02:01,302 ‫أول شيء هو التنفس.‬ 1119 01:02:04,054 --> 01:02:06,515 ‫النوم لساعات كافية.‬ 1120 01:02:08,184 --> 01:02:10,770 ‫أشجع الناس على النوم لساعات طويلة.‬ 1121 01:02:10,853 --> 01:02:12,104 ‫لدينا التمارين الرياضية.‬ 1122 01:02:13,856 --> 01:02:17,067 ‫والخروج من المنزل قدر الإمكان.‬ 1123 01:02:17,818 --> 01:02:23,115 ‫لعب التمارين الرياضية والتعرّض لضوء الشمس.‬ ‫القيام بنشاطات مثل اليوغا أو التأمل.‬ 1124 01:02:23,199 --> 01:02:25,409 ‫ساعدني التأمل كثيرًا.‬ 1125 01:02:25,493 --> 01:02:30,331 ‫نحن نعلم أن خلق حالة استرخاء جسدية،‬ 1126 01:02:30,414 --> 01:02:33,083 ‫يقف حائلًا ضد القلق.‬ 1127 01:02:33,167 --> 01:02:37,213 ‫لا يمكنك أن تكون مسترخيًا وقلقًا‬ ‫في الوقت ذاته.‬ 1128 01:02:37,296 --> 01:02:41,258 ‫هناك أدوية أخرى‬ ‫لا تسبب الإدمان بنفس القدر.‬ 1129 01:02:41,342 --> 01:02:43,344 ‫مثبطات امتصاص "السيروتونين" الانتقائية‬ 1130 01:02:43,427 --> 01:02:46,305 ‫لا تعالج القلق بشكل فوري،‬ 1131 01:02:46,388 --> 01:02:50,100 ‫لكنها تقلل من معدل القلق العام،‬ 1132 01:02:50,184 --> 01:02:52,895 ‫ما يجعل الناس أقل عرضةً‬ ‫للإصابة بنوبات الذعر.‬ 1133 01:02:52,978 --> 01:02:54,980 ‫أنا طبيبة نفسية في مدينة "نيويورك"،‬ 1134 01:02:55,064 --> 01:02:57,858 ‫وبالطبع أكتب وصفات طبية لمضادات الاكتئاب‬ 1135 01:02:57,942 --> 01:02:59,527 ‫ومضادات القلق.‬ 1136 01:03:00,319 --> 01:03:03,405 ‫لكنني أحب تثقيف مرضاي أيضًا‬ ‫عن الأدوية المشتقة من القنب‬ 1137 01:03:03,489 --> 01:03:06,033 ‫لأنها قد تكون مفيدة لعلاج القلق.‬ 1138 01:03:07,159 --> 01:03:10,246 ‫إنها لا تتسبب عدم الانضباط أو الضبابية.‬ 1139 01:03:10,329 --> 01:03:12,414 ‫ولا تؤثر على سرعة التفكير،‬ 1140 01:03:12,498 --> 01:03:15,000 ‫لكنها تساعد على التعامل‬ ‫مع التوتر بشكل أفضل قليلًا.‬ 1141 01:03:15,084 --> 01:03:17,837 ‫نعرف الكثير عن علاج هذه الاضطرابات،‬ 1142 01:03:17,920 --> 01:03:20,589 ‫والعلاجات الأكثر نجاحًا‬ ‫والأكثر استنادًا إلى الأدلة‬ 1143 01:03:20,673 --> 01:03:23,092 ‫هي العلاجات السلوكية المعرفية.‬ 1144 01:03:23,175 --> 01:03:28,138 ‫تركّز تقنيات تلك العلاجات‬ ‫على العادات المنهجية للتفكير‬ 1145 01:03:28,222 --> 01:03:29,932 ‫والتصرفات والاختيارات التي نتخذها.‬ 1146 01:03:30,015 --> 01:03:32,643 ‫وهي برأيي تشكّل منظورًا جديدًا‬ 1147 01:03:32,726 --> 01:03:35,145 ‫لرؤيتنا للمشكلات التي تواجهنا.‬ 1148 01:03:36,063 --> 01:03:39,441 ‫تلك الطبقة الواقية وذلك الصوت الخافت‬ 1149 01:03:39,525 --> 01:03:42,611 ‫الذي يزرعه العلاج النفسي داخلنا،‬ ‫والذي يقول لنا، "لا بأس،‬ 1150 01:03:42,695 --> 01:03:45,948 ‫أنتم تشعرون بمشاعر الآن، ولا بأس بهذا.‬ 1151 01:03:46,031 --> 01:03:49,076 ‫المشاعر ليست حقائق، والأفكار ليست كذلك.‬ 1152 01:03:49,618 --> 01:03:51,829 ‫كل ما عليكم فعله‬ ‫هو متابعة النضال هذا اليوم،‬ 1153 01:03:51,912 --> 01:03:53,289 ‫وسيأتي يوم غد،‬ 1154 01:03:53,372 --> 01:03:55,332 ‫وفي النهاية، ستتوالى عليكم الأيام،‬ 1155 01:03:55,416 --> 01:03:59,837 ‫حتى تتوقفوا عن الشعور بهذه المعاناة."‬ ‫وتلك الفكرة كافية للاستمرار.‬ 1156 01:03:59,920 --> 01:04:01,881 ‫لأنكم عندما تختبرون‬ 1157 01:04:01,964 --> 01:04:05,551 ‫تلك الأوقات العصيبة،‬ ‫فما عليكم سوى متابعة النضال.‬ 1158 01:04:07,261 --> 01:04:10,180 ‫أصبح هذا التأثير أوضح خلال الجائحة،‬ 1159 01:04:10,264 --> 01:04:13,726 ‫لكن التواصل الاجتماعي هو أحد أقوى الطرق‬ 1160 01:04:13,809 --> 01:04:15,519 ‫للوقوف في وجه القلق.‬ 1161 01:04:17,271 --> 01:04:21,317 ‫الوحدة هي واحدة من أقوى المؤثرات السلبية،‬ 1162 01:04:21,400 --> 01:04:23,319 ‫ليس على الصحة النفسية فحسب،‬ ‫بل الجسدية أيضًا.‬ 1163 01:04:25,112 --> 01:04:27,281 ‫مررت بالطلاق هذا العام،‬ 1164 01:04:27,364 --> 01:04:31,160 ‫وما بين الكشوفات التي أنهت زواجي‬ 1165 01:04:31,243 --> 01:04:33,996 ‫والاضطرار إلى ترتيب حياتي من جديد،‬ 1166 01:04:34,079 --> 01:04:36,999 ‫وقعت مجددًا في حلقة من الاكتئاب والقلق.‬ 1167 01:04:38,000 --> 01:04:39,251 ‫لم أكن قد أخبرت والدتي.‬ 1168 01:04:39,335 --> 01:04:42,630 ‫ولم أكن قد أخبرت أصدقائي المقربين‬ ‫عمّا جرى في زواجي.‬ 1169 01:04:42,713 --> 01:04:45,966 ‫كنت أحاول التركيز‬ ‫على التأمل وكتابة اليوميات‬ 1170 01:04:46,050 --> 01:04:47,092 ‫وتلقّي العلاج النفسي،‬ 1171 01:04:47,176 --> 01:04:50,679 ‫وفعل الأشياء التي يمكنني فعلها بنفسي‬ ‫لأتعامل مع حالتي.‬ 1172 01:04:50,763 --> 01:04:54,516 ‫بينما كان عليّ الاعتماد على النساء في حياتي‬ 1173 01:04:54,600 --> 01:04:56,518 ‫واللاتي أحببنني‬ ‫وكن مستعدات لدعمي في أزمتي.‬ 1174 01:05:00,814 --> 01:05:04,193 ‫بأي وسيلة نجد فيها‬ ‫اتصالًا حقيقيًا مع الآخرين،‬ 1175 01:05:04,276 --> 01:05:09,281 ‫تجاهلوا كل ما سبق وقلته،‬ ‫قد يكون هذا أفضل شيء نفعله.‬ 1176 01:05:09,365 --> 01:05:14,161 ‫لكن الحقيقة هي أن الاستجابات الطبيعية‬ ‫تجاه البيئات غير الطبيعية‬ 1177 01:05:14,662 --> 01:05:18,207 ‫ليس علينا وصفها بأنها مرض.‬ 1178 01:05:18,290 --> 01:05:19,708 ‫بطريقة ما،‬ 1179 01:05:19,792 --> 01:05:24,213 ‫بدلًا من إصلاح عالمنا‬ ‫والمشكلات الحقيقية فيه،‬ 1180 01:05:24,713 --> 01:05:27,091 ‫نستخدم الأدوية النفسية‬ 1181 01:05:27,174 --> 01:05:30,761 ‫لنجعل الناس يتقبلون‬ 1182 01:05:30,844 --> 01:05:33,639 ‫العالم المشوّه الذي يعيشون فيه.‬ 1183 01:05:33,722 --> 01:05:34,765 ‫الاستقالة العظمى.‬ 1184 01:05:34,848 --> 01:05:38,018 ‫هذا ما يطلقه الخبراء‬ ‫على الاتجاه المتنامي لاستقالة الموظفين،‬ 1185 01:05:38,102 --> 01:05:39,269 ‫أو تغيير وظائفهم.‬ 1186 01:05:39,353 --> 01:05:42,690 ‫تتزايد نسب التقاعد لدى الأمريكيين أيضًا.‬ 1187 01:05:42,773 --> 01:05:46,026 ‫مطالب تقليل أيام العمل خلال الأسبوع‬ ‫من خمسة إلى أربعة،‬ 1188 01:05:46,110 --> 01:05:47,528 ‫تكتسب دعمًا حول العالم.‬ 1189 01:05:47,611 --> 01:05:50,155 ‫من الواضح أن هذه الجائحة غيّرت‬ 1190 01:05:50,239 --> 01:05:55,577 ‫الطريقة التي يريد أن يعمل فيها الأمريكيون‬ ‫وطبيعة العمل الذي يريدون القيام به.‬ 1191 01:05:55,661 --> 01:05:59,248 ‫نحن نؤسس حركة للتوعية‬ ‫بشأن الصحة النفسية في "أمريكا".‬ 1192 01:05:59,999 --> 01:06:04,753 ‫نريد إقامة مجتمع لا يشعر فيه أحد بالانعزال‬ 1193 01:06:04,837 --> 01:06:07,006 ‫أو العار بسبب معاناته.‬ 1194 01:06:07,089 --> 01:06:10,884 ‫نريد إقامة مجتمع يتيح‬ ‫لأي شخص يحتاج إلى المساعدة الحصول عليها.‬ 1195 01:06:10,968 --> 01:06:13,387 ‫لا نريد أن نتفاعل بشكل سلبي‬ ‫مع الأمراض النفسية.‬ 1196 01:06:13,470 --> 01:06:15,889 ‫بل نريد أن نكون استباقيين‬ ‫تجاه الصحة النفسية.‬ 1197 01:06:15,973 --> 01:06:17,474 ‫أجيال جديدة من الرياضيين،‬ 1198 01:06:17,558 --> 01:06:21,478 ‫بمن فيهم "سيمون بايلز" و"نايومي أوساكا"‬ ‫ينشرون التوعية عن الصحة النفسية.‬ 1199 01:06:21,562 --> 01:06:23,772 ‫نحن نواجه مشكلاتنا لوحدنا، وهذا صعب.‬ 1200 01:06:23,856 --> 01:06:26,734 ‫أنت لا تدركين كم من الناس تساعدين،‬ 1201 01:06:26,817 --> 01:06:29,778 ‫رغم أنك تمرين بهذه الأوقات العصيبة.‬ 1202 01:06:29,862 --> 01:06:32,656 ‫الصحة النفسية متعلقة بشكل مباشر‬ 1203 01:06:32,740 --> 01:06:37,411 ‫بكل ما نعيشه ونختبره‬ 1204 01:06:37,494 --> 01:06:40,706 ‫وندركه في حياتنا.‬ 1205 01:06:40,789 --> 01:06:44,418 ‫سواء كانت ظروفنا إيجابية‬ 1206 01:06:44,501 --> 01:06:46,128 ‫أو سلبية، صحيح؟‬ 1207 01:06:46,211 --> 01:06:48,088 ‫الصحة النفسية هي الأساس.‬ 1208 01:06:48,172 --> 01:06:51,008 ‫يا للهول، لا أصدّق.‬ ‫تماسك يا عزيزي. إنه يقول،‬ 1209 01:06:51,091 --> 01:06:53,969 ‫"شكرًا لخلقك مساحة آمنة لأشخاص مثلي."‬ ‫لا أصدّق هذا.‬ 1210 01:06:56,180 --> 01:06:57,347 ‫كم هو لطيف.‬ 1211 01:06:58,182 --> 01:07:03,187 ‫بدأت الحملة بمنشور على "إنستغرام" يقول،‬ ‫"علاج نفسي مجاني للرجال السود."‬ 1212 01:07:03,270 --> 01:07:05,856 ‫اعتقدت بأن مجيء الرجال السود‬ ‫للعلاج سيكون صعبًا،‬ 1213 01:07:05,939 --> 01:07:09,109 ‫لأن هذا ما تقنعنا به‬ ‫وسائل الإعلام وما شابه.‬ 1214 01:07:09,193 --> 01:07:12,780 ‫لكن هذا لم يكن صحيحًا.‬ ‫بدأنا الحملة مترددين،‬ 1215 01:07:12,863 --> 01:07:16,033 ‫لأننا حين أعلنّا‬ ‫عن العلاج المجاني للرجال السود،‬ 1216 01:07:16,116 --> 01:07:20,162 ‫تواصل معنا خلال أول يومين‬ ‫50 رجلًا، وقالوا لنا‬ 1217 01:07:20,245 --> 01:07:22,664 ‫إنهم يريدون تلقّي العلاج المجاني.‬ ‫وكان هذا مفاجئًا،‬ 1218 01:07:22,748 --> 01:07:24,666 ‫فنحن لم نخطط لذلك بما يكفي.‬ 1219 01:07:25,292 --> 01:07:27,127 ‫نمنحهم ثماني جلسات فردية مجانية.‬ 1220 01:07:27,711 --> 01:07:31,423 ‫وحاليًا يكمل 75 بالمئة منهم في العلاج،‬ 1221 01:07:31,507 --> 01:07:33,258 ‫بعد أن يصبح غير مجاني.‬ 1222 01:07:33,842 --> 01:07:36,678 ‫وكأننا نمنحهم كوبًا من الماء،‬ 1223 01:07:36,762 --> 01:07:39,306 ‫ويجب أن يجعلهم كوب الماء هذا يدركون‬ 1224 01:07:39,389 --> 01:07:42,142 ‫كم كانوا عطشانين أصلًا. أتفهمونني؟‬ 1225 01:07:42,226 --> 01:07:45,312 ‫وبعدها، حين نأخذ منهم كوب الماء ذاك،‬ 1226 01:07:45,395 --> 01:07:48,899 ‫يقولون لأنفسهم، "لكنني أريده."‬ ‫نعم، يمكننا كتابة هذا على القميص التالي.‬ 1227 01:07:50,234 --> 01:07:52,986 ‫أحد الأشياء التي أحدّث بها مرضاي منذ مدة‬ 1228 01:07:53,070 --> 01:07:54,571 ‫هي فكرة التركيز.‬ 1229 01:07:54,655 --> 01:07:58,117 ‫أنكم تستطيعون أن تنغمسوا تمامًا‬ ‫في فعل شيء ما،‬ 1230 01:07:58,200 --> 01:08:01,495 ‫وقد يكون أي شيء. لكن أيًا كان ما تفعلونه،‬ 1231 01:08:01,578 --> 01:08:05,999 ‫فعليكم الانخراط تمامًا في تنفيذه‬ ‫والانغماس فيه،‬ 1232 01:08:06,083 --> 01:08:08,210 ‫وحينها ستختبرون شيئًا أكبر منكم.‬ 1233 01:08:12,840 --> 01:08:17,136 ‫قبل 12 عامًا، زرنا مزرعة خيول.‬ 1234 01:08:17,219 --> 01:08:21,140 ‫وكانوا يقيمون حملةً‬ ‫للعناية بأحصنة تم إنقاذها.‬ 1235 01:08:21,640 --> 01:08:24,852 ‫أعتقد بأنه كان يُوجد 60 حصانًا تم إنقاذه،‬ 1236 01:08:24,935 --> 01:08:29,565 ‫مر معظمها بظروف سيئة من نوع ما.‬ 1237 01:08:29,648 --> 01:08:32,025 ‫ثم عرفنا أنهم يبحثون عن متطوعين.‬ 1238 01:08:32,109 --> 01:08:34,903 ‫ففكرت أنه خلال هذه الجائحة،‬ 1239 01:08:34,987 --> 01:08:38,866 ‫حيث النوادي مغلقة‬ ‫ولا يمكننا ارتياد المطاعم‬ 1240 01:08:38,949 --> 01:08:42,244 ‫ولا يمكننا فعل شيء ولا الاختلاط بالناس،‬ 1241 01:08:42,828 --> 01:08:47,958 ‫قد يكون هذا العمل التطوعي‬ ‫في الهواء الطلق نشاطًا جيدًا.‬ 1242 01:08:48,041 --> 01:08:51,837 ‫يأتي المتطوعون وينظفون المراعي‬ 1243 01:08:51,920 --> 01:08:54,423 ‫وينظفون الخيول ويأخذونها في نزهات.‬ 1244 01:08:55,174 --> 01:08:59,511 ‫التمكن من الخروج‬ ‫وأداء عمل بدني لغاية نبيلة‬ 1245 01:08:59,595 --> 01:09:01,930 ‫والترابط مع الحيوانات مجددًا‬ 1246 01:09:02,014 --> 01:09:06,018 ‫وكل تلك الأشياء أقنعني تمامًا‬ 1247 01:09:06,101 --> 01:09:09,188 ‫بالخروج من منزلي والتحرر من قيود نفسي‬ 1248 01:09:09,271 --> 01:09:11,398 ‫وأداء مهمة بدنية‬ 1249 01:09:11,481 --> 01:09:12,858 ‫واستنشاق الهواء النقي.‬ 1250 01:09:12,941 --> 01:09:15,736 ‫قضاء يوم متعب ثم معانقة حصان‬ 1251 01:09:15,819 --> 01:09:17,946 ‫هو شيء رائع.‬ 1252 01:09:22,910 --> 01:09:26,663 ‫أحتاج إلى محفز خارجيّ أركز طاقتي عليه،‬ 1253 01:09:27,706 --> 01:09:30,292 ‫لذا اخترت تنسيق الزهور.‬ 1254 01:09:32,294 --> 01:09:35,088 ‫تمدّني تلك العملية بقدر عظيم من السكينة،‬ 1255 01:09:35,172 --> 01:09:37,341 ‫بدءًا من التجول وترتيب الزهور‬ 1256 01:09:37,424 --> 01:09:41,470 ‫والنظر إليها وإلى ألوانها‬ ‫وخوض تلك التجربة الحسية.‬ 1257 01:09:41,553 --> 01:09:45,224 ‫أدركت أنني بحاجة إلى تلك التجربة الحسية‬ 1258 01:09:45,307 --> 01:09:47,601 ‫لأتكيف مع ظروفي وأهدّئ توتري.‬ 1259 01:09:50,938 --> 01:09:54,274 ‫جزء كبير من قلقي ناتج عن شعوري‬ 1260 01:09:54,358 --> 01:09:57,444 ‫بأنني لن أنجز شيئًا‬ 1261 01:09:57,527 --> 01:10:00,489 ‫أو أن ما أفعله خاطئ.‬ 1262 01:10:01,907 --> 01:10:04,910 ‫الأشياء التي تجلب لي السكينة‬ ‫هي تلك الأشياء‬ 1263 01:10:04,993 --> 01:10:06,411 ‫التي أفعلها من أجل نفسي.‬ 1264 01:10:06,495 --> 01:10:10,999 ‫ولن ينظر إليها أحد ويحكم عليها أو ينتقدها.‬ 1265 01:10:12,334 --> 01:10:13,669 ‫التوقعات.‬ 1266 01:10:14,753 --> 01:10:16,588 ‫إنها تثقل كاهلنا بشدة.‬ 1267 01:10:16,672 --> 01:10:19,967 ‫وحين نتمكن من تجاهلها ولو لوقت قصير،‬ 1268 01:10:20,467 --> 01:10:22,386 ‫سنحظى بشعور من التحرر.‬ 1269 01:10:22,469 --> 01:10:25,806 ‫لا يبدو هذا جميلًا.‬ ‫نعم، لا بأس بالتجربة والخطأ.‬ 1270 01:10:26,640 --> 01:10:28,267 ‫القلق شيء شمولي،‬ 1271 01:10:28,350 --> 01:10:31,228 ‫وهو يجعلنا ندرك أن أجسادنا وعقولنا‬ ‫هما شيء واحد.‬ 1272 01:10:31,311 --> 01:10:33,605 ‫هذه هي الفكرة التي يجعلنا القلق ندركها،‬ 1273 01:10:33,689 --> 01:10:36,733 ‫أن الجسد والعقل يخدمان بعضهما البعض،‬ 1274 01:10:36,817 --> 01:10:37,859 ‫وأنهما في علاقة تبادل.‬ 1275 01:10:37,943 --> 01:10:42,531 ‫المشكلة في تناول حبة "زاناكس"‬ ‫في كل مرة تشعرون فيها بالقلق‬ 1276 01:10:42,614 --> 01:10:45,492 ‫هي أنكم لن تبنوا تلك القدرة النفسية‬ 1277 01:10:45,575 --> 01:10:48,704 ‫التي تحتاجون إليها لتحمّل المزيد من القلق.‬ 1278 01:10:48,787 --> 01:10:52,374 ‫لأنكم إن منعتم أنفسكم من خوض تجربة القلق،‬ 1279 01:10:52,457 --> 01:10:56,295 ‫ستفوتكم فرصة تعلم التأقلم معه بأنفسكم.‬ 1280 01:10:56,378 --> 01:10:58,338 ‫ستفوتكم فرصة كبيرة بتناول هذه الأدوية.‬ 1281 01:10:58,422 --> 01:11:00,966 ‫أتناولها عند الحاجة فقط.‬ 1282 01:11:02,134 --> 01:11:03,927 ‫ربما مرتين في الشهر.‬ 1283 01:11:04,011 --> 01:11:07,556 ‫ما يطمئنني في هذه المرحلة‬ ‫هو أنني أمتلك الدواء إن احتجت إليه.‬ 1284 01:11:07,639 --> 01:11:10,726 ‫إن فشلت الحمية والتمارين والعمل التطوعي‬ 1285 01:11:10,809 --> 01:11:13,061 ‫وفقدت مواردي المالية‬ 1286 01:11:13,145 --> 01:11:16,064 ‫أو تدهورت حياتي وأصبحت خارجة عن السيطرة،‬ 1287 01:11:16,148 --> 01:11:17,774 ‫فلديّ أداة أخرى في جعبتي.‬ 1288 01:11:18,775 --> 01:11:19,651 ‫بتناولي دواء "زاناكس"‬ 1289 01:11:19,735 --> 01:11:22,529 ‫لم أعالج القلق المستمر‬ 1290 01:11:22,612 --> 01:11:24,823 ‫الذي يبقى موجودًا طوال الوقت.‬ 1291 01:11:24,906 --> 01:11:27,534 ‫راودني شعور مختلف‬ ‫عندما تناولت عقار "كلونوبين" لأول مرة.‬ 1292 01:11:27,617 --> 01:11:30,579 ‫يخفف القلق بطريقة أكثر سلاسة،‬ 1293 01:11:30,662 --> 01:11:33,957 ‫مقارنة بـ"زاناكس" الذي يكون تأثيره‬ ‫أكثر قوة. كما أنه يحدث بسرعة.‬ 1294 01:11:34,041 --> 01:11:38,337 ‫لهذا لا يحتفل الناس بتناول "كلونوبين".‬ ‫فهو ليس دواءً للحفلات.‬ 1295 01:11:38,420 --> 01:11:42,758 ‫ما زلت أتناول "ليكسابرو"، وهو مضاد اكتئاب‬ ‫من مثبطات امتصاص "السيروتونين" الانتقائية،‬ 1296 01:11:42,841 --> 01:11:45,552 ‫أتناول جرعة معتدلة منه.‬ 1297 01:11:45,635 --> 01:11:51,808 ‫وخففت من تناول مركّبات "البنزوديازيبين"‬ ‫إلى درجة أنني أحاول تجنّبها نهائيًا.‬ 1298 01:11:51,892 --> 01:11:55,896 ‫إن لم تواجهوا قلقكم وجهًا لوجه،‬ ‫بل تفعلون ذلك بالوساطة‬ 1299 01:11:55,979 --> 01:11:59,232 ‫من خلال تناول "زاناكس"،‬ ‫فأنتم لا تواجهونه بحق.‬ 1300 01:11:59,316 --> 01:12:01,610 ‫الطريقة الوحيدة لعلاجه هو خوضه.‬ 1301 01:12:01,693 --> 01:12:04,821 ‫ما سيخلصكم من القلق نهائيًا‬ 1302 01:12:04,905 --> 01:12:09,117 ‫هو خوضه وتجربته وفهمه‬ 1303 01:12:09,201 --> 01:12:11,203 ‫والتأقلم معه.‬ 1304 01:12:11,286 --> 01:12:12,579 ‫من جهة أخرى،‬ 1305 01:12:12,662 --> 01:12:17,542 ‫من العار والمعيب أن يقول أحد ما‬ 1306 01:12:17,626 --> 01:12:20,712 ‫عندما تعجز عن مقاومة القلق،‬ ‫"تمالك نفسك وقاومه."‬ 1307 01:12:20,796 --> 01:12:24,800 ‫لا يمكنك أن تقول لشخص يعاني من السكري،‬ ‫"أجبر البنكرياس على العمل بشكل أفضل."‬ 1308 01:12:28,970 --> 01:12:31,932 ‫من الواضح أن عقار "زاناكس"‬ 1309 01:12:32,015 --> 01:12:33,600 ‫هو أحد الأدوية‬ 1310 01:12:33,683 --> 01:12:36,311 ‫التي تسبب الدهشة للناس.‬ 1311 01:12:37,687 --> 01:12:41,983 ‫ويمتعض جزء مني من حقيقة‬ 1312 01:12:42,067 --> 01:12:45,362 ‫أنني بحاجة إلى شيء غير نفسي لأساعد نفسي.‬ 1313 01:12:46,238 --> 01:12:50,992 ‫وأظن أن عنادي لا يرغب أن أتناوله‬ 1314 01:12:52,536 --> 01:12:54,371 ‫لفترة طويلة.‬ 1315 01:12:54,454 --> 01:12:58,041 ‫أودّ أن أكتشف كيف يمكنني عيش حياتي‬ ‫من دون عقار "زاناكس"،‬ 1316 01:12:58,125 --> 01:12:59,209 ‫لكن حاليًا…‬ 1317 01:13:01,920 --> 01:13:04,881 ‫أدّى عمله على أكمل وجه وأنا ممتنة لذلك.‬ 1318 01:13:05,966 --> 01:13:08,969 ‫يتمثل خبث مركّبات "البنزوديازيبين"‬ ‫في فعاليتها الكبيرة.‬ 1319 01:13:09,052 --> 01:13:13,098 ‫قد لا يكون مجتمعنا متسامحًا‬ ‫مع المصابين بالقلق والاكتئاب،‬ 1320 01:13:13,181 --> 01:13:14,724 ‫لكننا جميعًا نعاني من هذه الأمراض.‬ 1321 01:13:14,808 --> 01:13:18,395 ‫وعندما يتناول الناس‬ ‫مركّبات "البنزوديازيبين" لأول مرة،‬ 1322 01:13:18,478 --> 01:13:20,021 ‫لا يتمنون أن يذهب تأثيره على الإطلاق.‬ 1323 01:13:20,105 --> 01:13:22,107 ‫وهذا يدفعهم إلى التفكير،‬ 1324 01:13:22,190 --> 01:13:24,985 ‫"لا أريد أن أشعر بذلك مرةً أخرى،‬ ‫لذا ليس عليّ ذلك.‬ 1325 01:13:25,068 --> 01:13:28,947 ‫أريد المزيد من (البنزوديازيبين)."‬ ‫أظن أن هذه المركّبات تستهلكنا،‬ 1326 01:13:29,030 --> 01:13:32,200 ‫وعلينا التحلّي بالمرونة لتقبّل‬ ‫الاعتماد عليها في مرحلة ما من حياتنا‬ 1327 01:13:32,284 --> 01:13:35,912 ‫للتعامل مع المحن والقلق والمواقف الصعبة‬ 1328 01:13:35,996 --> 01:13:38,999 ‫والأوجه المؤلمة لحياتنا كبشر.‬ 1329 01:13:39,082 --> 01:13:41,793 ‫المرونة هي مفتاح كل شيء،‬ 1330 01:13:41,877 --> 01:13:45,005 ‫ليس فقط فيما يتعلق بالقلق،‬ ‫بل بالصحة العقلية بشكل عام‬ 1331 01:13:45,088 --> 01:13:46,298 ‫والنجاة في هذا العالم‬ 1332 01:13:46,381 --> 01:13:50,343 ‫وتحمّل الواقع الوجودي‬ ‫لطبيعة الأشياء من حولنا.‬ 1333 01:13:50,927 --> 01:13:54,264 ‫سواء كنا نتحدث عن الحياة‬ ‫أثناء جائحة "كوفيد" أو عن موتنا‬ 1334 01:13:54,347 --> 01:13:56,892 ‫أو حقيقة أننا مصابون باضطرابات القلق.‬ 1335 01:13:56,975 --> 01:14:00,187 ‫تقبّل ذلك غاية في الأهمية.‬ ‫وكلما اقتربنا منه أكثر‬ 1336 01:14:00,270 --> 01:14:03,607 ‫اقتربنا من الصحة العقلية والرضا.‬ 1337 01:14:03,690 --> 01:14:07,277 ‫عند تذكّر الأمر،‬ ‫لا أعلم إن كان القلق الذي عانيت منه‬ 1338 01:14:07,360 --> 01:14:11,907 ‫مختلفًا عن القلق الذي يعاني منه أي شخص آخر.‬ 1339 01:14:11,990 --> 01:14:15,118 ‫أثناء الانتقال‬ ‫من المدرسة الثانوية إلى الجامعة‬ 1340 01:14:15,827 --> 01:14:18,413 ‫شعرت بالضياع قليلًا.‬ 1341 01:14:18,955 --> 01:14:21,625 ‫أول ما قمت به هو زيارة قسم الصحة الطلابية.‬ 1342 01:14:22,125 --> 01:14:27,964 ‫أتذكّر بكل وضوح‬ ‫بعد أن مسكت الوصفة الطبية بيدي‬ 1343 01:14:28,048 --> 01:14:31,218 ‫أنني قلت لنفسي، "أنا راشد الآن.‬ 1344 01:14:31,301 --> 01:14:34,638 ‫وهذا ما نصحني به قسم الصحة الطلابية."‬ 1345 01:14:35,180 --> 01:14:36,598 ‫وقد التزمت بذلك.‬ 1346 01:14:37,432 --> 01:14:38,517 ‫أجل، الحياة صعبة،‬ 1347 01:14:38,600 --> 01:14:41,311 ‫لكننا نسينا ذلك بطريقة ما.‬ 1348 01:14:41,394 --> 01:14:43,563 ‫وإن لم نكن سعداء فلا بدّ أن هناك خطبًا ما‬ 1349 01:14:43,647 --> 01:14:45,482 ‫وإما علينا تغيير ذلك أو تناول الأدوية.‬ 1350 01:14:45,565 --> 01:14:50,487 ‫عملنا ليس تخليص المرضى من الألم والمعاناة،‬ 1351 01:14:50,570 --> 01:14:52,948 ‫بل أن نجعلهم قادرين على تحمّل هذه المعاناة‬ 1352 01:14:53,532 --> 01:14:55,992 ‫كي يبقوا قادرين على بناء حياة تستحق العيش.‬ 1353 01:14:56,993 --> 01:15:00,705 ‫ترافق أعراض الانسحاب ظاهرة‬ ‫تُدعى بظاهرة النوافذ.‬ 1354 01:15:02,999 --> 01:15:05,961 ‫وهي تحدث عندما تزول الأعراض.‬ 1355 01:15:07,295 --> 01:15:11,258 ‫كنت في ساحة اللعب مع ابني،‬ 1356 01:15:11,341 --> 01:15:12,926 ‫وبشكل مفاجئ‬ 1357 01:15:13,009 --> 01:15:15,387 ‫لم أعد أسمع طنينًا في أذنيّ.‬ 1358 01:15:15,470 --> 01:15:18,848 ‫واختفى الضغط الذي كنت أشعر فيه داخل رأسي.‬ 1359 01:15:19,432 --> 01:15:23,186 ‫وراودني شعور مذهل من الهدوء.‬ 1360 01:15:23,687 --> 01:15:25,605 ‫كان شيئًا لم أختبره قط‬ 1361 01:15:25,689 --> 01:15:27,023 ‫في حياتي كبالغ.‬ 1362 01:15:28,108 --> 01:15:32,320 ‫وكنت أتناول "البنزوديازيبين"‬ ‫طوال حياتي كبالغ.‬ 1363 01:15:33,530 --> 01:15:36,408 ‫إن كانت هذه هي الحياة‬ ‫بعد الإقلاع عن مركّبات "البنزوديازيبين"‬ 1364 01:15:37,200 --> 01:15:41,371 ‫فأنا أتوق لعيشها.‬ 1365 01:15:43,957 --> 01:15:44,958 ‫هيا بنا.‬ 1366 01:15:45,959 --> 01:15:48,670 ‫أجل! بهدوء، أجل.‬ 1367 01:15:49,296 --> 01:15:50,755 ‫- أجل.‬ ‫- أحسنت عملًا.‬ 1368 01:15:52,841 --> 01:15:54,092 ‫- أجل.‬ ‫- كان هذا رائعًا.‬ 1369 01:15:54,175 --> 01:15:57,929 ‫عملت بجد كبير لأغيّر عدة نواح من حياتي‬ 1370 01:15:58,013 --> 01:16:01,766 ‫كيلا أتعرض إلى القلق بنفس الشدة.‬ 1371 01:16:01,850 --> 01:16:06,646 ‫تعلّم التأقلم مع العالم رحلة شاقة.‬ 1372 01:16:06,730 --> 01:16:09,566 ‫ليس شيئًا يكون حلّه بتناول حبة‬ ‫ويتحسن كل شيء.‬ 1373 01:16:09,649 --> 01:16:11,651 ‫بل هو شيء تتعلمونه بمرور الوقت،‬ 1374 01:16:11,735 --> 01:16:16,281 ‫والأخطاء التي نقع فيها‬ ‫هي ما يسمح لي بالقدوم إلى هنا‬ 1375 01:16:16,364 --> 01:16:18,491 ‫وكأنني عالجت كل مشكلاتي.‬ 1376 01:16:19,451 --> 01:16:21,453 ‫ستأتي أوقات يتوجب عليّ فيها‬ ‫العودة إلى الوراء‬ 1377 01:16:21,536 --> 01:16:26,041 ‫وارتكاب المزيد من الأخطاء،‬ ‫ولا مانع لديّ في ذلك. أجل.‬