1
00:00:04,104 --> 00:00:06,072
Gropile au apărut din senin.
2
00:00:06,073 --> 00:00:08,007
- În toată lumea.
- E haos complet
3
00:00:08,008 --> 00:00:10,243
pe toate străzile din lume.
4
00:00:10,244 --> 00:00:11,844
Explodează din pământ.
5
00:00:11,845 --> 00:00:13,446
Fără niciun avertisment.
6
00:00:13,447 --> 00:00:16,583
Oamenii de știință spun
despre creaturile din gropi
7
00:00:16,584 --> 00:00:18,618
că e posibil să fi hibernat
timp de mii de ani.
8
00:00:18,619 --> 00:00:22,054
Gloanțele lor încetinesc creaturile,
dar nu-i opresc.
9
00:00:22,055 --> 00:00:23,556
Multe națiuni au chemat armata.
10
00:00:23,557 --> 00:00:25,425
Există mii de morți.
11
00:00:25,426 --> 00:00:27,093
Cei aflați la altitudini mari raportează
12
00:00:27,094 --> 00:00:28,961
c-au văzut Secerătorii
oprindu-se la 2440 m.
13
00:00:28,962 --> 00:00:30,897
Mă aflu în Nederland, Colorado.
14
00:00:30,898 --> 00:00:34,634
Aproape tot orașul este distrus,
în afară de ce se află la peste 2440 m.
15
00:00:34,635 --> 00:00:36,903
Linia de salvare globală pare
să fie la 2440 m.
16
00:00:36,904 --> 00:00:40,973
Autoritățile vă îndeamnă
să rămâneți peste această altitudine.
17
00:00:40,974 --> 00:00:43,543
Linia de salvare globală
este la 2440 m.
18
00:00:43,544 --> 00:00:47,624
Încercați să urcați la altitudine.
19
00:00:54,435 --> 00:00:57,495
Trei ani mai târziu
20
00:01:01,747 --> 00:01:05,809
MUNȚII STÂNCOȘI, COLORADO
Altitudine: 2340 m
21
00:01:06,366 --> 00:01:10,533
80 de metri sub Linie
22
00:03:24,142 --> 00:03:28,315
LA LIMITA SUPRAVIEȚUIRII
23
00:03:36,506 --> 00:03:38,080
Adăpostul Lost Gulch
24
00:03:38,081 --> 00:03:41,268
Populație: 193.
Altitudine: 2578 m.
25
00:03:55,775 --> 00:04:01,775
Traducerea și adaptarea:
LionKing09 - playSUBS Team
26
00:04:02,776 --> 00:04:04,811
Hunter.
27
00:04:04,812 --> 00:04:06,823
E totul în regulă?
28
00:04:09,049 --> 00:04:10,827
Hunter?
29
00:04:17,458 --> 00:04:21,461
Voiam să văd alți oameni.
30
00:04:21,462 --> 00:04:24,196
Și spuneai că majoritatea
monștrilor au adormit iar.
31
00:04:24,197 --> 00:04:26,575
Ești pe oxigen în fiecare noapte.
32
00:04:27,568 --> 00:04:31,180
Dacă ți se blocau plămânii când fugeai?
33
00:04:33,373 --> 00:04:35,351
Îmi pare rău, tată.
34
00:04:37,077 --> 00:04:39,956
Nu pot să te pierd.
35
00:04:40,714 --> 00:04:42,882
Nu pot.
36
00:04:42,883 --> 00:04:45,428
Trebuie să înțelegi.
37
00:05:17,084 --> 00:05:19,829
- E greu.
- Da.
38
00:05:20,588 --> 00:05:22,331
Așteaptă.
39
00:05:23,356 --> 00:05:25,592
- Poți?
- Da.
40
00:05:25,593 --> 00:05:28,561
Ce s-a întâmplat dimineață?
41
00:05:28,562 --> 00:05:33,032
A trecut peste Linie să vadă
mai bine așezarea Red Rock.
42
00:05:33,033 --> 00:05:34,934
E singurul copil de-aici.
43
00:05:34,935 --> 00:05:36,703
Se simte singur.
44
00:05:36,704 --> 00:05:38,815
E în viață.
45
00:05:40,240 --> 00:05:43,209
Unii avem nevoie de mai mult, Will.
46
00:05:43,210 --> 00:05:45,077
Poate că suntem în siguranță aici,
47
00:05:45,078 --> 00:05:48,657
dar muntele ăsta
e ca o închisoare pentru el.
48
00:05:50,083 --> 00:05:52,861
N-a mers doar pentru Red Rock.
49
00:05:56,123 --> 00:05:59,602
Linia trece pe lângă drumul Elba Fire.
50
00:06:02,796 --> 00:06:05,208
Ultimul loc în care și-a văzut mama.
51
00:07:36,489 --> 00:07:37,890
Adăpostul Crow's Nest raportează
52
00:07:37,891 --> 00:07:41,527
că au trimis cinci oameni sub Linie
după lucruri esențiale.
53
00:07:41,528 --> 00:07:45,131
Niciunul nu s-a întors,
dar încă au speranțe.
54
00:07:45,132 --> 00:07:49,201
Ne-au rugat să trimitem pe cineva în vârf
să caute orice semn de viață.
55
00:07:49,202 --> 00:07:50,837
Pe ce drum au luat-o?
56
00:07:50,838 --> 00:07:53,415
Sugarloaf Run, pe cursul superior.
57
00:09:06,513 --> 00:09:08,147
Înțeleg.
58
00:09:08,148 --> 00:09:11,718
Ai încredere în Nina.
Dar e o misiune sinucigașă.
59
00:09:11,719 --> 00:09:14,062
Nu-i treaba ta să salvezi lumea.
60
00:09:16,790 --> 00:09:18,791
Gata, amice.
61
00:09:18,792 --> 00:09:20,292
Sunt aici.
62
00:09:20,293 --> 00:09:22,538
Ușurel.
63
00:09:30,603 --> 00:09:33,748
Respiră adânc.
64
00:09:35,142 --> 00:09:37,643
Ușurel. Respiră adânc.
65
00:09:37,644 --> 00:09:39,645
Respiră adânc.
66
00:09:39,646 --> 00:09:41,580
Ușurel.
67
00:09:41,581 --> 00:09:43,149
Așa.
68
00:09:43,150 --> 00:09:44,793
Ușurel.
69
00:09:47,788 --> 00:09:49,665
Te iubesc.
70
00:10:19,019 --> 00:10:21,653
Fânul ține cartofului de cald,
71
00:10:21,654 --> 00:10:23,389
în timp ce iese din pământ.
72
00:10:23,390 --> 00:10:25,491
Când e frig afară,
îl acoperi cu fân,
73
00:10:25,492 --> 00:10:29,628
pământul nu îngheață,
iar cartofului îi e cald.
74
00:10:29,629 --> 00:10:30,963
Înțelegi?
75
00:10:30,964 --> 00:10:32,698
E vorba de sincronizare.
76
00:10:32,699 --> 00:10:34,901
Când dai drumul...
77
00:10:34,902 --> 00:10:36,836
Trebuie să-i dai drumul la fix.
78
00:10:36,837 --> 00:10:38,237
Dă-i drumul.
79
00:10:38,238 --> 00:10:40,015
Așa.
80
00:10:44,411 --> 00:10:46,045
E ziua lui Hunter.
81
00:10:46,046 --> 00:10:49,481
Și vrei ultima mea cutie
de macaroane cu brânză?
82
00:10:49,482 --> 00:10:50,749
Am astea la schimb.
83
00:10:50,750 --> 00:10:52,961
Nu-i mult, dar...
84
00:10:54,955 --> 00:10:56,399
Ajunge.
85
00:10:57,757 --> 00:10:59,091
Nu cred!
86
00:10:59,092 --> 00:11:00,492
- De unde le ai?
- Știi tu.
87
00:11:00,493 --> 00:11:02,305
Am legăturile mele.
88
00:11:03,063 --> 00:11:05,241
La mulți ani.
89
00:11:06,533 --> 00:11:09,235
Tată, de ce nu mai folosești radioul?
90
00:11:09,236 --> 00:11:13,672
Avem steaguri să semnalăm
celelalte adăposturi la nevoie.
91
00:11:13,673 --> 00:11:15,374
Dar e diferit să vorbești cu ei.
92
00:11:15,375 --> 00:11:18,410
E dificil să avem electricitate
pentru lucrurile absolut necesare,
93
00:11:18,411 --> 00:11:19,611
cum ar fi aparatul tău.
94
00:11:19,612 --> 00:11:22,591
Mai ales iarna, când zilele sunt scurte.
95
00:11:27,720 --> 00:11:29,631
O să pleci, așa-i?
96
00:11:30,423 --> 00:11:32,024
Era ultimul tău filtru.
97
00:11:32,025 --> 00:11:33,225
Ne trebuie mai multe.
98
00:11:33,226 --> 00:11:34,460
Dacă te îmbolnăvești iar...
99
00:11:34,461 --> 00:11:35,561
N-o să mă îmbolnăvesc.
100
00:11:35,562 --> 00:11:37,773
Nu merge așa.
101
00:11:39,900 --> 00:11:41,677
Când?
102
00:11:42,435 --> 00:11:44,547
Voi fi bine.
103
00:11:52,779 --> 00:11:55,414
Le am de la Charlie.
104
00:11:55,415 --> 00:11:57,917
Cred că vrea să se culce cu mine.
105
00:11:57,918 --> 00:11:59,218
Are 80 de ani.
106
00:11:59,219 --> 00:12:01,153
După trei ani aici,
107
00:12:01,154 --> 00:12:03,299
îl iau în considerare.
108
00:12:04,624 --> 00:12:05,757
Unde-i Hunter?
109
00:12:05,758 --> 00:12:07,703
Doarme.
110
00:12:11,664 --> 00:12:12,965
E vineri seara.
111
00:12:12,966 --> 00:12:14,566
Da?
112
00:12:14,567 --> 00:12:16,302
Da, da.
113
00:12:16,303 --> 00:12:20,316
Ce-ai fi făcut înainte?
114
00:12:21,041 --> 00:12:24,186
Probabil eram la gaura 19 cu socrul meu.
115
00:12:25,845 --> 00:12:28,747
Nu m-am gândit că ești
genul care joacă golf, Will.
116
00:12:28,748 --> 00:12:30,349
Nu eram.
117
00:12:30,350 --> 00:12:33,019
Dar familia lui Tara era.
118
00:12:33,020 --> 00:12:34,830
Eu îl uram.
119
00:12:36,356 --> 00:12:38,301
Dar îmi e dor să joc acum.
120
00:12:48,368 --> 00:12:49,978
Fir-ar să fie!
121
00:13:03,883 --> 00:13:06,662
Nu mai avem filtre,
trebuie să-ți fac injecție.
122
00:13:30,177 --> 00:13:32,578
Bună, Nina.
123
00:13:32,579 --> 00:13:34,523
Ce mai faci?
124
00:13:36,616 --> 00:13:39,085
Cum e băutura?
125
00:13:39,086 --> 00:13:41,530
Mă ajută să nu mă sinucid.
126
00:13:43,423 --> 00:13:45,368
Dar a ta?
127
00:13:46,359 --> 00:13:48,637
Mă ajută să nu te ucid pe tine.
128
00:13:53,366 --> 00:13:55,267
Plec mâine.
129
00:13:55,268 --> 00:13:57,012
Spre Boulder.
130
00:13:59,306 --> 00:14:01,840
E ultimul lucru pe care
așteptam să-l spui.
131
00:14:01,841 --> 00:14:04,052
N-am de ales.
132
00:14:06,913 --> 00:14:08,591
Vei muri.
133
00:14:09,449 --> 00:14:11,327
Nu pot fi uciși.
134
00:14:12,052 --> 00:14:16,098
Dacă credeai asta nu mai
aveai steagul piraților pe perete.
135
00:14:17,157 --> 00:14:19,368
Am găsit o cale sigură.
136
00:14:24,231 --> 00:14:26,108
Nu există vreuna.
137
00:14:27,834 --> 00:14:30,102
Cunosc toate hărțile.
138
00:14:30,103 --> 00:14:32,204
Toate rutele.
E la două zile de mers.
139
00:14:32,205 --> 00:14:34,783
E imposibil să stai permanent
deasupra Liniei.
140
00:14:36,776 --> 00:14:38,220
Aparatul lui Hunter...
141
00:14:39,312 --> 00:14:42,148
S-a ars ultimul filtru.
142
00:14:42,149 --> 00:14:44,616
Spitalul din Boulder
trebuie să aibă o ladă.
143
00:14:44,617 --> 00:14:46,929
Dacă nu merg, Hunter moare.
144
00:14:53,160 --> 00:14:55,061
Probabil a fost prădat deja.
145
00:14:55,062 --> 00:14:56,462
N-a avut nimeni timp de asta.
146
00:14:56,763 --> 00:14:59,665
Va trebui să cobori sub Linie
cel puțin de 12 ori.
147
00:14:59,666 --> 00:15:01,933
Nu poți supraviețui.
148
00:15:01,934 --> 00:15:03,479
Tu ai supraviețuit.
149
00:15:04,271 --> 00:15:05,404
Am avut noroc.
150
00:15:05,405 --> 00:15:07,939
Norocul nu e o strategie.
151
00:15:07,940 --> 00:15:09,375
Norocul nu te va ajuta.
152
00:15:09,376 --> 00:15:11,310
Ești singura care s-a luptat
cu ei și-a trăit.
153
00:15:11,311 --> 00:15:12,644
I-ai studiat ani de zile.
154
00:15:12,645 --> 00:15:14,780
- Asta mă va ajuta.
- "Fă-mi o favoare, Nina.
155
00:15:14,781 --> 00:15:16,515
Vino să murim împreună."
156
00:15:16,516 --> 00:15:19,017
Anul trecut credeai c-ai găsit
o cale să-i ucizi,
157
00:15:19,018 --> 00:15:21,453
la vechiul tău laborator.
158
00:15:21,454 --> 00:15:22,988
De asta a mers Tara cu tine.
159
00:15:22,989 --> 00:15:24,656
Știu un drum spre Boulder.
160
00:15:24,657 --> 00:15:27,359
Îl am pe hartă.
Trecem sub Linie doar de două ori.
161
00:15:27,360 --> 00:15:29,328
De două ori?
162
00:15:29,329 --> 00:15:30,629
E imposibil.
163
00:15:30,630 --> 00:15:31,963
E posibil.
164
00:15:31,964 --> 00:15:33,165
Mina Calway.
165
00:15:33,166 --> 00:15:35,367
Trece prin munte.
166
00:15:35,368 --> 00:15:36,702
O mină?
167
00:15:36,703 --> 00:15:38,036
O mină nenorocită, Will?
168
00:15:38,037 --> 00:15:40,439
Ăsta-i planul tău?
169
00:15:40,440 --> 00:15:41,940
E definiția unei capcane mortale.
170
00:15:41,941 --> 00:15:43,509
Compania mea a lucrat acolo.
171
00:15:43,510 --> 00:15:45,477
Știu fiecare centimetru.
172
00:15:45,478 --> 00:15:47,823
Cunosc tunelurile alea.
173
00:15:49,716 --> 00:15:51,627
Nu știi nimic.
174
00:15:53,853 --> 00:15:55,187
Ești disperat.
175
00:15:55,188 --> 00:15:57,156
Oamenii disperați sunt uciși.
176
00:15:57,157 --> 00:15:58,324
La 08:00.
177
00:15:58,325 --> 00:16:00,526
La Cathedral Point.
178
00:16:00,527 --> 00:16:02,194
Cine zice că vin?
179
00:16:02,195 --> 00:16:04,463
Tot ce-ai făcut aici din prima zi.
180
00:16:04,464 --> 00:16:08,300
Tragi în fiecare seară în armura
aia de Secerător.
181
00:16:08,301 --> 00:16:10,569
Te gândești doar cum să-i ucizi,
182
00:16:10,570 --> 00:16:13,372
dar ai nevoie de ceva de acolo.
183
00:16:13,373 --> 00:16:15,207
Îmi datorezi măcar atât.
184
00:16:15,208 --> 00:16:16,852
Pentru Tara.
185
00:16:18,010 --> 00:16:19,287
Will.
186
00:16:21,548 --> 00:16:25,050
Boulder e la 609 metri sub Linie.
187
00:16:25,051 --> 00:16:28,296
Chiar dacă ajungi acolo,
ei te vor aștepta.
188
00:16:29,189 --> 00:16:31,567
E nevoie doar de unul.
189
00:16:33,293 --> 00:16:35,003
Știu.
190
00:17:08,761 --> 00:17:11,397
(Tara): Nina.
191
00:17:11,398 --> 00:17:13,508
Nina, se apropie.
192
00:17:14,434 --> 00:17:16,202
Nina!
193
00:17:16,203 --> 00:17:18,404
- Vine încoace!
- Mergeți în dreapta!
194
00:17:18,405 --> 00:17:20,539
Nu-mi mai pot ține respirația.
195
00:17:20,540 --> 00:17:22,349
Trageți!
196
00:17:23,910 --> 00:17:25,644
- Nu, te rog...
- Ne prăbușim!
197
00:17:25,645 --> 00:17:28,389
- Doamne!
- Te rog!
198
00:17:30,082 --> 00:17:32,394
Nu pot...
199
00:17:48,167 --> 00:17:50,646
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
200
00:17:53,873 --> 00:17:55,641
Trebuie să plec mâine.
201
00:17:55,642 --> 00:17:58,344
Mai are patru zile, maxim cinci.
202
00:17:58,345 --> 00:18:00,055
Rămân aici cu el.
203
00:18:08,054 --> 00:18:09,621
Am ajustat la 180 de metri,
204
00:18:09,622 --> 00:18:12,358
vei putea să-i vezi de mai departe.
205
00:18:14,961 --> 00:18:16,462
Gloanțe AP.
206
00:18:16,463 --> 00:18:18,464
Din rezerva mea personală.
207
00:18:18,465 --> 00:18:21,800
Îi încetinește mai tare
decât un 556 obișnuit.
208
00:18:21,801 --> 00:18:23,502
Mult noroc.
209
00:18:23,503 --> 00:18:25,581
Mulțumesc.
210
00:18:27,840 --> 00:18:29,317
Când aveai de gând să-mi spui?
211
00:18:30,076 --> 00:18:31,643
Poftim?
212
00:18:31,644 --> 00:18:35,591
Pleci spre moarte
fără să spui nimic, ca Tara?
213
00:18:39,218 --> 00:18:40,819
Scuze, nu trebuia s-o spun.
214
00:18:40,820 --> 00:18:41,887
Așa e.
215
00:18:41,888 --> 00:18:42,988
- Tim?
- Da.
216
00:18:42,989 --> 00:18:44,891
- Echipamentul meu?
- Katie, ce faci?
217
00:18:44,958 --> 00:18:47,693
- Vin cu tine.
- Nu.
218
00:18:47,694 --> 00:18:49,395
Nu-ți cer permisiunea.
Nu mergi singur.
219
00:18:49,396 --> 00:18:51,162
Ai nevoie de un partener.
220
00:18:51,163 --> 00:18:52,731
Da, vine Nina cu mine.
221
00:18:52,732 --> 00:18:54,666
Acum chiar că vin.
222
00:18:54,667 --> 00:18:56,201
Orașul are nevoie de tine aici.
223
00:18:56,202 --> 00:18:57,803
Trebuie să văd ce-i acolo.
224
00:18:57,804 --> 00:19:00,138
De ce? Care-i rostul?
225
00:19:00,139 --> 00:19:03,742
Suntem șobolani pe o navă naufragiată,
trebuie să găsim o cale de scăpare.
226
00:19:03,743 --> 00:19:06,177
Nu trebuie.
Putem trăi aici permanent.
227
00:19:06,178 --> 00:19:07,646
Cu excepția lui Hunter.
228
00:19:07,647 --> 00:19:09,881
Nu vreau să trăiesc așa, Will.
229
00:19:09,882 --> 00:19:11,583
Și știm amândoi că nici Hunter.
230
00:19:11,584 --> 00:19:13,084
Nu-i decizia lui.
231
00:19:13,085 --> 00:19:14,563
Are opt ani.
232
00:19:15,922 --> 00:19:18,533
Va trebui să ne luptăm
cu ei până la urmă.
233
00:19:20,259 --> 00:19:22,204
Mai bine începem azi.
234
00:19:33,473 --> 00:19:35,173
N-avem nevoie de ajutorul tău.
235
00:19:35,174 --> 00:19:36,875
Tu n-ai nevoie de ajutorul nimănui, nu?
236
00:19:36,876 --> 00:19:39,655
Te-a atacat vreodată unul?
237
00:19:40,580 --> 00:19:42,424
Îndeaproape.
238
00:19:43,583 --> 00:19:46,494
Nu doar să-l vezi în depărtare.
239
00:19:47,987 --> 00:19:50,198
Felul în care spintecă oamenii...
240
00:19:51,658 --> 00:19:53,124
Gloanțele ricoșează din ei.
241
00:19:53,125 --> 00:19:55,193
Doar dacă-i nimerești în față,
242
00:19:55,194 --> 00:19:57,439
dar chiar și așa ai doar
câteva secunde să fugi.
243
00:20:00,800 --> 00:20:02,878
Vom muri acolo.
244
00:20:03,936 --> 00:20:05,848
Iar tu vei fi prima.
245
00:20:30,430 --> 00:20:32,398
N-o să fiu plecat mult timp.
246
00:20:32,399 --> 00:20:33,965
Asta a spus și mama.
247
00:20:33,966 --> 00:20:35,610
Mă întorc.
248
00:20:36,969 --> 00:20:38,714
Promit.
249
00:20:43,543 --> 00:20:46,912
Dacă ajungem la stațiunea Alta Vista
putem folosi teleschiul.
250
00:20:46,913 --> 00:20:48,246
Cu ce curent?
251
00:20:48,247 --> 00:20:49,815
Au generatoare de rezervă.
252
00:20:49,816 --> 00:20:53,985
N-o să funcționeze după 992 de zile.
253
00:20:53,986 --> 00:20:56,598
O s-o funcționeze
dacă n-au secat bateriile.
254
00:21:13,039 --> 00:21:15,006
Ce-i în Boulder, Nina?
255
00:21:15,007 --> 00:21:17,019
Vechiul meu laborator.
256
00:21:18,144 --> 00:21:20,646
Credeam că erai profesoară la Caltech.
257
00:21:20,647 --> 00:21:22,881
Cercetătoare.
258
00:21:22,882 --> 00:21:25,828
Nu pot preda copiilor.
Sunt prea idioți.
259
00:21:27,319 --> 00:21:30,656
Studenții de la Caltech sunt
prea idioți pentru tine?
260
00:21:30,657 --> 00:21:33,201
Ce suntem noi atunci?
261
00:21:34,861 --> 00:21:37,840
Nu studenți la Caltech, Katie.
262
00:21:45,738 --> 00:21:47,716
Ai putea fi mai drăguță.
263
00:21:48,575 --> 00:21:50,352
Sau măcar să încerci.
264
00:21:51,410 --> 00:21:53,688
Ce are dacă nu-mi pasă?
265
00:22:00,219 --> 00:22:04,490
De unde știm că nu e vreunul
care hibernează acolo?
266
00:22:04,491 --> 00:22:06,892
Nu-mi indică nimic.
267
00:22:06,893 --> 00:22:09,194
Presupun că nu e un compas, nu?
268
00:22:09,195 --> 00:22:10,729
Nu.
269
00:22:10,730 --> 00:22:12,397
Ai găsit o cale să-i urmărești?
270
00:22:12,398 --> 00:22:14,542
Bioelectromagnetism.
271
00:22:14,867 --> 00:22:16,367
Își generează propriul câmp magnetic.
272
00:22:16,368 --> 00:22:17,536
Mai puternic ca al nostru.
273
00:22:17,537 --> 00:22:19,147
Ca a oricărui animal de pe Pământ.
274
00:22:19,872 --> 00:22:23,251
Când se află la 800 de metri depărtare
acul se îndreaptă spre ei.
275
00:22:25,334 --> 00:22:28,582
Elba Fire Road 2438 de metri
276
00:22:30,249 --> 00:22:33,051
Pârtia e la trei kilometri?
277
00:22:33,052 --> 00:22:35,864
Un kilometru și jumătate
dacă trecem prin pădure.
278
00:22:48,735 --> 00:22:50,913
Nina, tu ești experta.
279
00:22:52,071 --> 00:22:55,774
Ai habar de ce nu urcă mai sus
de 2440 de metri?
280
00:22:55,775 --> 00:22:58,753
Sper doar să nu să răzgândească.
281
00:23:00,980 --> 00:23:03,214
Îți indică ceva?
282
00:23:03,215 --> 00:23:06,361
E liniște momentan.
283
00:23:43,355 --> 00:23:45,733
Am putea găsi ceva folositor.
284
00:23:58,738 --> 00:24:01,106
Încă nu indică nimic.
285
00:24:01,107 --> 00:24:04,019
Mă anunți dacă se mișcă acul.
286
00:24:17,556 --> 00:24:19,390
Am găsit niște muniție.
287
00:24:19,391 --> 00:24:21,836
Câteva rachete.
288
00:24:32,271 --> 00:24:33,982
Am dat lovitura.
289
00:24:38,077 --> 00:24:40,045
Știi s-o folosești?
290
00:24:40,046 --> 00:24:42,455
E proiectată pentru un tânăr
care a terminat pregătirea.
291
00:24:42,499 --> 00:24:44,750
Sigur mă descurc.
292
00:24:44,751 --> 00:24:46,661
Nu-i nevoie.
293
00:24:48,020 --> 00:24:50,756
- Sigur ai mai făcut asta?
- Sunt din Texas, Will.
294
00:24:50,757 --> 00:24:52,057
Iar eu din Louisiana.
295
00:24:52,058 --> 00:24:55,971
Nu înseamnă că tata m-a învățat
să folosesc aruncătorul de grenade.
296
00:25:04,904 --> 00:25:07,015
Nina! Cum stai?
297
00:25:10,810 --> 00:25:13,444
- Putem să plecăm?
- Puteți tăcea odată?
298
00:25:13,445 --> 00:25:15,222
Mă uit la un scut de Secerător.
299
00:25:19,919 --> 00:25:22,064
S-o lăsăm dacă vrea să rămână.
300
00:25:22,955 --> 00:25:25,423
N-avem nevoie de ea oricum.
301
00:25:25,424 --> 00:25:29,094
De fapt, aveți.
Nu sunt o povară, ca tine.
302
00:25:29,095 --> 00:25:31,629
Să ți-o trag, Nina.
303
00:25:31,630 --> 00:25:33,464
Știm amândouă cui vrei
să i-o tragi, Katie,
304
00:25:33,465 --> 00:25:34,933
dar nu sunt eu.
305
00:25:34,934 --> 00:25:36,534
Ci soțul prietenei tale.
306
00:25:36,535 --> 00:25:38,236
Știi ceva?
307
00:25:38,237 --> 00:25:40,105
Care a murit din vina ta.
308
00:25:40,106 --> 00:25:42,184
Îți amintești?
309
00:25:43,475 --> 00:25:44,851
Fir-ar! Opriți-vă.
310
00:25:45,611 --> 00:25:48,155
Nemernico!
311
00:25:51,283 --> 00:25:52,784
Nu-mi placi, Nina.
312
00:25:52,785 --> 00:25:54,729
Niciodată nu mi-ai plăcut.
313
00:25:58,590 --> 00:26:00,868
Nu te învinovățesc, Katie.
314
00:26:05,998 --> 00:26:08,410
Sunt bine.
315
00:26:48,307 --> 00:26:50,641
De unde-au venit toți?
316
00:26:50,642 --> 00:26:52,987
Ne-au simțit lipsa trei ani.
317
00:27:10,543 --> 00:27:13,907
Stațiunea Alta Vista
2322 de metri
318
00:27:29,281 --> 00:27:30,849
Așteptați puțin.
319
00:27:30,850 --> 00:27:33,084
Vârful muntelui e la 2440 de metri.
320
00:27:33,085 --> 00:27:35,253
În vreo 15 minute
putem fi în siguranță.
321
00:27:35,254 --> 00:27:38,056
Sau pot încerca să pornesc teleschiul.
322
00:27:38,057 --> 00:27:40,034
Va trebui să fim mai rapizi.
323
00:27:41,961 --> 00:27:43,338
Au venit.
324
00:27:48,567 --> 00:27:50,435
Acolo!
325
00:27:50,436 --> 00:27:51,736
Fugiți!
326
00:27:51,737 --> 00:27:53,071
N-o să ajungem la Linie.
327
00:27:53,072 --> 00:27:54,572
- Trebuie!
- E prea departe!
328
00:27:54,573 --> 00:27:56,041
Trebuie să încercăm teleschiul.
329
00:27:56,042 --> 00:27:57,108
Dacă e moartă bateria?
330
00:27:57,109 --> 00:27:58,520
Are dreptate!
331
00:28:01,513 --> 00:28:03,425
- Acoperă-mă!
- Bine.
332
00:28:25,571 --> 00:28:26,914
Mai repede, Will!
333
00:28:30,642 --> 00:28:32,720
Pornește, dragule.
334
00:28:51,697 --> 00:28:54,775
Fir-ar!
335
00:29:17,957 --> 00:29:19,600
Fir-ar!
336
00:29:23,629 --> 00:29:25,673
Haide.
337
00:29:48,187 --> 00:29:50,465
Apasă întrerupătorul!
338
00:30:10,242 --> 00:30:12,687
237 de metri.
339
00:30:44,310 --> 00:30:46,688
Trebuie să sari!
340
00:30:51,283 --> 00:30:53,261
Haide, Katie!
341
00:30:54,286 --> 00:30:55,786
Sari!
342
00:30:55,787 --> 00:30:57,198
Haide!
343
00:31:07,299 --> 00:31:08,709
Nu mai am gloanțe.
344
00:31:11,470 --> 00:31:13,948
- Nu-mi da drumul!
- Te țin eu. Promit.
345
00:31:16,008 --> 00:31:17,519
Aproape am ajuns.
346
00:31:23,115 --> 00:31:24,715
Țineți-vă!
347
00:31:24,716 --> 00:31:26,251
2438 de metri!
348
00:31:26,252 --> 00:31:30,732
Am reușit.
349
00:31:48,274 --> 00:31:50,417
Fugiți!
350
00:31:56,082 --> 00:31:58,059
Haide, Katie!
351
00:32:19,838 --> 00:32:21,749
Sunteți bine?
352
00:32:22,708 --> 00:32:24,819
- Da.
- Da.
353
00:32:29,443 --> 00:32:32,067
Stațiunea Lodging
2502 de metri
354
00:32:40,159 --> 00:32:43,771
Whisky vechi de 18 ani.
355
00:32:54,240 --> 00:32:56,451
Grenadele n-au făcut nimic.
356
00:33:02,381 --> 00:33:05,126
Pentru încă o noapte în viață.
357
00:33:17,129 --> 00:33:18,906
E diferit.
358
00:33:20,232 --> 00:33:22,977
Să-i văd de aproape.
359
00:33:24,303 --> 00:33:27,682
Nu trebuie să împărțim
planeta cu creaturile astea.
360
00:33:30,876 --> 00:33:32,987
Poate fanaticii religioși aveau dreptate.
361
00:33:33,945 --> 00:33:37,615
Poate Secerătorii sunt judecata
pentru păcatele omenirii.
362
00:33:37,616 --> 00:33:41,852
Pentru c-au mâncat mărul și-au stricat
Grădina Edenului cu cunoștința lui.
363
00:33:41,853 --> 00:33:44,021
Nu cred asta.
364
00:33:44,022 --> 00:33:46,233
Dar ce crezi?
365
00:33:47,626 --> 00:33:50,605
Sunt noii prădători ai Pământului.
366
00:33:51,430 --> 00:33:53,340
Iar noi suntem prada.
367
00:33:58,804 --> 00:34:01,348
Cum ne recuperăm pământul?
368
00:34:05,477 --> 00:34:11,249
Au venit de nicăieri.
N-a avut nimeni șansa să-i studieze.
369
00:34:11,250 --> 00:34:14,385
Dacă studiezi ceva suficient
de mult găsești o cale.
370
00:34:14,386 --> 00:34:16,598
Dacă nu ne ucid ei mai întâi.
371
00:34:21,159 --> 00:34:23,771
Mulți o să mai moară.
372
00:34:24,696 --> 00:34:27,108
Dar într-o zi îi vom învinge.
373
00:34:31,503 --> 00:34:35,617
Trei ani de cercetări
zi și noapte.
374
00:34:36,442 --> 00:34:38,119
Trebuie să se fi găsit ceva.
375
00:34:39,878 --> 00:34:42,613
Ce-au făcut prima dată
când au ieșit din pământ.
376
00:34:42,614 --> 00:34:44,458
Ce anume?
377
00:34:45,517 --> 00:34:48,686
Au șters 95% din populație
într-o lună.
378
00:34:48,687 --> 00:34:51,689
Nu s-au oprit să mănânce sau să doarmă.
379
00:34:51,690 --> 00:34:53,300
Nu s-au oprit deloc.
380
00:34:54,993 --> 00:34:56,604
Nu înțeleg.
381
00:34:57,363 --> 00:35:00,164
Prădătorii ucid să mănânce.
382
00:35:00,165 --> 00:35:01,966
Secerătorii doar ucid.
383
00:35:01,967 --> 00:35:04,168
Și ne ucid doar pe noi.
384
00:35:04,169 --> 00:35:06,937
De parcă tot ce vor
e să scape de noi.
385
00:35:06,938 --> 00:35:09,517
Nu cred că au un plan măreț, Nina.
386
00:35:10,542 --> 00:35:11,842
E doar ce-ai spus.
387
00:35:11,843 --> 00:35:13,811
Sunt prădători și noi suntem prada.
388
00:35:13,812 --> 00:35:16,423
N-am zis asta. Katie a zis.
389
00:35:17,215 --> 00:35:19,260
Și tu ce zici?
390
00:35:22,821 --> 00:35:25,366
Nimic. E doar o întrebare.
391
00:35:26,258 --> 00:35:28,169
Dar eu vreau un răspuns.
392
00:36:05,931 --> 00:36:08,209
Dacă Nina are dreptate?
393
00:36:09,100 --> 00:36:11,536
Dacă a găsit o cale să-i ucidă?
394
00:36:11,537 --> 00:36:13,203
N-o cred.
395
00:36:13,204 --> 00:36:15,506
- De ce nu?
- Își dorește prea mult.
396
00:36:15,507 --> 00:36:17,742
- Ce înseamnă asta?
- Știi ce înseamnă.
397
00:36:17,743 --> 00:36:19,744
Ea e capabilă.
398
00:36:19,745 --> 00:36:21,178
E fiziciană.
399
00:36:21,179 --> 00:36:22,747
Da, cu un complex mesianic.
400
00:36:22,748 --> 00:36:26,551
Așa sunt toți fizicienii.
Dezvăluiesc secretele lui Dumnezeu.
401
00:36:26,552 --> 00:36:29,354
Înțeleg. Ai încredere în ea.
402
00:36:29,355 --> 00:36:31,255
Dar e o misiune sinucigașă.
403
00:36:31,256 --> 00:36:33,023
Nu-i treaba ta să salvezi lumea.
404
00:36:33,024 --> 00:36:35,770
- Care-i treaba mea?
- Să rămâi în viață.
405
00:36:36,728 --> 00:36:39,296
Ai fi spus ceva diferit
când ne-am cunoscut.
406
00:36:39,297 --> 00:36:42,467
Aproape ai murit când ai născut
407
00:36:42,468 --> 00:36:46,971
și-am avut un copil de un kilogram
la terapie intensivă neonatală.
408
00:36:46,972 --> 00:36:48,439
O facem pentru Hunter.
409
00:36:48,440 --> 00:36:49,974
Nu e adevărat.
410
00:36:49,975 --> 00:36:52,019
Nu și pentru Nina.
411
00:36:52,811 --> 00:36:55,946
Își dorește să fie prima
persoană care ucide un Secerător.
412
00:36:55,947 --> 00:36:57,214
Și va muri încercând.
413
00:36:57,215 --> 00:36:58,883
Nu vrea să se sinucidă, Will.
414
00:36:58,884 --> 00:37:02,420
Caută nemurirea.
415
00:37:02,421 --> 00:37:04,555
Cum de nu-ți dai seama?
416
00:37:04,556 --> 00:37:06,256
Ea nu are familie.
417
00:37:06,257 --> 00:37:09,236
N-a avut niciodată.
418
00:37:14,500 --> 00:37:17,945
O să rămânem fără filtre.
419
00:37:18,804 --> 00:37:20,838
Peste cel puțin un an.
420
00:37:20,839 --> 00:37:23,217
Iar Secerătorii vor fi tot acolo.
421
00:37:24,309 --> 00:37:26,120
Care-i diferența?
422
00:37:27,979 --> 00:37:30,291
Încă un an împreună.
423
00:37:31,016 --> 00:37:33,728
Asta-i diferența.
424
00:38:05,183 --> 00:38:07,184
Când ieșim o să fie aproape noapte.
425
00:38:07,185 --> 00:38:09,954
Nu putem intra în oraș noaptea.
426
00:38:09,955 --> 00:38:11,822
Este un post de pază dincolo.
427
00:38:11,823 --> 00:38:14,792
Putem sta acolo până la răsărit.
428
00:38:14,793 --> 00:38:16,494
Care-i planul acolo?
429
00:38:16,495 --> 00:38:18,028
Suntem la nivelul 9.
430
00:38:18,029 --> 00:38:19,697
Coborâm pe scară la nivelul 8.
431
00:38:19,698 --> 00:38:22,633
Traversăm prin el trei kilometri.
432
00:38:22,634 --> 00:38:26,336
Ieșim la 2445 m dincolo.
433
00:38:26,337 --> 00:38:29,173
La 19 kilometri de Boulder.
434
00:38:29,174 --> 00:38:32,209
Tot ce e sub nivelul 8 e sub Linie.
435
00:38:32,210 --> 00:38:33,678
Ieșim la 2445 m?
436
00:38:33,679 --> 00:38:35,222
Da.
437
00:38:36,014 --> 00:38:37,491
Cât de precis e?
438
00:38:39,117 --> 00:38:41,486
Foarte.
439
00:38:41,487 --> 00:38:43,588
De unde știi că tunelurile
sunt perfect drepte?
440
00:38:43,589 --> 00:38:45,089
Că nu se înclină undeva la mijloc?
441
00:38:45,090 --> 00:38:46,524
Și coborâm sub Linie.
442
00:38:46,525 --> 00:38:48,635
Sau nu te-ai gândit la asta?
443
00:38:52,097 --> 00:38:54,565
- Nemernicule.
- Ușurel.
444
00:38:54,566 --> 00:38:56,978
Coborâm sub Linie, așa-i?
445
00:39:01,473 --> 00:39:03,584
- Will?
- Pe ce distanță?
446
00:39:05,110 --> 00:39:07,177
211 metri.
447
00:39:07,178 --> 00:39:09,413
Ce?
448
00:39:09,414 --> 00:39:12,349
Ambele capete ale tunelului
se află sub 2440 de metri, deci...
449
00:39:12,350 --> 00:39:15,886
Tunelurile nu sunt sigilate ermetic!
450
00:39:15,887 --> 00:39:19,123
De unde știi că nu sunt fisuri
care duc la nivelurile inferioare?
451
00:39:19,124 --> 00:39:21,191
Trebuia să ne spui înainte să plecăm.
452
00:39:21,192 --> 00:39:22,793
Vorbim de 211 metri.
453
00:39:23,094 --> 00:39:26,430
În plus, emițătorul tău ne va anunța
dacă se apropie vreunul.
454
00:39:26,431 --> 00:39:28,699
- N-o va face.
- Tocmai a făcut-o.
455
00:39:28,700 --> 00:39:30,100
Deasupra pământului.
456
00:39:30,101 --> 00:39:31,636
Nu merge sub un kilometru de piatră.
457
00:39:31,637 --> 00:39:34,271
Sunt doar 45 de secunde.
De ce vă temeți?
458
00:39:34,272 --> 00:39:35,606
Ei au venit din pământ, Will.
459
00:39:35,607 --> 00:39:37,642
Pentru asta sunt făcuți.
Noi nu.
460
00:39:37,643 --> 00:39:39,443
Ei pot vedea în întuneric.
461
00:39:39,444 --> 00:39:41,646
Detectează mica cantitate
de CO2 pe care o expirăm
462
00:39:41,647 --> 00:39:44,959
și care se adună repede
în interiorul unei mine.
463
00:39:45,751 --> 00:39:47,628
Băga-mi-aș!
464
00:39:49,254 --> 00:39:51,155
Înjuri cam mult.
465
00:39:51,156 --> 00:39:53,558
Du-te naibii, Katie.
466
00:39:53,559 --> 00:39:56,270
- E bine.
- Să mergem.
467
00:41:14,305 --> 00:41:15,816
Ce e?
468
00:41:16,574 --> 00:41:20,654
Am zis mai devreme că nu merge
emițătorul sub pământ.
469
00:41:54,079 --> 00:41:55,556
Nu.
470
00:41:56,314 --> 00:41:57,882
Nu.
471
00:41:57,883 --> 00:41:59,383
Nu, nu!
472
00:41:59,384 --> 00:42:01,394
Nu!
473
00:42:05,123 --> 00:42:07,234
E sudată?
474
00:42:08,459 --> 00:42:10,371
Ce facem acum?
475
00:42:14,265 --> 00:42:17,301
Coborâm la nivelul 7.
476
00:42:17,302 --> 00:42:19,069
E sub Linie, Will.
477
00:42:19,070 --> 00:42:21,715
- Da.
- Pe ce distanță?
478
00:42:23,675 --> 00:42:25,142
În jur de 1000 metri.
479
00:42:25,143 --> 00:42:27,377
1000 de metri?
480
00:42:27,378 --> 00:42:29,279
Cât 10 terenuri de fotbal.
481
00:42:29,280 --> 00:42:32,216
Cât de abrupte sunt stâncile
pe care încercăm să le evităm?
482
00:42:32,217 --> 00:42:34,118
Sunt impracticabile.
483
00:42:34,119 --> 00:42:36,586
Coborâm sau mergem acasă.
484
00:42:36,587 --> 00:42:38,899
Iar eu nu mă întorc.
485
00:43:02,480 --> 00:43:04,949
Aveți rău de înălțime?
486
00:43:04,950 --> 00:43:07,461
Nu, eu am rău de monștri.
487
00:43:19,630 --> 00:43:21,832
Ce facem când ajungem jos?
488
00:43:21,833 --> 00:43:23,768
- O luăm la sănătoasa?
- Nu, nu putem fugi.
489
00:43:23,769 --> 00:43:26,336
Ne vom obosi și vom
face prea mult zgomot.
490
00:43:26,337 --> 00:43:28,505
În plus, vom expira și mai mult CO2,
491
00:43:28,506 --> 00:43:32,153
pe care-l pot simți de la un kilometru.
Prin lumina de la capătul tentaculelor.
492
00:43:32,310 --> 00:43:33,987
Ne urmăresc ca niște țânțari uriași.
493
00:43:34,245 --> 00:43:36,280
Super.
494
00:43:36,281 --> 00:43:38,592
Încet și constant.
495
00:43:39,417 --> 00:43:42,486
- Suntem pregătiți?
- Nu.
496
00:43:42,487 --> 00:43:45,166
Doar o clipă să mă gândesc
la moartea mea.
497
00:43:48,860 --> 00:43:50,527
Ești mai amuzantă decât credeam.
498
00:43:50,528 --> 00:43:51,962
Mulțumesc.
499
00:43:51,963 --> 00:43:54,308
Și tu mai inteligentă.
500
00:43:57,602 --> 00:44:00,080
Unde erai când au apărut?
501
00:44:03,108 --> 00:44:06,086
Cu o noapte înainte să apară...
502
00:44:07,512 --> 00:44:10,191
m-am certat cu prietenul meu.
503
00:44:11,416 --> 00:44:14,018
M-a lovit și mi-a spart nasul.
504
00:44:14,019 --> 00:44:15,319
- Ce?
- Da.
505
00:44:15,320 --> 00:44:16,586
Și ce-ai făcut?
506
00:44:16,587 --> 00:44:20,524
L-am lovit cu o tigaie,
i-am furat mașina și-am mers în Nederland.
507
00:44:20,525 --> 00:44:22,159
Mi se pare corect.
508
00:44:22,160 --> 00:44:26,997
Dimineața următoare am auzit
la radio ce s-a întâmplat,
509
00:44:26,998 --> 00:44:32,102
așa c-am mers pe drumul forestier
până am găsit adăpostul.
510
00:44:32,103 --> 00:44:35,082
- Viața poate fi o curvă.
- Da.
511
00:44:36,908 --> 00:44:38,876
Insectele uriașe și ucigașe
au ieșit din pământ
512
00:44:38,877 --> 00:44:41,678
și a fost uimitor cât de rapid
s-a instalat nostalgia.
513
00:44:42,179 --> 00:44:45,492
Ai putea fi vorbitor motivațional.
514
00:44:46,885 --> 00:44:49,230
Putem coborî, vă rog?
515
00:45:28,826 --> 00:45:30,804
Pe-aici.
516
00:46:00,325 --> 00:46:02,469
Stai, stai.
517
00:46:03,561 --> 00:46:06,072
Cred că e ceva acolo.
518
00:46:06,864 --> 00:46:08,032
Nu văd nimic.
519
00:46:08,033 --> 00:46:10,344
Am auzit ceva.
520
00:46:11,802 --> 00:46:14,147
- Sau poate o iau razna.
- Așteaptă.
521
00:46:15,040 --> 00:46:17,007
- Acoperiți-vă lanternele.
- Ce?
522
00:46:17,008 --> 00:46:19,152
Vă rog.
523
00:46:29,020 --> 00:46:31,131
Oare e...
524
00:46:34,325 --> 00:46:36,569
Fugiți!
525
00:46:47,038 --> 00:46:49,815
Apleacă-te!
526
00:47:07,325 --> 00:47:09,636
Mergeți, mergeți!
527
00:47:16,934 --> 00:47:19,069
Fir-ar!
528
00:47:19,070 --> 00:47:21,915
Will! Aici!
529
00:47:24,875 --> 00:47:26,010
Se termină.
530
00:47:26,011 --> 00:47:27,244
Fugiți!
531
00:47:27,245 --> 00:47:29,723
Will, e capăt de linie.
532
00:47:35,653 --> 00:47:37,421
Pe-aici!
533
00:47:37,422 --> 00:47:39,523
Opriți-vă lanternele.
534
00:47:39,524 --> 00:47:41,125
Ne pot urmări prin CO2.
535
00:47:41,126 --> 00:47:43,636
- Ce facem?
- Nu respirăm.
536
00:49:03,508 --> 00:49:05,842
- Este o ieșire aici.
- Mergeți!
537
00:49:05,843 --> 00:49:08,021
Mergeți!
538
00:49:11,482 --> 00:49:13,660
Repede!
539
00:49:16,053 --> 00:49:18,798
Mergeți!
540
00:49:22,560 --> 00:49:24,194
Will!
541
00:49:24,195 --> 00:49:27,030
Will, haide!
542
00:49:27,031 --> 00:49:28,332
Haide.
543
00:49:28,333 --> 00:49:31,034
- Haide!
- Fugi!
544
00:49:31,035 --> 00:49:33,303
Katie, așteaptă-ne!
545
00:49:33,304 --> 00:49:35,616
Am găsit o ieșire!
546
00:49:36,374 --> 00:49:38,242
Katie!
547
00:49:38,243 --> 00:49:40,153
Katie!
548
00:49:53,558 --> 00:49:55,167
Katie, nu!
549
00:49:56,227 --> 00:49:57,638
Will!
550
00:50:03,601 --> 00:50:05,978
Nu.
551
00:50:11,542 --> 00:50:13,654
S-a dus.
552
00:50:14,612 --> 00:50:16,523
S-a dus.
553
00:50:18,048 --> 00:50:19,683
Doamne!
554
00:50:19,684 --> 00:50:22,294
A dus exact spre tunelul
prin care am venit.
555
00:50:24,289 --> 00:50:26,331
Unde i-a fost capul?
556
00:50:28,359 --> 00:50:29,726
Se întoarce.
557
00:50:29,727 --> 00:50:31,795
Ce-i aia?
558
00:50:31,796 --> 00:50:33,707
Ce?
559
00:50:38,736 --> 00:50:41,014
Doamne, o scară!
560
00:50:46,777 --> 00:50:48,588
Will, haide!
561
00:51:34,191 --> 00:51:36,402
Katie.
562
00:51:39,764 --> 00:51:42,532
Încă crezi în Dumnezeu?
563
00:51:42,533 --> 00:51:44,511
Sunt încăpățânată.
564
00:51:46,671 --> 00:51:48,782
Pentru ce te-ai rugat?
565
00:51:51,676 --> 00:51:53,754
Răzbunare.
566
00:53:25,570 --> 00:53:28,137
Pare în regulă.
Crezi că va porni?
567
00:53:28,138 --> 00:53:30,640
Dacă e bună bateria.
568
00:53:30,641 --> 00:53:34,887
Roțile sunt cam vechi, dar merg.
569
00:54:24,862 --> 00:54:27,974
Cred c-am gătit o mie
de cutii din astea.
570
00:54:29,867 --> 00:54:31,968
În fiecare seară Tara
îl întreba pe Hunter
571
00:54:31,969 --> 00:54:37,117
ce vrea la cină, iar el voia mereu
macaroane cu brânză.
572
00:54:37,908 --> 00:54:40,844
Pentru cazeină, proteina din lapte.
573
00:54:40,845 --> 00:54:43,523
E ca un opiod,
la fel de dependentă ca morfină.
574
00:54:49,587 --> 00:54:51,531
Scuze.
575
00:55:02,600 --> 00:55:04,711
Chiar mi-a plăcut Tara.
576
00:55:07,938 --> 00:55:10,784
Cred c-a fost singura persoană
care ți-a plăcut, Nina.
577
00:55:15,179 --> 00:55:17,346
Începuse să-mi placă și Katie.
578
00:55:17,347 --> 00:55:20,026
A murit și ea din vina mea.
579
00:55:21,852 --> 00:55:25,054
Nu trebuia să venim la mină.
580
00:55:25,055 --> 00:55:29,258
Era mai ușor să ne cățărăm
pe munte fără echipament.
581
00:55:29,259 --> 00:55:31,528
Vrei ca moartea ei să conteze?
582
00:55:31,529 --> 00:55:32,729
Nu te simți vinovat.
583
00:55:32,730 --> 00:55:35,041
Ci furios.
584
00:55:36,801 --> 00:55:39,268
Nu mai simt nimic.
585
00:55:39,269 --> 00:55:40,704
Păcat.
586
00:55:40,705 --> 00:55:42,238
Furia nu trebuie risipită.
587
00:55:42,239 --> 00:55:44,240
Tu ai de unde să știi.
588
00:55:44,241 --> 00:55:46,820
Și tu.
589
00:55:50,447 --> 00:55:52,516
Nu te urăsc, Nina.
590
00:55:52,517 --> 00:55:54,250
Ba da.
591
00:55:54,251 --> 00:55:56,329
Eu aș face-o.
592
00:56:00,991 --> 00:56:03,036
Ce se află în vechiul tău laborator?
593
00:56:06,130 --> 00:56:08,532
Periclaz.
594
00:56:08,533 --> 00:56:10,734
Varianta cubică a oxidului de magneziu.
595
00:56:10,735 --> 00:56:12,612
Bine.
596
00:56:14,071 --> 00:56:16,606
Scuturile Secerătorilor
sunt impenetrabile.
597
00:56:16,607 --> 00:56:18,975
Cred că din cauză că sunt
încărcate electric.
598
00:56:18,976 --> 00:56:20,977
Un mecanism de apărare, cred.
599
00:56:20,978 --> 00:56:22,622
Crezi?
600
00:56:24,448 --> 00:56:29,418
Dacă am dreptate, dacă îi nimerește
un glonț îmbibat în periclază,
601
00:56:29,419 --> 00:56:34,490
teoretic, creează o diferență momentană
de milioane de volți, și boom.
602
00:56:34,491 --> 00:56:36,870
O ardere internă incontrolabilă.
603
00:56:37,828 --> 00:56:40,063
Un glonț magic?
604
00:56:40,064 --> 00:56:42,265
La asta ai lucrat în tot acest timp?
605
00:56:42,266 --> 00:56:44,634
Un glonț magic, la propriu?
606
00:56:44,635 --> 00:56:46,435
Nu e magie, ci știință.
607
00:56:46,436 --> 00:56:48,905
- E o presupunere.
- O ipoteză.
608
00:56:48,906 --> 00:56:51,952
Plus o dorință.
609
00:56:56,046 --> 00:56:58,091
Tara credea în mine.
610
00:57:01,385 --> 00:57:04,297
Tara ar fi crezut orice
ca să-l salveze pe Hunter.
611
00:57:05,556 --> 00:57:07,023
Știai asta,
612
00:57:07,024 --> 00:57:09,469
așa c-ai convins-o să vină
și să fie ucisă.
613
00:57:10,661 --> 00:57:13,673
Soția și prietenii noștri.
614
00:57:14,899 --> 00:57:17,010
Am rugat-o să nu vină.
615
00:57:18,068 --> 00:57:21,014
I-am spus că e sinucidere curată.
616
00:57:26,076 --> 00:57:28,712
Totuși, iată-te aici.
617
00:57:28,713 --> 00:57:32,158
În dreapta mea.
618
00:58:00,210 --> 00:58:02,122
Am ajuns.
619
00:59:18,255 --> 00:59:20,366
Doamne.
620
00:59:21,425 --> 00:59:23,269
Al cincilea etaj.
621
00:59:36,606 --> 00:59:38,451
Pe-aici.
622
01:00:12,142 --> 01:00:14,010
Nu te uita.
623
01:00:14,011 --> 01:00:16,189
Trebuie.
624
01:00:42,239 --> 01:00:43,672
Unde sunt?
625
01:00:43,673 --> 01:00:45,684
Ar trebui să fie cutii întregi.
626
01:00:47,711 --> 01:00:50,313
- Ce s-a auzit?
- Nu știu.
627
01:00:50,314 --> 01:00:52,458
Nu-mi indică nimic.
628
01:00:54,118 --> 01:00:56,085
Unde-ar putea fi?
629
01:00:56,086 --> 01:00:58,363
În sala de operație.
630
01:01:00,424 --> 01:01:02,867
Avem unul, fără îndoială.
631
01:01:20,410 --> 01:01:22,322
Aici.
632
01:01:30,054 --> 01:01:33,064
- Will, trebuie să plecăm.
- Știu.
633
01:01:34,791 --> 01:01:36,893
Fir-ar! E închisă.
634
01:01:36,894 --> 01:01:38,771
Le caut.
635
01:01:40,965 --> 01:01:43,032
Le-am găsit!
636
01:01:43,033 --> 01:01:44,700
Haide.
637
01:01:44,701 --> 01:01:47,012
Haide!
638
01:01:47,771 --> 01:01:49,449
Bine.
639
01:02:07,657 --> 01:02:09,569
Haide.
640
01:02:14,331 --> 01:02:17,242
Doamne!
641
01:02:42,126 --> 01:02:44,102
Fir-ar!
642
01:02:52,802 --> 01:02:54,914
Fugi.
643
01:02:57,874 --> 01:02:59,985
Aici!
644
01:03:04,181 --> 01:03:07,326
- Suntem blocați.
- Nu.
645
01:03:21,765 --> 01:03:23,566
Scările.
646
01:03:23,567 --> 01:03:26,145
- Ce faci?
- Sunt chiar în spatele tău.
647
01:04:19,156 --> 01:04:20,956
Parcă ți-am zis să fugi.
648
01:04:20,957 --> 01:04:23,269
Și nu te-am ascultat.
649
01:04:29,233 --> 01:04:31,243
E mort?
650
01:04:32,302 --> 01:04:34,380
Nu se mișcă.
651
01:04:41,845 --> 01:04:43,246
Da, dar...
652
01:04:43,247 --> 01:04:46,091
Ar trebui să plecăm naibii.
653
01:04:46,950 --> 01:04:48,317
Laboratorul e aproape.
654
01:04:48,318 --> 01:04:50,319
- N-avem timp.
- Îmi trebuie periclaz.
655
01:04:50,320 --> 01:04:52,321
- Oxidul de magneziu.
- Merg la Hunter.
656
01:04:52,322 --> 01:04:53,922
Asta-i mai presus decât fiul tău.
657
01:04:53,923 --> 01:04:55,491
Nimic nu e mai presus.
658
01:04:55,492 --> 01:04:57,260
Cât timp crezi că ai câștigat?
659
01:04:57,261 --> 01:04:59,762
Șase luni? Un an?
Și revii în situația asta.
660
01:04:59,763 --> 01:05:01,764
Sau dovedim că pot fi uciși,
661
01:05:01,765 --> 01:05:06,402
iar când ridicăm steagul peste adăpost
toți cei blocați în munți vor ști.
662
01:05:06,403 --> 01:05:08,804
Întreaga lume va lupta cu noi.
663
01:05:08,805 --> 01:05:11,607
Șansele sunt împotriva noastră,
dar sunt de partea lui Katie.
664
01:05:11,608 --> 01:05:13,609
Nu putem trăi așa permanent.
665
01:05:13,610 --> 01:05:15,921
Mai devreme sau mai târziu
trebuie să luptăm cu ei.
666
01:05:16,813 --> 01:05:18,847
Dar am nevoie de ajutorul tău.
667
01:05:18,848 --> 01:05:21,160
N-o pot face singură.
668
01:05:23,787 --> 01:05:26,122
Fir-ar.
669
01:05:26,123 --> 01:05:27,833
Să mergem.
670
01:06:04,566 --> 01:06:07,694
Boulder Național Laboratories
1788 de metri
671
01:06:28,084 --> 01:06:30,362
Scutul.
672
01:06:47,137 --> 01:06:49,415
Nimic pe emițător.
673
01:06:50,140 --> 01:06:52,275
Îmi trebuie cinci minute.
674
01:06:52,276 --> 01:06:54,219
Stau de șase.
675
01:07:07,457 --> 01:07:09,401
Slavă Domnului.
676
01:07:45,762 --> 01:07:47,940
Nu știam că ai avut o familie.
677
01:07:51,801 --> 01:07:54,079
Am avut.
678
01:07:55,305 --> 01:07:56,805
N-ai spus nimic.
679
01:07:56,806 --> 01:07:58,884
Nu.
680
01:08:06,149 --> 01:08:07,807
O lăsăm să să usuce și vedem.
681
01:08:07,851 --> 01:08:09,285
Va dura câteva minute.
682
01:08:09,286 --> 01:08:12,164
Poate vrei asta.
683
01:08:35,845 --> 01:08:38,357
Eram aici când s-a întâmplat.
684
01:08:40,317 --> 01:08:42,351
Era sâmbătă, dar...
685
01:08:42,352 --> 01:08:45,120
echipa mea era aproape
de o descoperire,
686
01:08:45,121 --> 01:08:47,623
folosind cobalt pentru a crește
fluxul de electroni în baterii.
687
01:08:47,624 --> 01:08:49,702
Să fie de trei ori mai eficiente.
688
01:08:53,397 --> 01:08:56,676
La asta mă gândeam când
s-a sfârșit lumea.
689
01:08:58,201 --> 01:09:00,212
La baterii.
690
01:09:05,241 --> 01:09:08,210
Billy, fiul meu de șapte ani,
avea un meci de fotbal.
691
01:09:08,211 --> 01:09:10,012
Ai văzut copii de vârsta lui jucând fotbal?
692
01:09:10,013 --> 01:09:12,658
Cum aleargă toți după o minge?
693
01:09:18,788 --> 01:09:22,134
Partea proastă e că am ales
să nu merg la meci.
694
01:09:30,166 --> 01:09:32,768
Soțul meu călătorise două săptămâni,
695
01:09:32,769 --> 01:09:35,237
iar atunci s-a întors.
696
01:09:35,238 --> 01:09:37,549
Eram...
697
01:09:40,777 --> 01:09:43,589
Eram obosită să fiu mamă.
698
01:09:44,481 --> 01:09:47,115
Dar nu puteai face nimic.
699
01:09:47,116 --> 01:09:50,429
Puteam să-i mai țin în brațe o dată.
700
01:10:01,297 --> 01:10:04,043
Sigur te-ai gândit la fel despre Tara.
701
01:10:09,439 --> 01:10:12,240
Nu trebuia s-o încurajez să vină cu mine.
702
01:10:12,241 --> 01:10:13,809
Am fost prea încrezătoare.
703
01:10:13,810 --> 01:10:15,878
Am crezut c-am găsit o cale
să-i țin la distanță,
704
01:10:15,879 --> 01:10:17,880
dar m-am înșelat.
705
01:10:17,881 --> 01:10:19,548
Dacă te consolează,
să știi că mă urăsc
706
01:10:19,549 --> 01:10:22,461
mai mult decât m-ai putea tu urî.
707
01:10:25,254 --> 01:10:28,533
Dau vina pe tine doar pentru că
e mai ușor decât s-o dau pe mine.
708
01:10:30,026 --> 01:10:32,628
Știam că oricum vine,
709
01:10:32,629 --> 01:10:34,940
chiar dacă încerc s-o opresc.
710
01:10:36,366 --> 01:10:38,300
Am permis să se întâmple.
711
01:10:38,301 --> 01:10:39,735
Nu te poți învinovăți.
712
01:10:40,036 --> 01:10:42,047
Niciunul nu putem.
713
01:10:42,772 --> 01:10:45,284
Care-i rostul?
714
01:10:51,515 --> 01:10:53,793
Bine.
715
01:11:13,803 --> 01:11:15,704
Ai încercat, Nina.
716
01:11:15,705 --> 01:11:18,641
Ai făcut tot ce-ai putut.
717
01:11:18,642 --> 01:11:20,108
Du-te acasă, Will.
718
01:11:20,109 --> 01:11:22,545
Du-te salvează-ți fiul.
719
01:11:22,546 --> 01:11:24,623
Rămâne fără timp.
720
01:11:25,348 --> 01:11:27,516
- Dar tu?
- Eu rămân.
721
01:11:27,517 --> 01:11:29,485
Pot încerca alte chestii.
722
01:11:29,486 --> 01:11:31,620
Nu te las aici.
Am venit amândoi.
723
01:11:31,621 --> 01:11:33,188
M-ai adus aici.
724
01:11:33,189 --> 01:11:36,659
Și nu plec până nu găsesc ceva
sau mă omoară.
725
01:11:36,660 --> 01:11:38,393
Nina.
726
01:11:38,394 --> 01:11:40,295
Mașina mea e încă afară.
727
01:11:40,296 --> 01:11:43,632
Dacă reușesc,
n-o să am nevoie să mă ajuți.
728
01:11:43,633 --> 01:11:46,334
Voi veni după tine.
729
01:11:46,335 --> 01:11:49,672
Dacă nu...
730
01:11:49,673 --> 01:11:52,051
n-are rost să mori cu mine.
731
01:11:53,677 --> 01:11:55,855
Du-te.
732
01:11:56,913 --> 01:11:58,858
Du-te la Hunter.
733
01:14:49,719 --> 01:14:52,330
Fir-ar!
734
01:15:17,213 --> 01:15:18,924
Fir-ar!
735
01:16:29,052 --> 01:16:31,830
Fir-ar.
736
01:16:41,130 --> 01:16:43,475
La naiba!
737
01:17:42,959 --> 01:17:45,870
Să-mi trag una.
738
01:18:04,881 --> 01:18:06,891
Sunt mașinării.
739
01:18:08,584 --> 01:18:10,752
Ne vânează, dar nu ne mănâncă.
740
01:18:10,753 --> 01:18:13,188
Nu dorm, nu respiră.
741
01:18:13,189 --> 01:18:15,891
Nu urcă mai sus de 2440 m.
742
01:18:15,892 --> 01:18:17,725
Nu e o creatură vie.
743
01:18:17,726 --> 01:18:20,272
E programată.
744
01:18:21,064 --> 01:18:23,175
De către cine?
745
01:18:34,777 --> 01:18:36,955
Ai tras bine.
746
01:18:37,746 --> 01:18:39,591
Mulțumesc.
747
01:18:45,121 --> 01:18:47,289
De ce 2440 de metri?
748
01:18:47,290 --> 01:18:49,401
Habar n-am.
749
01:18:59,102 --> 01:19:01,103
Îți mai merge mașina?
750
01:19:01,104 --> 01:19:03,415
S-a spart radiatorul în urmă
cu un kilometru.
751
01:19:04,607 --> 01:19:07,409
M-am simțit bine să-i omor.
752
01:19:07,410 --> 01:19:09,945
Te vei simți și mai bine
când vei ridica steagul
753
01:19:09,946 --> 01:19:12,790
și vei spune lumi că ai găsit
o cale să-i învingi.
754
01:19:33,636 --> 01:19:35,013
Tată!
755
01:19:39,175 --> 01:19:40,542
Ți-am spus că mă întorc.
756
01:19:40,543 --> 01:19:42,687
Mi-a fost foarte dor de tine.
757
01:19:52,755 --> 01:19:54,366
Haide.
758
01:20:16,079 --> 01:20:18,256
Vedeți? Au reușit!
759
01:20:25,854 --> 01:20:27,422
Crow's Nest, sunt Red Rock.
760
01:20:27,423 --> 01:20:28,890
Vedeți ce vedem noi?
761
01:20:28,891 --> 01:20:30,258
Putem vedea...
762
01:20:30,259 --> 01:20:31,760
Da. Confirm.
763
01:20:31,761 --> 01:20:33,695
- Se vede clar.
- Recepționat.
764
01:20:33,696 --> 01:20:36,040
Aici adăpostul din Lost Gulch.
765
01:20:38,301 --> 01:20:40,835
Acum trei ani,
766
01:20:40,836 --> 01:20:43,848
lumea pe care o știam
a dispărut peste noapte.
767
01:20:46,709 --> 01:20:49,677
Ne-am pierdut casele,
768
01:20:49,678 --> 01:20:52,447
comunitățile
769
01:20:52,448 --> 01:20:55,226
și majoritatea persoanelor
pe care le iubeam.
770
01:20:59,555 --> 01:21:03,668
Încă nu știm de ce nu urcă
mai sus de 2440 de metri.
771
01:21:05,794 --> 01:21:08,940
Dar nu trebuie să mai jucăm
după regulile lor.
772
01:21:14,270 --> 01:21:16,948
Secerătorii au încercat
să ne fure planeta.
773
01:21:18,141 --> 01:21:22,454
Credeau că vom muri în munți.
774
01:21:30,819 --> 01:21:34,966
Dar suntem tot aici.
775
01:21:57,446 --> 01:22:00,992
Mai devreme sau mai târziu
trebuie să luptăm cu ei.
776
01:22:04,019 --> 01:22:06,397
Mai bine începem azi.
777
01:22:07,398 --> 01:22:13,398
Traducerea și adaptarea:
LionKing09 - playSUBS Team
778
01:22:15,399 --> 01:22:19,399
www.fielist.io
779
1:22:20,000 --> 1:22:25,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania