1 00:00:04,238 --> 00:00:06,356 Lubang amblas muncul tanpa peringatan... 2 00:00:06,381 --> 00:00:08,258 - ...di setiap negara di dunia. - Saat ini sangat kacau... 3 00:00:08,283 --> 00:00:10,277 ...di jalanan setiap kota besar di dunia. 4 00:00:10,302 --> 00:00:11,721 Mereka meledak dari tanah. 5 00:00:11,745 --> 00:00:12,876 Tampaknya tak da peringatan, 6 00:00:12,901 --> 00:00:14,415 - Mereka meledak dari tanah. - Ilmuwan berkata... 7 00:00:14,440 --> 00:00:16,326 ...makhluk yang muncul dari lubang amblas, 8 00:00:16,351 --> 00:00:18,654 Kemungkinan hibernasi selama ribuan tahun. 9 00:00:18,679 --> 00:00:20,410 Peluruh hanya menghalangi makhluk tersebut, 10 00:00:20,435 --> 00:00:21,480 Namun tidak menghentikan mereka. 11 00:00:21,505 --> 00:00:22,815 Kebanyakan negara telah melibatkan militer... 12 00:00:22,856 --> 00:00:24,274 ...Ribuan orang tewas, dan belum terlihat akan berakhir. 13 00:00:24,299 --> 00:00:26,109 Orang yang tinggal di dataran tinggi melaporkan... 14 00:00:26,134 --> 00:00:29,046 ...bahwa mereka melihat Reaper berhenti membeku di 8,000 kaki. 15 00:00:29,071 --> 00:00:31,895 Ini Nederland, Colorado. Kebanyakan dari kota kami hancur, 16 00:00:31,919 --> 00:00:33,951 Namun semua yang di atas 8,000 kaki sama sekali tak tersentuh. 17 00:00:33,976 --> 00:00:36,954 Garis kehidupan dunia tampaknya di 8,000 kaki. 18 00:00:36,979 --> 00:00:39,014 Pihak berwajib meminta para penyintas... 19 00:00:39,039 --> 00:00:40,850 ...agar tetap di ketinggian tersebut. 20 00:00:40,874 --> 00:00:43,420 8,000 kaki merupakan garis kehidupan dunia. 21 00:00:43,444 --> 00:00:45,325 Jika kau bisa pergi ke dataran tinggi, 22 00:00:45,349 --> 00:00:47,548 Pergilah sekarang juga. 23 00:00:53,095 --> 00:00:58,142 Tiga Tahun Kemudian 24 00:01:00,852 --> 00:01:05,482 Pegunungan Rocky, Colorado. Ketinggian 7,740 Kaki. 25 00:01:05,506 --> 00:01:12,182 260 kaki dibawah Garis. 26 00:01:12,206 --> 00:01:22,206 SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI PASUKAN88 UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD 27 00:01:22,230 --> 00:01:32,230 Daftar Sekarang di https://pasukannyepin.vip/ 28 00:01:32,231 --> 00:01:42,232 DAFTAR AKUN BARU DI PASUKAN88 & NIKMATIN KEGACORANNYA. KETIK DI GOOGLE, PASUKAN88 29 00:03:36,049 --> 00:03:38,551 Pengungsian Lost Gulch 30 00:03:38,575 --> 00:03:42,264 Populasi 193 jiwa. 8,460 kaki. 31 00:04:02,184 --> 00:04:03,786 Hei, Hunter. 32 00:04:04,269 --> 00:04:06,447 Semuanya baik? 33 00:04:08,568 --> 00:04:10,070 Hunter? 34 00:04:17,007 --> 00:04:20,987 Aku hanya ingin melihat orang lainnya. 35 00:04:21,213 --> 00:04:23,924 Dan ayah bilang kebanyakan monster sudah tidur lagi. 36 00:04:23,948 --> 00:04:26,050 Kau gunakan oksigen setiap malam. 37 00:04:26,641 --> 00:04:29,894 Bagaimana jika paru-parumu tersumbat saat kau lari? 38 00:04:32,964 --> 00:04:34,826 Maaf, Ayah. 39 00:04:36,510 --> 00:04:38,487 Ayah tak bisa kehilanganmu. 40 00:04:40,097 --> 00:04:41,573 Ayah tidak bisa. 41 00:04:42,391 --> 00:04:44,904 Ayah mau kau mengerti itu. 42 00:05:17,192 --> 00:05:19,611 - Ini berat. - Ya. 43 00:05:19,803 --> 00:05:21,571 Sebentar. 44 00:05:22,764 --> 00:05:24,866 - Kau memegangnya? - Ya. 45 00:05:26,226 --> 00:05:28,119 Hei, apa yang terjadi pagi ini? 46 00:05:28,145 --> 00:05:29,734 Dia melintasi Garis, 47 00:05:29,758 --> 00:05:32,666 Agar bisa melihat lebih baik pemukiman Red Rock. 48 00:05:32,691 --> 00:05:35,310 Dia satu-satunya anak kecil di sini. 49 00:05:35,335 --> 00:05:38,088 - Dia kesepian. - Dia masih hidup. 50 00:05:39,865 --> 00:05:42,937 Beberapa dari kita butuh lebih dari itu, Will. 51 00:05:42,961 --> 00:05:44,987 Maksudku, kita mungkin aman di atas sini, 52 00:05:45,012 --> 00:05:47,722 Tapi puncak gunung ini seperti penjara untuk dia. 53 00:05:49,749 --> 00:05:52,268 Dia tak hanya pergi ke sana untuk melihat Red Rock. 54 00:05:55,981 --> 00:05:59,077 Garis itu melintasi Jalan Elba Fire dekat sana. 55 00:06:02,387 --> 00:06:04,683 Itu tempat terakhir dia melihat ibunya. 56 00:07:35,480 --> 00:07:38,780 Pengungsian Crow's Nest melaporkan mereka mengutus lima orang... 57 00:07:38,804 --> 00:07:41,255 ...ke bawah Garis untuk mencari kebutuhan pokok. 58 00:07:41,279 --> 00:07:44,714 Sejauh ini belum ada yang kembali, tapi mereka masih terus berharap. 59 00:07:44,739 --> 00:07:46,961 Mereka meminta kita mengirim seseorang ke puncak, 60 00:07:46,985 --> 00:07:48,843 Untuk mencari tanda-tanda jika mereka masih di sana. 61 00:07:48,869 --> 00:07:50,387 Mereka lewat jalan mana? 62 00:07:50,453 --> 00:07:53,306 Sugarloaf Run di lembah atas. 63 00:09:05,862 --> 00:09:09,245 Aku paham. Kau percaya Nina. 64 00:09:09,269 --> 00:09:11,342 Tapi ini misi bunuh diri. 65 00:09:11,368 --> 00:09:13,762 Itu bukan tugasmu untuk selamatkan dunia. 66 00:09:17,348 --> 00:09:21,227 Oke, kawan. Ayah di sini. Tetap tenang. 67 00:09:30,178 --> 00:09:33,223 Baiklah. Tarik napas dalam. 68 00:09:34,307 --> 00:09:36,659 Perlahan-lahan. Tarik napas yang dalam. 69 00:09:37,227 --> 00:09:38,954 Tarik napas yang dalam. 70 00:09:39,020 --> 00:09:40,955 Perlahan-lahan. 71 00:09:41,022 --> 00:09:42,665 Benar begitu. 72 00:09:42,732 --> 00:09:44,525 Perlahan-lahan. 73 00:09:47,070 --> 00:09:49,140 Ayah menyayangimu. 74 00:10:18,393 --> 00:10:21,381 Jadi, jerami menjaga kentangnya hangat... 75 00:10:21,405 --> 00:10:22,997 ...saat itu bertumbuh di tanah. 76 00:10:23,022 --> 00:10:24,999 Saat udara semakin dingin, kau taruh jerami lagi, 77 00:10:25,066 --> 00:10:28,961 Menjauhkan bunga es dari tanah, menjaga kentangnya hangat. 78 00:10:29,029 --> 00:10:30,380 Mengerti? 79 00:10:30,405 --> 00:10:32,298 Itu soal penataan waktu, oke? 80 00:10:32,365 --> 00:10:34,092 Saat kau melepasnya... 81 00:10:34,653 --> 00:10:36,474 Kau harus melepasnya di momen yang tepat. 82 00:10:36,499 --> 00:10:37,876 Lepaskan talinya. 83 00:10:37,901 --> 00:10:39,430 Benar begitu. 84 00:10:43,960 --> 00:10:45,603 Ini hari ulang tahunnya Hunter. 85 00:10:46,755 --> 00:10:49,024 Dan kau menginginkan kotak keju dan makaroni terakhirku? 86 00:10:49,049 --> 00:10:52,437 Aku punya ini untuk barter. Ini tidak banyak, tapi... 87 00:10:54,679 --> 00:10:56,181 Ini cukup. 88 00:10:57,587 --> 00:10:59,605 Tidak mungkin! Bagaimana ayah mendapatkan ini? 89 00:10:59,629 --> 00:11:01,953 Ayolah. Kau tahu ayah punya koneksi. 90 00:11:02,437 --> 00:11:04,080 Selamat ulang tahun. 91 00:11:06,065 --> 00:11:08,963 Ayah, kenapa kau tidak gunakan radio lagi? 92 00:11:10,003 --> 00:11:12,923 Kita punya bendera untuk berikan sinyal pengungsi lain jika perlu. 93 00:11:12,948 --> 00:11:14,799 Tapi itu tidak sama seperti bicara dengan mereka. 94 00:11:14,824 --> 00:11:16,985 Itu cukup sulit hasilkan cukup kelistrikan... 95 00:11:17,010 --> 00:11:19,339 ...untuk sesuatu yang sangat kita butuhkan, seperti mesinmu. 96 00:11:19,363 --> 00:11:22,348 Khususnya saat musim dingin ketika siang hari sangat singkat. 97 00:11:27,295 --> 00:11:29,856 Ayah akan pergi, bukan? 98 00:11:29,881 --> 00:11:32,817 Itu filter terakhirmu. Kita butuh lebih. 99 00:11:32,884 --> 00:11:35,195 - Jika kau sakit lagi... - Maka aku takkan sakit. 100 00:11:35,220 --> 00:11:37,290 Bukan begitu cara kerjanya. 101 00:11:39,432 --> 00:11:41,152 Kapan? 102 00:11:42,018 --> 00:11:44,022 Ayah akan baik saja. 103 00:11:52,337 --> 00:11:54,714 Aku mendapatkan ini dari Charlie. 104 00:11:54,823 --> 00:11:57,467 Aku cukup yakin dia mencoba untuk tidur denganku. 105 00:11:57,492 --> 00:11:58,946 Dia 80 tahun. 106 00:11:58,970 --> 00:12:02,680 Setelah tiga tahun di sini, aku mempertimbangkan itu. 107 00:12:04,290 --> 00:12:07,178 - Di mana Hunter? - Tidur. 108 00:12:11,047 --> 00:12:12,693 Sekarang Jumat malam, kau tahu? 109 00:12:12,717 --> 00:12:15,359 Benarkah? 110 00:12:15,760 --> 00:12:20,573 Jika ini sebelumnya, apa yang sedang kau lakukan? 111 00:12:20,792 --> 00:12:24,327 Aku mungkin di lubang ke-19 bersama ayah mertuaku. 112 00:12:24,769 --> 00:12:26,776 Maaf, aku tak pernah membayangkanmu... 113 00:12:26,800 --> 00:12:28,598 ...tipe orang klub janapada, Will. 114 00:12:28,623 --> 00:12:30,183 Memang bukan. 115 00:12:30,208 --> 00:12:32,747 Tapi keluarga Tara suka itu. 116 00:12:32,771 --> 00:12:34,587 Aku membencinya. 117 00:12:35,947 --> 00:12:37,776 Tapi sekarang aku merindukan itu. 118 00:12:48,001 --> 00:12:49,920 Sialan. 119 00:13:03,343 --> 00:13:06,256 Kita kehabisan filter, jadi ayah harus menyuntikmu. 120 00:13:29,584 --> 00:13:30,935 Halo, Nina. 121 00:13:32,086 --> 00:13:33,646 Bagaimana kabarmu? 122 00:13:36,174 --> 00:13:37,650 Bagaimana minum-minummu? 123 00:13:38,837 --> 00:13:41,005 Menjauhkanku dari bunuh diri. 124 00:13:43,056 --> 00:13:44,844 Bagaimana denganmu? 125 00:13:45,892 --> 00:13:48,113 Menjauhkanku dari membunuhmu. 126 00:13:52,857 --> 00:13:54,995 Aku akan pergi besok. 127 00:13:55,019 --> 00:13:56,752 Menuju Boulder. 128 00:13:58,988 --> 00:14:01,941 Itu mungkin hal terakhir yang aku perkirakan akan kau katakan. 129 00:14:01,966 --> 00:14:04,202 Aku tak punya pilihan. 130 00:14:06,496 --> 00:14:08,223 Kau akan mati. 131 00:14:09,123 --> 00:14:10,891 Mereka tak bisa dibunuh. 132 00:14:11,793 --> 00:14:12,798 Kau percaya itu, 133 00:14:12,822 --> 00:14:15,771 Kau takkan masih menggantung bendera pembajak ini di dindingmu. 134 00:14:16,756 --> 00:14:18,967 Aku temukan jalan aman ke sana. 135 00:14:24,013 --> 00:14:25,848 Tidak ada jalan aman. 136 00:14:27,392 --> 00:14:29,202 Aku tahu setiap peta. 137 00:14:29,602 --> 00:14:31,932 Setiap rute. Dua hari perjalanan. 138 00:14:31,956 --> 00:14:34,258 Mustahil untuk bisa selalu tetap berada di atas Garis. 139 00:14:36,527 --> 00:14:38,878 Mesinnya Hunter. 140 00:14:38,945 --> 00:14:41,256 Filter terakhirnya habis. 141 00:14:41,281 --> 00:14:44,175 Rumah sakit di Boulder pasti punya satu peti untuk itu. 142 00:14:44,200 --> 00:14:46,404 Tapi jika aku tidak pergi, Hunter meninggal. 143 00:14:52,875 --> 00:14:54,477 Tempat itu mungkin sudah dijarah. 144 00:14:54,502 --> 00:14:56,149 Tak ada yang punya waktu untuk menjarah. 145 00:14:56,938 --> 00:14:59,393 Kau harus pergi ke bawah garis setidaknya belasan kali. 146 00:14:59,417 --> 00:15:01,854 Kau tak bisa bertahan belasan pertemuan dengan makhluk itu. 147 00:15:01,879 --> 00:15:03,611 Kau selamat. 148 00:15:03,636 --> 00:15:05,238 Itu keberuntungan. 149 00:15:05,627 --> 00:15:08,657 Keberuntungan bukan strategi. Keberuntungan takkan membantumu. 150 00:15:08,682 --> 00:15:11,035 Kau satu-satunya orang yang melawan mereka dan masih hidup. 151 00:15:11,060 --> 00:15:13,078 Kau pelajari mereka bertahun-tahun. Itu akan membantuku. 152 00:15:13,103 --> 00:15:16,373 Jadi apa? "Aku minta tolong, Nina. Ayo pergi. Ayo mati bersama-sama." 153 00:15:16,398 --> 00:15:18,745 Tapi tahun lalu kau pikir kau temukan cara membunuh mereka... 154 00:15:18,769 --> 00:15:20,794 ...jika kau bisa kembali ke laboratorium lamamu. 155 00:15:20,819 --> 00:15:22,674 Itu sebabnya Tara pergi bersamamu. 156 00:15:22,699 --> 00:15:25,246 Aku tahu jalan menuju Boulder. Itu sudah dipetakan. 157 00:15:25,270 --> 00:15:27,401 Kita hanya menuruni Garis dua kali. 158 00:15:27,426 --> 00:15:30,162 Dua kali? Itu tidak mungkin. 159 00:15:30,187 --> 00:15:33,241 Itu mungkin. Tambang Calway. 160 00:15:33,266 --> 00:15:35,095 Itu menembus pegunungan. 161 00:15:35,119 --> 00:15:38,162 Tambang? Sebuah tambang, Will? 162 00:15:38,187 --> 00:15:41,668 Itu rencanamu? Itu perangkap kematian sebenarnya. 163 00:15:41,692 --> 00:15:43,376 Perusahaanku melakukan pekerjaan besar di sana. 164 00:15:43,401 --> 00:15:46,863 Aku jelajahi setiap jengkalnya. Aku tahu terowongan itu. 165 00:15:49,432 --> 00:15:51,102 Kau tidak tahu apa-apa. 166 00:15:53,394 --> 00:15:56,706 Kau putus asa. Orang putus asa cenderung terbunuh. 167 00:15:56,731 --> 00:15:59,959 Jam 08.00 pagi. Titik Pengawasan Cathedral Point. 168 00:15:59,984 --> 00:16:01,294 Siapa bilang aku pergi? 169 00:16:01,319 --> 00:16:04,564 Semua yang kau lakukan di sini sejak hari pertama mengatakan itu. 170 00:16:04,589 --> 00:16:08,028 Menembak sisik Reaper itu setiap malam. 171 00:16:08,052 --> 00:16:10,297 Yang kau pikirkan adalah membunuh salah satu dari mereka, 172 00:16:10,321 --> 00:16:13,100 Dan kau butuh sesuatu dari bawah sana untuk melakukan itu. 173 00:16:13,124 --> 00:16:16,327 Kau berutang ini padaku. Untuk Tara. 174 00:16:17,627 --> 00:16:19,003 Will. 175 00:16:21,647 --> 00:16:24,778 Boulder 2,000 kaki di bawah Garis. 176 00:16:24,802 --> 00:16:28,053 Meski jika kau berhasil ke sana, mereka akan menunggumu di sana. 177 00:16:28,805 --> 00:16:31,043 Itu hanya butuh satu dari mereka. 178 00:16:32,850 --> 00:16:34,478 Aku tahu. 179 00:16:34,502 --> 00:16:44,502 SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI PASUKAN88 UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD 180 00:16:44,526 --> 00:16:54,526 Daftar Sekarang di https://pasukannyepin.vip/ 181 00:16:54,527 --> 00:17:04,528 DAFTAR AKUN BARU DI PASUKAN88 & NIKMATIN KEGACORANNYA. KETIK DI GOOGLE, PASUKAN88 182 00:17:08,136 --> 00:17:09,737 Nina. 183 00:17:11,030 --> 00:17:13,199 Nina, itu makin mendekat. 184 00:17:14,142 --> 00:17:15,493 Nina! 185 00:17:15,785 --> 00:17:18,304 - Itu menuju ke sini! - Tetap di kanan! 186 00:17:18,329 --> 00:17:20,267 Aku tak bisa menahan napas lebih lama lagi. 187 00:17:20,291 --> 00:17:21,999 Tembak! Tembak! 188 00:17:23,484 --> 00:17:25,127 - Tidak, aku mohon. - Kita akan turun! 189 00:17:25,194 --> 00:17:27,838 - Ya Tuhan! Ya Tuhan! - Aku mohon! 190 00:17:29,699 --> 00:17:31,910 Aku tidak bisa... 191 00:17:47,817 --> 00:17:50,122 - Terima kasih. - Tidak masalah. 192 00:17:53,431 --> 00:17:55,158 Aku harus pergi besok. 193 00:17:55,183 --> 00:17:57,911 Dia hanya punya empat hari, maksimal lima hari. 194 00:17:57,935 --> 00:18:00,037 Aku akan di sini bersama dia. 195 00:18:07,570 --> 00:18:09,349 Ubah nol jadi 200 yard, 196 00:18:09,373 --> 00:18:12,109 Agar kau mampu tembakkan itu dari jarak jauh. 197 00:18:14,535 --> 00:18:16,095 Peluru AP. 198 00:18:16,120 --> 00:18:18,139 Ini dari simpanan pribadiku. 199 00:18:18,164 --> 00:18:21,350 Sedikit menghambat mereka dibanding 556. Biasa. 200 00:18:21,417 --> 00:18:23,060 Semoga berhasil di luar sana. 201 00:18:23,127 --> 00:18:24,854 Terima kasih. 202 00:18:27,215 --> 00:18:29,400 Apa kau berencana untuk beritahu aku? 203 00:18:31,177 --> 00:18:32,945 Kau hanya akan pergi dan membuat dirimu terbunuh... 204 00:18:32,970 --> 00:18:35,264 ...tanpa berkata apapun seperti Tara? 205 00:18:38,935 --> 00:18:41,615 - Maaf. Itu tidak sepantasnya. - Ya, itu tidak pantas. 206 00:18:41,639 --> 00:18:43,831 - Hei, Tim? Perlengkapanku? - Ya 207 00:18:43,898 --> 00:18:45,821 - Katie, apa yang kau lakukan? - Pergi bersamamu. 208 00:18:45,845 --> 00:18:48,115 - Kau tidak ikut denganku. - Aku tidak meminta izin, Will. 209 00:18:48,139 --> 00:18:49,395 Kau tak bisa pergi ke luar sana sendirian. 210 00:18:49,420 --> 00:18:50,890 Kau butuh rekan untuk melindungimu. 211 00:18:50,914 --> 00:18:52,423 Benar. Nina ikut denganku. 212 00:18:52,448 --> 00:18:54,300 Aku sudah pasti pergi sekarang. 213 00:18:54,325 --> 00:18:55,888 Kota membutuhkanmu di sini. 214 00:18:55,913 --> 00:18:57,344 Dan aku harus lihat situasi di bawah sana. 215 00:18:57,370 --> 00:18:59,866 Kenapa? Apa gunanya? 216 00:18:59,890 --> 00:19:03,470 Kita tikus di kapal tenggelam, dan kita perlu temukan jalan keluar. 217 00:19:03,494 --> 00:19:05,905 Itu tidak benar. Kita bisa bertahan di sini selamanya. 218 00:19:05,929 --> 00:19:07,374 Semua orang kecuali Hunter. 219 00:19:07,398 --> 00:19:09,481 Aku tak mau hidup seperti ini selamanya, Will. 220 00:19:09,507 --> 00:19:11,534 Dan kita sama-sama tahu Hunter juga begitu. 221 00:19:11,559 --> 00:19:12,851 Itu bukan keputusan yang harus dia buat. 222 00:19:12,876 --> 00:19:14,529 Tidak saat masih 8 tahun. 223 00:19:15,763 --> 00:19:18,115 Kita pada akhirnya harus melawan mereka, Will. 224 00:19:19,934 --> 00:19:21,769 Itu mungkin lebih baik sekarang. 225 00:19:33,047 --> 00:19:34,757 Kami tak butuh bantuanmu. 226 00:19:34,782 --> 00:19:36,942 Kau tak butuh bantuan siapapun, bukan begitu, Nina? 227 00:19:36,967 --> 00:19:39,130 Kau pernah dikejar makhluk itu? 228 00:19:40,079 --> 00:19:41,806 Secara dekat. 229 00:19:43,541 --> 00:19:46,102 Bukan hanya lampu berkedip di kejauhan. 230 00:19:47,587 --> 00:19:50,106 Cara mereka mencabik-cabik orang... 231 00:19:51,215 --> 00:19:53,250 Peluru memantul dari mereka seperti bukan apa-apa. 232 00:19:53,275 --> 00:19:54,735 Kecuali kau memukul telak di wajahnya, 233 00:19:54,760 --> 00:19:57,529 Bahkan saat itu, waktumu hanya sedikit untuk lari. 234 00:20:00,474 --> 00:20:02,353 Kita akan mati di luar sana. 235 00:20:03,519 --> 00:20:05,271 Tapi kau duluan. 236 00:20:30,062 --> 00:20:32,022 Ayah takkan pergi lama. 237 00:20:32,050 --> 00:20:35,234 - Itu yang Ibu katakan. - Ayah pasti kembali. 238 00:20:36,552 --> 00:20:38,189 Janji. 239 00:20:43,294 --> 00:20:45,051 Kita mencapai Alta Vista Ski Area, 240 00:20:45,076 --> 00:20:46,640 Kita mungkin bisa gunakan lift ski di sana. 241 00:20:46,664 --> 00:20:49,543 - Dengan daya apa? - Mereka punya generator cadangan. 242 00:20:49,567 --> 00:20:53,460 Yang tidak berfungsi setelah tak digunakan selama 992 hari. 243 00:20:53,486 --> 00:20:56,280 Jika baterainya tidak habis, itu akan beroperasi. 244 00:21:12,790 --> 00:21:15,166 Jadi, apa yang ada di Boulder, Nina? 245 00:21:15,191 --> 00:21:16,634 Laboratorium lamaku. 246 00:21:17,795 --> 00:21:20,363 Aku pikir kau dosen di Caltech. 247 00:21:20,398 --> 00:21:21,947 Peneliti. 248 00:21:22,556 --> 00:21:25,701 Aku tak bisa mengajar anak-anak. Mereka terlalu bodoh. 249 00:21:26,894 --> 00:21:30,384 Mahasiswa Caltech terlalu bodoh untukmu? 250 00:21:30,408 --> 00:21:32,858 Lalu itu menjadikan kami? 251 00:21:34,485 --> 00:21:37,315 Bukan mahasiswa Caltech, Katie. 252 00:21:45,489 --> 00:21:47,306 Kau bisa bersikap baik. 253 00:21:48,124 --> 00:21:49,892 Setidaknya cobalah. 254 00:21:51,161 --> 00:21:53,228 Apa yang salah dengan tidak peduli? 255 00:22:00,110 --> 00:22:04,072 Bagaimana kita tahu tidak ada yang hibernasi di bawah sana? 256 00:22:04,140 --> 00:22:06,033 Aku tidak mendapatkan apa-apa. 257 00:22:06,767 --> 00:22:08,702 Aku tebak itu bukan kompas, benar? 258 00:22:08,728 --> 00:22:10,121 Bukan. 259 00:22:10,481 --> 00:22:12,039 Apa kau temukan cara untuk melacak mereka? 260 00:22:12,064 --> 00:22:14,291 Bioelektromagnetisme. 261 00:22:14,316 --> 00:22:16,293 Mereka hasilkan medan magnetnya sendiri. 262 00:22:16,318 --> 00:22:18,879 Lebih kuat dari medan magnet kita dan hewan lainnya di dunia. 263 00:22:19,530 --> 00:22:21,134 Saat mereka dalam radius setengah mil, 264 00:22:21,158 --> 00:22:22,991 Jarum ini akan mengarah ke mereka. 265 00:22:25,010 --> 00:22:29,973 Jalan Elba Fire. 8,000 kaki. 266 00:22:30,000 --> 00:22:32,559 Jadi, jaraknya dua mil menuju area ski? 267 00:22:32,585 --> 00:22:35,340 Satu mil jika kita memintas lewat hutan. 268 00:22:48,486 --> 00:22:50,388 Nina, kau pakarnya. 269 00:22:51,645 --> 00:22:54,414 Kau tahu kenapa mereka tidak pergi di atas 8,000 kaki? 270 00:22:55,357 --> 00:22:58,543 Kebanyakan aku berharap mereka tidak berubah pikiran. 271 00:23:00,529 --> 00:23:02,942 Ada sesuatu di alatmu? 272 00:23:02,966 --> 00:23:05,836 Masih nihil. Masih senyap untuk sekarang. 273 00:23:43,106 --> 00:23:45,257 Mungkin ada sesuatu yang bisa kita gunakan. 274 00:23:58,128 --> 00:24:00,834 Baiklah. Masih aman di alat pelacaknya. 275 00:24:00,858 --> 00:24:03,494 Jarumnya bergerak, beritahu kami. 276 00:24:17,307 --> 00:24:19,118 Aku temukan amunisi di sini. 277 00:24:19,142 --> 00:24:21,311 Beberapa suar. 278 00:24:32,304 --> 00:24:33,764 Bagus. 279 00:24:38,376 --> 00:24:39,773 Kau tahu cara gunakan itu? 280 00:24:39,797 --> 00:24:42,355 Ini dirancang untuk anak 18 tahun yang baru mengikuti pelatihan dasar. 281 00:24:42,381 --> 00:24:44,316 Aku yakin aku bisa pikirkan caranya. 282 00:24:44,341 --> 00:24:45,901 Tidak perlu. 283 00:24:47,636 --> 00:24:49,267 Kau pernah lakukan ini sebelumnya? 284 00:24:49,291 --> 00:24:51,948 - Aku dari Texas, Will. - Aku dari Louisiana. 285 00:24:51,974 --> 00:24:55,244 Bukan berarti ayahku ajarkan aku cara gunakan peluncur granat. 286 00:25:04,486 --> 00:25:06,671 Nina! Bagaimana situasinya? 287 00:25:10,367 --> 00:25:13,172 - Nina, bisa kita pergi? - Bisa kalian berdua diam? 288 00:25:13,196 --> 00:25:15,205 Aku sedang periksa sisik Reaper. 289 00:25:19,627 --> 00:25:21,771 Jika dia ingin tetap di sini, biarkan saja. 290 00:25:22,588 --> 00:25:23,969 Biarkan saja. 291 00:25:23,993 --> 00:25:26,291 - Kita juga tidak butuh dia. - Sebenarnya, kau butuh aku. 292 00:25:26,316 --> 00:25:28,610 Tidak seperti kau, aku bukan beban. 293 00:25:29,695 --> 00:25:30,946 Persetan denganmu, Nina. 294 00:25:30,971 --> 00:25:33,115 Kita sama-sama tahu siapa yang kau coba cumbu, Katie, 295 00:25:33,140 --> 00:25:34,408 Dan itu bukan aku. 296 00:25:34,433 --> 00:25:36,243 Tapi suami sahabatmu. 297 00:25:36,286 --> 00:25:39,746 Kau tahu? Sahabatku yang kau buat terbunuh. 298 00:25:39,813 --> 00:25:41,873 Apa kau ingat itu? 299 00:25:43,126 --> 00:25:44,960 Astaga! Hentikan! 300 00:25:45,362 --> 00:25:47,379 Kau memang jalang! 301 00:25:51,034 --> 00:25:54,204 Aku tidak menyukaimu, Nina. Aku tak pernah suka kau. 302 00:25:58,123 --> 00:26:00,343 Aku tidak salahkan kau, Katie. 303 00:26:05,547 --> 00:26:07,885 Aku tak apa. 304 00:26:48,090 --> 00:26:50,369 Dari mana mereka datang? 305 00:26:50,393 --> 00:26:52,462 Tiga tahun tanpa kita. 306 00:27:09,753 --> 00:27:15,842 Alta Vista Ski Area. 7,620 kaki. 307 00:27:28,839 --> 00:27:30,577 Sebentar. Aku butuh waktu. 308 00:27:30,601 --> 00:27:32,609 Puncak gunung itu 8,000 kaki. 309 00:27:32,634 --> 00:27:34,861 10-15 menit mendaki, kita aman. 310 00:27:34,928 --> 00:27:37,405 Atau aku bisa coba buat lift ski beroperasi. 311 00:27:37,948 --> 00:27:40,090 Kita harus lebih cepat dari itu. 312 00:27:41,477 --> 00:27:43,020 Mereka di sini. 313 00:27:48,479 --> 00:27:50,162 Di bawah sana! 314 00:27:50,187 --> 00:27:52,379 - Lari! - Kita takkan sempat ke Garis! 315 00:27:52,404 --> 00:27:54,130 - Kita harus! - Itu terlalu jauh! 316 00:27:54,156 --> 00:27:56,592 - Kita harus coba liftnya. - Bagaimana jika baterainya habis? 317 00:27:56,658 --> 00:27:58,343 Dia benar! 318 00:28:01,121 --> 00:28:02,900 - Lindungi aku - Oke. 319 00:28:24,896 --> 00:28:26,455 Ayo, Will! 320 00:28:30,234 --> 00:28:32,278 Ayo, sayang. Ayo. 321 00:28:51,338 --> 00:28:54,250 Sialan. Ayo. 322 00:29:17,708 --> 00:29:19,282 Bajingan. 323 00:29:23,078 --> 00:29:25,148 Ayo. Ayo. 324 00:29:48,578 --> 00:29:50,371 Tekan sakelarnya! 325 00:30:10,209 --> 00:30:12,311 7,800 kaki. 326 00:30:44,075 --> 00:30:46,387 Kau harus lompat! 327 00:30:51,154 --> 00:30:52,856 Ayo, Katie! 328 00:30:53,835 --> 00:30:56,673 - Cepat, cepat, cepat! Lompat! - Ayo! 329 00:31:06,932 --> 00:31:08,684 Sial, peluruku habis. 330 00:31:11,144 --> 00:31:13,897 - Jangan dilepas! - Aku memegangmu. Aku janji. 331 00:31:15,482 --> 00:31:17,334 Kita hampir sampai. 332 00:31:22,531 --> 00:31:23,841 Bertahanlah! 333 00:31:24,716 --> 00:31:27,741 8,000 kaki! Kita berhasil. 334 00:31:27,765 --> 00:31:30,330 Kita berhasil. 335 00:31:47,806 --> 00:31:50,308 Lari! Lari! Lari! 336 00:31:55,772 --> 00:31:57,816 Ayo, Katie! 337 00:32:19,379 --> 00:32:21,224 Kalian tak apa? 338 00:32:22,174 --> 00:32:24,193 - Ya. - Ya. 339 00:32:28,947 --> 00:32:35,187 Penginapan Resor. 8,209 kaki. 340 00:32:39,816 --> 00:32:43,246 Wiski berusia 18 tahun. 341 00:32:53,914 --> 00:32:55,999 Granat itu tidak berdampak apa-apa. 342 00:33:02,172 --> 00:33:04,601 Untuk tetap hidup satu malam lagi. 343 00:33:16,812 --> 00:33:18,497 Itu memang berbeda. 344 00:33:19,773 --> 00:33:22,125 Melihat mereka dari dekat. 345 00:33:23,985 --> 00:33:27,157 Kita tak seharusnya berbagi planet dengan makhluk itu. 346 00:33:30,534 --> 00:33:32,886 Mungkin para pengikut Yesus benar. 347 00:33:33,870 --> 00:33:37,343 Mungkin Reaper adalah penghakiman terhadap dosa manusia. 348 00:33:37,367 --> 00:33:40,410 Karena memakan apel Tuhan, lalu menebang habis Taman Eden... 349 00:33:40,435 --> 00:33:41,717 ...dengan ilmu yang diberikannya kepada kita. 350 00:33:41,742 --> 00:33:43,438 Aku tidak percaya itu. 351 00:33:43,505 --> 00:33:45,708 Lalu apa yang kau percayai? 352 00:33:47,217 --> 00:33:50,080 Mereka adalah predator puncak Bumi yang baru. 353 00:33:51,096 --> 00:33:52,816 Dan kita adalah mangsa. 354 00:33:58,437 --> 00:34:00,824 Jadi bagaimana kita dapatkan kembali posisi kita? 355 00:34:05,277 --> 00:34:08,071 Mereka muncul tiba-tiba secara bersamaan. 356 00:34:09,865 --> 00:34:11,525 Tak ada yang sempat mempelajari mereka. 357 00:34:11,550 --> 00:34:14,003 Kau pelajari sesuatu cukup lama, kau bisa temukan cara membunuhnya. 358 00:34:14,028 --> 00:34:16,204 Jika itu tak membunuhmu terlebih dahulu. 359 00:34:20,834 --> 00:34:23,247 Banyak dari kita yang akan mati. 360 00:34:24,447 --> 00:34:26,583 Tapi suatu hari, kita akan kalahkan mereka. 361 00:34:31,052 --> 00:34:35,573 Tiga tahu, siang dan malam meneliti mereka. 362 00:34:35,640 --> 00:34:37,892 Sesuatu pasti mencolok. 363 00:34:39,629 --> 00:34:42,121 Apa yang mereka lakukan saat pertama keluar dari tanah. 364 00:34:42,189 --> 00:34:44,124 Yaitu? 365 00:34:45,268 --> 00:34:48,414 Menyapu bersih 95% dari populasi dunia dalam sebulan. 366 00:34:48,438 --> 00:34:51,297 Mereka tidak berhenti untuk makan atau tidur. 367 00:34:51,323 --> 00:34:53,075 Mereka sama sekali tidak berhenti. 368 00:34:54,618 --> 00:34:56,929 Aku tidak mengerti. 369 00:34:56,995 --> 00:34:59,639 Predator membunuh untuk makan. 370 00:34:59,664 --> 00:35:01,694 Reaper membunuh untuk membunuh. 371 00:35:01,718 --> 00:35:03,896 Dan mereka hanya membunuh manusia. 372 00:35:03,920 --> 00:35:06,665 Seolah yang mereka inginkan adalah menyingkirkan kita. 373 00:35:06,689 --> 00:35:09,482 Aku rasa tidak ada semacam rencana besarnya, Nina. 374 00:35:10,091 --> 00:35:11,570 Seperti yang kau katakan. 375 00:35:11,594 --> 00:35:13,539 Mereka predator dan kita mangsa. 376 00:35:13,563 --> 00:35:15,898 Bukan aku yang katakan itu. Tapi Katie. 377 00:35:16,640 --> 00:35:18,700 Lalu apa yang kau katakan? 378 00:35:22,395 --> 00:35:25,039 Tidak ada. Itu hanya pertanyaan. 379 00:35:25,899 --> 00:35:28,110 Tapi aku ingin jawaban. 380 00:35:28,134 --> 00:35:38,134 SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI PASUKAN88 UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD 381 00:35:38,158 --> 00:35:48,158 Daftar Sekarang di https://pasukannyepin.vip/ 382 00:35:48,159 --> 00:35:58,160 DAFTAR AKUN BARU DI PASUKAN88 & NIKMATIN KEGACORANNYA. KETIK DI GOOGLE, PASUKAN88 383 00:36:05,682 --> 00:36:07,684 Bagaimana jika Nina benar? 384 00:36:08,733 --> 00:36:11,044 Bagaimana jika dia temukan cara membunuh makhluk itu? 385 00:36:11,111 --> 00:36:12,754 Aku tidak percaya dia. 386 00:36:12,779 --> 00:36:15,048 - Kenapa tidak? - Dia begitu menginginkan itu. 387 00:36:15,115 --> 00:36:17,650 - Apa maksudnya itu? - Kau paham yang ku maksud. 388 00:36:17,675 --> 00:36:19,653 Jika ada yang bisa temukan caranya, dia orangnya. 389 00:36:19,678 --> 00:36:21,930 - Dia fisikawan. - Ya, dengan kompleks Mesias. 390 00:36:21,955 --> 00:36:23,509 Sayang, begitulah fisikawan. 391 00:36:23,534 --> 00:36:26,279 Mereka mencari nafkah dengan mengungkapkan rahasia Tuhan. 392 00:36:26,310 --> 00:36:29,089 Aku paham. Kau percaya dia. 393 00:36:29,337 --> 00:36:31,164 Tapi ini misi bunuh diri. 394 00:36:31,189 --> 00:36:33,083 Itu bukan tugasmu untuk selamatkan dunia. 395 00:36:33,108 --> 00:36:35,861 - Lalu apa tugasku? - Untuk tetap hidup. 396 00:36:36,261 --> 00:36:38,780 Kau akan berkata berbeda saat kita pertama bertemu. 397 00:36:38,847 --> 00:36:42,195 Itu sebelum kau hampir meninggal saat melahirkan, 398 00:36:42,219 --> 00:36:46,699 Dan kita memiliki bayi seberat satu pon yang berjuang bertahan hidup di NICU. 399 00:36:46,723 --> 00:36:49,457 - Ini untuk Hunter. - Tidak, ini bukan untuk Hunter. 400 00:36:49,524 --> 00:36:51,494 Bukan untuk Nina. 401 00:36:52,027 --> 00:36:55,034 Ini tentang dia ingin jadi orang pertama... 402 00:36:55,058 --> 00:36:57,060 ...yang membunuh Reaper. Dan dia akan melakukan itu. 403 00:36:57,085 --> 00:36:58,611 Dia tidak ingin bunuh diri, Will. 404 00:36:58,635 --> 00:37:01,928 Dia mengejar keabadian. 405 00:37:01,995 --> 00:37:04,014 Kenapa kau tak bisa melihat itu? 406 00:37:04,039 --> 00:37:06,074 Dia tidak punya keluarga. 407 00:37:06,099 --> 00:37:08,711 Dia tak pernah memiliki keluarga. Dia... 408 00:37:14,251 --> 00:37:18,236 Itu hanya masalah waktu sebelum kita kehabisan filter. 409 00:37:18,261 --> 00:37:19,988 Setidaknya itu masih setahun dari sekarang. 410 00:37:20,055 --> 00:37:22,693 Dan Reaper masih akan berada di bawah sana. 411 00:37:23,975 --> 00:37:26,019 Jadi apa bedanya? 412 00:37:27,479 --> 00:37:29,767 Setahun lainnya tetap bersama. 413 00:37:31,291 --> 00:37:33,204 Itu bedanya. 414 00:37:54,272 --> 00:38:01,654 Tambang Calway. 8,092 kaki. 415 00:38:04,808 --> 00:38:06,743 Saat kita keluar, hari akan hampir gelap. 416 00:38:06,810 --> 00:38:08,787 Kita tak bisa mencapai kota saat malam. 417 00:38:09,706 --> 00:38:11,550 Ada stasiun polisi hutan di sisi satunya. 418 00:38:11,574 --> 00:38:13,791 Kita bisa menginap di sana hingga fajar. 419 00:38:14,359 --> 00:38:16,222 Apa rencananya di sana? 420 00:38:16,246 --> 00:38:17,712 Ini adalah level sembilan. 421 00:38:17,737 --> 00:38:19,425 Tangga itu akan membawa kita turun ke level delapan. 422 00:38:19,449 --> 00:38:22,049 Kita lewat level delapan melintasi pegunungan, 2.2 mil. 423 00:38:22,117 --> 00:38:25,804 Kita keluar di ketinggian 8,023 kaki, di sisi satunya, 424 00:38:25,829 --> 00:38:27,889 12 mil sisi barat Boulder. 425 00:38:28,665 --> 00:38:31,810 Yang lainnya di bawah level delapan berada di bawah Garis. 426 00:38:31,835 --> 00:38:33,892 Kita keluar di 8,023 kaki? 427 00:38:33,917 --> 00:38:35,397 Benar. 428 00:38:35,463 --> 00:38:37,231 Seberapa pasti itu? 429 00:38:38,550 --> 00:38:40,193 Sangat pasti. 430 00:38:41,136 --> 00:38:43,316 Bagaimana kau tahu terowongan ini benar-benar lurus? 431 00:38:43,340 --> 00:38:44,885 Jika itu tidak menekuk di tengah? 432 00:38:44,910 --> 00:38:46,074 Itu akan membawa kita di bawah Garis. 433 00:38:46,099 --> 00:38:48,268 Atau kau tidak memikirkan itu? 434 00:38:51,848 --> 00:38:54,516 - Dasar bajingan. - Tenanglah. 435 00:38:54,541 --> 00:38:56,818 Kita akan berada di bawah Garis, 'kan? 436 00:39:01,197 --> 00:39:03,059 - Will? - Untuk berapa lama? 437 00:39:04,659 --> 00:39:06,905 231 yard. 438 00:39:08,137 --> 00:39:09,322 Apa? 439 00:39:09,347 --> 00:39:12,077 Kedua sisi terowongan berada di atas 8,000 kaki, jadi... 440 00:39:12,101 --> 00:39:13,422 Itu bukan apa-apa! 441 00:39:13,446 --> 00:39:15,745 Terowongan ini tidak tertutup rapat. 442 00:39:15,770 --> 00:39:17,063 Bagaimana kau tahu tidak ada celah lainnya... 443 00:39:17,088 --> 00:39:18,851 ...yang menuntun ke level lebih rendah dari tambang? 444 00:39:18,875 --> 00:39:21,010 Kau harusnya beritahu kami ini sebelum tinggalkan pengungsian. 445 00:39:21,035 --> 00:39:22,961 Itu 231 yard. 446 00:39:22,986 --> 00:39:24,657 Lagi pula, alat pelacakmu akan beritahu kita... 447 00:39:24,681 --> 00:39:26,158 ...jika satu dari mereka berada dalam radius setengah mil. 448 00:39:26,182 --> 00:39:28,240 - Itu tidak benar. - Itu baru saja melakukan itu. 449 00:39:28,265 --> 00:39:29,617 Di atas permukaan. 450 00:39:29,642 --> 00:39:31,761 Itu takkan berfungsi di bawah satu mil bebatuan. 451 00:39:31,786 --> 00:39:33,830 Itu 45 detik. Kenapa kau begitu khawatir? 452 00:39:33,855 --> 00:39:36,612 Mereka berasal dari bawah tanah, Will. Mereka dibangun untuk itu. 453 00:39:36,636 --> 00:39:38,501 Kita tidak. Mereka bisa melihat di kegelapan. 454 00:39:38,526 --> 00:39:41,521 Mereka mendeteksi sedikit saja CO2 yang kita hirup, 455 00:39:41,546 --> 00:39:44,674 Lalu itu akan dengan cepat bergerak ke sisi dalam tambang. 456 00:39:45,366 --> 00:39:47,103 Bajingan. 457 00:39:48,912 --> 00:39:50,722 Kau banyak mengumpat. 458 00:39:50,747 --> 00:39:52,682 Persetan denganmu, Katie. 459 00:39:53,041 --> 00:39:54,476 Itu bagus. 460 00:39:55,141 --> 00:39:56,672 Ayo. 461 00:41:14,042 --> 00:41:15,473 Ada apa? 462 00:41:16,082 --> 00:41:17,975 Memastikan komentarku sebelumnya soal alat pelacak... 463 00:41:18,001 --> 00:41:20,130 ...tidak berfungsi di bawah gunung. 464 00:41:53,643 --> 00:41:54,844 Tidak. 465 00:41:55,888 --> 00:41:57,431 Tidak. 466 00:41:57,498 --> 00:42:00,869 Tidak, tidak, tidak... Tidak! Tidak! 467 00:42:04,756 --> 00:42:06,710 Itu tertutup rapat las? 468 00:42:08,009 --> 00:42:09,846 Sekarang apa? 469 00:42:13,890 --> 00:42:15,909 Turun ke level tujuh. 470 00:42:16,935 --> 00:42:19,692 - Itu di bawah Garis, Will. - Ya. 471 00:42:19,716 --> 00:42:21,414 Untuk seberapa jauh? 472 00:42:23,232 --> 00:42:24,750 Sekitar 1,000 yard. 473 00:42:24,776 --> 00:42:26,961 1,000 yard? 474 00:42:27,028 --> 00:42:29,007 Itu sepuluh kali lapangan futbol. 475 00:42:29,031 --> 00:42:31,944 Seberapa curam tebing ini hingga kita coba hindari? 476 00:42:31,968 --> 00:42:33,634 Itu tidak bisa dilewati. 477 00:42:33,660 --> 00:42:36,054 Jadi kita antara turun atau kembali. 478 00:42:36,079 --> 00:42:38,375 Dan aku takkan kembali. 479 00:43:02,063 --> 00:43:04,374 Salah satu dari kalian ada yang takut ketinggian? 480 00:43:04,399 --> 00:43:07,110 Tidak, aku takut monster. 481 00:43:19,539 --> 00:43:21,224 Apa yang kita lakukan saat kita mencapai dasar? 482 00:43:21,249 --> 00:43:23,618 - Kita mulai berlari? - Kita tak bisa berlari melintas. 483 00:43:23,643 --> 00:43:25,979 Kita hanya akan kelelahan dan terlalu banyak kegaduhan. 484 00:43:26,004 --> 00:43:28,233 Buruknya lagi, kita akan melipatgandakan pembuangan CO2, 485 00:43:28,257 --> 00:43:29,929 Yang bisa mereka lacak dari kejauhan. 486 00:43:29,953 --> 00:43:31,901 Itu fungsi cahaya di ujung tentakelnya. 487 00:43:31,926 --> 00:43:33,778 Mereka melacak kita seperti nyamuk raksasa. 488 00:43:33,845 --> 00:43:35,655 Bagus. 489 00:43:35,680 --> 00:43:37,740 Jadi, perlahan dan stabil. 490 00:43:39,392 --> 00:43:41,202 - Apa kita siap? - Tidak. 491 00:43:41,978 --> 00:43:44,831 Aku butuh waktu untuk merenungkan kematianku sendiri. 492 00:43:48,401 --> 00:43:50,044 Kau lebih lucu dari yang aku kira. 493 00:43:50,111 --> 00:43:51,690 Terima kasih. 494 00:43:51,714 --> 00:43:53,948 Kau lebih cerdas dari yang aku kira. 495 00:43:57,201 --> 00:43:59,845 Kau sedang di mana saat mereka muncul? 496 00:44:02,707 --> 00:44:06,060 Malam sebelum Reaper muncul... 497 00:44:06,961 --> 00:44:09,666 Aku dan pacarku bertengkar. 498 00:44:11,424 --> 00:44:13,746 Dia memukulku dan mematahkan hidungku. 499 00:44:13,770 --> 00:44:16,314 - Apa? Lalu apa yang kau lakukan? - Ya. 500 00:44:16,338 --> 00:44:17,863 Aku pukul dia dengan wajan, 501 00:44:17,888 --> 00:44:20,252 Mencuri mobilnya dan membawanya ke Nederland. 502 00:44:20,276 --> 00:44:21,784 Itu adil. 503 00:44:21,809 --> 00:44:24,990 Jadi, besok paginya, 504 00:44:25,014 --> 00:44:26,725 Aku mendengar semua yang terjadi lewat radio, 505 00:44:26,749 --> 00:44:30,059 Jadi aku mengikuti jalur kebakaran hingga ke ujungnya, 506 00:44:30,084 --> 00:44:32,186 Dan temukan pengungsian. 507 00:44:32,211 --> 00:44:35,005 - Hidup kadang memang kejam. - Ya. 508 00:44:36,491 --> 00:44:38,734 Kemudian serangga pembunuh raksasa muncul dari tanah, 509 00:44:38,759 --> 00:44:41,136 Dan itu menakjubkan betapa cepatnya nostalgia dimulai. 510 00:44:42,497 --> 00:44:44,968 Kau harus jadi pembicara motivasi. 511 00:44:46,542 --> 00:44:48,705 Bisa kita turuni tangga ini? 512 00:45:28,411 --> 00:45:29,978 Lewat sini. 513 00:45:59,669 --> 00:46:02,034 Hei. Hei, hei, hei. 514 00:46:03,077 --> 00:46:05,547 Aku rasa ada sesuatu di belakang sana. 515 00:46:06,542 --> 00:46:09,642 - Aku tak melihat apa-apa. - Aku mendengar sesuatu. 516 00:46:11,460 --> 00:46:14,062 - Atau mungkin aku sudah gila. - Tunggu. 517 00:46:15,214 --> 00:46:16,735 - Tutupi senter kalian. - Apa? 518 00:46:16,759 --> 00:46:18,442 Tolong lakukan saja. 519 00:46:28,869 --> 00:46:30,606 Apa itu...? 520 00:46:34,488 --> 00:46:36,157 Cepat! 521 00:46:46,329 --> 00:46:48,431 Merunduk! 522 00:47:06,789 --> 00:47:09,101 Ayo, ayo, ayo, ayo! 523 00:47:16,484 --> 00:47:17,960 Sial. 524 00:47:18,694 --> 00:47:21,655 Will! Will! Di sini! 525 00:47:24,242 --> 00:47:25,510 Ini buntu. 526 00:47:25,535 --> 00:47:26,931 Ayo, ayo, ayo! 527 00:47:26,956 --> 00:47:29,264 Will, ini jalan buntu. Sial. 528 00:47:35,086 --> 00:47:36,938 Sebelah sini! Ayo! 529 00:47:37,480 --> 00:47:39,023 Matikan senter kepala kalian. 530 00:47:39,048 --> 00:47:40,853 Mereka masih bisa melacak kita lewat CO2. 531 00:47:40,877 --> 00:47:43,444 - Lalu apa yang kita lakukan? - Jangan bernapas. 532 00:49:03,259 --> 00:49:05,570 - Ada jalan keluar! - Ayo, ayo, ayo! 533 00:49:05,594 --> 00:49:07,496 Ayo, ayo, ayo, ayo! 534 00:49:11,699 --> 00:49:13,267 Cepat! 535 00:49:16,548 --> 00:49:17,938 Ayo! 536 00:49:23,015 --> 00:49:24,478 Will! 537 00:49:24,503 --> 00:49:26,505 Will, Will, Will, cepat. 538 00:49:27,156 --> 00:49:30,468 - Cepat. Cepat! - Ayo, lari! 539 00:49:30,493 --> 00:49:33,654 Katie, tunggu kami! Katie! 540 00:49:33,679 --> 00:49:35,431 Ada jalan keluar! 541 00:49:35,956 --> 00:49:37,391 Katie! 542 00:49:38,283 --> 00:49:39,828 Katie! 543 00:49:53,224 --> 00:49:54,825 Katie, tidak! 544 00:49:55,978 --> 00:49:57,895 Will! 545 00:50:03,609 --> 00:50:05,336 Tidak. 546 00:50:11,158 --> 00:50:12,676 Dia tewas. 547 00:50:14,078 --> 00:50:15,930 Dia tewas. 548 00:50:17,623 --> 00:50:19,266 Ya Tuhan! 549 00:50:19,291 --> 00:50:22,060 Itu kembali ke terowongan yang tadi kita lewati. 550 00:50:23,795 --> 00:50:25,972 Apa yang dia pikirkan? 551 00:50:27,800 --> 00:50:30,611 Makhluk itu kembali. Apa itu? 552 00:50:31,303 --> 00:50:33,182 Apa? 553 00:50:38,394 --> 00:50:40,705 Ya Tuhan. Itu tangga. 554 00:50:46,360 --> 00:50:48,063 Will, ayo! 555 00:50:48,087 --> 00:50:58,087 SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI PASUKAN88 UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD 556 00:50:58,111 --> 00:51:08,111 Daftar Sekarang di https://pasukannyepin.vip/ 557 00:51:08,112 --> 00:51:18,113 DAFTAR AKUN BARU DI PASUKAN88 & NIKMATIN KEGACORANNYA. KETIK DI GOOGLE, PASUKAN88 558 00:51:33,942 --> 00:51:35,877 Katie. 559 00:51:39,455 --> 00:51:41,474 Kau masih percaya Tuhan? 560 00:51:42,208 --> 00:51:43,987 Aku keras kepala. 561 00:51:46,212 --> 00:51:48,147 Apa yang kau minta? 562 00:51:51,300 --> 00:51:53,229 Pembalasan. 563 00:53:25,321 --> 00:53:27,746 Terlihat bagus. Menurutmu itu akan menyala? 564 00:53:27,813 --> 00:53:30,124 Jika ada aki baru di dalam. 565 00:53:30,149 --> 00:53:34,128 Kondisi bannya agak buruk, tapi itu cukup. 566 00:54:24,536 --> 00:54:27,706 Aku pasti sudah membuat ribuan kotak makanan ini. 567 00:54:29,618 --> 00:54:31,952 Setiap malam Tara akan tanyakan Hunter... 568 00:54:31,977 --> 00:54:34,855 ...dia mau makan malam apa, dan setiap malam... 569 00:54:34,922 --> 00:54:36,593 Makaroni dan keju. 570 00:54:37,659 --> 00:54:40,572 Itu kasein, protein susu dalam keju. 571 00:54:40,596 --> 00:54:43,263 Itu seperti opioid, adiktif seperti halnya morfin. 572 00:54:49,103 --> 00:54:51,007 Maaf. 573 00:55:02,116 --> 00:55:04,187 Aku sangat suka Tara. 574 00:55:07,538 --> 00:55:10,260 Kelihatannya itu orang terakhir yang kau sukai, Nina. 575 00:55:14,753 --> 00:55:16,563 Aku juga mulai suka Katie. 576 00:55:17,648 --> 00:55:19,859 Aku rasa aku juga yang membuat dia terbunuh. 577 00:55:21,343 --> 00:55:24,529 Aku tak seharusnya membuat kita melewati tambang itu. 578 00:55:24,555 --> 00:55:27,908 Akan lebih mudah mendaki gunung tanpa peralatan. 579 00:55:29,309 --> 00:55:31,077 Kau mau membuat kematiannya berarti? 580 00:55:31,103 --> 00:55:34,516 Jangan merasa bersalah. Rasakan amarahnya. 581 00:55:36,400 --> 00:55:38,996 Aku tidak merasakan apapun lagi. 582 00:55:39,020 --> 00:55:40,432 Itu sangat disayangkan. 583 00:55:40,456 --> 00:55:42,272 Amarah adalah hal yang bagus untuk disia-siakan. 584 00:55:42,297 --> 00:55:43,968 Kau pasti tahu itu. 585 00:55:44,819 --> 00:55:46,510 Begitu juga denganmu. 586 00:55:49,913 --> 00:55:51,890 Aku tidak membencimu, Nina. 587 00:55:51,957 --> 00:55:53,642 Ya, kau benci aku. 588 00:55:53,751 --> 00:55:55,670 Aku juga akan membenci diriku. 589 00:56:00,507 --> 00:56:02,718 Apa yang ada di laboratorium lamamu? 590 00:56:05,721 --> 00:56:07,156 Periklas. 591 00:56:08,098 --> 00:56:10,158 Versi kubik magnesium oksida. 592 00:56:10,184 --> 00:56:12,088 Oke. 593 00:56:13,437 --> 00:56:16,248 Sisik Reaper tak bisa ditembus. 594 00:56:16,273 --> 00:56:18,618 Menurutku itu karena mereka bermuatan listrik. 595 00:56:18,727 --> 00:56:20,705 Sebuah mekanisme pertahanan, aku rasa. 596 00:56:20,729 --> 00:56:22,445 "Kau rasa"? 597 00:56:24,156 --> 00:56:27,150 Jika aku benar, sebuah proyektil, peluru, 598 00:56:27,175 --> 00:56:29,486 Diikat dengan periklas, itu mengenai mereka 599 00:56:29,511 --> 00:56:31,126 Dan secara teori, itu menciptakan... 600 00:56:31,150 --> 00:56:33,849 ...diferensial satu juta volt untuk sesaat, dan... 601 00:56:33,916 --> 00:56:36,346 Pembakaran internal yang tidak terkendali. 602 00:56:37,294 --> 00:56:39,396 Peluru ajaib? 603 00:56:39,463 --> 00:56:41,993 Itu yang kau coba usahakan selama ini? 604 00:56:42,017 --> 00:56:44,192 Peluru ajaib secara harfiah? 605 00:56:44,218 --> 00:56:46,163 Itu bukan magis. Tapi sains. 606 00:56:46,187 --> 00:56:48,571 - Itu tebakan. - Itu hipotesis. 607 00:56:48,597 --> 00:56:51,600 Dengan dasar harapan pemikiran yang banyak. 608 00:56:55,797 --> 00:56:57,566 Tara percaya denganku. 609 00:57:00,818 --> 00:57:02,241 Tara akan percaya apa saja... 610 00:57:02,266 --> 00:57:03,962 ...yang menurut dia bisa selamatkan Hunter. 611 00:57:05,072 --> 00:57:06,590 Kau tahu itu. 612 00:57:06,615 --> 00:57:09,176 Meyakinkan dia untuk pergi dan membuat mereka semua terbunuh. 613 00:57:10,202 --> 00:57:13,347 Istriku, teman kita. 614 00:57:14,456 --> 00:57:16,485 Aku melarang dia untuk pergi. 615 00:57:17,584 --> 00:57:20,712 Aku bilang padanya mendengarkanmu artinya bunuh diri. 616 00:57:25,592 --> 00:57:28,236 Meski begitu, kau di sini. 617 00:57:28,303 --> 00:57:31,807 Bersamaku, berdiri di langkan yang sama. 618 00:57:59,835 --> 00:58:01,395 Ini momennya. 619 00:59:17,788 --> 00:59:19,723 Demi Tuhan. 620 00:59:20,874 --> 00:59:22,684 Lantai lima. 621 00:59:36,056 --> 00:59:37,658 Lewat sini. 622 01:00:11,893 --> 01:00:13,738 Jangan lihat. 623 01:00:13,762 --> 01:00:15,664 Aku harus. 624 01:00:41,990 --> 01:00:43,400 Di mana itu? 625 01:00:43,424 --> 01:00:45,458 Harusnya ada banyak di sini. 626 01:00:47,462 --> 01:00:50,041 - Apa itu...? - Sulit untuk tahu. 627 01:00:50,065 --> 01:00:51,933 Tidak ada apa-apa di alat pelacak. 628 01:00:53,717 --> 01:00:55,813 Di mana lagi itu mungkin berada? 629 01:00:55,837 --> 01:00:58,054 Ruang operasi. 630 01:00:59,890 --> 01:01:02,284 Itu pasti, tidak diragukan 631 01:01:19,501 --> 01:01:21,137 Di sini. 632 01:01:29,586 --> 01:01:32,355 - Ayo, Will, kita harus pergi. - Aku tahu. 633 01:01:34,299 --> 01:01:36,484 Sial. Itu dekat. 634 01:01:36,510 --> 01:01:38,247 Aku mencarinya. 635 01:01:41,031 --> 01:01:42,574 Ketemu! 636 01:01:42,599 --> 01:01:44,284 Baiklah, ayo. 637 01:01:44,351 --> 01:01:46,328 Ayo, ayo, ayo! 638 01:01:47,062 --> 01:01:48,664 Oke. 639 01:01:58,749 --> 01:02:00,342 Sial! 640 01:02:01,445 --> 01:02:03,052 Ayo! 641 01:02:07,082 --> 01:02:08,809 Ayo. 642 01:02:14,395 --> 01:02:16,858 Astaga! 643 01:02:41,877 --> 01:02:43,952 Bajingan! 644 01:02:52,335 --> 01:02:54,389 Pergi. Pergi. 645 01:02:57,382 --> 01:02:59,634 Sini! Di sini. 646 01:03:03,932 --> 01:03:06,532 - Sekarang kita terjebak. - Kita tidak terjebak. 647 01:03:21,364 --> 01:03:23,091 Tangga. 648 01:03:23,116 --> 01:03:25,468 - Apa yang kau lakukan? - Aku tepat di belakangmu. 649 01:04:18,838 --> 01:04:20,523 Aku pikir sudah memintamu lari. 650 01:04:20,590 --> 01:04:22,483 Dan aku tidak mendengarkan. 651 01:04:28,765 --> 01:04:30,533 Apa itu mati? 652 01:04:31,893 --> 01:04:33,828 Itu tidak bergerak. 653 01:04:41,987 --> 01:04:43,688 - Ya, tapi... - Benar. 654 01:04:43,713 --> 01:04:45,798 Kita sebaiknya pergi dari sini. 655 01:04:46,925 --> 01:04:48,998 - Laboratoriumnya dekat. - Tidak ada waktu. 656 01:04:49,022 --> 01:04:51,027 Masih masih butuh periklas. Magnesium oksida. 657 01:04:51,052 --> 01:04:52,280 Aku harus memikirkan Hunter. 658 01:04:52,305 --> 01:04:53,650 Ini lebih dari tentang anakmu. 659 01:04:53,674 --> 01:04:55,219 Tidak ada istilahnya yang lebih dari anakku. 660 01:04:55,243 --> 01:04:56,809 Menurutmu berapa lama waktu yang kau dapatkan? 661 01:04:56,834 --> 01:04:59,479 Enam bulan? Setahun? Lalu kau harus kembali ke sini lagi. 662 01:04:59,514 --> 01:05:01,492 Atau kita bisa buktikan jika mereka bisa dibunuh, 663 01:05:01,516 --> 01:05:03,494 Dan saat kita kibarkan bendera itu di tempat pengungsian, 664 01:05:03,518 --> 01:05:06,130 Semua orang yang terkurung di puncak gunung itu akan tahu. 665 01:05:06,154 --> 01:05:08,532 Seluruh dunia akan datang dan berjuang bersama kita. 666 01:05:08,556 --> 01:05:11,335 Peluang mungkin tak di pihak kita, tapi aku setuju dengan Katie. 667 01:05:11,359 --> 01:05:13,159 Kita tak bisa hidup seperti ini selamanya. 668 01:05:13,184 --> 01:05:15,536 Cepat atau lambat, kita harus melawan mereka. 669 01:05:16,438 --> 01:05:18,290 Tapi aku butuh bantuanmu. 670 01:05:18,315 --> 01:05:20,500 Aku tak bisa lakukan ini sendiri. 671 01:05:23,278 --> 01:05:24,838 Sial. 672 01:05:25,874 --> 01:05:27,340 Ayo. 673 01:06:03,543 --> 01:06:10,592 Laboratorium Nasional Boulder. 5,867 kaki. 674 01:06:27,550 --> 01:06:29,402 Sisiknya. 675 01:06:46,604 --> 01:06:48,713 Tidak ada apa-apa di alat pelacak. 676 01:06:49,739 --> 01:06:51,799 Aku butuh lima menit. 677 01:06:51,825 --> 01:06:53,593 Aku akan berjaga. 678 01:07:07,628 --> 01:07:09,296 Terima kasih Tuhan. 679 01:07:09,320 --> 01:07:19,320 SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI PASUKAN88 UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD 680 01:07:19,344 --> 01:07:29,344 Daftar Sekarang di https://pasukannyepin.vip/ 681 01:07:29,345 --> 01:07:39,346 DAFTAR AKUN BARU DI PASUKAN88 & NIKMATIN KEGACORANNYA. KETIK DI GOOGLE, PASUKAN88 682 01:07:45,295 --> 01:07:47,416 Aku tak pernah tahu kau memiliki keluarga. 683 01:07:51,342 --> 01:07:53,027 Aku memiliki keluarga. 684 01:07:54,846 --> 01:07:56,281 Kau tak pernah mengatakan apapun. 685 01:07:56,347 --> 01:07:57,949 Tidak. 686 01:08:05,690 --> 01:08:07,558 Kita biarkan ini kering, lihat apa yang terjadi. 687 01:08:07,583 --> 01:08:09,602 Itu akan butuh beberapa menit. 688 01:08:09,627 --> 01:08:11,639 Aku pikir kau mungkin menginginkan ini. 689 01:08:35,470 --> 01:08:37,489 Aku di sini ketika itu terjadi. 690 01:08:39,933 --> 01:08:41,910 Saat itu hari Sabtu, 691 01:08:41,935 --> 01:08:44,579 Tapi timku nyaris membuat terobosan, 692 01:08:44,646 --> 01:08:47,351 Menggunakan kobalt untuk tingkatkan aliran elektron pada baterai. 693 01:08:47,375 --> 01:08:49,400 Membuatnya tiga kali lipat lebih efisien. 694 01:08:53,404 --> 01:08:56,407 Itu yang aku pikirkan saat dunia berakhir. 695 01:08:58,076 --> 01:08:59,688 Baterai. 696 01:09:04,832 --> 01:09:06,213 Billy, anakku yang masih 7 tahun, 697 01:09:06,237 --> 01:09:07,938 Ada pertandingan sepak bola hari itu. 698 01:09:07,962 --> 01:09:09,912 Kau pernah lihat anak seumuran itu bermain sepak bola? 699 01:09:09,937 --> 01:09:12,133 Bagaimana mereka berkumpul di satu bola sekaligus? 700 01:09:18,308 --> 01:09:19,393 Bagian terburuknya adalah, 701 01:09:19,417 --> 01:09:21,682 Aku memilih tidak datang ke pertandingan itu. 702 01:09:30,708 --> 01:09:32,644 Suamiku bepergian selama dua minggu, 703 01:09:32,669 --> 01:09:36,548 Lalu dia kembali. Aku... 704 01:09:40,451 --> 01:09:43,262 Aku sangat lelah menjadi seorang ibu. 705 01:09:43,913 --> 01:09:46,557 Tapi tak ada yang bisa kau lakukan. 706 01:09:46,624 --> 01:09:49,904 Aku bisa saja mendekap dia untuk terakhir kalinya. 707 01:10:01,048 --> 01:10:03,518 Aku yakin kau memikirkan hal yang sama tentang Tara. 708 01:10:08,896 --> 01:10:11,832 Aku tak seharusnya yakinkan dia untuk ikut denganku. 709 01:10:11,858 --> 01:10:13,460 Aku saat itu terlalu percaya diri. 710 01:10:13,484 --> 01:10:15,419 Aku pikir aku temukan cara untuk menahan mereka, 711 01:10:15,445 --> 01:10:17,130 Dan aku salah. 712 01:10:17,155 --> 01:10:18,577 Jika ini bisa menghibur, 713 01:10:18,601 --> 01:10:21,133 Aku lebih membenci diriku sendiri melebihi kau bisa membenciku. 714 01:10:24,787 --> 01:10:26,847 Aku hanya salahkan kau karena itu lebih mudah... 715 01:10:26,871 --> 01:10:28,871 ...daripada menyalahkan diriku sendiri. 716 01:10:29,625 --> 01:10:32,144 Aku tahu dia akan pergi, 717 01:10:32,170 --> 01:10:34,464 Bahkan setelah aku coba untuk hentikan dia. 718 01:10:35,923 --> 01:10:38,028 Dan aku biarkan itu terjadi. 719 01:10:38,052 --> 01:10:39,675 Kau tak boleh salahkan dirimu sendiri. 720 01:10:39,700 --> 01:10:41,735 Tak satupun dari kita yang bisa. 721 01:10:42,388 --> 01:10:44,759 Apa gunanya? 722 01:10:51,595 --> 01:10:53,341 Baik. 723 01:11:13,811 --> 01:11:15,788 Kau sudah berusaha, Nina. 724 01:11:15,813 --> 01:11:17,690 Kau melakukan semua yang kau bisa. 725 01:11:18,825 --> 01:11:20,585 Pulanglah, Will. 726 01:11:20,610 --> 01:11:22,195 Pergi selamatkan anakmu. 727 01:11:22,220 --> 01:11:24,099 Dia kehabisan waktu. 728 01:11:24,597 --> 01:11:27,244 - Bagaimana denganmu? - Aku akan tetap di sini. 729 01:11:27,268 --> 01:11:29,034 Ada hal lain yang bisa aku coba. 730 01:11:29,059 --> 01:11:30,912 Aku takkan tinggalkan kau di sini. Kita melakukan ini bersama. 731 01:11:30,937 --> 01:11:33,903 Kau sudah antar aku ke sini. Tapi itu tidak berhasil, 732 01:11:33,927 --> 01:11:35,237 Dan aku takkan pergi hingga itu pergi, 733 01:11:35,261 --> 01:11:36,387 Atau hingga mereka membunuhku terlebih dulu. 734 01:11:36,411 --> 01:11:37,877 - Nina... - Dengar, 735 01:11:37,902 --> 01:11:39,879 Mobilku masih di parkiran luar. 736 01:11:39,904 --> 01:11:41,452 Jika aku lakukan ini dengan benar, 737 01:11:41,476 --> 01:11:43,360 Aku takkan butuh bantuanmu untuk kembali. 738 01:11:43,384 --> 01:11:45,551 Aku akan menyusulmu tepat di belakangmu. 739 01:11:46,619 --> 01:11:48,012 Jika aku tidak... 740 01:11:49,330 --> 01:11:51,526 Tak ada gunanya kau mati di sini bersamaku. 741 01:11:53,292 --> 01:11:54,810 Pergi. 742 01:11:56,546 --> 01:11:58,334 Pergilah bersama Hunter. 743 01:14:49,470 --> 01:14:52,012 Sialan. Sialan! 744 01:15:16,662 --> 01:15:18,399 Sial. 745 01:16:28,803 --> 01:16:30,711 Sialan. 746 01:16:40,654 --> 01:16:42,348 Sialan. 747 01:17:42,516 --> 01:17:44,201 Dasar bajingan. 748 01:18:04,330 --> 01:18:06,367 Mereka mesin. 749 01:18:07,958 --> 01:18:10,310 Mereka memburu kita, tapi tidak memakan kita. 750 01:18:10,336 --> 01:18:13,080 Mereka tidak tidur. Mereka tidak bernapas. 751 01:18:13,105 --> 01:18:15,619 Mereka tidak pergi sedikit pun di atas 8,000 kaki. 752 01:18:15,643 --> 01:18:19,403 Itu bukan makhluk hidup. Itu pemrograman. 753 01:18:20,721 --> 01:18:22,650 Oleh siapa? 754 01:18:34,318 --> 01:18:36,045 Tembakan yang bagus. 755 01:18:37,029 --> 01:18:38,631 Terima kasih. 756 01:18:44,252 --> 01:18:46,722 Kenapa 8,000 kaki? 757 01:18:46,789 --> 01:18:48,877 Aku tidak tahu. 758 01:18:59,009 --> 01:19:00,569 Apa mobilmu masih menyala? 759 01:19:00,594 --> 01:19:02,890 Radiatornya meledak satu mil dari sini. 760 01:19:04,139 --> 01:19:06,591 Astaga, rasanya luar biasa membunuh bajingan itu. 761 01:19:06,616 --> 01:19:08,357 Rasanya akan lebih baik... 762 01:19:08,381 --> 01:19:10,567 ...saat kau kibarkan bendera pembajak itu dan beritahu dunia... 763 01:19:10,591 --> 01:19:12,265 ...kita temukan cara untuk kalahkan mereka. 764 01:19:33,387 --> 01:19:34,895 Ayah! 765 01:19:38,549 --> 01:19:40,109 Sudah kubilang ayah akan kembali. 766 01:19:40,175 --> 01:19:42,162 Aku sangat merindukanmu. 767 01:19:52,313 --> 01:19:53,842 Ayo. 768 01:20:15,753 --> 01:20:18,147 Kau lihat itu? Mereka berhasil! 769 01:20:25,429 --> 01:20:27,031 Crow's Nest, ini Red Rock. 770 01:20:27,056 --> 01:20:28,449 Apa kau melihat apa yang kami lihat? 771 01:20:28,474 --> 01:20:29,945 Kami melihat bendera dikibarkan. 772 01:20:29,970 --> 01:20:31,869 Ya. Dikonfirmasi. Kami melihatnya dengan jelas. 773 01:20:31,894 --> 01:20:35,515 - Baiklah. Ini... - Ini Pengungsian Lost Gulch. 774 01:20:37,775 --> 01:20:40,336 Tiga tahun lalu, 775 01:20:40,361 --> 01:20:43,324 Dunia yang kita ketahui menghilang dalam semalam. 776 01:20:46,283 --> 01:20:49,177 Kita kehilangan rumah kita, 777 01:20:49,202 --> 01:20:51,804 Komunitas kita, 778 01:20:51,829 --> 01:20:54,792 Dan banyakan dari orang yang kita cintai. 779 01:20:59,088 --> 01:21:03,342 Kita masih tidak tahu kenapa kita aman di atas 8,000 kaki. 780 01:21:05,302 --> 01:21:08,415 Tapi kita tak harus bermain dengan peraturan itu lagi. 781 01:21:13,811 --> 01:21:16,424 Reaper mencoba mengambil planet kita. 782 01:21:17,773 --> 01:21:22,319 Mereka pikir kita sudah mati di atas pegunungan ini. 783 01:21:30,327 --> 01:21:34,441 Kita masih di sini. 784 01:21:57,062 --> 01:22:00,707 Cepat atau lambat, kita harus melawan mereka. 785 01:22:03,610 --> 01:22:05,872 Mungkin sebaiknya mulai hari ini. 786 01:24:14,024 --> 01:24:24,024 SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI PASUKAN88 UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD 787 01:24:24,048 --> 01:24:34,048 Daftar Sekarang di https://pasukannyepin.vip/ 788 01:24:34,049 --> 01:24:44,050 DAFTAR AKUN BARU DI PASUKAN88 & NIKMATIN KEGACORANNYA. KETIK DI GOOGLE, PASUKAN88