1 00:00:04,104 --> 00:00:06,072 Gropile au apărut din senin. 2 00:00:06,073 --> 00:00:08,007 - În toată lumea. - E haos complet 3 00:00:08,008 --> 00:00:10,243 pe toate străzile din lume. 4 00:00:10,244 --> 00:00:11,844 Explodează din pământ. 5 00:00:11,845 --> 00:00:13,446 Fără niciun avertisment. 6 00:00:13,447 --> 00:00:16,583 Oamenii de știință spun despre creaturile din gropi 7 00:00:16,584 --> 00:00:18,618 că e posibil să fi hibernat timp de mii de ani. 8 00:00:18,619 --> 00:00:22,054 Gloanțele lor încetinesc creaturile, dar nu-i opresc. 9 00:00:22,055 --> 00:00:23,556 Multe națiuni au chemat armata. 10 00:00:23,557 --> 00:00:25,425 Există mii de morți. 11 00:00:25,426 --> 00:00:27,093 Cei aflați la altitudini mari raportează 12 00:00:27,094 --> 00:00:28,961 c-au văzut Secerătorii oprindu-se la 2440 m. 13 00:00:28,962 --> 00:00:30,897 Mă aflu în Nederland, Colorado. 14 00:00:30,898 --> 00:00:34,634 Aproape tot orașul este distrus, în afară de ce se află la peste 2440 m. 15 00:00:34,635 --> 00:00:36,903 Linia de salvare globală pare să fie la 2440 m. 16 00:00:36,904 --> 00:00:40,973 Autoritățile vă îndeamnă să rămâneți peste această altitudine. 17 00:00:40,974 --> 00:00:43,543 Linia de salvare globală este la 2440 m. 18 00:00:43,544 --> 00:00:47,624 Încercați să urcați la altitudine. 19 00:00:54,435 --> 00:00:57,495 Trei ani mai târziu 20 00:01:01,747 --> 00:01:05,809 MUNȚII STÂNCOȘI, COLORADO Altitudine: 2340 m 21 00:01:06,366 --> 00:01:10,533 80 de metri sub Linie 22 00:03:24,142 --> 00:03:28,315 LA LIMITA SUPRAVIEȚUIRII 23 00:03:36,506 --> 00:03:38,080 Adăpostul Lost Gulch 24 00:03:38,081 --> 00:03:41,268 Populație: 193. Altitudine: 2578 m. 25 00:03:55,775 --> 00:04:01,775 Traducerea și adaptarea: LionKing09 - playSUBS Team 26 00:04:02,776 --> 00:04:04,811 Hunter. 27 00:04:04,812 --> 00:04:06,823 E totul în regulă? 28 00:04:09,049 --> 00:04:10,827 Hunter? 29 00:04:17,458 --> 00:04:21,461 Voiam să văd alți oameni. 30 00:04:21,462 --> 00:04:24,196 Și spuneai că majoritatea monștrilor au adormit iar. 31 00:04:24,197 --> 00:04:26,575 Ești pe oxigen în fiecare noapte. 32 00:04:27,568 --> 00:04:31,180 Dacă ți se blocau plămânii când fugeai? 33 00:04:33,373 --> 00:04:35,351 Îmi pare rău, tată. 34 00:04:37,077 --> 00:04:39,956 Nu pot să te pierd. 35 00:04:40,714 --> 00:04:42,882 Nu pot. 36 00:04:42,883 --> 00:04:45,428 Trebuie să înțelegi. 37 00:05:17,084 --> 00:05:19,829 - E greu. - Da. 38 00:05:20,588 --> 00:05:22,331 Așteaptă. 39 00:05:23,356 --> 00:05:25,592 - Poți? - Da. 40 00:05:25,593 --> 00:05:28,561 Ce s-a întâmplat dimineață? 41 00:05:28,562 --> 00:05:33,032 A trecut peste Linie să vadă mai bine așezarea Red Rock. 42 00:05:33,033 --> 00:05:34,934 E singurul copil de-aici. 43 00:05:34,935 --> 00:05:36,703 Se simte singur. 44 00:05:36,704 --> 00:05:38,815 E în viață. 45 00:05:40,240 --> 00:05:43,209 Unii avem nevoie de mai mult, Will. 46 00:05:43,210 --> 00:05:45,077 Poate că suntem în siguranță aici, 47 00:05:45,078 --> 00:05:48,657 dar muntele ăsta e ca o închisoare pentru el. 48 00:05:50,083 --> 00:05:52,861 N-a mers doar pentru Red Rock. 49 00:05:56,123 --> 00:05:59,602 Linia trece pe lângă drumul Elba Fire. 50 00:06:02,796 --> 00:06:05,208 Ultimul loc în care și-a văzut mama. 51 00:07:36,489 --> 00:07:37,890 Adăpostul Crow's Nest raportează 52 00:07:37,891 --> 00:07:41,527 că au trimis cinci oameni sub Linie după lucruri esențiale. 53 00:07:41,528 --> 00:07:45,131 Niciunul nu s-a întors, dar încă au speranțe. 54 00:07:45,132 --> 00:07:49,201 Ne-au rugat să trimitem pe cineva în vârf să caute orice semn de viață. 55 00:07:49,202 --> 00:07:50,837 Pe ce drum au luat-o? 56 00:07:50,838 --> 00:07:53,415 Sugarloaf Run, pe cursul superior. 57 00:09:06,513 --> 00:09:08,147 Înțeleg. 58 00:09:08,148 --> 00:09:11,718 Ai încredere în Nina. Dar e o misiune sinucigașă. 59 00:09:11,719 --> 00:09:14,062 Nu-i treaba ta să salvezi lumea. 60 00:09:16,790 --> 00:09:18,791 Gata, amice. 61 00:09:18,792 --> 00:09:20,292 Sunt aici. 62 00:09:20,293 --> 00:09:22,538 Ușurel. 63 00:09:30,603 --> 00:09:33,748 Respiră adânc. 64 00:09:35,142 --> 00:09:37,643 Ușurel. Respiră adânc. 65 00:09:37,644 --> 00:09:39,645 Respiră adânc. 66 00:09:39,646 --> 00:09:41,580 Ușurel. 67 00:09:41,581 --> 00:09:43,149 Așa. 68 00:09:43,150 --> 00:09:44,793 Ușurel. 69 00:09:47,788 --> 00:09:49,665 Te iubesc. 70 00:10:19,019 --> 00:10:21,653 Fânul ține cartofului de cald, 71 00:10:21,654 --> 00:10:23,389 în timp ce iese din pământ. 72 00:10:23,390 --> 00:10:25,491 Când e frig afară, îl acoperi cu fân, 73 00:10:25,492 --> 00:10:29,628 pământul nu îngheață, iar cartofului îi e cald. 74 00:10:29,629 --> 00:10:30,963 Înțelegi? 75 00:10:30,964 --> 00:10:32,698 E vorba de sincronizare. 76 00:10:32,699 --> 00:10:34,901 Când dai drumul... 77 00:10:34,902 --> 00:10:36,836 Trebuie să-i dai drumul la fix. 78 00:10:36,837 --> 00:10:38,237 Dă-i drumul. 79 00:10:38,238 --> 00:10:40,015 Așa. 80 00:10:44,411 --> 00:10:46,045 E ziua lui Hunter. 81 00:10:46,046 --> 00:10:49,481 Și vrei ultima mea cutie de macaroane cu brânză? 82 00:10:49,482 --> 00:10:50,749 Am astea la schimb. 83 00:10:50,750 --> 00:10:52,961 Nu-i mult, dar... 84 00:10:54,955 --> 00:10:56,399 Ajunge. 85 00:10:57,757 --> 00:10:59,091 Nu cred! 86 00:10:59,092 --> 00:11:00,492 - De unde le ai? - Știi tu. 87 00:11:00,493 --> 00:11:02,305 Am legăturile mele. 88 00:11:03,063 --> 00:11:05,241 La mulți ani. 89 00:11:06,533 --> 00:11:09,235 Tată, de ce nu mai folosești radioul? 90 00:11:09,236 --> 00:11:13,672 Avem steaguri să semnalăm celelalte adăposturi la nevoie. 91 00:11:13,673 --> 00:11:15,374 Dar e diferit să vorbești cu ei. 92 00:11:15,375 --> 00:11:18,410 E dificil să avem electricitate pentru lucrurile absolut necesare, 93 00:11:18,411 --> 00:11:19,611 cum ar fi aparatul tău. 94 00:11:19,612 --> 00:11:22,591 Mai ales iarna, când zilele sunt scurte. 95 00:11:27,720 --> 00:11:29,631 O să pleci, așa-i? 96 00:11:30,423 --> 00:11:32,024 Era ultimul tău filtru. 97 00:11:32,025 --> 00:11:33,225 Ne trebuie mai multe. 98 00:11:33,226 --> 00:11:34,460 Dacă te îmbolnăvești iar... 99 00:11:34,461 --> 00:11:35,561 N-o să mă îmbolnăvesc. 100 00:11:35,562 --> 00:11:37,773 Nu merge așa. 101 00:11:39,900 --> 00:11:41,677 Când? 102 00:11:42,435 --> 00:11:44,547 Voi fi bine. 103 00:11:52,779 --> 00:11:55,414 Le am de la Charlie. 104 00:11:55,415 --> 00:11:57,917 Cred că vrea să se culce cu mine. 105 00:11:57,918 --> 00:11:59,218 Are 80 de ani. 106 00:11:59,219 --> 00:12:01,153 După trei ani aici, 107 00:12:01,154 --> 00:12:03,299 îl iau în considerare. 108 00:12:04,624 --> 00:12:05,757 Unde-i Hunter? 109 00:12:05,758 --> 00:12:07,703 Doarme. 110 00:12:11,664 --> 00:12:12,965 E vineri seara. 111 00:12:12,966 --> 00:12:14,566 Da? 112 00:12:14,567 --> 00:12:16,302 Da, da. 113 00:12:16,303 --> 00:12:20,316 Ce-ai fi făcut înainte? 114 00:12:21,041 --> 00:12:24,186 Probabil eram la gaura 19 cu socrul meu. 115 00:12:25,845 --> 00:12:28,747 Nu m-am gândit că ești genul care joacă golf, Will. 116 00:12:28,748 --> 00:12:30,349 Nu eram. 117 00:12:30,350 --> 00:12:33,019 Dar familia lui Tara era. 118 00:12:33,020 --> 00:12:34,830 Eu îl uram. 119 00:12:36,356 --> 00:12:38,301 Dar îmi e dor să joc acum. 120 00:12:48,368 --> 00:12:49,978 Fir-ar să fie! 121 00:13:03,883 --> 00:13:06,662 Nu mai avem filtre, trebuie să-ți fac injecție. 122 00:13:30,177 --> 00:13:32,578 Bună, Nina. 123 00:13:32,579 --> 00:13:34,523 Ce mai faci? 124 00:13:36,616 --> 00:13:39,085 Cum e băutura? 125 00:13:39,086 --> 00:13:41,530 Mă ajută să nu mă sinucid. 126 00:13:43,423 --> 00:13:45,368 Dar a ta? 127 00:13:46,359 --> 00:13:48,637 Mă ajută să nu te ucid pe tine. 128 00:13:53,366 --> 00:13:55,267 Plec mâine. 129 00:13:55,268 --> 00:13:57,012 Spre Boulder. 130 00:13:59,306 --> 00:14:01,840 E ultimul lucru pe care așteptam să-l spui. 131 00:14:01,841 --> 00:14:04,052 N-am de ales. 132 00:14:06,913 --> 00:14:08,591 Vei muri. 133 00:14:09,449 --> 00:14:11,327 Nu pot fi uciși. 134 00:14:12,052 --> 00:14:16,098 Dacă credeai asta nu mai aveai steagul piraților pe perete. 135 00:14:17,157 --> 00:14:19,368 Am găsit o cale sigură. 136 00:14:24,231 --> 00:14:26,108 Nu există vreuna. 137 00:14:27,834 --> 00:14:30,102 Cunosc toate hărțile. 138 00:14:30,103 --> 00:14:32,204 Toate rutele. E la două zile de mers. 139 00:14:32,205 --> 00:14:34,783 E imposibil să stai permanent deasupra Liniei. 140 00:14:36,776 --> 00:14:38,220 Aparatul lui Hunter... 141 00:14:39,312 --> 00:14:42,148 S-a ars ultimul filtru. 142 00:14:42,149 --> 00:14:44,616 Spitalul din Boulder trebuie să aibă o ladă. 143 00:14:44,617 --> 00:14:46,929 Dacă nu merg, Hunter moare. 144 00:14:53,160 --> 00:14:55,061 Probabil a fost prădat deja. 145 00:14:55,062 --> 00:14:56,462 N-a avut nimeni timp de asta. 146 00:14:56,763 --> 00:14:59,665 Va trebui să cobori sub Linie cel puțin de 12 ori. 147 00:14:59,666 --> 00:15:01,933 Nu poți supraviețui. 148 00:15:01,934 --> 00:15:03,479 Tu ai supraviețuit. 149 00:15:04,271 --> 00:15:05,404 Am avut noroc. 150 00:15:05,405 --> 00:15:07,939 Norocul nu e o strategie. 151 00:15:07,940 --> 00:15:09,375 Norocul nu te va ajuta. 152 00:15:09,376 --> 00:15:11,310 Ești singura care s-a luptat cu ei și-a trăit. 153 00:15:11,311 --> 00:15:12,644 I-ai studiat ani de zile. 154 00:15:12,645 --> 00:15:14,780 - Asta mă va ajuta. - "Fă-mi o favoare, Nina. 155 00:15:14,781 --> 00:15:16,515 Vino să murim împreună." 156 00:15:16,516 --> 00:15:19,017 Anul trecut credeai c-ai găsit o cale să-i ucizi, 157 00:15:19,018 --> 00:15:21,453 la vechiul tău laborator. 158 00:15:21,454 --> 00:15:22,988 De asta a mers Tara cu tine. 159 00:15:22,989 --> 00:15:24,656 Știu un drum spre Boulder. 160 00:15:24,657 --> 00:15:27,359 Îl am pe hartă. Trecem sub Linie doar de două ori. 161 00:15:27,360 --> 00:15:29,328 De două ori? 162 00:15:29,329 --> 00:15:30,629 E imposibil. 163 00:15:30,630 --> 00:15:31,963 E posibil. 164 00:15:31,964 --> 00:15:33,165 Mina Calway. 165 00:15:33,166 --> 00:15:35,367 Trece prin munte. 166 00:15:35,368 --> 00:15:36,702 O mină? 167 00:15:36,703 --> 00:15:38,036 O mină nenorocită, Will? 168 00:15:38,037 --> 00:15:40,439 Ăsta-i planul tău? 169 00:15:40,440 --> 00:15:41,940 E definiția unei capcane mortale. 170 00:15:41,941 --> 00:15:43,509 Compania mea a lucrat acolo. 171 00:15:43,510 --> 00:15:45,477 Știu fiecare centimetru. 172 00:15:45,478 --> 00:15:47,823 Cunosc tunelurile alea. 173 00:15:49,716 --> 00:15:51,627 Nu știi nimic. 174 00:15:53,853 --> 00:15:55,187 Ești disperat. 175 00:15:55,188 --> 00:15:57,156 Oamenii disperați sunt uciși. 176 00:15:57,157 --> 00:15:58,324 La 08:00. 177 00:15:58,325 --> 00:16:00,526 La Cathedral Point. 178 00:16:00,527 --> 00:16:02,194 Cine zice că vin? 179 00:16:02,195 --> 00:16:04,463 Tot ce-ai făcut aici din prima zi. 180 00:16:04,464 --> 00:16:08,300 Tragi în fiecare seară în armura aia de Secerător. 181 00:16:08,301 --> 00:16:10,569 Te gândești doar cum să-i ucizi, 182 00:16:10,570 --> 00:16:13,372 dar ai nevoie de ceva de acolo. 183 00:16:13,373 --> 00:16:15,207 Îmi datorezi măcar atât. 184 00:16:15,208 --> 00:16:16,852 Pentru Tara. 185 00:16:18,010 --> 00:16:19,287 Will. 186 00:16:21,548 --> 00:16:25,050 Boulder e la 609 metri sub Linie. 187 00:16:25,051 --> 00:16:28,296 Chiar dacă ajungi acolo, ei te vor aștepta. 188 00:16:29,189 --> 00:16:31,567 E nevoie doar de unul. 189 00:16:33,293 --> 00:16:35,003 Știu. 190 00:17:08,761 --> 00:17:11,397 (Tara): Nina. 191 00:17:11,398 --> 00:17:13,508 Nina, se apropie. 192 00:17:14,434 --> 00:17:16,202 Nina! 193 00:17:16,203 --> 00:17:18,404 - Vine încoace! - Mergeți în dreapta! 194 00:17:18,405 --> 00:17:20,539 Nu-mi mai pot ține respirația. 195 00:17:20,540 --> 00:17:22,349 Trageți! 196 00:17:23,910 --> 00:17:25,644 - Nu, te rog... - Ne prăbușim! 197 00:17:25,645 --> 00:17:28,389 - Doamne! - Te rog! 198 00:17:30,082 --> 00:17:32,394 Nu pot... 199 00:17:48,167 --> 00:17:50,646 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 200 00:17:53,873 --> 00:17:55,641 Trebuie să plec mâine. 201 00:17:55,642 --> 00:17:58,344 Mai are patru zile, maxim cinci. 202 00:17:58,345 --> 00:18:00,055 Rămân aici cu el. 203 00:18:08,054 --> 00:18:09,621 Am ajustat la 180 de metri, 204 00:18:09,622 --> 00:18:12,358 vei putea să-i vezi de mai departe. 205 00:18:14,961 --> 00:18:16,462 Gloanțe AP. 206 00:18:16,463 --> 00:18:18,464 Din rezerva mea personală. 207 00:18:18,465 --> 00:18:21,800 Îi încetinește mai tare decât un 556 obișnuit. 208 00:18:21,801 --> 00:18:23,502 Mult noroc. 209 00:18:23,503 --> 00:18:25,581 Mulțumesc. 210 00:18:27,840 --> 00:18:29,317 Când aveai de gând să-mi spui? 211 00:18:30,076 --> 00:18:31,643 Poftim? 212 00:18:31,644 --> 00:18:35,591 Pleci spre moarte fără să spui nimic, ca Tara? 213 00:18:39,218 --> 00:18:40,819 Scuze, nu trebuia s-o spun. 214 00:18:40,820 --> 00:18:41,887 Așa e. 215 00:18:41,888 --> 00:18:42,988 - Tim? - Da. 216 00:18:42,989 --> 00:18:44,891 - Echipamentul meu? - Katie, ce faci? 217 00:18:44,958 --> 00:18:47,693 - Vin cu tine. - Nu. 218 00:18:47,694 --> 00:18:49,395 Nu-ți cer permisiunea. Nu mergi singur. 219 00:18:49,396 --> 00:18:51,162 Ai nevoie de un partener. 220 00:18:51,163 --> 00:18:52,731 Da, vine Nina cu mine. 221 00:18:52,732 --> 00:18:54,666 Acum chiar că vin. 222 00:18:54,667 --> 00:18:56,201 Orașul are nevoie de tine aici. 223 00:18:56,202 --> 00:18:57,803 Trebuie să văd ce-i acolo. 224 00:18:57,804 --> 00:19:00,138 De ce? Care-i rostul? 225 00:19:00,139 --> 00:19:03,742 Suntem șobolani pe o navă naufragiată, trebuie să găsim o cale de scăpare. 226 00:19:03,743 --> 00:19:06,177 Nu trebuie. Putem trăi aici permanent. 227 00:19:06,178 --> 00:19:07,646 Cu excepția lui Hunter. 228 00:19:07,647 --> 00:19:09,881 Nu vreau să trăiesc așa, Will. 229 00:19:09,882 --> 00:19:11,583 Și știm amândoi că nici Hunter. 230 00:19:11,584 --> 00:19:13,084 Nu-i decizia lui. 231 00:19:13,085 --> 00:19:14,563 Are opt ani. 232 00:19:15,922 --> 00:19:18,533 Va trebui să ne luptăm cu ei până la urmă. 233 00:19:20,259 --> 00:19:22,204 Mai bine începem azi. 234 00:19:33,473 --> 00:19:35,173 N-avem nevoie de ajutorul tău. 235 00:19:35,174 --> 00:19:36,875 Tu n-ai nevoie de ajutorul nimănui, nu? 236 00:19:36,876 --> 00:19:39,655 Te-a atacat vreodată unul? 237 00:19:40,580 --> 00:19:42,424 Îndeaproape. 238 00:19:43,583 --> 00:19:46,494 Nu doar să-l vezi în depărtare. 239 00:19:47,987 --> 00:19:50,198 Felul în care spintecă oamenii... 240 00:19:51,658 --> 00:19:53,124 Gloanțele ricoșează din ei. 241 00:19:53,125 --> 00:19:55,193 Doar dacă-i nimerești în față, 242 00:19:55,194 --> 00:19:57,439 dar chiar și așa ai doar câteva secunde să fugi. 243 00:20:00,800 --> 00:20:02,878 Vom muri acolo. 244 00:20:03,936 --> 00:20:05,848 Iar tu vei fi prima. 245 00:20:30,430 --> 00:20:32,398 N-o să fiu plecat mult timp. 246 00:20:32,399 --> 00:20:33,965 Asta a spus și mama. 247 00:20:33,966 --> 00:20:35,610 Mă întorc. 248 00:20:36,969 --> 00:20:38,714 Promit. 249 00:20:43,543 --> 00:20:46,912 Dacă ajungem la stațiunea Alta Vista putem folosi teleschiul. 250 00:20:46,913 --> 00:20:48,246 Cu ce curent? 251 00:20:48,247 --> 00:20:49,815 Au generatoare de rezervă. 252 00:20:49,816 --> 00:20:53,985 N-o să funcționeze după 992 de zile. 253 00:20:53,986 --> 00:20:56,598 O s-o funcționeze dacă n-au secat bateriile. 254 00:21:13,039 --> 00:21:15,006 Ce-i în Boulder, Nina? 255 00:21:15,007 --> 00:21:17,019 Vechiul meu laborator. 256 00:21:18,144 --> 00:21:20,646 Credeam că erai profesoară la Caltech. 257 00:21:20,647 --> 00:21:22,881 Cercetătoare. 258 00:21:22,882 --> 00:21:25,828 Nu pot preda copiilor. Sunt prea idioți. 259 00:21:27,319 --> 00:21:30,656 Studenții de la Caltech sunt prea idioți pentru tine? 260 00:21:30,657 --> 00:21:33,201 Ce suntem noi atunci? 261 00:21:34,861 --> 00:21:37,840 Nu studenți la Caltech, Katie. 262 00:21:45,738 --> 00:21:47,716 Ai putea fi mai drăguță. 263 00:21:48,575 --> 00:21:50,352 Sau măcar să încerci. 264 00:21:51,410 --> 00:21:53,688 Ce are dacă nu-mi pasă? 265 00:22:00,219 --> 00:22:04,490 De unde știm că nu e vreunul care hibernează acolo? 266 00:22:04,491 --> 00:22:06,892 Nu-mi indică nimic. 267 00:22:06,893 --> 00:22:09,194 Presupun că nu e un compas, nu? 268 00:22:09,195 --> 00:22:10,729 Nu. 269 00:22:10,730 --> 00:22:12,397 Ai găsit o cale să-i urmărești? 270 00:22:12,398 --> 00:22:14,542 Bioelectromagnetism. 271 00:22:14,867 --> 00:22:16,367 Își generează propriul câmp magnetic. 272 00:22:16,368 --> 00:22:17,536 Mai puternic ca al nostru. 273 00:22:17,537 --> 00:22:19,147 Ca a oricărui animal de pe Pământ. 274 00:22:19,872 --> 00:22:23,251 Când se află la 800 de metri depărtare acul se îndreaptă spre ei. 275 00:22:25,334 --> 00:22:28,582 Elba Fire Road 2438 de metri 276 00:22:30,249 --> 00:22:33,051 Pârtia e la trei kilometri? 277 00:22:33,052 --> 00:22:35,864 Un kilometru și jumătate dacă trecem prin pădure. 278 00:22:48,735 --> 00:22:50,913 Nina, tu ești experta. 279 00:22:52,071 --> 00:22:55,774 Ai habar de ce nu urcă mai sus de 2440 de metri? 280 00:22:55,775 --> 00:22:58,753 Sper doar să nu să răzgândească. 281 00:23:00,980 --> 00:23:03,214 Îți indică ceva? 282 00:23:03,215 --> 00:23:06,361 E liniște momentan. 283 00:23:43,355 --> 00:23:45,733 Am putea găsi ceva folositor. 284 00:23:58,738 --> 00:24:01,106 Încă nu indică nimic. 285 00:24:01,107 --> 00:24:04,019 Mă anunți dacă se mișcă acul. 286 00:24:17,556 --> 00:24:19,390 Am găsit niște muniție. 287 00:24:19,391 --> 00:24:21,836 Câteva rachete. 288 00:24:32,271 --> 00:24:33,982 Am dat lovitura. 289 00:24:38,077 --> 00:24:40,045 Știi s-o folosești? 290 00:24:40,046 --> 00:24:42,455 E proiectată pentru un tânăr care a terminat pregătirea. 291 00:24:42,499 --> 00:24:44,750 Sigur mă descurc. 292 00:24:44,751 --> 00:24:46,661 Nu-i nevoie. 293 00:24:48,020 --> 00:24:50,756 - Sigur ai mai făcut asta? - Sunt din Texas, Will. 294 00:24:50,757 --> 00:24:52,057 Iar eu din Louisiana. 295 00:24:52,058 --> 00:24:55,971 Nu înseamnă că tata m-a învățat să folosesc aruncătorul de grenade. 296 00:25:04,904 --> 00:25:07,015 Nina! Cum stai? 297 00:25:10,810 --> 00:25:13,444 - Putem să plecăm? - Puteți tăcea odată? 298 00:25:13,445 --> 00:25:15,222 Mă uit la un scut de Secerător. 299 00:25:19,919 --> 00:25:22,064 S-o lăsăm dacă vrea să rămână. 300 00:25:22,955 --> 00:25:25,423 N-avem nevoie de ea oricum. 301 00:25:25,424 --> 00:25:29,094 De fapt, aveți. Nu sunt o povară, ca tine. 302 00:25:29,095 --> 00:25:31,629 Să ți-o trag, Nina. 303 00:25:31,630 --> 00:25:33,464 Știm amândouă cui vrei să i-o tragi, Katie, 304 00:25:33,465 --> 00:25:34,933 dar nu sunt eu. 305 00:25:34,934 --> 00:25:36,534 Ci soțul prietenei tale. 306 00:25:36,535 --> 00:25:38,236 Știi ceva? 307 00:25:38,237 --> 00:25:40,105 Care a murit din vina ta. 308 00:25:40,106 --> 00:25:42,184 Îți amintești? 309 00:25:43,475 --> 00:25:44,851 Fir-ar! Opriți-vă. 310 00:25:45,611 --> 00:25:48,155 Nemernico! 311 00:25:51,283 --> 00:25:52,784 Nu-mi placi, Nina. 312 00:25:52,785 --> 00:25:54,729 Niciodată nu mi-ai plăcut. 313 00:25:58,590 --> 00:26:00,868 Nu te învinovățesc, Katie. 314 00:26:05,998 --> 00:26:08,410 Sunt bine. 315 00:26:48,307 --> 00:26:50,641 De unde-au venit toți? 316 00:26:50,642 --> 00:26:52,987 Ne-au simțit lipsa trei ani. 317 00:27:10,543 --> 00:27:13,907 Stațiunea Alta Vista 2322 de metri 318 00:27:29,281 --> 00:27:30,849 Așteptați puțin. 319 00:27:30,850 --> 00:27:33,084 Vârful muntelui e la 2440 de metri. 320 00:27:33,085 --> 00:27:35,253 În vreo 15 minute putem fi în siguranță. 321 00:27:35,254 --> 00:27:38,056 Sau pot încerca să pornesc teleschiul. 322 00:27:38,057 --> 00:27:40,034 Va trebui să fim mai rapizi. 323 00:27:41,961 --> 00:27:43,338 Au venit. 324 00:27:48,567 --> 00:27:50,435 Acolo! 325 00:27:50,436 --> 00:27:51,736 Fugiți! 326 00:27:51,737 --> 00:27:53,071 N-o să ajungem la Linie. 327 00:27:53,072 --> 00:27:54,572 - Trebuie! - E prea departe! 328 00:27:54,573 --> 00:27:56,041 Trebuie să încercăm teleschiul. 329 00:27:56,042 --> 00:27:57,108 Dacă e moartă bateria? 330 00:27:57,109 --> 00:27:58,520 Are dreptate! 331 00:28:01,513 --> 00:28:03,425 - Acoperă-mă! - Bine. 332 00:28:25,571 --> 00:28:26,914 Mai repede, Will! 333 00:28:30,642 --> 00:28:32,720 Pornește, dragule. 334 00:28:51,697 --> 00:28:54,775 Fir-ar! 335 00:29:17,957 --> 00:29:19,600 Fir-ar! 336 00:29:23,629 --> 00:29:25,673 Haide. 337 00:29:48,187 --> 00:29:50,465 Apasă întrerupătorul! 338 00:30:10,242 --> 00:30:12,687 237 de metri. 339 00:30:44,310 --> 00:30:46,688 Trebuie să sari! 340 00:30:51,283 --> 00:30:53,261 Haide, Katie! 341 00:30:54,286 --> 00:30:55,786 Sari! 342 00:30:55,787 --> 00:30:57,198 Haide! 343 00:31:07,299 --> 00:31:08,709 Nu mai am gloanțe. 344 00:31:11,470 --> 00:31:13,948 - Nu-mi da drumul! - Te țin eu. Promit. 345 00:31:16,008 --> 00:31:17,519 Aproape am ajuns. 346 00:31:23,115 --> 00:31:24,715 Țineți-vă! 347 00:31:24,716 --> 00:31:26,251 2438 de metri! 348 00:31:26,252 --> 00:31:30,732 Am reușit. 349 00:31:48,274 --> 00:31:50,417 Fugiți! 350 00:31:56,082 --> 00:31:58,059 Haide, Katie! 351 00:32:19,838 --> 00:32:21,749 Sunteți bine? 352 00:32:22,708 --> 00:32:24,819 - Da. - Da. 353 00:32:29,443 --> 00:32:32,067 Stațiunea Lodging 2502 de metri 354 00:32:40,159 --> 00:32:43,771 Whisky vechi de 18 ani. 355 00:32:54,240 --> 00:32:56,451 Grenadele n-au făcut nimic. 356 00:33:02,381 --> 00:33:05,126 Pentru încă o noapte în viață. 357 00:33:17,129 --> 00:33:18,906 E diferit. 358 00:33:20,232 --> 00:33:22,977 Să-i văd de aproape. 359 00:33:24,303 --> 00:33:27,682 Nu trebuie să împărțim planeta cu creaturile astea. 360 00:33:30,876 --> 00:33:32,987 Poate fanaticii religioși aveau dreptate. 361 00:33:33,945 --> 00:33:37,615 Poate Secerătorii sunt judecata pentru păcatele omenirii. 362 00:33:37,616 --> 00:33:41,852 Pentru c-au mâncat mărul și-au stricat Grădina Edenului cu cunoștința lui. 363 00:33:41,853 --> 00:33:44,021 Nu cred asta. 364 00:33:44,022 --> 00:33:46,233 Dar ce crezi? 365 00:33:47,626 --> 00:33:50,605 Sunt noii prădători ai Pământului. 366 00:33:51,430 --> 00:33:53,340 Iar noi suntem prada. 367 00:33:58,804 --> 00:34:01,348 Cum ne recuperăm pământul? 368 00:34:05,477 --> 00:34:11,249 Au venit de nicăieri. N-a avut nimeni șansa să-i studieze. 369 00:34:11,250 --> 00:34:14,385 Dacă studiezi ceva suficient de mult găsești o cale. 370 00:34:14,386 --> 00:34:16,598 Dacă nu ne ucid ei mai întâi. 371 00:34:21,159 --> 00:34:23,771 Mulți o să mai moară. 372 00:34:24,696 --> 00:34:27,108 Dar într-o zi îi vom învinge. 373 00:34:31,503 --> 00:34:35,617 Trei ani de cercetări zi și noapte. 374 00:34:36,442 --> 00:34:38,119 Trebuie să se fi găsit ceva. 375 00:34:39,878 --> 00:34:42,613 Ce-au făcut prima dată când au ieșit din pământ. 376 00:34:42,614 --> 00:34:44,458 Ce anume? 377 00:34:45,517 --> 00:34:48,686 Au șters 95% din populație într-o lună. 378 00:34:48,687 --> 00:34:51,689 Nu s-au oprit să mănânce sau să doarmă. 379 00:34:51,690 --> 00:34:53,300 Nu s-au oprit deloc. 380 00:34:54,993 --> 00:34:56,604 Nu înțeleg. 381 00:34:57,363 --> 00:35:00,164 Prădătorii ucid să mănânce. 382 00:35:00,165 --> 00:35:01,966 Secerătorii doar ucid. 383 00:35:01,967 --> 00:35:04,168 Și ne ucid doar pe noi. 384 00:35:04,169 --> 00:35:06,937 De parcă tot ce vor e să scape de noi. 385 00:35:06,938 --> 00:35:09,517 Nu cred că au un plan măreț, Nina. 386 00:35:10,542 --> 00:35:11,842 E doar ce-ai spus. 387 00:35:11,843 --> 00:35:13,811 Sunt prădători și noi suntem prada. 388 00:35:13,812 --> 00:35:16,423 N-am zis asta. Katie a zis. 389 00:35:17,215 --> 00:35:19,260 Și tu ce zici? 390 00:35:22,821 --> 00:35:25,366 Nimic. E doar o întrebare. 391 00:35:26,258 --> 00:35:28,169 Dar eu vreau un răspuns. 392 00:36:05,931 --> 00:36:08,209 Dacă Nina are dreptate? 393 00:36:09,100 --> 00:36:11,536 Dacă a găsit o cale să-i ucidă? 394 00:36:11,537 --> 00:36:13,203 N-o cred. 395 00:36:13,204 --> 00:36:15,506 - De ce nu? - Își dorește prea mult. 396 00:36:15,507 --> 00:36:17,742 - Ce înseamnă asta? - Știi ce înseamnă. 397 00:36:17,743 --> 00:36:19,744 Ea e capabilă. 398 00:36:19,745 --> 00:36:21,178 E fiziciană. 399 00:36:21,179 --> 00:36:22,747 Da, cu un complex mesianic. 400 00:36:22,748 --> 00:36:26,551 Așa sunt toți fizicienii. Dezvăluiesc secretele lui Dumnezeu. 401 00:36:26,552 --> 00:36:29,354 Înțeleg. Ai încredere în ea. 402 00:36:29,355 --> 00:36:31,255 Dar e o misiune sinucigașă. 403 00:36:31,256 --> 00:36:33,023 Nu-i treaba ta să salvezi lumea. 404 00:36:33,024 --> 00:36:35,770 - Care-i treaba mea? - Să rămâi în viață. 405 00:36:36,728 --> 00:36:39,296 Ai fi spus ceva diferit când ne-am cunoscut. 406 00:36:39,297 --> 00:36:42,467 Aproape ai murit când ai născut 407 00:36:42,468 --> 00:36:46,971 și-am avut un copil de un kilogram la terapie intensivă neonatală. 408 00:36:46,972 --> 00:36:48,439 O facem pentru Hunter. 409 00:36:48,440 --> 00:36:49,974 Nu e adevărat. 410 00:36:49,975 --> 00:36:52,019 Nu și pentru Nina. 411 00:36:52,811 --> 00:36:55,946 Își dorește să fie prima persoană care ucide un Secerător. 412 00:36:55,947 --> 00:36:57,214 Și va muri încercând. 413 00:36:57,215 --> 00:36:58,883 Nu vrea să se sinucidă, Will. 414 00:36:58,884 --> 00:37:02,420 Caută nemurirea. 415 00:37:02,421 --> 00:37:04,555 Cum de nu-ți dai seama? 416 00:37:04,556 --> 00:37:06,256 Ea nu are familie. 417 00:37:06,257 --> 00:37:09,236 N-a avut niciodată. 418 00:37:14,500 --> 00:37:17,945 O să rămânem fără filtre. 419 00:37:18,804 --> 00:37:20,838 Peste cel puțin un an. 420 00:37:20,839 --> 00:37:23,217 Iar Secerătorii vor fi tot acolo. 421 00:37:24,309 --> 00:37:26,120 Care-i diferența? 422 00:37:27,979 --> 00:37:30,291 Încă un an împreună. 423 00:37:31,016 --> 00:37:33,728 Asta-i diferența. 424 00:38:05,183 --> 00:38:07,184 Când ieșim o să fie aproape noapte. 425 00:38:07,185 --> 00:38:09,954 Nu putem intra în oraș noaptea. 426 00:38:09,955 --> 00:38:11,822 Este un post de pază dincolo. 427 00:38:11,823 --> 00:38:14,792 Putem sta acolo până la răsărit. 428 00:38:14,793 --> 00:38:16,494 Care-i planul acolo? 429 00:38:16,495 --> 00:38:18,028 Suntem la nivelul 9. 430 00:38:18,029 --> 00:38:19,697 Coborâm pe scară la nivelul 8. 431 00:38:19,698 --> 00:38:22,633 Traversăm prin el trei kilometri. 432 00:38:22,634 --> 00:38:26,336 Ieșim la 2445 m dincolo. 433 00:38:26,337 --> 00:38:29,173 La 19 kilometri de Boulder. 434 00:38:29,174 --> 00:38:32,209 Tot ce e sub nivelul 8 e sub Linie. 435 00:38:32,210 --> 00:38:33,678 Ieșim la 2445 m? 436 00:38:33,679 --> 00:38:35,222 Da. 437 00:38:36,014 --> 00:38:37,491 Cât de precis e? 438 00:38:39,117 --> 00:38:41,486 Foarte. 439 00:38:41,487 --> 00:38:43,588 De unde știi că tunelurile sunt perfect drepte? 440 00:38:43,589 --> 00:38:45,089 Că nu se înclină undeva la mijloc? 441 00:38:45,090 --> 00:38:46,524 Și coborâm sub Linie. 442 00:38:46,525 --> 00:38:48,635 Sau nu te-ai gândit la asta? 443 00:38:52,097 --> 00:38:54,565 - Nemernicule. - Ușurel. 444 00:38:54,566 --> 00:38:56,978 Coborâm sub Linie, așa-i? 445 00:39:01,473 --> 00:39:03,584 - Will? - Pe ce distanță? 446 00:39:05,110 --> 00:39:07,177 211 metri. 447 00:39:07,178 --> 00:39:09,413 Ce? 448 00:39:09,414 --> 00:39:12,349 Ambele capete ale tunelului se află sub 2440 de metri, deci... 449 00:39:12,350 --> 00:39:15,886 Tunelurile nu sunt sigilate ermetic! 450 00:39:15,887 --> 00:39:19,123 De unde știi că nu sunt fisuri care duc la nivelurile inferioare? 451 00:39:19,124 --> 00:39:21,191 Trebuia să ne spui înainte să plecăm. 452 00:39:21,192 --> 00:39:22,793 Vorbim de 211 metri. 453 00:39:23,094 --> 00:39:26,430 În plus, emițătorul tău ne va anunța dacă se apropie vreunul. 454 00:39:26,431 --> 00:39:28,699 - N-o va face. - Tocmai a făcut-o. 455 00:39:28,700 --> 00:39:30,100 Deasupra pământului. 456 00:39:30,101 --> 00:39:31,636 Nu merge sub un kilometru de piatră. 457 00:39:31,637 --> 00:39:34,271 Sunt doar 45 de secunde. De ce vă temeți? 458 00:39:34,272 --> 00:39:35,606 Ei au venit din pământ, Will. 459 00:39:35,607 --> 00:39:37,642 Pentru asta sunt făcuți. Noi nu. 460 00:39:37,643 --> 00:39:39,443 Ei pot vedea în întuneric. 461 00:39:39,444 --> 00:39:41,646 Detectează mica cantitate de CO2 pe care o expirăm 462 00:39:41,647 --> 00:39:44,959 și care se adună repede în interiorul unei mine. 463 00:39:45,751 --> 00:39:47,628 Băga-mi-aș! 464 00:39:49,254 --> 00:39:51,155 Înjuri cam mult. 465 00:39:51,156 --> 00:39:53,558 Du-te naibii, Katie. 466 00:39:53,559 --> 00:39:56,270 - E bine. - Să mergem. 467 00:41:14,305 --> 00:41:15,816 Ce e? 468 00:41:16,574 --> 00:41:20,654 Am zis mai devreme că nu merge emițătorul sub pământ. 469 00:41:54,079 --> 00:41:55,556 Nu. 470 00:41:56,314 --> 00:41:57,882 Nu. 471 00:41:57,883 --> 00:41:59,383 Nu, nu! 472 00:41:59,384 --> 00:42:01,394 Nu! 473 00:42:05,123 --> 00:42:07,234 E sudată? 474 00:42:08,459 --> 00:42:10,371 Ce facem acum? 475 00:42:14,265 --> 00:42:17,301 Coborâm la nivelul 7. 476 00:42:17,302 --> 00:42:19,069 E sub Linie, Will. 477 00:42:19,070 --> 00:42:21,715 - Da. - Pe ce distanță? 478 00:42:23,675 --> 00:42:25,142 În jur de 1000 metri. 479 00:42:25,143 --> 00:42:27,377 1000 de metri? 480 00:42:27,378 --> 00:42:29,279 Cât 10 terenuri de fotbal. 481 00:42:29,280 --> 00:42:32,216 Cât de abrupte sunt stâncile pe care încercăm să le evităm? 482 00:42:32,217 --> 00:42:34,118 Sunt impracticabile. 483 00:42:34,119 --> 00:42:36,586 Coborâm sau mergem acasă. 484 00:42:36,587 --> 00:42:38,899 Iar eu nu mă întorc. 485 00:43:02,480 --> 00:43:04,949 Aveți rău de înălțime? 486 00:43:04,950 --> 00:43:07,461 Nu, eu am rău de monștri. 487 00:43:19,630 --> 00:43:21,832 Ce facem când ajungem jos? 488 00:43:21,833 --> 00:43:23,768 - O luăm la sănătoasa? - Nu, nu putem fugi. 489 00:43:23,769 --> 00:43:26,336 Ne vom obosi și vom face prea mult zgomot. 490 00:43:26,337 --> 00:43:28,505 În plus, vom expira și mai mult CO2, 491 00:43:28,506 --> 00:43:32,153 pe care-l pot simți de la un kilometru. Prin lumina de la capătul tentaculelor. 492 00:43:32,310 --> 00:43:33,987 Ne urmăresc ca niște țânțari uriași. 493 00:43:34,245 --> 00:43:36,280 Super. 494 00:43:36,281 --> 00:43:38,592 Încet și constant. 495 00:43:39,417 --> 00:43:42,486 - Suntem pregătiți? - Nu. 496 00:43:42,487 --> 00:43:45,166 Doar o clipă să mă gândesc la moartea mea. 497 00:43:48,860 --> 00:43:50,527 Ești mai amuzantă decât credeam. 498 00:43:50,528 --> 00:43:51,962 Mulțumesc. 499 00:43:51,963 --> 00:43:54,308 Și tu mai inteligentă. 500 00:43:57,602 --> 00:44:00,080 Unde erai când au apărut? 501 00:44:03,108 --> 00:44:06,086 Cu o noapte înainte să apară... 502 00:44:07,512 --> 00:44:10,191 m-am certat cu prietenul meu. 503 00:44:11,416 --> 00:44:14,018 M-a lovit și mi-a spart nasul. 504 00:44:14,019 --> 00:44:15,319 - Ce? - Da. 505 00:44:15,320 --> 00:44:16,586 Și ce-ai făcut? 506 00:44:16,587 --> 00:44:20,524 L-am lovit cu o tigaie, i-am furat mașina și-am mers în Nederland. 507 00:44:20,525 --> 00:44:22,159 Mi se pare corect. 508 00:44:22,160 --> 00:44:26,997 Dimineața următoare am auzit la radio ce s-a întâmplat, 509 00:44:26,998 --> 00:44:32,102 așa c-am mers pe drumul forestier până am găsit adăpostul. 510 00:44:32,103 --> 00:44:35,082 - Viața poate fi o curvă. - Da. 511 00:44:36,908 --> 00:44:38,876 Insectele uriașe și ucigașe au ieșit din pământ 512 00:44:38,877 --> 00:44:41,678 și a fost uimitor cât de rapid s-a instalat nostalgia. 513 00:44:42,179 --> 00:44:45,492 Ai putea fi vorbitor motivațional. 514 00:44:46,885 --> 00:44:49,230 Putem coborî, vă rog? 515 00:45:28,826 --> 00:45:30,804 Pe-aici. 516 00:46:00,325 --> 00:46:02,469 Stai, stai. 517 00:46:03,561 --> 00:46:06,072 Cred că e ceva acolo. 518 00:46:06,864 --> 00:46:08,032 Nu văd nimic. 519 00:46:08,033 --> 00:46:10,344 Am auzit ceva. 520 00:46:11,802 --> 00:46:14,147 - Sau poate o iau razna. - Așteaptă. 521 00:46:15,040 --> 00:46:17,007 - Acoperiți-vă lanternele. - Ce? 522 00:46:17,008 --> 00:46:19,152 Vă rog. 523 00:46:29,020 --> 00:46:31,131 Oare e... 524 00:46:34,325 --> 00:46:36,569 Fugiți! 525 00:46:47,038 --> 00:46:49,815 Apleacă-te! 526 00:47:07,325 --> 00:47:09,636 Mergeți, mergeți! 527 00:47:16,934 --> 00:47:19,069 Fir-ar! 528 00:47:19,070 --> 00:47:21,915 Will! Aici! 529 00:47:24,875 --> 00:47:26,010 Se termină. 530 00:47:26,011 --> 00:47:27,244 Fugiți! 531 00:47:27,245 --> 00:47:29,723 Will, e capăt de linie. 532 00:47:35,653 --> 00:47:37,421 Pe-aici! 533 00:47:37,422 --> 00:47:39,523 Opriți-vă lanternele. 534 00:47:39,524 --> 00:47:41,125 Ne pot urmări prin CO2. 535 00:47:41,126 --> 00:47:43,636 - Ce facem? - Nu respirăm. 536 00:49:03,508 --> 00:49:05,842 - Este o ieșire aici. - Mergeți! 537 00:49:05,843 --> 00:49:08,021 Mergeți! 538 00:49:11,482 --> 00:49:13,660 Repede! 539 00:49:16,053 --> 00:49:18,798 Mergeți! 540 00:49:22,560 --> 00:49:24,194 Will! 541 00:49:24,195 --> 00:49:27,030 Will, haide! 542 00:49:27,031 --> 00:49:28,332 Haide. 543 00:49:28,333 --> 00:49:31,034 - Haide! - Fugi! 544 00:49:31,035 --> 00:49:33,303 Katie, așteaptă-ne! 545 00:49:33,304 --> 00:49:35,616 Am găsit o ieșire! 546 00:49:36,374 --> 00:49:38,242 Katie! 547 00:49:38,243 --> 00:49:40,153 Katie! 548 00:49:53,558 --> 00:49:55,167 Katie, nu! 549 00:49:56,227 --> 00:49:57,638 Will! 550 00:50:03,601 --> 00:50:05,978 Nu. 551 00:50:11,542 --> 00:50:13,654 S-a dus. 552 00:50:14,612 --> 00:50:16,523 S-a dus. 553 00:50:18,048 --> 00:50:19,683 Doamne! 554 00:50:19,684 --> 00:50:22,294 A dus exact spre tunelul prin care am venit. 555 00:50:24,289 --> 00:50:26,331 Unde i-a fost capul? 556 00:50:28,359 --> 00:50:29,726 Se întoarce. 557 00:50:29,727 --> 00:50:31,795 Ce-i aia? 558 00:50:31,796 --> 00:50:33,707 Ce? 559 00:50:38,736 --> 00:50:41,014 Doamne, o scară! 560 00:50:46,777 --> 00:50:48,588 Will, haide! 561 00:51:34,191 --> 00:51:36,402 Katie. 562 00:51:39,764 --> 00:51:42,532 Încă crezi în Dumnezeu? 563 00:51:42,533 --> 00:51:44,511 Sunt încăpățânată. 564 00:51:46,671 --> 00:51:48,782 Pentru ce te-ai rugat? 565 00:51:51,676 --> 00:51:53,754 Răzbunare. 566 00:53:25,570 --> 00:53:28,137 Pare în regulă. Crezi că va porni? 567 00:53:28,138 --> 00:53:30,640 Dacă e bună bateria. 568 00:53:30,641 --> 00:53:34,887 Roțile sunt cam vechi, dar merg. 569 00:54:24,862 --> 00:54:27,974 Cred c-am gătit o mie de cutii din astea. 570 00:54:29,867 --> 00:54:31,968 În fiecare seară Tara îl întreba pe Hunter 571 00:54:31,969 --> 00:54:37,117 ce vrea la cină, iar el voia mereu macaroane cu brânză. 572 00:54:37,908 --> 00:54:40,844 Pentru cazeină, proteina din lapte. 573 00:54:40,845 --> 00:54:43,523 E ca un opiod, la fel de dependentă ca morfină. 574 00:54:49,587 --> 00:54:51,531 Scuze. 575 00:55:02,600 --> 00:55:04,711 Chiar mi-a plăcut Tara. 576 00:55:07,938 --> 00:55:10,784 Cred c-a fost singura persoană care ți-a plăcut, Nina. 577 00:55:15,179 --> 00:55:17,346 Începuse să-mi placă și Katie. 578 00:55:17,347 --> 00:55:20,026 A murit și ea din vina mea. 579 00:55:21,852 --> 00:55:25,054 Nu trebuia să venim la mină. 580 00:55:25,055 --> 00:55:29,258 Era mai ușor să ne cățărăm pe munte fără echipament. 581 00:55:29,259 --> 00:55:31,528 Vrei ca moartea ei să conteze? 582 00:55:31,529 --> 00:55:32,729 Nu te simți vinovat. 583 00:55:32,730 --> 00:55:35,041 Ci furios. 584 00:55:36,801 --> 00:55:39,268 Nu mai simt nimic. 585 00:55:39,269 --> 00:55:40,704 Păcat. 586 00:55:40,705 --> 00:55:42,238 Furia nu trebuie risipită. 587 00:55:42,239 --> 00:55:44,240 Tu ai de unde să știi. 588 00:55:44,241 --> 00:55:46,820 Și tu. 589 00:55:50,447 --> 00:55:52,516 Nu te urăsc, Nina. 590 00:55:52,517 --> 00:55:54,250 Ba da. 591 00:55:54,251 --> 00:55:56,329 Eu aș face-o. 592 00:56:00,991 --> 00:56:03,036 Ce se află în vechiul tău laborator? 593 00:56:06,130 --> 00:56:08,532 Periclaz. 594 00:56:08,533 --> 00:56:10,734 Varianta cubică a oxidului de magneziu. 595 00:56:10,735 --> 00:56:12,612 Bine. 596 00:56:14,071 --> 00:56:16,606 Scuturile Secerătorilor sunt impenetrabile. 597 00:56:16,607 --> 00:56:18,975 Cred că din cauză că sunt încărcate electric. 598 00:56:18,976 --> 00:56:20,977 Un mecanism de apărare, cred. 599 00:56:20,978 --> 00:56:22,622 Crezi? 600 00:56:24,448 --> 00:56:29,418 Dacă am dreptate, dacă îi nimerește un glonț îmbibat în periclază, 601 00:56:29,419 --> 00:56:34,490 teoretic, creează o diferență momentană de milioane de volți, și boom. 602 00:56:34,491 --> 00:56:36,870 O ardere internă incontrolabilă. 603 00:56:37,828 --> 00:56:40,063 Un glonț magic? 604 00:56:40,064 --> 00:56:42,265 La asta ai lucrat în tot acest timp? 605 00:56:42,266 --> 00:56:44,634 Un glonț magic, la propriu? 606 00:56:44,635 --> 00:56:46,435 Nu e magie, ci știință. 607 00:56:46,436 --> 00:56:48,905 - E o presupunere. - O ipoteză. 608 00:56:48,906 --> 00:56:51,952 Plus o dorință. 609 00:56:56,046 --> 00:56:58,091 Tara credea în mine. 610 00:57:01,385 --> 00:57:04,297 Tara ar fi crezut orice ca să-l salveze pe Hunter. 611 00:57:05,556 --> 00:57:07,023 Știai asta, 612 00:57:07,024 --> 00:57:09,469 așa c-ai convins-o să vină și să fie ucisă. 613 00:57:10,661 --> 00:57:13,673 Soția și prietenii noștri. 614 00:57:14,899 --> 00:57:17,010 Am rugat-o să nu vină. 615 00:57:18,068 --> 00:57:21,014 I-am spus că e sinucidere curată. 616 00:57:26,076 --> 00:57:28,712 Totuși, iată-te aici. 617 00:57:28,713 --> 00:57:32,158 În dreapta mea. 618 00:58:00,210 --> 00:58:02,122 Am ajuns. 619 00:59:18,255 --> 00:59:20,366 Doamne. 620 00:59:21,425 --> 00:59:23,269 Al cincilea etaj. 621 00:59:36,606 --> 00:59:38,451 Pe-aici. 622 01:00:12,142 --> 01:00:14,010 Nu te uita. 623 01:00:14,011 --> 01:00:16,189 Trebuie. 624 01:00:42,239 --> 01:00:43,672 Unde sunt? 625 01:00:43,673 --> 01:00:45,684 Ar trebui să fie cutii întregi. 626 01:00:47,711 --> 01:00:50,313 - Ce s-a auzit? - Nu știu. 627 01:00:50,314 --> 01:00:52,458 Nu-mi indică nimic. 628 01:00:54,118 --> 01:00:56,085 Unde-ar putea fi? 629 01:00:56,086 --> 01:00:58,363 În sala de operație. 630 01:01:00,424 --> 01:01:02,867 Avem unul, fără îndoială. 631 01:01:20,410 --> 01:01:22,322 Aici. 632 01:01:30,054 --> 01:01:33,064 - Will, trebuie să plecăm. - Știu. 633 01:01:34,791 --> 01:01:36,893 Fir-ar! E închisă. 634 01:01:36,894 --> 01:01:38,771 Le caut. 635 01:01:40,965 --> 01:01:43,032 Le-am găsit! 636 01:01:43,033 --> 01:01:44,700 Haide. 637 01:01:44,701 --> 01:01:47,012 Haide! 638 01:01:47,771 --> 01:01:49,449 Bine. 639 01:02:07,657 --> 01:02:09,569 Haide. 640 01:02:14,331 --> 01:02:17,242 Doamne! 641 01:02:42,126 --> 01:02:44,102 Fir-ar! 642 01:02:52,802 --> 01:02:54,914 Fugi. 643 01:02:57,874 --> 01:02:59,985 Aici! 644 01:03:04,181 --> 01:03:07,326 - Suntem blocați. - Nu. 645 01:03:21,765 --> 01:03:23,566 Scările. 646 01:03:23,567 --> 01:03:26,145 - Ce faci? - Sunt chiar în spatele tău. 647 01:04:19,156 --> 01:04:20,956 Parcă ți-am zis să fugi. 648 01:04:20,957 --> 01:04:23,269 Și nu te-am ascultat. 649 01:04:29,233 --> 01:04:31,243 E mort? 650 01:04:32,302 --> 01:04:34,380 Nu se mișcă. 651 01:04:41,845 --> 01:04:43,246 Da, dar... 652 01:04:43,247 --> 01:04:46,091 Ar trebui să plecăm naibii. 653 01:04:46,950 --> 01:04:48,317 Laboratorul e aproape. 654 01:04:48,318 --> 01:04:50,319 - N-avem timp. - Îmi trebuie periclaz. 655 01:04:50,320 --> 01:04:52,321 - Oxidul de magneziu. - Merg la Hunter. 656 01:04:52,322 --> 01:04:53,922 Asta-i mai presus decât fiul tău. 657 01:04:53,923 --> 01:04:55,491 Nimic nu e mai presus. 658 01:04:55,492 --> 01:04:57,260 Cât timp crezi că ai câștigat? 659 01:04:57,261 --> 01:04:59,762 Șase luni? Un an? Și revii în situația asta. 660 01:04:59,763 --> 01:05:01,764 Sau dovedim că pot fi uciși, 661 01:05:01,765 --> 01:05:06,402 iar când ridicăm steagul peste adăpost toți cei blocați în munți vor ști. 662 01:05:06,403 --> 01:05:08,804 Întreaga lume va lupta cu noi. 663 01:05:08,805 --> 01:05:11,607 Șansele sunt împotriva noastră, dar sunt de partea lui Katie. 664 01:05:11,608 --> 01:05:13,609 Nu putem trăi așa permanent. 665 01:05:13,610 --> 01:05:15,921 Mai devreme sau mai târziu trebuie să luptăm cu ei. 666 01:05:16,813 --> 01:05:18,847 Dar am nevoie de ajutorul tău. 667 01:05:18,848 --> 01:05:21,160 N-o pot face singură. 668 01:05:23,787 --> 01:05:26,122 Fir-ar. 669 01:05:26,123 --> 01:05:27,833 Să mergem. 670 01:06:04,566 --> 01:06:07,694 Boulder Național Laboratories 1788 de metri 671 01:06:28,084 --> 01:06:30,362 Scutul. 672 01:06:47,137 --> 01:06:49,415 Nimic pe emițător. 673 01:06:50,140 --> 01:06:52,275 Îmi trebuie cinci minute. 674 01:06:52,276 --> 01:06:54,219 Stau de șase. 675 01:07:07,457 --> 01:07:09,401 Slavă Domnului. 676 01:07:45,762 --> 01:07:47,940 Nu știam că ai avut o familie. 677 01:07:51,801 --> 01:07:54,079 Am avut. 678 01:07:55,305 --> 01:07:56,805 N-ai spus nimic. 679 01:07:56,806 --> 01:07:58,884 Nu. 680 01:08:06,149 --> 01:08:07,807 O lăsăm să să usuce și vedem. 681 01:08:07,851 --> 01:08:09,285 Va dura câteva minute. 682 01:08:09,286 --> 01:08:12,164 Poate vrei asta. 683 01:08:35,845 --> 01:08:38,357 Eram aici când s-a întâmplat. 684 01:08:40,317 --> 01:08:42,351 Era sâmbătă, dar... 685 01:08:42,352 --> 01:08:45,120 echipa mea era aproape de o descoperire, 686 01:08:45,121 --> 01:08:47,623 folosind cobalt pentru a crește fluxul de electroni în baterii. 687 01:08:47,624 --> 01:08:49,702 Să fie de trei ori mai eficiente. 688 01:08:53,397 --> 01:08:56,676 La asta mă gândeam când s-a sfârșit lumea. 689 01:08:58,201 --> 01:09:00,212 La baterii. 690 01:09:05,241 --> 01:09:08,210 Billy, fiul meu de șapte ani, avea un meci de fotbal. 691 01:09:08,211 --> 01:09:10,012 Ai văzut copii de vârsta lui jucând fotbal? 692 01:09:10,013 --> 01:09:12,658 Cum aleargă toți după o minge? 693 01:09:18,788 --> 01:09:22,134 Partea proastă e că am ales să nu merg la meci. 694 01:09:30,166 --> 01:09:32,768 Soțul meu călătorise două săptămâni, 695 01:09:32,769 --> 01:09:35,237 iar atunci s-a întors. 696 01:09:35,238 --> 01:09:37,549 Eram... 697 01:09:40,777 --> 01:09:43,589 Eram obosită să fiu mamă. 698 01:09:44,481 --> 01:09:47,115 Dar nu puteai face nimic. 699 01:09:47,116 --> 01:09:50,429 Puteam să-i mai țin în brațe o dată. 700 01:10:01,297 --> 01:10:04,043 Sigur te-ai gândit la fel despre Tara. 701 01:10:09,439 --> 01:10:12,240 Nu trebuia s-o încurajez să vină cu mine. 702 01:10:12,241 --> 01:10:13,809 Am fost prea încrezătoare. 703 01:10:13,810 --> 01:10:15,878 Am crezut c-am găsit o cale să-i țin la distanță, 704 01:10:15,879 --> 01:10:17,880 dar m-am înșelat. 705 01:10:17,881 --> 01:10:19,548 Dacă te consolează, să știi că mă urăsc 706 01:10:19,549 --> 01:10:22,461 mai mult decât m-ai putea tu urî. 707 01:10:25,254 --> 01:10:28,533 Dau vina pe tine doar pentru că e mai ușor decât s-o dau pe mine. 708 01:10:30,026 --> 01:10:32,628 Știam că oricum vine, 709 01:10:32,629 --> 01:10:34,940 chiar dacă încerc s-o opresc. 710 01:10:36,366 --> 01:10:38,300 Am permis să se întâmple. 711 01:10:38,301 --> 01:10:39,735 Nu te poți învinovăți. 712 01:10:40,036 --> 01:10:42,047 Niciunul nu putem. 713 01:10:42,772 --> 01:10:45,284 Care-i rostul? 714 01:10:51,515 --> 01:10:53,793 Bine. 715 01:11:13,803 --> 01:11:15,704 Ai încercat, Nina. 716 01:11:15,705 --> 01:11:18,641 Ai făcut tot ce-ai putut. 717 01:11:18,642 --> 01:11:20,108 Du-te acasă, Will. 718 01:11:20,109 --> 01:11:22,545 Du-te salvează-ți fiul. 719 01:11:22,546 --> 01:11:24,623 Rămâne fără timp. 720 01:11:25,348 --> 01:11:27,516 - Dar tu? - Eu rămân. 721 01:11:27,517 --> 01:11:29,485 Pot încerca alte chestii. 722 01:11:29,486 --> 01:11:31,620 Nu te las aici. Am venit amândoi. 723 01:11:31,621 --> 01:11:33,188 M-ai adus aici. 724 01:11:33,189 --> 01:11:36,659 Și nu plec până nu găsesc ceva sau mă omoară. 725 01:11:36,660 --> 01:11:38,393 Nina. 726 01:11:38,394 --> 01:11:40,295 Mașina mea e încă afară. 727 01:11:40,296 --> 01:11:43,632 Dacă reușesc, n-o să am nevoie să mă ajuți. 728 01:11:43,633 --> 01:11:46,334 Voi veni după tine. 729 01:11:46,335 --> 01:11:49,672 Dacă nu... 730 01:11:49,673 --> 01:11:52,051 n-are rost să mori cu mine. 731 01:11:53,677 --> 01:11:55,855 Du-te. 732 01:11:56,913 --> 01:11:58,858 Du-te la Hunter. 733 01:14:49,719 --> 01:14:52,330 Fir-ar! 734 01:15:17,213 --> 01:15:18,924 Fir-ar! 735 01:16:29,052 --> 01:16:31,830 Fir-ar. 736 01:16:41,130 --> 01:16:43,475 La naiba! 737 01:17:42,959 --> 01:17:45,870 Să-mi trag una. 738 01:18:04,881 --> 01:18:06,891 Sunt mașinării. 739 01:18:08,584 --> 01:18:10,752 Ne vânează, dar nu ne mănâncă. 740 01:18:10,753 --> 01:18:13,188 Nu dorm, nu respiră. 741 01:18:13,189 --> 01:18:15,891 Nu urcă mai sus de 2440 m. 742 01:18:15,892 --> 01:18:17,725 Nu e o creatură vie. 743 01:18:17,726 --> 01:18:20,272 E programată. 744 01:18:21,064 --> 01:18:23,175 De către cine? 745 01:18:34,777 --> 01:18:36,955 Ai tras bine. 746 01:18:37,746 --> 01:18:39,591 Mulțumesc. 747 01:18:45,121 --> 01:18:47,289 De ce 2440 de metri? 748 01:18:47,290 --> 01:18:49,401 Habar n-am. 749 01:18:59,102 --> 01:19:01,103 Îți mai merge mașina? 750 01:19:01,104 --> 01:19:03,415 S-a spart radiatorul în urmă cu un kilometru. 751 01:19:04,607 --> 01:19:07,409 M-am simțit bine să-i omor. 752 01:19:07,410 --> 01:19:09,945 Te vei simți și mai bine când vei ridica steagul 753 01:19:09,946 --> 01:19:12,790 și vei spune lumi că ai găsit o cale să-i învingi. 754 01:19:33,636 --> 01:19:35,013 Tată! 755 01:19:39,175 --> 01:19:40,542 Ți-am spus că mă întorc. 756 01:19:40,543 --> 01:19:42,687 Mi-a fost foarte dor de tine. 757 01:19:52,755 --> 01:19:54,366 Haide. 758 01:20:16,079 --> 01:20:18,256 Vedeți? Au reușit! 759 01:20:25,854 --> 01:20:27,422 Crow's Nest, sunt Red Rock. 760 01:20:27,423 --> 01:20:28,890 Vedeți ce vedem noi? 761 01:20:28,891 --> 01:20:30,258 Putem vedea... 762 01:20:30,259 --> 01:20:31,760 Da. Confirm. 763 01:20:31,761 --> 01:20:33,695 - Se vede clar. - Recepționat. 764 01:20:33,696 --> 01:20:36,040 Aici adăpostul din Lost Gulch. 765 01:20:38,301 --> 01:20:40,835 Acum trei ani, 766 01:20:40,836 --> 01:20:43,848 lumea pe care o știam a dispărut peste noapte. 767 01:20:46,709 --> 01:20:49,677 Ne-am pierdut casele, 768 01:20:49,678 --> 01:20:52,447 comunitățile 769 01:20:52,448 --> 01:20:55,226 și majoritatea persoanelor pe care le iubeam. 770 01:20:59,555 --> 01:21:03,668 Încă nu știm de ce nu urcă mai sus de 2440 de metri. 771 01:21:05,794 --> 01:21:08,940 Dar nu trebuie să mai jucăm după regulile lor. 772 01:21:14,270 --> 01:21:16,948 Secerătorii au încercat să ne fure planeta. 773 01:21:18,141 --> 01:21:22,454 Credeau că vom muri în munți. 774 01:21:30,819 --> 01:21:34,966 Dar suntem tot aici. 775 01:21:57,446 --> 01:22:00,992 Mai devreme sau mai târziu trebuie să luptăm cu ei. 776 01:22:04,019 --> 01:22:06,397 Mai bine începem azi. 777 01:22:07,398 --> 01:22:13,398 Traducerea și adaptarea: LionKing09 - playSUBS Team 778 01:22:15,399 --> 01:22:19,399 www.fielist.io 779 1:22:20,000 --> 1:22:25,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania