1
00:00:04,238 --> 00:00:06,356
Lubang amblas muncul
tanpa peringatan...
2
00:00:06,381 --> 00:00:08,258
- ...di setiap negara di dunia.
- Saat ini sangat kacau...
3
00:00:08,283 --> 00:00:10,277
...di jalanan setiap
kota besar di dunia.
4
00:00:10,302 --> 00:00:11,721
Mereka meledak dari tanah.
5
00:00:11,745 --> 00:00:12,876
Tampaknya tak da peringatan,
6
00:00:12,901 --> 00:00:14,415
- Mereka meledak dari tanah.
- Ilmuwan berkata...
7
00:00:14,440 --> 00:00:16,326
...makhluk yang muncul
dari lubang amblas,
8
00:00:16,351 --> 00:00:18,654
Kemungkinan hibernasi
selama ribuan tahun.
9
00:00:18,679 --> 00:00:20,410
Peluruh hanya menghalangi
makhluk tersebut,
10
00:00:20,435 --> 00:00:21,480
Namun tidak menghentikan mereka.
11
00:00:21,505 --> 00:00:22,815
Kebanyakan negara
telah melibatkan militer...
12
00:00:22,856 --> 00:00:24,274
...Ribuan orang tewas,
dan belum terlihat akan berakhir.
13
00:00:24,299 --> 00:00:26,109
Orang yang tinggal
di dataran tinggi melaporkan...
14
00:00:26,134 --> 00:00:29,046
...bahwa mereka melihat Reaper
berhenti membeku di 8,000 kaki.
15
00:00:29,071 --> 00:00:31,895
Ini Nederland, Colorado.
Kebanyakan dari kota kami hancur,
16
00:00:31,919 --> 00:00:33,951
Namun semua yang di atas 8,000 kaki
sama sekali tak tersentuh.
17
00:00:33,976 --> 00:00:36,954
Garis kehidupan dunia
tampaknya di 8,000 kaki.
18
00:00:36,979 --> 00:00:39,014
Pihak berwajib meminta
para penyintas...
19
00:00:39,039 --> 00:00:40,850
...agar tetap di ketinggian tersebut.
20
00:00:40,874 --> 00:00:43,420
8,000 kaki merupakan
garis kehidupan dunia.
21
00:00:43,444 --> 00:00:45,325
Jika kau bisa pergi
ke dataran tinggi,
22
00:00:45,349 --> 00:00:47,548
Pergilah sekarang juga.
23
00:00:53,095 --> 00:00:58,142
Tiga Tahun Kemudian
24
00:01:00,852 --> 00:01:05,482
Pegunungan Rocky, Colorado.
Ketinggian 7,740 Kaki.
25
00:01:05,506 --> 00:01:12,182
260 kaki dibawah Garis.
26
00:01:12,206 --> 00:01:22,206
SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI PASUKAN88
UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD
27
00:01:22,230 --> 00:01:32,230
Daftar Sekarang di https://pasukannyepin.vip/
28
00:01:32,231 --> 00:01:42,232
DAFTAR AKUN BARU DI PASUKAN88 & NIKMATIN KEGACORANNYA.
KETIK DI GOOGLE, PASUKAN88
29
00:03:36,049 --> 00:03:38,551
Pengungsian Lost Gulch
30
00:03:38,575 --> 00:03:42,264
Populasi 193 jiwa.
8,460 kaki.
31
00:04:02,184 --> 00:04:03,786
Hei, Hunter.
32
00:04:04,269 --> 00:04:06,447
Semuanya baik?
33
00:04:08,568 --> 00:04:10,070
Hunter?
34
00:04:17,007 --> 00:04:20,987
Aku hanya ingin melihat orang lainnya.
35
00:04:21,213 --> 00:04:23,924
Dan ayah bilang kebanyakan
monster sudah tidur lagi.
36
00:04:23,948 --> 00:04:26,050
Kau gunakan oksigen setiap malam.
37
00:04:26,641 --> 00:04:29,894
Bagaimana jika paru-parumu
tersumbat saat kau lari?
38
00:04:32,964 --> 00:04:34,826
Maaf, Ayah.
39
00:04:36,510 --> 00:04:38,487
Ayah tak bisa kehilanganmu.
40
00:04:40,097 --> 00:04:41,573
Ayah tidak bisa.
41
00:04:42,391 --> 00:04:44,904
Ayah mau kau mengerti itu.
42
00:05:17,192 --> 00:05:19,611
- Ini berat.
- Ya.
43
00:05:19,803 --> 00:05:21,571
Sebentar.
44
00:05:22,764 --> 00:05:24,866
- Kau memegangnya?
- Ya.
45
00:05:26,226 --> 00:05:28,119
Hei, apa yang terjadi pagi ini?
46
00:05:28,145 --> 00:05:29,734
Dia melintasi Garis,
47
00:05:29,758 --> 00:05:32,666
Agar bisa melihat lebih baik
pemukiman Red Rock.
48
00:05:32,691 --> 00:05:35,310
Dia satu-satunya anak kecil di sini.
49
00:05:35,335 --> 00:05:38,088
- Dia kesepian.
- Dia masih hidup.
50
00:05:39,865 --> 00:05:42,937
Beberapa dari kita butuh
lebih dari itu, Will.
51
00:05:42,961 --> 00:05:44,987
Maksudku, kita mungkin
aman di atas sini,
52
00:05:45,012 --> 00:05:47,722
Tapi puncak gunung ini
seperti penjara untuk dia.
53
00:05:49,749 --> 00:05:52,268
Dia tak hanya pergi ke sana
untuk melihat Red Rock.
54
00:05:55,981 --> 00:05:59,077
Garis itu melintasi
Jalan Elba Fire dekat sana.
55
00:06:02,387 --> 00:06:04,683
Itu tempat terakhir
dia melihat ibunya.
56
00:07:35,480 --> 00:07:38,780
Pengungsian Crow's Nest melaporkan
mereka mengutus lima orang...
57
00:07:38,804 --> 00:07:41,255
...ke bawah Garis untuk
mencari kebutuhan pokok.
58
00:07:41,279 --> 00:07:44,714
Sejauh ini belum ada yang kembali,
tapi mereka masih terus berharap.
59
00:07:44,739 --> 00:07:46,961
Mereka meminta kita mengirim
seseorang ke puncak,
60
00:07:46,985 --> 00:07:48,843
Untuk mencari tanda-tanda
jika mereka masih di sana.
61
00:07:48,869 --> 00:07:50,387
Mereka lewat jalan mana?
62
00:07:50,453 --> 00:07:53,306
Sugarloaf Run di lembah atas.
63
00:09:05,862 --> 00:09:09,245
Aku paham. Kau percaya Nina.
64
00:09:09,269 --> 00:09:11,342
Tapi ini misi bunuh diri.
65
00:09:11,368 --> 00:09:13,762
Itu bukan tugasmu
untuk selamatkan dunia.
66
00:09:17,348 --> 00:09:21,227
Oke, kawan. Ayah di sini.
Tetap tenang.
67
00:09:30,178 --> 00:09:33,223
Baiklah. Tarik napas dalam.
68
00:09:34,307 --> 00:09:36,659
Perlahan-lahan.
Tarik napas yang dalam.
69
00:09:37,227 --> 00:09:38,954
Tarik napas yang dalam.
70
00:09:39,020 --> 00:09:40,955
Perlahan-lahan.
71
00:09:41,022 --> 00:09:42,665
Benar begitu.
72
00:09:42,732 --> 00:09:44,525
Perlahan-lahan.
73
00:09:47,070 --> 00:09:49,140
Ayah menyayangimu.
74
00:10:18,393 --> 00:10:21,381
Jadi, jerami menjaga
kentangnya hangat...
75
00:10:21,405 --> 00:10:22,997
...saat itu bertumbuh di tanah.
76
00:10:23,022 --> 00:10:24,999
Saat udara semakin dingin,
kau taruh jerami lagi,
77
00:10:25,066 --> 00:10:28,961
Menjauhkan bunga es dari tanah,
menjaga kentangnya hangat.
78
00:10:29,029 --> 00:10:30,380
Mengerti?
79
00:10:30,405 --> 00:10:32,298
Itu soal penataan waktu, oke?
80
00:10:32,365 --> 00:10:34,092
Saat kau melepasnya...
81
00:10:34,653 --> 00:10:36,474
Kau harus melepasnya
di momen yang tepat.
82
00:10:36,499 --> 00:10:37,876
Lepaskan talinya.
83
00:10:37,901 --> 00:10:39,430
Benar begitu.
84
00:10:43,960 --> 00:10:45,603
Ini hari ulang tahunnya Hunter.
85
00:10:46,755 --> 00:10:49,024
Dan kau menginginkan kotak
keju dan makaroni terakhirku?
86
00:10:49,049 --> 00:10:52,437
Aku punya ini untuk barter.
Ini tidak banyak, tapi...
87
00:10:54,679 --> 00:10:56,181
Ini cukup.
88
00:10:57,587 --> 00:10:59,605
Tidak mungkin!
Bagaimana ayah mendapatkan ini?
89
00:10:59,629 --> 00:11:01,953
Ayolah.
Kau tahu ayah punya koneksi.
90
00:11:02,437 --> 00:11:04,080
Selamat ulang tahun.
91
00:11:06,065 --> 00:11:08,963
Ayah, kenapa kau tidak
gunakan radio lagi?
92
00:11:10,003 --> 00:11:12,923
Kita punya bendera untuk berikan
sinyal pengungsi lain jika perlu.
93
00:11:12,948 --> 00:11:14,799
Tapi itu tidak sama seperti
bicara dengan mereka.
94
00:11:14,824 --> 00:11:16,985
Itu cukup sulit hasilkan
cukup kelistrikan...
95
00:11:17,010 --> 00:11:19,339
...untuk sesuatu yang sangat
kita butuhkan, seperti mesinmu.
96
00:11:19,363 --> 00:11:22,348
Khususnya saat musim dingin
ketika siang hari sangat singkat.
97
00:11:27,295 --> 00:11:29,856
Ayah akan pergi, bukan?
98
00:11:29,881 --> 00:11:32,817
Itu filter terakhirmu.
Kita butuh lebih.
99
00:11:32,884 --> 00:11:35,195
- Jika kau sakit lagi...
- Maka aku takkan sakit.
100
00:11:35,220 --> 00:11:37,290
Bukan begitu cara kerjanya.
101
00:11:39,432 --> 00:11:41,152
Kapan?
102
00:11:42,018 --> 00:11:44,022
Ayah akan baik saja.
103
00:11:52,337 --> 00:11:54,714
Aku mendapatkan ini dari Charlie.
104
00:11:54,823 --> 00:11:57,467
Aku cukup yakin dia mencoba
untuk tidur denganku.
105
00:11:57,492 --> 00:11:58,946
Dia 80 tahun.
106
00:11:58,970 --> 00:12:02,680
Setelah tiga tahun di sini,
aku mempertimbangkan itu.
107
00:12:04,290 --> 00:12:07,178
- Di mana Hunter?
- Tidur.
108
00:12:11,047 --> 00:12:12,693
Sekarang Jumat malam, kau tahu?
109
00:12:12,717 --> 00:12:15,359
Benarkah?
110
00:12:15,760 --> 00:12:20,573
Jika ini sebelumnya,
apa yang sedang kau lakukan?
111
00:12:20,792 --> 00:12:24,327
Aku mungkin di lubang ke-19
bersama ayah mertuaku.
112
00:12:24,769 --> 00:12:26,776
Maaf, aku tak pernah
membayangkanmu...
113
00:12:26,800 --> 00:12:28,598
...tipe orang klub janapada, Will.
114
00:12:28,623 --> 00:12:30,183
Memang bukan.
115
00:12:30,208 --> 00:12:32,747
Tapi keluarga Tara suka itu.
116
00:12:32,771 --> 00:12:34,587
Aku membencinya.
117
00:12:35,947 --> 00:12:37,776
Tapi sekarang aku merindukan itu.
118
00:12:48,001 --> 00:12:49,920
Sialan.
119
00:13:03,343 --> 00:13:06,256
Kita kehabisan filter,
jadi ayah harus menyuntikmu.
120
00:13:29,584 --> 00:13:30,935
Halo, Nina.
121
00:13:32,086 --> 00:13:33,646
Bagaimana kabarmu?
122
00:13:36,174 --> 00:13:37,650
Bagaimana minum-minummu?
123
00:13:38,837 --> 00:13:41,005
Menjauhkanku dari bunuh diri.
124
00:13:43,056 --> 00:13:44,844
Bagaimana denganmu?
125
00:13:45,892 --> 00:13:48,113
Menjauhkanku dari membunuhmu.
126
00:13:52,857 --> 00:13:54,995
Aku akan pergi besok.
127
00:13:55,019 --> 00:13:56,752
Menuju Boulder.
128
00:13:58,988 --> 00:14:01,941
Itu mungkin hal terakhir yang
aku perkirakan akan kau katakan.
129
00:14:01,966 --> 00:14:04,202
Aku tak punya pilihan.
130
00:14:06,496 --> 00:14:08,223
Kau akan mati.
131
00:14:09,123 --> 00:14:10,891
Mereka tak bisa dibunuh.
132
00:14:11,793 --> 00:14:12,798
Kau percaya itu,
133
00:14:12,822 --> 00:14:15,771
Kau takkan masih menggantung
bendera pembajak ini di dindingmu.
134
00:14:16,756 --> 00:14:18,967
Aku temukan jalan aman ke sana.
135
00:14:24,013 --> 00:14:25,848
Tidak ada jalan aman.
136
00:14:27,392 --> 00:14:29,202
Aku tahu setiap peta.
137
00:14:29,602 --> 00:14:31,932
Setiap rute. Dua hari perjalanan.
138
00:14:31,956 --> 00:14:34,258
Mustahil untuk bisa selalu
tetap berada di atas Garis.
139
00:14:36,527 --> 00:14:38,878
Mesinnya Hunter.
140
00:14:38,945 --> 00:14:41,256
Filter terakhirnya habis.
141
00:14:41,281 --> 00:14:44,175
Rumah sakit di Boulder
pasti punya satu peti untuk itu.
142
00:14:44,200 --> 00:14:46,404
Tapi jika aku tidak pergi,
Hunter meninggal.
143
00:14:52,875 --> 00:14:54,477
Tempat itu mungkin sudah dijarah.
144
00:14:54,502 --> 00:14:56,149
Tak ada yang punya waktu
untuk menjarah.
145
00:14:56,938 --> 00:14:59,393
Kau harus pergi ke bawah garis
setidaknya belasan kali.
146
00:14:59,417 --> 00:15:01,854
Kau tak bisa bertahan belasan
pertemuan dengan makhluk itu.
147
00:15:01,879 --> 00:15:03,611
Kau selamat.
148
00:15:03,636 --> 00:15:05,238
Itu keberuntungan.
149
00:15:05,627 --> 00:15:08,657
Keberuntungan bukan strategi.
Keberuntungan takkan membantumu.
150
00:15:08,682 --> 00:15:11,035
Kau satu-satunya orang yang
melawan mereka dan masih hidup.
151
00:15:11,060 --> 00:15:13,078
Kau pelajari mereka bertahun-tahun.
Itu akan membantuku.
152
00:15:13,103 --> 00:15:16,373
Jadi apa? "Aku minta tolong, Nina.
Ayo pergi. Ayo mati bersama-sama."
153
00:15:16,398 --> 00:15:18,745
Tapi tahun lalu kau pikir
kau temukan cara membunuh mereka...
154
00:15:18,769 --> 00:15:20,794
...jika kau bisa kembali
ke laboratorium lamamu.
155
00:15:20,819 --> 00:15:22,674
Itu sebabnya Tara pergi bersamamu.
156
00:15:22,699 --> 00:15:25,246
Aku tahu jalan menuju Boulder.
Itu sudah dipetakan.
157
00:15:25,270 --> 00:15:27,401
Kita hanya menuruni Garis dua kali.
158
00:15:27,426 --> 00:15:30,162
Dua kali? Itu tidak mungkin.
159
00:15:30,187 --> 00:15:33,241
Itu mungkin. Tambang Calway.
160
00:15:33,266 --> 00:15:35,095
Itu menembus pegunungan.
161
00:15:35,119 --> 00:15:38,162
Tambang?
Sebuah tambang, Will?
162
00:15:38,187 --> 00:15:41,668
Itu rencanamu? Itu perangkap
kematian sebenarnya.
163
00:15:41,692 --> 00:15:43,376
Perusahaanku melakukan
pekerjaan besar di sana.
164
00:15:43,401 --> 00:15:46,863
Aku jelajahi setiap jengkalnya.
Aku tahu terowongan itu.
165
00:15:49,432 --> 00:15:51,102
Kau tidak tahu apa-apa.
166
00:15:53,394 --> 00:15:56,706
Kau putus asa. Orang putus asa
cenderung terbunuh.
167
00:15:56,731 --> 00:15:59,959
Jam 08.00 pagi.
Titik Pengawasan Cathedral Point.
168
00:15:59,984 --> 00:16:01,294
Siapa bilang aku pergi?
169
00:16:01,319 --> 00:16:04,564
Semua yang kau lakukan di sini
sejak hari pertama mengatakan itu.
170
00:16:04,589 --> 00:16:08,028
Menembak sisik Reaper itu
setiap malam.
171
00:16:08,052 --> 00:16:10,297
Yang kau pikirkan adalah
membunuh salah satu dari mereka,
172
00:16:10,321 --> 00:16:13,100
Dan kau butuh sesuatu dari
bawah sana untuk melakukan itu.
173
00:16:13,124 --> 00:16:16,327
Kau berutang ini padaku.
Untuk Tara.
174
00:16:17,627 --> 00:16:19,003
Will.
175
00:16:21,647 --> 00:16:24,778
Boulder 2,000 kaki di bawah Garis.
176
00:16:24,802 --> 00:16:28,053
Meski jika kau berhasil ke sana,
mereka akan menunggumu di sana.
177
00:16:28,805 --> 00:16:31,043
Itu hanya butuh satu dari mereka.
178
00:16:32,850 --> 00:16:34,478
Aku tahu.
179
00:16:34,502 --> 00:16:44,502
SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI PASUKAN88
UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD
180
00:16:44,526 --> 00:16:54,526
Daftar Sekarang di https://pasukannyepin.vip/
181
00:16:54,527 --> 00:17:04,528
DAFTAR AKUN BARU DI PASUKAN88 & NIKMATIN KEGACORANNYA.
KETIK DI GOOGLE, PASUKAN88
182
00:17:08,136 --> 00:17:09,737
Nina.
183
00:17:11,030 --> 00:17:13,199
Nina, itu makin mendekat.
184
00:17:14,142 --> 00:17:15,493
Nina!
185
00:17:15,785 --> 00:17:18,304
- Itu menuju ke sini!
- Tetap di kanan!
186
00:17:18,329 --> 00:17:20,267
Aku tak bisa menahan napas
lebih lama lagi.
187
00:17:20,291 --> 00:17:21,999
Tembak! Tembak!
188
00:17:23,484 --> 00:17:25,127
- Tidak, aku mohon.
- Kita akan turun!
189
00:17:25,194 --> 00:17:27,838
- Ya Tuhan! Ya Tuhan!
- Aku mohon!
190
00:17:29,699 --> 00:17:31,910
Aku tidak bisa...
191
00:17:47,817 --> 00:17:50,122
- Terima kasih.
- Tidak masalah.
192
00:17:53,431 --> 00:17:55,158
Aku harus pergi besok.
193
00:17:55,183 --> 00:17:57,911
Dia hanya punya empat hari,
maksimal lima hari.
194
00:17:57,935 --> 00:18:00,037
Aku akan di sini bersama dia.
195
00:18:07,570 --> 00:18:09,349
Ubah nol jadi 200 yard,
196
00:18:09,373 --> 00:18:12,109
Agar kau mampu tembakkan itu
dari jarak jauh.
197
00:18:14,535 --> 00:18:16,095
Peluru AP.
198
00:18:16,120 --> 00:18:18,139
Ini dari simpanan pribadiku.
199
00:18:18,164 --> 00:18:21,350
Sedikit menghambat mereka
dibanding 556. Biasa.
200
00:18:21,417 --> 00:18:23,060
Semoga berhasil di luar sana.
201
00:18:23,127 --> 00:18:24,854
Terima kasih.
202
00:18:27,215 --> 00:18:29,400
Apa kau berencana
untuk beritahu aku?
203
00:18:31,177 --> 00:18:32,945
Kau hanya akan pergi dan
membuat dirimu terbunuh...
204
00:18:32,970 --> 00:18:35,264
...tanpa berkata apapun seperti Tara?
205
00:18:38,935 --> 00:18:41,615
- Maaf. Itu tidak sepantasnya.
- Ya, itu tidak pantas.
206
00:18:41,639 --> 00:18:43,831
- Hei, Tim? Perlengkapanku?
- Ya
207
00:18:43,898 --> 00:18:45,821
- Katie, apa yang kau lakukan?
- Pergi bersamamu.
208
00:18:45,845 --> 00:18:48,115
- Kau tidak ikut denganku.
- Aku tidak meminta izin, Will.
209
00:18:48,139 --> 00:18:49,395
Kau tak bisa pergi
ke luar sana sendirian.
210
00:18:49,420 --> 00:18:50,890
Kau butuh rekan untuk melindungimu.
211
00:18:50,914 --> 00:18:52,423
Benar. Nina ikut denganku.
212
00:18:52,448 --> 00:18:54,300
Aku sudah pasti pergi sekarang.
213
00:18:54,325 --> 00:18:55,888
Kota membutuhkanmu di sini.
214
00:18:55,913 --> 00:18:57,344
Dan aku harus lihat
situasi di bawah sana.
215
00:18:57,370 --> 00:18:59,866
Kenapa? Apa gunanya?
216
00:18:59,890 --> 00:19:03,470
Kita tikus di kapal tenggelam,
dan kita perlu temukan jalan keluar.
217
00:19:03,494 --> 00:19:05,905
Itu tidak benar. Kita bisa
bertahan di sini selamanya.
218
00:19:05,929 --> 00:19:07,374
Semua orang kecuali Hunter.
219
00:19:07,398 --> 00:19:09,481
Aku tak mau hidup seperti ini
selamanya, Will.
220
00:19:09,507 --> 00:19:11,534
Dan kita sama-sama tahu
Hunter juga begitu.
221
00:19:11,559 --> 00:19:12,851
Itu bukan keputusan yang
harus dia buat.
222
00:19:12,876 --> 00:19:14,529
Tidak saat masih 8 tahun.
223
00:19:15,763 --> 00:19:18,115
Kita pada akhirnya harus
melawan mereka, Will.
224
00:19:19,934 --> 00:19:21,769
Itu mungkin lebih baik sekarang.
225
00:19:33,047 --> 00:19:34,757
Kami tak butuh bantuanmu.
226
00:19:34,782 --> 00:19:36,942
Kau tak butuh bantuan siapapun,
bukan begitu, Nina?
227
00:19:36,967 --> 00:19:39,130
Kau pernah dikejar makhluk itu?
228
00:19:40,079 --> 00:19:41,806
Secara dekat.
229
00:19:43,541 --> 00:19:46,102
Bukan hanya lampu berkedip
di kejauhan.
230
00:19:47,587 --> 00:19:50,106
Cara mereka mencabik-cabik orang...
231
00:19:51,215 --> 00:19:53,250
Peluru memantul dari mereka
seperti bukan apa-apa.
232
00:19:53,275 --> 00:19:54,735
Kecuali kau memukul
telak di wajahnya,
233
00:19:54,760 --> 00:19:57,529
Bahkan saat itu, waktumu
hanya sedikit untuk lari.
234
00:20:00,474 --> 00:20:02,353
Kita akan mati di luar sana.
235
00:20:03,519 --> 00:20:05,271
Tapi kau duluan.
236
00:20:30,062 --> 00:20:32,022
Ayah takkan pergi lama.
237
00:20:32,050 --> 00:20:35,234
- Itu yang Ibu katakan.
- Ayah pasti kembali.
238
00:20:36,552 --> 00:20:38,189
Janji.
239
00:20:43,294 --> 00:20:45,051
Kita mencapai Alta Vista Ski Area,
240
00:20:45,076 --> 00:20:46,640
Kita mungkin bisa gunakan
lift ski di sana.
241
00:20:46,664 --> 00:20:49,543
- Dengan daya apa?
- Mereka punya generator cadangan.
242
00:20:49,567 --> 00:20:53,460
Yang tidak berfungsi setelah
tak digunakan selama 992 hari.
243
00:20:53,486 --> 00:20:56,280
Jika baterainya tidak habis,
itu akan beroperasi.
244
00:21:12,790 --> 00:21:15,166
Jadi, apa yang ada di Boulder, Nina?
245
00:21:15,191 --> 00:21:16,634
Laboratorium lamaku.
246
00:21:17,795 --> 00:21:20,363
Aku pikir kau dosen di Caltech.
247
00:21:20,398 --> 00:21:21,947
Peneliti.
248
00:21:22,556 --> 00:21:25,701
Aku tak bisa mengajar anak-anak.
Mereka terlalu bodoh.
249
00:21:26,894 --> 00:21:30,384
Mahasiswa Caltech terlalu bodoh untukmu?
250
00:21:30,408 --> 00:21:32,858
Lalu itu menjadikan kami?
251
00:21:34,485 --> 00:21:37,315
Bukan mahasiswa Caltech, Katie.
252
00:21:45,489 --> 00:21:47,306
Kau bisa bersikap baik.
253
00:21:48,124 --> 00:21:49,892
Setidaknya cobalah.
254
00:21:51,161 --> 00:21:53,228
Apa yang salah dengan tidak peduli?
255
00:22:00,110 --> 00:22:04,072
Bagaimana kita tahu tidak ada
yang hibernasi di bawah sana?
256
00:22:04,140 --> 00:22:06,033
Aku tidak mendapatkan apa-apa.
257
00:22:06,767 --> 00:22:08,702
Aku tebak itu bukan kompas, benar?
258
00:22:08,728 --> 00:22:10,121
Bukan.
259
00:22:10,481 --> 00:22:12,039
Apa kau temukan cara
untuk melacak mereka?
260
00:22:12,064 --> 00:22:14,291
Bioelektromagnetisme.
261
00:22:14,316 --> 00:22:16,293
Mereka hasilkan
medan magnetnya sendiri.
262
00:22:16,318 --> 00:22:18,879
Lebih kuat dari medan magnet kita
dan hewan lainnya di dunia.
263
00:22:19,530 --> 00:22:21,134
Saat mereka dalam
radius setengah mil,
264
00:22:21,158 --> 00:22:22,991
Jarum ini akan mengarah ke mereka.
265
00:22:25,010 --> 00:22:29,973
Jalan Elba Fire.
8,000 kaki.
266
00:22:30,000 --> 00:22:32,559
Jadi, jaraknya dua mil
menuju area ski?
267
00:22:32,585 --> 00:22:35,340
Satu mil jika kita memintas
lewat hutan.
268
00:22:48,486 --> 00:22:50,388
Nina, kau pakarnya.
269
00:22:51,645 --> 00:22:54,414
Kau tahu kenapa mereka
tidak pergi di atas 8,000 kaki?
270
00:22:55,357 --> 00:22:58,543
Kebanyakan aku berharap
mereka tidak berubah pikiran.
271
00:23:00,529 --> 00:23:02,942
Ada sesuatu di alatmu?
272
00:23:02,966 --> 00:23:05,836
Masih nihil.
Masih senyap untuk sekarang.
273
00:23:43,106 --> 00:23:45,257
Mungkin ada sesuatu yang
bisa kita gunakan.
274
00:23:58,128 --> 00:24:00,834
Baiklah.
Masih aman di alat pelacaknya.
275
00:24:00,858 --> 00:24:03,494
Jarumnya bergerak, beritahu kami.
276
00:24:17,307 --> 00:24:19,118
Aku temukan amunisi di sini.
277
00:24:19,142 --> 00:24:21,311
Beberapa suar.
278
00:24:32,304 --> 00:24:33,764
Bagus.
279
00:24:38,376 --> 00:24:39,773
Kau tahu cara gunakan itu?
280
00:24:39,797 --> 00:24:42,355
Ini dirancang untuk anak 18 tahun
yang baru mengikuti pelatihan dasar.
281
00:24:42,381 --> 00:24:44,316
Aku yakin aku bisa pikirkan caranya.
282
00:24:44,341 --> 00:24:45,901
Tidak perlu.
283
00:24:47,636 --> 00:24:49,267
Kau pernah lakukan ini sebelumnya?
284
00:24:49,291 --> 00:24:51,948
- Aku dari Texas, Will.
- Aku dari Louisiana.
285
00:24:51,974 --> 00:24:55,244
Bukan berarti ayahku ajarkan aku
cara gunakan peluncur granat.
286
00:25:04,486 --> 00:25:06,671
Nina! Bagaimana situasinya?
287
00:25:10,367 --> 00:25:13,172
- Nina, bisa kita pergi?
- Bisa kalian berdua diam?
288
00:25:13,196 --> 00:25:15,205
Aku sedang periksa sisik Reaper.
289
00:25:19,627 --> 00:25:21,771
Jika dia ingin tetap di sini,
biarkan saja.
290
00:25:22,588 --> 00:25:23,969
Biarkan saja.
291
00:25:23,993 --> 00:25:26,291
- Kita juga tidak butuh dia.
- Sebenarnya, kau butuh aku.
292
00:25:26,316 --> 00:25:28,610
Tidak seperti kau, aku bukan beban.
293
00:25:29,695 --> 00:25:30,946
Persetan denganmu, Nina.
294
00:25:30,971 --> 00:25:33,115
Kita sama-sama tahu siapa
yang kau coba cumbu, Katie,
295
00:25:33,140 --> 00:25:34,408
Dan itu bukan aku.
296
00:25:34,433 --> 00:25:36,243
Tapi suami sahabatmu.
297
00:25:36,286 --> 00:25:39,746
Kau tahu? Sahabatku
yang kau buat terbunuh.
298
00:25:39,813 --> 00:25:41,873
Apa kau ingat itu?
299
00:25:43,126 --> 00:25:44,960
Astaga! Hentikan!
300
00:25:45,362 --> 00:25:47,379
Kau memang jalang!
301
00:25:51,034 --> 00:25:54,204
Aku tidak menyukaimu, Nina.
Aku tak pernah suka kau.
302
00:25:58,123 --> 00:26:00,343
Aku tidak salahkan kau, Katie.
303
00:26:05,547 --> 00:26:07,885
Aku tak apa.
304
00:26:48,090 --> 00:26:50,369
Dari mana mereka datang?
305
00:26:50,393 --> 00:26:52,462
Tiga tahun tanpa kita.
306
00:27:09,753 --> 00:27:15,842
Alta Vista Ski Area.
7,620 kaki.
307
00:27:28,839 --> 00:27:30,577
Sebentar. Aku butuh waktu.
308
00:27:30,601 --> 00:27:32,609
Puncak gunung itu 8,000 kaki.
309
00:27:32,634 --> 00:27:34,861
10-15 menit mendaki, kita aman.
310
00:27:34,928 --> 00:27:37,405
Atau aku bisa coba buat
lift ski beroperasi.
311
00:27:37,948 --> 00:27:40,090
Kita harus lebih cepat dari itu.
312
00:27:41,477 --> 00:27:43,020
Mereka di sini.
313
00:27:48,479 --> 00:27:50,162
Di bawah sana!
314
00:27:50,187 --> 00:27:52,379
- Lari!
- Kita takkan sempat ke Garis!
315
00:27:52,404 --> 00:27:54,130
- Kita harus!
- Itu terlalu jauh!
316
00:27:54,156 --> 00:27:56,592
- Kita harus coba liftnya.
- Bagaimana jika baterainya habis?
317
00:27:56,658 --> 00:27:58,343
Dia benar!
318
00:28:01,121 --> 00:28:02,900
- Lindungi aku
- Oke.
319
00:28:24,896 --> 00:28:26,455
Ayo, Will!
320
00:28:30,234 --> 00:28:32,278
Ayo, sayang. Ayo.
321
00:28:51,338 --> 00:28:54,250
Sialan. Ayo.
322
00:29:17,708 --> 00:29:19,282
Bajingan.
323
00:29:23,078 --> 00:29:25,148
Ayo. Ayo.
324
00:29:48,578 --> 00:29:50,371
Tekan sakelarnya!
325
00:30:10,209 --> 00:30:12,311
7,800 kaki.
326
00:30:44,075 --> 00:30:46,387
Kau harus lompat!
327
00:30:51,154 --> 00:30:52,856
Ayo, Katie!
328
00:30:53,835 --> 00:30:56,673
- Cepat, cepat, cepat! Lompat!
- Ayo!
329
00:31:06,932 --> 00:31:08,684
Sial, peluruku habis.
330
00:31:11,144 --> 00:31:13,897
- Jangan dilepas!
- Aku memegangmu. Aku janji.
331
00:31:15,482 --> 00:31:17,334
Kita hampir sampai.
332
00:31:22,531 --> 00:31:23,841
Bertahanlah!
333
00:31:24,716 --> 00:31:27,741
8,000 kaki! Kita berhasil.
334
00:31:27,765 --> 00:31:30,330
Kita berhasil.
335
00:31:47,806 --> 00:31:50,308
Lari! Lari! Lari!
336
00:31:55,772 --> 00:31:57,816
Ayo, Katie!
337
00:32:19,379 --> 00:32:21,224
Kalian tak apa?
338
00:32:22,174 --> 00:32:24,193
- Ya.
- Ya.
339
00:32:28,947 --> 00:32:35,187
Penginapan Resor.
8,209 kaki.
340
00:32:39,816 --> 00:32:43,246
Wiski berusia 18 tahun.
341
00:32:53,914 --> 00:32:55,999
Granat itu tidak berdampak apa-apa.
342
00:33:02,172 --> 00:33:04,601
Untuk tetap hidup satu malam lagi.
343
00:33:16,812 --> 00:33:18,497
Itu memang berbeda.
344
00:33:19,773 --> 00:33:22,125
Melihat mereka dari dekat.
345
00:33:23,985 --> 00:33:27,157
Kita tak seharusnya berbagi planet
dengan makhluk itu.
346
00:33:30,534 --> 00:33:32,886
Mungkin para pengikut Yesus benar.
347
00:33:33,870 --> 00:33:37,343
Mungkin Reaper adalah
penghakiman terhadap dosa manusia.
348
00:33:37,367 --> 00:33:40,410
Karena memakan apel Tuhan,
lalu menebang habis Taman Eden...
349
00:33:40,435 --> 00:33:41,717
...dengan ilmu yang diberikannya
kepada kita.
350
00:33:41,742 --> 00:33:43,438
Aku tidak percaya itu.
351
00:33:43,505 --> 00:33:45,708
Lalu apa yang kau percayai?
352
00:33:47,217 --> 00:33:50,080
Mereka adalah predator puncak
Bumi yang baru.
353
00:33:51,096 --> 00:33:52,816
Dan kita adalah mangsa.
354
00:33:58,437 --> 00:34:00,824
Jadi bagaimana kita dapatkan
kembali posisi kita?
355
00:34:05,277 --> 00:34:08,071
Mereka muncul tiba-tiba
secara bersamaan.
356
00:34:09,865 --> 00:34:11,525
Tak ada yang sempat
mempelajari mereka.
357
00:34:11,550 --> 00:34:14,003
Kau pelajari sesuatu cukup lama,
kau bisa temukan cara membunuhnya.
358
00:34:14,028 --> 00:34:16,204
Jika itu tak membunuhmu
terlebih dahulu.
359
00:34:20,834 --> 00:34:23,247
Banyak dari kita yang akan mati.
360
00:34:24,447 --> 00:34:26,583
Tapi suatu hari,
kita akan kalahkan mereka.
361
00:34:31,052 --> 00:34:35,573
Tiga tahu, siang dan malam
meneliti mereka.
362
00:34:35,640 --> 00:34:37,892
Sesuatu pasti mencolok.
363
00:34:39,629 --> 00:34:42,121
Apa yang mereka lakukan saat
pertama keluar dari tanah.
364
00:34:42,189 --> 00:34:44,124
Yaitu?
365
00:34:45,268 --> 00:34:48,414
Menyapu bersih 95% dari
populasi dunia dalam sebulan.
366
00:34:48,438 --> 00:34:51,297
Mereka tidak berhenti
untuk makan atau tidur.
367
00:34:51,323 --> 00:34:53,075
Mereka sama sekali tidak berhenti.
368
00:34:54,618 --> 00:34:56,929
Aku tidak mengerti.
369
00:34:56,995 --> 00:34:59,639
Predator membunuh untuk makan.
370
00:34:59,664 --> 00:35:01,694
Reaper membunuh untuk membunuh.
371
00:35:01,718 --> 00:35:03,896
Dan mereka hanya membunuh manusia.
372
00:35:03,920 --> 00:35:06,665
Seolah yang mereka inginkan
adalah menyingkirkan kita.
373
00:35:06,689 --> 00:35:09,482
Aku rasa tidak ada semacam
rencana besarnya, Nina.
374
00:35:10,091 --> 00:35:11,570
Seperti yang kau katakan.
375
00:35:11,594 --> 00:35:13,539
Mereka predator dan kita mangsa.
376
00:35:13,563 --> 00:35:15,898
Bukan aku yang katakan itu.
Tapi Katie.
377
00:35:16,640 --> 00:35:18,700
Lalu apa yang kau katakan?
378
00:35:22,395 --> 00:35:25,039
Tidak ada. Itu hanya pertanyaan.
379
00:35:25,899 --> 00:35:28,110
Tapi aku ingin jawaban.
380
00:35:28,134 --> 00:35:38,134
SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI PASUKAN88
UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD
381
00:35:38,158 --> 00:35:48,158
Daftar Sekarang di https://pasukannyepin.vip/
382
00:35:48,159 --> 00:35:58,160
DAFTAR AKUN BARU DI PASUKAN88 & NIKMATIN KEGACORANNYA.
KETIK DI GOOGLE, PASUKAN88
383
00:36:05,682 --> 00:36:07,684
Bagaimana jika Nina benar?
384
00:36:08,733 --> 00:36:11,044
Bagaimana jika dia temukan
cara membunuh makhluk itu?
385
00:36:11,111 --> 00:36:12,754
Aku tidak percaya dia.
386
00:36:12,779 --> 00:36:15,048
- Kenapa tidak?
- Dia begitu menginginkan itu.
387
00:36:15,115 --> 00:36:17,650
- Apa maksudnya itu?
- Kau paham yang ku maksud.
388
00:36:17,675 --> 00:36:19,653
Jika ada yang bisa temukan
caranya, dia orangnya.
389
00:36:19,678 --> 00:36:21,930
- Dia fisikawan.
- Ya, dengan kompleks Mesias.
390
00:36:21,955 --> 00:36:23,509
Sayang, begitulah fisikawan.
391
00:36:23,534 --> 00:36:26,279
Mereka mencari nafkah dengan
mengungkapkan rahasia Tuhan.
392
00:36:26,310 --> 00:36:29,089
Aku paham. Kau percaya dia.
393
00:36:29,337 --> 00:36:31,164
Tapi ini misi bunuh diri.
394
00:36:31,189 --> 00:36:33,083
Itu bukan tugasmu
untuk selamatkan dunia.
395
00:36:33,108 --> 00:36:35,861
- Lalu apa tugasku?
- Untuk tetap hidup.
396
00:36:36,261 --> 00:36:38,780
Kau akan berkata berbeda
saat kita pertama bertemu.
397
00:36:38,847 --> 00:36:42,195
Itu sebelum kau hampir
meninggal saat melahirkan,
398
00:36:42,219 --> 00:36:46,699
Dan kita memiliki bayi seberat satu pon
yang berjuang bertahan hidup di NICU.
399
00:36:46,723 --> 00:36:49,457
- Ini untuk Hunter.
- Tidak, ini bukan untuk Hunter.
400
00:36:49,524 --> 00:36:51,494
Bukan untuk Nina.
401
00:36:52,027 --> 00:36:55,034
Ini tentang dia ingin jadi
orang pertama...
402
00:36:55,058 --> 00:36:57,060
...yang membunuh Reaper.
Dan dia akan melakukan itu.
403
00:36:57,085 --> 00:36:58,611
Dia tidak ingin bunuh diri, Will.
404
00:36:58,635 --> 00:37:01,928
Dia mengejar keabadian.
405
00:37:01,995 --> 00:37:04,014
Kenapa kau tak bisa melihat itu?
406
00:37:04,039 --> 00:37:06,074
Dia tidak punya keluarga.
407
00:37:06,099 --> 00:37:08,711
Dia tak pernah memiliki keluarga.
Dia...
408
00:37:14,251 --> 00:37:18,236
Itu hanya masalah waktu
sebelum kita kehabisan filter.
409
00:37:18,261 --> 00:37:19,988
Setidaknya itu masih
setahun dari sekarang.
410
00:37:20,055 --> 00:37:22,693
Dan Reaper masih akan
berada di bawah sana.
411
00:37:23,975 --> 00:37:26,019
Jadi apa bedanya?
412
00:37:27,479 --> 00:37:29,767
Setahun lainnya tetap bersama.
413
00:37:31,291 --> 00:37:33,204
Itu bedanya.
414
00:37:54,272 --> 00:38:01,654
Tambang Calway.
8,092 kaki.
415
00:38:04,808 --> 00:38:06,743
Saat kita keluar,
hari akan hampir gelap.
416
00:38:06,810 --> 00:38:08,787
Kita tak bisa mencapai
kota saat malam.
417
00:38:09,706 --> 00:38:11,550
Ada stasiun polisi hutan
di sisi satunya.
418
00:38:11,574 --> 00:38:13,791
Kita bisa menginap
di sana hingga fajar.
419
00:38:14,359 --> 00:38:16,222
Apa rencananya di sana?
420
00:38:16,246 --> 00:38:17,712
Ini adalah level sembilan.
421
00:38:17,737 --> 00:38:19,425
Tangga itu akan membawa kita
turun ke level delapan.
422
00:38:19,449 --> 00:38:22,049
Kita lewat level delapan
melintasi pegunungan, 2.2 mil.
423
00:38:22,117 --> 00:38:25,804
Kita keluar di ketinggian 8,023 kaki,
di sisi satunya,
424
00:38:25,829 --> 00:38:27,889
12 mil sisi barat Boulder.
425
00:38:28,665 --> 00:38:31,810
Yang lainnya di bawah level delapan
berada di bawah Garis.
426
00:38:31,835 --> 00:38:33,892
Kita keluar di 8,023 kaki?
427
00:38:33,917 --> 00:38:35,397
Benar.
428
00:38:35,463 --> 00:38:37,231
Seberapa pasti itu?
429
00:38:38,550 --> 00:38:40,193
Sangat pasti.
430
00:38:41,136 --> 00:38:43,316
Bagaimana kau tahu terowongan ini
benar-benar lurus?
431
00:38:43,340 --> 00:38:44,885
Jika itu tidak menekuk di tengah?
432
00:38:44,910 --> 00:38:46,074
Itu akan membawa kita
di bawah Garis.
433
00:38:46,099 --> 00:38:48,268
Atau kau tidak memikirkan itu?
434
00:38:51,848 --> 00:38:54,516
- Dasar bajingan.
- Tenanglah.
435
00:38:54,541 --> 00:38:56,818
Kita akan berada
di bawah Garis, 'kan?
436
00:39:01,197 --> 00:39:03,059
- Will?
- Untuk berapa lama?
437
00:39:04,659 --> 00:39:06,905
231 yard.
438
00:39:08,137 --> 00:39:09,322
Apa?
439
00:39:09,347 --> 00:39:12,077
Kedua sisi terowongan berada
di atas 8,000 kaki, jadi...
440
00:39:12,101 --> 00:39:13,422
Itu bukan apa-apa!
441
00:39:13,446 --> 00:39:15,745
Terowongan ini tidak tertutup rapat.
442
00:39:15,770 --> 00:39:17,063
Bagaimana kau tahu
tidak ada celah lainnya...
443
00:39:17,088 --> 00:39:18,851
...yang menuntun ke level
lebih rendah dari tambang?
444
00:39:18,875 --> 00:39:21,010
Kau harusnya beritahu kami ini
sebelum tinggalkan pengungsian.
445
00:39:21,035 --> 00:39:22,961
Itu 231 yard.
446
00:39:22,986 --> 00:39:24,657
Lagi pula, alat pelacakmu
akan beritahu kita...
447
00:39:24,681 --> 00:39:26,158
...jika satu dari mereka berada
dalam radius setengah mil.
448
00:39:26,182 --> 00:39:28,240
- Itu tidak benar.
- Itu baru saja melakukan itu.
449
00:39:28,265 --> 00:39:29,617
Di atas permukaan.
450
00:39:29,642 --> 00:39:31,761
Itu takkan berfungsi
di bawah satu mil bebatuan.
451
00:39:31,786 --> 00:39:33,830
Itu 45 detik.
Kenapa kau begitu khawatir?
452
00:39:33,855 --> 00:39:36,612
Mereka berasal dari bawah tanah, Will.
Mereka dibangun untuk itu.
453
00:39:36,636 --> 00:39:38,501
Kita tidak. Mereka bisa melihat
di kegelapan.
454
00:39:38,526 --> 00:39:41,521
Mereka mendeteksi sedikit saja
CO2 yang kita hirup,
455
00:39:41,546 --> 00:39:44,674
Lalu itu akan dengan cepat
bergerak ke sisi dalam tambang.
456
00:39:45,366 --> 00:39:47,103
Bajingan.
457
00:39:48,912 --> 00:39:50,722
Kau banyak mengumpat.
458
00:39:50,747 --> 00:39:52,682
Persetan denganmu, Katie.
459
00:39:53,041 --> 00:39:54,476
Itu bagus.
460
00:39:55,141 --> 00:39:56,672
Ayo.
461
00:41:14,042 --> 00:41:15,473
Ada apa?
462
00:41:16,082 --> 00:41:17,975
Memastikan komentarku
sebelumnya soal alat pelacak...
463
00:41:18,001 --> 00:41:20,130
...tidak berfungsi di bawah gunung.
464
00:41:53,643 --> 00:41:54,844
Tidak.
465
00:41:55,888 --> 00:41:57,431
Tidak.
466
00:41:57,498 --> 00:42:00,869
Tidak, tidak, tidak...
Tidak! Tidak!
467
00:42:04,756 --> 00:42:06,710
Itu tertutup rapat las?
468
00:42:08,009 --> 00:42:09,846
Sekarang apa?
469
00:42:13,890 --> 00:42:15,909
Turun ke level tujuh.
470
00:42:16,935 --> 00:42:19,692
- Itu di bawah Garis, Will.
- Ya.
471
00:42:19,716 --> 00:42:21,414
Untuk seberapa jauh?
472
00:42:23,232 --> 00:42:24,750
Sekitar 1,000 yard.
473
00:42:24,776 --> 00:42:26,961
1,000 yard?
474
00:42:27,028 --> 00:42:29,007
Itu sepuluh kali lapangan futbol.
475
00:42:29,031 --> 00:42:31,944
Seberapa curam tebing ini
hingga kita coba hindari?
476
00:42:31,968 --> 00:42:33,634
Itu tidak bisa dilewati.
477
00:42:33,660 --> 00:42:36,054
Jadi kita antara turun atau kembali.
478
00:42:36,079 --> 00:42:38,375
Dan aku takkan kembali.
479
00:43:02,063 --> 00:43:04,374
Salah satu dari kalian
ada yang takut ketinggian?
480
00:43:04,399 --> 00:43:07,110
Tidak, aku takut monster.
481
00:43:19,539 --> 00:43:21,224
Apa yang kita lakukan
saat kita mencapai dasar?
482
00:43:21,249 --> 00:43:23,618
- Kita mulai berlari?
- Kita tak bisa berlari melintas.
483
00:43:23,643 --> 00:43:25,979
Kita hanya akan kelelahan dan
terlalu banyak kegaduhan.
484
00:43:26,004 --> 00:43:28,233
Buruknya lagi, kita akan
melipatgandakan pembuangan CO2,
485
00:43:28,257 --> 00:43:29,929
Yang bisa mereka lacak dari kejauhan.
486
00:43:29,953 --> 00:43:31,901
Itu fungsi cahaya
di ujung tentakelnya.
487
00:43:31,926 --> 00:43:33,778
Mereka melacak kita
seperti nyamuk raksasa.
488
00:43:33,845 --> 00:43:35,655
Bagus.
489
00:43:35,680 --> 00:43:37,740
Jadi, perlahan dan stabil.
490
00:43:39,392 --> 00:43:41,202
- Apa kita siap?
- Tidak.
491
00:43:41,978 --> 00:43:44,831
Aku butuh waktu untuk
merenungkan kematianku sendiri.
492
00:43:48,401 --> 00:43:50,044
Kau lebih lucu dari yang aku kira.
493
00:43:50,111 --> 00:43:51,690
Terima kasih.
494
00:43:51,714 --> 00:43:53,948
Kau lebih cerdas dari yang aku kira.
495
00:43:57,201 --> 00:43:59,845
Kau sedang di mana
saat mereka muncul?
496
00:44:02,707 --> 00:44:06,060
Malam sebelum Reaper muncul...
497
00:44:06,961 --> 00:44:09,666
Aku dan pacarku bertengkar.
498
00:44:11,424 --> 00:44:13,746
Dia memukulku dan
mematahkan hidungku.
499
00:44:13,770 --> 00:44:16,314
- Apa? Lalu apa yang kau lakukan?
- Ya.
500
00:44:16,338 --> 00:44:17,863
Aku pukul dia dengan wajan,
501
00:44:17,888 --> 00:44:20,252
Mencuri mobilnya dan
membawanya ke Nederland.
502
00:44:20,276 --> 00:44:21,784
Itu adil.
503
00:44:21,809 --> 00:44:24,990
Jadi, besok paginya,
504
00:44:25,014 --> 00:44:26,725
Aku mendengar semua
yang terjadi lewat radio,
505
00:44:26,749 --> 00:44:30,059
Jadi aku mengikuti jalur kebakaran
hingga ke ujungnya,
506
00:44:30,084 --> 00:44:32,186
Dan temukan pengungsian.
507
00:44:32,211 --> 00:44:35,005
- Hidup kadang memang kejam.
- Ya.
508
00:44:36,491 --> 00:44:38,734
Kemudian serangga pembunuh
raksasa muncul dari tanah,
509
00:44:38,759 --> 00:44:41,136
Dan itu menakjubkan betapa
cepatnya nostalgia dimulai.
510
00:44:42,497 --> 00:44:44,968
Kau harus jadi pembicara motivasi.
511
00:44:46,542 --> 00:44:48,705
Bisa kita turuni tangga ini?
512
00:45:28,411 --> 00:45:29,978
Lewat sini.
513
00:45:59,669 --> 00:46:02,034
Hei. Hei, hei, hei.
514
00:46:03,077 --> 00:46:05,547
Aku rasa ada sesuatu
di belakang sana.
515
00:46:06,542 --> 00:46:09,642
- Aku tak melihat apa-apa.
- Aku mendengar sesuatu.
516
00:46:11,460 --> 00:46:14,062
- Atau mungkin aku sudah gila.
- Tunggu.
517
00:46:15,214 --> 00:46:16,735
- Tutupi senter kalian.
- Apa?
518
00:46:16,759 --> 00:46:18,442
Tolong lakukan saja.
519
00:46:28,869 --> 00:46:30,606
Apa itu...?
520
00:46:34,488 --> 00:46:36,157
Cepat!
521
00:46:46,329 --> 00:46:48,431
Merunduk!
522
00:47:06,789 --> 00:47:09,101
Ayo, ayo, ayo, ayo!
523
00:47:16,484 --> 00:47:17,960
Sial.
524
00:47:18,694 --> 00:47:21,655
Will! Will! Di sini!
525
00:47:24,242 --> 00:47:25,510
Ini buntu.
526
00:47:25,535 --> 00:47:26,931
Ayo, ayo, ayo!
527
00:47:26,956 --> 00:47:29,264
Will, ini jalan buntu. Sial.
528
00:47:35,086 --> 00:47:36,938
Sebelah sini! Ayo!
529
00:47:37,480 --> 00:47:39,023
Matikan senter kepala kalian.
530
00:47:39,048 --> 00:47:40,853
Mereka masih bisa
melacak kita lewat CO2.
531
00:47:40,877 --> 00:47:43,444
- Lalu apa yang kita lakukan?
- Jangan bernapas.
532
00:49:03,259 --> 00:49:05,570
- Ada jalan keluar!
- Ayo, ayo, ayo!
533
00:49:05,594 --> 00:49:07,496
Ayo, ayo, ayo, ayo!
534
00:49:11,699 --> 00:49:13,267
Cepat!
535
00:49:16,548 --> 00:49:17,938
Ayo!
536
00:49:23,015 --> 00:49:24,478
Will!
537
00:49:24,503 --> 00:49:26,505
Will, Will, Will, cepat.
538
00:49:27,156 --> 00:49:30,468
- Cepat. Cepat!
- Ayo, lari!
539
00:49:30,493 --> 00:49:33,654
Katie, tunggu kami! Katie!
540
00:49:33,679 --> 00:49:35,431
Ada jalan keluar!
541
00:49:35,956 --> 00:49:37,391
Katie!
542
00:49:38,283 --> 00:49:39,828
Katie!
543
00:49:53,224 --> 00:49:54,825
Katie, tidak!
544
00:49:55,978 --> 00:49:57,895
Will!
545
00:50:03,609 --> 00:50:05,336
Tidak.
546
00:50:11,158 --> 00:50:12,676
Dia tewas.
547
00:50:14,078 --> 00:50:15,930
Dia tewas.
548
00:50:17,623 --> 00:50:19,266
Ya Tuhan!
549
00:50:19,291 --> 00:50:22,060
Itu kembali ke terowongan
yang tadi kita lewati.
550
00:50:23,795 --> 00:50:25,972
Apa yang dia pikirkan?
551
00:50:27,800 --> 00:50:30,611
Makhluk itu kembali.
Apa itu?
552
00:50:31,303 --> 00:50:33,182
Apa?
553
00:50:38,394 --> 00:50:40,705
Ya Tuhan. Itu tangga.
554
00:50:46,360 --> 00:50:48,063
Will, ayo!
555
00:50:48,087 --> 00:50:58,087
SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI PASUKAN88
UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD
556
00:50:58,111 --> 00:51:08,111
Daftar Sekarang di https://pasukannyepin.vip/
557
00:51:08,112 --> 00:51:18,113
DAFTAR AKUN BARU DI PASUKAN88 & NIKMATIN KEGACORANNYA.
KETIK DI GOOGLE, PASUKAN88
558
00:51:33,942 --> 00:51:35,877
Katie.
559
00:51:39,455 --> 00:51:41,474
Kau masih percaya Tuhan?
560
00:51:42,208 --> 00:51:43,987
Aku keras kepala.
561
00:51:46,212 --> 00:51:48,147
Apa yang kau minta?
562
00:51:51,300 --> 00:51:53,229
Pembalasan.
563
00:53:25,321 --> 00:53:27,746
Terlihat bagus.
Menurutmu itu akan menyala?
564
00:53:27,813 --> 00:53:30,124
Jika ada aki baru di dalam.
565
00:53:30,149 --> 00:53:34,128
Kondisi bannya agak buruk,
tapi itu cukup.
566
00:54:24,536 --> 00:54:27,706
Aku pasti sudah membuat
ribuan kotak makanan ini.
567
00:54:29,618 --> 00:54:31,952
Setiap malam Tara akan
tanyakan Hunter...
568
00:54:31,977 --> 00:54:34,855
...dia mau makan malam apa,
dan setiap malam...
569
00:54:34,922 --> 00:54:36,593
Makaroni dan keju.
570
00:54:37,659 --> 00:54:40,572
Itu kasein, protein susu dalam keju.
571
00:54:40,596 --> 00:54:43,263
Itu seperti opioid,
adiktif seperti halnya morfin.
572
00:54:49,103 --> 00:54:51,007
Maaf.
573
00:55:02,116 --> 00:55:04,187
Aku sangat suka Tara.
574
00:55:07,538 --> 00:55:10,260
Kelihatannya itu orang terakhir
yang kau sukai, Nina.
575
00:55:14,753 --> 00:55:16,563
Aku juga mulai suka Katie.
576
00:55:17,648 --> 00:55:19,859
Aku rasa aku juga yang
membuat dia terbunuh.
577
00:55:21,343 --> 00:55:24,529
Aku tak seharusnya membuat kita
melewati tambang itu.
578
00:55:24,555 --> 00:55:27,908
Akan lebih mudah mendaki
gunung tanpa peralatan.
579
00:55:29,309 --> 00:55:31,077
Kau mau membuat
kematiannya berarti?
580
00:55:31,103 --> 00:55:34,516
Jangan merasa bersalah.
Rasakan amarahnya.
581
00:55:36,400 --> 00:55:38,996
Aku tidak merasakan apapun lagi.
582
00:55:39,020 --> 00:55:40,432
Itu sangat disayangkan.
583
00:55:40,456 --> 00:55:42,272
Amarah adalah hal yang bagus
untuk disia-siakan.
584
00:55:42,297 --> 00:55:43,968
Kau pasti tahu itu.
585
00:55:44,819 --> 00:55:46,510
Begitu juga denganmu.
586
00:55:49,913 --> 00:55:51,890
Aku tidak membencimu, Nina.
587
00:55:51,957 --> 00:55:53,642
Ya, kau benci aku.
588
00:55:53,751 --> 00:55:55,670
Aku juga akan membenci diriku.
589
00:56:00,507 --> 00:56:02,718
Apa yang ada di laboratorium lamamu?
590
00:56:05,721 --> 00:56:07,156
Periklas.
591
00:56:08,098 --> 00:56:10,158
Versi kubik magnesium oksida.
592
00:56:10,184 --> 00:56:12,088
Oke.
593
00:56:13,437 --> 00:56:16,248
Sisik Reaper tak bisa ditembus.
594
00:56:16,273 --> 00:56:18,618
Menurutku itu karena mereka
bermuatan listrik.
595
00:56:18,727 --> 00:56:20,705
Sebuah mekanisme pertahanan,
aku rasa.
596
00:56:20,729 --> 00:56:22,445
"Kau rasa"?
597
00:56:24,156 --> 00:56:27,150
Jika aku benar,
sebuah proyektil, peluru,
598
00:56:27,175 --> 00:56:29,486
Diikat dengan periklas,
itu mengenai mereka
599
00:56:29,511 --> 00:56:31,126
Dan secara teori,
itu menciptakan...
600
00:56:31,150 --> 00:56:33,849
...diferensial satu juta volt
untuk sesaat, dan...
601
00:56:33,916 --> 00:56:36,346
Pembakaran internal
yang tidak terkendali.
602
00:56:37,294 --> 00:56:39,396
Peluru ajaib?
603
00:56:39,463 --> 00:56:41,993
Itu yang kau coba
usahakan selama ini?
604
00:56:42,017 --> 00:56:44,192
Peluru ajaib secara harfiah?
605
00:56:44,218 --> 00:56:46,163
Itu bukan magis. Tapi sains.
606
00:56:46,187 --> 00:56:48,571
- Itu tebakan.
- Itu hipotesis.
607
00:56:48,597 --> 00:56:51,600
Dengan dasar harapan
pemikiran yang banyak.
608
00:56:55,797 --> 00:56:57,566
Tara percaya denganku.
609
00:57:00,818 --> 00:57:02,241
Tara akan percaya apa saja...
610
00:57:02,266 --> 00:57:03,962
...yang menurut dia bisa
selamatkan Hunter.
611
00:57:05,072 --> 00:57:06,590
Kau tahu itu.
612
00:57:06,615 --> 00:57:09,176
Meyakinkan dia untuk pergi dan
membuat mereka semua terbunuh.
613
00:57:10,202 --> 00:57:13,347
Istriku, teman kita.
614
00:57:14,456 --> 00:57:16,485
Aku melarang dia untuk pergi.
615
00:57:17,584 --> 00:57:20,712
Aku bilang padanya mendengarkanmu
artinya bunuh diri.
616
00:57:25,592 --> 00:57:28,236
Meski begitu, kau di sini.
617
00:57:28,303 --> 00:57:31,807
Bersamaku, berdiri
di langkan yang sama.
618
00:57:59,835 --> 00:58:01,395
Ini momennya.
619
00:59:17,788 --> 00:59:19,723
Demi Tuhan.
620
00:59:20,874 --> 00:59:22,684
Lantai lima.
621
00:59:36,056 --> 00:59:37,658
Lewat sini.
622
01:00:11,893 --> 01:00:13,738
Jangan lihat.
623
01:00:13,762 --> 01:00:15,664
Aku harus.
624
01:00:41,990 --> 01:00:43,400
Di mana itu?
625
01:00:43,424 --> 01:00:45,458
Harusnya ada banyak di sini.
626
01:00:47,462 --> 01:00:50,041
- Apa itu...?
- Sulit untuk tahu.
627
01:00:50,065 --> 01:00:51,933
Tidak ada apa-apa di alat pelacak.
628
01:00:53,717 --> 01:00:55,813
Di mana lagi itu mungkin berada?
629
01:00:55,837 --> 01:00:58,054
Ruang operasi.
630
01:00:59,890 --> 01:01:02,284
Itu pasti, tidak diragukan
631
01:01:19,501 --> 01:01:21,137
Di sini.
632
01:01:29,586 --> 01:01:32,355
- Ayo, Will, kita harus pergi.
- Aku tahu.
633
01:01:34,299 --> 01:01:36,484
Sial. Itu dekat.
634
01:01:36,510 --> 01:01:38,247
Aku mencarinya.
635
01:01:41,031 --> 01:01:42,574
Ketemu!
636
01:01:42,599 --> 01:01:44,284
Baiklah, ayo.
637
01:01:44,351 --> 01:01:46,328
Ayo, ayo, ayo!
638
01:01:47,062 --> 01:01:48,664
Oke.
639
01:01:58,749 --> 01:02:00,342
Sial!
640
01:02:01,445 --> 01:02:03,052
Ayo!
641
01:02:07,082 --> 01:02:08,809
Ayo.
642
01:02:14,395 --> 01:02:16,858
Astaga!
643
01:02:41,877 --> 01:02:43,952
Bajingan!
644
01:02:52,335 --> 01:02:54,389
Pergi. Pergi.
645
01:02:57,382 --> 01:02:59,634
Sini! Di sini.
646
01:03:03,932 --> 01:03:06,532
- Sekarang kita terjebak.
- Kita tidak terjebak.
647
01:03:21,364 --> 01:03:23,091
Tangga.
648
01:03:23,116 --> 01:03:25,468
- Apa yang kau lakukan?
- Aku tepat di belakangmu.
649
01:04:18,838 --> 01:04:20,523
Aku pikir sudah memintamu lari.
650
01:04:20,590 --> 01:04:22,483
Dan aku tidak mendengarkan.
651
01:04:28,765 --> 01:04:30,533
Apa itu mati?
652
01:04:31,893 --> 01:04:33,828
Itu tidak bergerak.
653
01:04:41,987 --> 01:04:43,688
- Ya, tapi...
- Benar.
654
01:04:43,713 --> 01:04:45,798
Kita sebaiknya pergi dari sini.
655
01:04:46,925 --> 01:04:48,998
- Laboratoriumnya dekat.
- Tidak ada waktu.
656
01:04:49,022 --> 01:04:51,027
Masih masih butuh periklas.
Magnesium oksida.
657
01:04:51,052 --> 01:04:52,280
Aku harus memikirkan Hunter.
658
01:04:52,305 --> 01:04:53,650
Ini lebih dari tentang anakmu.
659
01:04:53,674 --> 01:04:55,219
Tidak ada istilahnya
yang lebih dari anakku.
660
01:04:55,243 --> 01:04:56,809
Menurutmu berapa lama
waktu yang kau dapatkan?
661
01:04:56,834 --> 01:04:59,479
Enam bulan? Setahun?
Lalu kau harus kembali ke sini lagi.
662
01:04:59,514 --> 01:05:01,492
Atau kita bisa buktikan
jika mereka bisa dibunuh,
663
01:05:01,516 --> 01:05:03,494
Dan saat kita kibarkan bendera itu
di tempat pengungsian,
664
01:05:03,518 --> 01:05:06,130
Semua orang yang terkurung
di puncak gunung itu akan tahu.
665
01:05:06,154 --> 01:05:08,532
Seluruh dunia akan datang
dan berjuang bersama kita.
666
01:05:08,556 --> 01:05:11,335
Peluang mungkin tak di pihak kita,
tapi aku setuju dengan Katie.
667
01:05:11,359 --> 01:05:13,159
Kita tak bisa hidup
seperti ini selamanya.
668
01:05:13,184 --> 01:05:15,536
Cepat atau lambat,
kita harus melawan mereka.
669
01:05:16,438 --> 01:05:18,290
Tapi aku butuh bantuanmu.
670
01:05:18,315 --> 01:05:20,500
Aku tak bisa lakukan ini sendiri.
671
01:05:23,278 --> 01:05:24,838
Sial.
672
01:05:25,874 --> 01:05:27,340
Ayo.
673
01:06:03,543 --> 01:06:10,592
Laboratorium Nasional Boulder.
5,867 kaki.
674
01:06:27,550 --> 01:06:29,402
Sisiknya.
675
01:06:46,604 --> 01:06:48,713
Tidak ada apa-apa di alat pelacak.
676
01:06:49,739 --> 01:06:51,799
Aku butuh lima menit.
677
01:06:51,825 --> 01:06:53,593
Aku akan berjaga.
678
01:07:07,628 --> 01:07:09,296
Terima kasih Tuhan.
679
01:07:09,320 --> 01:07:19,320
SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI PASUKAN88
UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD
680
01:07:19,344 --> 01:07:29,344
Daftar Sekarang di https://pasukannyepin.vip/
681
01:07:29,345 --> 01:07:39,346
DAFTAR AKUN BARU DI PASUKAN88 & NIKMATIN KEGACORANNYA.
KETIK DI GOOGLE, PASUKAN88
682
01:07:45,295 --> 01:07:47,416
Aku tak pernah tahu
kau memiliki keluarga.
683
01:07:51,342 --> 01:07:53,027
Aku memiliki keluarga.
684
01:07:54,846 --> 01:07:56,281
Kau tak pernah mengatakan apapun.
685
01:07:56,347 --> 01:07:57,949
Tidak.
686
01:08:05,690 --> 01:08:07,558
Kita biarkan ini kering,
lihat apa yang terjadi.
687
01:08:07,583 --> 01:08:09,602
Itu akan butuh beberapa menit.
688
01:08:09,627 --> 01:08:11,639
Aku pikir kau mungkin
menginginkan ini.
689
01:08:35,470 --> 01:08:37,489
Aku di sini ketika itu terjadi.
690
01:08:39,933 --> 01:08:41,910
Saat itu hari Sabtu,
691
01:08:41,935 --> 01:08:44,579
Tapi timku nyaris membuat terobosan,
692
01:08:44,646 --> 01:08:47,351
Menggunakan kobalt untuk tingkatkan
aliran elektron pada baterai.
693
01:08:47,375 --> 01:08:49,400
Membuatnya tiga kali lipat
lebih efisien.
694
01:08:53,404 --> 01:08:56,407
Itu yang aku pikirkan
saat dunia berakhir.
695
01:08:58,076 --> 01:08:59,688
Baterai.
696
01:09:04,832 --> 01:09:06,213
Billy, anakku yang masih 7 tahun,
697
01:09:06,237 --> 01:09:07,938
Ada pertandingan
sepak bola hari itu.
698
01:09:07,962 --> 01:09:09,912
Kau pernah lihat anak seumuran itu
bermain sepak bola?
699
01:09:09,937 --> 01:09:12,133
Bagaimana mereka berkumpul
di satu bola sekaligus?
700
01:09:18,308 --> 01:09:19,393
Bagian terburuknya adalah,
701
01:09:19,417 --> 01:09:21,682
Aku memilih tidak datang
ke pertandingan itu.
702
01:09:30,708 --> 01:09:32,644
Suamiku bepergian
selama dua minggu,
703
01:09:32,669 --> 01:09:36,548
Lalu dia kembali. Aku...
704
01:09:40,451 --> 01:09:43,262
Aku sangat lelah menjadi
seorang ibu.
705
01:09:43,913 --> 01:09:46,557
Tapi tak ada yang bisa kau lakukan.
706
01:09:46,624 --> 01:09:49,904
Aku bisa saja mendekap dia
untuk terakhir kalinya.
707
01:10:01,048 --> 01:10:03,518
Aku yakin kau memikirkan
hal yang sama tentang Tara.
708
01:10:08,896 --> 01:10:11,832
Aku tak seharusnya yakinkan dia
untuk ikut denganku.
709
01:10:11,858 --> 01:10:13,460
Aku saat itu terlalu percaya diri.
710
01:10:13,484 --> 01:10:15,419
Aku pikir aku temukan cara
untuk menahan mereka,
711
01:10:15,445 --> 01:10:17,130
Dan aku salah.
712
01:10:17,155 --> 01:10:18,577
Jika ini bisa menghibur,
713
01:10:18,601 --> 01:10:21,133
Aku lebih membenci diriku sendiri
melebihi kau bisa membenciku.
714
01:10:24,787 --> 01:10:26,847
Aku hanya salahkan kau
karena itu lebih mudah...
715
01:10:26,871 --> 01:10:28,871
...daripada menyalahkan
diriku sendiri.
716
01:10:29,625 --> 01:10:32,144
Aku tahu dia akan pergi,
717
01:10:32,170 --> 01:10:34,464
Bahkan setelah aku coba
untuk hentikan dia.
718
01:10:35,923 --> 01:10:38,028
Dan aku biarkan itu terjadi.
719
01:10:38,052 --> 01:10:39,675
Kau tak boleh salahkan dirimu sendiri.
720
01:10:39,700 --> 01:10:41,735
Tak satupun dari kita yang bisa.
721
01:10:42,388 --> 01:10:44,759
Apa gunanya?
722
01:10:51,595 --> 01:10:53,341
Baik.
723
01:11:13,811 --> 01:11:15,788
Kau sudah berusaha, Nina.
724
01:11:15,813 --> 01:11:17,690
Kau melakukan semua yang kau bisa.
725
01:11:18,825 --> 01:11:20,585
Pulanglah, Will.
726
01:11:20,610 --> 01:11:22,195
Pergi selamatkan anakmu.
727
01:11:22,220 --> 01:11:24,099
Dia kehabisan waktu.
728
01:11:24,597 --> 01:11:27,244
- Bagaimana denganmu?
- Aku akan tetap di sini.
729
01:11:27,268 --> 01:11:29,034
Ada hal lain yang bisa aku coba.
730
01:11:29,059 --> 01:11:30,912
Aku takkan tinggalkan kau di sini.
Kita melakukan ini bersama.
731
01:11:30,937 --> 01:11:33,903
Kau sudah antar aku ke sini.
Tapi itu tidak berhasil,
732
01:11:33,927 --> 01:11:35,237
Dan aku takkan pergi
hingga itu pergi,
733
01:11:35,261 --> 01:11:36,387
Atau hingga mereka
membunuhku terlebih dulu.
734
01:11:36,411 --> 01:11:37,877
- Nina...
- Dengar,
735
01:11:37,902 --> 01:11:39,879
Mobilku masih di parkiran luar.
736
01:11:39,904 --> 01:11:41,452
Jika aku lakukan ini dengan benar,
737
01:11:41,476 --> 01:11:43,360
Aku takkan butuh bantuanmu
untuk kembali.
738
01:11:43,384 --> 01:11:45,551
Aku akan menyusulmu
tepat di belakangmu.
739
01:11:46,619 --> 01:11:48,012
Jika aku tidak...
740
01:11:49,330 --> 01:11:51,526
Tak ada gunanya
kau mati di sini bersamaku.
741
01:11:53,292 --> 01:11:54,810
Pergi.
742
01:11:56,546 --> 01:11:58,334
Pergilah bersama Hunter.
743
01:14:49,470 --> 01:14:52,012
Sialan. Sialan!
744
01:15:16,662 --> 01:15:18,399
Sial.
745
01:16:28,803 --> 01:16:30,711
Sialan.
746
01:16:40,654 --> 01:16:42,348
Sialan.
747
01:17:42,516 --> 01:17:44,201
Dasar bajingan.
748
01:18:04,330 --> 01:18:06,367
Mereka mesin.
749
01:18:07,958 --> 01:18:10,310
Mereka memburu kita,
tapi tidak memakan kita.
750
01:18:10,336 --> 01:18:13,080
Mereka tidak tidur.
Mereka tidak bernapas.
751
01:18:13,105 --> 01:18:15,619
Mereka tidak pergi sedikit pun
di atas 8,000 kaki.
752
01:18:15,643 --> 01:18:19,403
Itu bukan makhluk hidup.
Itu pemrograman.
753
01:18:20,721 --> 01:18:22,650
Oleh siapa?
754
01:18:34,318 --> 01:18:36,045
Tembakan yang bagus.
755
01:18:37,029 --> 01:18:38,631
Terima kasih.
756
01:18:44,252 --> 01:18:46,722
Kenapa 8,000 kaki?
757
01:18:46,789 --> 01:18:48,877
Aku tidak tahu.
758
01:18:59,009 --> 01:19:00,569
Apa mobilmu masih menyala?
759
01:19:00,594 --> 01:19:02,890
Radiatornya meledak
satu mil dari sini.
760
01:19:04,139 --> 01:19:06,591
Astaga, rasanya luar biasa
membunuh bajingan itu.
761
01:19:06,616 --> 01:19:08,357
Rasanya akan lebih baik...
762
01:19:08,381 --> 01:19:10,567
...saat kau kibarkan bendera
pembajak itu dan beritahu dunia...
763
01:19:10,591 --> 01:19:12,265
...kita temukan cara
untuk kalahkan mereka.
764
01:19:33,387 --> 01:19:34,895
Ayah!
765
01:19:38,549 --> 01:19:40,109
Sudah kubilang ayah akan kembali.
766
01:19:40,175 --> 01:19:42,162
Aku sangat merindukanmu.
767
01:19:52,313 --> 01:19:53,842
Ayo.
768
01:20:15,753 --> 01:20:18,147
Kau lihat itu? Mereka berhasil!
769
01:20:25,429 --> 01:20:27,031
Crow's Nest, ini Red Rock.
770
01:20:27,056 --> 01:20:28,449
Apa kau melihat
apa yang kami lihat?
771
01:20:28,474 --> 01:20:29,945
Kami melihat bendera dikibarkan.
772
01:20:29,970 --> 01:20:31,869
Ya. Dikonfirmasi.
Kami melihatnya dengan jelas.
773
01:20:31,894 --> 01:20:35,515
- Baiklah. Ini...
- Ini Pengungsian Lost Gulch.
774
01:20:37,775 --> 01:20:40,336
Tiga tahun lalu,
775
01:20:40,361 --> 01:20:43,324
Dunia yang kita ketahui
menghilang dalam semalam.
776
01:20:46,283 --> 01:20:49,177
Kita kehilangan rumah kita,
777
01:20:49,202 --> 01:20:51,804
Komunitas kita,
778
01:20:51,829 --> 01:20:54,792
Dan banyakan dari
orang yang kita cintai.
779
01:20:59,088 --> 01:21:03,342
Kita masih tidak tahu kenapa
kita aman di atas 8,000 kaki.
780
01:21:05,302 --> 01:21:08,415
Tapi kita tak harus bermain
dengan peraturan itu lagi.
781
01:21:13,811 --> 01:21:16,424
Reaper mencoba
mengambil planet kita.
782
01:21:17,773 --> 01:21:22,319
Mereka pikir kita sudah mati
di atas pegunungan ini.
783
01:21:30,327 --> 01:21:34,441
Kita masih di sini.
784
01:21:57,062 --> 01:22:00,707
Cepat atau lambat,
kita harus melawan mereka.
785
01:22:03,610 --> 01:22:05,872
Mungkin sebaiknya mulai hari ini.
786
01:24:14,024 --> 01:24:24,024
SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI PASUKAN88
UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD
787
01:24:24,048 --> 01:24:34,048
Daftar Sekarang di https://pasukannyepin.vip/
788
01:24:34,049 --> 01:24:44,050
DAFTAR AKUN BARU DI PASUKAN88 & NIKMATIN KEGACORANNYA.
KETIK DI GOOGLE, PASUKAN88