1 00:00:06,382 --> 00:00:09,552 ‫- סרט תיעודי של NETFLIX -‬ 2 00:00:10,053 --> 00:00:15,349 ‫- למה אני חרד כל כך כל הזמן? -‬ 3 00:00:15,892 --> 00:00:18,478 ‫- אנשים גם שואלים:‬ ‫מה ניתן לקחת נגד חרדה? -‬ 4 00:00:18,561 --> 00:00:21,189 ‫- לחמוק ממלכודת החרדה‬ ‫כיצד טכנולוגיה גורמת לחרדה -‬ 5 00:00:21,272 --> 00:00:23,483 ‫- לחמוק ממלכודת החרדה -‬ 6 00:00:23,983 --> 00:00:26,027 ‫- בני דור המילניום הם החרדתיים ביותר -‬ 7 00:00:26,527 --> 00:00:28,404 ‫- כיצד הטכנולוגיה גורמת לחרדה -‬ 8 00:00:28,488 --> 00:00:30,782 ‫- האם הטלפון שלך גורם לך חרדה או דיכאון? -‬ 9 00:00:30,865 --> 00:00:33,159 ‫- ג'וזף פרשינה‬ ‫היי. מה הולך? את עדיין… -‬ 10 00:00:33,242 --> 00:00:34,452 ‫- רופא שיניים ב־13:00 -‬ 11 00:00:34,535 --> 00:00:35,787 ‫- תזכורת: להאכיל את החתול -‬ 12 00:00:35,870 --> 00:00:37,205 ‫- תוצאות הבחירות לנשיאות -‬ 13 00:00:37,288 --> 00:00:39,499 ‫- רק בודק: ההתראות פועלות אצלך? -‬ 14 00:00:39,582 --> 00:00:41,417 ‫- מפגש עם אליוט מנדר היום ב־15:00 -‬ 15 00:00:41,501 --> 00:00:43,669 ‫מה עושים כדי להתמודד עם מתח?‬ 16 00:00:43,753 --> 00:00:46,881 ‫יש לנו כדור שיטפל בזה תוך חמש דקות.‬ 17 00:00:46,964 --> 00:00:49,509 ‫מה זה בדיוק עושה? איך זה גורם לך להרגיש?‬ 18 00:00:49,592 --> 00:00:51,427 ‫זה מעניק הקלה למיליונים.‬ 19 00:00:51,511 --> 00:00:55,431 ‫אני מקפידה שיהיה עליי קסנקס כל הזמן.‬ ‫יש אפילו בתיק שלי עכשיו.‬ 20 00:00:55,515 --> 00:00:59,435 ‫ידעתי שתמיד יש לי את "קליע הקסם".‬ ‫הרגשתי שמצאתי שיטה שעובדת.‬ 21 00:00:59,519 --> 00:01:02,396 ‫הדבר הכי קל להציע למישהו שאומר,‬ 22 00:01:02,480 --> 00:01:04,607 ‫"אני לחוץ. אני לא ישן טוב."‬ 23 00:01:04,690 --> 00:01:06,609 ‫הוא "קח את הכדור הזה. זה יעזור לך לישון.‬ 24 00:01:06,692 --> 00:01:08,653 ‫"זה ירגיע אותך. שלום."‬ 25 00:01:08,736 --> 00:01:11,030 ‫עלייה חדה בשימוש בקסנקס.‬ 26 00:01:11,114 --> 00:01:13,908 ‫נרשם זינוק חד במרשמים‬ ‫בשני העשורים האחרונים.‬ 27 00:01:13,991 --> 00:01:16,702 ‫כאחד מכל שמונה מבוגרים אמריקאים משתמש בהם.‬ 28 00:01:16,786 --> 00:01:18,621 ‫מדובר בהמון מרשמים.‬ 29 00:01:18,704 --> 00:01:21,207 ‫זה פשוט תמיד היה בסביבה, אם לומר את האמת.‬ 30 00:01:21,290 --> 00:01:22,708 ‫תמיד אפשר לבקש מחברה,‬ 31 00:01:22,792 --> 00:01:25,211 ‫"יש לך קסנקס או את מכירה מישהי שיש לה?"‬ 32 00:01:25,294 --> 00:01:27,713 ‫האם זה מפני שאנחנו חרדים יותר כאומה?‬ 33 00:01:27,797 --> 00:01:28,881 ‫אנחנו מודעים יותר?‬ 34 00:01:28,965 --> 00:01:31,759 ‫או שזה מפני שיש יותר תרופות זמינות?‬ 35 00:01:31,843 --> 00:01:35,388 ‫חרדה היא אזעקה שאומרת שמשהו לא בסדר.‬ 36 00:01:35,471 --> 00:01:36,973 ‫משהו מאוד לא בסדר כרגע.‬ 37 00:01:37,056 --> 00:01:40,059 ‫המוח והגוף שלנו חשים‬ ‫שאנחנו אף פעם לא עושים הפסקה.‬ 38 00:01:40,143 --> 00:01:42,228 ‫אנחנו בעצם עובדים כל הזמן.‬ 39 00:01:43,271 --> 00:01:46,065 ‫חצי קסנקס זו צורת חיים אידיאלית מבחינתי.‬ 40 00:01:46,149 --> 00:01:50,570 ‫נראה לי שזו תחושת הרוגע‬ ‫שכל שאר האנשים חיים איתה.‬ 41 00:01:50,653 --> 00:01:52,530 ‫רגע, הגיעה השעה לקסנקס.‬ 42 00:01:52,613 --> 00:01:54,198 ‫- הכדורים שלי -‬ 43 00:01:54,282 --> 00:01:57,285 ‫כדור הוא פתרון ממש פשוט‬ 44 00:01:57,368 --> 00:02:01,706 ‫שכדי לקדם אותו, יצרנו תשתית שלמה.‬ 45 00:02:01,789 --> 00:02:04,667 ‫אבל כעת רופאים מזהירים‬ ‫שהם ממכרים ומסוכנים יותר‬ 46 00:02:04,750 --> 00:02:05,585 ‫מכפי שנדמה.‬ 47 00:02:05,668 --> 00:02:07,879 ‫בפעם הראשונה שלקחתי אותו,‬ 48 00:02:07,962 --> 00:02:11,174 ‫אמרתי, "אני מבינה למה אנשים מתמכרים לזה.‬ 49 00:02:13,342 --> 00:02:15,720 ‫"אני בהחלט צריכה להיזהר עם זה."‬ 50 00:02:15,803 --> 00:02:17,430 ‫אילו מלכתחילה הייתי יודע מה יקרה,‬ 51 00:02:17,513 --> 00:02:20,808 ‫לא הייתי לוקח את המרשם הראשון.‬ 52 00:02:21,392 --> 00:02:22,268 ‫לעולם לא.‬ 53 00:02:22,351 --> 00:02:23,186 ‫- ד"ר ג'ון והנר -‬ 54 00:02:23,269 --> 00:02:25,271 ‫כשאתה פונה לרופא, אתה מצפה שיעזרו לך,‬ 55 00:02:25,354 --> 00:02:28,107 ‫אבל מה שאתה לא מודע אליו‬ ‫זה שאם הבעיות שלך לא הפחידו אותך,‬ 56 00:02:28,191 --> 00:02:29,650 ‫חכה שתראה מה יעשו הפתרונות.‬ 57 00:02:29,734 --> 00:02:31,611 ‫אנחנו תקועים בסיפור הישן‬ 58 00:02:31,694 --> 00:02:33,321 ‫של תיקון משהו שהתקלקל,‬ 59 00:02:33,404 --> 00:02:36,032 ‫במקום לפתח חוסן נגדו מלכתחילה.‬ 60 00:02:41,579 --> 00:02:42,413 ‫- ד"ר אנה למבקה -‬ 61 00:02:42,496 --> 00:02:44,707 ‫אחד הדברים הייחודיים בחיים המודרניים…‬ 62 00:02:44,790 --> 00:02:47,627 ‫- מומחית לרפואת התמכרויות‬ ‫בביה"ס לרפואה של אוניברסיטת סטנפורד -‬ 63 00:02:47,710 --> 00:02:49,462 ‫הוא כמות הזמן שאנו חיים בתוך ראשינו.‬ 64 00:02:49,545 --> 00:02:53,841 ‫כיום החיים שלנו מתנהלים בעיקר‬ 65 00:02:53,925 --> 00:02:56,719 ‫במרחב שנמצא בין האוזניים שלנו.‬ 66 00:02:56,802 --> 00:03:01,057 ‫אנחנו לא בורחים מטיגריסים.‬ ‫במובנים מסוימים, זה היה הרבה יותר פשוט.‬ 67 00:03:01,140 --> 00:03:04,685 ‫מה היה אמצעי התחבורה העיקרי‬ ‫לפני 2,000 שנה?‬ 68 00:03:04,769 --> 00:03:08,648 ‫פחד. חיה הייתה נוהמת ונושכת לך את הרגל,‬ 69 00:03:08,731 --> 00:03:10,107 ‫ואז היית רץ קילומטר וחצי בדקה.‬ 70 00:03:10,191 --> 00:03:12,276 ‫אז הפחד הניע…‬ ‫-הפחד הבטיח שתמשיך לנוע.‬ 71 00:03:12,360 --> 00:03:13,736 ‫הבנתי.‬ ‫-הפחד הניע אותך.‬ 72 00:03:13,819 --> 00:03:16,614 ‫כשאנחנו בחרדה, מה שמתרחש בגופנו דומה מאוד‬ 73 00:03:16,697 --> 00:03:18,282 ‫למה שמתרחש כשאנחנו מפחדים.‬ 74 00:03:19,200 --> 00:03:22,912 ‫כמעט בכל מוח של בני אדם, פרימאטים ויונקים,‬ 75 00:03:22,995 --> 00:03:27,041 ‫ואפילו בזוחלים, יש מרכז פחד שנקרא אמיגדלה.‬ 76 00:03:27,541 --> 00:03:29,502 ‫בבני האדם יש שניים. הם סימטריים…‬ 77 00:03:29,585 --> 00:03:31,045 ‫- ד"ר ג'ולי הולנד, פסיכיאטרית -‬ 78 00:03:31,128 --> 00:03:32,630 ‫בערך באמצע, בצורה דמוית שקד.‬ 79 00:03:33,422 --> 00:03:36,634 ‫האמיגדלה מתעוררת כאשר קורה משהו‬ ‫שצריך להיות לחוץ או לפחד לגביו.‬ 80 00:03:36,717 --> 00:03:38,427 ‫- 17 שיחות שלא נענו‬ ‫מועד אחרון להגשה -‬ 81 00:03:38,511 --> 00:03:40,346 ‫זו תגובת "הילחם או ברח".‬ 82 00:03:40,429 --> 00:03:44,308 ‫זו מערכת העצבים הסימפתטית‬ ‫שמכינה אותנו לפעולה.‬ 83 00:03:44,392 --> 00:03:47,144 ‫הדם שלנו זורם במרץ, הלב שלנו דופק,‬ 84 00:03:47,228 --> 00:03:48,938 ‫השרירים שלנו מופעלים.‬ 85 00:03:49,021 --> 00:03:52,149 ‫חרדה היא למעשה צורה של אנרגיה.‬ 86 00:03:52,900 --> 00:03:57,571 ‫ואנרגיה, כשהיא מנותבת כראוי,‬ ‫יכולה להיות דבר חיובי מאוד.‬ 87 00:03:57,655 --> 00:04:02,243 ‫היא למעשה ממריצה אותנו לבצע ולהשיג.‬ 88 00:04:03,035 --> 00:04:07,665 ‫אנו נהיים חכמים יותר, ממוקדים יותר,‬ ‫שאפתניים יותר, חדורי תקווה ונחישות,‬ 89 00:04:08,165 --> 00:04:12,503 ‫אם אנו חווים חרדה במידה הנכונה‬ ‫שמאפשרת לנו לקבל אותה ולרתום אותה לטובתנו.‬ 90 00:04:12,586 --> 00:04:15,214 ‫כשאני חושבת על הפרעות חרדה,‬ 91 00:04:15,715 --> 00:04:18,551 ‫אני חושבת שאלו אנשים שיש להם נטייה‬ 92 00:04:18,634 --> 00:04:21,429 ‫לחוות פרצי אדרנלין‬ 93 00:04:21,512 --> 00:04:23,723 ‫שמשתקים אותם.‬ 94 00:04:24,223 --> 00:04:28,477 ‫זה יכול לשתק מבחינה קוגניטיבית,‬ ‫או מבחינה פיזית, או שניהם.‬ 95 00:04:28,561 --> 00:04:29,395 ‫- פיבי -‬ 96 00:04:29,478 --> 00:04:30,771 ‫כשיש לי התקף חרדה,‬ 97 00:04:30,855 --> 00:04:34,066 ‫הדבר הראשון שאני מרגישה זה חום ולחץ.‬ 98 00:04:34,150 --> 00:04:38,112 ‫אני מרגישה כאילו האוויר סמיך ולוחץ עליי‬ 99 00:04:38,195 --> 00:04:40,906 ‫כמו שמיכה חמה וכבדה.‬ 100 00:04:40,990 --> 00:04:41,824 ‫- רג'ינה -‬ 101 00:04:41,907 --> 00:04:42,867 ‫הלב דופק בקצב מהיר.‬ 102 00:04:42,950 --> 00:04:45,578 ‫הנשימה הפכה להיות מהירה יותר,‬ 103 00:04:45,661 --> 00:04:48,456 ‫והרגשתי כאילו גומייה הדוקה‬ ‫עוטפת את החזה שלי.‬ 104 00:04:48,539 --> 00:04:52,043 ‫אני מרגישה שאני צריכה לנשום מהר יותר‬ 105 00:04:52,126 --> 00:04:54,628 ‫כדי לקבל מספיק חמצן כדי לשרוד.‬ 106 00:04:54,712 --> 00:04:56,964 ‫ופשוט לא הצלחתי להסדיר את הנשימה.‬ 107 00:04:57,048 --> 00:04:59,133 ‫האישונים מתרחבים. אתה מתחיל להזיע.‬ 108 00:04:59,216 --> 00:05:00,259 ‫- סקוט -‬ 109 00:05:00,343 --> 00:05:01,886 ‫הדם זורם מהבטן לגפיים.‬ 110 00:05:01,969 --> 00:05:05,014 ‫מבחינתי, זה כאילו, "אלוהים, כואבת לי הבטן.‬ 111 00:05:05,097 --> 00:05:07,266 ‫"מה יקרה? אני הולך להקיא?"‬ 112 00:05:07,350 --> 00:05:11,812 ‫השרירים שלי כל כך מתוחים שאני כולי מכווצת.‬ 113 00:05:11,896 --> 00:05:12,772 ‫- אודרי -‬ 114 00:05:12,855 --> 00:05:15,399 ‫את מנסה לחשוב בהיגיון,‬ ‫"זה מגוחך. זה שום דבר".‬ 115 00:05:15,483 --> 00:05:17,735 ‫אבל אי אפשר באמת לחשוב בהיגיון.‬ 116 00:05:17,818 --> 00:05:18,819 ‫- בלוטות האדרנל -‬ 117 00:05:18,903 --> 00:05:23,407 ‫מתרחשת שורה של שינויים‬ ‫שניתנים למדידה עד לרמה המולקולרית.‬ 118 00:05:23,491 --> 00:05:25,117 ‫זה ברמה הגופנית.‬ 119 00:05:25,201 --> 00:05:29,372 ‫ואז אנחנו מדברים על הרמה הפסיכולוגית.‬ ‫מה מרגישים? אימה.‬ 120 00:05:29,455 --> 00:05:30,998 ‫הדאגה הזאת.‬ 121 00:05:31,082 --> 00:05:34,710 ‫פחד. ואז הייתי לוקחת קסנקס,‬ 122 00:05:34,794 --> 00:05:37,421 ‫וכעבור שלוש או ארבע דקות,‬ 123 00:05:37,505 --> 00:05:39,465 ‫זה היה כאילו חזרתי להיות נורמלית.‬ 124 00:05:39,548 --> 00:05:43,386 ‫יכולתי לחוש את זה משפיע כמעט באופן מיידי,‬ 125 00:05:43,469 --> 00:05:45,846 ‫ולכן זה הרגיש לי כמו שיקוי קסם.‬ 126 00:05:45,930 --> 00:05:48,265 ‫קודם כול, זה העניק לי רגיעה פיזית,‬ 127 00:05:48,349 --> 00:05:52,561 ‫שנזקקתי לה כדי להרגיע את השרירים,‬ 128 00:05:52,645 --> 00:05:55,481 ‫להרפות את הידיים, להרגיע את הנשימה,‬ 129 00:05:55,564 --> 00:06:00,736 ‫ולהקל על הלחץ המטורף,‬ 130 00:06:00,820 --> 00:06:04,073 ‫בזמן שניסיתי לחזור לאיזון.‬ 131 00:06:04,156 --> 00:06:06,742 ‫זה היה משהו שמעולם לא חשתי.‬ 132 00:06:11,872 --> 00:06:15,042 ‫זה מאפשר לך פשוט להרפות.‬ 133 00:06:15,126 --> 00:06:18,462 ‫פשוט להרפות מכל הלחצים והדאגות של היום,‬ 134 00:06:18,546 --> 00:06:21,549 ‫וכל המשקל שעלייך נעלם.‬ 135 00:06:23,050 --> 00:06:27,054 ‫אני לא יודע אם מישהו כאן‬ ‫ניסה קסנקס, אבל זה נפלא.‬ 136 00:06:27,638 --> 00:06:29,640 ‫מחיאות כפיים עמומות לקסנקס.‬ 137 00:06:30,850 --> 00:06:35,396 ‫לא ממש מקבלים "ואו", זה יותר "כן".‬ 138 00:06:35,479 --> 00:06:36,772 ‫בנזודיאזפינים.‬ 139 00:06:36,856 --> 00:06:39,817 ‫זו משפחת התרופות. מה הם השמות המוכרים?‬ 140 00:06:40,484 --> 00:06:42,445 ‫ואליום. קסנקס.‬ 141 00:06:42,945 --> 00:06:45,156 ‫קלונאזפאם. אטיבן.‬ 142 00:06:45,739 --> 00:06:47,450 ‫אחת מהתרופות הראשונות נקראה ליבריום.‬ 143 00:06:47,533 --> 00:06:50,453 ‫כולן חולקות מנגנון זהה מבחינה פרמקולוגית.‬ 144 00:06:50,536 --> 00:06:52,246 ‫- ג'ף גולד, רוקח פסיכיאטרי -‬ 145 00:06:52,329 --> 00:06:55,416 ‫בנזודיאזפינים מגבירים מוליך עצבי במוח‬ ‫שנקרא "גאבא".‬ 146 00:06:55,499 --> 00:06:57,626 ‫ניתן לראות בו סם הרגעה.‬ 147 00:06:58,961 --> 00:07:01,338 ‫כלומר הוא מפחית את התקשורת‬ ‫בין תא מוח אחד למשנהו.‬ 148 00:07:01,422 --> 00:07:03,090 ‫- "גאבא" – חומצה גאמא־אמינובוטירית -‬ 149 00:07:03,174 --> 00:07:05,050 ‫הוא מרגיע את המוח.‬ 150 00:07:05,134 --> 00:07:06,594 ‫זה כאילו...‬ 151 00:07:07,970 --> 00:07:12,141 ‫הוא מרגיע את כל תגובות‬ ‫ה"הילחם או ברח" שיש בתוכנו.‬ 152 00:07:12,224 --> 00:07:15,144 ‫הוא מאט את קצב הנשימה שלנו.‬ ‫הוא מאט את קצב הלב.‬ 153 00:07:15,227 --> 00:07:18,689 ‫כלומר הוא מדכא את כל ההפעלות האלה.‬ 154 00:07:19,690 --> 00:07:21,025 ‫וכתוצאה מכך,‬ 155 00:07:21,108 --> 00:07:24,612 ‫כשאנחנו רגועים ביולוגית,‬ ‫אנחנו מרגישים רגועים יותר מבחינה רגשית.‬ 156 00:07:24,695 --> 00:07:27,823 ‫יכולתי לחשוב בבהירות. המחשבות שלי זרמו.‬ 157 00:07:27,907 --> 00:07:30,367 ‫זה גרם לי להרגיש כמו גרסה משופרת של עצמי,‬ 158 00:07:30,451 --> 00:07:32,286 ‫ואני חושב שבמובנים מסוימים, אכן הייתי.‬ 159 00:07:35,039 --> 00:07:38,667 ‫כבר בכיתה ב' ידעתי שאני ילד עצבני.‬ 160 00:07:39,418 --> 00:07:43,047 ‫ידעתי שיש לי בטן עצבנית, ולא אהבתי את זה.‬ 161 00:07:43,130 --> 00:07:45,758 ‫בשלב מוקדם בחיי, פיתחתי פוביה חריפה‬ 162 00:07:45,841 --> 00:07:48,052 ‫שגם אימא שלי סבלה ממנה. פוביה מהקאות.‬ 163 00:07:48,135 --> 00:07:54,308 ‫זו פוביה משונה,‬ ‫אבל כיום ידוע שהיא לא נדירה כל כך.‬ 164 00:07:54,391 --> 00:07:58,771 ‫מגיל שש, חייתי בפחד נורא מכך,‬ 165 00:07:58,854 --> 00:08:03,692 ‫שהוביל לפוביה מחיידקים,‬ ‫ממזון ומהרעלת מזון.‬ 166 00:08:03,776 --> 00:08:07,738 ‫כמות הזמן שהעברתי בסריקת הסביבה שלי,‬ 167 00:08:07,821 --> 00:08:11,534 ‫מתוך חשש מפני האיום הזה הייתה די מטורפת.‬ 168 00:08:11,617 --> 00:08:16,330 ‫ככל שהתבגרתי, התחלתי לסבול מהתקפי פאניקה.‬ 169 00:08:17,790 --> 00:08:19,083 ‫שלום וברוכים הבאים.‬ 170 00:08:19,166 --> 00:08:21,794 ‫טיסות עדיין מציפות בי חרדה פיזית גדולה.‬ 171 00:08:21,877 --> 00:08:22,711 ‫- יציאה -‬ 172 00:08:22,795 --> 00:08:25,673 ‫הקדישו רגע לאיתור היציאה הקרובה אליכם.‬ 173 00:08:25,756 --> 00:08:30,344 ‫אם עליי לדבר בפני קהל,‬ ‫אני חווה חרדה גופנית משתקת.‬ 174 00:08:30,427 --> 00:08:36,725 ‫במהלך הקריירה שלי בעיתונאות, כתיבה ועריכה,‬ 175 00:08:36,809 --> 00:08:39,645 ‫נאלצתי לטוס יותר, לדבר יותר בפני קהל.‬ 176 00:08:39,728 --> 00:08:41,855 ‫בשנות השלושים ותחילת שנות הארבעים לחיי‬ 177 00:08:41,939 --> 00:08:44,650 ‫פרסמתי שני ספרים‬ ‫שבעקבותיהם נאלצתי לדבר המון בפני קהל,‬ 178 00:08:44,733 --> 00:08:48,779 ‫וזה אפשר לי להבין איך לכייל את המינונים.‬ 179 00:08:48,862 --> 00:08:49,947 ‫עדיין חשתי חרדה,‬ 180 00:08:50,030 --> 00:08:52,992 ‫אבל זה לא היה כמו סינדי בריידי‬ ‫בפרק ההוא של "משפחת בריידי".‬ 181 00:08:53,075 --> 00:08:54,493 ‫כשהאור האדום נדלק,‬ 182 00:08:54,577 --> 00:08:57,371 ‫נהיה בשידור חי ונופיע בסלון של כולם.‬ 183 00:08:57,454 --> 00:09:01,083 ‫היא קופאת כאשר נדלק האור האדום במצלמה.‬ 184 00:09:02,167 --> 00:09:06,005 ‫ואז ב־2014 הוצאתי לאור את הספר שלי,‬ ‫"עידן החרדה שלי"…‬ 185 00:09:06,088 --> 00:09:06,964 ‫- עידן החרדה שלי -‬ 186 00:09:07,172 --> 00:09:10,968 ‫שמתמקד בין השאר בחוויות החרדה שלי,‬ ‫וחשבתי שאולי זה יסייע לי,‬ 187 00:09:11,051 --> 00:09:13,887 ‫כי זו תהיה פריצת הדרך‬ ‫וסגירת המעגל המושלמים לספר.‬ 188 00:09:13,971 --> 00:09:16,140 ‫ראשית, הצלחתי להירפא,‬ ‫שזה יכול היה להיות העיקר,‬ 189 00:09:16,223 --> 00:09:18,976 ‫ושנית, אולי הספר היה רב מכר‬ ‫מצליח עוד יותר,‬ 190 00:09:19,059 --> 00:09:22,646 ‫כי הוא היה הופך ל"ככה פותרים את זה".‬ ‫אבל במקום הוא "אני עדיין סובל מחרדה",‬ 191 00:09:22,730 --> 00:09:26,775 ‫שזה לא בדיוק הסוף המספק או המועיל.‬ 192 00:09:26,859 --> 00:09:31,655 ‫תארו לעצמכם שכל הפעילות היומיומית שלכם‬ ‫מתערערת עקב פחדים וחרדות.‬ 193 00:09:31,739 --> 00:09:33,991 ‫סקוט סטוסל נלחם בחרדה כל חייו.‬ 194 00:09:34,074 --> 00:09:38,704 ‫מחבר הספר, סקוט סטוסל,‬ ‫הוא עורך "האטלנטיק" ובוגר הרווארד.‬ 195 00:09:38,787 --> 00:09:40,956 ‫הוא גם נשוי ואב לשניים.‬ 196 00:09:41,040 --> 00:09:43,459 ‫אני חושב שבטווח הקצר,‬ ‫הייתה לו השפעה פרדוקסלית‬ 197 00:09:43,542 --> 00:09:45,419 ‫בכך שהוא החמיר את החרדה שלי.‬ 198 00:09:45,502 --> 00:09:50,341 ‫צרכתי יותר בנזודיאזפינים.‬ 199 00:09:50,424 --> 00:09:53,344 ‫כיצד אתה ועוד 40 מיליון איש‬ ‫מטפלים בחרדה כזאת?‬ 200 00:09:53,427 --> 00:09:56,513 ‫ניסיתי המון דברים,‬ 201 00:09:56,597 --> 00:09:58,307 ‫אבל אני נוטל תרופות,‬ 202 00:09:58,390 --> 00:10:00,851 ‫ושוב, אלה דברים‬ ‫שמעולם לא הודיתי בהם, כי התביישתי.‬ 203 00:10:00,934 --> 00:10:04,438 ‫אבל אני לוקח תרופות נוגדות דיכאון,‬ ‫בנזודיאזפינים, שהם…‬ 204 00:10:05,648 --> 00:10:08,776 ‫כמו קסנקס?‬ ‫-קסנקס, שזו תרופה נוגדת חרדה…‬ 205 00:10:08,859 --> 00:10:11,111 ‫הבאת מספיק בשביל כל הכיתה?‬ 206 00:10:12,112 --> 00:10:14,114 ‫יש לי קצת. אתה רוצה שאחלוק?‬ 207 00:10:14,198 --> 00:10:17,534 ‫אחד הדברים שניסיתי להבין בכתיבת הספר הוא‬ 208 00:10:17,618 --> 00:10:21,747 ‫"האם מקור החרדה הוא בגנטיקה?‬ 209 00:10:21,830 --> 00:10:25,668 ‫"האם זה פצע נפשי מהילדות?"‬ 210 00:10:26,460 --> 00:10:29,546 ‫חלק גדול מהטמפרמנט הבסיסי שלך,‬ 211 00:10:29,630 --> 00:10:31,256 ‫איך שאתה מגיב לעולם,‬ 212 00:10:31,340 --> 00:10:33,425 ‫הרבה מזה הוא משהו שנולדים איתו.‬ 213 00:10:34,385 --> 00:10:36,929 ‫נעשו כל מיני מחקרים על תאומים,‬ 214 00:10:37,012 --> 00:10:39,682 ‫שהוכיחו שיש לכך השפעה משמעותית.‬ 215 00:10:40,724 --> 00:10:43,769 ‫עד כמה שההשפעה משמעותית, היא לא מוחלטת,‬ 216 00:10:43,852 --> 00:10:46,105 ‫כי אחרת, לשני תאומים זהים‬ 217 00:10:46,188 --> 00:10:48,607 ‫תמיד הייתה אותה רמה של חרדה,‬ 218 00:10:48,691 --> 00:10:50,526 ‫וזו איננה המציאות בכלל.‬ 219 00:10:51,026 --> 00:10:53,946 ‫לחוויות שלך יש השפעה עצומה.‬ 220 00:11:03,580 --> 00:11:06,792 ‫דחיפה זריזה. אני רוצה דחיפה עם הרגליים.‬ 221 00:11:12,172 --> 00:11:16,135 ‫החוויות הראשונות שלי עם חרדה‬ ‫היו במהלך שנותיי בבית הספר.‬ 222 00:11:17,177 --> 00:11:19,430 ‫הייתי קורבן לבריונות‬ ‫ברוב שנות הלימודים שלי.‬ 223 00:11:19,513 --> 00:11:23,100 ‫היו רק שלושה אנשים שחורים‬ ‫בכל בית הספר היסודי שלי.‬ 224 00:11:23,183 --> 00:11:26,353 ‫אז תמיד הייתי השחורה היחיד בכיתה,‬ 225 00:11:26,437 --> 00:11:28,689 ‫והייתה הרבה בריונות על רקע גזעני.‬ 226 00:11:28,772 --> 00:11:31,191 ‫היה לי פחד מהפסקות,‬ 227 00:11:31,275 --> 00:11:33,736 ‫כי אז קרו הדברים הכי גרועים.‬ 228 00:11:34,653 --> 00:11:39,616 ‫גדלתי בדרום פלורידה והגעתי מרקע צנוע למדי.‬ 229 00:11:39,700 --> 00:11:41,535 ‫להורים שלי לא היה הרבה.‬ 230 00:11:42,411 --> 00:11:44,455 ‫הצטרפתי לצבא מייד בסיום התיכון,‬ 231 00:11:44,538 --> 00:11:46,707 ‫כי הייתי נחושה ללמוד בקולג'.‬ 232 00:11:46,790 --> 00:11:48,876 ‫הייתי צריכה למצוא דרך לשלם על זה בעצמי.‬ 233 00:11:48,959 --> 00:11:51,378 ‫שירתי בעיראק כ־15 חודשים.‬ 234 00:11:51,462 --> 00:11:55,758 ‫למזלי, אני יכולה לומר‬ ‫שהשירות שלי שם חלף ברובו ללא תקריות.‬ 235 00:11:55,841 --> 00:12:00,095 ‫מצד שני, הותקפתי מינית במהלך השירות,‬ 236 00:12:00,179 --> 00:12:05,684 ‫וזה מה שהוביל לחלק ניכר‬ ‫מהבעיות שחוויתי לאחר שעזבתי.‬ 237 00:12:05,768 --> 00:12:07,644 ‫נשימה עמוקה. מרגישה את המתח?‬ 238 00:12:12,691 --> 00:12:13,650 ‫שבעים וחמישה?‬ 239 00:12:18,197 --> 00:12:19,490 ‫קרוב.‬ 240 00:12:19,990 --> 00:12:21,241 ‫אחרי שחזרתי,‬ 241 00:12:21,325 --> 00:12:24,119 ‫החלטתי לעבור לניו יורק כדי ללמוד בקולג'.‬ 242 00:12:24,203 --> 00:12:25,537 ‫רציתי ללמוד אופנה.‬ 243 00:12:26,413 --> 00:12:29,416 ‫הרגשתי כל כך מרוחקת מהסטודנטים שלמדתי איתם‬ 244 00:12:29,500 --> 00:12:31,251 ‫כי הייתי מבוגרת מהם‬ 245 00:12:31,335 --> 00:12:33,754 ‫וחוויתי דברים שהם לא חוו.‬ 246 00:12:33,837 --> 00:12:35,923 ‫לא הצלחתי למצוא שום חיבור.‬ 247 00:12:36,006 --> 00:12:38,258 ‫ובשבילי, ישיבה בכיתה‬ 248 00:12:38,342 --> 00:12:40,677 ‫הייתה הדבר הכי חשוב עבורי‬ 249 00:12:40,761 --> 00:12:44,890 ‫כי סיכנתי את חיי למען הזדמנות לשבת שם.‬ 250 00:12:46,183 --> 00:12:50,521 ‫במקביל, המוח שלי הכריח אותי להתעמת‬ 251 00:12:50,604 --> 00:12:52,606 ‫עם מה שקרה לי בזמן השירות.‬ 252 00:12:52,689 --> 00:12:54,983 ‫כך שהכול צף בעת ובעונה אחת.‬ 253 00:12:55,067 --> 00:12:57,110 ‫אז הייתה הפעם הראשונה שקיבלתי מרשם לתרופה,‬ 254 00:12:57,194 --> 00:13:00,072 ‫שהייתה מועילה מאוד בזמנו‬ 255 00:13:00,155 --> 00:13:01,865 ‫כשהייתי בנקודת משבר,‬ 256 00:13:01,949 --> 00:13:04,409 ‫וניסיתי לאחוז בחיים ממש בציפורניים.‬ 257 00:13:12,042 --> 00:13:14,294 ‫חשבתי אתמול בלילה, לפני שהלכתי לישון,‬ 258 00:13:14,378 --> 00:13:16,213 ‫"מה יכול להרגיע אותי?"‬ 259 00:13:16,296 --> 00:13:17,130 ‫- בית שמח -‬ 260 00:13:17,214 --> 00:13:19,216 ‫אני זקוקה לוודאות.‬ 261 00:13:19,299 --> 00:13:22,135 ‫זה תמיד תוקף את ההיבט הזה.‬ 262 00:13:22,219 --> 00:13:25,848 ‫אני צריכה לדעת. אני צריכה לדעת את העתיד.‬ ‫כאילו, "יהיה בסדר?"‬ 263 00:13:25,931 --> 00:13:26,765 ‫- ויה -‬ 264 00:13:26,849 --> 00:13:30,310 ‫לא. אני צריכה לדבר עם רופא או מדיום.‬ 265 00:13:30,394 --> 00:13:31,979 ‫אני צריכה לדעת.‬ 266 00:13:33,730 --> 00:13:37,401 ‫שבועיים אחרי תחילת המגפה, פוטרתי מהעבודה.‬ 267 00:13:37,901 --> 00:13:41,363 ‫אני זוכרת שחשבתי, "איך אשלם את שכר הדירה?‬ 268 00:13:41,446 --> 00:13:45,701 ‫"מה יהיה עם החשבונות? מה יקרה?"‬ 269 00:13:46,326 --> 00:13:49,705 ‫התארגנתי לעבור לגור עם החבר שלי.‬ 270 00:13:50,664 --> 00:13:54,042 ‫ואז גיליתי שהוא בגד בי,‬ 271 00:13:54,126 --> 00:13:56,211 ‫אז נאלצתי לחזור לגור עם אימא שלי.‬ 272 00:13:56,295 --> 00:13:58,005 ‫אז נאלצתי להישאר בבית.‬ 273 00:13:58,088 --> 00:13:59,548 ‫לא עבדתי.‬ 274 00:14:00,048 --> 00:14:01,174 ‫לא הייתה לי מכונית,‬ 275 00:14:01,675 --> 00:14:04,303 ‫וההורים שלי עבדו, כך שהייתי לבד.‬ 276 00:14:04,386 --> 00:14:08,432 ‫אז נאלצתי להסתיר כאב עצום,‬ 277 00:14:08,515 --> 00:14:11,768 ‫במיוחד כי לא רציתי להכאיב להורים שלי.‬ 278 00:14:11,852 --> 00:14:13,687 ‫הם היו מאוד פגועים ונסערים.‬ 279 00:14:14,271 --> 00:14:16,565 ‫ואז הבנתי, "זו חרדה".‬ 280 00:14:16,648 --> 00:14:19,902 ‫אני זוכרת שחשבתי,‬ ‫"אני לא רוצה שהלילה יגיע".‬ 281 00:14:19,985 --> 00:14:21,236 ‫בכל לילה.‬ 282 00:14:21,320 --> 00:14:24,489 ‫ואז לידידה שלי היה קסנקס, וחשבתי,‬ 283 00:14:24,573 --> 00:14:28,785 ‫"אני צריכה להקהות את התחושות‬ ‫כדי שאוכל לישון."‬ 284 00:14:29,494 --> 00:14:31,246 ‫שאלתי את הפסיכולוגית הקודמת שלי על זה,‬ 285 00:14:31,330 --> 00:14:35,792 ‫והופתעתי כשהיא אמרה שזה תלוי בי.‬ 286 00:14:35,876 --> 00:14:37,169 ‫אמרתי, "מה לעזאזל?"‬ 287 00:14:37,252 --> 00:14:41,757 ‫חשבתי שבתור מטפלת היא תרגיע אותי ותגיד,‬ 288 00:14:41,840 --> 00:14:46,053 ‫"את לא שם. החרדה שלך לא מצדיקה קסנקס."‬ 289 00:14:46,136 --> 00:14:47,262 ‫אבל אז היא אמרה,‬ 290 00:14:47,346 --> 00:14:50,098 ‫"כן, אם תרצי, נוכל לבדוק את האפשרות הזאת."‬ 291 00:14:50,182 --> 00:14:54,186 ‫אז הבנתי, "הכדור באמת במגרש שלי".‬ 292 00:14:54,269 --> 00:14:58,357 ‫זה כמו זכוכית ששוברים במקרה חירום,‬ 293 00:14:58,440 --> 00:15:01,109 ‫אבל צריך לבחור את מצב החירום בזהירות.‬ 294 00:15:03,904 --> 00:15:06,782 ‫נרשמה עלייה במרשמים לבנזודיאזפינים‬ 295 00:15:06,865 --> 00:15:09,159 ‫במהלך שני או שלושת העשורים האחרונים.‬ 296 00:15:09,242 --> 00:15:12,663 ‫כשבוחנים את מספר האנשים שמתמודדים עם חרדה,‬ 297 00:15:12,746 --> 00:15:15,040 ‫מגלים שמדובר בשליש מאיתנו. אחד מתוך שלושה.‬ 298 00:15:15,123 --> 00:15:17,834 ‫וזה אומר שאת הופכת להיות‬ ‫כל כך חלשה כתוצאה מחרדה,‬ 299 00:15:17,918 --> 00:15:23,423 ‫עד כדי כך שייתכן שתאובחני‬ ‫כסובלת מהפרעת חרדה. זה צעד משמעותי.‬ 300 00:15:23,507 --> 00:15:26,385 ‫אני חושב שאתה חווה התקף פאניקה.‬ 301 00:15:26,468 --> 00:15:28,303 ‫לא, הדברים האלה לא אמיתיים.‬ 302 00:15:28,387 --> 00:15:30,389 ‫הם סתם משהו שיחצ"נים של סלבריטאים המציאו.‬ 303 00:15:30,472 --> 00:15:33,558 ‫תאמין לי, הכרתי מספיק סלבריטאים.‬ 304 00:15:33,642 --> 00:15:35,727 ‫לא, זה אמיתי לחלוטין.‬ 305 00:15:35,811 --> 00:15:39,690 ‫אני חושבת שהאכילו אותנו מיתוס‬ ‫שכל שאר האנשים מסודרים לגמרי.‬ 306 00:15:39,773 --> 00:15:43,694 ‫"אני היחיד שמתקשה. אני היחיד שחווה בעיות."‬ 307 00:15:44,403 --> 00:15:46,697 ‫כל השאר פשוט מתפקדים בלי שום בעיה.‬ 308 00:15:46,780 --> 00:15:47,656 ‫- רק אנרגיה טובה -‬ 309 00:15:47,739 --> 00:15:50,450 ‫מה דפוק בי שאני לא מצליח להיות כזה?‬ 310 00:15:50,534 --> 00:15:54,037 ‫זה מעגל שמסתחרר בתקופות שונות.‬ 311 00:15:54,121 --> 00:15:56,790 ‫חלק מהמשוואה היא ציפיות.‬ 312 00:15:56,873 --> 00:16:00,293 ‫יש ציפייה שתוכלי ליצור משהו.‬ 313 00:16:00,377 --> 00:16:03,797 ‫ולא רק ליצור, אלא גם להציג אותו‬ ‫ברשתות החברתיות ולקבל מיליוני עוקבים.‬ 314 00:16:03,880 --> 00:16:07,551 ‫הרשתות החברתיות מעוררות חרדה.‬ ‫אין דרך לעקוף את זה.‬ 315 00:16:07,634 --> 00:16:11,304 ‫את משווה את החוויה הפנימית האמיתית שלך‬ 316 00:16:11,388 --> 00:16:14,433 ‫לחוויה הפנימית החיצונית‬ ‫המעוצבת והמשופצת של אחרים.‬ 317 00:16:14,516 --> 00:16:15,726 ‫אף פעם לא תרגישי כמוהם.‬ 318 00:16:15,809 --> 00:16:18,186 ‫יש הרבה בעיות חברתיות חדשות.‬ 319 00:16:18,270 --> 00:16:20,564 ‫אין גבולות בין עבודה לבית.‬ 320 00:16:20,647 --> 00:16:24,317 ‫אייפונים כתחליף לקשר עין הפכו לסטטוס קוו.‬ 321 00:16:24,401 --> 00:16:26,778 ‫כשאנחנו בראש שלנו, בטלפונים שלנו,‬ 322 00:16:26,862 --> 00:16:29,531 ‫במחשבים שלנו, אנחנו לא בגוף שלנו.‬ 323 00:16:29,614 --> 00:16:30,782 ‫אנחנו במקום אחר.‬ 324 00:16:30,866 --> 00:16:33,201 ‫בני נוער כבר לא מבלים עם חברים כמו פעם.‬ 325 00:16:33,285 --> 00:16:36,204 ‫אנחנו מופרדים מהגוף שלנו.‬ ‫אנחנו מופרדים זה מזה.‬ 326 00:16:36,288 --> 00:16:38,123 ‫אנחנו מופרדים מהטבע.‬ 327 00:16:38,206 --> 00:16:41,043 ‫כולנו בודקים את הטלפונים שלנו, ואנחנו לבד.‬ 328 00:16:41,126 --> 00:16:43,879 ‫ואז פתאום היום מסתיים.‬ ‫-זה חלק ענקי מזה.‬ 329 00:16:43,962 --> 00:16:49,468 ‫אולי תרופות פסיכואקטיביות‬ ‫מאפשרות להתאים את עצמנו לעולם,‬ 330 00:16:49,551 --> 00:16:51,553 ‫שבמובנים מסוימים, אנחנו לא בנויים עבורו.‬ 331 00:16:51,636 --> 00:16:53,221 ‫- פיצוץ עצום בבירות -‬ 332 00:16:53,305 --> 00:16:57,267 ‫אנחנו כל הזמן נחשפים לאירועים מחרידים‬ 333 00:16:57,350 --> 00:16:59,144 ‫שמתרחשים בכל העולם.‬ 334 00:16:59,227 --> 00:17:01,688 ‫האם אנו עדים לתחילת מלחמת העולם השלישית?‬ 335 00:17:01,772 --> 00:17:05,859 ‫גדלתי בתקופה שבה חדשות שודרו‬ ‫רק כשלוש פעמים ביום.‬ 336 00:17:05,942 --> 00:17:07,152 ‫- ד"ר מייקל לינדסי -‬ 337 00:17:07,235 --> 00:17:08,612 ‫נשק גרעיני…‬ 338 00:17:08,695 --> 00:17:12,240 ‫עכשיו אפשר לצפות בחדשות‬ ‫לאורך כל שעות היממה.‬ 339 00:17:12,324 --> 00:17:13,700 ‫זה הרעש שנמצא ברקע,‬ 340 00:17:13,784 --> 00:17:16,161 ‫שלא חושבים עליו כל יום, אבל הוא שם.‬ 341 00:17:16,244 --> 00:17:17,788 ‫"חרדה אקולוגית."‬ 342 00:17:17,871 --> 00:17:19,539 ‫מגפת הבדידות.‬ 343 00:17:19,623 --> 00:17:21,333 ‫הפרעת דחק שלאחר הבחירות.‬ 344 00:17:21,416 --> 00:17:24,377 ‫אמריקאים רבים אומרים‬ ‫שהם מרגישים את זה, את החרדה והמתח.‬ 345 00:17:24,461 --> 00:17:26,338 ‫אני אקח קסנקס מחדר השינה.‬ 346 00:17:26,421 --> 00:17:27,672 ‫תוכלי להביא לי שישה?‬ 347 00:17:27,756 --> 00:17:29,800 ‫אני פשוט אביא את כל הבקבוק.‬ ‫-בסדר.‬ 348 00:17:30,300 --> 00:17:34,679 ‫היינו במצב לא טוב במיוחד‬ ‫עוד לפני שמגפת הקורונה הגיעה.‬ 349 00:17:34,763 --> 00:17:39,559 ‫החרדה כבר עקפה את הדיכאון‬ ‫בתור האבחנה הפופולרית.‬ 350 00:17:39,643 --> 00:17:41,728 ‫כמובן שהמגפה החמירה זאת.‬ 351 00:17:41,812 --> 00:17:43,855 ‫עוד אחת בסדרה של התמוטטויות עצבים קשות.‬ 352 00:17:43,939 --> 00:17:47,818 ‫טיפול בילדים הוא אחד‬ ‫מגורמי המתח המשמעותיים ביותר.‬ 353 00:17:47,901 --> 00:17:51,446 ‫הפתרון היחיד שחשבתי עליו‬ ‫היה להיכנס לתוך ארון,‬ 354 00:17:51,530 --> 00:17:52,948 ‫לרדת על ברכיי,‬ 355 00:17:53,031 --> 00:17:55,992 ‫ולהתחיל לבכות ולהתפלל שאוכל לשרוד זאת.‬ 356 00:17:56,076 --> 00:17:58,829 ‫קבוצת אימהות מצאה דרך יוצאת דופן להתמודד‬ 357 00:17:58,912 --> 00:18:00,831 ‫עם המתחים והלחצים.‬ 358 00:18:00,914 --> 00:18:02,749 ‫תרפיה פרימלית בצעקות.‬ 359 00:18:03,250 --> 00:18:05,377 ‫מדענים מתקשים להאמין…‬ 360 00:18:05,460 --> 00:18:07,963 ‫יש סערה מושלמת של גורמים‬ 361 00:18:08,046 --> 00:18:10,924 ‫שהופכת אותנו כיום לחרדים יותר מאי פעם.‬ 362 00:18:11,007 --> 00:18:12,259 ‫- חיי שחורים נחשבים -‬ 363 00:18:12,342 --> 00:18:13,760 ‫- 17 נהרגו בירי בבית ספר -‬ 364 00:18:13,844 --> 00:18:15,053 ‫- "לא ניתן לשרוד" -‬ 365 00:18:19,015 --> 00:18:23,937 ‫- בעיות טכניות, המתינו בבקשה -‬ 366 00:18:24,020 --> 00:18:26,565 ‫אם תוכל להיכנס למכונת זמן ולחזור לעבר,‬ 367 00:18:26,648 --> 00:18:28,733 ‫אני אשמח להצטרף.‬ 368 00:18:28,817 --> 00:18:30,277 ‫- ד"ר דייוויד שוסטר, היסטוריון -‬ 369 00:18:30,360 --> 00:18:31,778 ‫אמריקאים שתו. כמה ששתינו.‬ 370 00:18:33,405 --> 00:18:37,117 ‫בין שמישהו מקל על עצמו‬ ‫בעזרת בקבוק אלכוהול,‬ 371 00:18:37,200 --> 00:18:39,578 ‫ובין שאחר נעזר בתרופות,‬ 372 00:18:40,453 --> 00:18:45,041 ‫בשני המקרים מדובר בשיטות ריפוי עצמי.‬ 373 00:18:45,125 --> 00:18:49,754 ‫נראה שהמושגים בהם בני האדם השתמשו‬ ‫לתיאור מה שמכונה כיום "חרדה", היו זהים‬ 374 00:18:49,838 --> 00:18:52,090 ‫לאורך עשרות אלפי שנים.‬ 375 00:18:52,174 --> 00:18:54,885 ‫קראנו לזה מלנכוליה,‬ 376 00:18:55,385 --> 00:18:57,804 ‫"האדים", "החולי האנגלי",‬ 377 00:18:57,888 --> 00:19:02,475 ‫נוירוזה, מזג עצבני,‬ ‫התמוטטות עצבים, נויראסתניה.‬ 378 00:19:02,559 --> 00:19:06,980 ‫נויראסתניה הייתה מחלה‬ ‫שאפיינה את הקפיטליזם של העידן המוזהב.‬ 379 00:19:07,480 --> 00:19:08,523 ‫זה יצא משליטה.‬ 380 00:19:08,607 --> 00:19:10,275 ‫אנשים אובחנו בקצב מוגזם.‬ 381 00:19:10,358 --> 00:19:11,276 ‫- מסילת ליהיי ואלי -‬ 382 00:19:11,359 --> 00:19:14,070 ‫הם ראו בנויראסתניה סוג חדש של מחלה,‬ 383 00:19:14,154 --> 00:19:16,323 ‫תוצר החיים המודרניים.‬ 384 00:19:16,823 --> 00:19:19,910 ‫אנשים עברו לגור בערים, מפעלים הוקמו,‬ 385 00:19:19,993 --> 00:19:23,580 ‫נשים הפכו להיות חלק מכוח העבודה‬ ‫וזכו בעצמאות.‬ 386 00:19:23,663 --> 00:19:27,751 ‫מנוע הקיטור, העיתונות היומית וזרימת המידע.‬ 387 00:19:27,834 --> 00:19:29,586 ‫קצב חדשות מטורף.‬ 388 00:19:29,669 --> 00:19:32,714 ‫אנשים קראו בעיתון בבוקר‬ 389 00:19:32,797 --> 00:19:35,675 ‫על הר געש שהתפרץ בצד השני של העולם,‬ 390 00:19:35,759 --> 00:19:37,969 ‫ואז הם חשבו לאורך כל היום,‬ 391 00:19:38,053 --> 00:19:41,473 ‫על איך הר געש יכול להרוס עיר שלמה.‬ 392 00:19:41,556 --> 00:19:43,266 ‫חרדה הנגרמת על ידי טכנולוגיה‬ 393 00:19:43,350 --> 00:19:46,937 ‫היא לא משהו ייחודי לנו.‬ ‫אנחנו לא הראשונים שחווים אותה.‬ 394 00:19:47,020 --> 00:19:48,063 ‫- תסמיני תשישות עצבים -‬ 395 00:19:48,146 --> 00:19:50,148 ‫אחד התסמינים היה חוסר יכולת‬ ‫לכבות את המחשבות.‬ 396 00:19:50,232 --> 00:19:51,191 ‫- שליטה נפשית לקויה -‬ 397 00:19:51,274 --> 00:19:52,108 ‫- פחדים חולניים -‬ 398 00:19:52,192 --> 00:19:54,819 ‫מחשבות חולניות, נדודי שינה,‬ 399 00:19:54,903 --> 00:19:56,613 ‫בעיות עיכול,‬ 400 00:19:56,696 --> 00:19:58,198 ‫כאבים שונים.‬ 401 00:19:58,281 --> 00:20:01,117 ‫כאבי גב היו פופולריים מאוד.‬ 402 00:20:01,201 --> 00:20:04,120 ‫הפרעה בתפקוד המיני, עששת.‬ 403 00:20:04,204 --> 00:20:05,121 ‫- אי סדרים בשיניים -‬ 404 00:20:05,205 --> 00:20:06,081 ‫עששת.‬ 405 00:20:06,164 --> 00:20:07,165 ‫- עצבנות ונדודי שינה -‬ 406 00:20:07,249 --> 00:20:09,626 ‫שוק רווחי מאוד התפתח‬ 407 00:20:09,709 --> 00:20:11,419 ‫בזכות פרסום אינסופי.‬ 408 00:20:11,503 --> 00:20:12,671 ‫- "נרבין" של ד"ר מיילס -‬ 409 00:20:12,754 --> 00:20:14,339 ‫"אתה מרגיש ככה?‬ 410 00:20:14,422 --> 00:20:15,340 ‫- גלולות עצבים -‬ 411 00:20:15,423 --> 00:20:17,467 ‫"אולי יש לך את המחלה הזו, והנה התרופה."‬ 412 00:20:17,550 --> 00:20:20,178 ‫עבור משפחות מכובדות רבות מהמעמד הבינוני,‬ 413 00:20:20,262 --> 00:20:22,389 ‫אלכוהול נחשב לחטא.‬ 414 00:20:22,472 --> 00:20:24,474 ‫מצד שני, תרופה הייתה תרופה.‬ 415 00:20:24,557 --> 00:20:25,725 ‫- טבליות הקוקאין של אלן -‬ 416 00:20:25,809 --> 00:20:27,477 ‫וזה תקף גם לימינו.‬ 417 00:20:27,560 --> 00:20:30,272 ‫אתה מדבר עם החבר, והוא אומר,‬ 418 00:20:30,355 --> 00:20:33,233 ‫"אני לא לוקח סמים", אבל הוא לוקח תרופות.‬ 419 00:20:33,984 --> 00:20:35,860 ‫ו… כן.‬ 420 00:20:39,197 --> 00:20:41,658 ‫אני חושב שתמיד ידעתי שיש לי חרדה,‬ 421 00:20:41,741 --> 00:20:44,828 ‫אבל לא רציתי לזהות את עצמי כסובל מחרדה.‬ 422 00:20:44,911 --> 00:20:49,416 ‫לא רציתי ללכת בדרך שמחלישה אותי.‬ 423 00:20:49,499 --> 00:20:50,458 ‫- מאט -‬ 424 00:20:50,542 --> 00:20:51,543 ‫אני בסדר.‬ 425 00:20:51,626 --> 00:20:55,297 ‫נכון, יש לי מוזרויות קטנות ודברים כאלה,‬ ‫אבל אני לא כזה.‬ 426 00:20:55,380 --> 00:20:59,384 ‫צפיתי בסדרה "חברות", ויש בה פרק מדהים‬ 427 00:20:59,467 --> 00:21:03,388 ‫על האופן שבו אנשים שחורים וצבעוניים‬ 428 00:21:03,471 --> 00:21:05,265 ‫מגיבים לייעוץ פסיכולוגי ולבריאות הנפש.‬ 429 00:21:05,890 --> 00:21:07,475 ‫הלכת לפסיכולוג?‬ 430 00:21:07,559 --> 00:21:11,479 ‫ג'ואן, מותק, שחורים לא הולכים לפסיכולוג,‬ ‫הם הולכים לכנסייה.‬ 431 00:21:11,563 --> 00:21:15,150 ‫אני חושב שרבים מאיתנו‬ ‫בחרו בטיפול דרך תפילה.‬ 432 00:21:15,233 --> 00:21:17,777 ‫להתפלל נגד מחלות ודברים אחרים.‬ 433 00:21:17,861 --> 00:21:21,239 ‫תפילה לא פותרת הכול, כפי שיעידו רבים.‬ 434 00:21:22,532 --> 00:21:24,576 ‫בילדותי הייתי קולני, קצת עצבני,‬ 435 00:21:24,659 --> 00:21:28,788 ‫הייתי צריך לשלוט בכול, אבל הייתי מאושר.‬ 436 00:21:28,872 --> 00:21:31,499 ‫חייתי בגישה של "זה מהנה. זה מי שאני".‬ 437 00:21:31,583 --> 00:21:35,045 ‫אלה התקפי הזעם שלי.‬ ‫אני צריך שהכול יתנהל באופן מדוקדק.‬ 438 00:21:36,254 --> 00:21:40,216 ‫אבל אני חושב שהייתי מצחיק.‬ ‫תמיד הייתי ילד די מצחיק.‬ 439 00:21:40,842 --> 00:21:44,220 ‫הוריי שלחו אותי לחוג להחלקה אמנותית,‬ ‫ואני אמרתי, "אני אתחרה באולימפיאדה.‬ 440 00:21:44,304 --> 00:21:47,932 ‫"זה הספורט המושלם עבורי.‬ ‫צריך לדייק בו, ואני טוב בזה."‬ 441 00:21:48,433 --> 00:21:50,310 ‫המשכתי בזה עד גיל ההתבגרות.‬ 442 00:21:50,393 --> 00:21:53,438 ‫עליתי קצת במשקל,‬ ‫וזה הפחיד אותי, ואז חשבתי,‬ 443 00:21:53,521 --> 00:21:57,192 ‫"אלוהים, אני גם גיי?‬ ‫החיים האלה לא יהיו קלים."‬ 444 00:21:57,275 --> 00:22:00,445 ‫אמרתי, "טוב, זה כל מה שרע,‬ 445 00:22:00,528 --> 00:22:02,697 ‫"אז אני אהפוך לכל מה שטוב."‬ 446 00:22:02,781 --> 00:22:05,450 ‫אז הפכתי לתלמיד טוב מאוד.‬ ‫הפכתי לטיפוס מסוג א'.‬ 447 00:22:06,785 --> 00:22:10,497 ‫סצנת המסיבות בקולג' העניקה לי הקלה גדולה.‬ 448 00:22:11,081 --> 00:22:15,960 ‫ובשנה השנייה כבר לא הצלחתי לשמור על איזון‬ 449 00:22:16,461 --> 00:22:17,504 ‫ואז…‬ 450 00:22:18,046 --> 00:22:21,633 ‫אני חשבתי "ברור, זה בגלל‬ ‫שאני לא מצליח להתרכז.‬ 451 00:22:21,716 --> 00:22:25,136 ‫"כל השאר לוקחים אדרל, לכן אני אלך לרופא.‬ 452 00:22:25,220 --> 00:22:28,640 ‫"אני אתחיל לקחת אדרל,‬ ‫והכול יהיה בסדר, כי אוכל לעשות הכול."‬ 453 00:22:28,723 --> 00:22:30,266 ‫אבל תוך זמן קצר,‬ 454 00:22:30,892 --> 00:22:33,853 ‫החרדה הרימה את ראשה,‬ ‫כי זו הייתה הבעיה האמיתית.‬ 455 00:22:33,937 --> 00:22:36,856 ‫זו הייתה החרדה‬ ‫והניסיון לשמור אותה תחת שליטה,‬ 456 00:22:36,940 --> 00:22:40,485 ‫ובעצם להרוס את כל שאר הדברים תוך כדי,‬ 457 00:22:40,568 --> 00:22:44,280 ‫כי נדרשה המון אנרגיה נפשית כדי לרסן אותה.‬ 458 00:22:44,364 --> 00:22:47,742 ‫נכנסתי לרופא ואמרתי, "אני לא מצליח לישון".‬ 459 00:22:47,826 --> 00:22:50,161 ‫הסברתי שזה ממש מערער הכול.‬ 460 00:22:50,245 --> 00:22:53,748 ‫הוא שאל, "אתה מרגיש חרדה או משהו דומה?"‬ 461 00:22:53,832 --> 00:22:57,961 ‫ועניתי, "לא יודע אם הייתי קורא לזה חרדה,‬ ‫אבל אני בהחלט מרגיש חוסר מנוחה".‬ 462 00:22:58,044 --> 00:22:59,963 ‫ואז הוא אמר, "טוב, בוא ננסה קסנקס".‬ 463 00:23:00,046 --> 00:23:04,509 ‫בזכות הקסנקס ישנתי‬ ‫כמו שכמעט מעולם לא ישנתי.‬ 464 00:23:05,093 --> 00:23:10,557 ‫בלי חלומות, פשוט שינה מוחלטת,‬ ‫שהייתה נהדרת.‬ 465 00:23:10,640 --> 00:23:13,393 ‫אבל מעולם לא התייחסתי לחרדה שלי,‬ 466 00:23:13,476 --> 00:23:15,478 ‫ולא חשבתי שיש לי חרדה.‬ 467 00:23:15,562 --> 00:23:18,481 ‫אז אמרתי, "יש לי חרדה מהאדרל שלי".‬ 468 00:23:19,524 --> 00:23:21,526 ‫כלומר זה מעולם לא היה שורש הבעיה.‬ 469 00:23:21,609 --> 00:23:25,321 ‫זה תמיד היה תוצאה של משהו אחר.‬ 470 00:23:25,405 --> 00:23:27,031 ‫ואז, כשפגשתי אנשים אחרים,‬ 471 00:23:27,115 --> 00:23:30,285 ‫במיוחד אנשים מניו יורק,‬ 472 00:23:30,368 --> 00:23:34,164 ‫או כאלה שבאו‬ ‫מאזורים אמידים יותר, כולם סיפרו,‬ 473 00:23:34,247 --> 00:23:37,208 ‫"כן. כולנו הולכים לטיפול.‬ ‫כולנו לוקחים כדורים."‬ 474 00:23:37,292 --> 00:23:41,129 ‫כאילו, "החיים מבאסים.‬ ‫אנחנו לא בסדר, וזו הדרך שמאפשרת להתמודד".‬ 475 00:23:46,759 --> 00:23:49,554 ‫הופעתם של טיפולים רפואיים‬ 476 00:23:49,637 --> 00:23:52,015 ‫וכדורים שמטפלים בדברים האלה ביעילות רבה,‬ 477 00:23:52,098 --> 00:23:54,851 ‫שינתה את עניין הסטיגמה.‬ 478 00:23:54,934 --> 00:23:57,687 ‫אם אתה סובל מגלאוקומה בעין‬ ‫ואתה מתקשה לראות,‬ 479 00:23:57,770 --> 00:24:00,732 ‫אתה לוקח תרופה לגלאוקומה,‬ ‫והיא מאפשרת לך לראות.‬ 480 00:24:00,815 --> 00:24:03,443 ‫אם אתה סובל מסוכרת‬ ‫ויש לך בעיה בוויסות האינסולין,‬ 481 00:24:03,526 --> 00:24:05,153 ‫אתה מווסת את האינסולין שלך.‬ 482 00:24:05,236 --> 00:24:08,114 ‫העובדה שהלבלב שלי‬ ‫לא עובד כראוי איננה כישלון מוסרי.‬ 483 00:24:08,198 --> 00:24:10,992 ‫העובדה שהעיניים שלי‬ ‫לא עובדות כראוי איננה כישלון מוסרי.‬ 484 00:24:11,075 --> 00:24:16,039 ‫אז למה נטייה לחרדה היא כישלון מוסרי?‬ 485 00:24:16,122 --> 00:24:19,751 ‫יש בעיה ביולוגית ואתה פותר אותה.‬ 486 00:24:19,834 --> 00:24:23,963 ‫בנזודיאזפינים הומצאו בשנות החמישים‬ ‫ובתחילת שנות השישים.‬ 487 00:24:24,047 --> 00:24:27,592 ‫הם עוררו התרגשות רבה,‬ ‫כי ציפו שהם יחליפו את הברביטורטים.‬ 488 00:24:27,675 --> 00:24:30,762 ‫יש אפשרות סבירה שבארון התרופות שלכם‬ 489 00:24:30,845 --> 00:24:33,848 ‫יש לכם תרופה שעשויה להפוך אותכם למכורים,‬ 490 00:24:33,932 --> 00:24:37,185 ‫ולפגוע בכם באופן נוראי‬ ‫בדיוק כמו הרואין או מורפין.‬ 491 00:24:37,894 --> 00:24:39,854 ‫אני מדבר על ברביטורטים.‬ 492 00:24:39,938 --> 00:24:43,358 ‫גורם המוות מהרעלה המוביל בארה"ב.‬ 493 00:24:43,441 --> 00:24:46,444 ‫התעוררת כמה שעות לאחר מכן, ושכחת כמה נטלת.‬ 494 00:24:49,405 --> 00:24:50,865 ‫עדיף כבר שלושה.‬ 495 00:24:50,949 --> 00:24:52,992 ‫בנזודיאזפינים הרבה יותר בטוחים.‬ 496 00:24:53,076 --> 00:24:54,994 ‫- יש כאלה שייקחו ברביטורטים עד יום מותם -‬ 497 00:24:55,078 --> 00:24:58,957 ‫בשנות השבעים הבנזודיאזפינים‬ ‫היו המובילים במכירות‬ 498 00:24:59,040 --> 00:25:01,209 ‫מבין כל תרופות המרשם הנפוצות‬ 499 00:25:01,292 --> 00:25:03,127 ‫בארה"ב ובעולם כולו.‬ 500 00:25:03,211 --> 00:25:05,004 ‫- הקלה על מתח נפשי‬ ‫ואליום (דיאזפאם) -‬ 501 00:25:05,088 --> 00:25:05,964 ‫יש משהו ברעיון‬ 502 00:25:06,047 --> 00:25:08,341 ‫שזו הדרך להעניק תרופות להמונים.‬ 503 00:25:08,424 --> 00:25:12,303 ‫זה האופיום להמונים במובן המילולי של המילה.‬ ‫אלה הבנזודיאזפינים של ההמונים.‬ 504 00:25:12,387 --> 00:25:13,471 ‫למישהו יש ואליום?‬ 505 00:25:20,186 --> 00:25:22,313 ‫ברמה האישית, עקרת הבית האומללה…‬ 506 00:25:22,397 --> 00:25:24,691 ‫- לא תוכל לשחרר אותה.‬ ‫אבל תוכל להקל על החרדה שלה. -‬ 507 00:25:24,774 --> 00:25:26,859 ‫או עורך הדין האומלל שמעדיף קריירה אחרת,‬ 508 00:25:26,943 --> 00:25:28,945 ‫במקום לחשוב על אפשרויות חדשות בחיים…‬ 509 00:25:29,028 --> 00:25:30,029 ‫- חופש – אוקסאזפאם -‬ 510 00:25:30,113 --> 00:25:32,574 ‫הם פשוט מעלימים את תחושות אי הנוחות‬ 511 00:25:32,657 --> 00:25:34,450 ‫בעזרת התרופה הזאת.‬ 512 00:25:34,534 --> 00:25:37,704 ‫אני לא מאמינה שאתם אוכלים באמצע משבר כזה.‬ 513 00:25:37,787 --> 00:25:41,499 ‫אנחנו לחוצים. מה את רוצה?‬ ‫-אז קחו ואליום כמו אנשים נורמליים.‬ 514 00:25:41,583 --> 00:25:44,377 ‫אבל הפלא ופלא, ככל שחלף הזמן,‬ 515 00:25:44,460 --> 00:25:47,505 ‫הבנו שאפשר לקחת יותר מדי מהתרופות האלה.‬ 516 00:25:47,589 --> 00:25:50,049 ‫ויש כמה תופעות לוואי בעייתיות‬ 517 00:25:50,133 --> 00:25:52,135 ‫שהופיעו עקב שימוש ארוך טווח‬ ‫בבנזודיאזפינים.‬ 518 00:25:52,218 --> 00:25:56,431 ‫היום ועדת בריאות של הסנאט‬ ‫האזינה לסדרה של סיפורים איומים‬ 519 00:25:56,514 --> 00:25:58,516 ‫שסופרו על ידי מכורים לוואליום.‬ 520 00:25:58,600 --> 00:26:01,978 ‫רופא מקליפורניה מספר שכל ניסיון לגמילה‬ 521 00:26:02,061 --> 00:26:05,565 ‫עורר בו תחושה כאילו מישהו‬ ‫שפך נפט מתחת לעורו והצית אותו.‬ 522 00:26:06,149 --> 00:26:08,901 ‫ואליום היא תרופת המרשם‬ ‫הנפוצה ביותר באמריקה.‬ 523 00:26:08,985 --> 00:26:12,780 ‫מנהל המזון והתרופות מזהיר רופאים‬ ‫לא לתת מרשם במקרי מתח יומיומי.‬ 524 00:26:12,864 --> 00:26:14,073 ‫- התרופה של אפג'ון אושרה -‬ 525 00:26:14,157 --> 00:26:15,116 ‫ואז הגיע הקסנקס.‬ 526 00:26:15,199 --> 00:26:16,576 ‫- תרופה חדשה נגד חרדה, קסנקס -‬ 527 00:26:16,659 --> 00:26:19,829 ‫מדעני אפג'ון הצליחו ליצור מולקולה‬ 528 00:26:19,912 --> 00:26:22,123 ‫שמסייעת לשלוט בהפרעות חרדה.‬ 529 00:26:23,291 --> 00:26:25,376 ‫התרופה פועלת על תאי עצב באזור המוח‬ 530 00:26:25,460 --> 00:26:27,629 ‫ששולט ברגשות ובחרדה.‬ 531 00:26:27,712 --> 00:26:30,048 ‫התרופה פועלת באופן ממוקד יותר,‬ 532 00:26:30,131 --> 00:26:32,675 ‫וכתוצאה מכך צפויות‬ ‫פחות תופעות לוואי מאשר בתרופות קודמות.‬ 533 00:26:32,759 --> 00:26:35,887 ‫קסנקס. מיליוני מרשמים.‬ 534 00:26:35,970 --> 00:26:39,015 ‫אני חושש מאוד שתופעת רישום יתר דומה,‬ 535 00:26:39,974 --> 00:26:44,270 ‫שסוג דומה של זמינות מתירנית‬ 536 00:26:45,313 --> 00:26:47,315 ‫מתרחשת עם התרופה הזאת.‬ 537 00:26:47,398 --> 00:26:48,983 ‫- התרופות המובילות בארה"ב‬ ‫4. קסנקס -‬ 538 00:26:49,067 --> 00:26:51,444 ‫באחד עשר בספטמבר נפרצו כל הגבולות.‬ 539 00:26:52,028 --> 00:26:54,864 ‫אנשים היו נסערים מאוד. אנשים היו על הקצה.‬ 540 00:26:54,947 --> 00:26:58,701 ‫הכאב בעקבות המתקפה על אמריקה‬ ‫גובה מחיר בדרכים שונות,‬ 541 00:26:58,785 --> 00:26:59,911 ‫כולל מבחינת בריאות הנפש.‬ 542 00:27:00,912 --> 00:27:02,747 ‫איך אי פעם נירפא?‬ 543 00:27:02,830 --> 00:27:07,126 ‫האסון הזה היה גם אסון לבריאות הנפש‬ 544 00:27:07,210 --> 00:27:09,003 ‫בממדים עצומים.‬ 545 00:27:09,837 --> 00:27:16,511 ‫כמות המרשמים לתרופות נגד חרדה עלתה‬ ‫ב־23 אחוז בניו יורק ובשמונה אחוז בכל הארץ.‬ 546 00:27:17,387 --> 00:27:21,015 ‫היה זינוק בפרסום. פרסומות שאמרו,‬ 547 00:27:21,099 --> 00:27:24,727 ‫"אתה מרגיש מתוח מהרגיל?‬ ‫התרופות שלנו יאפשרו לך להרגיש טוב יותר."‬ 548 00:27:24,811 --> 00:27:26,646 ‫הם הציגו תמונות של נשים‬ 549 00:27:26,729 --> 00:27:30,483 ‫עם כיתובים שתיארו‬ ‫את כל הדברים שהדאיגו אותן.‬ 550 00:27:30,566 --> 00:27:31,734 ‫- האם החרדה משתקת אותך? -‬ 551 00:27:31,818 --> 00:27:32,944 ‫ונשים הגיבו.‬ 552 00:27:33,027 --> 00:27:33,945 ‫- לא מצליחה לישון -‬ 553 00:27:34,028 --> 00:27:37,073 ‫ומספר הנשים שהתחילו לקחת‬ ‫תרופות נגד דיכאון,‬ 554 00:27:37,156 --> 00:27:41,577 ‫תרופות נגד חרדה וכדורי שינה‬ ‫הלך וגדל לאחר תשעה בספטמבר.‬ 555 00:27:43,830 --> 00:27:47,500 ‫אני לא רוצה להציג את זה כסטראוטיפ,‬ ‫אבל אני חושבת שנשים רבות‬ 556 00:27:47,583 --> 00:27:52,130 ‫מרגישות שאנחנו לא דואגות מספיק לעצמנו,‬ ‫או מפנות מספיק זמן לעצמנו,‬ 557 00:27:52,213 --> 00:27:56,926 ‫ובמקרה שלי, זה מה שעורר בי את החרדה.‬ 558 00:27:58,302 --> 00:28:01,848 ‫אני מהדור שבו אמרו לנו שנוכל לקבל הכול.‬ 559 00:28:01,931 --> 00:28:06,728 ‫הם פשוט לא הסבירו כיצד.‬ ‫אימי הייתה איתנו בבית.‬ 560 00:28:07,603 --> 00:28:13,693 ‫ואני חושבת שדמיינתי‬ ‫שאהיה בבית במרבית הזמן,‬ 561 00:28:13,776 --> 00:28:16,612 ‫כי זה מה שהכרתי בילדותי. אבל אז,‬ 562 00:28:17,405 --> 00:28:22,243 ‫ילדתי את הבן שלי בגיל 34, וכבר עבדתי,‬ 563 00:28:22,326 --> 00:28:26,164 ‫וכבר הייתה לי משכנתה,‬ ‫והחיים שלי הובילו להבנה‬ 564 00:28:26,247 --> 00:28:29,834 ‫שאני חייבת לעבוד, ואז הייתי צריכה להבין,‬ 565 00:28:29,917 --> 00:28:33,379 ‫טוב, מי יוכל לקחת את הבן שלי לשיעור הזה,‬ 566 00:28:33,463 --> 00:28:35,339 ‫או איך אצא מהעבודה כדי להספיק?‬ 567 00:28:35,423 --> 00:28:39,677 ‫ועכשיו אני צריכה לחזור הביתה‬ ‫ולהכין ארוחת ערב. הרגשתי שאני פועלת‬ 568 00:28:39,761 --> 00:28:43,848 ‫ברמת מתח רוטטת בכל שעות היממה.‬ 569 00:28:43,931 --> 00:28:47,602 ‫את חושבת, "טוב, נהדר.‬ ‫אסיים את העבודה ואשתה לי כוס יין".‬ 570 00:28:47,685 --> 00:28:51,814 ‫מבחינה פיזית ונפשית‬ 571 00:28:51,898 --> 00:28:56,277 ‫אורח החיים הזה היה מאוד לא בריא עבורי.‬ ‫ייתכן שעבור רוב האנשים זה עובד נהדר,‬ 572 00:28:56,360 --> 00:28:59,113 ‫אבל במקרה שלי זה רק הגביר את המתח.‬ 573 00:29:02,450 --> 00:29:04,452 ‫לפני כשנתיים,‬ 574 00:29:05,536 --> 00:29:08,539 ‫הכול התגבר בבת אחת.‬ 575 00:29:09,290 --> 00:29:13,586 ‫אימא של בעלי סובלת מדמנציה‬ 576 00:29:13,669 --> 00:29:16,881 ‫והיא בבית אבות מחוץ למדינה שבה אנו גרים.‬ 577 00:29:17,381 --> 00:29:20,551 ‫הבן שלי נכנס לשלב חדש של גיל ההתבגרות.‬ 578 00:29:20,635 --> 00:29:24,180 ‫אז נאלצתי לארגן מחדש את מערכת היחסים שלנו‬ 579 00:29:24,263 --> 00:29:26,349 ‫ולמדתי לקחת צעד אחורה.‬ 580 00:29:26,849 --> 00:29:30,603 ‫נהיה לחוץ מאוד במקום העבודה שלי,‬ 581 00:29:30,686 --> 00:29:35,274 ‫ואז גיל המעבר יכול לזרוק הכול מהחלון.‬ 582 00:29:35,358 --> 00:29:37,693 ‫את צועדת על דרך יציבה,‬ 583 00:29:37,777 --> 00:29:41,072 ‫והחיים מתנהלים בסדר גמור,‬ ‫עד שאת מגיעה לשנות החמישים שלך.‬ 584 00:29:41,697 --> 00:29:47,453 ‫וזה לחלוטין מוציא מאיזון‬ ‫את ההורמונים ואת החיים שלך.‬ 585 00:29:47,537 --> 00:29:48,871 ‫אני חושבת שנכון יהיה לומר‬ 586 00:29:48,955 --> 00:29:52,750 ‫שגוף האישה וגוף הגבר לא ממש דומים.‬ 587 00:29:52,834 --> 00:29:56,754 ‫אצל שניהם פועלים‬ ‫סוגים שונים מאוד של הורמונים.‬ 588 00:29:56,838 --> 00:29:59,257 ‫אבל חשוב יותר מכך,‬ 589 00:29:59,340 --> 00:30:01,926 ‫עבור נשים, ישנם לא מעט מודלים לחיקוי‬ 590 00:30:02,009 --> 00:30:05,388 ‫שמראים להם איך "להיות בחרדה" בדרך מקובלת.‬ 591 00:30:06,305 --> 00:30:12,103 ‫אנחנו מעודדים בנות להביע יותר את רגשותיהן.‬ 592 00:30:12,186 --> 00:30:16,315 ‫אנחנו תומכים בילדה הקטנה שבוכה‬ 593 00:30:16,399 --> 00:30:21,487 ‫וזקוקה לתשומת לב נוספת.‬ 594 00:30:21,571 --> 00:30:24,866 ‫בעוד שעם בנים, אנחנו אומרים להם לצאת לשחק,‬ 595 00:30:24,949 --> 00:30:29,287 ‫לריב, להיות קשוחים ולהפסיק לבכות.‬ 596 00:30:30,079 --> 00:30:32,456 ‫בוא נקנח את האף ונייבש את העיניים.‬ 597 00:30:33,666 --> 00:30:36,419 ‫לא תרצה שמייק ואימא שלו יראו אותך ככה.‬ 598 00:30:38,170 --> 00:30:39,881 ‫- טסנים סולימאן, פסיכולוגית -‬ 599 00:30:39,964 --> 00:30:41,591 ‫אני פסיכולוגית מזה כ־16 או 17 שנה.‬ 600 00:30:41,674 --> 00:30:44,510 ‫עבדתי בבתי ספר. טיפלתי במשפחות.‬ 601 00:30:44,594 --> 00:30:47,388 ‫לפני כחמש שנים התחלתי לטפל באופן פרטי.‬ 602 00:30:47,471 --> 00:30:52,226 ‫הרגשתי שלא מספיק גברים פונים לטיפול.‬ 603 00:30:52,310 --> 00:30:55,021 ‫אז כשניסיתי להבין,‬ 604 00:30:55,104 --> 00:30:57,481 ‫"למה גברים לא פונים לטיפול?"‬ 605 00:30:57,565 --> 00:31:01,944 ‫המחקר שלי הראה‬ ‫שקודם כול, מדובר בעניין העלות.‬ 606 00:31:02,028 --> 00:31:06,115 ‫הביטוח לא מכסה זאת, או שאין להם ביטוח,‬ ‫או שהם לא יכולים להרשות לעצמם.‬ 607 00:31:06,198 --> 00:31:09,243 ‫אני מניחה שזו סיבה מרכזית לכך‬ ‫שרבים נמנעים מלפנות לטיפול.‬ 608 00:31:09,327 --> 00:31:12,830 ‫אבל עבור גברים שחורים קיים גם העניין של‬ 609 00:31:12,914 --> 00:31:15,082 ‫"לפנות למערכת שלא מותאמת אליי."‬ 610 00:31:15,166 --> 00:31:16,500 ‫וזה נכון.‬ 611 00:31:16,584 --> 00:31:19,795 ‫זו איננה מערכת שבנויה לאנשים צבעוניים.‬ 612 00:31:19,879 --> 00:31:22,757 ‫הייתי במפגש עם אדם צבעוני,‬ 613 00:31:22,840 --> 00:31:25,509 ‫שהבנתי במהלכה, "זה פשוט לא יעבוד".‬ 614 00:31:25,593 --> 00:31:27,011 ‫אני לא יכולה להתנסח ככה.‬ 615 00:31:27,094 --> 00:31:30,014 ‫הדוגמה הטובה ביותר היא‬ 616 00:31:30,097 --> 00:31:34,185 ‫אחת השאלות במסמכי המעקב למטופלים‬ 617 00:31:34,268 --> 00:31:36,103 ‫שאומרת "האם אי פעם חווית טראומות?"‬ 618 00:31:36,187 --> 00:31:40,775 ‫אחד הלקוחות השיב "לא"‬ ‫לאותה שאלה פעמיים ושלוש פעמים.‬ 619 00:31:40,858 --> 00:31:42,693 ‫יום אחד, כשהוא ענה על שאלה,‬ 620 00:31:42,777 --> 00:31:46,864 ‫הוא חשב לעצמו, "אני לא בטוח,‬ ‫זה היה לפני או אחרי שירו בי?"‬ 621 00:31:46,948 --> 00:31:49,450 ‫ואני שאלתי, "רגע, אמרת שירו בך?‬ 622 00:31:49,533 --> 00:31:51,577 ‫"אף פעם לא סיפרת לי שירו בך."‬ 623 00:31:51,661 --> 00:31:54,330 ‫ואתה יודע מה הוא אמר? "לא שאלת".‬ 624 00:31:54,914 --> 00:31:58,542 ‫אמרתי, "לא ייתכן שבמסמכי המעקב‬ ‫אוסיף 'האם אי פעם ירו בך?'‬ 625 00:31:58,626 --> 00:32:00,211 ‫"כי הרי זו חוויה יחידה במינה."‬ 626 00:32:00,294 --> 00:32:02,838 ‫והוא אמר, "זו לא חוויה כזו יחידה במינה.‬ 627 00:32:02,922 --> 00:32:04,382 ‫"אני מכיר המון אנשים שירו בהם."‬ 628 00:32:04,465 --> 00:32:06,175 ‫באותו רגע הבנתי‬ 629 00:32:06,258 --> 00:32:10,930 ‫שאני צריכה לשנות את האופן‬ ‫שבו אני מפנה שאלות‬ 630 00:32:11,013 --> 00:32:12,181 ‫או מבצעת הערכה.‬ 631 00:32:12,264 --> 00:32:15,685 ‫ייתכן שכאשר אתה חי בסביבה‬ 632 00:32:16,185 --> 00:32:20,272 ‫שבה האנושיות האישית שלך,‬ 633 00:32:20,356 --> 00:32:25,695 ‫הביטחון והרווחה שלך תמיד מאוימים,‬ 634 00:32:26,529 --> 00:32:28,572 ‫אתה חייב להפגין קשיחות.‬ 635 00:32:28,656 --> 00:32:30,616 ‫אז להכיר בכך‬ 636 00:32:31,117 --> 00:32:35,621 ‫שאתה חווה משבר או התמודדות נפשית…‬ 637 00:32:36,706 --> 00:32:39,417 ‫זה לא יסתדר.‬ 638 00:32:39,500 --> 00:32:43,295 ‫למדתי סמסטר וחצי בקולג'.‬ ‫אז אני מבין את הקטע של פרויד.‬ 639 00:32:43,379 --> 00:32:45,631 ‫אני מבין את הרעיון שבטיפול.‬ 640 00:32:45,715 --> 00:32:47,383 ‫אבל בעולם שלי זה לא מקובל.‬ 641 00:32:48,551 --> 00:32:51,512 ‫האם אני יכול להיות מאושר יותר? כן. מי לא?‬ 642 00:32:52,304 --> 00:32:55,558 ‫בתור פסיכיאטרית שמטפלת בגברים,‬ ‫אני יכולה לספר‬ 643 00:32:55,641 --> 00:32:57,518 ‫שהרבה גברים חווים חרדה.‬ 644 00:32:57,601 --> 00:33:00,479 ‫אני חושבת שהרבה גברים מרגישים נוח להודות‬ 645 00:33:00,563 --> 00:33:03,149 ‫שהם חווים חרדה,‬ ‫הם מוכנים לדבר על חרדה חברתית,‬ 646 00:33:03,232 --> 00:33:04,859 ‫או על הפרעת חרדה מוכללת,‬ 647 00:33:04,942 --> 00:33:07,862 ‫או משהו כמו פחד מהידבקות במחלה.‬ 648 00:33:07,945 --> 00:33:10,364 ‫זה משתנה. אני חושבת שיש שינוי עצום.‬ 649 00:33:10,448 --> 00:33:13,784 ‫כולם מדברים על בריאות הנפש.‬ ‫למשל, שרלמיין דה גוד.‬ 650 00:33:13,868 --> 00:33:15,995 ‫הכול עניין מנטלי. הכול מתחיל במחשבה.‬ 651 00:33:16,078 --> 00:33:18,330 ‫כך שאם זה לא פועל טוב,‬ ‫שום דבר לא יפעל טוב.‬ 652 00:33:18,414 --> 00:33:19,665 ‫למשל, ג'יי־זי.‬ 653 00:33:19,749 --> 00:33:23,961 ‫כשאתה גדל, אתה מבין כמה מגוחכת‬ 654 00:33:24,045 --> 00:33:26,047 ‫הסטיגמה שמשויכת לזה. כאילו,‬ 655 00:33:26,130 --> 00:33:29,675 ‫"למה שלא תדבר עם מישהו על הבעיות שלך?"‬ 656 00:33:29,759 --> 00:33:32,511 ‫זה עזר לנרמל את זה בעיני גברים.‬ 657 00:33:32,595 --> 00:33:34,847 ‫הפרופיל הטיפוסי של מטופל‬ 658 00:33:34,930 --> 00:33:38,017 ‫שעשוי לקבל מרשם לבנזודיאזפינים‬ ‫הולך ומתרחב.‬ 659 00:33:38,100 --> 00:33:44,106 ‫כלומר, בעוד שלפני 30 שנה,‬ ‫המטופל הטיפוסי היה בעצם‬ 660 00:33:44,190 --> 00:33:45,566 ‫אישה בגיל העמידה,‬ 661 00:33:45,649 --> 00:33:48,110 ‫כיום אנחנו רואים קבוצות גיל צעירות יותר.‬ 662 00:33:48,194 --> 00:33:52,656 ‫אנחנו רואים אנשים זקנים מאוד‬ ‫שלא רק שמקבלים מרשם לבנזודיאזפינים,‬ 663 00:33:52,740 --> 00:33:55,534 ‫אלא גם ממשיכים לקבל‬ ‫את אותם מרשמים לתקופות ארוכות יותר.‬ 664 00:33:55,618 --> 00:33:57,828 ‫ההכשרה לגבי השימוש בתרופות הללו‬ 665 00:33:57,912 --> 00:33:59,789 ‫איננה טובה כמו שהיינו מצפים.‬ 666 00:33:59,872 --> 00:34:03,501 ‫אלה תרופות שנועדו לנטילה לטווח קצר,‬ 667 00:34:03,584 --> 00:34:05,836 ‫לא יותר מחודש בערך,‬ 668 00:34:05,920 --> 00:34:08,881 ‫ולכן מדהים לגלות‬ 669 00:34:08,964 --> 00:34:14,053 ‫שכל כך הרבה אנשים‬ ‫שהתחילו לקחת בנזודיאזפינים,‬ 670 00:34:14,136 --> 00:34:17,723 ‫ממשיכים איתם לאורך שנים ואפילו עשורים.‬ 671 00:34:27,108 --> 00:34:29,944 ‫כשחוויתי את התקף הפאניקה הראשון שלי,‬ 672 00:34:30,027 --> 00:34:32,279 ‫ממש חשבתי שאני משתגעת.‬ 673 00:34:34,490 --> 00:34:38,661 ‫כאילו, "צריך לכלוא אותי,‬ ‫כי אין לי מושג מה קורה".‬ 674 00:34:41,080 --> 00:34:43,457 ‫הייתי בת 14 או 15.‬ 675 00:34:43,541 --> 00:34:46,502 ‫טיילתי המון בילדותי ואהבתי לטוס.‬ 676 00:34:47,002 --> 00:34:52,675 ‫אבל משום מה, ביום ההוא עמדנו להמריא,‬ 677 00:34:52,758 --> 00:34:56,971 ‫ופתאום הרגשתי כאילו אני נמסה מבפנים.‬ 678 00:34:57,054 --> 00:35:00,015 ‫לא הצלחתי לנשום.‬ ‫באמת חשבתי שאני עומדת למות.‬ 679 00:35:00,933 --> 00:35:05,771 ‫ואחר כך היו כמה שנים רגועות לגמרי.‬ 680 00:35:06,438 --> 00:35:08,149 ‫לפני ששנת הלימודים האחרונה התחילה,‬ 681 00:35:08,232 --> 00:35:10,818 ‫זה היה בקיץ‬ ‫שלפני שנת הלימודים האחרונה בתיכון,‬ 682 00:35:10,901 --> 00:35:13,737 ‫עבדתי ב"פנרה" בזמנו והייתי בקופה,‬ 683 00:35:13,821 --> 00:35:17,283 ‫כך שתקשרתי עם אנשים, והתחלתי לבכות‬ 684 00:35:17,366 --> 00:35:21,370 ‫מול זוג שנכנס לבית הקפה, והרגשתי מושפלת.‬ 685 00:35:21,453 --> 00:35:23,581 ‫זה היה מביך מאוד.‬ 686 00:35:23,664 --> 00:35:26,083 ‫אבל חשבתי, "אני לא מבינה מה קורה.‬ 687 00:35:26,167 --> 00:35:28,335 ‫"הייתי כאן מאות פעמים.‬ 688 00:35:28,419 --> 00:35:31,213 ‫"מה הבעיה שלי?"‬ 689 00:35:32,089 --> 00:35:35,509 ‫זה הגיע לנקודה שבה‬ ‫לא הצלחתי להשלים משימות שגרתיות‬ 690 00:35:35,593 --> 00:35:38,053 ‫בלי להתמוטט.‬ 691 00:35:38,137 --> 00:35:41,223 ‫לא הצלחתי ללכת למכולת, לא הצלחתי לנהוג,‬ 692 00:35:41,307 --> 00:35:44,393 ‫דברים פשוטים שבדרך כלל עושים בכל יום.‬ 693 00:35:44,476 --> 00:35:47,688 ‫את מרגישה לכודה. מי רוצה להרגיש ככה?‬ 694 00:35:47,771 --> 00:35:50,274 ‫כל אחד היה עושה הכול כדי לא להרגיש ככה.‬ 695 00:35:52,526 --> 00:35:55,446 ‫אני ואבא שלי תמיד היינו דומים מאוד.‬ 696 00:35:56,030 --> 00:35:59,617 ‫מעין שפה לא מדוברת שיש בינינו,‬ 697 00:36:00,117 --> 00:36:03,787 ‫והוא חווה חרדה בחייו הבוגרים המוקדמים.‬ 698 00:36:03,871 --> 00:36:06,540 ‫לכן הוא מייד זיהה את הסימנים.‬ 699 00:36:06,624 --> 00:36:09,293 ‫הוא פשוט לא היה מוסמך לסייע לי.‬ 700 00:36:10,044 --> 00:36:14,465 ‫למען האמת, לא ידעתי הרבה‬ ‫על תרופות פסיכיאטריות‬ 701 00:36:14,548 --> 00:36:16,717 ‫כשהתחלתי את הטיפול.‬ 702 00:36:16,800 --> 00:36:19,511 ‫אבל היא הזכירה תרופה מסוימת בשם "זולופט",‬ 703 00:36:19,595 --> 00:36:21,972 ‫שבסוף לקחתי אותה, וממשיכה לקחת.‬ 704 00:36:22,056 --> 00:36:28,604 ‫דיברנו על קסנקס רק כשהייתי צריכה לטוס שוב.‬ 705 00:36:28,687 --> 00:36:34,610 ‫אמרתי לפסיכיאטרית שלי,‬ ‫"אין שום סיכוי בעולם שאטוס שוב".‬ 706 00:36:34,693 --> 00:36:38,280 ‫אם צריך, אנהג שלושה ימים ברציפות.‬ ‫אני פשוט לא מוכנה.‬ 707 00:36:38,364 --> 00:36:41,951 ‫ואז היא שאלה, "חשבת פעם לקחת קסנקס?"‬ 708 00:36:43,953 --> 00:36:47,831 ‫כשנחתי, רציתי פשוט לעלות אל פסגת הר‬ 709 00:36:47,915 --> 00:36:49,833 ‫ופשוט לצרוח מול כל העולם שהצלחתי.‬ 710 00:36:49,917 --> 00:36:52,169 ‫לא בכיתי. לא היו לי קשיי נשימה.‬ 711 00:36:52,253 --> 00:36:54,922 ‫לא חוויתי התקף פאניקה. הייתי בסדר גמור.‬ 712 00:36:55,631 --> 00:36:59,426 ‫זה התחיל בנטילת קסנקס במצבים מסוימים,‬ 713 00:36:59,510 --> 00:37:02,846 ‫ואז החלטתי לקחת אותו מדי יום‬ 714 00:37:02,930 --> 00:37:04,265 ‫כי זה עזר לי.‬ 715 00:37:04,848 --> 00:37:08,352 ‫אני זקוקה לשחרור הזה כדי לישון.‬ 716 00:37:08,435 --> 00:37:09,687 ‫חשבתי עם עצמי,‬ 717 00:37:10,354 --> 00:37:14,441 ‫אני בנקודה שבה‬ ‫אני כל כך מפגרת מאחורי בני גילי,‬ 718 00:37:14,525 --> 00:37:18,821 ‫ביחס ליכולת שלהם פשוט לחיות.‬ 719 00:37:19,405 --> 00:37:23,534 ‫אז למה שאשלים עם זה כשיש משהו שיכול לעזור?‬ 720 00:37:24,660 --> 00:37:26,287 ‫בכל תרופה‬ 721 00:37:26,370 --> 00:37:29,039 ‫אפשר לבחון את הסיכון לעומת התועלת, נכון?‬ 722 00:37:29,123 --> 00:37:30,624 ‫כשמדובר בבנזודיאזפינים,‬ 723 00:37:30,708 --> 00:37:34,211 ‫כשבוחנים את הסיכון לעומת התועלת,‬ ‫יש לבחון לא מעט דברים.‬ 724 00:37:34,295 --> 00:37:38,799 ‫תופעת הלוואי השכיחה ביותר היא פשוט עייפות,‬ 725 00:37:38,882 --> 00:37:39,842 ‫תחושת הרגיעה.‬ 726 00:37:40,426 --> 00:37:44,763 ‫לכן נהוג לתת אותם כדי לסייע בבעיות שינה.‬ 727 00:37:44,847 --> 00:37:47,808 ‫אתה חסר עכבות, מעט מבולבל, מעט ישנוני,‬ 728 00:37:47,891 --> 00:37:49,435 ‫ייתכן שתקבל החלטות גרועות.‬ 729 00:37:49,518 --> 00:37:52,855 ‫אף אחד לא רוצה לחלוק‬ ‫את הפרטים הקטנים שמופיעים‬ 730 00:37:52,938 --> 00:37:54,106 ‫כשאתה נוטל תרופה.‬ 731 00:37:54,189 --> 00:37:56,567 ‫כשנטלתי אותה, הכול נראה לי ממש מצחיק…‬ 732 00:37:56,650 --> 00:37:58,610 ‫- החוויה שלי עם קסנקס -‬ 733 00:37:58,694 --> 00:38:00,821 ‫כך שזה לא פעל לטובתי‬ 734 00:38:00,904 --> 00:38:03,907 ‫כשהגעתי לריאיון, או משהו חשוב כזה,‬ 735 00:38:03,991 --> 00:38:06,201 ‫כאשר אני צוחקת כל הזמן.‬ 736 00:38:06,285 --> 00:38:10,164 ‫עבור חלק מהמטופלים,‬ ‫ההשפעה המרסנת היא למעשה הפוכה.‬ 737 00:38:10,247 --> 00:38:13,500 ‫הם הופכים להיות יותר משוחררים,‬ ‫קלילים ומצחיקים.‬ 738 00:38:13,584 --> 00:38:18,464 ‫אני פשוט מרגישה‬ ‫שאני מתרגשת, אני רגועה, ואני…‬ 739 00:38:18,547 --> 00:38:23,802 ‫מוכנה לחגוג!‬ 740 00:38:23,886 --> 00:38:27,639 ‫בנזודיאזפינים הם בעצם אלכוהול בצורת כדור.‬ 741 00:38:27,723 --> 00:38:29,725 ‫אחת הבעיות עם הבנזודיאזפינים‬ 742 00:38:29,808 --> 00:38:33,062 ‫היא שהם עלולים‬ ‫להשפיע לרעה על זיכרון לטווח קצר,‬ 743 00:38:33,145 --> 00:38:37,024 ‫מבחינת שימור זיכרונות חדשים‬ ‫ושליפת זיכרונות,‬ 744 00:38:37,107 --> 00:38:39,151 ‫הכול נעשה קצת מעורפל.‬ 745 00:38:39,234 --> 00:38:41,862 ‫אני לא זוכרת כלום‬ ‫ממה שקרה אחרי שלקחתי את זה…‬ 746 00:38:42,946 --> 00:38:47,368 ‫ברור שזה עלול להיות‬ ‫גרוע במיוחד אם את נוהגת.‬ 747 00:38:47,451 --> 00:38:50,662 ‫כמה מהסיכונים לטווח ארוך‬ ‫של בנזודיאזפינים ידועים היטב.‬ 748 00:38:50,746 --> 00:38:54,083 ‫אבל הנתונים לגבי התפתחות‬ ‫אלצהיימר ודמנציה הם די חדשים,‬ 749 00:38:54,166 --> 00:38:56,126 ‫ועלו רק בשנים האחרונות.‬ 750 00:38:56,627 --> 00:38:58,295 ‫זה סיכון משמעותי.‬ 751 00:38:58,379 --> 00:38:59,421 ‫- סיכון מוגבר לדמנציה -‬ 752 00:38:59,505 --> 00:39:01,965 ‫אתה נוטל סם הרגעה,‬ ‫לכן ככל שהשימוש במוח פוחת…‬ 753 00:39:02,049 --> 00:39:03,425 ‫- פגיעה ברזרבות הקוגניטיביות -‬ 754 00:39:03,509 --> 00:39:06,053 ‫חלק מתאי המוח עלולים למות,‬ 755 00:39:06,136 --> 00:39:07,805 ‫מה שיוביל לירידה כוללת בפעילות המוח.‬ 756 00:39:08,430 --> 00:39:11,392 ‫ישנה גם תופעת לוואי הרבה יותר פשוטה,‬ 757 00:39:11,475 --> 00:39:13,394 ‫שאנחנו קוראים לה "סבילות".‬ 758 00:39:13,894 --> 00:39:18,482 ‫סבילות פירושה שיש צורך במינונים‬ ‫הולכים וגדלים כדי להשיג את ההשפעה המבוקשת.‬ 759 00:39:18,565 --> 00:39:23,278 ‫זה היה חלק עיקרי מארגז הכלים שלי.‬ ‫נשאתי איתי בנזודיאזפינים כל הזמן.‬ 760 00:39:23,362 --> 00:39:25,656 ‫למעשה, עשיתי זאת במשך 30 שנה.‬ 761 00:39:25,739 --> 00:39:28,700 ‫זה שינה את רמת החרדה הכוללת שלי,‬ 762 00:39:28,784 --> 00:39:31,286 ‫כי ידעתי שתמיד יש לי את אותו "קליע קסם".‬ 763 00:39:31,370 --> 00:39:33,330 ‫מצאתי מנגנון שעובד.‬ 764 00:39:33,414 --> 00:39:37,668 ‫אני מסוגל להתמודד עם טיסות.‬ ‫אני מסוגל להתמודד עם דיבור מול קהל,‬ 765 00:39:37,751 --> 00:39:39,461 ‫בזכות הקסנקס והקלונאזפאם שלי.‬ 766 00:39:39,545 --> 00:39:44,174 ‫לפני כן, הייתי מבלה שבועות,‬ ‫אם לא חודשים, בחשש מפני הדברים האלה,‬ 767 00:39:44,258 --> 00:39:47,761 ‫עם סיוטים עליהם, זיעה קרה. הכול נעלם.‬ 768 00:39:47,845 --> 00:39:50,013 ‫כשחוויתי תקופה של חרדה,‬ 769 00:39:50,097 --> 00:39:52,766 ‫הייתי במכוון לוקח מינון גבוה יותר,‬ 770 00:39:53,851 --> 00:39:57,271 ‫ואז הייתי עולה לרמה גבוהה, ונופל בחזרה.‬ 771 00:39:57,354 --> 00:40:01,567 ‫הרגשתי את זה. היו לי תסמינים גופניים.‬ 772 00:40:01,650 --> 00:40:03,652 ‫לפעמים חשתי חרדה מוגברת,‬ 773 00:40:03,735 --> 00:40:07,656 ‫וקולטן הגאבא שלי בעצם זעק, "איפה הקסנקס?"‬ 774 00:40:07,739 --> 00:40:09,950 ‫הסיוטים שהתחלתי לחוות היו שונים.‬ 775 00:40:10,033 --> 00:40:14,329 ‫חלמתי שאני צריך לדבר בפני קהל‬ ‫ואיבדתי את הקסנקס.‬ 776 00:40:14,413 --> 00:40:17,583 ‫או שאני על מטוס, ופתאום אני מחוצה לו.‬ 777 00:40:17,666 --> 00:40:22,504 ‫מרגע זה והלאה הייתי תלוי‬ ‫מבחינה פסיכולוגית בבנזודיאזפינים.‬ 778 00:40:22,588 --> 00:40:24,506 ‫לא כל הבנזודיאזפינים זהים.‬ 779 00:40:24,590 --> 00:40:28,802 ‫קסנקס, למשל, פועל מהר יותר‬ ‫מרוב הבנזודיאזפינים,‬ 780 00:40:28,886 --> 00:40:31,763 ‫וההשפעה שלו חולפת מהר יותר‬ ‫מרוב הבנזודיאזפינים.‬ 781 00:40:31,847 --> 00:40:35,642 ‫חומרים שמסוגלים להעניק תחושת חיזוק מיידית,‬ 782 00:40:35,726 --> 00:40:40,606 ‫אבל מתפוגגים מהר ומותירים אותך‬ ‫בתחושת דיספוריה של השתוקקות,‬ 783 00:40:40,689 --> 00:40:41,899 ‫נוטים להיות יותר ממכרים.‬ 784 00:40:44,234 --> 00:40:46,445 ‫יש לי היסטוריה של התמכרות במשפחה,‬ 785 00:40:46,528 --> 00:40:51,283 ‫לכן כל חיי התנגדתי נחרצות‬ ‫לנטילת חומרים כלשהם.‬ 786 00:40:51,366 --> 00:40:54,077 ‫אני לא שותה, מעולם לא עישנתי,‬ 787 00:40:54,161 --> 00:40:56,580 ‫מעולם לא הייתי מסטולה, כי חששתי‬ 788 00:40:56,663 --> 00:40:59,708 ‫שאולי יש משהו במשפחה שלי‬ 789 00:40:59,791 --> 00:41:01,960 ‫שמעודד התמכרויות.‬ 790 00:41:02,461 --> 00:41:03,295 ‫כן.‬ 791 00:41:04,463 --> 00:41:05,422 ‫כל הכבוד.‬ 792 00:41:05,506 --> 00:41:08,675 ‫אבל דיברנו על התחלה במינון נמוך מאוד.‬ 793 00:41:09,259 --> 00:41:12,054 ‫דיברנו לגבי הדברים שיש לשים לב אליהם,‬ 794 00:41:12,137 --> 00:41:14,181 ‫וכך הפחד שהיה לי בהתחלה,‬ 795 00:41:14,264 --> 00:41:17,601 ‫שאצטרך להמשיך לעלות במינון, לא התממש.‬ 796 00:41:17,684 --> 00:41:20,729 ‫הצלחתי לחוש הקלה גדולה‬ ‫בעזרת מינון די נמוך.‬ 797 00:41:20,812 --> 00:41:25,150 ‫אני חושבת שבזכות פחד בריא מהתמכרות,‬ 798 00:41:25,234 --> 00:41:30,864 ‫הצלחתי להטמיע בתוכי הבנה‬ ‫ש"תרופות הן כלי עבורי לפנות מרחב‬ 799 00:41:30,948 --> 00:41:34,034 ‫"כדי שדברים שאינם קשורים בתרופות‬ ‫יעבדו כראוי בחיי."‬ 800 00:41:36,245 --> 00:41:39,790 ‫אם משתמשים בהן בשיקול דעת‬ ‫ומדי פעם לטיפול בחרדה אקוטית,‬ 801 00:41:39,873 --> 00:41:42,000 ‫כנראה שלא תהיה בעיה.‬ 802 00:41:42,084 --> 00:41:44,920 ‫אבל אם נוטלים אותן מדי יום,‬ ‫כמה פעמים ביום,‬ 803 00:41:45,003 --> 00:41:48,715 ‫הפסקה פתאומית של התרופות הללו‬ ‫תוביל לאי נוחות משמעותית.‬ 804 00:41:48,799 --> 00:41:51,301 ‫ההשלכות עשויות להיות קשות.‬ 805 00:41:51,385 --> 00:41:54,096 ‫אנשים עשויים להיות פסיכוטיים.‬ ‫עשויים להיות התקפי פרכוסים.‬ 806 00:41:54,179 --> 00:41:57,015 ‫הם עשויים לפתח חרדה חריפה,‬ ‫נדודי שינה קשים.‬ 807 00:41:57,099 --> 00:42:00,477 ‫ראיתי אפילו מקרים שבהם‬ ‫מצוקת הגמילה מבנזודיאזפינים‬ 808 00:42:00,561 --> 00:42:03,689 ‫הובילה למחשבות אובדניות‬ ‫ואפילו לניסיונות התאבדות.‬ 809 00:42:03,772 --> 00:42:05,274 ‫אילו מלכתחילה הייתי יודע מה יקרה,‬ 810 00:42:05,899 --> 00:42:08,318 ‫לא הייתי לוקח את המרשם הראשון.‬ 811 00:42:08,402 --> 00:42:09,236 ‫- ג'ון -‬ 812 00:42:09,319 --> 00:42:10,362 ‫לעולם לא.‬ 813 00:42:10,445 --> 00:42:11,572 ‫זו הייתה…‬ 814 00:42:12,489 --> 00:42:14,741 ‫זו הייתה הטעות הגדולה בחיי.‬ 815 00:42:15,659 --> 00:42:18,287 ‫עברתי לקולורדו כי אני אוהב טבע.‬ 816 00:42:18,370 --> 00:42:23,000 ‫ואני אוהב סקי. אני אוהב טיפוס מצוקים.‬ ‫אני אוהב טיפוס הרים.‬ 817 00:42:23,083 --> 00:42:26,211 ‫אני אוהב רפטינג ושיט בקיאקים.‬ 818 00:42:26,295 --> 00:42:32,217 ‫למעשה, אני אוהב כל כך הרבה‬ ‫ענפי ספורט בסיכון גבוה ומעוררי ריגוש,‬ 819 00:42:33,010 --> 00:42:34,886 ‫שאני תוהה‬ 820 00:42:34,970 --> 00:42:38,348 ‫איך יכול להיות שאובחנתי בחרדה מלכתחילה?‬ 821 00:42:44,104 --> 00:42:46,315 ‫היי, מתוקה. תראי לי מה עשית.‬ 822 00:42:46,940 --> 00:42:48,483 ‫אז, דאדה.‬ ‫-כן?‬ 823 00:42:48,567 --> 00:42:50,402 ‫זה עץ חג המולד.‬ 824 00:42:50,485 --> 00:42:53,280 ‫כן. הוא גבוה.‬ 825 00:42:53,363 --> 00:42:55,157 ‫זה איש השלג.‬ 826 00:42:55,782 --> 00:42:57,117 ‫אני אוהב את זה, מתוקה.‬ 827 00:42:57,701 --> 00:43:02,706 ‫אני חושב שהייתי על מיליגרם אחד‬ ‫של קסנקס בקולג', או חצי מיליגרם.‬ 828 00:43:04,166 --> 00:43:08,170 ‫ובמהלך השנים המינון עלה בהדרגה‬ ‫למיליגרם אחד,‬ 829 00:43:08,253 --> 00:43:11,715 ‫ואז שני מיליגרם, ולבסוף שלושה מיליגרם.‬ 830 00:43:11,798 --> 00:43:14,426 ‫זה היה המינון שנשארתי בו‬ 831 00:43:14,509 --> 00:43:18,180 ‫במשך 12 או 15 שנה.‬ 832 00:43:18,263 --> 00:43:23,560 ‫ומעולם לא לקחתי‬ ‫יותר מהמינון היומי המדויק שלי.‬ 833 00:43:24,269 --> 00:43:26,938 ‫בסביבות 2013,‬ 834 00:43:27,439 --> 00:43:31,902 ‫אני זוכר שאמרתי לפסיכיאטר שלי‬ ‫שהחיים שלי מתנהלים נהדר.‬ 835 00:43:33,111 --> 00:43:37,366 ‫קלי הייתה בהיריון עם הילד הראשון שלנו,‬ ‫ורציתי כל כך להיות אבא.‬ 836 00:43:38,867 --> 00:43:44,498 ‫הוא הפחית את מינון הקסנקס‬ ‫משלושה מיליגרם לשניים וחצי מיליגרם.‬ 837 00:43:44,581 --> 00:43:46,166 ‫ואז, בהפתעה מוחלטת,‬ 838 00:43:46,249 --> 00:43:50,379 ‫התחלתי לחוות תסמינים גופניים מסתוריים.‬ 839 00:43:50,879 --> 00:43:54,549 ‫הרגשתי שצלילים וריחות מפעילים עומס עליי.‬ 840 00:43:54,633 --> 00:43:57,344 ‫התחלתי לחוש דפיקות לב.‬ 841 00:43:57,928 --> 00:44:00,722 ‫הרגשתי כאילו העור על הזרועות שלי בוער.‬ 842 00:44:00,806 --> 00:44:05,727 ‫שרירים התכווצו באופן אקראי.‬ ‫חוויתי ערפול מוחי נוראי.‬ 843 00:44:06,311 --> 00:44:09,147 ‫והעייפות הפיזית הייתה‬ ‫אחד התסמינים הגרועים ביותר.‬ 844 00:44:11,066 --> 00:44:13,276 ‫אשתי ואני התחלנו לדאוג יותר ויותר.‬ 845 00:44:13,360 --> 00:44:15,612 ‫הרגשנו שמתרחש משהו רציני.‬ 846 00:44:16,488 --> 00:44:18,782 ‫פניתי לראומטולוגים,‬ 847 00:44:18,865 --> 00:44:21,159 ‫קרדיולוגים ונוירולוגים,‬ 848 00:44:21,243 --> 00:44:23,328 ‫וכל מיני מומחים.‬ 849 00:44:23,412 --> 00:44:28,291 ‫לבסוף, אחד הרופאים אמר,‬ ‫"נראה שבאמת כבר עברת אצל כולם".‬ 850 00:44:28,375 --> 00:44:31,294 ‫הוא אמר, "אני אפנה אותך למאיו קליניק,‬ 851 00:44:31,378 --> 00:44:33,338 ‫"כי הם הטובים מכולם."‬ 852 00:44:34,005 --> 00:44:37,342 ‫כל המשפחה התלוותה אליי בטיסה למינסוטה.‬ 853 00:44:37,426 --> 00:44:38,343 ‫- מאיו קליניק -‬ 854 00:44:38,427 --> 00:44:43,265 ‫הנוירולוג במאיו אמר,‬ ‫"אני חושב שיש לך אנצפליטיס אוטואימונית.‬ 855 00:44:43,348 --> 00:44:46,518 ‫"זו דלקת במוח, וניתן לטפל בה בקלות.‬ 856 00:44:47,102 --> 00:44:50,522 ‫"זה לא יהיה נעים במיוחד.‬ ‫תצטרך לקבל עירויים דרך הווריד."‬ 857 00:44:50,605 --> 00:44:55,694 ‫עברתי שמונה שבועות של עירויים,‬ ‫ולא הרגשתי שום שיפור.‬ 858 00:44:55,777 --> 00:44:57,362 ‫למעשה, הרגשתי גרוע יותר.‬ 859 00:44:57,446 --> 00:45:00,532 ‫במהלך המסע הזה התחלתי‬ ‫להעלות שאלות בפני הרופאים.‬ 860 00:45:00,615 --> 00:45:03,994 ‫שאלתי מדי פעם,‬ ‫"יכול להיות שזה קשור לתרופות שאני נוטל?‬ 861 00:45:04,703 --> 00:45:06,913 ‫"האם ייתכן שהתרופות גורמות לזה?"‬ 862 00:45:06,997 --> 00:45:10,292 ‫התשובה תמיד הייתה,‬ ‫"לא, זה בטוח לא בגלל התרופות.‬ 863 00:45:10,792 --> 00:45:12,335 ‫"זה בוודאות לא בגלל התרופות."‬ 864 00:45:12,419 --> 00:45:16,423 ‫בשלב הזה, הפסיכיאטר שלי‬ 865 00:45:16,506 --> 00:45:18,967 ‫החליף את הקסנקס שלקחתי בוואליום.‬ 866 00:45:19,050 --> 00:45:21,970 ‫לא יודע, אולי זו הייתה אינטואיציה או…‬ 867 00:45:22,053 --> 00:45:24,014 ‫אמרתי שאני לא יודע‬ ‫איך אני אמור להמשיך ככה,‬ 868 00:45:24,097 --> 00:45:27,434 ‫"אז בבקשה, אני רוצה להיגמל מהתרופה."‬ 869 00:45:36,401 --> 00:45:38,987 ‫בפברואר 2018‬ 870 00:45:39,070 --> 00:45:44,367 ‫התעוררתי בבוקר ומשהו היה ממש לא בסדר.‬ 871 00:45:45,452 --> 00:45:47,412 ‫שמעתי את הילדים למטה,‬ 872 00:45:47,496 --> 00:45:51,666 ‫אבל רעש הילדים ששיחקו היה צורם מאוד.‬ 873 00:45:52,709 --> 00:45:55,462 ‫העור שלי נשרף. החזה שלי בער.‬ 874 00:45:58,632 --> 00:46:03,011 ‫פשוט לא יכולתי לסבול את זה יותר.‬ ‫יצאתי מהבית בסערה,‬ 875 00:46:03,512 --> 00:46:08,183 ‫והתחלתי לנסוע במהירות ובפראות.‬ 876 00:46:08,266 --> 00:46:12,020 ‫קול בראש שלי אמר, "אני חייב לברוח".‬ 877 00:46:12,729 --> 00:46:15,857 ‫ראיתי גבעה בצד הדרך,‬ 878 00:46:15,941 --> 00:46:18,735 ‫בגובה 90 מטר עם צוק בצידה.‬ 879 00:46:19,986 --> 00:46:21,696 ‫ואני אמרתי,‬ 880 00:46:22,364 --> 00:46:24,908 ‫"אני אטפס במעלה הגבעה הזאת ואקפוץ."‬ 881 00:46:26,451 --> 00:46:33,375 ‫ותוך כדי שטיפסתי למעלה,‬ ‫ראיתי בדמיוני את הילדים שלי.‬ 882 00:46:35,377 --> 00:46:38,088 ‫נפלתי על הברכיים,‬ 883 00:46:39,381 --> 00:46:41,925 ‫ואמרתי, "ג'ון, זה לא מי שאתה".‬ 884 00:46:42,425 --> 00:46:44,094 ‫"זה לא מי שאתה."‬ 885 00:46:44,177 --> 00:46:48,139 ‫אשתי שמעה אותי מגיע הביתה וחיכתה לי בדלת.‬ 886 00:46:49,266 --> 00:46:51,101 ‫הבטתי בה ואמרתי,‬ 887 00:46:51,726 --> 00:46:55,564 ‫"זה בטח הוואליום."‬ 888 00:46:56,940 --> 00:47:01,695 ‫אשתי חיפשה בגוגל "ואליום והתאבדות",‬ 889 00:47:01,778 --> 00:47:05,615 ‫"תסמיני גמילה מוואליום",‬ ‫"תסמיני גמילה מקסנקס".‬ 890 00:47:08,118 --> 00:47:11,872 ‫למרבה הצער, המטופלים עצמם,‬ ‫ולא אנשי הרפואה,‬ 891 00:47:11,955 --> 00:47:15,000 ‫הם אלה שזיהו לראשונה‬ ‫את הבעיות שמשויכות לשימוש בבנזודיאזפינים,‬ 892 00:47:15,083 --> 00:47:18,169 ‫כולל תלות, סבילות ותסמיני גמילה.‬ 893 00:47:18,253 --> 00:47:22,007 ‫המידע הזה הופיע בשנות השבעים וזוהה‬ 894 00:47:22,090 --> 00:47:24,175 ‫על ידי ד"ר הת'ר אשטון, שהייתה פסיכיאטרית‬ 895 00:47:24,259 --> 00:47:27,512 ‫שניהלה מרפאת גמילה‬ ‫מבנזודיאזפינים בבריטניה.‬ 896 00:47:27,596 --> 00:47:30,307 ‫קיים העדר הכשרה מספקת בפרמקולוגיה קלינית‬ 897 00:47:30,390 --> 00:47:32,142 ‫- ד"ר הת'ר אשטון, פסיכו־פרמקולוגית -‬ 898 00:47:32,225 --> 00:47:34,311 ‫ובניהול תהליכי גמילה מתרופות.‬ 899 00:47:34,394 --> 00:47:37,480 ‫הקשבה למטופלים הפכה להיות מיומנות נדירה,‬ 900 00:47:37,564 --> 00:47:41,318 ‫וגם רופאים סונוורו מהתפיסה‬ 901 00:47:41,401 --> 00:47:44,195 ‫שתרופות הם האמצעי לריפוי מחלות נפש.‬ 902 00:47:44,279 --> 00:47:46,823 ‫היא כתבה אמנה שלמה שנקראת "מדריך אשטון",‬ 903 00:47:46,907 --> 00:47:50,368 ‫שאפשר למצוא באינטרנט. זה מסמך נהדר.‬ 904 00:47:51,202 --> 00:47:53,538 ‫פתאום נתקלנו ב"מדריך אשטון".‬ 905 00:47:53,622 --> 00:47:55,582 ‫- בנזודיאזפינים‬ ‫אופן הפעולה ותהליך גמילה -‬ 906 00:47:55,665 --> 00:47:56,750 ‫- תחושת בעירה -‬ 907 00:47:56,833 --> 00:47:58,209 ‫- התקפי עוויתות ורעד -‬ 908 00:47:58,293 --> 00:48:00,921 ‫תוארו בו כל התסמינים‬ ‫שתיארתי בפני כל הרופאים,‬ 909 00:48:01,004 --> 00:48:02,589 ‫בזה אחר זה.‬ 910 00:48:02,672 --> 00:48:04,132 ‫- רגישות לגירויים חושי ומוטורי -‬ 911 00:48:04,215 --> 00:48:05,884 ‫אשתי ואני הבטנו זה בזה…‬ 912 00:48:07,177 --> 00:48:08,678 ‫"איך זה ייתכן?"‬ 913 00:48:09,763 --> 00:48:15,352 ‫הלכנו ל־32 רופאים שונים,‬ ‫ואף אחד מהם לא הצליח להבין‬ 914 00:48:15,435 --> 00:48:20,023 ‫שכאשר ירדתי במינון הבנזודיאזפינים,‬ ‫חוויתי תסמיני גמילה מהם.‬ 915 00:48:20,106 --> 00:48:21,900 ‫יהיו מטופלים שלא יחוו בעיות,‬ 916 00:48:21,983 --> 00:48:26,446 ‫ואחרים יהיו רגישים‬ ‫אפילו להפחתה קלה במינון.‬ 917 00:48:26,529 --> 00:48:31,201 ‫זה תקף במיוחד בקרב אנשים מבוגרים.‬ ‫ככל שאנו מתבגרים, המוח נעשה פחות גמיש.‬ 918 00:48:31,826 --> 00:48:33,620 ‫אז ברגע שאנשים חוצים את גיל 50‬ 919 00:48:33,703 --> 00:48:38,124 ‫והם נוטלים בנזודיאזפינים כבר עשורים,‬ ‫יהיה להם קשה מאוד להיגמל מהם.‬ 920 00:48:38,208 --> 00:48:40,585 ‫מעט מדי אנשים מודעים לסכנות האפשריות.‬ 921 00:48:40,669 --> 00:48:44,381 ‫מעט מדי רופאים מודעים לסכנות האלה.‬ 922 00:48:44,881 --> 00:48:46,967 ‫זו עובדה שעדיין מפתיעה בעיניי.‬ 923 00:48:47,050 --> 00:48:51,012 ‫אלה כלים שימושיים.‬ ‫אני שמחה מאוד שהם עומדים לרשותי.‬ 924 00:48:51,513 --> 00:48:54,474 ‫אני אסירת תודה לאנשים שהמציאו אותם.‬ 925 00:48:54,557 --> 00:48:59,187 ‫הבעיה היא שאנחנו משתמשים בהם‬ ‫לעתים קרובות מדי,‬ 926 00:48:59,270 --> 00:49:01,648 ‫ומשתמשים בהם לאורך תקופות ארוכות מדי.‬ 927 00:49:02,983 --> 00:49:06,528 ‫כשבוחנים את כל גורמי הסיכון להתמכרות,‬ 928 00:49:06,611 --> 00:49:10,115 ‫אחד החשובים ביותר הוא הגישה הקלה לתרופה.‬ 929 00:49:11,282 --> 00:49:14,995 ‫אנחנו חיים בעידן‬ ‫של רישום יתר ועודף של תרופות,‬ 930 00:49:15,078 --> 00:49:19,040 ‫כלומר הסיכוי גבוה יותר‬ ‫שמטופלים ינסו אותם ויתמכרו אליהם.‬ 931 00:49:20,750 --> 00:49:25,338 ‫אני פסיכיאטרית עוד משנות התשעים,‬ ‫ובזמנו, אם מישהו היה פונה אליי‬ 932 00:49:25,422 --> 00:49:28,216 ‫ומציג תסמיני חרדה או דיכאון,‬ 933 00:49:28,299 --> 00:49:31,428 ‫הייתי צריכה להסביר, "יש לך דיכאון".‬ 934 00:49:31,511 --> 00:49:33,847 ‫או "זה התקף פאניקה".‬ 935 00:49:33,930 --> 00:49:38,018 ‫ובביקור הראשון או השני‬ ‫הייתי צריכה להקדיש זמן‬ 936 00:49:38,101 --> 00:49:41,646 ‫בהפרכת הסטיגמה שנלווית לנטילת תרופות.‬ 937 00:49:42,689 --> 00:49:46,818 ‫מאז 1997, כשמנהל המזון והתרופות קבע‬ 938 00:49:46,901 --> 00:49:50,196 ‫שחברות התרופות יכולות לפרסם ישירות לאנשים.‬ 939 00:49:50,280 --> 00:49:52,907 ‫אי אפשר סתם להיפטר מדיכאון קליני.‬ 940 00:49:52,991 --> 00:49:55,118 ‫אף אחד לא יכול, כי זו מחלה אמיתית.‬ 941 00:49:55,201 --> 00:49:57,579 ‫אתם עשויים לחוש חרדה. לא מצליחים לישון.‬ 942 00:49:57,662 --> 00:50:00,373 ‫אנחנו יודעים איך חרדה חברתית יכולה להרגיש.‬ 943 00:50:00,457 --> 00:50:02,459 ‫ייתכן שהאשמה היא בחוסר איזון כימי.‬ 944 00:50:02,542 --> 00:50:04,085 ‫תוכלו לקבל את חייכם בחזרה.‬ 945 00:50:04,169 --> 00:50:06,337 ‫החיים יכולים להרגיש שוב כמו חיים.‬ 946 00:50:06,421 --> 00:50:10,300 ‫אני כבר לא צריכה לחנך,‬ ‫להפריך סטיגמות או להדריך,‬ 947 00:50:10,383 --> 00:50:14,888 ‫כי אנשים פונים אליי ושואלים,‬ ‫"כדאי שאקח וולבוטרין או אפקסור?"‬ 948 00:50:14,971 --> 00:50:17,640 ‫או "מדריכת הפילאטיס שלי לוקחת פארוקסטין,‬ 949 00:50:17,724 --> 00:50:21,352 ‫"אבל השיננית שלי אמרה‬ ‫שלוסטרל טובה יותר, מה ההבדל?"‬ 950 00:50:21,436 --> 00:50:25,231 ‫לא הייתה הקפדה על ניהול מעקב.‬ 951 00:50:25,315 --> 00:50:28,318 ‫"איך אתה מרגיש? מה קורה כאן למעלה?‬ 952 00:50:28,401 --> 00:50:30,028 ‫"מה המצב הרגשי שלך?"‬ 953 00:50:30,111 --> 00:50:32,030 ‫זה התנהל ממש כמו ביצוע עסקה.‬ 954 00:50:32,113 --> 00:50:35,408 ‫הרפואה נעשתה מתועשת עד כדי כך‬ 955 00:50:35,492 --> 00:50:39,788 ‫שרופאים מתפקדים כמו עובדים על פס ייצור.‬ 956 00:50:39,871 --> 00:50:44,584 ‫ואחריו, כל הפסיכיאטרים שלי‬ ‫התנהלו כאילו הם מבצעים עסקה.‬ 957 00:50:44,667 --> 00:50:47,378 ‫מצאתי פסיכיאטרים שהיו כאלה, כי חשבתי,‬ 958 00:50:47,462 --> 00:50:50,715 ‫"אני לא רוצה להסביר על הרגשות שלי.‬ ‫אני לא רוצה לדבר על זה."‬ 959 00:50:50,799 --> 00:50:54,719 ‫מופעל לחץ עצום על רופאים‬ ‫לבדוק מטופלים במהירות,‬ 960 00:50:54,803 --> 00:50:57,722 ‫לקבל אותם לביקורים קצרים, לרשום כדורים,‬ 961 00:50:57,806 --> 00:51:00,058 ‫כי זה שהביטוח הרפואי מכסה.‬ 962 00:51:00,141 --> 00:51:04,104 ‫רופא אחד שאל אותי,‬ ‫"תוכל לספר לי על הילדות שלך בטקסס?"‬ 963 00:51:04,187 --> 00:51:06,731 ‫אמרתי, "אני לא רוצה.‬ ‫בוא נגיע לחלק עם המרשם".‬ 964 00:51:06,815 --> 00:51:10,026 ‫עכשיו אנחנו שואלים מטופלים‬ ‫אם הם מרוצים מהשירות שקיבלו.‬ 965 00:51:10,110 --> 00:51:12,153 ‫רופאים להוטים מאוד לקבל דירוג גבוה‬ 966 00:51:12,237 --> 00:51:16,658 ‫כי ההתקדמות המקצועית שלהם‬ ‫תלויה בציון שהם מקבלים בסקרים הללו.‬ 967 00:51:16,741 --> 00:51:19,953 ‫לכן טבעי שבעקבות כל התמריצים‬ ‫הבלתי נראים האלה,‬ 968 00:51:20,036 --> 00:51:23,456 ‫הרופאים יכתבו מה שהמטופלים רוצים.‬ 969 00:51:23,540 --> 00:51:26,626 ‫הבעיה השנייה היא שבטווח הקצר,‬ ‫החומרים האלה באמת עובדים.‬ 970 00:51:26,709 --> 00:51:30,839 ‫פניתי לטיפול כשהייתי בת 13 בניו־המפשייר.‬ 971 00:51:30,922 --> 00:51:32,298 ‫- שרה סילברמן, קומיקאית -‬ 972 00:51:33,633 --> 00:51:36,386 ‫כבר ביום הראשון…‬ 973 00:51:36,469 --> 00:51:40,807 ‫ביום הראשון שהגעתי לשם,‬ ‫זה היה בערך ב־1984,‬ 974 00:51:40,890 --> 00:51:44,185 ‫הוא אמר, "אני אתן לך מרשם.‬ 975 00:51:44,269 --> 00:51:47,438 ‫"בכל פעם שתהיי עצובה, קחי אחד מאלה."‬ 976 00:51:47,522 --> 00:51:48,565 ‫זה היה קסנקס.‬ 977 00:51:48,648 --> 00:51:52,902 ‫צריך להיזהר. אני לא רוצה לעשות דמוניזציה‬ ‫לכל הבנזודיאזפינים או לכל התרופות.‬ 978 00:51:52,986 --> 00:51:56,030 ‫אבל מה שברור לי זה שכמו אופיואידים,‬ ‫קיים רישום יתר שלהם.‬ 979 00:51:56,114 --> 00:51:57,240 ‫שניהם משככי כאבים.‬ 980 00:51:57,323 --> 00:51:59,701 ‫האחד משכך כאב רגשי, והשני משכך כאב פיזי.‬ 981 00:51:59,784 --> 00:52:01,786 ‫- אומת הפרוזאק היא כעת‬ ‫ארצות הברית של קסנקס -‬ 982 00:52:01,870 --> 00:52:04,205 ‫יש משבר קסנקס ענקי בהמון קהילות.‬ 983 00:52:04,789 --> 00:52:07,125 ‫אנחנו בעיצומה של מגפת תרופות מרשם.‬ 984 00:52:07,208 --> 00:52:09,919 ‫הרבה אנשים נוטים לחשוב‬ ‫שזה היה רק סביב אופיואידים,‬ 985 00:52:10,003 --> 00:52:11,546 ‫אבל זה לא היה המקרה.‬ 986 00:52:12,172 --> 00:52:17,177 ‫הראפר ליל־קסן,‬ ‫קיצור של קסנקס, הוא אחד מיותר מ־50 אמנים‬ 987 00:52:17,260 --> 00:52:19,804 ‫שמזכירים קסנקס במוזיקה שלהם.‬ 988 00:52:19,888 --> 00:52:21,347 ‫בטח לקחתי…‬ 989 00:52:21,431 --> 00:52:22,265 ‫- ליל־קסן, ראפר -‬ 990 00:52:22,348 --> 00:52:25,143 ‫שנים עשר מיליגרם עד 14 מיליגרם ביום.‬ 991 00:52:26,060 --> 00:52:26,978 ‫ואו.‬ 992 00:52:27,562 --> 00:52:28,980 ‫זה היה ממש רע.‬ 993 00:52:29,063 --> 00:52:31,524 ‫"אני שומע קולות בראשי‬ 994 00:52:31,608 --> 00:52:34,027 ‫"הם אומרים לי להפסיק‬ 995 00:52:34,110 --> 00:52:36,279 ‫"מצאתי קסנקס במיטה שלי‬ 996 00:52:36,362 --> 00:52:38,698 ‫"לקחתי את החרא הזה וחזרתי לישון…"‬ 997 00:52:38,781 --> 00:52:44,621 ‫חרב הפיפיות של הכרה בכאב או בחרדה,‬ 998 00:52:44,704 --> 00:52:47,498 ‫או מה שזה לא יהיה,‬ ‫בלי להציג אותם באור זוהר.‬ 999 00:52:47,999 --> 00:52:53,671 ‫זו חרב פיפיות חדה מאוד.‬ ‫קל כל כך לוותר על השליטה העצמית.‬ 1000 00:52:53,755 --> 00:52:56,925 ‫אנחנו לא מעניקים לצעירים‬ ‫מספיק כלים כדי לעשות זאת.‬ 1001 00:52:57,008 --> 00:52:59,469 ‫תוך זמן קצר בובי חיקה את האלילים שלו‬ 1002 00:52:59,552 --> 00:53:02,096 ‫ובלע את הכדור הראשון שלו בכיתה י'.‬ 1003 00:53:02,805 --> 00:53:04,599 ‫התמכרתי כבר אחרי הכדור הראשון.‬ 1004 00:53:04,682 --> 00:53:07,185 ‫שיחת טלפון אחת או הודעת טקסט אחת‬ ‫הספיקו כדי להשיג את זה.‬ 1005 00:53:07,268 --> 00:53:08,519 ‫כל סוג של כדור.‬ 1006 00:53:08,603 --> 00:53:13,858 ‫הרשתות החברתיות הפכו לכלי מרכזי‬ ‫לקניית הכדורים הללו באינטרנט.‬ 1007 00:53:13,942 --> 00:53:17,278 ‫למעשה, זה יכול לשמש כסוחר התרופות שלך.‬ 1008 00:53:17,362 --> 00:53:21,157 ‫בכמה הקלדות אפשר להשיג קסנקס בקלות.‬ 1009 00:53:21,241 --> 00:53:23,618 ‫הכדורים האלה נמצאים בכל מקום.‬ 1010 00:53:23,701 --> 00:53:27,455 ‫מצאתי חשבון שיש בו 104 סוחרים‬ 1011 00:53:27,538 --> 00:53:29,165 ‫שמשתמשים בסנאפצ'ט,‬ 1012 00:53:29,249 --> 00:53:31,584 ‫ואפשר ליצור איתם קשר רק באמצעות הקלדת שמם.‬ 1013 00:53:31,668 --> 00:53:33,753 ‫זה בעצם ספרייה של סוחרים בתרופות.‬ 1014 00:53:33,836 --> 00:53:37,924 ‫כיום יש אנשים שמנהלים מעבדות בלתי חוקיות‬ 1015 00:53:38,007 --> 00:53:41,052 ‫שמייצרות גרסאות עוצמתיות במיוחד‬ ‫של בנזודיאזפינים.‬ 1016 00:53:41,135 --> 00:53:43,304 ‫מידע חדש על סם קטלני.‬ 1017 00:53:43,388 --> 00:53:48,601 ‫זהו כדור לבן קטן שנועד להיראות‬ ‫כמו התרופה לטיפול בחרדה, קסנקס.‬ 1018 00:53:49,143 --> 00:53:51,771 ‫אבל הוא מעורבב עם אופיואיד חזק ביותר‬ 1019 00:53:51,854 --> 00:53:52,855 ‫שנקרא "פנטניל".‬ 1020 00:53:52,939 --> 00:53:55,608 ‫אנשים יכולים לקנות‬ ‫מכונה ליצירת כדורים באינטרנט.‬ 1021 00:53:55,692 --> 00:53:57,235 ‫הם יכולים לקנות צבעים לכדורים.‬ 1022 00:53:57,318 --> 00:54:01,239 ‫כאן שמים את הפנטניל עם חומר דילול,‬ 1023 00:54:01,322 --> 00:54:03,783 ‫ואז כשמסובבים את הגלגל…‬ 1024 00:54:04,867 --> 00:54:07,245 ‫הטבלייה נוצרת.‬ 1025 00:54:07,328 --> 00:54:10,415 ‫אם קנית שני כדורים מסוחר התרופות שלך,‬ 1026 00:54:10,498 --> 00:54:13,084 ‫ייתכן שבאחד מהם‬ ‫יהיה קצת יותר פנטניל מאשר בשני.‬ 1027 00:54:13,167 --> 00:54:15,461 ‫וזה יהיה הכדור שיהרוג אותך.‬ 1028 00:54:15,545 --> 00:54:20,216 ‫הכדורים שמגיעים ממקסיקו‬ ‫מיוצרים באופן מקצועי.‬ 1029 00:54:20,300 --> 00:54:24,512 ‫אי אפשר להבדיל.‬ ‫הצבע מושלם, הסימונים מתאימים,‬ 1030 00:54:24,595 --> 00:54:26,222 ‫ומרקם הכדור…‬ 1031 00:54:26,306 --> 00:54:29,100 ‫הם נראים בדיוק כמו הדבר האמיתי. מפחיד.‬ 1032 00:54:29,183 --> 00:54:33,938 ‫לורה ברמן, פסיכותרפיסטית מפורסמת,‬ ‫חשפה שבנה בן העשרה מת‬ 1033 00:54:34,022 --> 00:54:36,065 ‫ביום ראשון כתוצאה ממנת יתר.‬ 1034 00:54:36,149 --> 00:54:38,401 ‫אמרת שאת סבורה‬ ‫שמדובר בפנטניל שעורבב עם משהו.‬ 1035 00:54:38,484 --> 00:54:42,363 ‫האם הוא נטל את הכדורים האלה‬ ‫עקב איזשהו כאב שהוא סבל ממנו?‬ 1036 00:54:42,447 --> 00:54:45,908 ‫אתם חושבים שהוא ידע מה הוא לוקח?‬ ‫-לא.‬ 1037 00:54:45,992 --> 00:54:48,328 ‫בעשר השנים האחרונות אנחנו מבחינים‬ 1038 00:54:48,411 --> 00:54:51,539 ‫שברוב מקרי נטילת מנת יתר‬ ‫לא מדובר בחומר יחיד.‬ 1039 00:54:51,622 --> 00:54:53,333 ‫זה לרוב שילוב של תרופות שונות.‬ 1040 00:54:54,083 --> 00:54:57,754 ‫בנזודיאזפינים אינם מסוכנים מאוד‬ ‫כשלוקחים רק אותם במינון גבוה,‬ 1041 00:54:57,837 --> 00:54:59,714 ‫אך כשמשלבים אותם עם אופיואידים,‬ 1042 00:54:59,797 --> 00:55:02,633 ‫למעשה מתקבל חומר הרדמה מסוכן מאוד.‬ 1043 00:55:02,717 --> 00:55:04,927 ‫כי אז מקבלים השפעה מדכאת כפולה.‬ 1044 00:55:05,011 --> 00:55:09,432 ‫אתה עלול לחוות אירוע לבבי.‬ ‫אתה עלול למות. אתה עלול להפסיק לנשום.‬ 1045 00:55:10,016 --> 00:55:11,434 ‫הוא היה רק בן 21.‬ 1046 00:55:11,517 --> 00:55:14,562 ‫כוכב היוטיוב פופולרי והראפר החדש והמבטיח,‬ 1047 00:55:14,645 --> 00:55:17,190 ‫ליל פיפ, מת אמש.‬ 1048 00:55:17,273 --> 00:55:19,817 ‫בחדשות מתפרסמים המון מקרי מוות‬ 1049 00:55:20,443 --> 00:55:23,071 ‫שקשורים למשככי כאבים או בנזודיאזפינים.‬ 1050 00:55:23,154 --> 00:55:25,323 ‫הם נאבקים בתוך אותה סערה מושלמת‬ 1051 00:55:25,406 --> 00:55:27,950 ‫של כאב וחרדה,‬ ‫והצורך להקהות אותם ולשרוד איכשהו.‬ 1052 00:55:28,034 --> 00:55:29,911 ‫- הכפלה במספר מקרי מוות ממנת יתר -‬ 1053 00:55:29,994 --> 00:55:33,748 ‫הבטתי במראה, וזה היה הרגע שבו הבנתי‬ 1054 00:55:33,831 --> 00:55:35,917 ‫שאם אמשיך לעשות את זה, אמות בקרוב.‬ 1055 00:55:36,000 --> 00:55:38,753 ‫אז פשוט הפסקתי, בבת אחת.‬ 1056 00:55:38,836 --> 00:55:42,173 ‫חוויתי כמה התקפים אפילפטיים,‬ 1057 00:55:42,256 --> 00:55:43,758 ‫ואושפזתי בבית חולים.‬ 1058 00:55:43,841 --> 00:55:47,011 ‫אחרי ניסיונות רבים, קסן סיפר לנו שהוא נקי.‬ 1059 00:55:47,095 --> 00:55:49,764 ‫רציתי להקים תנועה בשם "קסנרכיה",‬ 1060 00:55:49,847 --> 00:55:53,017 ‫שפשוט תצא נגד שימוש בקסנקס,‬ 1061 00:55:53,101 --> 00:55:54,977 ‫וזה בעצם מה שאני מנסה לקדם.‬ 1062 00:55:55,061 --> 00:55:58,272 ‫אנחנו צריכים לראות באחרים ובעצמנו אחראים…‬ 1063 00:55:58,356 --> 00:55:59,273 ‫- ויק מנסה, ראפר -‬ 1064 00:55:59,357 --> 00:56:03,069 ‫להאדרת תרבות הסמים, ללא ספק.‬ 1065 00:56:03,152 --> 00:56:08,449 ‫"אל תיתן לי קסני עכשיו, או לעולם לא…"‬ 1066 00:56:08,533 --> 00:56:11,536 ‫לא אהבתי כשאנשים שגדלתי איתם ואהבתי‬ 1067 00:56:11,619 --> 00:56:13,746 ‫הפכו לאנשים שהם לא היו באמת.‬ 1068 00:56:13,830 --> 00:56:16,916 ‫מוזר לראות את זה,‬ ‫ואני לא רוצה שאנשים ימותו יותר.‬ 1069 00:56:16,999 --> 00:56:18,251 ‫אני לא רוצה שאנשים ימותו.‬ 1070 00:56:18,334 --> 00:56:20,253 ‫ילדים הם תמרור האזהרה שלנו כיום.‬ 1071 00:56:20,336 --> 00:56:24,298 ‫אין ספק שהם מראים לנו‬ ‫שהעולם שלנו לא מתנהל כראוי.‬ 1072 00:56:24,382 --> 00:56:27,718 ‫כמחצית מהפעילות במרפאה שלי‬ ‫מתמקדת בביטול מרשמים,‬ 1073 00:56:27,802 --> 00:56:29,971 ‫כלומר יותר ויותר מטופלים פונים‬ 1074 00:56:30,054 --> 00:56:36,102 ‫או הופנו לצורך קבלת סיוע בגמילה‬ ‫מאופיואידים, מבנזודיאזפינים או משניהם.‬ 1075 00:56:36,185 --> 00:56:38,354 ‫זה מבלבל גם את המטופלים,‬ 1076 00:56:38,438 --> 00:56:40,940 ‫כי מטופלים שתלויים בתרופות,‬ 1077 00:56:41,023 --> 00:56:44,569 ‫שלוקחים אותן תקופה ארוכה,‬ ‫לא מסוגלים לדמיין חיים בלעדיהן.‬ 1078 00:56:44,652 --> 00:56:46,737 ‫ייתכן אפילו שהם עדיין חווים חרדה,‬ 1079 00:56:46,821 --> 00:56:48,156 ‫או שמצבם לא טוב,‬ 1080 00:56:48,239 --> 00:56:51,325 ‫אבל הם פשוט לא יכולים לתפקד ללא תרופות.‬ 1081 00:56:51,409 --> 00:56:53,703 ‫רעיון הגמילה מפחיד אותם מאוד.‬ 1082 00:56:53,786 --> 00:56:55,788 ‫אלה למעשה תסמיני הגמילה.‬ 1083 00:56:55,872 --> 00:56:58,124 ‫כך באים לידי ביטוי סבילות ותסמיני גמילה.‬ 1084 00:57:18,019 --> 00:57:21,647 ‫טוב שלמדתי כימיה בקולג'.‬ 1085 00:57:26,360 --> 00:57:29,822 ‫זה לא משהו שכל רופא ילמד אותך לעשות.‬ 1086 00:57:32,116 --> 00:57:34,744 ‫זה נקרא גמילה נוזלית במינון מינורי.‬ 1087 00:57:36,078 --> 00:57:40,541 ‫זה מאפשר להפחית את המינון‬ 1088 00:57:40,625 --> 00:57:45,755 ‫בחלקיק קטנטן מדי יום.‬ 1089 00:57:46,506 --> 00:57:48,174 ‫אם תעשה את זה בקצב מהיר מדי,‬ 1090 00:57:49,175 --> 00:57:53,638 ‫אתה עלול למצוא את עצמך‬ ‫במצב של אימה מוחלטת.‬ 1091 00:57:57,850 --> 00:57:59,936 ‫הכימיקלים האלה חזקים כל כך,‬ 1092 00:58:00,603 --> 00:58:05,441 ‫שגם לגמילה איטית כזאת יידרשו שנים.‬ 1093 00:58:13,115 --> 00:58:17,912 ‫- מפגש פסי רכבת -‬ 1094 00:58:19,830 --> 00:58:22,416 ‫מקו המרכז לקצה המסילה?‬ 1095 00:58:22,500 --> 00:58:24,293 ‫מאה חמישים וחמש ס"מ.‬ ‫-מאה חמישים וחמש.‬ 1096 00:58:24,377 --> 00:58:26,003 ‫תודיעי לי כשתהיי מוכנה למספר אחת.‬ 1097 00:58:26,087 --> 00:58:27,338 ‫טוב, לך על זה.‬ 1098 00:58:27,421 --> 00:58:30,550 ‫טוב, כאן מדובר ב־76 ס"מ.‬ 1099 00:58:30,633 --> 00:58:31,801 ‫שבעים ושישה.‬ 1100 00:58:33,844 --> 00:58:35,596 ‫אני עובדת עבור מדינת מישיגן,‬ 1101 00:58:35,680 --> 00:58:38,975 ‫ובמסגרת התוכנית שבה אני עובדת,‬ ‫אהיה מהנדסת אזרחית.‬ 1102 00:58:39,058 --> 00:58:45,606 ‫אני עובדת בה כבר שלוש שנים,‬ ‫וזו עבודה לגדולים.‬ 1103 00:58:45,690 --> 00:58:47,066 ‫התחלתי מייד כשמלאו לי 18.‬ 1104 00:58:48,818 --> 00:58:52,738 ‫הרגיש טוב שאנשים סומכים עליי‬ ‫בדברים מסוימים.‬ 1105 00:58:52,822 --> 00:58:54,323 ‫כמובן שזה מלחיץ,‬ 1106 00:58:54,407 --> 00:58:57,410 ‫אבל זו מידת לחץ מספיקה בדיוק‬ ‫כדי להמריץ אותי להשלים את העבודה.‬ 1107 00:58:57,493 --> 00:58:59,161 ‫זה לא היה לחץ ששיתק אותי.‬ 1108 00:59:00,121 --> 00:59:02,873 ‫רוב האנשים שמתנגדים בחריפות קסנקס‬ 1109 00:59:02,957 --> 00:59:06,794 ‫מסתמכים על השימוש בו שאיננו רפואי.‬ 1110 00:59:06,877 --> 00:59:10,464 ‫כשאני רואה אנשים שמשתמשים בתרופה‬ 1111 00:59:10,548 --> 00:59:12,133 ‫בצורה הלא נכונה,‬ 1112 00:59:12,216 --> 00:59:15,678 ‫אני חושבת שהלוואי שהם היו יודעים‬ ‫כמה היא מועילה לאנשים שבאמת זקוקים לה.‬ 1113 00:59:18,639 --> 00:59:20,600 ‫אני לוקחת מיליגרם אחד מדי יום,‬ 1114 00:59:20,683 --> 00:59:24,645 ‫זה היה המינון ההתחלתי שלי, ונשאר כך מאז.‬ 1115 00:59:26,272 --> 00:59:29,609 ‫זה יכול להיות ממכר, אבל לא במקרה שלי.‬ 1116 00:59:30,484 --> 00:59:34,155 ‫אבל מבחינה פסיכולוגית, זה כן.‬ 1117 00:59:34,238 --> 00:59:37,241 ‫כי תמיד אחשוב,‬ ‫"אם לא יהיה לי את זה, מה אעשה?"‬ 1118 00:59:37,325 --> 00:59:43,289 ‫קל להיות תלוי לחלוטין בתרופה,‬ 1119 00:59:43,372 --> 00:59:44,498 ‫ואני לא…‬ 1120 00:59:44,999 --> 00:59:48,628 ‫גם כשמדובר בתרופה מועילה, זו מחשבה מפחידה.‬ 1121 00:59:48,711 --> 00:59:51,172 ‫מה אם ייגמר לי? מה אם מישהו ייקח את זה?‬ 1122 00:59:51,255 --> 00:59:53,466 ‫או מה אם אשכח? מה אז אעשה?‬ 1123 00:59:53,966 --> 00:59:55,926 ‫והמחשבה הזאת מפחידה אותי מאוד.‬ 1124 00:59:56,010 --> 01:00:00,931 ‫תרופות יכולות להיות חשובות ביותר לאנשים,‬ ‫ואני לא מעוניינת להמעיט‬ 1125 01:00:01,015 --> 01:00:02,475 ‫בחשיבות שיש להן‬ 1126 01:00:02,558 --> 01:00:05,102 ‫בהענקת סיוע לאנשים להתמודד עם חרדה משתקת.‬ 1127 01:00:05,186 --> 01:00:07,188 ‫הן מחזירות אותנו למצב הבסיס שלנו,‬ 1128 01:00:07,271 --> 01:00:09,065 ‫מאפשרות לנו לחזור להיות עצמנו,‬ 1129 01:00:09,148 --> 01:00:12,318 ‫אבל אם לא קיבלנו טיפול חלופי,‬ ‫ברגע שנפסיק לקחת אותן‬ 1130 01:00:12,985 --> 01:00:14,528 ‫החרדה תתעורר שוב.‬ 1131 01:00:15,321 --> 01:00:20,743 ‫כשאימא שלי חלתה,‬ ‫גילינו שמדובר בסרטן מעי גס מתקדם.‬ 1132 01:00:20,826 --> 01:00:22,161 ‫רצתי לשדה התעופה.‬ 1133 01:00:22,244 --> 01:00:26,499 ‫אני, אבא שלי ואחותי גרנו בבוסטון.‬ 1134 01:00:27,375 --> 01:00:30,002 ‫בכל פעם שעזבתי, חשבתי, "זו הפעם האחרונה?"‬ 1135 01:00:30,086 --> 01:00:32,838 ‫והמחשבות האלה המשיכו,‬ 1136 01:00:32,922 --> 01:00:36,217 ‫ואז חוויתי את התקף הפאניקה הראשון.‬ 1137 01:00:36,300 --> 01:00:38,594 ‫זה קרה כשהייתי צריך להיות בעבודה.‬ 1138 01:00:38,678 --> 01:00:42,973 ‫הייתי אמור להעביר מצגת,‬ ‫ופשוט חוויתי התמוטטות מוחלטת‬ 1139 01:00:43,057 --> 01:00:45,601 ‫ומצאתי את עצמי בשירותי המשרד,‬ 1140 01:00:45,685 --> 01:00:48,187 ‫מתקשה לנשום וחושב שאני עומד לחטוף התקף לב.‬ 1141 01:00:48,270 --> 01:00:50,731 ‫חשבתי, "זה ה… אלוהים אדירים".‬ 1142 01:00:51,524 --> 01:00:54,276 ‫מסוג הדברים שאתה לא מצליח‬ ‫לחלץ את עצמך ממנו.‬ 1143 01:00:56,153 --> 01:00:59,156 ‫לפני שאימי מתה, היא כתבה מכתב.‬ 1144 01:00:59,240 --> 01:01:02,952 ‫היא כתבה מכתב לכל אחד מאיתנו,‬ ‫לאחי, לאחותי, לי ולאבא שלי.‬ 1145 01:01:03,577 --> 01:01:07,998 ‫במכתב שלי היא כתבה,‬ ‫"סליחה שציפיתי ממך להיות טיפוס מסוים,‬ 1146 01:01:08,082 --> 01:01:11,335 ‫"ואני מצטערת שגרמתי לך להרגיש‬ ‫כאילו אתה צריך להיות מישהו‬ 1147 01:01:11,419 --> 01:01:12,586 ‫"שלא התכוונת להיות."‬ 1148 01:01:12,670 --> 01:01:16,132 ‫וכשקראתי את זה, בכיתי,‬ 1149 01:01:16,215 --> 01:01:21,137 ‫כי הבנתי מה גרם לי לחוש מתח וחרדה‬ 1150 01:01:21,220 --> 01:01:22,346 ‫לאורך זמן רב כל כך.‬ 1151 01:01:22,430 --> 01:01:24,640 ‫הרי ציפו ממני להתנהל בצורה מסוימת.‬ 1152 01:01:24,724 --> 01:01:28,811 ‫"לא מצפים שתהיה ראוותני‬ ‫כפי שאתה רוצה להיות".‬ 1153 01:01:28,894 --> 01:01:30,813 ‫"אתה לא לבן, אז למה אתה מדבר ככה?‬ 1154 01:01:30,896 --> 01:01:33,399 ‫"מצפים ממך שתדבר ככה,‬ ‫מצפים ממך למשהו אחר."‬ 1155 01:01:33,482 --> 01:01:35,568 ‫אימא שלי מתה באוגוסט,‬ 1156 01:01:35,651 --> 01:01:38,028 ‫וזו הייתה הנקודה שבה‬ 1157 01:01:38,904 --> 01:01:40,990 ‫הכול התפרץ החוצה.‬ 1158 01:01:41,574 --> 01:01:43,743 ‫התחושה היא,‬ 1159 01:01:43,826 --> 01:01:46,871 ‫"יש לי את עצמי, ואני צריך לפענח את זה."‬ 1160 01:01:49,206 --> 01:01:51,208 ‫ואז הבנתי, "אני צריך טיפול".‬ 1161 01:01:52,001 --> 01:01:54,336 ‫כשמבינים שיש דברים שמעוררים בנו חרדה,‬ 1162 01:01:54,420 --> 01:01:55,880 ‫והם לא נעלמים,‬ 1163 01:01:55,963 --> 01:01:59,675 ‫חשוב מאוד לזכור את היסודות.‬ 1164 01:01:59,759 --> 01:02:01,302 ‫קודם כול, לנשום.‬ 1165 01:02:04,013 --> 01:02:06,515 ‫לצבור מספיק שעות שינה.‬ 1166 01:02:08,184 --> 01:02:10,770 ‫אני ממש מעודדת אנשים לישון המון.‬ 1167 01:02:10,853 --> 01:02:12,104 ‫לעשות פעילות גופנית.‬ 1168 01:02:13,856 --> 01:02:16,859 ‫ולצאת החוצה כמה שיותר.‬ 1169 01:02:17,818 --> 01:02:20,237 ‫לעשות פעילות גופנית, חשיפה לאור השמש.‬ 1170 01:02:21,155 --> 01:02:23,115 ‫פעילויות כמו יוגה או מדיטציה.‬ 1171 01:02:23,199 --> 01:02:25,409 ‫מדיטציה עזרה לי מאוד.‬ 1172 01:02:25,493 --> 01:02:30,331 ‫אנחנו יודעים שיצירת מצב ביולוגי של רגיעה‬ 1173 01:02:30,414 --> 01:02:33,083 ‫יכולה להחליש חוויות של חרדה.‬ 1174 01:02:33,167 --> 01:02:37,213 ‫הרי בלתי אפשר להיות רגוע וחרד‬ ‫בעת ובעונה אחת.‬ 1175 01:02:37,296 --> 01:02:41,258 ‫יש תרופות אחרות שלא יוצרות תלות כזו.‬ 1176 01:02:41,342 --> 01:02:43,552 ‫מעכבי קליטה חוזרת בררניים של סרוטונין‬ 1177 01:02:43,636 --> 01:02:45,930 ‫אינם מקלים על חרדה בן רגע,‬ 1178 01:02:46,013 --> 01:02:50,100 ‫אבל הם מפחיתים מעוצמת החרדה הכוללת‬ 1179 01:02:50,184 --> 01:02:52,895 ‫כדי להגביר את הסבירות‬ ‫שהתקפי פאניקה לא יתרחשו.‬ 1180 01:02:52,978 --> 01:02:54,980 ‫אני עובדת כפסיכיאטרית בניו יורק,‬ 1181 01:02:55,064 --> 01:02:57,858 ‫וכמובן שאני נותנת מרשמים לנוגדי דיכאון,‬ 1182 01:02:57,942 --> 01:02:59,527 ‫ולתרופות נגד חרדה.‬ 1183 01:03:00,319 --> 01:03:03,405 ‫אבל אני מדברת עם המטופלים‬ ‫גם על תרופות מבוססות קנביס‬ 1184 01:03:03,489 --> 01:03:05,241 ‫שיכולות לסייע מאוד במקרי חרדה.‬ 1185 01:03:05,324 --> 01:03:07,076 ‫- שמן קנבידיול -‬ 1186 01:03:07,159 --> 01:03:08,452 ‫- קנביג'רול, קנבינול שינה -‬ 1187 01:03:08,536 --> 01:03:10,246 ‫זה לא הופך אותך לחסר עכבות או מעורפל.‬ 1188 01:03:10,329 --> 01:03:12,414 ‫במידה רבה אתה מצליח לשמור על צלילות הדעת,‬ 1189 01:03:12,498 --> 01:03:15,000 ‫וגם מסוגל להתמודד עם מתח‬ ‫במידה קצת יותר טובה.‬ 1190 01:03:15,084 --> 01:03:17,711 ‫יש לנו ידע רב אודות הטיפול בבעיות הללו,‬ 1191 01:03:17,795 --> 01:03:20,589 ‫ושיטת הטיפול המוצלחות ביותר על פי עדויות,‬ 1192 01:03:20,673 --> 01:03:23,092 ‫הן שיטות הטיפול הקוגניטיבי־התנהגותי.‬ 1193 01:03:23,175 --> 01:03:28,138 ‫הטכניקות נוטות להתמקד‬ ‫בדפוסים קבועים של חשיבה,‬ 1194 01:03:28,222 --> 01:03:29,932 ‫של התנהגות, ושל הבחירות שלנו.‬ 1195 01:03:30,015 --> 01:03:32,518 ‫אני חושבת שהן גם מייצרות דפוס חשיבה חדש‬ 1196 01:03:32,601 --> 01:03:35,145 ‫אודות האופן בו אנחנו רואים את המצוקה שלנו.‬ 1197 01:03:36,063 --> 01:03:41,569 ‫טיפול מאפשר לך ליצור שכבה נוספת,‬ ‫מעין קול קטן שאומר לך,‬ 1198 01:03:41,652 --> 01:03:45,948 ‫"זה בסדר, את חווה את הרגשות שלך כרגע.‬ ‫זה בסדר לחוות רגשות.‬ 1199 01:03:46,031 --> 01:03:48,701 ‫"רגשות הן לא עובדות, מחשבות הן לא עובדות.‬ 1200 01:03:49,618 --> 01:03:51,829 ‫"כל שאת צריכה הוא לצלוח את היום,‬ 1201 01:03:51,912 --> 01:03:53,289 ‫"ואז מחר יגיע,‬ 1202 01:03:53,372 --> 01:03:56,959 ‫"ובסופו של דבר יגיעו מספיק ימים‬ ‫שיאפשרו לך לא להרגיש את זה יותר."‬ 1203 01:03:57,042 --> 01:03:59,837 ‫זה בדיוק מספיק כדי לאפשר לך‬ ‫להחזיק מעמד ולהמשיך.‬ 1204 01:03:59,920 --> 01:04:01,881 ‫כי בסופו של דבר, כשאת חווה‬ 1205 01:04:01,964 --> 01:04:05,551 ‫תקופות קשות כל כך,‬ ‫את פשוט צריכה להחזיק מעמד ולהמשיך.‬ 1206 01:04:07,261 --> 01:04:10,180 ‫כפי שהיה כל כך ברור במהלך המגפה,‬ 1207 01:04:10,264 --> 01:04:13,726 ‫הקשר החברתי הוא אחד הדרכים היעילות ביותר‬ 1208 01:04:13,809 --> 01:04:15,519 ‫להפחית חרדה.‬ 1209 01:04:17,271 --> 01:04:21,317 ‫בדידות היא אחת הסכנות הגדולות ביותר‬ 1210 01:04:21,400 --> 01:04:23,319 ‫לא רק לבריאות הנפש, אלא גם לבריאות הפיזית.‬ 1211 01:04:25,112 --> 01:04:27,281 ‫חוויתי גירושים השנה,‬ 1212 01:04:27,364 --> 01:04:31,160 ‫ובעקבות הגילויים שהביאו לסיום הנישואים,‬ 1213 01:04:31,243 --> 01:04:33,996 ‫בשילוב הצורך להתחיל את חיי מנקודת הפתיחה,‬ 1214 01:04:34,079 --> 01:04:36,999 ‫מצאתי את עצמי שוב במעגל דיכאון וחרדה.‬ 1215 01:04:38,000 --> 01:04:39,251 ‫לא סיפרתי לאימא שלי.‬ 1216 01:04:39,335 --> 01:04:42,630 ‫לא סיפרתי לחברותיי הטובות ביותר‬ ‫על מה שקרה בנישואים שלי.‬ 1217 01:04:42,713 --> 01:04:45,966 ‫העדפתי להתמקד במדיטציה וכתיבה ביומן,‬ 1218 01:04:46,050 --> 01:04:47,217 ‫ואמרתי לעצמי שאלך לטיפול,‬ 1219 01:04:47,301 --> 01:04:50,679 ‫ופשוט אעשה את כל הדברים‬ ‫שאני יכולה כדי להתמודד עם זה,‬ 1220 01:04:50,763 --> 01:04:54,516 ‫בעוד שהדבר שהייתי זקוקה לו באמת‬ ‫היה להישען על הנשים בחיי‬ 1221 01:04:54,600 --> 01:04:56,518 ‫שאהבו אותי מספיק כדי לעזור לי לעבור את זה.‬ 1222 01:05:00,814 --> 01:05:04,193 ‫כשאנחנו מוצאים חיבור אותנטי עם מישהו אחר,‬ 1223 01:05:04,276 --> 01:05:09,281 ‫אפשר פשוט לשכוח מכל מה שאמרתי,‬ ‫כי זה כנראה הדבר המועיל מכולם.‬ 1224 01:05:09,365 --> 01:05:14,161 ‫אבל האמת היא שכאשר ישנן‬ ‫תגובות נורמליות לסביבות חריגות,‬ 1225 01:05:14,662 --> 01:05:18,207 ‫אין צורך להזכיר עניין של מחלה.‬ 1226 01:05:18,290 --> 01:05:19,708 ‫במובנים מסוימים,‬ 1227 01:05:19,792 --> 01:05:24,213 ‫במקום לתקן את העולם שלנו‬ ‫ואת הבעיות האמיתיות שבו,‬ 1228 01:05:24,713 --> 01:05:27,091 ‫אנחנו משתמשים בתרופות פסיכואקטיביות‬ 1229 01:05:27,174 --> 01:05:30,761 ‫כדי שאנשים יוכלו לקבל‬ 1230 01:05:30,844 --> 01:05:33,639 ‫את העולם השבור שאנחנו מציעים להם.‬ 1231 01:05:33,722 --> 01:05:34,765 ‫ההתפטרות הגדולה.‬ 1232 01:05:34,848 --> 01:05:38,018 ‫כך מומחים מכנים‬ ‫את הטרנד הגובר של התפטרות מהעבודה‬ 1233 01:05:38,102 --> 01:05:39,269 ‫או פשוט שינוי קריירה.‬ 1234 01:05:39,353 --> 01:05:42,690 ‫יותר אמריקאים יוצאים לגמלאות.‬ 1235 01:05:42,773 --> 01:05:45,901 ‫הקריאה לקיצור שבוע העבודה לארבעה ימים‬ 1236 01:05:45,985 --> 01:05:47,528 ‫תופסת תאוצה ברחבי העולם.‬ 1237 01:05:47,611 --> 01:05:50,155 ‫ניכר שהמגפה שינתה‬ 1238 01:05:50,239 --> 01:05:55,577 ‫את האופן שבו אמריקאים רוצים לעבוד,‬ ‫ואת אופי העבודה שהם מוכנים לעסוק בה.‬ 1239 01:05:55,661 --> 01:05:59,248 ‫אנחנו בונים תנועה שתיתן מענה‬ ‫לבעיית בריאות הנפש באמריקה.‬ 1240 01:05:59,999 --> 01:06:04,753 ‫אנחנו רוצים לבנות חברה‬ ‫שבה אף אדם לא ירגיש בודד‬ 1241 01:06:04,837 --> 01:06:07,006 ‫ומבויש בשל קשייו.‬ 1242 01:06:07,089 --> 01:06:10,884 ‫אנחנו רוצים לבנות עולם‬ ‫שבו כל מי שזקוק לעזרה יוכל לקבל אותה.‬ 1243 01:06:10,968 --> 01:06:13,387 ‫אנחנו לא רוצים רק להגיב למחלות נפש.‬ 1244 01:06:13,470 --> 01:06:15,889 ‫אנחנו רוצים לנקוט ביוזמה למען בריאות הנפש.‬ 1245 01:06:15,973 --> 01:06:17,474 ‫דורות חדשים של ספורטאים,‬ 1246 01:06:17,558 --> 01:06:21,478 ‫כולל סימון ביילס ונאומי אוסקה,‬ ‫מדברים בגלוי אודות בריאות הנפש.‬ 1247 01:06:21,562 --> 01:06:23,772 ‫אנחנו מתמודדות עם הדברים שלנו, וזה לא קל.‬ 1248 01:06:23,856 --> 01:06:26,734 ‫את לא מבינה לכמה אנשים את עוזרת,‬ 1249 01:06:26,817 --> 01:06:29,778 ‫אפילו כשאת יושבת כאן ברגע הקשה הזה.‬ 1250 01:06:29,862 --> 01:06:32,656 ‫לבריאות הנפש יש קשר לכל מה שאנחנו עושים,‬ 1251 01:06:32,740 --> 01:06:37,411 ‫לכל מה שאנחנו חיים ונושמים,‬ 1252 01:06:37,494 --> 01:06:40,706 ‫ומבינים בחיינו,‬ 1253 01:06:40,789 --> 01:06:46,128 ‫גם כאשר אנחנו חווים‬ ‫דברים חיוביים או שליליים מבחינתנו, נכון?‬ 1254 01:06:46,211 --> 01:06:48,088 ‫בריאות הנפש היא הכול.‬ 1255 01:06:48,172 --> 01:06:51,008 ‫אלוהים. אני לא עומדת בזה,‬ ‫אני צריכה להירגע. הוא כותב,‬ 1256 01:06:51,091 --> 01:06:53,469 ‫"תודה שהענקת מרחב בטוח לאנשים כמוני".‬ 1257 01:06:53,552 --> 01:06:54,553 ‫זה מרגש כל כך.‬ 1258 01:06:56,180 --> 01:06:57,347 ‫הוא כזה מתוק.‬ 1259 01:06:58,182 --> 01:07:03,187 ‫זה התחיל בפוסט באינסטגרם שאמר,‬ ‫"טיפול בחינם לגברים שחורים".‬ 1260 01:07:03,270 --> 01:07:05,856 ‫חשבתי שיהיה קשה‬ ‫לגרום לגברים שחורים לבוא לטיפול,‬ 1261 01:07:05,939 --> 01:07:09,109 ‫בהתאם למה שהתקשורת וכולם גרמו לי לחשוב,‬ 1262 01:07:09,193 --> 01:07:12,780 ‫וזה לא מה שקרה. למעשה, זה עבד הפוך,‬ 1263 01:07:12,863 --> 01:07:16,033 ‫כי כשפרסמנו את הקריאה‬ ‫לגבי טיפול בחינם לגברים שחורים,‬ 1264 01:07:16,116 --> 01:07:20,913 ‫כבר ביומיים הראשונים היו לנו‬ ‫50 גברים שאמרו, "אני רוצה טיפול בחינם".‬ 1265 01:07:20,996 --> 01:07:24,458 ‫ואז הבנו, "רגע, לא חשבנו על זה עד הסוף".‬ 1266 01:07:25,250 --> 01:07:27,127 ‫הענקנו להם שמונה מפגשים בחינם.‬ 1267 01:07:27,711 --> 01:07:31,423 ‫כרגע, 75 אחוז מהם ממשיכים לבוא לטיפול‬ 1268 01:07:31,507 --> 01:07:33,258 ‫גם כאשר הוא כבר לא בחינם.‬ 1269 01:07:33,842 --> 01:07:36,678 ‫זה כאילו שאנחנו מציעים להם לגימה של מים,‬ 1270 01:07:36,762 --> 01:07:39,306 ‫ואותה לגימה גורמת להם להבין,‬ 1271 01:07:39,389 --> 01:07:42,142 ‫"לא ידעתי שאני צמא כל כך". נכון?‬ 1272 01:07:42,226 --> 01:07:45,312 ‫אז עכשיו, אפילו כשלקחנו מהם את המים,‬ 1273 01:07:45,395 --> 01:07:48,732 ‫הם חושבים "בעצם, יודעת מה?"‬ ‫אולי נכתוב את זה על חולצה.‬ 1274 01:07:50,234 --> 01:07:52,986 ‫כבר זמן מה אני משוחחת עם המטופלים שלי‬ 1275 01:07:53,070 --> 01:07:54,571 ‫על רעיון של זרימה.‬ 1276 01:07:54,655 --> 01:07:58,117 ‫שאתה יכול לאבד את עצמך‬ ‫תוך כדי עשיית דבר מה,‬ 1277 01:07:58,200 --> 01:07:59,326 ‫וזה יכול להיות כל דבר.‬ 1278 01:07:59,409 --> 01:08:01,453 ‫לא משנה מה אתה עושה,‬ 1279 01:08:01,537 --> 01:08:05,999 ‫אתה משקיע את עצמך לחלוטין בעשייה,‬ ‫מאבד את עצמך בתוך העשייה,‬ 1280 01:08:06,083 --> 01:08:07,626 ‫וכך יש משהו אחר גדול ממך.‬ 1281 01:08:12,840 --> 01:08:17,136 ‫לפני 12 שנים ביקרנו בחוות סוסים‬ 1282 01:08:17,219 --> 01:08:21,140 ‫שהיה בה בית מחסה לסוסים שניצלו מהתעללות.‬ 1283 01:08:21,640 --> 01:08:24,852 ‫אני חושבת שהם הגיעו ל־60 סוסים‬ 1284 01:08:24,935 --> 01:08:29,565 ‫שרובם הגיעו מרקע קשה כזה או אחר.‬ 1285 01:08:29,648 --> 01:08:32,025 ‫ואז גילינו שהם מחפשים מתנדבים.‬ 1286 01:08:32,109 --> 01:08:34,903 ‫חשבתי, "בסדר, באמצע מגפה‬ 1287 01:08:34,987 --> 01:08:38,866 ‫"כשמכוני הכושר סגורים,‬ ‫אנחנו לא אוכלים בחוץ,‬ 1288 01:08:38,949 --> 01:08:42,244 ‫"לא יכולים לעשות דבר‬ ‫ולא יכולים להתרועע בחברה,‬ 1289 01:08:42,828 --> 01:08:47,958 ‫"אולי עבודת התנדבות בחוץ‬ ‫יכולה להיות דבר מועיל."‬ 1290 01:08:48,041 --> 01:08:51,837 ‫המתנדבים מגיעים ומנקים את החצרות,‬ 1291 01:08:51,920 --> 01:08:54,423 ‫מסרקים את הסוסים ומוציאים אותם לטיולים.‬ 1292 01:08:55,174 --> 01:08:59,511 ‫האפשרות לשהות בחוץ,‬ ‫לעבוד פיזית למען מטרה טובה,‬ 1293 01:08:59,595 --> 01:09:01,930 ‫להתחבר מחדש לבעלי חיים,‬ 1294 01:09:02,014 --> 01:09:06,018 ‫הכול פשוט התאים באופן מושלם.‬ 1295 01:09:06,101 --> 01:09:09,188 ‫לצאת מהבית, לצאת מעצמי,‬ 1296 01:09:09,271 --> 01:09:11,398 ‫לעשות קצת עבודה פיזית‬ 1297 01:09:11,481 --> 01:09:12,858 ‫ולשאוף קצת אוויר צח.‬ 1298 01:09:12,941 --> 01:09:15,736 ‫כשיש לך יום רע, אבל יוצא לך לחבק סוס‬ 1299 01:09:15,819 --> 01:09:17,946 ‫זה דבר נפלא.‬ 1300 01:09:22,409 --> 01:09:26,663 ‫הזדקקתי לגירוי נוסף‬ ‫שאוכל להתמקד בו מעבר לעצמי,‬ 1301 01:09:27,706 --> 01:09:30,292 ‫לכן התחלתי לעסוק בסידור פרחים.‬ 1302 01:09:32,294 --> 01:09:35,088 ‫יש משהו שליו מאוד בתהליך הזה עבורי,‬ 1303 01:09:35,172 --> 01:09:37,341 ‫החל ממעבר על כל סוגי הפרחים,‬ 1304 01:09:37,424 --> 01:09:41,470 ‫להביט בפרחים ובצבעים,‬ ‫כשכל דבר בעצם כרוך במגע ובמישוש.‬ 1305 01:09:41,553 --> 01:09:45,224 ‫הבנתי שאני צריך דברים שניתן למשש אותם‬ 1306 01:09:45,307 --> 01:09:47,601 ‫כדי להתמודד ולהרגיע את עצמי.‬ 1307 01:09:50,938 --> 01:09:54,274 ‫חלק גדול מהחרדה שלי נעוץ בהרגשה‬ 1308 01:09:54,358 --> 01:09:57,444 ‫שהמעשים שלי לא ישיגו דבר,‬ 1309 01:09:57,527 --> 01:10:01,073 ‫או שהם שגויים.‬ 1310 01:10:01,907 --> 01:10:04,910 ‫הפעולות שמעניקות לי שלווה‬ ‫הן אלה שאני אומר לגביהן,‬ 1311 01:10:04,993 --> 01:10:06,411 ‫"אני עושה את זה למען עצמי."‬ 1312 01:10:06,495 --> 01:10:10,999 ‫כלומר אף אחד לא יביט‬ ‫ויבחן את זה או יעביר ביקורת.‬ 1313 01:10:12,334 --> 01:10:13,669 ‫ציפיות.‬ 1314 01:10:14,753 --> 01:10:16,588 ‫נושאות המון משקל,‬ 1315 01:10:16,672 --> 01:10:19,967 ‫וכשאתה מצליח להניח להן אפילו במעט,‬ 1316 01:10:20,467 --> 01:10:22,386 ‫זה משרה תחושה משחררת.‬ 1317 01:10:22,469 --> 01:10:25,806 ‫זה לא נראה טוב. כן, הכול ניסוי וטעייה.‬ 1318 01:10:26,640 --> 01:10:28,267 ‫חרדה היא הוליסטית,‬ 1319 01:10:28,350 --> 01:10:31,228 ‫והמסר שהיא מוסרת‬ ‫הוא שהנפש והגוף הם יחידה אחת.‬ 1320 01:10:31,311 --> 01:10:33,605 ‫זו באמת התובנה שהחרדה מעניקה לנו,‬ 1321 01:10:33,689 --> 01:10:36,733 ‫שהגוף והנפש שלנו משרתים זה את זה,‬ 1322 01:10:36,817 --> 01:10:37,859 ‫ופועלים באופן הדדי.‬ 1323 01:10:37,943 --> 01:10:42,489 ‫הבעיה בנטילת קסנקס בכל פעם שחווים חרדה,‬ 1324 01:10:42,572 --> 01:10:45,492 ‫הוא שזה לא מאפשר לפתח את אותה עמידות נפשית‬ 1325 01:10:45,575 --> 01:10:48,704 ‫שאנחנו זקוקים לה כדי להתמודד מול החרדה.‬ 1326 01:10:48,787 --> 01:10:52,374 ‫מכיוון שכאשר אנחנו מדכאים את חווית החרדה,‬ 1327 01:10:52,457 --> 01:10:56,211 ‫אנחנו מחמיצים הזדמנות ללמוד‬ ‫כיצד להתמודד איתה בעצמנו.‬ 1328 01:10:56,295 --> 01:10:58,338 ‫זה המחיר שמשלמים בעת שימוש בבנזודיאזפינים.‬ 1329 01:10:58,422 --> 01:11:00,966 ‫הייתי אומרת שצריך לקחת אותם לפי הצורך.‬ 1330 01:11:02,134 --> 01:11:03,927 ‫אולי כמה פעמים בחודש.‬ 1331 01:11:04,011 --> 01:11:07,556 ‫אני חושבת שהגישה שלי כעת היא,‬ ‫"אני יודעת שיש לי כאשר אצטרך".‬ 1332 01:11:07,639 --> 01:11:10,726 ‫אם הדיאטה, הפעילות הגופנית,‬ ‫הפעילות ההתנדבותית,‬ 1333 01:11:10,809 --> 01:11:13,061 ‫וכל המשאבים שלי ייכשלו,‬ 1334 01:11:13,145 --> 01:11:16,064 ‫או אם אחווה מידה של חוסר שליטה בחיי,‬ 1335 01:11:16,148 --> 01:11:17,774 ‫אני יודעת שיש לי כלי נוסף.‬ 1336 01:11:18,775 --> 01:11:22,529 ‫עבורי, קסנקס מעולם לא פתר את החרדה המתמשכת‬ 1337 01:11:22,612 --> 01:11:24,197 ‫שתמיד נמצאת שם.‬ 1338 01:11:24,906 --> 01:11:27,534 ‫בפעם הראשונה שניסיתי קלונאזפאם‬ ‫זו הייתה תחושה אחרת.‬ 1339 01:11:27,617 --> 01:11:30,579 ‫זה הקל על החרדה בצורה חלקה יותר,‬ 1340 01:11:30,662 --> 01:11:33,957 ‫בעוד שקסנקס פשוט מכה בך ופועל מהר.‬ 1341 01:11:34,041 --> 01:11:36,418 ‫זו הסיבה שאנשים לא חוגגים עם קלונאזפאם.‬ 1342 01:11:36,501 --> 01:11:38,337 ‫הוא לא סם מסיבות.‬ 1343 01:11:38,420 --> 01:11:42,758 ‫אני עדיין לוקח אסציטלופרם,‬ ‫שהוא נוגד דיכאון ממשפחת ה־SSRI‬ 1344 01:11:42,841 --> 01:11:45,552 ‫במינון מתון יחסית.‬ 1345 01:11:45,635 --> 01:11:49,014 ‫צמצמתי משמעותית את מינון הבנזודיאזפינים,‬ 1346 01:11:49,097 --> 01:11:51,808 ‫עד לרמה שאני מנסה שלא לקחת אותם.‬ 1347 01:11:51,892 --> 01:11:54,102 ‫אם אינך מתעמת פנים אל פנים עם החרדה,‬ 1348 01:11:54,186 --> 01:11:57,939 ‫אם אתה עושה זאת בתיווך הקסנקס שלקחת,‬ 1349 01:11:58,023 --> 01:11:59,232 ‫אתה לא באמת מתעמת איתה.‬ 1350 01:11:59,316 --> 01:12:01,610 ‫הדרך היחידה החוצה היא דרכה. באמת.‬ 1351 01:12:01,693 --> 01:12:04,821 ‫מה שיגרום לך לצאת מהצד האחר של החרדה,‬ 1352 01:12:04,905 --> 01:12:09,117 ‫הוא למעשה לעבור דרכה,‬ ‫לחוות אותה ולהבין אותה,‬ 1353 01:12:09,201 --> 01:12:11,203 ‫ואיכשהו להתפייס איתה.‬ 1354 01:12:11,286 --> 01:12:12,579 ‫מצד שני,‬ 1355 01:12:12,662 --> 01:12:17,542 ‫יש משהו מאוד מתייג ומבייש כשאומרים למישהו,‬ 1356 01:12:17,626 --> 01:12:20,712 ‫"קח את עצמך בידיים ותתמודד",‬ ‫כשבעצם הוא לא מסוגל.‬ 1357 01:12:20,796 --> 01:12:24,800 ‫לא הייתם אומרים לחולי סוכרת,‬ ‫"פשוט תגרמו ללבלב שלכם לעבוד טוב יותר".‬ 1358 01:12:28,970 --> 01:12:31,932 ‫את יודעת, ברור שקסנקס‬ 1359 01:12:32,015 --> 01:12:33,600 ‫הוא מהתרופות האלה‬ 1360 01:12:33,683 --> 01:12:36,311 ‫שגורמים לאנשים להרים גבה.‬ 1361 01:12:37,687 --> 01:12:41,983 ‫יש חלק בי שמתמרמר על כך‬ 1362 01:12:42,067 --> 01:12:45,362 ‫שאני זקוקה למשהו שיסייע מלבד עצמי.‬ 1363 01:12:46,238 --> 01:12:50,992 ‫אני חושב שהצד העקשן שבי‬ ‫לא באמת רוצה להיות על התרופה‬ 1364 01:12:52,536 --> 01:12:54,371 ‫לתקופת זמן ארוכה.‬ 1365 01:12:54,454 --> 01:12:58,041 ‫הייתי שמחה להבין איך אוכל לחיות בלי קסנקס,‬ 1366 01:12:58,125 --> 01:12:59,209 ‫אבל לעת עתה…‬ 1367 01:13:01,920 --> 01:13:04,881 ‫הוא עשה את עבודתו, ואני אסירת תודה על כך.‬ 1368 01:13:05,966 --> 01:13:08,969 ‫מנגנון הפעולה של הבנזודיאזפינים‬ ‫הוא ערמומי מאוד.‬ 1369 01:13:09,052 --> 01:13:13,098 ‫החברה שלנו אולי איננה סלחנית‬ ‫כלפי אנשים שסובלים מחרדה או דיכאון,‬ 1370 01:13:13,181 --> 01:13:14,724 ‫אבל לכולנו יש אותם בתוכנו.‬ 1371 01:13:14,808 --> 01:13:18,395 ‫וכשאנשים מתנסים בבנזודיאזפינים‬ ‫בפעם הראשונה,‬ 1372 01:13:18,478 --> 01:13:20,021 ‫הם קולטים כמה בקלות הכול נעלם.‬ 1373 01:13:20,105 --> 01:13:22,107 ‫ואז הם חושבים,‬ 1374 01:13:22,190 --> 01:13:26,611 ‫"אני לא צריך להרגיש ככה כל הזמן,‬ ‫אז עכשיו אני רוצה עוד בנזודיאזפינים."‬ 1375 01:13:26,695 --> 01:13:28,947 ‫אני מאמין שבנזודיאזפינים שוחקים‬ 1376 01:13:29,030 --> 01:13:32,242 ‫את החוסן הנפשי‬ ‫שאנחנו מוכרחים להסתמך עליו במהלך חיינו‬ 1377 01:13:32,325 --> 01:13:35,912 ‫כדי להתמודד עם מצוקה, חרדה, מצבים קשים,‬ 1378 01:13:35,996 --> 01:13:38,999 ‫ופשוט עם ההיבטים הכואבים בחיינו כבני אדם.‬ 1379 01:13:39,082 --> 01:13:41,793 ‫חוסן נפשי הוא המפתח לכול,‬ 1380 01:13:41,877 --> 01:13:45,005 ‫לא רק בהקשר לחרדה,‬ ‫אלא גם בריאות נפשית באופן כללי,‬ 1381 01:13:45,088 --> 01:13:46,298 ‫לשרוד בעולם,‬ 1382 01:13:46,381 --> 01:13:50,343 ‫לסבול את המציאות הקיומית‬ ‫של הדברים כפי שהם.‬ 1383 01:13:50,927 --> 01:13:54,264 ‫בין שמדובר בחיים תוך כדי מגפת הקורונה,‬ ‫או היותנו בני תמותה,‬ 1384 01:13:54,347 --> 01:13:56,892 ‫ובין שמדובר בעובדה שאני סובל מהפרעת חרדה,‬ 1385 01:13:56,975 --> 01:13:58,810 ‫קבלה היא המפתח.‬ 1386 01:13:58,894 --> 01:14:00,187 ‫ככל שתצליח להתקרב לכך,‬ 1387 01:14:00,270 --> 01:14:03,607 ‫כך תצליח יותר להבטיח לעצמך‬ ‫בריאות נפשית ושביעות רצון.‬ 1388 01:14:03,690 --> 01:14:07,277 ‫במבט לאחור, אני לא בטוח שחוויתי חרדה‬ 1389 01:14:07,360 --> 01:14:11,907 ‫שהייתה שונה מזו שאדם ממוצע חווה.‬ 1390 01:14:11,990 --> 01:14:15,118 ‫במעבר מהתיכון לקולג',‬ 1391 01:14:15,827 --> 01:14:18,288 ‫הרגשתי קצת אבוד.‬ 1392 01:14:18,955 --> 01:14:22,042 ‫אחד הדברים הראשונים שעשיתי‬ ‫היה לפנות לשירות הרפואי לסטודנט.‬ 1393 01:14:22,125 --> 01:14:27,964 ‫אני זוכר היטב שהחזקתי מרשם בידי‬ 1394 01:14:28,048 --> 01:14:31,218 ‫וחשבתי, "אני מבוגר עכשיו.‬ 1395 01:14:31,301 --> 01:14:34,638 ‫"זה מה שהמליצו בשירות הרפואי לסטודנט",‬ 1396 01:14:35,180 --> 01:14:36,598 ‫וזה מה שעשיתי.‬ 1397 01:14:37,432 --> 01:14:38,517 ‫כן, החיים קשים,‬ 1398 01:14:38,600 --> 01:14:41,311 ‫ואיכשהו שכחנו את זה,‬ 1399 01:14:41,394 --> 01:14:43,563 ‫ואם אנחנו לא שמחים, אז משהו לא בסדר,‬ 1400 01:14:43,647 --> 01:14:45,482 ‫ואנחנו צריכים לשנות את זה או לקחת כדור.‬ 1401 01:14:45,565 --> 01:14:50,487 ‫התפקיד שלנו איננו להעלים‬ ‫את כל הכאב והסבל של המטופלים,‬ 1402 01:14:50,570 --> 01:14:52,948 ‫אלא להפוך את הסבל הזה לנסבל,‬ 1403 01:14:53,532 --> 01:14:55,992 ‫כך שהם עדיין יחוו חיים ששווה לחיות אותם.‬ 1404 01:14:56,993 --> 01:15:00,705 ‫בתהליך הגמילה יש תופעה שמכונה "חלונות".‬ 1405 01:15:02,999 --> 01:15:05,961 ‫זה קורה כאשר התסמינים נעלמים.‬ 1406 01:15:07,295 --> 01:15:11,258 ‫הייתי במגרש המשחקים עם הבן שלי,‬ 1407 01:15:11,341 --> 01:15:12,926 ‫ופתאום משום מקום,‬ 1408 01:15:13,009 --> 01:15:15,387 ‫הצלצול באוזניים שלי השתתק,‬ 1409 01:15:15,470 --> 01:15:18,848 ‫הלחץ בראש שלי נעלם.‬ 1410 01:15:19,432 --> 01:15:23,103 ‫ועטפה אותי תחושת רוגע מדהימה.‬ 1411 01:15:23,687 --> 01:15:26,773 ‫זו הייתה תחושה שמעולם לא חוויתי‬ ‫לאורך כל חיי הבוגרים.‬ 1412 01:15:28,108 --> 01:15:32,153 ‫והייתי על בנזודיאזפינים‬ ‫לאורך כל חיי הבוגרים.‬ 1413 01:15:33,530 --> 01:15:36,157 ‫אז אם ככה זה בחיים שאחרי בנזודיאזפינים,‬ 1414 01:15:37,200 --> 01:15:41,371 ‫אני לא יכול לחכות.‬ 1415 01:15:43,957 --> 01:15:44,958 ‫קדימה.‬ 1416 01:15:45,959 --> 01:15:48,670 ‫כן! בקלות. כן.‬ 1417 01:15:49,337 --> 01:15:50,755 ‫יש!‬ ‫-כל הכבוד!‬ 1418 01:15:52,841 --> 01:15:54,092 ‫יש!‬ ‫-זה היה אדיר.‬ 1419 01:15:54,175 --> 01:15:57,929 ‫עבדתי קשה מאוד כדי לשנות היבטים רבים בחיי‬ 1420 01:15:58,013 --> 01:16:01,766 ‫כדי שלא אחווה חרדה באותה עוצמה.‬ 1421 01:16:01,850 --> 01:16:06,646 ‫ללמוד איך להתמודד עם העולם זה מסע.‬ 1422 01:16:06,730 --> 01:16:09,566 ‫זה לא משהו שמסתדר אחרי שלוקחים כדור.‬ 1423 01:16:09,649 --> 01:16:11,651 ‫זה משהו שלומדים עם הזמן,‬ 1424 01:16:11,735 --> 01:16:16,281 ‫והעבודה הקשה מאפשרת לי‬ ‫להופיע כאן ולהיראות טוב,‬ 1425 01:16:16,364 --> 01:16:18,450 ‫כאילו הכול אצלי תחת שליטה.‬ 1426 01:16:19,451 --> 01:16:21,453 ‫יהיו תקופות שבהן אצטרך לחזור לאחור‬ 1427 01:16:21,536 --> 01:16:23,705 ‫ולהמשיך בעבודה הקשה, אבל זה בסדר מבחינתי.‬ 1428 01:16:23,788 --> 01:16:25,832 ‫ו… כן.‬ 1429 01:18:29,080 --> 01:18:34,085 ‫תרגום כתוביות: לאה שרמן־קיש‬