1 00:00:00,047 --> 00:00:13,891 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || 2 00:00:38,204 --> 00:00:40,172 ‫ظهرت الجحر دون سابق إنذار 3 00:00:40,204 --> 00:00:42,105 .ـ في كل دول العالم ‫- فوضى عارمة... 4 00:00:42,138 --> 00:00:44,337 ‫ في هذه الساعة بشوارع كل ‫مدن الكبرى على هذا الكوكب. 5 00:00:44,371 --> 00:00:45,938 ‫إنها تنفجر من الأرض. 6 00:00:45,971 --> 00:00:47,538 ‫يبدو أنها دون سابق إنذار تنفجر.. 7 00:00:47,571 --> 00:00:49,105 ‫ـ من الأرض. ..ـ يقول العلماء 8 00:00:49,138 --> 00:00:50,671 ‫أن الكائنات التي خرجت من الجحر 9 00:00:50,706 --> 00:00:52,706 ‫ربما كانت في حالة سبات ‫منذ آلاف السنين. 10 00:00:52,739 --> 00:00:56,138 ‫رصاصاتهم تعيق المخلوقات .لكنها لا توقفهم 11 00:00:56,172 --> 00:00:57,638 ‫قد استدعت العديد من الدول الجيش. 12 00:00:57,671 --> 00:00:59,504 ‫…آلاف القتلى، عدد لا يحصى. 13 00:00:59,538 --> 00:01:01,172 ‫أفاد الأشخاص الذين يعيشون ‫على ارتفاعات عالية.. 14 00:01:01,204 --> 00:01:03,038 ‫إنهم رأوا "الحاصدون" يتوقفون ‫فجأةً على ارتفاع 8000 قدم. 15 00:01:03,072 --> 00:01:04,971 ‫هذه "هولندا"، "كولورادو". 16 00:01:05,005 --> 00:01:06,706 ‫معظم مدينتنا مدمرة، لكن كل شيء يزيد ‫ارتفاعه عن 8 آلاف قدم 17 00:01:06,739 --> 00:01:08,706 ‫لم تمسه المخلوقات ابدًا. 18 00:01:08,739 --> 00:01:10,971 ‫يبدو أن شريان الحياة ‫العالمي هو 8 آلاف قدم. 19 00:01:11,005 --> 00:01:15,038 ‫تحث السلطات الناجين على ‫البقاء فوق هذا الارتفاع. 20 00:01:15,072 --> 00:01:17,604 ‫8 آلاف قدم هو شريان الحياة العالمي. 21 00:01:17,638 --> 00:01:21,404 ‫إذا تمكنتم من الوصول إلى ‫أرض مرتفعة، ابقوا هناك الآن. 22 00:01:26,323 --> 00:01:32,217 "بعد ثلاث أعوام" 23 00:01:34,339 --> 00:01:38,335 ،جبال روكي، كولورادو" "الارتفاع 7740 قدم 24 00:01:38,336 --> 00:01:45,329 ‫"260 قدم أسفل الخط" 25 00:03:54,824 --> 00:04:01,817 || ارتفاع || 26 00:04:08,235 --> 00:04:11,731 "محمية لوست غولتش" 27 00:04:11,831 --> 00:04:16,127 "عدد السكان: 193" "الارتفاع 8460 قدم" 28 00:04:36,639 --> 00:04:38,672 ‫مرحبًا يا (هانتر). 29 00:04:38,706 --> 00:04:40,405 ‫هل كل شيء بخير؟ 30 00:04:42,906 --> 00:04:44,405 ‫(هانتر)؟ 31 00:04:51,305 --> 00:04:55,305 ‫أردت فقط رؤية أشخاص آخرين. 32 00:04:55,338 --> 00:04:58,039 ‫قلت أن معظم الوحوش ينامون مجددًا. 33 00:04:58,073 --> 00:05:00,139 ‫أنت تستخدم الأكسجين كل ليلة. 34 00:05:01,405 --> 00:05:04,739 ‫ماذا لو انقبضت رئتيك أثناء الهرب؟ 35 00:05:07,205 --> 00:05:08,906 ‫آسف يا أبي. 36 00:05:10,906 --> 00:05:13,506 ‫لا أستطيع أن أخسرك. 37 00:05:14,540 --> 00:05:16,706 ‫لا أستطيع. 38 00:05:16,739 --> 00:05:18,972 ‫أريدك أن تفهم ذلك. 39 00:05:50,906 --> 00:05:53,338 ‫- إنه ثقيل. ‫ - نعم. 40 00:05:54,372 --> 00:05:55,839 ‫تمهل. 41 00:05:57,139 --> 00:05:59,372 ‫- هل يمكنك فعلها؟ ‫ - نعم. 42 00:05:59,406 --> 00:06:02,338 ‫ماذا حدث هذا الصباح؟ 43 00:06:02,372 --> 00:06:06,806 ‫لقد عبر "الخط" للحصول على ‫رؤية أفضل لمستوطنة "ريد روك". 44 00:06:06,839 --> 00:06:08,707 ‫إنه الطفل الوحيد هنا. 45 00:06:08,739 --> 00:06:10,473 ‫إنه وحيد. 46 00:06:10,506 --> 00:06:12,305 ‫انه حي. 47 00:06:14,006 --> 00:06:16,972 ‫بعضنا يحتاج إلى أكثر من ذلك يا (ويل). 48 00:06:17,006 --> 00:06:18,839 ‫أعني، ربما نكون آمنين هنا بالأعلى، 49 00:06:18,872 --> 00:06:22,139 ‫لكن قمة الجبل كالسجن بالنسبة له. 50 00:06:23,839 --> 00:06:26,338 ‫لم يذهب إلى هناك ‫لرؤية "ريد روك" فحسب. 51 00:06:29,872 --> 00:06:33,073 ‫يعبر "الخط" طريق "إلبا فاير" ‫بالقرب من هناك. 52 00:06:36,540 --> 00:06:38,673 ‫إنه آخر مكان رأى فيه أمه. 53 00:08:10,139 --> 00:08:12,539 {\an8}"اجتماع البلدة اليوم" 54 00:08:10,139 --> 00:08:11,540 "اشارت محمية "كرو نست 55 00:08:11,573 --> 00:08:13,473 ‫بأنهم أرسلوا فرقة من خمسة ‫أفراد أسفل "الخط"... 56 00:08:13,506 --> 00:08:15,173 ‫للبحث عن الاحتياجات الأساسية. 57 00:08:15,205 --> 00:08:18,773 ‫لم يعود أحد منهم حتى الآن، ‫لكنهم ما زالوا يتمسكون بالأمل. 58 00:08:18,807 --> 00:08:20,873 ‫لقد طلبوا منا إرسال أحد إلى القمة 59 00:08:20,907 --> 00:08:22,840 ‫ للبحث عن أيّ أثر على ‫أنهم ما زالوا هناك. 60 00:08:22,873 --> 00:08:24,473 ‫ما الطريق الذي سلكوه؟ 61 00:08:24,506 --> 00:08:26,773 .طريق "سوغرلوف" في الوادي العلوي 62 00:09:40,074 --> 00:09:41,707 ‫أفهم. 63 00:09:41,740 --> 00:09:45,307 ‫أنت تثقين في (نينا). ‫لكن هذه مهمة انتحارية. 64 00:09:45,340 --> 00:09:47,340 ‫إنها ليست مهمتكِ إنقاذ العالم. 65 00:09:50,374 --> 00:09:52,340 ‫حسنًا يا صاح. 66 00:09:52,374 --> 00:09:53,840 ‫أنا هنا. أنا هنا. 67 00:09:53,873 --> 00:09:55,807 .استرخِ 68 00:10:04,141 --> 00:10:07,007 ‫حسنًا. خذ نفسًا عميقًا. 69 00:10:08,707 --> 00:10:11,175 ‫بكل روية. نفسًا عميقًا. 70 00:10:11,207 --> 00:10:13,175 ‫نفسًا عميقًا. 71 00:10:13,207 --> 00:10:15,107 .بكل روية 72 00:10:15,141 --> 00:10:16,673 ‫ها أنت ذا. 73 00:10:16,707 --> 00:10:18,040 .بكل روية 74 00:10:21,307 --> 00:10:22,907 ‫أنا أحبّك يا فتى. 75 00:10:40,344 --> 00:10:42,342 "بولدر" 76 00:10:52,541 --> 00:10:56,873 ‫لذا فإن التبن يحافظ على دفء ‫البطاطس أثناء نموها من الأرض. 77 00:10:56,907 --> 00:10:58,973 ‫حين يبرد الجو، ضع التبن فوقها، 78 00:10:59,007 --> 00:11:03,108 ‫لئلا تجمد الأرض، ‫وتبقي البطاطس دافئة. 79 00:11:03,141 --> 00:11:04,441 ‫حسنًا؟ 80 00:11:04,474 --> 00:11:06,175 ‫الآن يتعلق الأمر بالتوقيت، حسنًا؟ 81 00:11:06,207 --> 00:11:08,374 ‫حين ترمي الصنّارة... 82 00:11:08,407 --> 00:11:10,307 ‫عليك أن ترميها في اللحظة المناسبة. 83 00:11:10,340 --> 00:11:11,707 ‫ارمِ خيط الصنّارة. 84 00:11:11,740 --> 00:11:13,207 ‫ها أنت ذا. 85 00:11:17,873 --> 00:11:19,507 ‫إنه عيد ميلاد (هانتر). 86 00:11:19,541 --> 00:11:22,940 ‫هل تريد آخر علبة من ‫المعكرونة والجبن؟ 87 00:11:22,973 --> 00:11:24,207 ‫لدي هذه لمقايضتها. 88 00:11:24,240 --> 00:11:26,141 ‫ليس كثيرًا، لكن... 89 00:11:28,407 --> 00:11:29,574 ‫هذا يكفي. 90 00:11:31,207 --> 00:11:32,541 ‫محال! 91 00:11:32,574 --> 00:11:33,940 ‫- كيف حصلت على هذا؟ ‫ - بحقك. 92 00:11:33,973 --> 00:11:35,474 ‫تعرف أن لديّ معارف يا فتى. 93 00:11:36,507 --> 00:11:38,407 ‫عيد ميلاد سعيد. 94 00:11:39,973 --> 00:11:42,674 ‫أبي، لماذا لا تستخدم ‫الراديو بعد الآن؟ 95 00:11:42,708 --> 00:11:47,108 ‫نستخدم الأعلام للإشارة إلى ‫المحميات الأخرى إذا احتجنا لذلك. 96 00:11:47,141 --> 00:11:48,807 ‫لكن هذا ليس مثل التحدث معهم. 97 00:11:48,840 --> 00:11:51,869 ‫من الصعب إنتاج كهرباء كافية للأشياء التي نحتاجها بشدة 98 00:11:51,873 --> 00:11:53,041 ‫مثل جهازك. 99 00:11:53,075 --> 00:11:55,741 ‫خاصة في فصل الشتاء، ‫حين تكون الأيام قصيرة جدًا. 100 00:12:01,141 --> 00:12:02,774 ‫سوف تغادر، صحيح؟ 101 00:12:03,873 --> 00:12:05,441 ‫كان هذا مرشحك الأخير. 102 00:12:05,474 --> 00:12:06,641 ‫أننا بحاجة الى المزيد المرشحات. 103 00:12:06,674 --> 00:12:08,973 ‫ـ ستمرض مرة أخرى... ‫ـ إذن لن أمرض. 104 00:12:09,007 --> 00:12:10,907 ‫لا، لا يسير الأمر هكذا. 105 00:12:13,307 --> 00:12:14,808 ‫متى تغادر؟ 106 00:12:15,840 --> 00:12:17,674 ‫سأكون بخير. 107 00:12:26,175 --> 00:12:28,808 ‫لقد حصلت عليها من (تشارلي). 108 00:12:28,841 --> 00:12:31,307 ‫واثقة أنه حاول النوم معي. 109 00:12:31,340 --> 00:12:32,641 ‫عمره 80 عامًا. 110 00:12:32,674 --> 00:12:36,407 ‫حسنًا، بعد ثلاث أعوام هنا، ‫سأفكر في النوم معه. 111 00:12:38,008 --> 00:12:39,141 ‫أين (هانتر)؟ 112 00:12:39,175 --> 00:12:40,808 ‫نائم. 113 00:12:45,041 --> 00:12:46,340 ‫إنها ليلة الجمعة، أتعلم. 114 00:12:46,374 --> 00:12:47,940 حقًا؟ 115 00:12:49,708 --> 00:12:53,407 ‫لو حدث هذا قبلاً، ماذا ستفعل؟ 116 00:12:54,407 --> 00:12:57,274 ‫ربما سأكون في الحفرة ‫الـ 19 مع والد زوجي. 117 00:12:59,240 --> 00:13:02,108 ‫آسفة، لم أتخيلك أبدًا من النوع الذي ‫يحب التجمعات في الأندية الريفية يا (ويل). 118 00:13:02,141 --> 00:13:03,708 ‫لم أكن كذلك. 119 00:13:03,741 --> 00:13:06,374 ‫لكن عائلة (تارا) أحببت ذلك. 120 00:13:06,407 --> 00:13:07,908 .كنت اكره ذلك 121 00:13:09,708 --> 00:13:11,374 ‫والآن أفتقده. 122 00:13:21,708 --> 00:13:23,041 ‫اللعنة. 123 00:13:37,240 --> 00:13:39,708 ‫لقد نفدت المرشحات، ‫لذا يجب أن أعطيك حقنة. 124 00:14:03,474 --> 00:14:05,874 ‫مرحبًا يا (نينا). 125 00:14:05,909 --> 00:14:07,541 ‫كيف حالك؟ 126 00:14:09,909 --> 00:14:12,407 ‫لماذا تشربين؟ 127 00:14:12,441 --> 00:14:14,541 ‫يمنعني من الانتحار. 128 00:14:16,708 --> 00:14:18,374 ‫لماذا أنت تشرب؟ 129 00:14:19,641 --> 00:14:21,641 ‫يمنعني من قتلكِ. 130 00:14:26,641 --> 00:14:28,541 ‫سأغادر غدًا. 131 00:14:28,574 --> 00:14:30,009 ‫إلى "بولدر". 132 00:14:32,574 --> 00:14:35,109 ‫ربما هذا آخر شيء كنت ‫أتوقع منك أن تقوله. 133 00:14:35,142 --> 00:14:37,042 ‫ليس لديّ خيار آخر. 134 00:14:40,176 --> 00:14:41,574 ‫سوف تموت. 135 00:14:42,708 --> 00:14:44,307 ‫لا يمكن قتلهم. 136 00:14:45,340 --> 00:14:49,076 ‫لو صدقت ذلك، ما كنت تضعين ‫علم القرصان هذا على حائطك. 137 00:14:50,407 --> 00:14:52,340 ‫لقد وجدت طريق آمن هناك. 138 00:14:57,474 --> 00:14:59,076 ‫لا توجد طريق آمن. 139 00:15:01,076 --> 00:15:03,341 ‫أعرف كل خريطة. 140 00:15:03,374 --> 00:15:05,441 ‫كل طريق. مشي يومين. 141 00:15:05,474 --> 00:15:07,741 ‫من المحال البقاء فوق ‫"الخط" طوال الوقت. 142 00:15:10,009 --> 00:15:11,176 ‫جهاز (هانتر). 143 00:15:12,541 --> 00:15:15,375 ‫احترق المرشح الأخير. 144 00:15:15,407 --> 00:15:17,842 ‫المشفى في "بولدر" لديها مرشحات، 145 00:15:17,875 --> 00:15:19,875 ‫لكن إذا لم أذهب، سيموت (هانتر). 146 00:15:26,375 --> 00:15:28,275 ‫ربما تم نهب المكان. 147 00:15:28,308 --> 00:15:29,674 ‫لا أحد لديه الوقت للنهب. 148 00:15:29,708 --> 00:15:32,875 ‫سيكون عليك الذهاب اسفل "الخط" .أثنتي عشرة مرة على الأقل 149 00:15:32,909 --> 00:15:35,142 ‫لا يمكنك النجاة من عشرات ‫المواجهات مع تلك المخلوقات. 150 00:15:35,176 --> 00:15:36,408 .لقد نجوتِ 151 00:15:37,474 --> 00:15:38,607 .حالفني الحظ 152 00:15:38,641 --> 00:15:41,142 ‫الحظ ليس استراتيجية. 153 00:15:41,176 --> 00:15:42,774 ‫الحظ لن يساعدك. 154 00:15:42,809 --> 00:15:44,507 .أنت الوحيدة التي حاربتهم وعشتِ 155 00:15:44,541 --> 00:15:46,142 ‫لقد درستهم لسنوات. 156 00:15:46,176 --> 00:15:47,975 ‫-هذا سوف يساعدني. ‫- وأن يكن؟ "اسدي ليّ صنيعًا يا (نينا)". 157 00:15:48,009 --> 00:15:49,708 ‫"هيّا بنا. لنموت معًا". 158 00:15:49,741 --> 00:15:52,241 ‫لكن العام الماضي، اعتقدت ‫أنّك وجدت طريقة لقتلهم... 159 00:15:52,275 --> 00:15:54,641 ‫إذا كان بإمكانكِ العودة ‫إلى مختبرك القديم. 160 00:15:54,674 --> 00:15:56,176 ‫لهذا السبب ذهبت (تارا) معكِ. 161 00:15:56,208 --> 00:15:57,842 ‫لدي طريق إلى "بولدر". 162 00:15:57,875 --> 00:16:00,541 ‫لقد تم رسمه على الخريطة. ‫سنذهب اسفل "الخط" مرتين فقط. 163 00:16:00,574 --> 00:16:02,508 ‫مرتين؟ 164 00:16:02,541 --> 00:16:03,809 ‫هذا غير ممكن. 165 00:16:03,842 --> 00:16:05,142 ‫بلى. 166 00:16:05,176 --> 00:16:06,341 ‫منجم "كالواي". 167 00:16:06,375 --> 00:16:08,542 ‫يمر عبر الجبل. 168 00:16:08,574 --> 00:16:09,875 ‫منجم؟ 169 00:16:09,909 --> 00:16:11,208 ‫منجم يا (ويل)؟ 170 00:16:11,241 --> 00:16:13,607 ‫هل هذه هي خطتك؟ 171 00:16:13,641 --> 00:16:15,109 ‫هذا فخ موت تمامًا. 172 00:16:15,142 --> 00:16:16,674 ‫قامت شركتي بعمل كبير هناك. 173 00:16:16,708 --> 00:16:18,641 ‫لقد استكشفت كل شبر هناك. 174 00:16:18,674 --> 00:16:20,708 ‫أعرف تلك الأنفاق. 175 00:16:22,875 --> 00:16:24,508 ‫أنت لا تعرف شيئًا. 176 00:16:27,009 --> 00:16:28,341 ‫أنت يائس. 177 00:16:28,375 --> 00:16:30,308 ‫واليائسون يتعرضون للقتل. 178 00:16:30,341 --> 00:16:31,475 ‫الساعة الثامنة صباحًا. 179 00:16:31,508 --> 00:16:33,674 ‫عند موقع مراقبة "كاثدرال بوينت". 180 00:16:33,708 --> 00:16:35,341 ‫مَن يقول أنني ذاهبة؟ 181 00:16:35,375 --> 00:16:37,608 ‫كل ما فعلته هنا منذ ‫اليوم الأول يقول ذلك. 182 00:16:37,641 --> 00:16:41,442 ‫إطلاق النار على حراشف ‫ "الحصادين" الأوغاد كل ليلة. 183 00:16:41,475 --> 00:16:43,708 ‫كل ما يشغل بالكِ هو ‫قتل أحد تلك المخلوقات، 184 00:16:43,742 --> 00:16:46,508 ‫وتحتاجين إلى شيء ‫من هناك لتحقيق ذلك. 185 00:16:46,542 --> 00:16:48,341 ‫أنت تدينين ليّ بهذا القدر. 186 00:16:48,375 --> 00:16:49,708 ‫لـ (تارا). 187 00:16:51,142 --> 00:16:52,142 ‫(ويل). 188 00:16:54,675 --> 00:16:58,176 ‫تقع "بولدر" على عمق ‫ ألفين قدم تحت "الخط". 189 00:16:58,208 --> 00:17:01,142 ‫حتى لو وصلت إلى هناك، ‫سيكونون هناك في انتظارك. 190 00:17:02,308 --> 00:17:04,408 .إنه فقط يتطلب واحد منهم 191 00:17:06,408 --> 00:17:07,842 ‫أعرف. 192 00:17:41,842 --> 00:17:44,475 ‫(نينا). 193 00:17:44,508 --> 00:17:46,308 ‫(نينا)، إنه يقترب. 194 00:17:47,542 --> 00:17:49,275 ‫(نينا)! 195 00:17:49,308 --> 00:17:51,475 ‫-إنه قادم بهذا الاتجاه! ‫ - ابقوا على اليمين! 196 00:17:51,508 --> 00:17:53,608 ‫لم استطع حبس أنفاسي لفترة أطول. 197 00:17:53,642 --> 00:17:55,142 ‫اطلقوا النار! 198 00:17:57,009 --> 00:17:58,710 ‫- لا، ارجوك. ‫ - سوف نموت! 199 00:17:58,743 --> 00:18:01,176 ‫- يا إلهي! يا إلهي! ‫ - ارجوك. 200 00:18:03,176 --> 00:18:05,176 ‫لم أستطع... 201 00:18:21,208 --> 00:18:23,408 ‫- شكرًا. ‫ - لا مشكلة. 202 00:18:26,910 --> 00:18:28,676 ‫يجب أن أذهب غدًا. 203 00:18:28,710 --> 00:18:31,375 ‫أمامه أربعة أيام، ‫خمسة أيام على الأكثر. 204 00:18:31,408 --> 00:18:32,810 ‫سأبقى هنا لمراقبته. 205 00:18:41,076 --> 00:18:42,643 ‫غيرت المدى من الصفر إلى 200 ياردة، 206 00:18:42,676 --> 00:18:45,375 ‫لذا ستتمكن من مهاجمتهم ‫من مسافة أبعد. 207 00:18:47,976 --> 00:18:49,475 ."إليك رصاصات رشاش "أيه بي 208 00:18:49,508 --> 00:18:51,475 ‫هذه من مدخراتي الشخصية. 209 00:18:51,508 --> 00:18:54,810 ‫يمكنها أن تعقيهم أكثر .من رشاش 556 العادي 210 00:18:54,843 --> 00:18:56,508 ‫حظًا موفقًا هناك. 211 00:18:56,542 --> 00:18:58,308 ‫شكرًا. 212 00:19:00,876 --> 00:19:02,043 ‫هل كنت تنوي إخباري؟ 213 00:19:04,676 --> 00:19:08,308 ‫ستذهب وتقتل نفسك دون أن ‫تنطق بكلمة واحدة مثل (تارا)؟ 214 00:19:12,241 --> 00:19:13,810 ‫آسفة. لا مبرر لقول هذا. 215 00:19:13,843 --> 00:19:14,876 ‫نعم، إنه كذلك. 216 00:19:14,910 --> 00:19:15,976 ‫- (تيم)؟ ‫ - نعم. 217 00:19:16,010 --> 00:19:18,843 ‫ـ معداتي؟ ‫ـ (كاتي)، ماذا تفعلين؟ 218 00:19:18,876 --> 00:19:20,676 ‫- سأذهب معك. ‫ - لا، لستِ كذلك. 219 00:19:20,710 --> 00:19:22,375 ‫لا أطلب إذنك يا (ويل). ‫لا يمكنك الذهاب هناك بمفردك. 220 00:19:22,408 --> 00:19:24,143 ‫أنت بحاجة إلى شريك ليحمي ظهرك. 221 00:19:24,176 --> 00:19:25,710 ‫حسنًا. (نينا) سترافقني. 222 00:19:25,743 --> 00:19:29,176 ‫ـ بالتأكيد سأرافقك الآن. ‫ـ البلدة تحتاجكِ هنا. 223 00:19:29,208 --> 00:19:33,110 ‫ـ وأنا بحاجة لرؤية ما يوجد هناك. ‫ـ لماذا؟ ما الفائدة؟ 224 00:19:33,143 --> 00:19:36,710 ‫أننا كفئران على متن سفينة تغرق، ‫وعلينا أن نجد طريقة للخروج. 225 00:19:36,743 --> 00:19:39,143 ‫لا، نحن لا نغرق. ‫يمكننا البقاء هنا إلى الأبد. 226 00:19:39,177 --> 00:19:40,609 ‫الجميع باستثناء (هانتر). 227 00:19:40,643 --> 00:19:42,843 ‫لا أريد أن أعيش هكذا إلى الأبد يا (ويل). 228 00:19:42,876 --> 00:19:44,542 ‫كلانا نعرف أن (هانتر) لا يريد ذلك أيضًا. 229 00:19:44,576 --> 00:19:47,241 ‫حسنًا، إنه ليس قراره. .ليس وعمره 8 أعوام 230 00:19:48,876 --> 00:19:51,209 ‫سيتعين علينا قتالهم في النهاية يا (ويل). 231 00:19:53,209 --> 00:19:54,876 ‫وربما يكون كذلك اليوم. 232 00:20:06,408 --> 00:20:08,110 ‫نحن لسنا بحاجة لمساعدتكِ. 233 00:20:08,143 --> 00:20:09,810 ‫ولا تحتاجين لمساعدة أحد، ‫صحيح يا (نينا)؟ 234 00:20:09,843 --> 00:20:12,308 ‫هل سبق أن رأيت مخلوقًا قبلاً؟ 235 00:20:13,508 --> 00:20:15,077 ‫عن قرب. 236 00:20:16,508 --> 00:20:19,143 ‫ليس وميض من مسافة. 237 00:20:20,910 --> 00:20:22,843 ‫وطريقتهم لتمزيق الناس. 238 00:20:24,576 --> 00:20:26,043 ‫لا يمكن للرصاص اختراقهم. 239 00:20:26,077 --> 00:20:28,110 ‫إلا إذا هجمتِ عليهم وجهًا لوجه، 240 00:20:28,143 --> 00:20:30,077 ‫حينها سيمنحك ذلك ‫بضع ثوانٍ فقط للركض. 241 00:20:33,710 --> 00:20:35,509 ‫سوف نموت هناك. 242 00:20:36,843 --> 00:20:38,475 ‫لكنكِ ستموتين أولاً. 243 00:21:03,309 --> 00:21:05,276 ‫لن أغيب طويلاً. 244 00:21:05,309 --> 00:21:06,843 ‫هذا ما قالته أمي. 245 00:21:06,876 --> 00:21:08,209 .سأعود 246 00:21:09,843 --> 00:21:11,309 ‫اعدك. 247 00:21:16,409 --> 00:21:19,776 ‫إذا وصلنا إلى منطقة تلزلج "ألتا فيستا"، ‫ربما نستخدم تلفريك التزلج. 248 00:21:19,810 --> 00:21:21,110 ‫بأيّ كهرباء؟ 249 00:21:21,143 --> 00:21:22,676 ‫لديهم مولدات احتياطية. 250 00:21:22,710 --> 00:21:26,876 ‫والتي لن تعمل بعد عدم ‫ استخدامها لـ 992 يومًا. 251 00:21:26,910 --> 00:21:29,177 ‫إذا لم تنفد بطاريات المولدات، ‫سأقوم بتشغيلها. 252 00:21:45,876 --> 00:21:47,843 ‫إذن ماذا يوجد في "بولدر" يا (نينا)؟ 253 00:21:47,876 --> 00:21:49,577 ‫مختبري القديم. 254 00:21:50,976 --> 00:21:53,477 ‫حسبتكِ أستاذة في معهد ‫"كاليفورنيا" للتكنولوجيا. 255 00:21:53,510 --> 00:21:55,710 ‫باحثة. 256 00:21:55,743 --> 00:21:58,376 ‫لا يمكن تعليم الاطفال. ‫إنهم أغبياء للغاية. 257 00:22:00,143 --> 00:22:03,477 ‫طلاب معهد "كاليفورنيا" للتكنولوجيا أغبياء جدًا بالنسبة لكِ؟ 258 00:22:03,510 --> 00:22:05,743 ‫إذن ماذا نكون بنظركِ إذن؟ 259 00:22:07,676 --> 00:22:10,376 ‫ليس طلاب معهد "كاليفورنيا" .(للتكنولوجيا يا (كاتي 260 00:22:18,577 --> 00:22:20,242 ‫هل يمكن أن تكوني لطيفة. 261 00:22:21,376 --> 00:22:22,876 ‫أقلها حاولي. 262 00:22:24,209 --> 00:22:26,209 ‫ما العيب في عدم الاكتراث؟ 263 00:22:33,010 --> 00:22:37,276 ‫كيف نعرف أنه لا يوجد مخلوق ‫في حالة سبات هناك؟ 264 00:22:37,309 --> 00:22:39,677 ‫أنا لا التقط أيّ شيء. 265 00:22:39,711 --> 00:22:41,976 ‫أعتقد أن هذه ليست بوصلة، صحيح؟ 266 00:22:42,010 --> 00:22:43,510 ‫لا. 267 00:22:43,544 --> 00:22:45,177 ‫هل وجدتِ طريقة لتعقبهم؟ 268 00:22:45,209 --> 00:22:47,043 ‫ الكهرومغناطيسية الحيوية. 269 00:22:47,644 --> 00:22:49,143 ‫المخلوقات تولد مجالات ‫مغناطيسية خاصة بها. 270 00:22:49,177 --> 00:22:50,309 ‫أقوى من مجالاتنا المغناطيسية. 271 00:22:50,342 --> 00:22:51,644 ‫أقوى من أيّ حيوان على وجه الأرض. 272 00:22:52,644 --> 00:22:55,744 ‫حين يصبحون على مسافة نصف ‫ميل، تتحرك إبرة البوصلة إليهم. 273 00:22:56,567 --> 00:23:02,361 "طريق إلبا فاير. الارتفاع 8 آلاف قدم" 274 00:23:03,010 --> 00:23:05,811 ‫إذن إنها تبعد ميلين من منطقة التزلج؟ 275 00:23:05,843 --> 00:23:08,342 ‫ميل واحد إذا مررنا عبر الغابة. 276 00:23:21,477 --> 00:23:23,377 ‫(نينا)، أنت الخبيرة. 277 00:23:24,811 --> 00:23:28,510 ‫هل لديك أيّ فكرة عن سبب ‫عدم تواجدهم فوق 8 آلاف قدم؟ 278 00:23:28,544 --> 00:23:31,209 ‫آمل ألا يغيروا رأيهم. 279 00:23:33,711 --> 00:23:35,943 ‫أيّ شيء رصده جهاز التعقب؟ 280 00:23:35,976 --> 00:23:38,811 ‫لا شيء بعد. ‫الوضع لا يزال هادئًا الآن. 281 00:24:16,043 --> 00:24:18,143 ‫ربما هناك شيئًا يمكننا استخدامه. 282 00:24:31,410 --> 00:24:33,777 ‫حسنًا. لا يزال الوضع آمن .على جهاز التعقب 283 00:24:33,811 --> 00:24:36,410 ‫إذا تحركت الإبرة، اخبرينا. 284 00:24:50,209 --> 00:24:52,044 ‫وجدت بعض الذخيرة هنا. 285 00:24:52,078 --> 00:24:54,209 ‫بعض المشاعل. 286 00:25:04,911 --> 00:25:06,343 .مذهل 287 00:25:10,711 --> 00:25:12,677 ‫ هل تعرف كيف تستخدم هذا؟ 288 00:25:12,711 --> 00:25:15,977 ‫إنه مصمم لمن عمره 18 عامًا ‫أنهى للتو التدريب الأساسي. 289 00:25:16,011 --> 00:25:17,377 ‫واثق تمامًا إنه يمكنني تدبره. 290 00:25:17,410 --> 00:25:19,011 ‫لا حاجة. 291 00:25:20,644 --> 00:25:23,377 ‫- إذن لقد فعلتِ هذا قبلاً؟ ‫ -أنا من "تكساس" يا (ويل). 292 00:25:23,410 --> 00:25:24,677 ‫أنا من "لويزيانا". 293 00:25:24,711 --> 00:25:28,310 ‫هذا لا يعني أن والدي علمني ‫استخدام ‫قاذفة القنابل اليدوية. 294 00:25:37,510 --> 00:25:39,343 ‫(نينا)! كيف الوضع؟ 295 00:25:43,410 --> 00:25:46,044 ‫- (نينا)، هل يمكننا الذهاب رجاءً؟ ‫ - هلا صمتما؟ 296 00:25:46,078 --> 00:25:47,544 ‫أنّي اتفقد حرشفة "الحاصد". 297 00:25:52,510 --> 00:25:54,377 ‫إذا أرادت البقاء، لندعها. 298 00:25:55,544 --> 00:25:58,011 ‫لندعها. نلسنا بحاجة لها على أيّ حال. 299 00:25:58,044 --> 00:26:01,677 ‫في الواقع، تحتاجوني. ‫عكسكِ، أنا لست عبئًا. 300 00:26:01,711 --> 00:26:04,211 ‫عليك اللعنة يا (نينا). 301 00:26:04,244 --> 00:26:06,044 ‫كلانا يعرف من تحاولين ،)مضاجعته يا (كاتي 302 00:26:06,078 --> 00:26:07,510 ‫وهو لست أنا. 303 00:26:07,544 --> 00:26:09,111 ‫إنه زوج صديقتك المقربة. 304 00:26:09,144 --> 00:26:10,811 ‫أتعلمين امرًا؟ 305 00:26:10,844 --> 00:26:12,677 .انت التي يجب أن تُقتل 306 00:26:12,711 --> 00:26:14,477 ‫هل تتذكرين ذلك؟ 307 00:26:16,044 --> 00:26:17,144 .اللعنة. توقفا 308 00:26:18,211 --> 00:26:20,444 .ايتها العاهرة 309 00:26:23,844 --> 00:26:25,344 ‫لا تروقين ليّ يا (نينا). 310 00:26:25,378 --> 00:26:27,011 ‫لم تروقين ليّ ابدًا. 311 00:26:31,144 --> 00:26:33,144 ‫لا ألومك يا (كاتي). 312 00:26:38,544 --> 00:26:40,677 ‫أنا بخير. أنا بخير. 313 00:27:20,811 --> 00:27:23,145 ‫من أين أتوا؟ 314 00:27:23,179 --> 00:27:25,211 ‫ثلاث سنوات بدوننا. 315 00:27:42,018 --> 00:27:48,911 "منطقة تزلج ألتا فيستا" "الارتفاع 7620 قدم" 316 00:28:01,744 --> 00:28:03,311 ‫تمهل. أحتاج إلى دقيقة. 317 00:28:03,344 --> 00:28:05,545 ‫يبلغ ارتفاع الجبل 8 آلاف قدم. 318 00:28:05,578 --> 00:28:07,712 ‫من 10 إلى 15 دقيقة سيرًا ‫على الأقدام، سنكون بأمان. 319 00:28:07,745 --> 00:28:10,511 ‫أو يمكنني محاولة تشغيل التلفريك. 320 00:28:10,545 --> 00:28:12,211 ‫علينا أن نكون أسرع من ذلك. 321 00:28:14,411 --> 00:28:15,511 ‫إنهم هنا. 322 00:28:21,045 --> 00:28:22,877 ‫هناك. 323 00:28:22,911 --> 00:28:24,179 ‫اركضا! 324 00:28:24,211 --> 00:28:25,511 ‫لن نصل أبدًا إلى "الخط". 325 00:28:25,545 --> 00:28:27,011 ‫- يجب علينا! ‫ - إنه بعيد جدًا! 326 00:28:27,045 --> 00:28:29,545 ‫ـ علينا تجربة التلفريك. ‫ـ ماذا لو البطارية فارغة؟ 327 00:28:29,578 --> 00:28:30,678 ‫إنها محقة! 328 00:28:33,977 --> 00:28:35,578 ‫- احمني! ‫ - حسنًا. 329 00:28:57,977 --> 00:28:59,045 ‫هيّا يا (ويل). 330 00:29:03,045 --> 00:29:04,845 ‫هيّا يا عزيزي. هيّا. 331 00:29:24,079 --> 00:29:26,878 .سحقًا. هيّا 332 00:29:50,344 --> 00:29:51,678 ‫اللعنة. 333 00:29:55,979 --> 00:29:57,745 ‫هيّا، هيّا. 334 00:30:20,545 --> 00:30:22,511 ‫اضغطي على الزر! 335 00:30:42,545 --> 00:30:44,712 ‫7800 قدمًا. 336 00:31:16,578 --> 00:31:18,678 ‫عليك أن تقفزي! 337 00:31:23,545 --> 00:31:25,245 ‫هيّا يا (كاتي)! 338 00:31:26,578 --> 00:31:28,046 ‫هيّا! هيّا! اقفزي! 339 00:31:28,080 --> 00:31:29,180 ‫هيّا! 340 00:31:39,578 --> 00:31:40,678 ‫اللعنة، نفدت ذخيرتي. 341 00:31:43,712 --> 00:31:45,913 ‫-لا تفلت يدي! ‫ - سأمسك بكِ. أعدك. 342 00:31:48,245 --> 00:31:49,478 ‫اوشكنا على الوصول. 343 00:31:55,379 --> 00:31:56,946 ‫تمسكي! 344 00:31:56,979 --> 00:31:58,478 ‫ثمانية آلاف قدم! 345 00:31:58,511 --> 00:31:59,678 ‫لقد نجحنا. 346 00:31:59,712 --> 00:32:02,678 ‫لقد نجحنا. لقد نجحنا. 347 00:32:20,479 --> 00:32:22,345 ‫اركضي! اركضي! 348 00:32:28,312 --> 00:32:29,979 ‫هيّا يا (كاتي)! 349 00:32:52,013 --> 00:32:53,645 ‫هل أنتما بخير؟ 350 00:32:54,879 --> 00:32:56,712 ‫- نعم. ‫ - نعم. 351 00:33:00,732 --> 00:33:07,725 "ريزورت لودجنغ. الارتفاع 8209" 352 00:33:12,312 --> 00:33:15,646 ‫مشروب شعير مُعتق 18 سنة. 353 00:33:26,379 --> 00:33:28,312 ‫تلك القنابل اليدوية لم تفعل شيئًا. 354 00:33:34,512 --> 00:33:36,979 ‫نخب ليلة أخرى على قيد الحياة. 355 00:33:49,245 --> 00:33:50,747 ‫إنه مختلف. 356 00:33:52,345 --> 00:33:54,813 ‫رؤيتهم عن قرب. 357 00:33:56,412 --> 00:33:59,512 ‫ليس يفترض أن نشارك ‫الكوكب مع تلك المخلوقات. 358 00:34:02,979 --> 00:34:04,814 ‫ربما كان متعصبون اليسوع محقين. 359 00:34:06,046 --> 00:34:09,714 ‫ربما هؤلاء "الحاصدون" عقابًا ‫للخطايا البشرية. 360 00:34:09,747 --> 00:34:13,946 ‫بسبب أكل تفاحة الرب وطردنا من .جنة عدن رغم معرفتنا المسبقة 361 00:34:13,979 --> 00:34:16,113 ‫لا اصدق ذلك. 362 00:34:16,146 --> 00:34:18,046 ‫إذن ماذا تصدقين؟ 363 00:34:19,714 --> 00:34:22,412 ‫إنهم أعلى هرم الحيوانات .المفترسة في الأرض 364 00:34:23,512 --> 00:34:25,146 ‫ونحن فرائسها. 365 00:34:30,880 --> 00:34:33,146 ‫إذن كيف نستعيد مكاننا؟ 366 00:34:37,546 --> 00:34:40,345 ‫لقد خرجوا من العدم دفعة واحدة. 367 00:34:42,013 --> 00:34:43,612 ‫لم تتح لأحد الفرصة لدراستهم. 368 00:34:43,646 --> 00:34:46,446 ‫إذا درست شيئًا لفترة كافية، .سأعرف كيف اقضي عليه 369 00:34:46,479 --> 00:34:48,379 ‫إذا لم يقتلك أولاً. 370 00:34:53,212 --> 00:34:55,546 ‫الكثير منا سيموتون. 371 00:34:56,747 --> 00:34:58,880 ‫لكن يومًا ما، سوف نهزمهم. 372 00:35:03,546 --> 00:35:07,379 ‫ثلاث سنوات، ليلاً ونهارًا .تجرين ابحاث عنهم 373 00:35:08,479 --> 00:35:09,880 .لا بد أن تكون هناك نتائج 374 00:35:11,914 --> 00:35:14,647 ‫نتائج ما فعلوه حين خرجوا ‫لأول مرة من الأرض. 375 00:35:14,680 --> 00:35:16,212 ماذا كانت؟ 376 00:35:17,546 --> 00:35:20,747 ‫القضاء على 95% من ‫سكان العالم في شهر واحد. 377 00:35:20,780 --> 00:35:23,714 ‫لم يتوقفوا عن الأكل أو النوم. 378 00:35:23,747 --> 00:35:25,047 ‫إنهم لم يتوقفوا. 379 00:35:27,014 --> 00:35:28,345 ‫لا أفهم. 380 00:35:29,379 --> 00:35:32,180 ‫الحيوانات المفترسة تقتل بدافع الأكل. 381 00:35:32,212 --> 00:35:33,980 ‫"الحاصدون" يقتلون بدافع القتل. 382 00:35:34,014 --> 00:35:36,180 .ويقتلونا فقط 383 00:35:36,212 --> 00:35:38,947 ‫كأن هذا كل ما أرادوه، ‫فقط للتخلص منا. 384 00:35:38,980 --> 00:35:41,245 ‫لا أعتقد أن هناك خطة رئيسية يا (نينا). 385 00:35:42,546 --> 00:35:43,847 ‫إنه بسيطة ‫كما قلتِ. 386 00:35:43,880 --> 00:35:45,814 ‫إنهم حيوانات مفترسة ونحن فرائس. 387 00:35:45,847 --> 00:35:48,147 ‫لم أقل ذلك. بل (كاتي). 388 00:35:49,212 --> 00:35:50,980 ‫إذن ما رأيكِ؟ 389 00:35:54,814 --> 00:35:57,081 ‫لا شيء. إنه مجرد سؤال. 390 00:35:58,245 --> 00:35:59,880 ‫لكني أريد إجابة. 391 00:36:37,880 --> 00:36:39,880 ‫ماذا لو كانت (نينا) محقة؟ 392 00:36:41,047 --> 00:36:43,479 ‫ماذا لو وجدت طريقة ‫لقتل تلك المخلوقات؟ 393 00:36:43,512 --> 00:36:45,147 ‫أنا لا أصدقها. 394 00:36:45,181 --> 00:36:47,446 ‫-ولمَ لا؟ ‫ -إنها تريد قتلهم بشدة. 395 00:36:47,479 --> 00:36:49,680 ‫- ماذا يعني ذلك؟ ‫ - أنت تعرفين ما أعنيه. 396 00:36:49,714 --> 00:36:51,680 ‫إذا كان بإمكان أيّ أحد ‫استيضاح ذلك، فهي هي. 397 00:36:51,714 --> 00:36:54,680 ‫ـ إنها فيزيائية. ‫ـ نعم، بـ "عقدة المنقذة". 398 00:36:54,714 --> 00:36:56,680 ‫هكذا هم الفيزيائيون يا عزيزي. 399 00:36:56,714 --> 00:36:58,479 ‫إنهم يكسبون رزقهم من ‫خلال كشف أسرار الرب. 400 00:36:58,512 --> 00:37:01,280 ‫أفهم. أنّكِ تثقين بها. 401 00:37:01,313 --> 00:37:03,181 ‫لكن هذه مهمة انتحارية. 402 00:37:03,213 --> 00:37:04,947 ‫إنها ليست مهمتكِ إنقاذ العالم. 403 00:37:04,980 --> 00:37:07,412 ‫- ما هي مهمتي؟ ‫ - البقاء على قيد الحياة. 404 00:37:08,647 --> 00:37:11,213 ‫كنت لتقول شيئًا مختلفًا ‫حين التقينا لأول مرة. 405 00:37:11,246 --> 00:37:14,380 ‫كان ذلك قبل أن كدتِ ...تموتين أثناء الولادة 406 00:37:14,413 --> 00:37:18,880 وكان لدينا طفلاً وزنه رطلاً يصارع الموت ‫في وحدة الخدج للعناية المركزة. 407 00:37:18,914 --> 00:37:20,346 ‫هذا من اجل (هانتر). 408 00:37:20,380 --> 00:37:21,880 ‫لا، ليس كذلك. 409 00:37:21,914 --> 00:37:23,647 ‫ليس من أجل (نينا). 410 00:37:24,714 --> 00:37:27,847 ‫هذا يتعلق برغبتها في أن ‫تكون أول شخص يقتل "حاصد". 411 00:37:27,880 --> 00:37:29,114 ‫وسوف تموت لفعلها ذلك. 412 00:37:29,147 --> 00:37:34,313 ‫ـ إنها ليست انتحارية يا (ويل).. ‫ـ إنها تسعى إلى الخلود. 413 00:37:34,346 --> 00:37:36,447 ‫لماذا لا تفهمين ذلك؟ 414 00:37:36,480 --> 00:37:38,147 ‫ليس لديها عائلة. 415 00:37:38,181 --> 00:37:40,847 ‫لم يكن لديها عائلة قط. ..يمكنهـ 416 00:37:46,380 --> 00:37:49,547 ‫إنها مسألة وقت فقط ‫قبل نفاد المرشحات. 417 00:37:50,680 --> 00:37:52,714 .سيحدث هذا بعد عام أقلها 418 00:37:52,747 --> 00:37:54,814 ‫وسيظل "الحاصدون" بالأسفل هناك. 419 00:37:56,181 --> 00:37:57,714 ‫إذن ما الفرق؟ 420 00:37:59,847 --> 00:38:01,880 ‫سنبقى معًا عام آخر. 421 00:38:02,880 --> 00:38:05,313 ‫هذا هو الفرق. 422 00:38:25,417 --> 00:38:34,408 "منجم كالواي. الارتفاع 8092 قدم" 423 00:38:37,014 --> 00:38:39,014 ‫عندما نخرج، ستكون مظلمة تقريبًا. 424 00:38:39,047 --> 00:38:41,780 ‫لا يمكن الذهاب إلى البلدة ليلاً. 425 00:38:41,814 --> 00:38:46,614 ‫ثمّة مركز حراسة على الجانب الآخر. ‫يمكننا البقاء هناك حتى الفجر. 426 00:38:46,648 --> 00:38:48,313 ‫ما خطتنا هناك؟ 427 00:38:48,346 --> 00:38:49,847 ‫هذا المستوى التاسع. 428 00:38:49,880 --> 00:38:51,514 ‫سوف يأخذنا السلم ‫إلى المستوى الثامن. 429 00:38:51,548 --> 00:38:54,448 ‫سنقطع المستوى الثامن عبر الجبل، .أيّ مسافة 2.2 ميل 430 00:38:54,481 --> 00:38:58,147 ‫سنخرج على ارتفاع 8023 قدمًا، ،على الجانب الآخر 431 00:38:58,181 --> 00:39:00,980 ‫12 ميلاً غرب "بولدر". 432 00:39:01,014 --> 00:39:04,014 ‫أيّ شيء تحت المستوى ‫الثامن هو تحت "الخط". 433 00:39:04,047 --> 00:39:05,481 ‫هل نخرج على أرتفاع 8023 قدم؟ 434 00:39:05,514 --> 00:39:06,748 ‫هذا صحيح. 435 00:39:07,814 --> 00:39:09,014 ‫ما مدى دقة ذلك؟ 436 00:39:10,914 --> 00:39:13,313 .دقيق جدًا 437 00:39:13,346 --> 00:39:15,380 ‫كيف تعرف أن هذه ‫الأنفاق مستقيمة تمامًا؟ 438 00:39:15,414 --> 00:39:16,880 ‫وليس هناك ايّ منحنيات ‫في مكان ما في منتصفها؟ 439 00:39:16,914 --> 00:39:20,147 ‫وقد تقودنا تحت "الخط". ‫أم أنك لم تفكر في ذلك؟ 440 00:39:23,880 --> 00:39:26,346 ‫- ايها الوغد. ‫ - استرخي. 441 00:39:26,380 --> 00:39:28,481 ‫أننا نسير تحت "الخط"، صحيح؟ 442 00:39:33,246 --> 00:39:35,081 ‫- (ويل)؟ ‫ - إلى أيّ مدى؟ 443 00:39:36,880 --> 00:39:38,947 ‫231 ياردة. 444 00:39:38,980 --> 00:39:41,181 ‫ماذا؟ 445 00:39:41,213 --> 00:39:44,114 ‫كِلا طرفي النفق أعلى ‫من 8000 قدم، لذا... 446 00:39:44,147 --> 00:39:47,681 ‫إذن، لا شيء! ‫هذه الأنفاق ليست مغلقة. 447 00:39:47,715 --> 00:39:50,881 ‫كيف تعرف أنه لا توجد أيّ شقوق ‫تؤدي إلى مستويات اسفل المنجم؟ 448 00:39:50,914 --> 00:39:52,947 ‫كان يجب أن تخبرنا بهذا ‫قبل أن نغادر المحمية. 449 00:39:52,980 --> 00:39:54,548 ‫إنها 231 ياردة. 450 00:39:54,581 --> 00:39:58,181 ‫بالاضافة، سيحذرنا جهازكِ التعقب ‫إذا كان أحدهم على بعد نصف ميل. 451 00:39:58,213 --> 00:40:00,448 ‫- لا، لن يحذرنا. ‫ - لقد حذرنا. 452 00:40:00,481 --> 00:40:01,947 ‫هذا فوق الأرض. 453 00:40:01,980 --> 00:40:03,381 ‫لن يعمل تحت طبقة صخرية .سمكها ميل 454 00:40:03,414 --> 00:40:06,014 ‫إنها فقط 45 ثانية. ‫لمَ أنت قلقة جدًا؟ 455 00:40:06,047 --> 00:40:07,347 ‫إنهم يأتون من تحت الأرض يا (ويل). 456 00:40:07,381 --> 00:40:09,381 ‫لقد خلقوا من أجل ذلك. ‫نحن لسنا كذلك. 457 00:40:09,414 --> 00:40:11,181 ‫يمكنهم الرؤية في الظلام. 458 00:40:11,213 --> 00:40:15,181 ‫إنهم يكتشفون أصغر كمية من ثاني ‫أكسيد الكربون الذي نزفره... 459 00:40:15,213 --> 00:40:16,414 ‫وسيتراكم بسرعة كبيرة داخل المنجم. 460 00:40:17,481 --> 00:40:19,081 ‫اللعنة. 461 00:40:20,981 --> 00:40:22,881 ‫أنّكِ تشتمين كثيرًا. 462 00:40:22,915 --> 00:40:25,280 ‫تبًا لكِ يا (كاتي). 463 00:40:25,313 --> 00:40:27,715 ‫- هذا جيّد. ‫ - لنذهب. 464 00:41:45,981 --> 00:41:47,182 ‫ما الخطب؟ 465 00:41:48,214 --> 00:41:52,015 ‫تذكّر ما قلته سابقًا حول عدم ‫عمل جهاز التعقب تحت الجبل. 466 00:42:25,681 --> 00:42:26,881 ‫لا. 467 00:42:27,915 --> 00:42:29,481 ‫لا. 468 00:42:29,514 --> 00:42:30,981 ‫لا، لا، لا. 469 00:42:31,015 --> 00:42:32,715 ‫لا! لا! 470 00:42:36,748 --> 00:42:38,548 ‫انه مغلق باللحيم؟ 471 00:42:40,048 --> 00:42:41,681 ‫ماذا الآن؟ 472 00:42:45,848 --> 00:42:48,881 ‫ننزل إلى المستوى السابع. 473 00:42:48,915 --> 00:42:50,648 ‫هذا تحت "الخط" يا (ويل). 474 00:42:50,681 --> 00:42:53,015 ‫- نعم. ‫ - إلى أيّ مدى؟ 475 00:42:55,248 --> 00:42:58,948 ‫ـ حوالي ألف ياردة. ‫ـ ألف ياردة؟ 476 00:42:58,981 --> 00:43:00,848 ‫هذا ما يعادل عشرة ملاعب كرة قدم. 477 00:43:00,881 --> 00:43:03,781 ‫أعني، ما مدى انحدار هذه ‫المنحدرات التي نحاول تجنبها؟ 478 00:43:03,815 --> 00:43:05,681 ‫إنها غير سالكة. 479 00:43:05,715 --> 00:43:08,148 ‫لذا إمّا أن ننزل أو نعود. 480 00:43:08,183 --> 00:43:10,183 ‫وأنا لن أعود. 481 00:43:34,015 --> 00:43:36,482 ‫أي منكما يهاب المرتفعات؟ 482 00:43:36,515 --> 00:43:38,715 ‫لا، أنا أخشى الوحوش. 483 00:43:51,183 --> 00:43:53,348 ‫إذن ماذا نفعل حين نصل إلى القاع؟ 484 00:43:53,382 --> 00:43:55,282 ‫-هل نركض بسرعة؟ ‫ - لا، لا يمكننا الركض بسرعة. 485 00:43:55,315 --> 00:43:57,848 ‫سوف نرهق أنفسنا ‫ونسبب الكثير من الضوضاء. 486 00:43:57,881 --> 00:44:00,015 ‫أسوأ من ذلك، سوف تتضاعف انبعاثات ،ثاني أكسيد الكربون منا أربع مرات 487 00:44:00,048 --> 00:44:02,382 ‫وهو ما يمكنهم رصده من على بعد ميل. ..وهذه هي وظيفة الضوء 488 00:44:02,415 --> 00:44:03,382 ‫عند طرف المجسات. 489 00:44:03,815 --> 00:44:05,215 ‫إنهم يتعقبوننا مثل البعوض العملاق. 490 00:44:05,748 --> 00:44:07,781 ‫رائع. 491 00:44:07,815 --> 00:44:09,815 ‫لذا نتحرك ببطء وثبات. 492 00:44:10,915 --> 00:44:13,981 ‫-هل نحن مستعدون؟ ‫ -لا. 493 00:44:14,015 --> 00:44:16,382 ‫فقط أحتاج للحظة للتفكير في موتي. 494 00:44:20,348 --> 00:44:22,015 ‫أنت أكثر مرحًا مما أدركت. 495 00:44:22,048 --> 00:44:23,449 ‫شكرًا. 496 00:44:23,482 --> 00:44:25,515 ‫أنت أذكى مما أدركت. 497 00:44:29,083 --> 00:44:31,282 ‫إذن أين كنتِ عندما ظهروا؟ 498 00:44:34,582 --> 00:44:37,282 ‫حسناً، الليلة التي سبقت ‫ظهور "الحاصدين"... 499 00:44:39,015 --> 00:44:41,382 ‫…دخلنا أنا وخليلي في جدال. 500 00:44:42,881 --> 00:44:45,482 ‫ضربني وكسر أنفي. 501 00:44:45,515 --> 00:44:46,782 ‫- ماذا؟ ‫ - نعم. 502 00:44:46,815 --> 00:44:48,048 ‫ماذا فعلتِ؟ 503 00:44:48,083 --> 00:44:51,981 ‫لقد ضربته بمقلاة وسرقت ‫سيارته وقادتها إلى "هولندا". 504 00:44:52,015 --> 00:44:53,615 ‫هذا تصرف عادل. 505 00:44:53,649 --> 00:44:56,716 ‫على أيّ حال، ‫في صباح اليوم التالي، 506 00:44:56,749 --> 00:44:58,449 ‫سمعت ما حدث عبر الراديو، 507 00:44:58,482 --> 00:45:03,549 ‫لذا سلكت الطريق المحيطي ‫حتى النهاية ووجدت المحمية. 508 00:45:03,582 --> 00:45:06,248 ‫-الحياة قاسية أحيانًا. ‫ -نعم. 509 00:45:08,348 --> 00:45:10,315 ‫وبعدما خرجت الحشرات المميتة ‫العملاقة من الأرض، 510 00:45:10,348 --> 00:45:13,116 ‫شعرت بسرعة بالحنين .إلى ايامي مع خليلي 511 00:45:13,149 --> 00:45:16,649 ‫يجب أن تكوني متحدثة تحفيزية. 512 00:45:18,315 --> 00:45:20,382 ‫هل نستطيع النزول على ‫هذا السلم رجاءً؟ 513 00:46:00,215 --> 00:46:01,916 ‫من هذا الاتجاه. 514 00:46:31,682 --> 00:46:33,549 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً. 515 00:46:34,916 --> 00:46:37,149 ‫أعتقد أن ثمّة شيء في الخلف هناك. 516 00:46:38,215 --> 00:46:39,382 ‫لا أرى شيئًا. 517 00:46:39,415 --> 00:46:41,415 ‫سمعت شيئًا. 518 00:46:43,150 --> 00:46:45,215 ‫-أو ربما أنّي أهلوس فحسب. ‫ - مهلاً. 519 00:46:46,382 --> 00:46:48,348 ‫- احجبا الأنوار. ‫ - ماذا؟ 520 00:46:48,382 --> 00:46:50,215 ‫ارجوكما افعلا ذلك. 521 00:47:00,348 --> 00:47:02,184 ‫هل هذا...؟ 522 00:47:05,649 --> 00:47:07,615 ‫تحركوا! 523 00:47:18,382 --> 00:47:20,849 ‫انخفضوا! 524 00:47:38,649 --> 00:47:40,649 ‫هيّا، هيّا، هيّا! 525 00:47:48,216 --> 00:47:50,349 .سحقًا 526 00:47:50,382 --> 00:47:52,917 ‫(ويل)! (ويل)! هنا! 527 00:47:56,150 --> 00:47:57,283 ‫إنه مسدود. 528 00:47:57,316 --> 00:47:58,515 !هيّا، هيّا 529 00:47:58,549 --> 00:48:00,716 ‫(ويل)، إنه طريق مسدود. اللعنة. 530 00:48:06,917 --> 00:48:08,682 ‫هنا! هيّا! 531 00:48:08,716 --> 00:48:10,782 ‫أطفئيا مصابيحكما. 532 00:48:10,816 --> 00:48:12,383 ‫لا يزال بإمكانهم تتبعنا من ‫خلال ثاني أكسيد الكربون. 533 00:48:12,416 --> 00:48:14,615 ‫- إذن ماذا نفعل؟ ‫ - لا نتنفس. 534 00:49:34,682 --> 00:49:37,017 ‫-هناك مخرج! ‫ - هيّا! هيّا! هيّا! 535 00:49:37,050 --> 00:49:38,917 !هيّا! هيّا! هيّا 536 00:49:42,683 --> 00:49:44,550 ‫اسرعوا! 537 00:49:47,249 --> 00:49:49,683 ‫هيّا! 538 00:49:53,749 --> 00:49:55,349 ‫(ويل)! 539 00:49:55,383 --> 00:49:58,184 ‫(ويل)، (ويل)، هيّا. 540 00:49:58,216 --> 00:49:59,483 ‫هيّا. 541 00:49:59,516 --> 00:50:02,184 ‫- هيّا! ‫ - هيّا، اركضوا! 542 00:50:02,216 --> 00:50:04,450 ‫(كاتي)، انتظرينا! (كاتي)! 543 00:50:04,483 --> 00:50:06,483 ‫هناك مخرج! 544 00:50:07,516 --> 00:50:09,383 ‫(كاتي)! 545 00:50:09,416 --> 00:50:11,017 ‫(كاتي)! 546 00:50:24,717 --> 00:50:26,017 ‫(كاتي)، لا! 547 00:50:27,383 --> 00:50:28,483 ‫(ويل)! 548 00:50:34,718 --> 00:50:36,818 ‫لا. 549 00:50:42,650 --> 00:50:44,483 ‫لقد رحلت. 550 00:50:45,718 --> 00:50:47,349 ‫لقد رحلت. 551 00:50:49,150 --> 00:50:50,784 ‫يا إلهي. 552 00:50:50,818 --> 00:50:53,117 ‫لقد عاد المخلوق إلى ‫النفق الذي مررنا عبره. 553 00:50:55,416 --> 00:50:57,150 ‫ماذا كانت تفكر؟ 554 00:50:59,483 --> 00:51:00,818 .إنه يعود 555 00:51:00,851 --> 00:51:02,884 ‫ما هذا؟ 556 00:51:02,918 --> 00:51:04,516 ‫ماذا؟ 557 00:51:09,818 --> 00:51:11,818 ‫يا إلهي. إنه سلم. 558 00:51:17,851 --> 00:51:19,383 ‫(ويل)، هيّا! 559 00:52:05,249 --> 00:52:07,150 ‫(كاتي). 560 00:52:10,818 --> 00:52:13,550 ‫هل مازلتِ تؤمنين بالرب؟ 561 00:52:13,583 --> 00:52:15,249 ‫أنا عنيدة. 562 00:52:17,684 --> 00:52:19,516 ‫ماذا تطلبين من الرب؟ 563 00:52:22,684 --> 00:52:24,483 ‫الانتقام. 564 00:53:56,483 --> 00:53:59,051 ‫تبدو بخير. هل تعتقد أنها تعمل؟ 565 00:53:59,085 --> 00:54:01,551 ‫إذا كانت بطاريتها جديدة. 566 00:54:01,584 --> 00:54:05,517 ‫الإطارات متهالكة نوعًا ما، ‫لكنها ستفي بالغرض. 567 00:54:55,718 --> 00:54:58,552 ‫لا بد أنني اعددت ألف ‫علبة من هذه الطعام. 568 00:55:00,718 --> 00:55:06,151 ‫كل ليلة، كانت (تارا) تسأل (هانتر) ‫ماذا يريد على العشاء، وكل ليلة.. 569 00:55:06,185 --> 00:55:07,685 ‫معكرونة وجبن. 570 00:55:08,751 --> 00:55:11,685 ‫إنه كازين، بروتين حليب في الجبن. 571 00:55:11,718 --> 00:55:14,085 ‫إنه مثل مواد أفيونية، ‫يسبب الادمان مثل المورفين. 572 00:55:20,417 --> 00:55:22,085 ‫آسف. 573 00:55:33,417 --> 00:55:35,250 ‫أنا حقًا أحب (تارا). 574 00:55:38,752 --> 00:55:41,317 ‫يبدو إنها كانت آخر ‫شخص أعجبك يا (نينا). 575 00:55:45,984 --> 00:55:48,151 ‫كانت (كاتي) تجذب انتباهي. 576 00:55:48,185 --> 00:55:50,552 ‫أعتقد أنّي تسببت في مقتلها أيضًا. 577 00:55:52,652 --> 00:55:55,851 ‫ما كان يجب أن أخذكما ‫إلى تلك المناجم أبدًا. 578 00:55:55,884 --> 00:56:00,051 ‫كان من الأسهل تسلق ‫الجبل بدون معدات. 579 00:56:00,085 --> 00:56:02,317 ‫هل تريد أن تجعل موتها مهمًا؟ 580 00:56:02,350 --> 00:56:03,518 ‫لا تشعر بالذنب. 581 00:56:03,552 --> 00:56:05,552 ‫اشعر بالغضب. 582 00:56:07,585 --> 00:56:10,051 ‫لم أعد أشعر بأيّ شيء. 583 00:56:10,085 --> 00:56:11,485 ‫هذا سيئ حقًا. 584 00:56:11,518 --> 00:56:13,018 ‫من الفظاعة ألّا نشعر بالغضب. 585 00:56:13,051 --> 00:56:15,018 .ستعرفين ذلك لاحقًا 586 00:56:15,051 --> 00:56:17,317 ‫وأنت كذلك. 587 00:56:21,217 --> 00:56:23,284 ‫أنا لا أكرهك يا (نينا). 588 00:56:23,317 --> 00:56:25,018 .بلى، أنت تكرهني 589 00:56:25,051 --> 00:56:26,819 ‫أنا لكنت كذلك. 590 00:56:31,752 --> 00:56:33,518 ‫ماذا يوجد في مختبرك القديم؟ 591 00:56:36,885 --> 00:56:39,284 ‫"بيركليس". 592 00:56:39,317 --> 00:56:41,485 ‫نسخة مكعبة من أكسيد المغنيسيوم. 593 00:56:41,518 --> 00:56:43,085 ‫حسنًا. 594 00:56:44,819 --> 00:56:47,351 ‫حراشف "الحاصدين" لا يمكن اختراقها. 595 00:56:47,385 --> 00:56:49,719 ‫أعتقد أن السبب هو ‫أنها مشحونة كهربائيًا. 596 00:56:49,752 --> 00:56:51,719 ‫آلية دفاعية على ما أعتقد. 597 00:56:51,752 --> 00:56:53,085 ‫تعتقدين ذلك؟ 598 00:56:55,185 --> 00:56:57,952 ‫إذا كنت محقة، ‫المقذوفات، الرصاص، 599 00:56:57,985 --> 00:57:00,151 ‫إذا غطيتها بـ "بريكليس"، ،سوف تصيبهم 600 00:57:00,185 --> 00:57:05,217 ‫نظريًا، إنها تخلق عزم تفاضلي مؤقت ‫بسعة مليون فولت، وتفجرهم. 601 00:57:05,250 --> 00:57:07,317 ‫احتراق داخلي لا يمكن السيطرة عليه. 602 00:57:08,552 --> 00:57:10,785 ‫رصاصة سحرية؟ 603 00:57:10,819 --> 00:57:12,985 ‫هل هذا ما كنت تعملين ‫عليه طوال هذا الوقت؟ 604 00:57:13,019 --> 00:57:15,351 ‫رصاصة سحرية حرفيًا؟ 605 00:57:15,385 --> 00:57:17,151 ‫إنه ليس سحرًا. إنه علم. 606 00:57:17,185 --> 00:57:19,618 ‫- إنه تخمين. ‫ - إنها فرضية. 607 00:57:19,652 --> 00:57:22,385 ‫مع القليل من التمني. 608 00:57:26,752 --> 00:57:28,518 ‫صدقتني (تارا). 609 00:57:32,086 --> 00:57:34,719 ‫ستصدق (تارا) أيّ شيء ‫تعتقد أنه يمكن أن ينقذ (هانتر). 610 00:57:36,250 --> 00:57:39,885 ‫تعلمين ذلك، أقنعتها بالذهاب ‫وتسببت في مقتلهم جميعًا. 611 00:57:41,351 --> 00:57:44,086 ‫زوجتي، أصدقائنا. 612 00:57:45,585 --> 00:57:47,418 ‫حذرتها ألا تذهب. 613 00:57:48,752 --> 00:57:51,418 ‫أخبرتها أن الاستماع إليكِ انتحارًا. 614 00:57:56,752 --> 00:57:59,385 ‫ومع ذلك، أنت هنا. 615 00:57:59,418 --> 00:58:02,552 ‫معي، نقف على نفس الحافة. 616 00:58:30,852 --> 00:58:32,485 ‫ها قد وصلنا. 617 00:59:35,247 --> 00:59:37,245 "مستشفى بولدر" 618 00:59:48,819 --> 00:59:50,652 ‫رباه. 619 00:59:51,985 --> 00:59:53,553 ‫الطابق الخامس. 620 01:00:07,153 --> 01:00:08,719 ‫من هذا الاتجاه. 621 01:00:42,686 --> 01:00:44,519 ‫لا تنظري. 622 01:00:44,553 --> 01:00:46,419 .يجب عليّ 623 01:01:12,720 --> 01:01:14,153 ‫أين المرشحات؟ 624 01:01:14,187 --> 01:01:15,885 ‫يجب أن يكون هنا صناديق .بداخلها المرشحات 625 01:01:18,219 --> 01:01:20,786 ‫-هل كان ذلك...؟ ‫ -لا أعرف. 626 01:01:20,820 --> 01:01:22,653 ‫لا شيء على جهاز التعقب. 627 01:01:24,586 --> 01:01:26,553 ‫في أيّ مكان آخر يمكن أن تكون؟ 628 01:01:26,586 --> 01:01:28,586 ‫غرفة العمليات. 629 01:01:30,919 --> 01:01:33,052 ‫هذا مخلوق، بلا شك. 630 01:01:50,853 --> 01:01:52,486 ‫هنا. 631 01:02:00,519 --> 01:02:03,219 ‫-هيّا يا (ويل)، علينا أن نذهب. ‫ -أعرف. 632 01:02:05,252 --> 01:02:07,319 ‫اللعنة. ‫انه قريب. 633 01:02:07,352 --> 01:02:08,920 ‫أنا أبحث. أنا أبحث. 634 01:02:11,386 --> 01:02:13,453 !وجدتها 635 01:02:13,486 --> 01:02:15,120 ‫حسنًا، هيّا. 636 01:02:15,153 --> 01:02:17,153 ‫هيّا، هيّا، هيّا! 637 01:02:18,187 --> 01:02:19,586 ‫حسنًا. 638 01:02:38,087 --> 01:02:39,686 ‫هيّا. 639 01:02:44,753 --> 01:02:47,352 ‫رباه! 640 01:03:12,486 --> 01:03:14,187 ‫اللعنة! 641 01:03:23,154 --> 01:03:24,987 .هيّا. هيّأ 642 01:03:28,220 --> 01:03:30,054 ‫هنا! هنا. 643 01:03:34,519 --> 01:03:37,386 ‫-الآن أننا محاصران. ‫ -لا، لسنا كذلك. 644 01:03:52,088 --> 01:03:53,886 ‫السلالم. 645 01:03:53,921 --> 01:03:56,188 ‫-ماذا تفعل؟ ‫ - سألحق بكِ. 646 01:04:49,420 --> 01:04:51,220 ‫اعتقدت أنّي أخبرتكِ أن تهربي. 647 01:04:51,253 --> 01:04:53,253 ‫ولم أستمع. 648 01:04:59,487 --> 01:05:01,220 ‫هل مات؟ 649 01:05:02,553 --> 01:05:04,353 ‫انه لا يتحرك. 650 01:05:12,088 --> 01:05:13,487 ‫نعم، لكن... 651 01:05:13,520 --> 01:05:16,054 ‫حسنًا، يجب أن نخرج من هنا. 652 01:05:17,188 --> 01:05:18,554 ‫المختبر قريب. 653 01:05:18,586 --> 01:05:20,554 ‫- ليس هناك وقت. ‫ - مازلت بحاجة إلى "بيركليس". 654 01:05:20,586 --> 01:05:22,586 ‫-أكسيد المغنسيوم. ‫ -لدي (هانتر) للتفكير فيه. 655 01:05:22,619 --> 01:05:24,154 ‫هذا لا يتعلق فقط بابنك. 656 01:05:24,188 --> 01:05:25,720 ‫ليس هناك شيء اسمه أكثر من ابني. 657 01:05:25,753 --> 01:05:27,487 ‫كم من الوقت كسبته لنفسك؟ 658 01:05:27,520 --> 01:05:29,987 ‫ستة أشهر؟ سنة؟ .ثم رجعت إلى هنا مجددًا 659 01:05:30,021 --> 01:05:31,987 ‫أو يمكننا أن نثبت أنه يمكن قتلهم، 660 01:05:32,021 --> 01:05:33,987 ‫وحين نرفع العلم فوق المحمية، 661 01:05:34,021 --> 01:05:36,619 كل واحد عالق على تلك .قمم الجبال سيعرفون 662 01:05:36,653 --> 01:05:39,021 ‫سيأتي العالم كله ويقاتل معنا. 663 01:05:39,054 --> 01:05:41,821 ‫ربما تكون الاحتمالات ضدنا، ‫لكني اتفق مع (كاتي). 664 01:05:41,854 --> 01:05:43,821 ‫لا يمكننا أن نعيش هكذا إلى الأبد. 665 01:05:43,854 --> 01:05:45,854 ‫عاجلاً أو آجلاً، علينا أن نقاتلهم. 666 01:05:47,021 --> 01:05:49,054 ‫لكني بحاجة لمساعدتك. 667 01:05:49,088 --> 01:05:51,088 ‫لا أستطيع فعل هذا وحدي. 668 01:05:53,987 --> 01:05:56,320 ‫اللعنة. 669 01:05:56,353 --> 01:05:57,753 ‫لنذهب. 670 01:06:33,841 --> 01:06:41,833 "مختبرات بولدر الوطنية" "الارتفاع 5867 قدم" 671 01:06:58,220 --> 01:07:00,220 ‫اعطني الحرشفة. 672 01:07:17,253 --> 01:07:19,253 ‫لا شيء على جهاز التعقب. 673 01:07:20,253 --> 01:07:22,387 ‫سأحتاج إلى خمس دقائق. 674 01:07:22,420 --> 01:07:24,054 ‫سأراقب. 675 01:07:37,554 --> 01:07:39,220 ‫الحمد للرب. 676 01:07:49,734 --> 01:07:51,732 "معهد كاليفوورنيا للتكنولوجيا" "(نينا ريتشموند)" 677 01:08:15,822 --> 01:08:17,722 ‫لم أكن أعلم أبدًا أن لديك عائلة. 678 01:08:21,855 --> 01:08:23,855 .كان لديّ 679 01:08:25,353 --> 01:08:26,855 ‫لم تخبريني. 680 01:08:26,888 --> 01:08:28,655 ‫لا. 681 01:08:36,188 --> 01:08:37,487 ‫لنترك هذا يجف ونرى ما يحدث. 682 01:08:37,520 --> 01:08:39,320 ‫سوف يستغرق بضع دقائق. 683 01:08:39,353 --> 01:08:41,922 ‫ظنت أنّك قد تودين هذا. 684 01:08:54,633 --> 01:08:57,530 "مركز ابحاث بولدر" 685 01:09:05,855 --> 01:09:08,089 ‫لقد كنت هنا حين حدث ذلك. 686 01:09:10,320 --> 01:09:12,353 ‫كان يوم السبت، لكن... 687 01:09:12,387 --> 01:09:15,122 ‫لكن كان فريقي وشيكًا من ‫تحقيق إنجاز كبير، 688 01:09:15,155 --> 01:09:17,621 ‫باستخدام الكوبالت لزيادة ‫تدفق الإلكترونات في البطاريات. 689 01:09:17,655 --> 01:09:19,420 ‫مما يجعلها أكثر كفاءة بثلاث مرات. 690 01:09:23,387 --> 01:09:26,387 ‫هذا ما كنت أفكر فيه ‫عندما انتهى العالم. 691 01:09:28,189 --> 01:09:29,922 ‫البطاريات. 692 01:09:35,221 --> 01:09:38,189 ‫(بيلي)، ابني ذي سبع سنوات، ‫كان لديه مباراة كرة قدم في ذلك اليوم. 693 01:09:38,221 --> 01:09:39,988 ‫هل سبق لك أن رأيت أطفالًا ‫بهذا العمر يلعبون كرة القدم؟ 694 01:09:40,022 --> 01:09:42,354 ‫كيف يحتشدون حول ‫الكرة دفعة واحدة؟ 695 01:09:48,755 --> 01:09:51,822 ‫أسوأ ما في الأمر هو أنّي اخترت ‫عدم الذهاب إلى تلك المباراة. 696 01:10:00,155 --> 01:10:02,722 ‫زوجي كان مسافر لأسبوعين، 697 01:10:02,755 --> 01:10:05,189 ‫وعاد إلى المنزل. 698 01:10:05,221 --> 01:10:07,221 ‫لقد... 699 01:10:10,722 --> 01:10:13,254 ‫لقد سئمت من كوني أمًا. 700 01:10:14,421 --> 01:10:17,055 ‫لكن ما من شيء يمكنكِ فعله. 701 01:10:17,089 --> 01:10:20,089 ‫كان بإمكاني أن أعانقه للمرة الأخيرة. 702 01:10:31,221 --> 01:10:33,688 ‫واثقة أنّك فكرت بذات ‫الشيء حول (تارا). 703 01:10:39,354 --> 01:10:42,155 ‫ما كان يجب أبدًا أن ‫أشجعها على القدوم معي. 704 01:10:42,189 --> 01:10:43,722 ‫لقد كنت مغرورة. 705 01:10:43,755 --> 01:10:47,788 ‫اعتقدت أنّي وجدت طريقة لإيقافهم، ‫لكني كنت مخطئة. 706 01:10:47,822 --> 01:10:52,089 ‫إذا كان هناك أيّ عزاء، فأنّي ‫أكره نفسي أكثر مما تكرهني. 707 01:10:55,155 --> 01:10:58,155 ‫ ألومكِ لأنه أسهل من لوم نفسي. 708 01:10:59,922 --> 01:11:04,556 ‫كنت أعلم أنها ستذهب، ‫حتى بعد أن حاولت إيقافها. 709 01:11:06,254 --> 01:11:08,189 ‫ولقد سمحت بذلك. 710 01:11:08,221 --> 01:11:09,622 ‫لا يمكنك لوم نفسك. 711 01:11:09,655 --> 01:11:11,655 ‫لا أحد منا يستطيع لوم نفسه. 712 01:11:12,655 --> 01:11:14,888 ‫ما الفائدة؟ 713 01:11:21,388 --> 01:11:23,388 ‫حسنًا. 714 01:11:43,656 --> 01:11:45,556 ‫لقد حاولت يا (نينا). 715 01:11:45,589 --> 01:11:48,489 ‫لقد فعلتِ كل ما بوسعك. 716 01:11:48,522 --> 01:11:49,955 ‫اذهب للمنزل يا (ويل). 717 01:11:49,988 --> 01:11:52,388 ‫اذهب وانقذ ابنك. 718 01:11:52,421 --> 01:11:54,189 ‫الوقت يداهمه. 719 01:11:55,189 --> 01:11:57,354 ‫- ماذا عنكِ؟ ‫ - سأبقى. 720 01:11:57,388 --> 01:11:59,321 ‫هناك أشياء أخرى يمكنني تجربتها. 721 01:11:59,354 --> 01:12:01,456 ‫اسمعي، أنا لن أترككِ هنا. ‫نحن في هذا معًا. 722 01:12:01,489 --> 01:12:03,055 ‫وأنت احضرتني إلى هنا. 723 01:12:03,089 --> 01:12:06,489 ‫لكنه لم ينجح، ولن أغادر ‫حتى ينجح أو يقتلوني أولاً. 724 01:12:06,522 --> 01:12:08,221 ‫- (نينا)... ‫ - اسمع، 725 01:12:08,254 --> 01:12:10,122 ‫ سيارتي لا تزال في موقف السيارات بالخارج. 726 01:12:10,155 --> 01:12:13,456 ‫إذا نجحت في فعلها، ‫فلن أحتاج إلى مساعدتك للعودة. 727 01:12:13,489 --> 01:12:16,155 ‫سأنطلق بعدك. 728 01:12:16,189 --> 01:12:19,489 ‫وإذا لم أنجح... 729 01:12:19,522 --> 01:12:21,589 ‫لا فائدة من موتك هنا معي. 730 01:12:23,489 --> 01:12:25,388 ‫اذهب. 731 01:12:26,723 --> 01:12:28,388 ‫اذهب وكن مع (هانتر). 732 01:15:19,390 --> 01:15:21,689 ‫سحقًا. تبًا! 733 01:15:46,856 --> 01:15:48,256 ‫اللعنة. 734 01:16:58,590 --> 01:17:01,090 .سحقًا 735 01:17:10,657 --> 01:17:12,724 .سحقًا 736 01:18:12,423 --> 01:18:15,056 .أيتها المجنونة 737 01:18:34,323 --> 01:18:36,057 ‫إنهم آلات. 738 01:18:38,023 --> 01:18:40,191 ‫إنهم يطاردوننا، لكنهم لا يأكلوننا. 739 01:18:40,223 --> 01:18:42,623 ‫إنهم لا ينامون ولا يتنفسون. 740 01:18:42,657 --> 01:18:45,323 ‫إنهم لا يتجاوزون شبر واحد ‫فوق 8 آلاف قدم. 741 01:18:45,356 --> 01:18:47,157 ‫إنهم ليسوا كائنات حية. 742 01:18:47,191 --> 01:18:49,423 .إنهم مبرمجين 743 01:18:50,490 --> 01:18:52,323 من قبل مَن؟ 744 01:19:04,191 --> 01:19:06,091 .كانت اصابة رائعة 745 01:19:07,157 --> 01:19:08,724 ‫شكرًا. 746 01:19:14,523 --> 01:19:16,724 ‫لماذا 8 آلاف قدم؟ 747 01:19:16,757 --> 01:19:18,523 ‫ليس لدي أيّ فكرة. 748 01:19:28,490 --> 01:19:30,490 ‫هل سيارتك لا تزال تعمل؟ 749 01:19:30,523 --> 01:19:32,523 ‫انفجر المبرد على بعد نصف .ميل من هنا 750 01:19:33,991 --> 01:19:36,790 ‫رباه، كان شعورًا رائعًا ‫قتل هؤلاء الأوغاد. 751 01:19:36,824 --> 01:19:39,323 ‫سيكون رائعًا حين ترفعين ...علم القراصنة 752 01:19:39,356 --> 01:19:41,890 ‫وتخبرين العالم أن لدينا ‫طريقة للتغلب عليهم. 753 01:20:02,991 --> 01:20:04,092 ‫أبي! 754 01:20:08,523 --> 01:20:09,890 ‫أخبرتك أنّي سأعود. 755 01:20:09,924 --> 01:20:11,757 ‫اشتقت لك كثيرًا. 756 01:20:22,092 --> 01:20:23,423 ‫تعال. 757 01:20:45,391 --> 01:20:47,291 ‫هل تراه؟ لقد فعلوها! 758 01:20:55,192 --> 01:20:56,757 ."كرونست"، هذا "ريد روك" 759 01:20:55,192 --> 01:20:56,757 {\an8}"محمية كرونست. عدد السكان 321" 760 01:20:56,790 --> 01:20:58,192 ‫هل ترون ما نراه؟ 761 01:20:58,224 --> 01:20:59,557 ‫لدينا رؤية واضحة... 762 01:20:59,590 --> 01:21:01,457 ‫نعم. مؤكد. 763 01:21:01,490 --> 01:21:02,991 ‫- لدينا رؤية واضحة. ‫ - معلوم. هذه... 764 01:21:03,025 --> 01:21:05,058 ."هذه محمية "لوست غلوتش 765 01:21:07,590 --> 01:21:10,125 ‫قبل ثلاث سنوات، 766 01:21:10,158 --> 01:21:12,857 ‫ اختفى العالم الذي عرفناه .بين عشية وضحاها 767 01:21:15,991 --> 01:21:18,958 ‫لقد فقدنا منازلنا، 768 01:21:18,991 --> 01:21:21,724 ‫ومجتمعاتنا، 769 01:21:21,757 --> 01:21:24,224 ‫ومعظم احبابنا. 770 01:21:28,824 --> 01:21:32,657 ‫ما زلنا لا نعرف لماذا كنا ‫آمنين فوق 8 آلاف قدم. 771 01:21:35,058 --> 01:21:37,925 ‫لكن ليس علينا اللعب ‫بهذه القواعد بعد الآن. 772 01:21:43,524 --> 01:21:45,925 ‫حاول "الحاصدون" الاستيلاء على كوكبنا. 773 01:21:47,391 --> 01:21:51,424 ‫ظنوا أننا سنموت هنا في هذه الجبال. 774 01:22:00,058 --> 01:22:03,925 ‫لكننا ما زلنا هنا. 775 01:22:12,441 --> 01:22:14,439 "(كاتي)" 776 01:22:26,658 --> 01:22:29,925 ‫عاجلاً أو آجلاً، ‫كان علينا أن نقاتلهم. 777 01:22:33,224 --> 01:22:35,324 ‫ربما يمكننا مقاتلتهم اليوم. 778 01:23:20,909 --> 01:23:34,909 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||