1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 2 00:00:50,014 --> 00:00:51,348 ٹھیک ہے، چلو شروع کرتے ہیں۔ 3 00:00:57,188 --> 00:00:58,397 کون شروع کرنا چاہتا ہے؟ 4 00:00:59,690 --> 00:01:00,775 ہاں، برٹنی، اسے ختم کرو۔ 5 00:01:02,234 --> 00:01:04,737 مجھے پڑھنے کے بارے میں کوئی خیال نہیں ہے، 6 00:01:04,820 --> 00:01:07,740 میں صرف یہ سمجھتا ہوں کہ بورڈ پر یہ لفظ غلط ہے۔ 7 00:01:09,200 --> 00:01:11,744 ٹھیک ہے، مجھے لگتا ہے کہ اس میں ابھی بھی دو جی ہیں جو میں نے آخری بار چیک کیا تھا۔ 8 00:01:12,912 --> 00:01:14,330 یہ مضحکہ خیز نہیں ہے۔ 9 00:01:14,413 --> 00:01:16,540 ہمیں سارا دن ن-لفظ کو گھورنے کی ضرورت نہیں ہے۔ 10 00:01:17,917 --> 00:01:18,918 اوہ سنو، 11 00:01:20,002 --> 00:01:22,087 یہ امریکی جنوب کے 12 00:01:22,171 --> 00:01:23,464 ادب پر ​​ایک کلاس ہے۔ 13 00:01:23,547 --> 00:01:24,715 آپ کو کچھ قدیم خیالات کا 14 00:01:24,799 --> 00:01:27,468 سامنا کرنا پڑے گا، موٹی زبان، 15 00:01:27,551 --> 00:01:29,261 لیکن یہاں ہم سب بالغ ہیں اور مجھے 16 00:01:29,345 --> 00:01:31,597 لگتا ہے کہ ہم اسے سمجھ سکتے ہیں۔ 17 00:01:31,680 --> 00:01:33,808 اس تناظر میں جس میں یہ لکھا گیا ہے۔ 18 00:01:33,891 --> 00:01:36,936 ٹھیک ہے، مجھے صرف یہ لفظ واقعی ناگوار لگتا ہے۔ 19 00:01:37,019 --> 00:01:39,438 پورے احترام کے ساتھ، برٹنی، 20 00:01:39,522 --> 00:01:42,691 میں اس پر قابو پا گیا، مجھے یقین ہے کہ آپ بھی کر سکتے ہیں۔ 21 00:01:42,775 --> 00:01:43,734 ٹھیک ہے، میں کیوں نہیں دیکھ رہا ہوں. 22 00:01:48,864 --> 00:01:50,199 ٹھیک ہے۔ 23 00:01:50,282 --> 00:01:52,409 اب، کیا کسی اور کو پڑھنے 24 00:01:52,493 --> 00:01:53,577 کے بارے میں کوئی خیال ہے؟ 25 00:01:57,331 --> 00:02:00,167 ٹھیک ہے، اس نے آپ کے کچھ طالب علموں کو بے چین کر دیا۔ 26 00:02:00,251 --> 00:02:01,961 وہ سب اتنے نازک کب ہو گئے؟ 27 00:02:02,044 --> 00:02:03,754 یہ کوئی الگ تھلگ واقعہ نہیں تھا۔ 28 00:02:03,838 --> 00:02:04,880 کیا؟ 29 00:02:05,089 --> 00:02:06,423 پچھلے مہینے آپ نے ایک طالب علم 30 00:02:06,507 --> 00:02:08,425 سے پوچھا کہ کیا اس کا خاندان نازی تھا؟ 31 00:02:08,509 --> 00:02:10,010 ہاں، میں نے کیا، وہ جرمن ہے، ہم 32 00:02:10,094 --> 00:02:11,554 امریکہ کے خلاف سازش پڑھ رہے تھے۔ 33 00:02:11,637 --> 00:02:14,139 اور مجھ پر بھروسہ کریں، جس طرح سے وہ پھڑپھڑا رہا تھا، وہ تھے۔ 34 00:02:14,223 --> 00:02:15,432 یا الله. 35 00:02:15,516 --> 00:02:18,310 ام، راہب، آپ ایک بہت باصلاحیت مصنف 36 00:02:18,394 --> 00:02:20,312 ہیں، ہم خوش قسمت ہیں کہ آپ یہاں موجود ہیں۔ 37 00:02:20,396 --> 00:02:22,857 کیا؟ وہ سالوں میں شائع نہیں ہوا ہے۔ 38 00:02:22,940 --> 00:02:24,483 آپ کی آخری بار شائع ہونے 39 00:02:24,567 --> 00:02:26,068 کے بعد میں نے تین ناول لکھے ہیں۔ 40 00:02:26,277 --> 00:02:27,945 جی ہاں، یہ سچ ہے، اور جس رفتار سے آپ لکھتے ہیں 41 00:02:28,028 --> 00:02:29,655 اس سے ثابت ہوتا ہے کہ اچھی چیزوں میں وقت لگتا ہے۔ 42 00:02:29,738 --> 00:02:32,074 - اوہ، بھاڑ میں جاؤ، راہب. - آرام کرو، مینڈی. 43 00:02:32,157 --> 00:02:33,617 ہاں، آرام کرو، مینڈی۔ 44 00:02:33,701 --> 00:02:35,411 اور ویسے بھی، میری نئی کتاب ایکو کے پاس ہے اور میرے 45 00:02:35,494 --> 00:02:37,580 ایجنٹ کا کہنا ہے کہ وہ اس کے بارے میں بہت پرجوش ہیں۔ 46 00:02:37,663 --> 00:02:39,415 اوہ، یہ سن کر بہت اچھا لگا۔ 47 00:02:39,498 --> 00:02:42,126 - اس کے بارے میں کیا ہے؟ - کیا ہم رک جانا بند کر سکتے ہیں، لیو؟ 48 00:02:43,586 --> 00:02:44,753 ام... 49 00:02:44,837 --> 00:02:46,005 سنو راہب، 50 00:02:48,257 --> 00:02:49,717 ہم آپ کو ایک وقفہ دینا چاہیں گے۔ 51 00:02:53,637 --> 00:02:54,680 آپ کا کیا مطلب ہے، توڑ؟ 52 00:02:54,763 --> 00:02:55,973 بس کچھ وقت کی چھٹی۔ 53 00:02:56,056 --> 00:02:57,808 لازمی وقت کی چھٹی۔ 54 00:02:57,892 --> 00:03:00,477 یہ صرف ہے، آپ فیسٹیول کے لیے پہلے ہی بوسٹن جا رہے ہیں، ٹھیک ہے؟ 55 00:03:00,561 --> 00:03:02,104 تم وہاں کیوں نہیں ٹھہرتے-- 56 00:03:02,187 --> 00:03:04,064 کیونکہ میں بوسٹن سے نفرت کرتا ہوں، میرا خاندان وہاں ہے۔ 57 00:03:04,148 --> 00:03:05,733 ٹھیک ہے، آپ کو آرام کرنے کے لئے کچھ وقت درکار ہے۔ 58 00:03:05,816 --> 00:03:07,276 تم کنارے پر ہو، آدمی. 59 00:03:07,359 --> 00:03:08,819 آپ اس تاثر میں ہیں کہ میرے خاندان 60 00:03:08,903 --> 00:03:11,155 کے ساتھ گزارا ہوا وقت ختم ہو جائے گا۔ 61 00:03:11,238 --> 00:03:12,823 - میں ٹھیک ہوں. - تم ٹھیک نہیں ہو؟ 62 00:03:12,907 --> 00:03:14,783 میں نے پچھلے ہفتے آپ کو اپنی کار میں روتے دیکھا تھا۔ 63 00:03:14,867 --> 00:03:16,493 اس نے اسٹیئرنگ وہیل کو ٹھونس دیا۔ 64 00:03:16,577 --> 00:03:17,870 اوہ واہ. 65 00:03:17,953 --> 00:03:21,665 تم جانتے ہو، اگر تم نے میری جاسوسی میں کم وقت صرف کیا، 66 00:03:22,249 --> 00:03:23,208 آپ شاید ایک درجن 67 00:03:23,292 --> 00:03:25,294 مزید ناول لکھ سکتے ہیں۔ 68 00:03:25,377 --> 00:03:26,921 جو لوگ ہوائی اڈوں پر خریدتے ہیں۔ 69 00:03:27,004 --> 00:03:29,048 ان کے گلے کے تکیے اور چیز کے ساتھ۔ 70 00:03:29,131 --> 00:03:31,634 اوہ، ہم چلتے ہیں۔ ٹھیک ہے. تم جانا چاہتے ہو، گندا کتا؟ 71 00:03:31,717 --> 00:03:33,260 ٹھیک ہے، بوسٹن سے لطف اندوز. 72 00:03:33,344 --> 00:03:35,596 آپ کر سکتے ہیں... آپ میری کتاب ہوائی اڈے پر حاصل کر سکتے ہیں۔ 73 00:03:35,679 --> 00:03:37,806 - اوہ، اور، ایکو کے ساتھ گڈ لک۔ 74 00:04:41,120 --> 00:04:42,204 ہیلو؟ 75 00:04:42,287 --> 00:04:45,791 خوش آمدید. گھر آ کر کیسا محسوس ہو رہا ہے؟ 76 00:04:45,874 --> 00:04:47,626 زبردست. پہلے ہی ایک لڑکا تھا۔ 77 00:04:47,710 --> 00:04:49,878 Bruins کی جرسی میں مجھ سے پوچھیں کہ کیا مجھے لگتا ہے کہ میں اس سے بہتر ہوں۔ 78 00:04:49,962 --> 00:04:51,797 یہ یہاں اچھی قسمت ہے۔ 79 00:04:51,880 --> 00:04:54,591 یہ بوسٹن کا ایک لیڈی بگ آپ پر اترنے کا ورژن ہے۔ 80 00:04:55,384 --> 00:04:57,386 کوئی خبر؟ 81 00:04:57,469 --> 00:04:59,888 ایکو میں پیٹرک گزر رہا ہے۔ لیکن کون پرواہ کرتا ہے؟ 82 00:04:59,972 --> 00:05:01,890 وہ ایک پرانا شرابی ہے۔ 83 00:05:01,974 --> 00:05:03,892 - وہ کیا ہے؟ اب نو؟ - وہ کہتا ہے، 84 00:05:03,976 --> 00:05:06,270 "یہ کتاب مکمل طور پر ترقی یافتہ کرداروں 85 00:05:06,353 --> 00:05:09,023 اور بھرپور زبان سے تیار کی گئی ہے، 86 00:05:09,106 --> 00:05:12,568 لیکن ایک یہ سمجھنے میں کھو گیا ہے کہ یہ دوبارہ کام کیا ہے۔ 87 00:05:12,651 --> 00:05:15,320 Aeschylus' The Persians کو کرنا ہے۔ 88 00:05:15,404 --> 00:05:16,697 افریقی امریکی تجربے کے ساتھ؟" 89 00:05:16,780 --> 00:05:17,823 وہاں یہ ہے۔ 90 00:05:17,906 --> 00:05:19,450 وہاں یہ ہے۔ 91 00:05:19,533 --> 00:05:20,576 وہ بلیک بک چاہتے ہیں۔ 92 00:05:20,659 --> 00:05:21,910 ان کے پاس بلیک بک ہے۔ 93 00:05:21,994 --> 00:05:24,371 میں سیاہ فام ہوں، اور یہ میری کتاب ہے۔ 94 00:05:24,455 --> 00:05:25,789 تم جانتے ہو میرا کیا مطلب ہے. 95 00:05:25,873 --> 00:05:28,375 آپ کا مطلب ہے کہ وہ چاہتے ہیں کہ میں اس کے بارے میں لکھوں ایک پولیس اہلکار 96 00:05:28,459 --> 00:05:30,711 جس نے ڈورچیسٹر میں کسی نوعمر کو قتل کیا یا ایک ماں نے پانچ بچوں کی پرورش کی۔ 97 00:05:30,794 --> 00:05:33,338 ڈورچسٹر اب کافی سفید ہے۔ لیکن ہاں. 98 00:05:34,173 --> 00:05:35,299 حضرت عیسی علیہ السلام. تمہیں معلوم ہے، 99 00:05:35,382 --> 00:05:37,593 میں واقعی نسل پر یقین نہیں رکھتا۔ 100 00:05:37,676 --> 00:05:40,262 ہاں۔ مسئلہ یہ ہے کہ باقی سب کرتے ہیں۔ 101 00:05:43,265 --> 00:05:45,267 ویسے بھی بک فیسٹیول میں مزہ آیا۔ 102 00:05:45,350 --> 00:05:49,271 اور صرف کسی اہم کی توہین نہ کریں۔ برائے مہربانی. 103 00:05:53,317 --> 00:05:55,611 تاریخی نقطہ نظر سے لکھنے کا 104 00:05:55,694 --> 00:05:57,780 مطلب یہ نہیں ہے کہ آپ نہیں کر سکتے 105 00:05:57,863 --> 00:05:59,573 {\an8}ایسا کام کریں جس کی بازگشت نہ ہو۔ 106 00:05:59,656 --> 00:06:01,366 {\an8}آج کے سامعین کے ساتھ۔ 107 00:06:01,450 --> 00:06:04,870 {\an8}ہاں، میں گیم آف تھرونز جیسی چیزوں کے بارے میں اس بات کا ثبوت 108 00:06:04,953 --> 00:06:08,207 سمجھتا ہوں کہ ہم جیسے بیوقوف اب بھی بڑی کامیابی حاصل کر سکتے ہیں۔ 109 00:06:11,293 --> 00:06:13,253 {\an8}بدقسمتی سے، ہمیں اسے وہیں ختم کرنا پڑے گا۔ 110 00:06:14,379 --> 00:06:15,464 {\an8}ہمارے مصنفین کا شکریہ اور 111 00:06:15,547 --> 00:06:17,716 شرکت کے لیے آپ سب کا شکریہ۔ 112 00:06:19,718 --> 00:06:20,677 ام... 113 00:06:22,054 --> 00:06:24,181 کیا یہ صرف میں ہوں، یا یہ 114 00:06:24,264 --> 00:06:25,974 کتاب میلے کے لیے بھی چھوٹا تھا؟ 115 00:06:26,058 --> 00:06:28,435 ہاں، اس کی وجہ یہ ہے کہ ہم سنتارا کے خلاف ہیں۔ 116 00:06:29,061 --> 00:06:30,229 ڈبلیو ایچ او؟ 117 00:06:30,312 --> 00:06:32,356 سنتارا گولڈن۔ تم نے اسے نہیں پڑھا؟ 118 00:06:33,816 --> 00:06:35,359 نہیں، اس کی کتاب کا نام کیا ہے؟ 119 00:06:37,778 --> 00:06:39,947 ہر طرف بڑبڑاتا ہے۔ 120 00:06:40,030 --> 00:06:42,241 {\an8}پوسٹ، بک فورم۔ 121 00:06:42,324 --> 00:06:43,826 {\an8}کتابوں کا لندن جائزہ نے کہا، 122 00:06:43,909 --> 00:06:46,161 "ہم دا یہودی بستی میں رہتے ہیں۔ 123 00:06:46,245 --> 00:06:49,456 ایک دل دہلا دینے والا اور بصیرت انگیز پہلی فلم ہے۔" 124 00:06:49,540 --> 00:06:52,251 اس کے علاوہ ایک چھوٹی برڈی نے مجھے 125 00:06:52,334 --> 00:06:55,337 بتایا کہ شاید کام میں ایک ٹی وی موافقت ہے؟ 126 00:06:55,420 --> 00:06:57,548 - کوئی تبصرہ نہیں. 127 00:06:57,631 --> 00:06:59,758 ٹھیک ہے، یہ ایک شاٹ کے قابل تھا. 128 00:07:00,717 --> 00:07:02,761 ہمیں بتائیں کہ مصنف بننے سے 129 00:07:02,845 --> 00:07:04,555 پہلے آپ کی زندگی کیسی تھی؟ 130 00:07:04,638 --> 00:07:07,057 ٹھیک ہے، میں نے اوبرلن میں انڈرگریجویشن کیا 131 00:07:07,141 --> 00:07:11,103 اور گریجویشن کے اگلے دن نیویارک چلا گیا۔ 132 00:07:11,186 --> 00:07:12,938 اور چند ماہ بعد، 133 00:07:13,021 --> 00:07:15,023 میں ایک پبلشر میں اسسٹنٹ تھا۔ 134 00:07:15,107 --> 00:07:17,651 اور کیا اس اسسٹنٹ کے تجربے نے آپ کی تحریر کو شکل دی؟ 135 00:07:17,734 --> 00:07:21,738 بالکل۔ ہاں، میں پہلا قاری تھا جس کا مطلب تھا۔ 136 00:07:21,822 --> 00:07:24,658 میں کیچڑ کے ڈھیر میں موجود تمام مخطوطات کو پڑھوں گا 137 00:07:24,741 --> 00:07:27,744 اور اگر وہ اچھے ہوں تو انہیں سیڑھی پر بھیج دوں گا۔ 138 00:07:27,828 --> 00:07:30,414 ان میں سے کچھ بہت اچھے تھے، زیادہ تر نہیں تھے۔ 139 00:07:32,833 --> 00:07:35,669 لیکن جس احساس کو میں ہلا نہیں سکتا وہ 140 00:07:35,752 --> 00:07:38,672 یہ تھا کہ کتابیں کتنی ہی اچھی کیوں نہ ہوں، 141 00:07:38,755 --> 00:07:43,302 زیادہ تر ہر عرضداشت نیویارک کے کسی سفید فام 142 00:07:43,385 --> 00:07:44,428 دوست کی طرف سے تھی جو طلاق سے گزر رہے تھے، 143 00:07:44,511 --> 00:07:47,514 اور ان میں سے بہت کم میرے لوگوں کے بارے میں تھے۔ 144 00:07:48,640 --> 00:07:49,641 اور تو میں سوچتا ہوں، 145 00:07:50,475 --> 00:07:51,643 "ہماری کہانیاں کہاں ہیں؟" 146 00:07:53,020 --> 00:07:55,105 آپ جانتے ہیں، "ہماری نمائندگی کہاں ہے؟" 147 00:07:55,856 --> 00:07:57,399 اور اسی کمی سے 148 00:07:57,482 --> 00:07:59,318 میری کتاب نے جنم لیا۔ 149 00:08:00,986 --> 00:08:03,197 کیا آپ ہمیں ایک اقتباس پڑھنے کی خوشی دیں گے؟ 150 00:08:06,283 --> 00:08:07,284 شکریہ 151 00:08:12,706 --> 00:08:14,958 "'یو، چرندا، تم کہاں جا رہے 152 00:08:15,042 --> 00:08:17,085 ہو' جلدی میں اسے پسند ہے؟' 153 00:08:17,169 --> 00:08:19,880 ڈونا مجھے گھر سے باہر آتے ہوئے دیکھتی ہے۔ 154 00:08:21,840 --> 00:08:23,383 'آپ کا کوئی کام نہیں ہے، لیکن اگر آپ کو 155 00:08:23,467 --> 00:08:26,637 پتہ چل جائے تو میں فارمیسی جا رہا ہوں۔' 156 00:08:28,013 --> 00:08:30,515 میں دروازے کی طرف مڑ کر دیکھتا ہوں کہ ماما باہر آ رہی ہیں یا نہیں۔ 157 00:08:31,767 --> 00:08:35,145 'فارمیسی؟ کس کے لئے؟' وہ اکس 158 00:08:36,313 --> 00:08:38,023 'تم جانتے ہو'، میں کہتا ہوں۔ 159 00:08:39,191 --> 00:08:40,901 'نہیں'، وہ کہتی ہیں۔ 160 00:08:42,277 --> 00:08:45,530 'جہنم، نہیں! لڑکی، تم دوبارہ حاملہ ہو؟' 161 00:08:46,990 --> 00:08:48,784 'ہو سکتا ہے'، میں اس سے کہتا ہوں۔ 162 00:08:49,743 --> 00:08:51,536 'اور اگر میں ہوں، 163 00:08:51,620 --> 00:08:54,706 رے-رے اس بار حقیقی باپ بننے والا ہے۔'' 164 00:08:58,043 --> 00:08:59,127 شکریہ 165 00:09:03,465 --> 00:09:04,591 جی ہاں! 166 00:09:46,675 --> 00:09:47,968 - ہیلو... - ہیلو۔ 167 00:09:48,051 --> 00:09:49,594 میں یہاں لیزا ایلیسن کو دیکھنے آیا ہوں۔ 168 00:09:49,678 --> 00:09:50,721 اوہ، کیا آپ کے پاس کوئی ملاقات ہے؟ 169 00:09:50,804 --> 00:09:51,847 ہم بند ہونے والے ہیں۔ 170 00:09:51,930 --> 00:09:53,473 نہیں میں اس کا بھائی ہوں۔ 171 00:09:53,557 --> 00:09:54,599 اوہ۔ 172 00:09:54,683 --> 00:09:55,642 وہ لڑکی وہاں ہے. 173 00:10:00,647 --> 00:10:01,732 ہیلو، راہب. 174 00:10:04,651 --> 00:10:05,652 ہیلو، لیزا. 175 00:10:14,453 --> 00:10:17,080 ٹھیک ہے، آپ کشتی میں ہیں، موٹر کٹ جاتی ہے، 176 00:10:18,040 --> 00:10:19,750 لیکن آپ گہرے پانی میں ہیں، لیکن آپ نے 177 00:10:19,833 --> 00:10:22,336 $600 کے جوتے پہن رکھے ہیں، لیکن... 178 00:10:23,837 --> 00:10:25,672 ہوائی اڈے تک آپ کی سواری 179 00:10:25,756 --> 00:10:27,716 ساحل سمندر سے دور جا رہی ہے، 180 00:10:27,799 --> 00:10:31,386 کیوں، اوہ، یہ قانونی مسئلہ کیوں ہے؟ 181 00:10:34,348 --> 00:10:35,349 میں نہیں جانتا. 182 00:10:37,184 --> 00:10:38,643 یہ صف بمقابلہ ویڈ کا معاملہ ہے۔ 183 00:10:38,727 --> 00:10:39,895 یا الله. 184 00:10:41,938 --> 00:10:43,690 مجھے لگتا ہے کہ یہ میری بہترین میں سے ایک ہے۔ 185 00:10:43,774 --> 00:10:44,775 زبردست. 186 00:10:46,818 --> 00:10:47,819 ٹھیک ہے. 187 00:10:51,615 --> 00:10:53,658 - تم نے دوبارہ تمباکو نوشی کب شروع کی؟ - مم... 188 00:10:55,619 --> 00:10:56,953 طلاق کے فوراً بعد۔ 189 00:10:58,705 --> 00:11:00,248 میں ہمیشہ لیری سے نفرت کرتا تھا۔ 190 00:11:00,332 --> 00:11:01,583 اوہ، میں جانتا ہوں۔ 191 00:11:01,666 --> 00:11:02,918 آپ نے مجھے ٹھیک کہا جب ہم نے ڈیٹنگ شروع کی۔ 192 00:11:03,001 --> 00:11:04,378 تمہیں یاد ہے میں کتنا پاگل ہو گیا تھا؟ 193 00:11:04,586 --> 00:11:05,712 "یہ آپ کا کام نہیں ہے کہ میں کس کو چودوں! 194 00:11:06,338 --> 00:11:07,381 میں نے کس کو گرایا۔" 195 00:11:07,464 --> 00:11:09,841 میں نے یقینی طور پر "فیلیٹ" نہیں کہا۔ 196 00:11:09,925 --> 00:11:12,135 میں نے سوچا کہ آپ نے کیا ہے۔ ویسے بھی میں نے اسی طرح سنا ہے۔ 197 00:11:13,720 --> 00:11:14,846 آپ کو دیکھ کر اچھا لگا. 198 00:11:16,807 --> 00:11:18,392 ہاں آپ کو بھی دیکھ کر اچھا لگا۔ 199 00:11:22,062 --> 00:11:23,105 کام کیسا ہے؟ 200 00:11:23,939 --> 00:11:25,273 یہ بہت گلیمرس نہیں ہے۔ 201 00:11:26,733 --> 00:11:29,277 میں ہر روز میٹل ڈیٹیکٹر سے گزرتا ہوں۔ 202 00:11:30,946 --> 00:11:32,656 ٹھیک ہے، آپ جو کرتے ہیں وہ اہم ہے۔ 203 00:11:32,739 --> 00:11:33,740 خیر... 204 00:11:34,908 --> 00:11:36,743 دریں اثنا، میں صرف اپنے سر 205 00:11:36,827 --> 00:11:38,495 میں چھوٹے لوگوں کو ایجاد کرتا ہوں، 206 00:11:38,578 --> 00:11:41,289 پھر انہیں ایک دوسرے کے ساتھ خیالی گفتگو کرنے پر مجبور کریں۔ 207 00:11:41,373 --> 00:11:44,167 کتابیں لوگوں کی زندگی بدل دیتی ہیں۔ 208 00:11:44,251 --> 00:11:46,586 کیا میں نے جو کچھ لکھا ہے اس سے آپ کی زندگی بدل گئی؟ 209 00:11:46,670 --> 00:11:48,088 بالکل۔ 210 00:11:48,839 --> 00:11:49,840 بالکل۔ 211 00:11:51,633 --> 00:11:53,885 آپ کی آخری کتاب کے سامنے آنے سے پہلے میرے 212 00:11:53,969 --> 00:11:55,303 کھانے کے کمرے کی میز جہنم کی طرح لرز رہی تھی۔ 213 00:11:55,387 --> 00:11:57,055 - یا الله. بالکل ٹھیک. - یہ، کی طرح، کامل تھا. 214 00:11:57,139 --> 00:11:58,390 - ہاں. اوہ خدایا. - میں آپ کو بتا رہا ہوں اور - 215 00:11:58,473 --> 00:12:00,016 براہ کرم مجھے لوگن پر واپس لے جائیں۔ 216 00:12:00,100 --> 00:12:01,393 - لوگن آپ کی مدد نہیں کر سکتا، راہب۔ 217 00:12:01,476 --> 00:12:03,353 - یا الله! 218 00:12:04,271 --> 00:12:05,647 گھر میں خوش آمدید، بچے! 219 00:12:11,862 --> 00:12:13,113 ہیلو! 220 00:12:13,989 --> 00:12:15,240 ہیلو! 221 00:12:19,619 --> 00:12:22,497 - مسٹر راہب! - لورین! 222 00:12:23,165 --> 00:12:25,584 اوہ۔ 223 00:12:25,667 --> 00:12:27,794 آپ جانتے ہیں کہ یہ مجھے کیسا محسوس کرتا ہے۔ یہ صرف راہب ہے۔ 224 00:12:27,878 --> 00:12:29,254 ارے میرے ساتھ ایسا مت کرو، تم جانتے ہو کہ میں 225 00:12:29,337 --> 00:12:31,965 نئے نام سیکھنے کے لیے بہت بوڑھا ہو گیا ہوں۔ 226 00:12:32,048 --> 00:12:34,050 - آپ کیسی ہیں، مس لیزا؟ - میں ٹھیک ہوں. 227 00:12:34,134 --> 00:12:36,970 - آپ اچھے لگ رہے ہیں مسٹر مونک۔ - اوہ، میں موٹی لگ رہا ہوں. 228 00:12:37,053 --> 00:12:39,389 اوہ، یہ کیلیفورنیا بات کر رہا ہے. 229 00:12:39,473 --> 00:12:40,932 میں آپ کو ابھی آرکنساس لے گیا، 230 00:12:41,016 --> 00:12:42,434 - آپ بیوٹی کوئین بنیں گی۔ - اوہ! 231 00:12:42,517 --> 00:12:44,436 - کیا یہ میرا بندر ہے؟ - یہ خوفناک ہے۔ 232 00:12:49,816 --> 00:12:52,861 - ہیلو، ماں. - اوہ. 233 00:12:53,945 --> 00:12:56,406 - تم موٹے لگ رہے ہو. - آہ، میں جانتا ہوں. 234 00:12:56,490 --> 00:12:58,074 آپ ڈنر پر جانے کے لیے تیار ہیں، مسز ایلیسن؟ 235 00:12:58,158 --> 00:13:00,285 اہ، مجھے بس میرا پرس اور میرا سیاہ کارڈیگن چاہیے۔ 236 00:13:00,368 --> 00:13:01,453 ٹھیک ہے، میں لے لوں گا۔ 237 00:13:01,536 --> 00:13:03,121 - کیا تم ٹھیک ہو؟ - اوہ. 238 00:13:03,205 --> 00:13:04,915 جب آپ افسردہ ہوتے ہیں تو آپ زیادہ کھاتے ہیں۔ 239 00:13:04,998 --> 00:13:06,666 میں اداس نہیں ہوں، 240 00:13:06,750 --> 00:13:09,461 میں ابھی حال ہی میں اچھی طرح سے نہیں سو رہا 241 00:13:09,544 --> 00:13:11,213 ہوں اور اس لئے اپنی ورزش کے معمولات سے گر گیا۔ 242 00:13:11,296 --> 00:13:12,380 - مم. - یہاں. 243 00:13:12,464 --> 00:13:14,007 تو آپ افسردہ نہیں ہیں۔ 244 00:13:14,090 --> 00:13:17,135 آپ صرف ڈپریشن کے تمام نشانات پہنتے ہیں۔ 245 00:13:19,179 --> 00:13:20,263 میں نے آپ کو یاد کیا۔ 246 00:13:22,933 --> 00:13:23,934 کیا لیری آ رہا ہے؟ 247 00:13:25,560 --> 00:13:27,020 نہیں ماں۔ 248 00:13:28,188 --> 00:13:30,774 لیری اور میں الگ ہو گئے، یاد ہے؟ 249 00:13:30,857 --> 00:13:33,401 - بالکل، مجھے یاد ہے. - ٹھیک ہے. 250 00:13:33,485 --> 00:13:35,946 میں نے صرف سوچا کہ وہ ہمارے ساتھ شامل ہوسکتا ہے۔ 251 00:13:37,197 --> 00:13:38,323 اپنے بھائی کو دیکھنے کے لیے۔ 252 00:13:39,032 --> 00:13:40,033 ٹھیک ہے. 253 00:13:43,161 --> 00:13:44,788 میرا مطلب ہے، کیا یہ واقعی اتنی بڑی بات ہے؟ 254 00:13:44,871 --> 00:13:46,081 ہر کوئی چیزیں بھول جاتا ہے۔ 255 00:13:46,164 --> 00:13:47,666 اس کا مطلب یہ نہیں ہے کہ وہ ضروری طور پر بیمار ہے۔ 256 00:13:47,749 --> 00:13:49,251 لوگ دانتوں کے ڈاکٹروں کی تقرریوں کو بھول جاتے ہیں۔ 257 00:13:51,294 --> 00:13:52,963 وہ بھول جاتی ہے کہ میں اب شادی شدہ نہیں ہوں۔ 258 00:13:53,838 --> 00:13:54,923 یہ عجیب بات ہے۔ 259 00:13:57,217 --> 00:13:58,718 آپ ہمیں کیا کرنے کا مشورہ دیتے ہیں؟ 260 00:13:58,802 --> 00:14:00,011 مجھے فیصلہ کرنے کی کیا ضرورت ہے؟ 261 00:14:00,220 --> 00:14:02,472 - کیونکہ آپ ایک ڈاکٹر ہیں. - تم بھی ہو؟ 262 00:14:02,556 --> 00:14:03,765 میں اس قسم کا نہیں ہوں۔ 263 00:14:03,848 --> 00:14:07,143 ٹھیک ہے، میری بات یہ ہے کہ آپ ایک ذہین بالغ ہیں۔ 264 00:14:08,395 --> 00:14:09,938 اور میں اکیلا شخص ہونے سے تھک 265 00:14:10,021 --> 00:14:11,064 گیا ہوں جو اس کی دیکھ بھال کرتا ہے۔ 266 00:14:11,147 --> 00:14:12,274 ٹھیک ہے، مجھے یاد نہیں ہے کہ 267 00:14:12,357 --> 00:14:13,900 کسی نے آپ کو یہ ذمہ داری سونپی ہو۔ 268 00:14:13,984 --> 00:14:16,152 نہیں، آپ اور کلف جتنی جلدی ہو سکے مغرب سے بھاگ 269 00:14:16,236 --> 00:14:18,071 گئے اور مجھے بطور نگران بطور ڈیفالٹ چھوڑ دیا۔ 270 00:14:18,154 --> 00:14:19,573 میرا کام وہاں ہے۔ 271 00:14:19,781 --> 00:14:21,032 - "میرا کام وہاں ہے۔" ہاں۔ - معذرت کہ یہ مجھے روکتا ہے۔ 272 00:14:21,116 --> 00:14:24,077 خاندانی میلو ڈرامہ کو برقرار رکھنے سے۔ 273 00:14:24,160 --> 00:14:26,454 اگر آپ بلاک پر رہتے تو آپ کو معلوم نہیں ہوتا کہ کیا ہو رہا ہے۔ 274 00:14:26,538 --> 00:14:29,082 میں اس پرانے گھر کی دیکھ بھال اور والد کے معاملات 275 00:14:29,165 --> 00:14:31,126 سے محبت کے خطوط تلاش کرنے میں یہاں پھنس گیا ہوں۔ 276 00:14:31,209 --> 00:14:33,253 - اس کا کیا؟ - اس کے معاملات۔ 277 00:14:33,336 --> 00:14:35,005 آپ کو معلوم نہیں تھا کہ اس کے معاملات چل رہے ہیں؟ 278 00:14:35,088 --> 00:14:37,507 نہیں، آپ نے کیسے؟ 279 00:14:37,591 --> 00:14:39,718 ٹھیک ہے، وہ ایک OBGYN 280 00:14:39,801 --> 00:14:41,261 تھا جو مسلسل سفر کر رہا تھا، 281 00:14:41,344 --> 00:14:43,305 لیکن اس کے مریض بوسٹن میں تھے۔ 282 00:14:43,388 --> 00:14:44,806 انہوں نے کہا کہ وہ کانفرنسوں میں جا رہے ہیں۔ 283 00:14:44,889 --> 00:14:47,851 وہ گھر کی کالیں کر رہا تھا۔ 284 00:14:47,934 --> 00:14:50,061 کیا آپ جانتے ہیں کہ میں نے اسے ہائی اسکول کے 285 00:14:50,145 --> 00:14:51,771 پارک میں ایک سفید فام عورت کو چومتے دیکھا؟ 286 00:14:52,522 --> 00:14:53,440 کتنا سفید؟ 287 00:14:53,523 --> 00:14:54,733 آپ کا کیا مطلب ہے، "کتنا سفید؟" 288 00:14:54,816 --> 00:14:56,860 جیسے برہمن سفید یا ساؤتھی سفید۔ 289 00:14:56,943 --> 00:14:59,738 میں نہیں جانتا. اس کے پتلے ہونٹ تھے۔ 290 00:14:59,821 --> 00:15:01,156 وہ بری بوسہ لینے والی لگ رہی تھی۔ 291 00:15:02,699 --> 00:15:03,742 کیا آپ نے ماں کو بتایا؟ 292 00:15:03,825 --> 00:15:06,536 نہیں، میں اپنی زندگیوں کو اڑا دینے والا نہیں تھا۔ 293 00:15:06,620 --> 00:15:08,288 وہ واپس آ رہی ہے۔ ماں ماں 294 00:15:08,371 --> 00:15:09,331 ماں ماں 295 00:15:09,414 --> 00:15:10,415 ہائے 296 00:15:13,209 --> 00:15:14,210 آپ کیسے ہیں؟ 297 00:15:15,253 --> 00:15:17,172 ہماری ویٹریس نے چولی نہیں پہنی ہوئی ہے۔ 298 00:15:17,839 --> 00:15:18,840 ٹھیک ہے. 299 00:15:19,424 --> 00:15:20,383 میں نے نوٹس نہیں کیا۔ 300 00:15:23,762 --> 00:15:25,013 اس گندگی کو دیکھیں؟ 301 00:15:25,096 --> 00:15:26,765 یہ ہمیں یہودی بستی سے باہر لے جائے گا۔ 302 00:15:26,848 --> 00:15:28,350 لیکن گھر کے اصول ہیں۔ 303 00:15:28,433 --> 00:15:31,102 نمبر ایک، اس پروڈکٹ کو کبھی گھر میں نہ چھوڑیں۔ 304 00:15:31,186 --> 00:15:33,229 اور نمبر دو، اپنا عملہ حاصل کریں۔ 305 00:15:33,313 --> 00:15:35,482 نمبر تین، اپنے عملے میں نظم و ضبط کا ہونا ضروری ہے۔ 306 00:15:35,565 --> 00:15:38,068 نمبر چار، کسی نیگا کی زیادہ تعریف نہ کریں۔ 307 00:15:38,151 --> 00:15:39,736 ورنہ وہ آپ کو نرم سمجھے گا۔ 308 00:15:39,819 --> 00:15:42,864 قاعدہ نمبر پانچ، محبت نہ دکھائیں۔ 309 00:15:42,947 --> 00:15:44,658 - محبت آپ کو مار ڈالے گی۔ 310 00:15:44,741 --> 00:15:47,160 یہ دیکھو، یہ ایک کتیا کی طرح ہے. 311 00:15:47,243 --> 00:15:50,121 تم ایک کتیا کو بھاڑ میں جاؤ، ایک کتیا تمہیں بھاڑ میں جاؤ. 312 00:15:50,205 --> 00:15:52,082 تم ایسے آدمی ہو جسے کسی چیز کی ضرورت نہیں ہے۔ 313 00:15:52,165 --> 00:15:53,500 کوئی بھی آپ کو حاصل نہیں کرے گا۔ 314 00:15:53,583 --> 00:15:56,002 یہ کتیا؟ یہ کتیا تمہاری جان لے لے گی۔ 315 00:15:57,170 --> 00:15:58,505 آپ کی کوئی فیملی نہیں ہے... 316 00:16:05,887 --> 00:16:08,473 معاف کیجئے گا، نیڈ۔ 317 00:16:08,556 --> 00:16:10,892 کیا آپ کے پاس مصنف تھیلونیئس ایلیسن کی کوئی کتاب ہے؟ 318 00:16:15,271 --> 00:16:16,398 ہاں، اس طرح۔ 319 00:16:20,735 --> 00:16:22,696 - یہ لو. - ٹھیک ہے. 320 00:16:22,779 --> 00:16:24,239 ہاں۔ 321 00:16:24,322 --> 00:16:26,324 ایک منٹ رکو، یہ کتابیں یہاں کیوں ہیں؟ 322 00:16:26,866 --> 00:16:28,076 مجھے یقین نہیں ہے. 323 00:16:28,159 --> 00:16:32,497 میں تصور کروں گا کہ یہ مصنف ایلیسن ہے... سیاہ۔ 324 00:16:32,580 --> 00:16:35,208 وہ میں ہوں۔ ایلیسن۔ ہاں۔ 325 00:16:35,291 --> 00:16:39,587 وہ میں ہوں، اور وہ اور میں سیاہ ہیں۔ 326 00:16:39,671 --> 00:16:40,964 اوہ، بنگو۔ 327 00:16:41,047 --> 00:16:43,174 کوئی بنگو، نیڈ، یہ کتابیں نہیں۔ 328 00:16:43,258 --> 00:16:45,677 افریقی-امریکی مطالعات سے کوئی تعلق نہیں ہے، 329 00:16:45,760 --> 00:16:47,053 وہ صرف ادب ہیں۔ 330 00:16:47,137 --> 00:16:49,013 اس کے بارے میں سب سے سیاہ چیز سیاہی ہے۔ 331 00:16:51,266 --> 00:16:53,727 میں فیصلہ نہیں کرتا کہ کتابیں کن سیکشنز میں جاتی ہیں۔ 332 00:16:53,810 --> 00:16:56,604 یہاں کوئی نہیں کرتا۔ اس طرح چین اسٹورز کام کرتے ہیں۔ 333 00:16:57,397 --> 00:16:58,898 ٹھیک ہے، نیڈ۔ 334 00:16:59,983 --> 00:17:01,651 آپ اصول نہیں بناتے۔ 335 00:17:02,402 --> 00:17:04,112 ہم 336 00:17:04,195 --> 00:17:06,573 آپ کے جانے کے بعد میں انہیں واپس رکھنے جا رہا ہوں۔ 337 00:17:06,656 --> 00:17:08,324 تم میں ہمت نہیں ہے، نیڈ. 338 00:17:08,408 --> 00:17:10,744 جرآت نہ کرنا. 339 00:17:12,829 --> 00:17:13,997 نیڈ 340 00:17:22,005 --> 00:17:23,465 راہب، تم کیا کر رہے ہو؟ 341 00:17:27,469 --> 00:17:28,762 ماں کی حالت صرف خراب ہونے والی ہے۔ 342 00:17:31,014 --> 00:17:32,265 وہ کہتے ہیں کہ ذہنی ورزش اچھی ہے، 343 00:17:32,348 --> 00:17:33,725 اسی لیے مجھے وہ باغبانی کی کتاب ملی۔ 344 00:17:35,101 --> 00:17:37,270 کیا کھیرے اگانا دماغی ورزش میں شمار ہوتا ہے؟ 345 00:17:38,021 --> 00:17:39,272 جب آپ ایسا کرتے ہیں تو مجھے نفرت ہے۔ 346 00:17:39,355 --> 00:17:41,399 کیا؟ 347 00:17:41,483 --> 00:17:43,651 آپ تعزیت کو چھپانے کی کوشش کرنے والے ایک سوال 348 00:17:43,735 --> 00:17:45,487 کے طور پر اپنی قابل مذمت رائے شیئر کرتے ہیں۔ 349 00:17:45,570 --> 00:17:46,821 آپ صرف یہ کیوں نہیں کہتے کہ 350 00:17:46,905 --> 00:17:48,031 آپ کو لگتا ہے کہ باغبانی بیوقوف ہے؟ 351 00:17:48,239 --> 00:17:50,283 - اہ، کیونکہ میں ایسا نہیں کر رہا تھا۔ - بکواس. 352 00:17:50,658 --> 00:17:51,951 بکواس. بکواس. 353 00:17:54,537 --> 00:17:57,123 ہو سکتا ہے کہ ہم ہفتے میں چند بار نرس کی خدمات حاصل کر سکیں۔ 354 00:17:57,207 --> 00:17:58,166 اس کی قیمت کون ادا کرے گا؟ 355 00:17:58,249 --> 00:17:59,834 آپ... آپ اسے برداشت نہیں کر سکتے؟ 356 00:18:00,668 --> 00:18:02,420 طلاق کے بعد نہیں، میں نہیں کر سکتا۔ 357 00:18:04,380 --> 00:18:05,715 - ٹھیک ہے، یہ تکلیف دے گا، 358 00:18:05,799 --> 00:18:07,884 لیکن ہمیں شاید بیچ ہاؤس بیچنا پڑے گا۔ 359 00:18:07,967 --> 00:18:10,553 ہاں، ہمیں بیچ ہاؤس بیچنے کی 360 00:18:10,637 --> 00:18:11,930 ضرورت ہے، لیکن وہ رقم جانے والی ہے۔ 361 00:18:12,013 --> 00:18:13,848 ہماری والدہ نے دوسرے گھر پر جو ریورس 362 00:18:13,932 --> 00:18:16,017 مارگیج لیا تھا اسے واپس کرنے کے لیے۔ 363 00:18:17,894 --> 00:18:18,895 ہاں۔ 364 00:18:22,065 --> 00:18:23,191 دیکھو، میں کچھ پیسے گھر بھیج سکتا 365 00:18:23,274 --> 00:18:24,359 ہوں، لیکن یہ زیادہ نہیں ہونے والا ہے۔ 366 00:18:24,442 --> 00:18:25,693 کیا کلف اندر نہیں جا سکتا؟ 367 00:18:25,777 --> 00:18:27,237 کلف اچھی جگہ پر نہیں ہے، ٹھیک ہے؟ 368 00:18:27,320 --> 00:18:28,905 کون ہے؟ ٹھیک ہے؟ 369 00:18:28,988 --> 00:18:31,449 راہب، بیکا نے سب کچھ لے لیا. 370 00:18:31,533 --> 00:18:34,244 اور بچوں کو سکول میں چھیڑا جا رہا ہے۔ 371 00:18:34,327 --> 00:18:35,495 - میں نہیں جانتا تھا. - اچھا... 372 00:18:36,287 --> 00:18:37,497 شاید آپ کو اسے فون کرنا چاہئے۔ 373 00:18:43,253 --> 00:18:45,255 مجھے افسوس ہے کہ میں ہمیشہ اتنا دور رہا ہوں۔ 374 00:18:50,468 --> 00:18:52,720 آپ اس کی مدد نہیں کر سکے۔ 375 00:18:52,804 --> 00:18:54,389 آپ ہمیشہ سے والد کے پسندیدہ تھے۔ 376 00:18:56,808 --> 00:18:58,268 اور اس نے کلف اور میں بانڈ بنا دیا، 377 00:18:58,351 --> 00:18:59,477 اور آپ نے ہم سے ناراضگی ظاہر کی۔ 378 00:18:59,561 --> 00:19:01,813 اس بانڈ کے لئے، اور پھر... 379 00:19:01,896 --> 00:19:03,731 {\an8}پتا نہیں تم بس خود کفیل ہو گئے۔ 380 00:19:06,818 --> 00:19:07,819 آپ نے اس بارے میں کبھی بات نہیں کی۔ 381 00:19:07,902 --> 00:19:09,487 ہم نے کبھی کسی بات پر بات نہیں کی۔ 382 00:19:11,698 --> 00:19:13,157 کیا یہ حیران کن ہے؟ 383 00:19:13,241 --> 00:19:14,701 ہمارے والدین کو دیکھو۔ 384 00:19:15,410 --> 00:19:16,744 ایم ایم۔ 385 00:19:16,828 --> 00:19:19,873 صرف وہی جذبات جو مجھے والد صاحب سے یاد ہیں... 386 00:19:22,542 --> 00:19:24,669 بوریت اور غصہ تھے. 387 00:19:25,336 --> 00:19:26,671 کیا بوریت ایک جذبہ ہے؟ 388 00:19:27,922 --> 00:19:29,966 زبردست. یہ جاسوسی ڈکشنری ہے۔ 389 00:19:30,049 --> 00:19:32,343 اوہ! 390 00:19:32,427 --> 00:19:33,845 تم نے مجھے ہمیشہ کے لیے ایسا نہیں بلایا۔ 391 00:19:33,928 --> 00:19:35,305 اوہ خدایا! 392 00:19:36,306 --> 00:19:38,391 - کیا؟ اوہ چلو! - اوہ خدایا! 393 00:19:41,102 --> 00:19:43,563 - لیزا؟ تم ٹھیک ہو؟ ہائے 394 00:19:46,482 --> 00:19:48,151 - ارے، مدد! مدد! 395 00:20:46,292 --> 00:20:48,419 "اگر آپ یہ پڑھ رہے ہیں تو اس کی 396 00:20:48,503 --> 00:20:51,756 وجہ یہ ہے کہ میں، لیزا میجیکل ایلیسن... 397 00:20:53,299 --> 00:20:54,342 مر چکے ہیں 398 00:20:57,428 --> 00:20:59,305 ظاہر ہے، یہ مثالی نہیں ہے... 399 00:21:00,598 --> 00:21:02,850 لیکن مجھے لگتا ہے کہ یہ کسی وقت ہونا تھا۔ 400 00:21:04,936 --> 00:21:06,312 امید ہے کہ میں... 401 00:21:09,107 --> 00:21:11,776 امید ہے کہ، میں پسینے میں شرابور 402 00:21:11,859 --> 00:21:16,322 ادریس ایلبا کے زور سے ختم ہو گیا 403 00:21:16,406 --> 00:21:19,117 یا شاید کم باوقار انداز میں، ایک پسینے 404 00:21:19,200 --> 00:21:22,912 میں شرابور رسل کرو کے زور سے۔" 405 00:21:24,080 --> 00:21:26,207 "اس بات سے قطع نظر کہ میں کیسے گیا، 406 00:21:26,290 --> 00:21:29,002 میں پوچھتا ہوں کہ میرے قریب ترین لوگ... 407 00:21:30,795 --> 00:21:32,547 اتنا ماتم نہ کرو. 408 00:21:33,840 --> 00:21:35,717 میں نے ایک ایسی زندگی گزاری جس نے مجھے فخر کیا۔ 409 00:21:36,926 --> 00:21:37,927 میں... 410 00:21:38,928 --> 00:21:40,221 مجھے پیار تھا... 411 00:21:41,889 --> 00:21:43,391 اور میں نے بدلے میں پیار کیا. 412 00:21:45,059 --> 00:21:48,187 مجھے ایسا کام ملا جس نے میرے شوق کو جنم دیا۔ 413 00:21:48,271 --> 00:21:50,982 مجھے یقین ہے کہ میں نے لیا اس سے زیادہ دیا۔ 414 00:21:51,065 --> 00:21:53,609 اور میں نے ضرورت مند لوگوں کی مدد کرنے کے لیے اپنی پوری کوشش کی۔ 415 00:21:55,028 --> 00:21:56,529 اور سب سے بڑھ کر، بہت سے دوستوں 416 00:21:56,612 --> 00:21:59,741 نے مجھ پر بوٹوکس ہونے کا غلط الزام لگایا 417 00:21:59,824 --> 00:22:02,910 کیونکہ میری جلد میری 50 کی دہائی تک کتنی سخت رہی۔ 418 00:22:04,078 --> 00:22:06,205 اس سے زیادہ کوئی زندگی سے کیا پوچھ سکتا ہے۔ 419 00:22:08,249 --> 00:22:09,250 میں آپ سب سے محبت کرتا ہوں. 420 00:22:10,501 --> 00:22:12,211 آج یہاں ہونے کے لیے آپ کا شکریہ۔ 421 00:22:15,339 --> 00:22:16,340 خدا حافظ. 422 00:22:18,426 --> 00:22:19,594 لیزا۔" 423 00:22:25,725 --> 00:22:26,851 چٹان؟ 424 00:22:52,627 --> 00:22:54,170 کیا وہ انسانی باقیات ہیں؟ 425 00:22:55,338 --> 00:22:56,589 کیا آپ لوگوں کے پاس اس کے لیے اجازت نامہ ہے؟ 426 00:22:56,672 --> 00:22:58,341 بس چپ کرو، فلپ۔ 427 00:22:58,424 --> 00:23:00,134 کلف تم مجھ سے ایسی بات نہیں کرتے۔ 428 00:23:00,218 --> 00:23:01,469 تم بھاڑ میں جاؤ. میں نے ابھی کیا. 429 00:23:01,552 --> 00:23:02,762 - کیا؟ - آپ چاہتے ہیں کہ میں آپ کی گدی کو ماروں؟ 430 00:23:02,845 --> 00:23:04,097 - میں صرف ہوں - - بھاڑ میں جاؤ یہاں سے. 431 00:23:04,180 --> 00:23:06,099 میں رات کے کھانے کے لیے آپ کی سویٹر بنیان کھاؤں گا۔ 432 00:23:06,182 --> 00:23:07,683 - نہیں-- ہاں۔ --.کتیا n. جاؤ. ایک۔ 433 00:23:07,767 --> 00:23:09,018 یہاں سے بھاڑ میں جاؤ، فلپ. 434 00:23:09,102 --> 00:23:10,520 - میں صرف ہوں-- - دو۔ 435 00:23:10,603 --> 00:23:12,480 - تین. - ہمیشہ ایک fucking douche کیا گیا ہے. 436 00:23:31,749 --> 00:23:32,875 کہاں ہیں سب لوگ؟ 437 00:23:33,793 --> 00:23:35,419 وہ تھک چکے ہیں۔ 438 00:23:35,503 --> 00:23:37,588 میں نے لورین کو سونے میں مدد کے لیے کچھ دیا۔ 439 00:23:37,672 --> 00:23:38,798 ماں نہا رہی ہے۔ 440 00:23:38,881 --> 00:23:40,007 پھر میں اسے بھی خوراک دینے جا رہا ہوں۔ 441 00:23:41,759 --> 00:23:44,554 آپ کو لگتا ہے کہ میں آج رات کے بعد اس میں سے کچھ حاصل کر سکتا ہوں؟ 442 00:23:44,637 --> 00:23:46,430 ہاں۔ کیا، تم ٹھیک سے نہیں سو رہے ہو؟ 443 00:23:47,473 --> 00:23:48,724 آہ... 444 00:23:48,808 --> 00:23:51,144 عام طور پر، میں ٹھیک سوتا ہوں، لیکن ابھی حال ہی میں۔ 445 00:23:53,020 --> 00:23:54,772 ہاں۔ 446 00:23:54,856 --> 00:23:57,817 کیا میت کو دیکھنا معمول بن جاتا ہے؟ 447 00:23:57,900 --> 00:23:59,443 میں نہیں جانتا. میں نے بہت سے نہیں دیکھے ہیں۔ 448 00:23:59,527 --> 00:24:00,653 واقعی؟ 449 00:24:00,736 --> 00:24:02,363 میں ایک پلاسٹک سرجن ہوں۔ 450 00:24:02,446 --> 00:24:04,657 میں ایک لاش کو دیکھ رہا ہوں تو کچھ گڑبڑ ہو گئی۔ 451 00:24:06,159 --> 00:24:07,160 ٹھیک ہے۔ 452 00:24:09,495 --> 00:24:11,247 ہاں۔ مجھے ماں کا احساس دلایا۔ 453 00:24:12,957 --> 00:24:15,668 سوچ نہیں سکتا کہ والد کو ڈھونڈنے میں اسے کیا گزری ہو گی... 454 00:24:17,461 --> 00:24:19,213 تم جانتے ہو، اس طرح. 455 00:24:19,297 --> 00:24:20,298 میں جانتا ہوں. 456 00:24:21,674 --> 00:24:23,092 اتنی موت۔ 457 00:24:31,184 --> 00:24:33,644 آخری بار ہم یہاں کب اکٹھے تھے؟ 458 00:24:35,146 --> 00:24:36,606 آہ... 459 00:24:36,689 --> 00:24:38,149 شاید دس سال۔ 460 00:24:38,232 --> 00:24:39,442 ہاں۔ 461 00:24:39,525 --> 00:24:40,693 بچے ابھی چھوٹے تھے۔ 462 00:24:41,527 --> 00:24:42,528 ہاں۔ 463 00:24:45,406 --> 00:24:47,158 ویسے آپ کی فیملی کیسی ہے؟ 464 00:24:48,451 --> 00:24:50,161 آپ واقعی پرواہ کرتے ہیں؟ 465 00:24:50,244 --> 00:24:52,872 بلکل. میں کیوں پوچھوں گا؟ آپ مجھ سے ایسا کیوں پوچھیں گے؟ 466 00:24:52,955 --> 00:24:54,624 میں نہیں جانتا، راہب. آپ نے واقعی کبھی فون نہیں کیا۔ 467 00:24:54,707 --> 00:24:56,667 - میں مصروف ہو جاتا ہوں. - ہاں، سب مصروف ہو جاتے ہیں۔ 468 00:24:57,627 --> 00:24:58,836 تم دور ہو جاؤ۔ 469 00:25:00,963 --> 00:25:02,465 آپ جاننا چاہتے ہیں کہ میرا خاندان کیسا ہے؟ 470 00:25:02,548 --> 00:25:05,259 میری بیوی نے مجھے چھوڑ دیا کیونکہ اس نے مجھے ایک آدمی کے ساتھ بستر پر پکڑ لیا تھا۔ 471 00:25:06,302 --> 00:25:08,471 اس نے میرا گھر لے لیا، میری آدھی مشق۔ 472 00:25:09,263 --> 00:25:11,015 میرے بچے مجھ سے نفرت کرتے ہیں۔ 473 00:25:12,391 --> 00:25:14,060 اور میں اب بھی ٹکسن میں رہتا ہوں۔ 474 00:25:16,395 --> 00:25:17,772 Tucson کے ساتھ کیا غلط تھا؟ 475 00:25:17,855 --> 00:25:19,523 یا الله. ایک ہم جنس پرست بار ہے 476 00:25:19,607 --> 00:25:20,900 اور یہ کالج کے بچوں سے بھرا ہوا ہے۔ 477 00:25:20,983 --> 00:25:23,027 ان میں سے ایک نے مجھ سے پوچھا کہ کیا میں ٹائلر پیری ہوں۔ 478 00:25:24,153 --> 00:25:25,238 وہ خوفناک ہے۔ 479 00:25:25,321 --> 00:25:27,698 میرا مطلب ہے، ٹائلر پیری اٹلانٹا میں رہتا ہے، ٹھیک ہے؟ 480 00:25:27,782 --> 00:25:29,200 بھاڑ میں جاؤ، آدمی. 481 00:25:31,035 --> 00:25:32,036 بکواس بند کرو. 482 00:25:32,119 --> 00:25:33,120 ٹکسن کے قریب کہیں نہیں۔ 483 00:25:33,871 --> 00:25:35,331 اوہ لڑکے. 484 00:25:38,251 --> 00:25:39,669 کیا آپ جانتے ہیں کہ والد کے معاملات تھے؟ 485 00:25:39,752 --> 00:25:41,212 اوہ، یقینی طور پر. 486 00:25:41,295 --> 00:25:42,505 کیسے؟ 487 00:25:43,464 --> 00:25:45,424 آپ ہی بتا سکتے تھے۔ 488 00:25:45,508 --> 00:25:48,344 لیزا نے مجھے بتایا کہ اس نے اسے ایک بار ایک سفید فام عورت کو چومتے ہوئے دیکھا تھا۔ 489 00:25:48,427 --> 00:25:51,973 مجھے کیوں کوئی خبر نہیں تھی۔ میں آخر کیوں جانتا ہوں؟ 490 00:25:52,056 --> 00:25:54,141 کیونکہ تم اس سے بہت پیار کرتے تھے۔ 491 00:25:54,225 --> 00:25:56,519 دشمن ایک دوسرے کو دوستوں سے بہتر دیکھتے ہیں۔ 492 00:26:00,189 --> 00:26:01,607 تم نے اسے کیا دیا؟ 493 00:26:01,691 --> 00:26:04,235 یہ آکسی کوڈون ہے۔ لیکن انہیں بالکل باہر نکال دیتا ہے۔ 494 00:26:04,318 --> 00:26:05,820 تم نے اسے سونے کے لیے اوپیئڈز دی تھیں؟ 495 00:26:05,903 --> 00:26:07,738 ہاں۔ آپ نے کبھی ہیروئن کا عادی دیکھا ہے؟ 496 00:26:07,822 --> 00:26:09,156 وہ لوگ کھڑے ہو کر سوتے ہیں۔ 497 00:26:09,240 --> 00:26:10,366 یہ خطرناک ہے. 498 00:26:10,700 --> 00:26:12,034 دیکھو میں اس پر نظر رکھ رہا ہوں۔ میں ایک ڈاکٹر ہوں۔ 499 00:26:12,118 --> 00:26:13,286 - میں بھی ہوں - ٹھیک ہے۔ 500 00:26:13,369 --> 00:26:15,579 شاید اگر ہمیں کسی جملے کو زندہ کرنے کی ضرورت ہو۔ 501 00:26:15,663 --> 00:26:20,960 ٹھیک ہے، آپ کے پاس مصنوعی سمیک کیوں ہے؟ 502 00:26:25,256 --> 00:26:26,340 وہ کیا ہے؟ 503 00:26:32,513 --> 00:26:33,639 اوہ۔ 504 00:26:35,850 --> 00:26:36,934 اوہ، شٹ. 505 00:26:38,811 --> 00:26:39,812 ماں؟ 506 00:26:42,231 --> 00:26:43,232 ماں؟ 507 00:26:48,612 --> 00:26:50,239 ہائے 508 00:26:50,323 --> 00:26:53,075 ہائے تم کیا کر رہے ہو؟ ہائے 509 00:26:54,910 --> 00:26:55,911 ماں. 510 00:26:57,621 --> 00:26:58,622 ہائے 511 00:27:05,504 --> 00:27:06,756 {\an8}چلو بھئی. 512 00:27:09,216 --> 00:27:10,217 چلو بھئی. 513 00:27:12,011 --> 00:27:14,096 ٹھیک ہے، مجھے یقین نہیں ہے، آپ کے ساتھ ایماندار ہونا۔ 514 00:27:14,180 --> 00:27:15,723 یہ ڈاکٹروں کے کہنے پر منحصر ہے۔ 515 00:27:16,891 --> 00:27:18,726 ہاں، جب میں مزید جانوں گا تو میں بیس کو چھووں گا۔ 516 00:27:19,977 --> 00:27:21,604 سمجھنے کے لیے بہت شکریہ۔ 517 00:27:23,773 --> 00:27:27,276 ارے، ام، لیو، ایک اور چیز۔ 518 00:27:27,360 --> 00:27:29,153 میں سوچ رہا تھا کہ کیا ہم غیر حاضری کی چھٹی 519 00:27:29,236 --> 00:27:31,906 کے برخلاف اس کو سبت کے طور پر لے سکتے ہیں؟ 520 00:27:31,989 --> 00:27:33,074 میری ماں کے ساتھ جو کچھ بھی ہوتا 521 00:27:33,157 --> 00:27:34,158 ہے، اس کے لیے کچھ پیسے خرچ ہوں گے۔ 522 00:27:37,286 --> 00:27:38,412 نہیں، میں سمجھتا ہوں۔ 523 00:27:39,205 --> 00:27:40,331 نہیں، یہ آپ کا قصور نہیں ہے۔ 524 00:27:41,207 --> 00:27:42,500 میں کچھ سمجھ لوں گا۔ 525 00:27:43,292 --> 00:27:44,293 ہاں۔ 526 00:27:44,919 --> 00:27:45,836 آپ کی مدد کے لئے شکریہ. 527 00:27:46,295 --> 00:27:47,505 ٹھیک ہے. خدا حافظ. 528 00:27:49,340 --> 00:27:50,257 اوہ۔ 529 00:27:54,303 --> 00:27:55,304 اوہ۔ 530 00:27:56,013 --> 00:27:56,889 آہ... 531 00:27:56,972 --> 00:27:58,099 آپ کو ایسا کرنے کی ضرورت نہیں ہے۔ 532 00:27:58,182 --> 00:27:59,558 ارے نہیں. میں کروں گا. 533 00:27:59,642 --> 00:28:01,394 ٹماٹر کا موسم ہے۔ آپ انہیں ضائع نہیں ہونے دے سکتے۔ 534 00:28:01,477 --> 00:28:03,187 - اوہ. - یہاں کے ارد گرد ایک جرم. 535 00:28:05,356 --> 00:28:06,649 شکریہ 536 00:28:06,732 --> 00:28:08,192 اسی کے لیے پڑوسی ہیں، ٹھیک ہے؟ 537 00:28:08,275 --> 00:28:09,568 پڑوس میں خوش آمدید۔ 538 00:28:11,112 --> 00:28:12,696 میں نے سوچا کہ جگہ خالی ہے۔ 539 00:28:13,656 --> 00:28:16,325 اہ، کچھ دیر ہو گئی ہے۔ 540 00:28:16,409 --> 00:28:17,910 ہم کل رات ہی یہاں پہنچے ہیں۔ 541 00:28:17,993 --> 00:28:20,621 اوہ۔ سمجھا کہ یہ جگہ پریشان ہے۔ 542 00:28:20,704 --> 00:28:23,666 انہوں نے کہا کہ کچھ دیر پہلے ایک بوڑھے آدمی نے اپنا دماغ اڑا دیا۔ 543 00:28:26,585 --> 00:28:27,711 ہاں۔ 544 00:28:30,589 --> 00:28:33,050 یا الله. میں... 545 00:28:35,094 --> 00:28:36,387 میں ایک بیوقوف ہوں 546 00:28:37,221 --> 00:28:38,472 مجھے معاف کر دیں۔ 547 00:28:38,556 --> 00:28:39,557 خیر... 548 00:28:41,267 --> 00:28:42,643 اوہ، مجھے یہ سن کر بہت افسوس ہوا۔ 549 00:28:43,519 --> 00:28:44,520 وہ روزی کے لیے کیا کرتی تھی؟ 550 00:28:45,312 --> 00:28:48,065 وہ ایک ڈاکٹر تھی۔ ام... 551 00:28:48,149 --> 00:28:52,361 میرے خاندان کے زیادہ تر، ڈاکٹر۔ بنیادی طور پر، میں جلاوطن ہوں۔ 552 00:28:54,655 --> 00:28:56,323 ام، آپ کام کے لئے کیا کرتے ہیں؟ 553 00:28:56,407 --> 00:28:57,324 میں ایک وکیل ہوں. 554 00:28:58,033 --> 00:28:59,785 عوامی دفاع۔ کوئنسی۔ 555 00:29:00,870 --> 00:29:01,912 بہت عزت والا۔ 556 00:29:01,996 --> 00:29:05,833 ہاں۔ یہ بہت مشکل ہے، لیکن فائدہ مند ہو سکتا ہے. 557 00:29:07,126 --> 00:29:08,669 کیا میں آپ سے کچھ پوچھ سکتا ہوں جو مجھے 558 00:29:08,752 --> 00:29:11,130 یقین ہے کہ بہت سے لوگ آپ سے پوچھتے ہیں؟ 559 00:29:11,213 --> 00:29:13,591 میں مجرم لوگوں کا دفاع کرنے کے بارے میں کیسا محسوس کرتا ہوں؟ 560 00:29:14,133 --> 00:29:15,092 ہاں۔ 561 00:29:15,176 --> 00:29:17,386 - میں اس سے محبت کرتا ہوں. ”کیوں؟ 562 00:29:17,470 --> 00:29:20,431 مجھے کرنا ہے۔ اور وہ سب مجرم ہیں۔ 563 00:29:21,515 --> 00:29:23,517 - واقعی؟ - جی ہاں. لیکن یہ ٹھیک ہے۔ 564 00:29:23,601 --> 00:29:25,519 لوگ اپنے بدترین اعمال سے بڑھ کر ہیں۔ 565 00:29:27,605 --> 00:29:28,856 مجھے لگتا ہے کہ میں اس سے متفق ہوں۔ 566 00:29:28,939 --> 00:29:31,066 مم یقینی طور پر آپ کرتے ہیں۔ 567 00:29:31,150 --> 00:29:32,359 آپ مصنف ہیں۔ 568 00:29:32,443 --> 00:29:33,986 میں پیروی نہیں کرتا۔ 569 00:29:34,069 --> 00:29:36,780 ٹھیک ہے، مصنفین کو غیر فیصلہ کن ہونا ضروری ہے. 570 00:29:36,864 --> 00:29:39,033 آپ دلچسپ کردار نہیں لکھ سکتے اور ان 571 00:29:39,116 --> 00:29:41,410 کے ہر برے فیصلے پر تنقید نہیں کر سکتے۔ 572 00:29:41,494 --> 00:29:42,453 ٹھیک ہے؟ 573 00:29:42,536 --> 00:29:43,662 شاید آپ کو مصنف ہونا چاہئے۔ 574 00:29:43,746 --> 00:29:45,039 میں حال ہی میں ایک کی طرح محسوس نہیں کرتا. 575 00:29:45,748 --> 00:29:46,874 آپ نے بلاک کیا؟ 576 00:29:48,792 --> 00:29:50,628 یہ صرف... 577 00:29:50,711 --> 00:29:53,130 مجھے نہیں لگتا کہ میں جو لکھتا ہوں اسے کوئی خریدنا چاہتا ہے۔ 578 00:29:53,214 --> 00:29:54,298 یہ سچ نہیں ہے. 579 00:29:54,381 --> 00:29:56,091 میں کچھ کہنا نہیں چاہتا تھا، لیکن، ام، 580 00:29:56,175 --> 00:29:58,260 میں نے اصل میں آپ کی ایک کتاب پڑھی ہے۔ 581 00:29:59,345 --> 00:30:01,055 ہم کونسا؟ 582 00:30:01,138 --> 00:30:02,431 مینڈک۔ 583 00:30:02,515 --> 00:30:03,474 اوہ، تو آپ ایک تھے. 584 00:30:03,557 --> 00:30:05,184 مجھے یہ پسند ہے. 585 00:30:06,936 --> 00:30:07,937 آپ باصلاحیت ہیں۔ 586 00:30:14,985 --> 00:30:16,737 آپ کمپنی کی توقع کر رہے ہیں؟ 587 00:30:18,364 --> 00:30:19,365 ہاں۔ 588 00:30:19,448 --> 00:30:21,283 - اوہ. 589 00:30:29,458 --> 00:30:30,709 ہیلو. 590 00:30:31,502 --> 00:30:33,921 - ارے. - جیلانی، اہ، یہ راہب ہے۔ 591 00:30:34,004 --> 00:30:36,465 وہ اور اس کا خاندان گلی کے اس پار گھر کا مالک ہے۔ 592 00:30:36,549 --> 00:30:37,716 آپ سے مل کر خوشی ہوئی. 593 00:30:38,300 --> 00:30:39,593 ہاں، یہ خوشی کی بات ہے۔ 594 00:30:39,677 --> 00:30:40,594 کیا آپ رات کے کھانے کے لیے ٹھہرے ہوئے ہیں؟ 595 00:30:41,387 --> 00:30:42,388 آہ... 596 00:30:42,471 --> 00:30:44,139 نہیں، مجھے اپنی ماں کے پاس جانے کی ضرورت ہے۔ 597 00:30:44,223 --> 00:30:45,349 ٹھنڈا 598 00:30:45,933 --> 00:30:47,101 شکریہ، آہ... 599 00:30:50,271 --> 00:30:52,273 شراب کے لیے، اور... 600 00:30:53,274 --> 00:30:54,567 شب بخیر. 601 00:30:57,278 --> 00:30:58,279 شب بخیر، راہب۔ 602 00:31:49,913 --> 00:31:51,415 آپ کی فلائٹ کتنے بجے ہے؟ 603 00:31:51,498 --> 00:31:52,583 11:00 604 00:31:54,710 --> 00:31:57,504 آپ سوچتے ہیں، اہ، شاید آپ اسے تبدیل کر سکتے ہیں؟ 605 00:31:57,588 --> 00:31:58,922 سوچیں کہ آج ماں کے ڈاکٹر 606 00:31:59,006 --> 00:32:00,299 کی ملاقات پر آپ کا ہونا مفید ہوگا۔ 607 00:32:00,382 --> 00:32:01,550 میں نہیں کر سکتا مجھے گھر پہنچنا ہے۔ 608 00:32:03,677 --> 00:32:05,596 ٹھیک ہے، لیکن آپ کو لگتا ہے کہ آپ اس کی دیکھ بھال کے لئے 609 00:32:05,679 --> 00:32:07,139 چپ کر سکتے ہیں ایک بار جب ہمیں پتہ چل جائے کہ کیا ہے؟ 610 00:32:07,222 --> 00:32:08,515 یہ شاید بہت مہنگا ہونے والا ہے۔ 611 00:32:08,599 --> 00:32:10,684 حالات ابھی تنگ ہیں، اس لیے... 612 00:32:10,768 --> 00:32:12,102 آپ نے لورین کو برطرف کرنے کے بارے میں سوچا؟ 613 00:32:15,689 --> 00:32:16,690 لورین فیملی ہے۔ 614 00:32:17,483 --> 00:32:18,776 ٹھیک ہے، گندی، راہب. 615 00:32:18,859 --> 00:32:20,194 میں نہیں جانتا کہ آپ کو کیا بتاؤں، ٹھیک ہے؟ 616 00:32:20,277 --> 00:32:21,487 تو کیا آپ کچھ نہیں کر سکتے؟ 617 00:32:21,570 --> 00:32:23,364 جب میں واپس آؤں گا تو میں اپنے 618 00:32:23,447 --> 00:32:24,740 اکاؤنٹنٹ سے چیک کروں گا، ٹھیک ہے؟ 619 00:32:25,532 --> 00:32:26,742 صبح کے 8 بجے ہیں۔ 620 00:32:26,825 --> 00:32:28,786 میں فلکنگ ہوائی جہاز نہیں اڑ رہا ہوں، راہب۔ 621 00:32:33,374 --> 00:32:36,877 ٹھیک ہے، کیا آپ کو لگتا ہے کہ آپ اتنے 622 00:32:36,960 --> 00:32:38,462 مہربان ہوسکتے ہیں کہ اندر جاکر دیکھیں 623 00:32:38,545 --> 00:32:39,963 اگر ماں باہر جانے کے لیے تیار ہے؟ 624 00:32:40,047 --> 00:32:41,215 بالکل ٹھیک. ہائے 625 00:32:41,298 --> 00:32:42,591 ”ماں! - چیخ مت کرو یار۔ 626 00:32:42,675 --> 00:32:43,676 مہذب ہو۔ 627 00:32:43,759 --> 00:32:45,761 تم بالکل ہمارے بابا جیسے ہو یار۔ 628 00:32:45,844 --> 00:32:48,097 تو تم میری طرف سے ٹھیک کرو، راہب۔ میں خدا کی قسم کھاتا ہوں۔ 629 00:32:49,431 --> 00:32:51,058 مسخرہ۔ 630 00:32:51,141 --> 00:32:52,226 تم مہذب دیکھنا چاہتے ہو؟ 631 00:32:52,309 --> 00:32:53,894 ماں! 632 00:32:58,065 --> 00:32:59,066 صبح 633 00:33:01,110 --> 00:33:02,444 ہائے صبح 634 00:33:03,529 --> 00:33:05,114 سنو... 635 00:33:05,197 --> 00:33:06,990 - کل رات کے بارے میں، uh-- - اوہ. 636 00:33:07,074 --> 00:33:08,283 یه ٹھیک ھے. 637 00:33:08,492 --> 00:33:10,577 آپ کو وضاحت کرنے کی ضرورت نہیں ہے۔ میں نے اچھا وقت گزارا. 638 00:33:10,661 --> 00:33:11,704 نہیں، میں... 639 00:33:13,414 --> 00:33:15,958 جیلانی، وہ میرا سابق ہے۔ 640 00:33:16,041 --> 00:33:17,167 ٹھیک ہے، وہ ہونے والا ہے۔ 641 00:33:18,585 --> 00:33:20,587 ہم ٹوٹنے کے بیچ میں ہیں اور... 642 00:33:21,630 --> 00:33:22,631 یہ مشکل ہے. 643 00:33:24,174 --> 00:33:25,175 میں سمجھتا ہوں۔ 644 00:33:26,468 --> 00:33:27,469 میں آپ سے دوبارہ ملنا چاہوں گا۔ 645 00:33:28,971 --> 00:33:30,764 کیا آپ کو لگتا ہے کہ آپ اگلے 646 00:33:30,848 --> 00:33:31,849 دو دن شہر کے آس پاس ہوں گے؟ 647 00:33:31,932 --> 00:33:34,518 تم جانتے ہو، ایک مشروب پکڑو؟ 648 00:33:35,978 --> 00:33:36,979 ہاں، مجھے یہ پسند ہے۔ 649 00:33:39,273 --> 00:33:40,274 ہاں میں بھی. 650 00:33:42,609 --> 00:33:43,610 محفوظ ڈرائیو کریں۔ 651 00:33:44,737 --> 00:33:45,738 شکریہ. 652 00:34:10,971 --> 00:34:11,972 مسٹر ایلیسن؟ 653 00:34:13,140 --> 00:34:14,141 ہم تیار ہیں. 654 00:34:18,395 --> 00:34:19,730 اس کا ایم آر آئی ظاہر کرتا ہے۔ 655 00:34:19,813 --> 00:34:22,232 نیوروڈیجنریشن کی ابتدائی علامات 656 00:34:23,025 --> 00:34:24,276 عارضی لوب کے سائز 657 00:34:24,359 --> 00:34:26,111 میں معمولی کمی ہے۔ 658 00:34:26,195 --> 00:34:27,696 جو الزائمر کی تجویز کرتا ہے۔ 659 00:34:29,740 --> 00:34:31,700 مجھے بہت افسوس ہے مسٹر ایلیسن۔ 660 00:34:31,784 --> 00:34:33,118 لیکن کسی وقت، 661 00:34:33,202 --> 00:34:35,537 اسے شاید چوبیس گھنٹے دیکھ بھال کی ضرورت ہوگی۔ 662 00:34:36,413 --> 00:34:38,081 اس کی اپنی حفاظت کے لیے۔ 663 00:35:44,022 --> 00:35:45,732 - ارے، نوجوان نیگا. - ارے! 664 00:35:45,816 --> 00:35:48,110 ارے، واہ، واہ۔ 665 00:35:48,193 --> 00:35:49,862 مجھے گولی مت مارو، ساتھی. اب چلو۔ 666 00:35:54,533 --> 00:35:55,534 وین گو۔ 667 00:35:56,368 --> 00:35:57,494 کہ آپ؟ 668 00:35:57,578 --> 00:35:58,579 ہاں، میں، نیگا۔ 669 00:35:59,913 --> 00:36:01,915 شٹ کیا، تم شرابی، مدر فیکر؟ 670 00:36:03,292 --> 00:36:04,626 کہاں بھاگ رہے ہو؟ 671 00:36:06,587 --> 00:36:07,713 بس مجھے اکیلا چھوڑ دو یار۔ 672 00:36:10,966 --> 00:36:11,967 آپ کی ماما کیسی ہیں؟ 673 00:36:13,510 --> 00:36:14,469 آپ کیا کہتے ہیں؟ 674 00:36:14,553 --> 00:36:16,471 میں نے کہا آپ کی ماما کیسی ہیں؟ 675 00:36:19,641 --> 00:36:21,059 اوہ، شٹ. 676 00:36:22,019 --> 00:36:23,270 وہ آپ کو نہیں بتاتے، ہہ؟ 677 00:36:24,146 --> 00:36:25,272 تم کس بارے میں بات کر رہے ہو، گنڈا؟ 678 00:36:25,355 --> 00:36:27,190 ارے، آپ کس بارے میں بات کر رہے ہیں؟ 679 00:36:29,401 --> 00:36:30,694 اس کے بارے میں سوچو، وین گو۔ 680 00:36:31,987 --> 00:36:33,113 میرا چہرہ دیکھو۔ 681 00:36:34,948 --> 00:36:37,242 میرے آدھی رات کے سیاہ احاطے کو دیکھو... 682 00:36:37,326 --> 00:36:38,702 نہیں، یہ ٹھیک نہیں ہے۔ 683 00:36:40,245 --> 00:36:41,246 آپ کہنا کیا چاہتے تھے؟ 684 00:36:42,581 --> 00:36:44,791 آپ اسے اس سے بہتر کہہ سکتے ہیں، ٹھیک ہے؟ 685 00:36:44,875 --> 00:36:45,876 چلو بھئی. تم کیا چاہتے ہو؟ 686 00:36:50,464 --> 00:36:51,632 اس کے بارے میں سوچو، وین گو۔ 687 00:36:52,925 --> 00:36:54,176 میرا چہرہ دیکھو۔ 688 00:36:55,135 --> 00:36:57,596 میری کوئلہ کالی جلد کو دیکھو۔ 689 00:36:57,679 --> 00:36:58,847 اور پھر اپنی طرف دیکھو۔ 690 00:37:01,141 --> 00:37:03,268 میری کالی آنکھوں کو دیکھو۔ 691 00:37:03,352 --> 00:37:04,353 اب اپنے آپ کو دیکھ لیں۔ 692 00:37:06,104 --> 00:37:07,898 میرے بڑے کالے ہونٹوں کو دیکھو۔ 693 00:37:07,981 --> 00:37:09,775 اب اپنے آپ کو دیکھ لیں۔ 694 00:37:11,193 --> 00:37:12,819 میں آپ کا ڈیڈی ہوں چاہے آپ اسے پسند کریں یا نہ کریں۔ 695 00:37:12,903 --> 00:37:15,364 چپ رہو، ٹھیک ہے؟ چپ رہو یار! تم جھوٹ بول رہے ہو! 696 00:37:15,447 --> 00:37:17,240 نہیں، نہیں، یہ سچ ہے، نگہ. 697 00:37:18,992 --> 00:37:20,535 تو، آپ کہاں تھے، ہہ؟ 698 00:37:21,244 --> 00:37:22,371 آپ کہاں تھے؟ 699 00:37:22,454 --> 00:37:24,039 میں وہیں رہا ہوں جہاں میں ہمیشہ ہوں۔ 700 00:37:25,040 --> 00:37:26,166 زندہ بچنا۔ 701 00:37:27,125 --> 00:37:29,086 آپ پیشاب کے قابل نہیں ہیں۔ 702 00:37:29,169 --> 00:37:30,671 آپ کی ماں پیشاب کے قابل نہیں ہے۔ 703 00:37:30,754 --> 00:37:32,422 تو میں یہاں ہوں۔ 704 00:37:41,264 --> 00:37:43,266 اب میں کیا کہوں؟ 705 00:37:43,350 --> 00:37:46,687 مجھے لگتا ہے کہ اب کچھ آئے گا، آپ 706 00:37:46,770 --> 00:37:48,563 جانتے ہیں، گونگی، سریلی سسکیوں کی کہانی 707 00:37:48,647 --> 00:37:50,899 جہاں آپ، اہ، اپنے ٹوٹے ہوئے اندرونی حصے کو نمایاں کرتے ہیں۔ 708 00:37:50,983 --> 00:37:53,276 کچھ... کچھ ایسا ہی، ام، مجھے نہیں معلوم... 709 00:37:58,573 --> 00:37:59,950 مجھے اس آدمی سے نفرت ہے۔ 710 00:38:01,576 --> 00:38:02,786 مجھے اپنی ماں سے نفرت ہے۔ 711 00:38:02,869 --> 00:38:04,079 اور مجھے اپنے آپ سے نفرت ہے۔ 712 00:38:07,624 --> 00:38:09,292 میں نے اس کے اندر اپنا چہرہ دیکھا ہے۔ 713 00:38:10,919 --> 00:38:12,421 میں وہ بندر دیکھ رہا ہوں جس سے 714 00:38:12,504 --> 00:38:14,589 وہ تمام احمق لڑکیاں ڈرتی تھیں، ہاں۔ 715 00:38:14,673 --> 00:38:16,508 میں اپنے لمبے بازو نیچے لٹکتے دیکھ سکتا ہوں۔ 716 00:38:17,426 --> 00:38:19,052 اور میں ان آنکھوں کو دیکھتا ہوں 717 00:38:19,136 --> 00:38:20,721 جن کو پرواہ نہیں کہ کل کیا ہوگا۔ 718 00:38:24,933 --> 00:38:26,059 میں خود دیکھتا ہوں۔ 719 00:38:26,893 --> 00:38:28,020 میری ایڑیوں پر واپس لرز 720 00:38:28,103 --> 00:38:29,104 رہا ہے، بالکل اسی طرح، بچے۔ 721 00:38:29,813 --> 00:38:31,273 بس انتظار کر رہا ہوں. 722 00:38:31,356 --> 00:38:33,400 اور انتظار، اور انتظار، اور 723 00:38:33,483 --> 00:38:34,943 انتظار، اور کسی چیز کا انتظار 724 00:38:35,027 --> 00:38:37,195 کہ میں پہچان بھی نہیں پاوں گا کہ کب آئے گا! 725 00:38:37,946 --> 00:38:39,823 موت میرا واحد علاج ہے۔ 726 00:38:40,741 --> 00:38:41,992 میں نے یہ پہلے سنا تھا۔ 727 00:38:43,994 --> 00:38:46,038 میں اسے سنتا رہا ہوں، اور اب سن رہا ہوں۔ 728 00:38:48,999 --> 00:38:50,000 میں سمجھ گیا، اچھا... 729 00:38:53,045 --> 00:38:54,504 میں نے اپنی ماں کو روتے ہوئے دیکھا۔ 730 00:38:55,881 --> 00:38:58,508 میں اسے اپنے خوابوں میں چیختے ہوئے دیکھتا ہوں۔ 731 00:38:58,592 --> 00:38:59,843 میں اپنے بچوں کو دیکھ رہا ہوں۔ 732 00:39:00,677 --> 00:39:01,678 میں دیکھتا ہوں اپنے... 733 00:39:02,345 --> 00:39:03,388 میں اپنے بابا کو دیکھتا ہوں۔ 734 00:39:05,974 --> 00:39:07,184 میں خود دیکھتا ہوں۔ 735 00:39:09,644 --> 00:39:10,729 کیا بھاڑ میں جاؤ؟ 736 00:39:14,024 --> 00:39:15,358 تم یہ کس لیے کرتے ہو؟ 737 00:39:15,442 --> 00:39:16,735 کیونکہ تم گندی نہیں ہو، نیگا۔ 738 00:39:19,696 --> 00:39:20,822 اور تم نے مجھے بنایا۔ 739 00:39:23,116 --> 00:39:25,786 تو کیونکہ تم گندی نہیں ہو، میں گندی نہیں ہوں۔ 740 00:39:27,496 --> 00:39:30,082 کیونکہ آپ گندی نہیں ہیں، میں گندی نہیں ہوں۔ 741 00:39:37,214 --> 00:39:38,465 مجھے اچھالنا ہے۔ 742 00:39:43,512 --> 00:39:44,679 امن، مادر فکر. 743 00:39:46,014 --> 00:39:47,015 امن۔ 744 00:39:50,102 --> 00:39:51,478 یہ کس لیے تھا؟ 745 00:39:56,608 --> 00:39:57,651 آپ دیکھ رہے ہیں 746 00:39:57,734 --> 00:40:01,154 WHN پر سیاہ کہانیوں کا مہینہ۔ 747 00:40:03,490 --> 00:40:04,991 تنوع کا جشن منانا 748 00:40:05,075 --> 00:40:06,409 افریقی امریکی تجربے کا۔ 749 00:40:07,744 --> 00:40:09,704 مزید دلچسپ سنیما کے لیے ہمارے ساتھ شامل ہوں، 750 00:40:09,788 --> 00:40:12,082 - دل ٹوٹنا، اور ڈرامہ۔ 751 00:40:12,165 --> 00:40:13,291 ماما! 752 00:40:14,960 --> 00:40:16,711 ہیلو؟ 753 00:40:16,795 --> 00:40:19,172 "میں رات کو باہر کھڑا ہوں، 754 00:40:19,256 --> 00:40:20,799 پولیس کا ایک ہیلی کاپٹر گزر رہا ہے۔ 755 00:40:20,882 --> 00:40:22,717 اور کچھ گھر کے پچھواڑے میں کچھ روشنیاں چمکائیں اور 756 00:40:22,801 --> 00:40:26,513 میں سوچتا ہوں، 'وہ روشنی مجھ پر چمکاؤ، مدر فکر، 757 00:40:26,596 --> 00:40:28,265 مجھے کچھ کم روشنی چمکاؤ 758 00:40:28,348 --> 00:40:30,767 تاکہ میں دیکھ سکوں کہ میں کہاں ہوں''۔ 759 00:40:31,685 --> 00:40:32,853 کیا آپ سنجیدہ ہیں؟ 760 00:40:32,936 --> 00:40:34,187 آپ نے دیکھا کہ میں نے اس پر اپنا نام نہیں لکھا۔ 761 00:40:34,271 --> 00:40:35,689 جی ہاں، Stagg R. Leigh، 762 00:40:35,772 --> 00:40:37,607 میں نے اسے نوٹس کیا۔ بہت اچھے. 763 00:40:37,691 --> 00:40:39,067 لیکن میں اب بھی اسے باہر نہیں بھیج سکتا۔ 764 00:40:39,151 --> 00:40:40,360 آپ نے کہا کہ آپ کو کالی چیزیں چاہیے تھیں۔ 765 00:40:40,443 --> 00:40:41,778 اس سے زیادہ سیاہ کیا ہے؟ 766 00:40:41,862 --> 00:40:43,655 یہ ڈیڈ بیٹ ڈیڈز، ریپرز، کریک ہے، 767 00:40:43,738 --> 00:40:44,823 768 00:40:45,031 --> 00:40:46,867 اور وہ آخر میں ایک پولیس والے کے ہاتھوں مارا جاتا ہے۔ 769 00:40:46,950 --> 00:40:50,120 میرا مطلب ہے، وہ... وہ ہے... وہ سیاہ ہے، ٹھیک ہے؟ 770 00:40:51,413 --> 00:40:52,539 میں دیکھ رہا ہوں کہ تم کیا کر رہے ہو۔ 771 00:40:52,747 --> 00:40:54,374 اچھا، کیونکہ یہ لطیف نہیں ہے۔ 772 00:40:54,457 --> 00:40:55,792 میرا مطلب ہے، وہ کتاب ان کے باہر ڈالے گئے 773 00:40:55,876 --> 00:40:57,085 دیگر کوڑے کرکٹ سے اتنی مختلف کیسے ہے؟ 774 00:40:57,169 --> 00:40:58,003 یہ بات نہیں ہے۔ 775 00:40:58,086 --> 00:40:59,337 ٹھیک ہے، یہ میرا نقطہ ہے. 776 00:40:59,421 --> 00:41:01,339 دیکھو وہ کیا شائع کرتے ہیں۔ 777 00:41:01,423 --> 00:41:02,507 دیکھو وہ ہم سے کیا لکھنے کی توقع رکھتے ہیں۔ 778 00:41:03,258 --> 00:41:04,593 میں اس سے بیمار ہوں۔ 779 00:41:04,676 --> 00:41:07,888 اور یہ اس بات کا اظہار ہے کہ میں کتنا بیمار ہوں۔ 780 00:41:07,971 --> 00:41:09,556 راہب، میں کتابیں بیچنے کی کوشش کر رہا ہوں، 781 00:41:09,639 --> 00:41:11,057 کسی صلیبی جنگ کا حصہ نہ بنیں۔ 782 00:41:12,350 --> 00:41:13,643 آپ اسے کس سے شائع کرنے کی توقع رکھتے ہیں؟ 783 00:41:13,727 --> 00:41:15,395 کوئی نہیں۔ 784 00:41:15,478 --> 00:41:17,856 میں صرف ان کی ناک رگڑنا چاہتا ہوں جو وہ مانگتے ہیں۔ 785 00:41:19,191 --> 00:41:20,233 ٹھیک ہے. 786 00:41:20,317 --> 00:41:21,484 تم مجھ سے کیا چاہتے ہو؟ 787 00:41:21,568 --> 00:41:22,819 میں چاہتا ہوں کہ آپ اسے باہر بھیج دیں۔ 788 00:41:22,903 --> 00:41:24,321 کیا میں کہہ سکتا ہوں کہ یہ پرفارمنس آرٹ ہے؟ 789 00:41:24,404 --> 00:41:26,698 نہیں سیدھا بھیج دو۔ 790 00:41:26,781 --> 00:41:28,992 اگر وہ مذاق نہیں لے سکتے، تو انہیں بھاڑ میں جاؤ. 791 00:41:30,744 --> 00:41:32,078 ٹھیک ہے، لیکن میں اسے صرف ایک دو جگہوں 792 00:41:32,162 --> 00:41:33,872 پر بھیج رہا ہوں۔ یہ چیز مجھے ڈراتی ہے۔ 793 00:41:33,955 --> 00:41:35,415 آپ کو ڈراتا ہے؟ کیوں؟ 794 00:41:35,498 --> 00:41:36,791 کیونکہ سفید فام لوگ سوچتے ہیں کہ وہ 795 00:41:36,875 --> 00:41:38,710 سچ چاہتے ہیں، لیکن وہ ایسا نہیں کرتے۔ 796 00:41:38,793 --> 00:41:40,962 وہ صرف بری الذمہ محسوس کرنا چاہتے ہیں۔ 797 00:41:41,046 --> 00:41:43,632 ٹھیک ہے، خوش قسمتی سے، یہ میرا مسئلہ نہیں ہے۔ 798 00:41:44,633 --> 00:41:46,092 - ٹھیک ہے۔ - الوداع۔ 799 00:42:07,614 --> 00:42:08,782 میں حیران ہوں کہ تم باہر پہنچ گئے۔ 800 00:42:08,865 --> 00:42:10,909 میں نے سوچا کہ آپ صرف اچھے ہو رہے ہیں۔ 801 00:42:10,992 --> 00:42:14,037 اوہ، میں کبھی بھی اچھا نہیں ہوتا۔ میں اس کے لیے بہت بوڑھا ہوں۔ 802 00:42:14,120 --> 00:42:15,872 آپ جانتے ہیں، میں آپ کو بہت پسند کرتا ہوں، حقیقت 803 00:42:15,956 --> 00:42:17,707 میں، میں باہر گیا اور آپ کی ایک اور کتاب لے آیا۔ 804 00:42:18,792 --> 00:42:20,252 واقعی؟ کونسا؟ 805 00:42:20,335 --> 00:42:21,336 ہاس کننڈرم۔ 806 00:42:22,587 --> 00:42:23,588 آپ نے کیا سوچا؟ 807 00:42:24,506 --> 00:42:25,632 مجھے یہ پسند ہے. 808 00:42:26,633 --> 00:42:29,386 سوسن کا واقعی بہت اچھا مکالمہ ہے۔ 809 00:42:29,469 --> 00:42:31,930 اور میں خالہ سے پیار کرتا ہوں۔ 810 00:42:32,013 --> 00:42:33,932 زبردست. میرا مطلب ہے، آپ خواتین کو اچھا لکھتے ہیں۔ 811 00:42:34,766 --> 00:42:36,101 اوہ، آپ کو ایسا لگتا ہے؟ 812 00:42:36,184 --> 00:42:37,519 ہاں۔ وہ ہاٹ ہاؤس کے پھول نہیں ہیں۔ 813 00:42:37,602 --> 00:42:38,603 شکریہ 814 00:42:40,313 --> 00:42:42,691 - میں اس کی تعریف کرتا ہوں۔ - مم. 815 00:42:42,774 --> 00:42:44,734 میں اگرچہ کم فوٹ نوٹ کے ساتھ کر سکتا تھا۔ 816 00:42:52,409 --> 00:42:53,660 میں، آہ... 817 00:42:53,743 --> 00:42:54,828 مجھے بھاگنا ہے۔ 818 00:42:57,038 --> 00:42:58,373 ویسے آپ کی امی کیسی ہیں؟ 819 00:42:59,457 --> 00:43:01,459 اندر اور باہر. 820 00:43:01,543 --> 00:43:03,295 مجھے زیادہ دیر تک دور رہنے سے ڈر لگتا ہے۔ 821 00:43:04,671 --> 00:43:05,755 - ہاں. - لیکن، اہ... 822 00:43:08,174 --> 00:43:09,217 میں کروں گا... 823 00:43:11,136 --> 00:43:12,220 میں تمہیں کال کروں گا۔ 824 00:43:14,306 --> 00:43:15,307 ایک منٹ رکو۔ 825 00:43:21,646 --> 00:43:22,564 میری کتاب پر دستخط کریں۔ 826 00:43:33,700 --> 00:43:34,701 آپ کا نام پھر کیا ہے؟ 827 00:43:35,702 --> 00:43:36,703 ہم 828 00:44:21,206 --> 00:44:22,207 مسٹر راہب؟ 829 00:44:27,128 --> 00:44:28,505 روشنیوں کے ساتھ کیا ہو رہا ہے؟ 830 00:44:29,422 --> 00:44:31,383 مس لیزا بل ادا کرتی تھیں۔ 831 00:44:32,509 --> 00:44:33,510 کیا تم؟ 832 00:44:38,640 --> 00:44:39,808 کتنا؟ 833 00:44:39,891 --> 00:44:41,101 ٹھیک ہے، میں سنبھال سکتا ہوں 834 00:44:41,184 --> 00:44:42,560 بجلی کے بل، لیکن یہ دیکھ 835 00:44:42,644 --> 00:44:44,270 بھال کی سہولیات مہنگی ہیں۔ 836 00:44:45,230 --> 00:44:46,689 آس پاس کا بہترین 837 00:44:46,773 --> 00:44:51,361 $5,600 ایک مہینہ ہے، اور یہ ایک مشترکہ کمرے کے لیے ہے۔ 838 00:44:51,444 --> 00:44:54,406 یہ ایک نجی کمرے کے لیے ماہانہ $6,900 تک جاتا ہے۔ 839 00:44:54,489 --> 00:44:55,698 ٹھیک ہے، آپ سب سے بہتر کیوں دیکھ رہے ہیں؟ 840 00:44:55,782 --> 00:44:57,200 وہ بہترین ماں نہیں تھی۔ 841 00:44:57,283 --> 00:44:58,952 دیکھو، میں یہاں اپنے بچپن کا دوبارہ مقدمہ چلانے نہیں آیا ہوں۔ 842 00:44:59,035 --> 00:45:00,912 یقیناً نہیں، کیونکہ آپ کا کام بہت اچھا تھا۔ 843 00:45:00,995 --> 00:45:03,832 لعنت ہو! تم میری مدد کرو گے یا نہیں؟ 844 00:45:03,915 --> 00:45:05,834 کیا میڈیکیڈ اس کا احاطہ نہیں کرے گا یا کچھ؟ 845 00:45:05,917 --> 00:45:07,961 ایسا نہیں ہے کہ یہ کیسے کام کرتا ہے۔ کیا آپ یہ نہیں جانتے؟ 846 00:45:08,044 --> 00:45:09,504 اوہ۔ ہیلو. 847 00:45:12,215 --> 00:45:14,050 وہ کون ہے؟ تم کیا کر رہے ہو؟ 848 00:45:14,134 --> 00:45:15,760 - میں نے ایک عاشق لیا ہے۔ 849 00:45:15,844 --> 00:45:16,970 تم نے ایک عاشق لیا ہے؟ 850 00:45:17,178 --> 00:45:18,638 آپ کو اس کے ساتھ ایک مسئلہ ہے، homophobe؟ 851 00:45:18,888 --> 00:45:21,141 سنو، میں ناراض نہیں ہوں کہ تم نے ایک عاشق، کلف کو لے لیا ہے۔ 852 00:45:21,724 --> 00:45:22,725 میں ناراض ہوں، کلف، کہ 853 00:45:22,809 --> 00:45:25,019 تم اسے عاشق لینا کہتے ہو۔ 854 00:45:25,103 --> 00:45:26,980 مم، آپ گندگی کھا سکتے ہیں، نیگا۔ 855 00:45:27,063 --> 00:45:29,399 - میں ابھی اپنے عاشق کو لے جاؤں گا۔ 856 00:45:29,482 --> 00:45:30,859 ارے، تم کہاں جا رہے ہو؟ 857 00:45:49,335 --> 00:45:50,336 آپ وہاں ہیں. 858 00:45:50,420 --> 00:45:52,172 ٹریفک کا دیوانہ تھا۔ اور کیا ہو رہا ہے؟ 859 00:45:52,797 --> 00:45:53,798 بیٹھ جاؤ. 860 00:45:58,511 --> 00:45:59,512 تشریف رکھیں. 861 00:46:04,517 --> 00:46:05,518 ہم نے آپ کی کتاب بیچ دی۔ 862 00:46:08,396 --> 00:46:10,482 ہولی شٹ! 863 00:46:10,565 --> 00:46:12,942 - میں نے سوچا کہ یہ DOA ہے۔ - نہیں فارسیوں 864 00:46:16,237 --> 00:46:17,113 نہیں. 865 00:46:17,197 --> 00:46:19,741 - باہر نکل جاو! 866 00:46:19,824 --> 00:46:21,743 تھامسن واٹ سے پاؤلا بیٹامن۔ 867 00:46:21,826 --> 00:46:23,161 وہ ہمیشہ گزرتی ہے۔ 868 00:46:23,244 --> 00:46:27,874 اس دفعہ نہیں، اس وقت نہیں. وہ $750,000 کے لیے پریمپٹ کرنا چاہتے ہیں۔ 869 00:46:27,957 --> 00:46:30,335 مجھے کبھی کسی نے اتنی پیشکش نہیں کی۔ 870 00:46:30,418 --> 00:46:32,504 - یہ آپ ہیں. - نہیں، ایسا نہیں ہے، آرتھر. 871 00:46:32,587 --> 00:46:34,255 - آپ نے اسے لکھا۔ - ایک مذاق کے طور پر. 872 00:46:34,339 --> 00:46:36,132 ٹھیک ہے، اب یہ سب سے زیادہ منافع 873 00:46:36,216 --> 00:46:37,300 بخش مذاق ہے جو آپ نے کبھی بتایا ہے۔ 874 00:46:37,509 --> 00:46:39,052 - اور میں فروخت نہیں کر رہا ہوں۔ - کیوں نہیں؟ 875 00:46:39,135 --> 00:46:41,346 کیونکہ یہ ردی کی ٹوکری ہے، آرتھر۔ 876 00:46:41,429 --> 00:46:44,015 آپ دوسرے دن اسے باہر بھیجنا بھی نہیں چاہتے تھے۔ 877 00:46:44,098 --> 00:46:47,727 اوہ، لیکن دیکھو جو اچانک اپنے خوف پر قابو پاتا ہے۔ 878 00:46:47,810 --> 00:46:49,938 میں جانتا ہوں، میں نے فروخت کا پہلا اصول توڑا۔ 879 00:46:50,021 --> 00:46:52,232 ہر کوئی کتنا بیوقوف ہے اسے کبھی کم نہ سمجھیں۔ 880 00:46:52,315 --> 00:46:55,944 ٹھیک ہے، میں ان کو بیوقوف بنانے میں حصہ نہیں لے رہا ہوں۔ 881 00:46:56,027 --> 00:46:57,695 ٹھیک ہے، آپ نے ابھی تک ایسا نہیں 882 00:46:57,779 --> 00:47:00,532 کیا ہے، جو قابل تعریف ہے، لیکن... 883 00:47:01,533 --> 00:47:03,034 آپ نے بھی کوئی پیسہ نہیں بنایا۔ 884 00:47:06,454 --> 00:47:08,331 کیا آپ کی ماں کو ان دنوں مدد کی ضرورت نہیں ہے؟ 885 00:47:11,501 --> 00:47:12,418 اس کو دیکھو. 886 00:47:16,506 --> 00:47:18,758 مجھے پرواہ نہیں ہے کہ ہم کتنے نشے میں ہیں، میں اسے فروخت نہیں کر رہا ہوں۔ 887 00:47:18,841 --> 00:47:20,134 ایسا نہیں ہے جو میں کر رہا ہوں۔ 888 00:47:22,679 --> 00:47:25,348 جانی واکر ریڈ، 24 روپے۔ 889 00:47:25,431 --> 00:47:27,684 جانی واکر بلیک، 50 روپے۔ 890 00:47:28,518 --> 00:47:30,019 جانی واکر بلیو... 891 00:47:31,145 --> 00:47:33,147 $160۔ 892 00:47:33,231 --> 00:47:34,232 تم استعارہ دیکھ رہے ہو؟ 893 00:47:35,650 --> 00:47:36,859 نہیں. 894 00:47:36,943 --> 00:47:39,362 یہ سب ایک ہی کمپنی کے بنائے ہوئے ہیں۔ 895 00:47:39,445 --> 00:47:41,906 سرخ گندگی ہے، سیاہ کم 896 00:47:41,990 --> 00:47:43,658 گندگی ہے، نیلا اچھا ہے. 897 00:47:43,741 --> 00:47:46,494 لیکن کم لوگ نیلے خریدتے ہیں کیونکہ یہ مہنگا ہے۔ 898 00:47:46,578 --> 00:47:47,704 اور دن کے اختتام پر، زیادہ تر 899 00:47:47,787 --> 00:47:48,955 لوگ صرف نشے میں رہنا چاہتے ہیں۔ 900 00:47:50,915 --> 00:47:53,084 آپ کے کیریئر کے بیشتر حصے میں آپ کی کتابیں نیلی رہی ہیں۔ 901 00:47:53,793 --> 00:47:55,962 وہ اچھے، پیچیدہ ہیں۔ 902 00:47:56,713 --> 00:47:57,964 لیکن وہ مقبول نہیں ہیں کیونکہ 903 00:47:58,047 --> 00:48:01,301 زیادہ تر لوگ کچھ آسان چاہتے ہیں۔ 904 00:48:01,384 --> 00:48:05,597 اب، پہلی بار، آپ نے ایک سرخ کتاب لکھی ہے۔ 905 00:48:05,680 --> 00:48:06,973 یہ سادہ، پرجوش ہے۔ 906 00:48:07,056 --> 00:48:08,558 یہ عظیم ادب نہیں ہے، لیکن... 907 00:48:10,101 --> 00:48:11,394 ایک خواہش کو پورا کرتا ہے. 908 00:48:13,229 --> 00:48:15,148 اور یہ قیمتی ہے۔ 909 00:48:15,231 --> 00:48:17,191 میں جس چیز کی وضاحت کرنے کی کوشش کر رہا ہوں 910 00:48:17,275 --> 00:48:19,319 وہ یہ ہے کہ صرف اس لیے کہ آپ ریڈ کرتے ہیں۔ 911 00:48:19,402 --> 00:48:22,196 اس کا مطلب یہ نہیں ہے کہ آپ بلیو بھی نہیں کر سکتے۔ 912 00:48:22,280 --> 00:48:23,281 آپ یہ سب کر سکتے ہیں۔ 913 00:48:24,282 --> 00:48:25,742 جانی واکر کی طرح۔ 914 00:48:25,825 --> 00:48:28,411 درحقیقت، آپ نے جانی واکر کو شکست دی، کیونکہ... 915 00:48:28,494 --> 00:48:30,288 آپ کو اس پر اپنا اصلی نام بھی نہیں ڈالنا پڑتا۔ 916 00:48:37,462 --> 00:48:38,713 یسوع 917 00:48:40,340 --> 00:48:41,674 کیا اب ہم پیتے ہیں؟ 918 00:48:46,929 --> 00:48:47,805 ہیلو؟ 919 00:48:47,889 --> 00:48:49,098 ہیلو، پاؤلا. 920 00:48:49,182 --> 00:48:51,934 آرتھر! آپ سے سن کر بہت اچھا لگا۔ 921 00:48:52,018 --> 00:48:55,605 ام، مجھے امید ہے کہ آپ اس وقت کے آدمی کے ساتھ ہیں۔ 922 00:48:55,688 --> 00:48:57,857 میں ہوں، واقعی۔ وہ یہیں میرے پاس ہے۔ 923 00:48:57,940 --> 00:48:59,567 مسٹر لی؟ 924 00:48:59,651 --> 00:49:00,902 اوہ، ہاں، یہ وہ ہے۔ 925 00:49:02,028 --> 00:49:03,029 اوہ، واقعی؟ 926 00:49:10,995 --> 00:49:11,996 آہ... 927 00:49:12,455 --> 00:49:14,791 جی ہاں، خدا کی قسم. 928 00:49:14,874 --> 00:49:17,126 - ٹھیک ہے. ٹھیک ہے۔ ٹھیک ہے. - مدر فکر۔ 929 00:49:17,210 --> 00:49:20,088 ہاں، میں پہلے تھوڑا سا الجھا ہوا تھا، لیکن... 930 00:49:20,171 --> 00:49:23,049 ہم دونوں Thompson-Watt کی پیشکش پر بات کرنے کے لیے بہت پرجوش ہیں۔ 931 00:49:23,132 --> 00:49:24,509 ہاں، ٹھیک ہے، سب سے پہلے، مجھے صرف یہ کہنے دو 932 00:49:24,592 --> 00:49:25,927 کہ ہم سب یہاں تھامسن واٹ پر ہیں۔ 933 00:49:26,010 --> 00:49:28,513 My Pafology سے بہت پرجوش ہیں۔ 934 00:49:28,596 --> 00:49:30,682 یہ اتنی ہی کامل کتاب ہے جتنی میں 935 00:49:30,765 --> 00:49:32,767 نے ایک طویل عرصے میں دیکھی ہے۔ 936 00:49:32,850 --> 00:49:36,854 بس... صرف خام اور حقیقی۔ 937 00:49:36,938 --> 00:49:40,233 اور، مسٹر لی، کیا یہ آپ کی اصل زندگی پر مبنی ہے؟ 938 00:49:42,318 --> 00:49:44,654 ہاں، آپ کو لگتا ہے کہ کوئی کتیا کالج کا لڑکا ہے۔ 939 00:49:44,737 --> 00:49:45,947 اس گندگی کے ساتھ آسکتے ہیں؟ 940 00:49:46,030 --> 00:49:47,031 نہیں نہیں. نہیں، میں نہیں کرتا۔ 941 00:49:47,907 --> 00:49:50,118 نہیں، آپ جانتے ہیں، اس قسم کی بصری 942 00:49:50,201 --> 00:49:54,038 توانائی نہیں سکھائی جا سکتی، ٹھیک ہے؟ 943 00:49:54,122 --> 00:49:56,958 Stagg... کیا میں آپ کو کال کر سکتا ہوں-- اب، کیا Stagg تخلص ہے؟ 944 00:49:58,418 --> 00:50:00,712 جی ہاں، یہ ہے. 945 00:50:00,795 --> 00:50:02,922 مسٹر لی اپنا اصل نام استعمال 946 00:50:03,005 --> 00:50:04,966 نہیں کر سکتے کیونکہ وہ ایک... 947 00:50:05,967 --> 00:50:08,010 ٹھیک ہے، وہ ایک مطلوب مفرور ہے۔ 948 00:50:08,094 --> 00:50:10,263 یا الله. زبردست. 949 00:50:10,346 --> 00:50:12,849 اس لیے یہ ویڈیو کانفرنس نہیں ہو سکی۔ 950 00:50:12,932 --> 00:50:15,059 کیا تم پاگل ہو؟ کیا ہوگا اگر وہ اس حقیقت کو چیک کریں؟ 951 00:50:15,143 --> 00:50:17,186 میں نے جانچا. ایڈیٹرز کو ادا کرنے کے لیے اب بمشکل پیسے ہیں۔ 952 00:50:18,020 --> 00:50:19,147 بس اس کے ساتھ چلو۔ 953 00:50:22,150 --> 00:50:26,779 ہاں، میں نے 12 سال کی بولی لگائی، لیکن واپس نہیں جانا۔ 954 00:50:27,989 --> 00:50:29,198 سمجتھے ہو میرا کیا مطلب ہے؟ 955 00:50:29,282 --> 00:50:31,451 ہاں۔ ہاں، تم جانتے ہو، ام... 956 00:50:32,285 --> 00:50:33,995 میں نے جیل ختم کرنے کی تحریک 957 00:50:34,078 --> 00:50:35,997 کے بارے میں بہت کچھ پڑھا ہے۔ 958 00:50:36,080 --> 00:50:37,540 - اوہ خدایا! - میں نے... 959 00:50:37,623 --> 00:50:39,625 جلدی کے لیے معذرت، پاؤلا، لیکن کیا ہم کاروبار پر بات کر سکتے ہیں؟ 960 00:50:39,709 --> 00:50:42,128 مسٹر لی ایک سیل سے باہر اپنے وقت کی قدر کرتے ہیں۔ 961 00:50:42,211 --> 00:50:43,337 بلکل. 962 00:50:43,421 --> 00:50:44,797 مجھے یقین ہے کہ آپ دونوں بہت، بہت 963 00:50:44,881 --> 00:50:46,424 مصروف ہیں لہذا میں اس پر پہنچ جاؤں گا۔ 964 00:50:46,507 --> 00:50:48,926 ام، آپ دیکھیں گے کہ ہماری پیشکش... 965 00:50:50,261 --> 00:50:51,679 غیر معمولی طور پر بڑا 966 00:50:51,763 --> 00:50:54,724 اور یہ اس لیے ہے کہ ہم یقین رکھتے ہیں۔ 967 00:50:54,807 --> 00:50:57,101 مسٹر لی نے ایک بیسٹ سیلر لکھا ہے۔ 968 00:50:57,185 --> 00:50:59,312 ہمیں لگتا ہے کہ یہ موسم گرما کا پڑھنا ہے۔ 969 00:50:59,979 --> 00:51:01,689 ہاں، مجھے یقین ہے کہ ہیمپٹن پر 970 00:51:01,773 --> 00:51:05,610 سفید فام لوگ اس سے خوش ہوں گے۔ 971 00:51:05,693 --> 00:51:06,944 جی ہاں، ہم کریں گے. 972 00:51:07,028 --> 00:51:10,448 وہ-- ہم-- یہ بہت بڑا ہونے والا ہے۔ بہت بڑا 973 00:51:11,324 --> 00:51:12,325 میں اس سے محبت کرتا ہوں 974 00:51:21,709 --> 00:51:23,795 کیا وہ چھوٹا تھیلونیئس ایلیسن ہے؟ 975 00:51:26,422 --> 00:51:27,799 میرے خدا! مینارڈ! 976 00:51:30,718 --> 00:51:32,929 سب آپ کو اب بھی راہب کہتے ہیں؟ 977 00:51:33,012 --> 00:51:34,055 ٹھیک ہے، آپ کے علاوہ سب۔ 978 00:51:34,138 --> 00:51:35,473 979 00:51:35,556 --> 00:51:37,975 ویسے یہ ایک خوبصورت نام ہے۔ 980 00:51:38,059 --> 00:51:40,978 اسے مکمل استعمال نہ کرنا آسان لگتا ہے۔ 981 00:51:41,062 --> 00:51:43,022 ٹھیک ہے، مجھے خوشی ہے کہ کوئی اس کی تعریف کرتا ہے۔ 982 00:51:44,565 --> 00:51:47,652 میں نے تمہاری بہن کے بارے میں سنا ہے۔ میری تعزیت. 983 00:51:47,735 --> 00:51:48,736 شکریہ 984 00:51:49,904 --> 00:51:51,405 مجھے نہیں لگتا کہ میں نے آپ کو تب سے دیکھا ہے۔ 985 00:51:52,365 --> 00:51:53,866 آپ کے والد کے انتقال سے پہلے؟ 986 00:51:53,950 --> 00:51:56,118 ہاں، کچھ عرصہ ہو گیا ہے۔ میں اب ایل اے میں رہتا ہوں۔ 987 00:51:56,869 --> 00:51:58,412 اوہ! ہالی ووڈ۔ 988 00:51:58,496 --> 00:52:00,665 ارے، کیا آپ اس کے لیے لکھتے ہیں NCIS؟ 989 00:52:01,541 --> 00:52:03,125 صرف کتابیں۔ 990 00:52:03,209 --> 00:52:06,337 ٹھیک ہے، آپ کو NCIS کے لیے لکھنے کی کوشش کرنی چاہیے۔ یہ مقبول ہے۔ 991 00:52:06,420 --> 00:52:08,381 - ٹھیک ہے، شاید میں کروں گا. 992 00:52:08,464 --> 00:52:10,383 ارے، تو، آپ کیسے تھے؟ 993 00:52:10,466 --> 00:52:12,176 اوہ، میں اچھا ہوں. اور آپ؟ 994 00:52:12,260 --> 00:52:13,344 - ہاں... - مسٹر مونک۔ 995 00:52:13,427 --> 00:52:15,012 آپ رات کے کھانے میں کیا پسند کریں گے؟ 996 00:52:17,890 --> 00:52:18,975 مینارڈ! 997 00:52:19,058 --> 00:52:20,101 ہیلو، لورین. 998 00:52:20,893 --> 00:52:22,478 کتے کی عمر ہو گئی ہے۔ 999 00:52:23,312 --> 00:52:24,689 ٹھیک ہے، مجھے لگتا ہے کہ یہ ہے. 1000 00:52:26,983 --> 00:52:28,150 تم اچھی لگ رہی ہو۔ 1001 00:52:29,485 --> 00:52:30,862 تم بھی. 1002 00:52:33,948 --> 00:52:35,575 ٹھیک ہے، میں واپس آؤں گا۔ 1003 00:52:35,658 --> 00:52:37,326 آپ کو دیکھ کر اچھا لگا، تھیلونیئس۔ 1004 00:52:37,410 --> 00:52:38,411 تم بھی. 1005 00:52:41,038 --> 00:52:42,039 لورین۔ 1006 00:52:45,751 --> 00:52:46,919 ملی میٹر، ملی میٹر، ملی میٹر۔ 1007 00:52:56,637 --> 00:52:57,763 مسکرانے کے لیے کچھ نہیں ہے۔ 1008 00:53:00,391 --> 00:53:02,894 اوہ! وہ لڑکی وہاں ہے. 1009 00:53:02,977 --> 00:53:04,186 تمیز سے بات کرو. 1010 00:53:11,611 --> 00:53:13,487 ہائے ہائے 1011 00:53:15,281 --> 00:53:17,450 - یہ آپ کے لئے ہے. - اوہ، شکریہ. 1012 00:53:17,533 --> 00:53:19,952 - لورین، یہ کورلین ہے۔ - اوہ. 1013 00:53:20,036 --> 00:53:21,329 - ارے. - خوش آمدید. 1014 00:53:21,412 --> 00:53:22,455 - جی ہاں، ہیلو. - ہیلو. 1015 00:53:22,538 --> 00:53:23,581 ماں، بہترین ٹائمنگ۔ 1016 00:53:23,664 --> 00:53:25,124 یہ کورلین ہے۔ 1017 00:53:25,207 --> 00:53:27,418 ہیلو، عزیز، میں Agnes ہوں. 1018 00:53:27,501 --> 00:53:29,587 آپ سے مل کر بہت خوشی ہوئی۔ میں آپ کو یہ لایا ہوں۔ 1019 00:53:29,670 --> 00:53:32,506 Dahlias میری پسندیدہ ہیں. 1020 00:53:32,590 --> 00:53:34,175 ان کے اندر ایک پوری دنیا ہے۔ 1021 00:53:40,181 --> 00:53:41,807 - لورین؟ - جی ہاں. 1022 00:53:42,642 --> 00:53:46,062 ماں آپ یہاں بیٹھیں۔ 1023 00:53:47,980 --> 00:53:49,440 بالکل ٹھیک. 1024 00:53:49,523 --> 00:53:52,276 اور، کورلین، تم ماں کے پاس کیوں نہیں بیٹھتی؟ 1025 00:53:52,360 --> 00:53:53,486 اوہ، ضرور، ضرور۔ 1026 00:53:59,951 --> 00:54:01,410 ٹھیک ہے. 1027 00:54:03,663 --> 00:54:05,247 مجھے خوشی ہے کہ تم سفید نہیں ہو۔ 1028 00:54:06,290 --> 00:54:07,291 میں بھی. 1029 00:54:20,179 --> 00:54:21,681 ہاں، یہ کافی مضحکہ خیز تھا۔ 1030 00:54:22,890 --> 00:54:24,266 ٹھیک ہے، مجھے لگتا ہے کہ آپ... 1031 00:54:25,434 --> 00:54:27,520 مجھے لگتا ہے کہ آپ اسے میری بہن کی یاد دلاتے ہیں۔ 1032 00:54:28,396 --> 00:54:29,397 مم 1033 00:54:30,773 --> 00:54:34,235 ٹھیک ہے، کیا آپ کو لگتا ہے کہ ہم ایک جیسے نظر آتے ہیں؟ 1034 00:54:35,152 --> 00:54:36,237 نہیں لیکن... 1035 00:54:37,446 --> 00:54:39,156 تم دونوں خود پر یقین رکھتے ہو... 1036 00:54:40,366 --> 00:54:41,617 اور مزاحیہ... 1037 00:54:42,952 --> 00:54:45,329 اور تم دونوں... 1038 00:54:46,455 --> 00:54:48,666 تصوراتی، بہترین بوسے. 1039 00:54:48,749 --> 00:54:51,210 - اوہ. اوہ 1040 00:55:00,428 --> 00:55:01,804 مسز ایلیسن؟ 1041 00:55:04,306 --> 00:55:05,766 مسز ایلیسن؟ 1042 00:55:08,144 --> 00:55:09,437 مسٹر راہب! 1043 00:55:12,898 --> 00:55:15,693 مسٹر راہب! 1044 00:55:15,776 --> 00:55:17,111 - میں صرف... میں صرف... - کیا غلط ہے؟ 1045 00:55:17,194 --> 00:55:18,821 میں نے صرف ایک لمحے کے لیے باہر قدم رکھا۔ 1046 00:55:18,904 --> 00:55:20,072 کیا غلط ہے؟ 1047 00:55:20,156 --> 00:55:21,282 مینارڈ کے ساتھ ایک کپ کافی پینا، 1048 00:55:21,365 --> 00:55:22,783 میں بالکل سامنے تھا۔ 1049 00:55:22,867 --> 00:55:23,743 ماں کہاں ہے؟ 1050 00:55:23,826 --> 00:55:24,994 - میں نہیں جانتا! - کیا؟ 1051 00:55:25,077 --> 00:55:26,454 پچھلا دروازہ کھلا تھا۔ 1052 00:55:26,537 --> 00:55:28,122 - وہ جا چکی. - کیا؟ 1053 00:55:28,205 --> 00:55:29,749 ہمیں الگ ہونا چاہیے۔ یہاں. 1054 00:55:30,750 --> 00:55:32,251 میں گاڑی میں مزید بیٹھ گیا۔ 1055 00:55:35,337 --> 00:55:36,338 ماں! 1056 00:55:37,548 --> 00:55:38,549 ماں! 1057 00:55:39,842 --> 00:55:40,843 ماں! 1058 00:55:42,053 --> 00:55:43,054 ماں! 1059 00:55:47,600 --> 00:55:48,601 ماں! 1060 00:55:50,811 --> 00:55:51,812 ماں. 1061 00:55:53,564 --> 00:55:55,274 ماں! 1062 00:55:57,318 --> 00:55:58,778 ماں! ارے! 1063 00:56:00,237 --> 00:56:01,697 ماں! ماں! 1064 00:56:02,364 --> 00:56:04,033 ارے! ارے رک جاؤ! 1065 00:56:04,116 --> 00:56:05,785 ارے! آپ کہاں جا رہے ہیں؟ 1066 00:56:05,868 --> 00:56:07,536 لیزا کزنز کے ساتھ گھر سے باہر 1067 00:56:07,620 --> 00:56:09,455 ہے۔ کسی کو چوٹ لگنے والی ہے۔ 1068 00:56:10,247 --> 00:56:11,916 رک جاؤ۔ ام... 1069 00:56:11,999 --> 00:56:15,294 میں جا کر اسے بتاؤں گا۔ ٹھیک ہے؟ 1070 00:56:15,377 --> 00:56:17,546 - ہاں، لیکن پھر-- میں تمہیں گھر واپس لے جاؤں گا۔ 1071 00:56:17,630 --> 00:56:18,672 اور پھر میں اسے بتاؤں گا۔ 1072 00:56:18,756 --> 00:56:19,799 لیکن وہ وہاں سے باہر ہیں۔ 1073 00:56:19,882 --> 00:56:21,342 میں جانتا ہوں میں جانتا ہوں. 1074 00:56:21,425 --> 00:56:23,344 - ٹھیک ہے، آپ کو یقین ہے؟ - میں اسے بتا دونگا. 1075 00:56:23,427 --> 00:56:24,804 - ٹھیک ہے. - اب، چلو. 1076 00:56:24,887 --> 00:56:26,055 یہاں بہت سردی ہے۔ 1077 00:56:26,138 --> 00:56:27,723 - تمہیں چاہیے... - ٹھیک ہے۔ 1078 00:56:27,807 --> 00:56:29,433 لیزا بہت اچھی تیراکی نہیں کرتی۔ 1079 00:56:29,517 --> 00:56:31,018 میں جانتا ہوں. میں جانتا ہوں. 1080 00:56:31,769 --> 00:56:33,521 ٹھیک ہے. تقریبا وہاں. 1081 00:56:34,522 --> 00:56:35,523 بالکل ٹھیک. 1082 00:56:36,440 --> 00:56:37,441 اوہ اچھا. 1083 00:56:38,192 --> 00:56:39,735 - اچھی. - یہاں ہم چلتے ہیں. 1084 00:56:41,612 --> 00:56:42,613 بالکل ٹھیک. 1085 00:56:43,364 --> 00:56:44,698 ٹھیک ہے، مانکی۔ 1086 00:56:44,782 --> 00:56:45,825 بالکل ٹھیک. 1087 00:56:52,456 --> 00:56:55,000 اور یہ ہماری لائبریری ہے۔ 1088 00:56:55,084 --> 00:56:57,878 یہ تمام کلاسیکیوں سے بھرا ہوا ہے۔ اور ہم 1089 00:56:57,962 --> 00:56:58,963 کوشش کرتے ہیں کہ کچھ نئی ریلیز بھی حاصل کریں۔ 1090 00:57:02,216 --> 00:57:04,051 کیا آپ پڑھنا پسند کرتے ہیں، مسز ایلیسن؟ 1091 00:57:04,135 --> 00:57:05,136 نہیں. 1092 00:57:05,553 --> 00:57:07,096 یہ سچ نہیں ہے. 1093 00:57:07,179 --> 00:57:09,140 اسے پڑھنے کا شوق ہے۔ اس نے مجھے پڑھنا پسند کرنا سکھایا۔ 1094 00:57:09,974 --> 00:57:10,975 شاید ہم آپ کے بیٹے کی کچھ 1095 00:57:11,058 --> 00:57:12,226 کتابیں یہاں حاصل کر سکیں۔ 1096 00:57:12,309 --> 00:57:13,561 اور آپ بک کلب کی قیادت کر سکتے ہیں۔ 1097 00:57:13,644 --> 00:57:14,645 ہم 1098 00:57:18,357 --> 00:57:19,942 معذرت 1099 00:57:20,025 --> 00:57:22,111 یہ ٹھیک ہے. پہلے تو بہت سے رہائشیوں کے لیے یہ مشکل ہے۔ 1100 00:57:22,194 --> 00:57:23,612 لیکن وہ اندر آ جائے گی۔ 1101 00:57:23,696 --> 00:57:24,822 ٹھیک ہے۔ 1102 00:57:26,448 --> 00:57:28,200 میں آپ کی ہر طرح کی مدد کی تعریف کرتا ہوں، لیکن آپ 1103 00:57:28,284 --> 00:57:30,911 کو کتنی جلدی لگتا ہے کہ ہم اسے داخل کر سکتے ہیں؟ 1104 00:57:30,995 --> 00:57:32,580 آہ، تقریباً ایک مہینے میں۔ 1105 00:57:32,663 --> 00:57:34,748 اگر آپ چاہیں تو آج ہی کاغذی کارروائی شروع کر سکتے ہیں۔ 1106 00:57:34,832 --> 00:57:36,542 - زبردست. مجھے یہ پسند ہے۔ 1107 00:57:38,002 --> 00:57:39,461 میں آپ کی ماں کو دیکھنے جاؤں گا، ٹھیک ہے؟ 1108 00:57:39,545 --> 00:57:40,546 شکریہ 1109 00:57:45,134 --> 00:57:47,052 - ہیلو؟ - ارے، تھیلونیئس۔ 1110 00:57:47,136 --> 00:57:48,762 آپ کیسے ہیں؟ میرا نام کارل برنٹ ہے۔ 1111 00:57:49,471 --> 00:57:50,639 میں نیو انگلینڈ بک ایسوسی 1112 00:57:50,723 --> 00:57:52,308 ایشن کا ڈائریکٹر ہوں۔ 1113 00:57:52,391 --> 00:57:54,894 ہیلو، کارل. میں جانتا ہوں کہ تم کون ہو۔ 1114 00:57:54,977 --> 00:57:57,229 اوہ اچھا. پھر شاید آپ کو بھی پتہ چل جائے گا۔ 1115 00:57:57,313 --> 00:57:59,315 کہ ہر سال میری تنظیم کسی حد تک 1116 00:57:59,398 --> 00:58:03,110 دکھاوے کے ساتھ ادبی ایوارڈ دیتی ہے۔ 1117 00:58:03,194 --> 00:58:06,030 ادبی ایوارڈ، کارل کو ہر ادیب جانتا ہے۔ 1118 00:58:06,113 --> 00:58:07,990 خاص طور پر ہم میں سے وہ لوگ جنہوں نے اسے نہیں جیتا ہے۔ 1119 00:58:08,073 --> 00:58:11,118 ہاں۔ ہاں۔ 1120 00:58:11,202 --> 00:58:13,787 ٹھیک ہے، یہ اس بات سے متعلق ہے کہ میں کیوں کال کر رہا ہوں۔ 1121 00:58:13,871 --> 00:58:15,414 بہت سے امریکی اداروں کی طرح، میرا 1122 00:58:15,497 --> 00:58:17,249 بھی حال ہی میں اس تصور سے پریشان تھا۔ 1123 00:58:17,333 --> 00:58:19,084 کہ ہماری تنوع کی کمی ہمارے کام 1124 00:58:19,168 --> 00:58:21,462 میں ایک اندھی جگہ کا باعث بنی تھی۔ 1125 00:58:21,545 --> 00:58:24,173 تو، آپ جانتے ہیں، ہم اس کا تدارک کرنے کی کوشش کر رہے ہیں۔ 1126 00:58:24,256 --> 00:58:25,299 اور اس مقصد کے لیے میں سوچ رہا تھا۔ 1127 00:58:25,382 --> 00:58:26,759 آپ کیسے محسوس کر سکتے ہیں 1128 00:58:27,009 --> 00:58:28,636 اس سال کی ایوارڈ تقریب میں جج ہونے کے بارے میں؟ 1129 00:58:29,887 --> 00:58:32,723 ام، مجھے پہلے کہنے دو، 1130 00:58:32,806 --> 00:58:35,017 کارل، کہ مجھے اعزاز حاصل ہے کہ آپ نے مجھے منتخب کیا۔ 1131 00:58:35,100 --> 00:58:37,770 تمام سیاہ فام مصنفین میں سے آپ نسل پرست 1132 00:58:37,853 --> 00:58:38,979 کہلائے جانے کے خوف سے جا سکتے ہیں۔ 1133 00:58:39,063 --> 00:58:41,190 جی ہاں، آپ کا بہت استقبال ہے۔ 1134 00:58:41,273 --> 00:58:44,902 لیکن مجھے لگتا ہے کہ یہ بہت کام کی طرح لگتا ہے۔ 1135 00:58:44,985 --> 00:58:46,445 ہاں، میں اس سے انکار نہیں کر سکتا۔ 1136 00:58:46,528 --> 00:58:48,447 میرا مطلب ہے، آپ کو درجنوں کتابیں پڑھنی ہوں گی۔ 1137 00:58:48,530 --> 00:58:50,532 ہم آپ کو ایک معمولی وظیفہ پیش کر سکتے ہیں۔ 1138 00:58:51,450 --> 00:58:52,451 اس کے باوجود، مجھے یقین نہیں ہے. 1139 00:58:53,077 --> 00:58:54,245 ٹھیک ہے. 1140 00:58:54,328 --> 00:58:55,746 ایک کراس پرک جس کا میں حوالہ دیتا 1141 00:58:55,829 --> 00:58:57,456 ہوں جب لوگ اس طرح کی باڑ پر ہوتے ہیں۔ 1142 00:58:57,539 --> 00:58:59,333 یہ ہے کہ یہ آپ کو ایک بار کے لئے ان دوسرے مصنفین 1143 00:58:59,416 --> 00:59:01,585 کو لفظی طور پر فیصلہ کرنے کا موقع فراہم کرے گا، 1144 00:59:01,669 --> 00:59:02,836 بجائے صرف علامتی طور پر۔ 1145 00:59:04,463 --> 00:59:05,756 ٹھیک ہے، میں اندر ہوں۔ 1146 00:59:05,839 --> 00:59:07,174 ٹھیک ہے، لاجواب۔ ٹھیک ہے. 1147 00:59:07,383 --> 00:59:09,927 زبردست. تو آپ پانچ ججوں میں سے ایک بننے جا رہے ہیں۔ 1148 00:59:10,010 --> 00:59:12,596 اہ، ہم نے ابھی تک صرف ایک کی 1149 00:59:12,680 --> 00:59:13,973 تصدیق کی ہے وہ ہے سنتارا گولڈن۔ 1150 00:59:14,056 --> 00:59:15,391 کیا آپ سنتارا گولڈن کے کام سے واقف ہیں؟ 1151 00:59:18,269 --> 00:59:19,728 مبہم طور پر۔ 1152 00:59:19,812 --> 00:59:21,188 اوہ، وہ عظیم ہے. تم اس سے پیار کرنے جا رہے ہو، یار۔ 1153 00:59:27,569 --> 00:59:30,489 میں آپ کے لیے لنچ لایا ہوں، مسٹر مونک۔ 1154 00:59:31,699 --> 00:59:32,783 اوہ واہ. 1155 00:59:36,036 --> 00:59:37,413 میں کس خوشی کا مقروض ہوں؟ 1156 00:59:37,496 --> 00:59:40,082 ٹھیک ہے، میں پوچھنا چاہتا ہوں. 1157 00:59:42,793 --> 00:59:44,211 میں سوچ رہا تھا کہ کیا میں 1158 00:59:44,295 --> 00:59:45,796 دوپہر کی چھٹی لے سکوں گا۔ 1159 00:59:47,339 --> 00:59:49,258 مینارڈ ابھی ساحل سمندر سے اندر آیا تھا۔ 1160 00:59:49,341 --> 00:59:50,926 اور ہم نے سوچا کہ 1161 00:59:51,010 --> 00:59:52,511 میوزیم جانا اچھا لگتا ہے۔ 1162 00:59:52,594 --> 00:59:54,305 جی بلکل. 1163 00:59:54,388 --> 00:59:56,390 میں آج آزاد ہوں، اس لیے میں ماں کی دیکھ بھال کر سکتا ہوں۔ 1164 01:00:01,812 --> 01:00:02,813 لورین۔ 1165 01:00:03,814 --> 01:00:04,857 ہم؟ 1166 01:00:04,940 --> 01:00:05,941 تم واقعی اسے پسند کرتے ہو، ہہ؟ 1167 01:00:08,652 --> 01:00:09,820 وہ ایک اچھا آدمی ہے۔ 1168 01:00:19,663 --> 01:00:20,664 ہاں۔ 1169 01:00:22,249 --> 01:00:24,084 صفحہ سات۔ یہ 12 کی طرح ہے. 1170 01:00:25,419 --> 01:00:29,173 مہمانانِ اعزاز۔ 1171 01:00:29,256 --> 01:00:32,426 ہیلو، مسز ایلیسن۔ ہمیشہ کی طرح خوبصورت لگ رہی ہو۔ 1172 01:00:32,509 --> 01:00:33,802 ہیلو، آرتھر. 1173 01:00:36,388 --> 01:00:38,140 لین، کیا آپ مسز ایلیسن کو کچن میں لے جائیں 1174 01:00:38,223 --> 01:00:39,767 گے، اور انہیں چائے کے ساتھ سیٹ کریں گے؟ 1175 01:00:39,850 --> 01:00:40,976 بالکل اسی طرح، میڈم۔ 1176 01:00:41,060 --> 01:00:42,061 ماں، میں زیادہ دیر نہیں رہوں گا۔ 1177 01:00:42,895 --> 01:00:44,021 آپ اپنا وقت لیں. 1178 01:00:45,356 --> 01:00:46,523 - آپ کا شکریہ. - ایم ایم ایم۔ 1179 01:00:47,441 --> 01:00:48,817 - پھلی نہیں. 1180 01:00:48,901 --> 01:00:51,028 مہمانوں کے لیے اچھی چائے۔ 1181 01:00:53,364 --> 01:00:55,449 یہ کیا ہے؟ میں نے تم سے کہا تھا کہ اسٹریٹ ڈریس کرو۔ 1182 01:00:55,532 --> 01:00:58,035 - میں نے کیا. - Fucking Sesame Street. 1183 01:00:59,495 --> 01:01:01,288 اس آدمی کا نام کیا ہے؟ 1184 01:01:01,372 --> 01:01:03,624 - ولی؟ --.ولی n. ولی ویلڈیسپینو۔ 1185 01:01:03,707 --> 01:01:06,460 وہ آسکر بیٹی "مسئلہ" فلموں میں مہارت رکھتا ہے۔ 1186 01:01:06,543 --> 01:01:09,004 اس نے پچھلے سال مڈل پاسیج کیا تھا۔ 1187 01:01:09,088 --> 01:01:10,297 کسی طرح میں نے اسے نہیں دیکھا۔ 1188 01:01:10,381 --> 01:01:11,715 بالکل، نہیں. آپ lobotomized نہیں ہیں. 1189 01:01:11,799 --> 01:01:13,175 لیکن اگر وہ آپ کی کتاب کو ڈھال لیتا ہے، تو 1190 01:01:13,258 --> 01:01:14,927 آپ بہت زیادہ پیسہ کمانے کے لیے کھڑے ہیں۔ 1191 01:01:15,010 --> 01:01:16,553 ہم صرف ایک فون کال کیوں نہیں کر سکتے؟ 1192 01:01:16,637 --> 01:01:18,430 ٹھیک ہے، اس نے کہا کہ اگر وہ اتنا بڑا چیک کاٹنے 1193 01:01:18,514 --> 01:01:20,140 جا رہا ہے، تو اسے ذاتی طور پر ملنے کی ضرورت ہے۔ 1194 01:01:20,224 --> 01:01:21,225 بالکل ٹھیک. 1195 01:01:22,059 --> 01:01:23,977 مجھے کیا کرنے کی ضرورت ہے؟ 1196 01:01:24,061 --> 01:01:25,104 بس اسے اپنے جیسا بنا لو۔ 1197 01:01:25,187 --> 01:01:26,438 جب میں نے اس سے بات کی تو 1198 01:01:26,522 --> 01:01:28,190 وہ بہت خوش ہوا کہ تم مفرور ہو۔ 1199 01:01:28,273 --> 01:01:29,608 بس، آپ جانتے ہیں، اسے کھیلیں۔ 1200 01:01:29,691 --> 01:01:30,984 لیکن اگر وہ مجھے پہچان لے تو کیا ہوگا؟ 1201 01:01:31,068 --> 01:01:32,194 - تم؟ - ہاں، اصلی میں۔ 1202 01:01:32,277 --> 01:01:34,446 راہب، آپ اتنے مشہور نہیں ہیں۔ 1203 01:01:34,530 --> 01:01:35,948 اور ہالی ووڈ میں کوئی نہیں پڑھتا۔ 1204 01:01:36,031 --> 01:01:37,741 انہوں نے اپنے معاونین کو چیزیں پڑھنے 1205 01:01:37,825 --> 01:01:38,951 اور پھر ان کا خلاصہ کرنے کے لیے حاصل کیا۔ 1206 01:01:39,034 --> 01:01:40,702 سارا قصبہ کتابی رپورٹوں پر چلتا ہے۔ 1207 01:01:42,287 --> 01:01:43,789 آپ کو یقین ہے کہ آپ میری ماں کی دیکھ بھال کر سکتے ہیں؟ 1208 01:01:43,872 --> 01:01:45,124 وہ میری نظر نہیں چھوڑے گا۔ 1209 01:01:45,207 --> 01:01:46,750 آپ ویسے بھی، سڑک کے پار ہی ہوں گے۔ 1210 01:01:48,001 --> 01:01:49,128 سڑک کے پار. 1211 01:01:49,211 --> 01:01:50,212 تمہیں جانا چاہیے. تمہیں دیر ہو جائے گی۔ 1212 01:01:51,171 --> 01:01:52,423 وہ آپ کا انتظار کر رہا ہے۔ 1213 01:01:54,299 --> 01:01:56,051 خیر... 1214 01:01:56,135 --> 01:01:59,680 اگر وہ، اوہ، دقیانوسی تصور چاہتا ہے، 1215 01:02:00,973 --> 01:02:02,057 شاید یہ بہتر ہے کہ میں دیر کر رہا ہوں. 1216 01:02:27,791 --> 01:02:29,168 Stagg، مجھے لگتا ہے؟ 1217 01:02:30,043 --> 01:02:31,044 وہ میں ہوں۔ 1218 01:02:31,128 --> 01:02:33,213 ارے، میں ولی ہوں۔ 1219 01:02:33,297 --> 01:02:34,298 آپ سے مل کر خوشی ہوئی، بھائی۔ 1220 01:02:41,638 --> 01:02:43,307 بوگی ریستوراں کے بارے میں معذرت۔ 1221 01:02:43,390 --> 01:02:45,267 میرے اسسٹنٹ نے اسے اٹھایا۔ 1222 01:02:45,350 --> 01:02:47,561 اگر آپ کو تکلیف نہ ہو تو ہم کہیں اور جا سکتے ہیں۔ 1223 01:02:47,644 --> 01:02:49,062 - یہ ٹھیک ہے. - ٹھیک ہے. 1224 01:02:50,772 --> 01:02:51,773 تم کیا پی رہے ہو؟ 1225 01:02:54,401 --> 01:02:55,903 میرے پاس چنین بلینک ہوگا۔ 1226 01:02:55,986 --> 01:02:57,154 بالکل ٹھیک. 1227 01:02:57,237 --> 01:02:58,238 آپ کے خشک ترین کا۔ 1228 01:03:00,240 --> 01:03:02,284 ٹھیک ہے، کیا مضحکہ خیز ہے؟ 1229 01:03:02,367 --> 01:03:04,161 آہ، یہ آپ جیسے آدمی کے لئے صرف ایک عجیب حکم ہے. 1230 01:03:04,953 --> 01:03:06,455 ایسا کیوں ہے؟ 1231 01:03:06,538 --> 01:03:08,832 ٹھیک ہے، آپ نے بہت سے مجرموں کو سفید شراب پیتے نہیں دیکھا۔ 1232 01:03:09,708 --> 01:03:11,877 کیا آپ بہت سے مجرموں کو جانتے ہیں؟ 1233 01:03:11,960 --> 01:03:13,086 آپ حیران ہوں گے۔ 1234 01:03:13,170 --> 01:03:15,589 میں نے خود جوائنٹ میں ایک مہینہ گزارا۔ 1235 01:03:15,672 --> 01:03:16,965 یہ کچھ بین ریاستی تجارت کی گندگی تھی۔ 1236 01:03:17,049 --> 01:03:18,383 یہ ایک مختصر قیام تھا، لیکن میں آپ کو بتاؤں گا، 1237 01:03:19,301 --> 01:03:21,094 اس تجربے نے میری بنیاد رکھی۔ 1238 01:03:21,178 --> 01:03:22,930 جن لوگوں سے میں وہاں ملا تھا انہوں نے مجھے کم 1239 01:03:23,013 --> 01:03:25,474 بیان کردہ کہانیوں کی پوری دنیا دیکھنے کی اجازت دی۔ 1240 01:03:25,557 --> 01:03:27,476 کم پیش کردہ کہانی سنانے والوں سے۔ 1241 01:03:29,102 --> 01:03:30,562 کیا میں پوچھ سکتا ہوں کہ آپ کس چیز میں تھے؟ 1242 01:03:30,646 --> 01:03:33,774 مجھے اس کے بارے میں بات کرنا پسند نہیں ہے۔ 1243 01:03:35,108 --> 01:03:36,109 تم مجھے محسوس کرتے ہو؟ 1244 01:03:36,652 --> 01:03:37,653 کیا یہ قتل تھا؟ 1245 01:03:38,529 --> 01:03:39,905 تم نے کہا، میں نہیں۔ 1246 01:03:43,116 --> 01:03:44,368 تمہیں معلوم ہے، 1247 01:03:44,451 --> 01:03:46,119 مجھے آپ کو بتانا ہے، آپ کے آنے سے پہلے، 1248 01:03:46,203 --> 01:03:49,039 مجھے تھوڑا سا خدشہ تھا کہ آپ جعلی ہو سکتے ہیں۔ 1249 01:03:49,122 --> 01:03:50,582 ہالی ووڈ میں بہت سارے جعلی۔ 1250 01:03:50,666 --> 01:03:52,084 ٹھیک ہے، میں ہالی ووڈ سے نہیں ہوں. 1251 01:03:52,167 --> 01:03:53,502 ہاں، ہاں، نہیں۔ یہ ظاہر ہے۔ 1252 01:03:53,585 --> 01:03:54,878 یہ ظاہر ہے۔ 1253 01:03:54,962 --> 01:03:57,130 واضح طور پر، آپ کو آپ کی اوسط 1254 01:03:57,214 --> 01:03:58,215 سے مختلف کپڑے سے کاٹا گیا ہے... 1255 01:03:59,216 --> 01:04:00,467 اسکرین رائٹر 1256 01:04:00,551 --> 01:04:01,760 - میں تم سے پوچھتا ہوں... 1257 01:04:01,843 --> 01:04:03,178 میں جانتا ہوں کہ انہوں نے آپ کو میری کچھ چیزیں بھیجی ہیں۔ 1258 01:04:03,262 --> 01:04:04,972 کیا آپ کو میری کوئی فلم دیکھنے کا موقع ملا؟ 1259 01:04:07,474 --> 01:04:09,351 معذرت، آپ نے کیا کہا؟ 1260 01:04:09,434 --> 01:04:10,435 کیا آپ نے میری کوئی فلم دیکھی ہے؟ 1261 01:04:11,144 --> 01:04:12,938 اہ، نہیں 1262 01:04:13,021 --> 01:04:14,147 ٹھیک ہے. 1263 01:04:14,231 --> 01:04:15,566 ٹھیک ہے، دیکھو، میں کیا کرنا پسند کرتا ہوں 1264 01:04:15,649 --> 01:04:19,403 کیا میں سٹائل کو حقیقی دنیا کے پیتھوس کے ساتھ جوڑنا پسند کرتا ہوں؟ 1265 01:04:19,486 --> 01:04:21,029 یہ چیزوں کو ایک طرح سے بلند کرتا ہے۔ 1266 01:04:21,113 --> 01:04:22,281 آپ کو اس میں دلچسپی ہو سکتی ہے 1267 01:04:22,364 --> 01:04:23,448 جسے ہم اصل میں گولی مارنے والے ہیں۔ 1268 01:04:24,366 --> 01:04:26,159 یہ اس سفید جوڑے کے بارے میں ہے۔ 1269 01:04:26,243 --> 01:04:28,954 ان کی شادی لوزیانا میں ایک پرانے باغ میں ہوئی۔ 1270 01:04:29,037 --> 01:04:30,706 پھر تمام غلام بھوت واپس آتے 1271 01:04:30,789 --> 01:04:31,873 ہیں، اور وہ سب کو قتل کر دیتے ہیں۔ 1272 01:04:31,957 --> 01:04:33,917 - پیارے خدا. - میں جانتا ہوں. میں جانتا ہوں. 1273 01:04:34,001 --> 01:04:35,419 - یہ بہت اچھا ہے، ٹھیک ہے؟ 1274 01:04:35,502 --> 01:04:37,087 اسے Plantation Annihilation کہتے ہیں۔ 1275 01:04:37,170 --> 01:04:39,381 ریان رینالڈز افتتاحی منظر میں ایک افرو 1276 01:04:39,464 --> 01:04:41,508 پک کے ساتھ سر قلم کرنے جا رہے ہیں۔ 1277 01:04:41,592 --> 01:04:42,926 وہ ایک دوست ہے۔ 1278 01:04:43,594 --> 01:04:44,595 مجھے جانا ہے. 1279 01:04:55,647 --> 01:04:59,109 ماں. ماں. ماں. ماں! 1280 01:05:10,996 --> 01:05:12,831 تیسری منزل پر کچھ اشتہارات 1281 01:05:12,914 --> 01:05:14,124 - ایک aneurysm تھا. 1282 01:05:14,207 --> 01:05:15,876 - خوفناک. - میں جانتا ہوں. 1283 01:05:15,959 --> 01:05:17,419 ٹوائلٹ پیپر کمرشل کے بارے میں سوچنے کی 1284 01:05:17,502 --> 01:05:19,338 کوشش میں اپنے دماغ کو پھٹنے کا تصور کریں۔ 1285 01:05:21,506 --> 01:05:23,008 میں فرض کرتا ہوں کہ ولی کو کوئی دلچسپی نہیں ہے۔ 1286 01:05:23,091 --> 01:05:26,053 میں ایک مکمل دیوانے کی طرح وہاں سے بھاگا۔ 1287 01:05:26,136 --> 01:05:29,890 دراصل، وہ حقوق کے لیے $4 ملین کی پیشکش کر رہا ہے۔ 1288 01:05:29,973 --> 01:05:32,184 - کیا؟ - شاباش آدمی. 1289 01:05:32,267 --> 01:05:33,602 اس نے آپ کو حقیقی سودا کہا۔ 1290 01:05:33,685 --> 01:05:34,936 کہا تم نے لمحہ اتار دیا۔ 1291 01:05:35,020 --> 01:05:36,229 - آپ نے پولیس کے سائرن سنے ہیں۔ 1292 01:05:37,314 --> 01:05:39,775 میں جتنا بیوقوف برتاؤ کرتا ہوں، اتنا ہی امیر ہوتا جاتا ہوں۔ 1293 01:05:39,858 --> 01:05:42,235 اب آپ جانتے ہیں کہ میرے والدین پورٹو ریکو سے یہاں کیوں آئے۔ 1294 01:05:46,031 --> 01:05:48,116 میرا مطلب ہے، ہم سے پڑھنے کی توقع نہیں کی جا سکتی 1295 01:05:48,200 --> 01:05:51,161 ہر ناول پورے راستے میں، ٹھیک ہے؟ 1296 01:05:51,244 --> 01:05:53,163 نہیں، لوگوں نے ان کتابوں پر بہت محنت کی ہے۔ 1297 01:05:53,246 --> 01:05:54,414 اور ہمیں اس کا احترام کرنا چاہیے۔ 1298 01:05:54,498 --> 01:05:56,124 ٹھیک ہے، محنت عزت کی ضرورت نہیں ہے. 1299 01:05:56,208 --> 01:05:57,334 میرا مطلب ہے، آپ جانتے ہیں، 1300 01:05:57,542 --> 01:05:58,877 لوگوں نے تھرڈ ریخ پر سخت محنت کی۔ 1301 01:05:58,960 --> 01:06:02,798 ہاں، ٹھیک ہے، مجھے لگتا ہے کہ ہم ہر 1302 01:06:02,881 --> 01:06:04,216 صفحے کو پڑھنے کے لئے ان کے مقروض ہیں۔ 1303 01:06:04,299 --> 01:06:05,759 یہ ایسی ہارس شیٹ ہے۔ 1304 01:06:05,842 --> 01:06:07,511 میرا مطلب ہے، اس میں سے زیادہ تر ہونے والا ہے۔ 1305 01:06:07,594 --> 01:06:09,888 وہ Knausgard آٹو فکشن گھٹیا، بہرحال۔ 1306 01:06:09,971 --> 01:06:11,098 میں تم سے ابھی کچھ کہتا ہوں، 1307 01:06:11,181 --> 01:06:12,641 میں 600 صفحات نہیں پڑھ رہا ہوں 1308 01:06:12,724 --> 01:06:14,393 کچھ دکھاوے والے جیک ویگن کے بارے میں 1309 01:06:14,476 --> 01:06:15,769 مشت زنی کا پتہ لگانا. 1310 01:06:15,852 --> 01:06:17,270 معذرت 1311 01:06:17,354 --> 01:06:19,690 ٹھیک ہے، دیکھو، مجھے لگتا ہے کہ ہم سب عمومی 1312 01:06:19,773 --> 01:06:21,149 معیار کا اندازہ لگانے کے لیے کافی تجربہ کار ہیں۔ 1313 01:06:21,233 --> 01:06:23,026 100 صفحات کے اندر کسی چیز کا۔ 1314 01:06:24,152 --> 01:06:25,529 اگر آپ اس سے آگے پڑھنا 1315 01:06:25,612 --> 01:06:26,780 چاہتے ہیں تو یہ آپ کا اختیار ہے۔ 1316 01:06:26,863 --> 01:06:29,366 ٹھیک ہے، آپ کو کیسا لگتا ہے، راہب؟ 1317 01:06:29,449 --> 01:06:32,202 ام، میں سنتارا سے اتفاق کرتا ہوں، اصل میں۔ 1318 01:06:32,285 --> 01:06:34,454 میرے خیال میں 100 صفحات کافی ہیں۔ 1319 01:06:34,538 --> 01:06:36,331 آپ جانتے ہیں، یہ سب ایک کروک ہے، ویسے بھی۔ 1320 01:06:36,415 --> 01:06:38,959 میرا مطلب ہے، ایوارڈز کے لیے آرٹ کو دوسرے آرٹ 1321 01:06:39,042 --> 01:06:40,711 کے خلاف کھڑا کرنا، جیسے کہ یہ سبجیکٹو نہیں ہے۔ 1322 01:06:40,794 --> 01:06:42,421 یہ بیہودہ ہے۔ 1323 01:06:42,504 --> 01:06:44,256 پھر اگر آپ کو ایسا لگتا ہے تو آپ جج بننے پر کیوں راضی ہوئے؟ 1324 01:06:44,339 --> 01:06:47,134 ٹھیک ہے، کیونکہ یہ یا تو میں ہوں یا کوئی اور 1325 01:06:47,217 --> 01:06:48,343 بروکلین ہیک جو یہ نہیں سوچتا کہ کوئی دنیا ہے۔ 1326 01:06:48,427 --> 01:06:50,011 دریائے ہڈسن سے پرے، ایلین۔ 1327 01:06:50,095 --> 01:06:53,765 اگر آپ بروکلین، ڈینیئل میں ہیں تو یہ مشرقی دریا ہے۔ 1328 01:06:53,849 --> 01:06:54,683 آپ کو پتہ ہے، 1329 01:06:54,766 --> 01:06:56,393 آرٹ موضوعی ہے. 1330 01:06:56,476 --> 01:06:59,104 لیکن مجھے لگتا ہے کہ یہ کتابوں کو اجاگر کرنے کا ایک 1331 01:06:59,187 --> 01:07:03,400 موقع ہے جو دوسری صورت میں کم قدر کی جا سکتی ہیں. 1332 01:07:03,483 --> 01:07:05,652 کتابوں کی فروخت اس وقت کم ہو رہی ہے۔ 1333 01:07:05,736 --> 01:07:08,113 لہذا، شاید یہ ایوارڈ کسی کو اس انڈسٹری 1334 01:07:08,196 --> 01:07:10,323 میں کیریئر کا حقیقی موقع دے سکتا ہے۔ 1335 01:07:12,242 --> 01:07:13,243 سنو سنو. 1336 01:07:14,536 --> 01:07:15,871 ام... 1337 01:07:15,954 --> 01:07:17,414 آپ یہ کہاں چاہتے ہیں، ماں؟ 1338 01:07:18,665 --> 01:07:20,041 سوچا کہ اس قدرتی روشنی 1339 01:07:20,125 --> 01:07:21,168 کے ساتھ یہاں اچھا لگ سکتا ہے۔ 1340 01:07:22,127 --> 01:07:23,295 مجھے پرواہ نہیں. 1341 01:07:23,378 --> 01:07:25,130 ویسے بھی مجھے وہ پینٹنگ کبھی پسند نہیں آئی۔ 1342 01:07:27,090 --> 01:07:28,425 ٹھیک ہے. 1343 01:07:28,508 --> 01:07:31,386 اوہ، ٹھیک ہے، میں اگلے ہفتے 1344 01:07:31,470 --> 01:07:32,721 گھر سے کچھ اور آرٹ لاؤں گا۔ 1345 01:07:32,804 --> 01:07:35,223 اور تم مجھے اپنی پسند کے ٹکڑے بتاؤ، 1346 01:07:35,307 --> 01:07:37,225 - اور میں انہیں لاؤں گا۔ 1347 01:07:37,309 --> 01:07:39,519 ہمارے پاس آپ کے لیے لنچ تیار ہے، مسز ایلیسن۔ 1348 01:07:40,645 --> 01:07:43,523 اوہ، یہ بہت اچھا لگ رہا ہے. یہ کیا ہے؟ 1349 01:07:43,607 --> 01:07:46,818 یہ 12 دانوں پر بھنی ہوئی ترکی اور ہاورتی ہے۔ 1350 01:07:48,153 --> 01:07:49,696 مزیدار لگتا ہے۔ 1351 01:07:49,780 --> 01:07:52,365 مسز ایلیسن سفید روٹی کو ترجیح دیتی ہیں۔ 1352 01:07:52,449 --> 01:07:53,784 اور اسے کرسٹ پسند نہیں ہے۔ 1353 01:07:54,618 --> 01:07:55,994 جتنا اس جگہ کی قیمت ہے، آپ 1354 01:07:56,077 --> 01:07:57,788 سب کو سینڈویچ صحیح ملنی چاہئیں۔ 1355 01:07:57,871 --> 01:07:59,873 میں اس بات کو یقینی بناؤں گا کہ ہم اب 1356 01:07:59,956 --> 01:08:01,124 سے اس کا خیال رکھیں گے، ٹھیک ہے؟ 1357 01:08:01,208 --> 01:08:03,502 اور اپنے لنچ کا لطف اٹھائیں، مسز ایلیسن۔ 1358 01:08:13,887 --> 01:08:14,888 میں شادی کر رہا ہوں. 1359 01:08:15,764 --> 01:08:16,765 - بکواس بند کرو. - کیا؟ 1360 01:08:19,226 --> 01:08:22,020 میں نے پہلے کچھ نہیں کہا۔ میں صرف اتنا اداس تھا۔ 1361 01:08:22,103 --> 01:08:26,566 لیکن مینارڈ نے کل مجھ سے پوچھا۔ 1362 01:08:26,650 --> 01:08:30,654 - لورین، یہ حیرت انگیز ہے. 1363 01:08:30,737 --> 01:08:32,656 - میرا مطلب ہے، چلو مناتے ہیں۔ - ایم ایم ایم! 1364 01:08:32,739 --> 01:08:34,741 بس بہت زیادہ جوش و خروش۔ 1365 01:08:34,825 --> 01:08:36,868 مجھے توجہ کا مرکز بننا پسند نہیں ہے۔ 1366 01:08:36,952 --> 01:08:38,787 ٹھیک ہے، تم اس کے مستحق ہو، لورین۔ 1367 01:08:38,870 --> 01:08:41,122 اور مینارڈ ایک خوش قسمت آدمی ہے۔ 1368 01:08:45,460 --> 01:08:46,920 کیا آپ کو لگتا ہے کہ آپ مجھے گلیارے سے 1369 01:08:47,003 --> 01:08:48,922 نیچے لے جانے کے لیے تیار ہوں گے، مسٹر مونک؟ 1370 01:08:52,801 --> 01:08:53,802 مجھے عزت ملے گی۔ 1371 01:08:59,057 --> 01:09:01,810 زبردست. زبردست. 1372 01:09:04,896 --> 01:09:06,106 ہم بے حد پرجوش ہیں۔ 1373 01:09:06,189 --> 01:09:07,607 آپ کی مدد کرنے کے لیے My Pafology آؤٹ۔ 1374 01:09:07,691 --> 01:09:09,401 مارکیٹنگ ٹیم کے پاس ہر قسم کی چیزیں ہیں۔ 1375 01:09:09,484 --> 01:09:11,486 آپ کو اسے فروخت کرنے میں مدد کرنے کے لئے بہت اچھے خیالات۔ 1376 01:09:11,570 --> 01:09:13,738 زبردست. ہم سن کر پرجوش ہیں۔ 1377 01:09:13,822 --> 01:09:15,365 جان بوسکو محکمہ کے سربراہ ہیں۔ 1378 01:09:15,448 --> 01:09:16,491 میں اسے آپ کو مزید بتانے دوں گا۔ 1379 01:09:17,075 --> 01:09:18,076 ہیلو، Stagg. 1380 01:09:19,160 --> 01:09:20,245 ہیلو. 1381 01:09:20,328 --> 01:09:22,163 آخر میں آپ سے مل کر خوشی ہوئی، میرے آدمی۔ 1382 01:09:22,873 --> 01:09:25,000 سنو، مجھے کتاب پسند ہے۔ 1383 01:09:25,083 --> 01:09:28,253 اور ہم بہت سی کاپیاں بیچنے جا رہے ہیں۔ 1384 01:09:28,336 --> 01:09:30,589 فلم کے معاہدے کی وجہ سے پہلے ہی بہت زیادہ بز ہے۔ 1385 01:09:30,672 --> 01:09:32,924 اور ہم صرف اس رفتار کو جاری رکھنا چاہتے ہیں۔ 1386 01:09:33,008 --> 01:09:34,759 میں نے کل ولی سے بات کی۔ 1387 01:09:34,843 --> 01:09:36,720 اس کا کہنا ہے کہ مائیکل بی جارڈن چکر لگا رہا ہے۔ 1388 01:09:36,803 --> 01:09:38,054 ہم نے سنا. 1389 01:09:38,138 --> 01:09:39,222 ہمیں لگتا ہے کہ وہ بالکل کامل ہوگا۔ 1390 01:09:39,306 --> 01:09:40,432 آپ جانتے ہیں، یہ کتاب، 1391 01:09:40,515 --> 01:09:42,475 یہ ایک کیپیٹل B کے ساتھ ایوارڈ بیت ہے۔ 1392 01:09:42,559 --> 01:09:44,352 اور ہم سوچ رہے ہیں کہ اگر مائیکل سائن ان 1393 01:09:44,436 --> 01:09:45,604 کرتا ہے تو ہم اسے کور پر رکھنا چاہتے ہیں۔ 1394 01:09:45,687 --> 01:09:47,814 ان میں سے ایک میں، ام، سکارف، 1395 01:09:47,898 --> 01:09:49,441 میرا اندازہ ہے کہ آپ ان کو پکاریں گے، اس کے سر پر باندھ کر۔ 1396 01:09:50,358 --> 01:09:51,610 ایک دورگ؟ 1397 01:09:51,818 --> 01:09:54,446 درگ۔ کہ یہ ہے. دورگ اور ایک ٹینک ٹاپ 1398 01:09:54,529 --> 01:09:55,780 پٹھوں کی نمائش کے ساتھ. 1399 01:09:55,864 --> 01:09:57,240 اوہ، کوئی فائر ڈیپارٹمنٹ کو کال کرے۔ 1400 01:09:57,324 --> 01:09:58,366 سوادج 1401 01:09:59,659 --> 01:10:01,745 شٹ معذرت تمہارے والد. معذرت 1402 01:10:01,828 --> 01:10:04,122 تو سنو، ریلیز کی تاریخ کے لیے، 1403 01:10:04,205 --> 01:10:05,790 ہم اسے جلدی کرنے کا سوچ رہے 1404 01:10:05,874 --> 01:10:07,125 ہیں، تاکہ ہم اسے وقت پر نکال سکیں 1405 01:10:07,208 --> 01:10:08,126 - جونٹینتھ کے لیے۔ - ہاں. 1406 01:10:08,209 --> 01:10:09,711 جونٹینتھ؟ 1407 01:10:09,794 --> 01:10:12,589 ہم چھٹیوں کا ایک بڑا دھکا بنانے کا سوچ رہے ہیں۔ 1408 01:10:12,672 --> 01:10:14,257 کالے لوگ جشن منا رہے ہوں گے، 1409 01:10:14,341 --> 01:10:15,926 گورے لوگ محسوس کر رہے ہوں گے۔ 1410 01:10:16,009 --> 01:10:18,887 آئیے ایماندار بنیں، تھوڑا سا ہوش میں۔ 1411 01:10:18,970 --> 01:10:21,014 ہمارے خیال میں یہ آپ کی کتاب کے لیے ایک بہت بڑا لمحہ ہوگا۔ 1412 01:10:22,223 --> 01:10:23,350 - تو، Stagg، 1413 01:10:23,433 --> 01:10:24,809 کیا آپ بہت خوش ہیں؟ 1414 01:10:26,353 --> 01:10:29,814 ہمیں لگتا ہے کہ یہ بہت اچھا ہے، جان، واقعی۔ حیرت انگیز 1415 01:10:31,191 --> 01:10:32,484 ہاں، یہ ہے... 1416 01:10:33,610 --> 01:10:34,611 یہ بہت اچھا ہے. 1417 01:10:35,654 --> 01:10:38,907 اور، آپ جانتے ہیں، مجھے ایک آئیڈیا ملا ہے۔ 1418 01:10:38,990 --> 01:10:40,992 میں آپ دونوں کے ساتھ اشتراک کرنا چاہتا ہوں۔ 1419 01:10:41,076 --> 01:10:42,410 اوہ، اچھا، 1420 01:10:42,494 --> 01:10:43,787 میرا مطلب ہے، ہم ہمیشہ اچھے خیالات سننا پسند کرتے ہیں۔ 1421 01:10:43,870 --> 01:10:45,205 - اوہ، ہاں، اچھا۔ - ہاں۔ 1422 01:10:45,288 --> 01:10:46,623 میں عنوان بدلنا چاہتا ہوں۔ 1423 01:10:47,540 --> 01:10:48,667 آہ... 1424 01:10:48,750 --> 01:10:49,834 - میں نہیں... - ٹھیک ہے. 1425 01:10:49,918 --> 01:10:51,378 ام، ٹھیک ہے، صرف واضح ہونے 1426 01:10:51,461 --> 01:10:53,046 کے لئے، ہم واقعی محبت کرتے ہیں 1427 01:10:53,129 --> 01:10:54,464 - My Pafology. - اس سے پیار کریں۔ 1428 01:10:54,547 --> 01:10:56,675 اسے پورا ارون ویلش مل گیا ہے۔ 1429 01:10:56,758 --> 01:10:58,885 - پرولتاریہ کی مقامی چیز۔ - ہاں. 1430 01:10:58,969 --> 01:11:00,637 نہیں، اور اسی وجہ سے مجھے لگتا ہے کہ 1431 01:11:00,720 --> 01:11:02,931 آپ اس نئے عنوان کو اور بھی پسند کریں گے۔ 1432 01:11:03,890 --> 01:11:05,225 ٹھیک ہے، ٹھیک ہے، آپ کو کیا معلوم، ہم 1433 01:11:05,308 --> 01:11:08,812 نئے آئیڈیاز سن کر ہمیشہ خوش ہوتے ہیں۔ 1434 01:11:08,895 --> 01:11:10,271 آپ کے ذہن میں کیا تھا؟ 1435 01:11:10,355 --> 01:11:11,356 بھاڑ میں جاؤ. 1436 01:11:18,530 --> 01:11:19,823 میں معافی چاہتا ہوں. مجھے معاف کر دو۔ 1437 01:11:19,906 --> 01:11:20,907 بھاڑ میں جاؤ. 1438 01:11:22,242 --> 01:11:23,785 میں اسے بھاڑ میں کہنا چاہتا ہوں۔ 1439 01:11:27,080 --> 01:11:28,999 - تم کیا کر رہے ہو؟ - ان بیوقوفوں کو بھاڑ میں ڈالو۔ 1440 01:11:29,082 --> 01:11:30,250 - روکو اسے. - نہیں. 1441 01:11:32,836 --> 01:11:35,839 تو، Stagg، کیا، اہ، پسند، لات؟ 1442 01:11:35,922 --> 01:11:38,383 - Mm-hm. - لعنت ہے؟ یا جہنم؟ 1443 01:11:39,384 --> 01:11:40,719 نہیں بھاڑ میں جاؤ۔ 1444 01:11:40,802 --> 01:11:42,929 ٹھیک ہے، یہ ٹھنڈا ہے۔ آہ... 1445 01:11:43,013 --> 01:11:46,641 لیکن شاید ہم اس کے بجائے پی ایچ کے ساتھ ایسا کر سکتے ہیں۔ 1446 01:11:46,725 --> 01:11:47,809 کیونکہ یہ زیادہ لذیذ ہوگا... 1447 01:11:47,892 --> 01:11:49,102 - جی ہاں. جی ہاں. -...ہمارے بیچنے والوں کو۔ 1448 01:11:49,185 --> 01:11:51,021 مجھے اس سب کی پرواہ نہیں ہے۔ 1449 01:11:51,104 --> 01:11:54,274 اور اگر آپ ٹائٹل نہیں بدلتے ہیں تو ڈیل آف ہے۔ 1450 01:11:54,357 --> 01:11:55,817 - ارے ہان. نمبر - واہ، واہ، واہ۔ 1451 01:11:55,900 --> 01:11:58,778 - جلدی کرنے کی ضرورت نہیں ہے۔ - نہیں نہیں نہیں. 1452 01:11:59,529 --> 01:12:00,530 آپ کو پتہ ہے؟ 1453 01:12:01,531 --> 01:12:02,407 ہم کیوں نہیں-- 1454 01:12:02,490 --> 01:12:03,533 جٹس ہمیں ایک سیکنڈ اور، 1455 01:12:03,616 --> 01:12:06,286 ام، ایک لمحہ دیتے ہیں۔ 1456 01:12:06,369 --> 01:12:08,204 اور ہم آپ کے پاس واپس جائیں گے، ٹھیک ہے؟ 1457 01:12:08,955 --> 01:12:10,206 تم کیا کر رہے ہو؟ 1458 01:12:10,290 --> 01:12:11,666 تم کیا کر رہے ہو؟ یہ مضحکہ خیز ہے. 1459 01:12:11,750 --> 01:12:12,917 کیا آپ جانتے ہیں کہ ہم کتنے پیسے کی بات کر رہے ہیں؟ 1460 01:12:13,001 --> 01:12:14,294 مجھے پرواہ نہیں ہے، میں اسے بند کر رہا ہوں۔ 1461 01:12:14,377 --> 01:12:15,712 - اسے بند کر رہا ہے - چلو. - اسے بند کرنا۔ 1462 01:12:15,795 --> 01:12:17,005 - کیا آپ وہاں ہیں؟ - براہ کرم، بس... 1463 01:12:18,882 --> 01:12:20,300 - ہم یہاں ہیں. 1464 01:12:21,342 --> 01:12:22,343 چلو کرتے ہیں. 1465 01:12:23,136 --> 01:12:24,137 - کیا؟ - کیا؟ 1466 01:12:24,637 --> 01:12:25,764 ہاں۔ ہم نے اس پر تبادلہ خیال کیا، اور 1467 01:12:25,847 --> 01:12:26,973 ہمیں لگتا ہے کہ یہ آپ کے چہرے پر ہے۔ 1468 01:12:27,057 --> 01:12:28,558 بہترین طریقے سے. 1469 01:12:28,641 --> 01:12:30,226 یہ بہت ہے، آہ... 1470 01:12:31,436 --> 01:12:32,687 - اہ... 1471 01:12:33,938 --> 01:12:35,398 - سیاہ؟ - یہی ہے۔ 1472 01:12:35,482 --> 01:12:36,649 جی ہاں، یہ ہے. 1473 01:12:36,733 --> 01:12:38,068 مجھے خوشی ہے کہ آپ نے یہ کہا، اور میں نے نہیں۔ 1474 01:12:39,986 --> 01:12:41,237 اوہ، بھاڑ میں جاؤ. 1475 01:12:41,321 --> 01:12:42,530 - یہ بہت اچھا ہے، Stagg. - میں اس سے محبت کرتا ہوں. 1476 01:12:42,614 --> 01:12:44,157 - جی ہاں. - اوہ میرے... 1477 01:12:44,240 --> 01:12:46,242 تم جانتے ہو، یہ واقعی بہت بہادر ہے. 1478 01:12:52,165 --> 01:12:53,083 میں تھک گیا ہوں۔ 1479 01:12:53,166 --> 01:12:54,417 ہاں میں بھی. 1480 01:12:55,502 --> 01:12:57,128 مجھے ان کتابوں کو پڑھنے کے 1481 01:12:57,212 --> 01:12:58,463 لیے مزید کچھ گھنٹے جاگنا پڑے گا... 1482 01:13:10,266 --> 01:13:11,309 ہائے 1483 01:13:12,393 --> 01:13:13,394 ہائے 1484 01:13:14,813 --> 01:13:16,314 ہائے ارے! 1485 01:13:17,565 --> 01:13:19,609 بھائی اوہ، شٹ. 1486 01:13:19,692 --> 01:13:20,693 آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟ 1487 01:13:21,820 --> 01:13:23,363 میں یہاں کیا کر رہا ہوں؟ - آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟ 1488 01:13:23,446 --> 01:13:24,447 آپ کا کیا مطلب ہے، میں کیا کر رہا ہوں؟ 1489 01:13:24,531 --> 01:13:25,406 تم شہر میں کیوں ہو؟ 1490 01:13:25,490 --> 01:13:27,075 میں اپنی ماں سے ملنے آیا ہوں۔ 1491 01:13:27,158 --> 01:13:29,327 کیا یہ وہی نہیں ہے جس کے بارے میں آپ مجھے ہفتوں سے بلا رہے ہیں؟ 1492 01:13:31,830 --> 01:13:32,789 تمہاری آنکھ کو کیا ہوا؟ 1493 01:13:32,872 --> 01:13:35,250 - میں لڑائی میں پڑ گیا۔ - ہاں. 1494 01:13:35,333 --> 01:13:36,793 ٹھیک ہے، پول سے باہر نکلو. 1495 01:13:36,876 --> 01:13:38,169 - آپ ایک گڑبڑ کر رہے ہیں. - میں نہیں چاہتا 1496 01:13:38,253 --> 01:13:39,921 پول سے باہر نکلنے کے لئے. میں ایک بڑا آدمی ہوں۔ 1497 01:13:40,004 --> 01:13:41,131 یہ تمہاری گرل فرینڈ ہے؟ 1498 01:13:41,214 --> 01:13:43,091 ہاں، تم نے اس کی گندگی کو ڈرایا۔ 1499 01:13:43,174 --> 01:13:44,801 میں کورلین ہوں۔ 1500 01:13:45,718 --> 01:13:46,970 ہیلو، کورلین۔ 1501 01:13:47,053 --> 01:13:48,346 کم از کم وہ پھر سفید نہیں ہے۔ 1502 01:13:48,429 --> 01:13:50,473 - آپ کی بیوی سفید تھی. 1503 01:13:50,557 --> 01:13:52,308 میری بیوی داڑھی تھی۔ داڑھی شمار نہیں ہوتی۔ 1504 01:13:52,392 --> 01:13:53,268 اچھا نکلو۔ 1505 01:13:53,351 --> 01:13:54,769 تم لعنتی. 1506 01:13:54,853 --> 01:13:55,937 آپ پڑوسیوں کو جگائیں گے۔ 1507 01:13:56,146 --> 01:13:57,021 تم جانتے ہو، اپنے پڑوسیوں کو بھاڑ میں جاؤ! 1508 01:13:57,105 --> 01:13:58,690 اور اپنے صاف تالاب کو بھاڑ میں جاؤ! 1509 01:13:58,773 --> 01:14:01,276 یہ سب آپ کے برتری کمپلیکس کا ایک حصہ ہے، ویسے بھی۔ 1510 01:14:01,359 --> 01:14:03,069 چدائی گدی. 1511 01:14:05,780 --> 01:14:09,492 - تم ایک خدا کے بچے ہو! 1512 01:14:10,869 --> 01:14:12,287 یہ شاید آپ کو بتانے کے لئے ایک برا 1513 01:14:12,370 --> 01:14:13,454 وقت ہے، لیکن میں نے وہاں پیشاب کیا. 1514 01:14:13,538 --> 01:14:14,539 بھاڑ میں جاؤ. 1515 01:14:16,875 --> 01:14:18,168 اوہ، مضحکہ خیز، ہہ؟ 1516 01:14:18,251 --> 01:14:19,377 مجھے افسوس ہے، راہب. 1517 01:14:19,460 --> 01:14:20,461 پاگل مت بنو. 1518 01:14:21,754 --> 01:14:22,964 یہاں سے نکل جاؤ. 1519 01:14:24,174 --> 01:14:25,300 تم میرا ایک ٹکڑا چاہتے ہو؟ 1520 01:14:30,847 --> 01:14:31,848 یہ مضحکہ خیز ہے، ہہ؟ 1521 01:14:33,433 --> 01:14:35,768 تو میں اس کے ساتھ بستر پر لیٹا ہوں، 1522 01:14:35,852 --> 01:14:38,354 بٹ گدا ننگا 1523 01:14:38,438 --> 01:14:40,982 اور چہل قدمی کرتے ہوئے کلاڈ منجمد دہی لے جا رہا ہے۔ 1524 01:14:41,065 --> 01:14:42,775 - نہیں - ہاں، میں بھول گیا تھا کہ میں نے اسے دکھایا تھا۔ 1525 01:14:42,859 --> 01:14:44,152 جہاں میں فالتو چابی رکھتا ہوں۔ 1526 01:14:45,111 --> 01:14:48,156 تو وہ صرف دہی ہم پر پھینکتا ہے اور 1527 01:14:48,239 --> 01:14:50,617 پھر وہ میری آنکھوں میں ہی گر جاتا ہے۔ 1528 01:14:52,785 --> 01:14:54,245 دوسرا آدمی کیا کر رہا تھا؟ 1529 01:14:54,329 --> 01:14:55,788 وہ اپنی ہنسی نہ روک سکا۔ 1530 01:14:55,872 --> 01:14:57,624 اس نے کہا کہ جب وہ گھبرا جاتا ہے تو وہ یہی کرتا ہے۔ 1531 01:14:57,707 --> 01:14:58,875 ٹھیک ہے. 1532 01:14:58,958 --> 01:15:00,710 آپ واقعی ان دنوں اس کے لئے جارہے ہیں۔ 1533 01:15:00,793 --> 01:15:02,545 میں صرف پانچ منٹ کے لیے ہم جنس پرست رہا ہوں، 1534 01:15:02,629 --> 01:15:03,880 مجھے کھوئے ہوئے وقت کی تلافی کرنی ہے۔ 1535 01:15:03,963 --> 01:15:05,882 ہاں۔ ٹھیک ہے، آپ کے لئے اچھا ہے. 1536 01:15:05,965 --> 01:15:07,550 میرا مطلب ہے، پوری دنیا ٹوٹ رہی ہے۔ 1537 01:15:07,634 --> 01:15:09,052 اس کے ساتھ ساتھ کچھ مزہ ہو سکتا ہے. 1538 01:15:09,135 --> 01:15:10,553 - میں اس کی تعریف کرتا ہوں۔ - ہاں. 1539 01:15:11,596 --> 01:15:12,889 تم جانتے ہو، تم بہت خوبصورت ہو. 1540 01:15:14,515 --> 01:15:15,516 شکریہ 1541 01:15:18,186 --> 01:15:19,812 آپ کو میرے بھائی میں کیا نظر آتا ہے؟ 1542 01:15:21,314 --> 01:15:23,191 - وہ مضحکہ خیز ہے۔ - مم. 1543 01:15:23,274 --> 01:15:26,110 - وہ مضحکہ خیز نہیں ہے۔ نہیں - نہیں، ہاہاہا مضحکہ خیز نہیں۔ 1544 01:15:26,194 --> 01:15:28,821 - جیسے، اداس مضحکہ خیز۔ - ٹھیک ہے. 1545 01:15:28,905 --> 01:15:30,698 تین ٹانگوں والے کتے کی طرح۔ 1546 01:15:30,782 --> 01:15:32,909 میں اسے اب دیکھ رہا ہوں۔ جیسے کوئی بیت الخلا میں مر رہا ہو۔ 1547 01:15:33,660 --> 01:15:34,911 بالکل۔ 1548 01:15:34,994 --> 01:15:36,579 - بالکل - ہمیشہ، 1549 01:15:36,663 --> 01:15:39,165 - تم بہت دور جاؤ. - آپ کو لگتا ہے؟ 1550 01:15:39,249 --> 01:15:40,500 مجھے نہیں لگتا کہ میں کافی دور جاؤں گا۔ 1551 01:15:40,583 --> 01:15:41,668 یہ تکلیف دہ ہوتا جا رہا ہے۔ 1552 01:15:41,751 --> 01:15:43,211 --. - دیکھیں؟ 1553 01:15:43,294 --> 01:15:44,295 - دیکھیں؟ - "تمہیں معلوم ہے، 1554 01:15:44,379 --> 01:15:45,171 - ہمیشہ..." - اوہ۔ 1555 01:15:45,255 --> 01:15:47,382 "...تم بہت دور جاؤ۔" 1556 01:15:47,465 --> 01:15:49,425 ہاں۔ 1557 01:15:49,509 --> 01:15:50,718 - تم نے ایک بوسہ لیا، آدمی. 1558 01:15:50,802 --> 01:15:53,513 اپنے آپ کو دیکھو. صرف قابل رحم ہو کر۔ 1559 01:15:53,596 --> 01:15:54,722 - اللہ اپ پر رحمت کرے. - ارے. 1560 01:15:54,806 --> 01:15:56,432 ایسا ہی ہے۔ 1561 01:15:56,516 --> 01:15:57,725 - تین ٹانگوں والا کتا۔ - ارے. 1562 01:16:03,690 --> 01:16:06,276 اوہ، یہ اچھا ہے. 1563 01:16:06,359 --> 01:16:07,443 ہاں، یہ برا نہیں ہے۔ 1564 01:16:08,486 --> 01:16:09,988 آپ کو وہاں کیا ملا، پرگولا؟ 1565 01:16:10,071 --> 01:16:11,072 نہیں، یہ ایک گیزبو ہے۔ 1566 01:16:11,948 --> 01:16:13,032 ایک ہی فرق۔ 1567 01:16:13,116 --> 01:16:13,992 - بالکل ٹھیک؟ - بائیں. 1568 01:16:14,075 --> 01:16:15,118 اوہ۔ معاف کیجئے گا. 1569 01:16:17,161 --> 01:16:18,162 ہہ 1570 01:16:19,664 --> 01:16:21,499 ارے، راہب؟ 1571 01:16:21,582 --> 01:16:23,334 آپ اس جگہ کو کیسے برداشت کر سکتے ہیں؟ 1572 01:16:24,544 --> 01:16:25,545 میں، ام... 1573 01:16:27,297 --> 01:16:31,175 ٹھیک ہے، لیزا کی ماں کے لیے کچھ رقم باقی تھی۔ 1574 01:16:31,259 --> 01:16:32,635 سوچا کہ طلاق نے اسے صاف کر دیا ہے۔ 1575 01:16:34,262 --> 01:16:37,015 ٹھیک ہے، میں اس سے واقف نہیں ہوں کہ اس کی مالیات 1576 01:16:37,098 --> 01:16:39,100 کیسی تھی، لیکن اگر آپ کو بلوں میں اتنی دلچسپی ہے، 1577 01:16:39,183 --> 01:16:41,060 شاید میں انہیں آپ کے پاس بھیجنا شروع کر دوں؟ 1578 01:16:41,144 --> 01:16:42,854 آہ، یہ ٹھیک ہے. ہم کہاں جا رہے ہیں؟ 1579 01:16:42,937 --> 01:16:43,938 یہیں پر. 44. 1580 01:16:45,982 --> 01:16:47,275 سرپرائز! 1581 01:16:51,612 --> 01:16:53,573 ہم نے ایک مشکل صبح گزاری ہے۔ 1582 01:16:57,577 --> 01:16:59,454 جب اس نے ایک نرس کو مارنے کی کوشش کی تو ہمیں اسے بے سکون کرنا پڑا۔ 1583 01:17:00,455 --> 01:17:02,582 - کیا اس نے پہلے ایسا کیا ہے؟ - نہیں. 1584 01:17:04,000 --> 01:17:05,376 اس کا ہر روز ایک الگ رویہ ہوتا ہے۔ 1585 01:17:06,127 --> 01:17:07,920 کبھی کبھی ہر گھنٹے۔ 1586 01:17:08,004 --> 01:17:09,797 لیکن شاید وہ کل بہتر محسوس کرے گی۔ 1587 01:17:10,673 --> 01:17:12,300 مجھے افسوس ہے، مجھے جانا ہے۔ 1588 01:17:12,383 --> 01:17:14,552 جی بلکل. شکریہ 1589 01:17:16,179 --> 01:17:17,263 باغبان نے ان کو آپ کی ماں 1590 01:17:17,347 --> 01:17:19,515 کے لیے جھاڑی سے کاٹ دیا۔ 1591 01:17:19,599 --> 01:17:21,601 - پیارا، ٹھیک ہے؟ - جی ہاں، یہ بہت اچھا ہے. 1592 01:17:22,727 --> 01:17:24,312 آپ اس جگہ کو کیسے برداشت کر سکتے ہیں؟ 1593 01:17:24,937 --> 01:17:26,147 میرا مطلب ہے، آپ منشیات فروش 1594 01:17:26,230 --> 01:17:27,940 یا کچھ اور نہیں ہیں، کیا آپ ہیں؟ 1595 01:17:28,983 --> 01:17:30,610 نہیں، میں ایک مصنف ہوں۔ 1596 01:17:30,693 --> 01:17:33,154 اور تم میری گرل فرینڈ ہو، میری بک کیپر نہیں۔ 1597 01:18:12,276 --> 01:18:14,904 میں ہمیشہ سے جانتا تھا کہ آپ عجیب نہیں ہیں۔ 1598 01:18:26,791 --> 01:18:28,084 وہ نہیں جانتی کہ وہ کیا کہہ رہی ہے۔ 1599 01:18:28,167 --> 01:18:29,335 میں باہر انتظار کرنے جا رہا ہوں۔ 1600 01:19:00,992 --> 01:19:03,494 آپ کو یقین ہے کہ آپ لورین کی شادی کے لیے نہیں رہنا چاہتے؟ 1601 01:19:03,578 --> 01:19:04,871 میں چلا جاؤں تو بہتر ہے۔ 1602 01:19:10,209 --> 01:19:12,044 آپ سے مل کر اچھا لگا، کلف۔ 1603 01:19:16,632 --> 01:19:18,176 یہ خاندان آپ کا دل توڑ دے گا۔ 1604 01:19:47,371 --> 01:19:49,499 خوش آمدید. میں کینیا ڈنسٹن ہوں 1605 01:19:49,582 --> 01:19:51,083 اور آج ہم بات کرنے جا رہے ہیں۔ 1606 01:19:51,167 --> 01:19:53,503 ایک نیا ناول جو ابھی The New York Times 1607 01:19:53,586 --> 01:19:55,796 کی بیسٹ سیلر لسٹ میں پہلے نمبر پر آیا ہے۔ 1608 01:19:55,880 --> 01:19:59,634 یہ صرف ایک قابل ذکر، خاص 1609 01:19:59,717 --> 01:20:01,552 کتاب ہے، اور اسے کہا جاتا ہے... 1610 01:20:01,636 --> 01:20:03,679 اپنے بچوں کی آنکھیں اور کان ڈھانپیں... 1611 01:20:06,891 --> 01:20:08,142 ہم خوش قسمت ہیں کہ 1612 01:20:08,226 --> 01:20:10,061 آج مصنف ہمارے ساتھ ہیں۔ 1613 01:20:10,144 --> 01:20:12,396 اور آپ میں سے جو لوگ ابھی ہمارے ساتھ شامل ہو 1614 01:20:12,480 --> 01:20:14,106 رہے ہیں، براہ کرم جان لیں کہ مسٹر سٹیگ آر لی 1615 01:20:14,190 --> 01:20:16,567 نامعلوم مقام سے ہمارے پاس آرہا ہے 1616 01:20:16,651 --> 01:20:18,778 کیونکہ وہ ابھی تک حکام سے فرار ہے۔ 1617 01:20:20,571 --> 01:20:24,534 {\an8}اوہ، Stagg، ہمیں بتائیں، کیا یہ ناول سچی کہانی ہے؟ 1618 01:20:24,617 --> 01:20:26,327 {\an8}حقیقت میں نہیں، 1619 01:20:26,410 --> 01:20:28,204 {\an8}لیکن یہ کیسا ہے اس کی سچی کہانی ہے۔ 1620 01:20:28,287 --> 01:20:31,207 {\an8}میری طرح امریکہ میں سیاہ فام آدمی بننا۔ 1621 01:20:31,290 --> 01:20:32,250 {\an8}اور یہ خوبصورت نہیں ہے۔ 1622 01:20:32,333 --> 01:20:33,584 اس پر آمین۔ 1623 01:20:33,668 --> 01:20:35,503 جیل میں رہنے کے دوران، 1624 01:20:35,586 --> 01:20:38,506 {\an8}میں نے سیکھا کہ الفاظ ہر ایک کے ہوتے ہیں۔ 1625 01:20:38,589 --> 01:20:40,424 {\an8}تو یہ کتاب میری شراکت ہے۔ 1626 01:20:40,508 --> 01:20:42,301 {\an8}ہمارے اس شاندار ملک کے لیے 1627 01:20:42,385 --> 01:20:44,470 {\an8}جہاں ایک سیاہ فام سابق کون امیر بن سکتا ہے۔ 1628 01:20:44,554 --> 01:20:47,640 {\an8}صرف اپنے بدقسمت لوگوں کی کہانی سنا کر۔ 1629 01:20:47,723 --> 01:20:49,225 ہم 1630 01:20:49,308 --> 01:20:51,018 - جی ہاں. جی ہاں. 1631 01:20:54,522 --> 01:20:55,648 - ہاں. - یہ حاصل کریں۔ 1632 01:20:55,731 --> 01:20:57,400 FBI نے آج تھامسن واٹ کو فون کیا تاکہ Stagg R. 1633 01:20:57,483 --> 01:20:59,235 Leigh کی شناخت حاصل کرنے کی کوشش کی جا سکے۔ 1634 01:20:59,318 --> 01:21:00,820 - کیا؟ - فکر نہ کرو۔ 1635 01:21:00,903 --> 01:21:02,613 وہ اسے چھوڑنے والے نہیں ہیں۔ 1636 01:21:02,697 --> 01:21:04,782 کس کو چھوڑ دو؟ یہ میں ہوں، میں نے کچھ نہیں کیا۔ 1637 01:21:04,865 --> 01:21:06,367 وہ یہ نہیں جانتے۔ 1638 01:21:06,450 --> 01:21:08,953 - دیکھو، یہ بہت دور چلا گیا ہے. - آرام کریں۔ 1639 01:21:09,036 --> 01:21:10,204 مفرور چیزیں ہمیں آزاد 1640 01:21:10,288 --> 01:21:11,497 پریس کے پہاڑ بنا رہی ہیں۔ 1641 01:21:11,581 --> 01:21:12,665 - پلس، جیسا کہ آپ نے کہا، 1642 01:21:12,748 --> 01:21:13,874 تم نے کچھ نہیں کیا. 1643 01:21:13,958 --> 01:21:15,543 ایسا نہیں ہے کہ وہ آپ کو گرفتار کر لیں۔ 1644 01:21:15,626 --> 01:21:18,087 کاش میں کتابیں نہ بیچنے پر واپس جا سکتا۔ 1645 01:21:18,170 --> 01:21:19,171 - میں نہیں کرتا. 1646 01:21:20,131 --> 01:21:21,340 الوداع 1647 01:21:35,563 --> 01:21:36,564 کیا سب کچھ ٹھیک ہے؟ 1648 01:21:37,690 --> 01:21:39,442 ہاں۔ 1649 01:21:39,525 --> 01:21:42,486 میں صرف تھوڑا دباؤ میں ہوں۔ یہ، اہ۔ 1650 01:21:42,570 --> 01:21:44,530 کتاب ایوارڈ کا سامان میری توقع سے کچھ زیادہ کام ہے۔ 1651 01:21:45,448 --> 01:21:46,449 ہم 1652 01:21:47,950 --> 01:21:48,951 - مم. 1653 01:21:49,869 --> 01:21:50,911 شٹ 1654 01:21:52,246 --> 01:21:54,624 یہ کوئی بڑی بات نہیں ہے۔ کچن میں مزید کانٹے مل گئے۔ 1655 01:22:12,058 --> 01:22:13,059 یہ کیا ہے؟ 1656 01:22:13,142 --> 01:22:15,144 مم میرے دوست نے میرے لیے یہ حاصل کیا۔ 1657 01:22:16,437 --> 01:22:17,396 کیا آپ نے اسے پڑھا ہے؟ 1658 01:22:17,480 --> 01:22:18,898 بالکل نہیں، کیا آپ نے؟ 1659 01:22:18,981 --> 01:22:19,982 ہاں۔ 1660 01:22:22,360 --> 01:22:24,278 اور آپ نے اس کے بارے میں کیا سوچا؟ 1661 01:22:24,362 --> 01:22:26,864 - مجھے یہ پسند ہے. - آپ کو اس کے بارے میں کیا پسند آیا؟ 1662 01:22:26,947 --> 01:22:29,408 - ام... - اس نے آپ کو ناراض نہیں کیا؟ 1663 01:22:29,492 --> 01:22:30,493 آپ نے صرف یہ کہا کہ آپ نے اسے نہیں پڑھا۔ 1664 01:22:30,576 --> 01:22:31,535 تمہارا مسئلہ کیا ہے؟ 1665 01:22:31,619 --> 01:22:33,079 نہیں آپ میرے سوال کا جواب دیں۔ 1666 01:22:33,162 --> 01:22:34,455 آپ میرا جواب دیں۔ 1667 01:22:36,123 --> 01:22:39,752 {\an8}میرا مسئلہ یہ ہے کہ اس طرح کی کتابیں حقیقی نہیں ہیں۔ 1668 01:22:40,628 --> 01:22:41,837 وہ ہماری زندگی کو ہموار کرتے ہیں۔ 1669 01:22:41,921 --> 01:22:43,047 آپ کا کیا مطلب ہے؟ 1670 01:22:43,130 --> 01:22:44,215 میرا مطلب ہے کہ... 1671 01:22:44,298 --> 01:22:46,300 {\an8}تم جانتے ہو، میری زندگی ایک آفت ہے، 1672 01:22:46,384 --> 01:22:47,968 {\an8}لیکن اس طرح سے نہیں جس طرح آپ اس گندگی کو پڑھ کر سوچیں گے۔ 1673 01:22:48,761 --> 01:22:50,471 {\an8}یہ چیزیں ہمیں کم کرتی ہیں۔ 1674 01:22:50,554 --> 01:22:52,890 {\an8}اور وہ اسے بار بار کرتے ہیں کیونکہ 1675 01:22:52,973 --> 01:22:55,935 {\an8}بہت سارے سفید فام لوگ ہیں، اور بظاہر آپ جیسے لوگ اس 1676 01:22:56,018 --> 01:22:58,562 ڈھلوان کو اس طرح کھا جاتے ہیں جیسے ڈمپسٹر میں خنزیر 1677 01:22:58,646 --> 01:23:01,148 fucking کاک ٹیل پارٹیوں میں موجودہ رہنے کے لئے 1678 01:23:01,232 --> 01:23:02,566 - یا کچھ بھی۔ - ٹھیک ہے، ام... 1679 01:23:02,650 --> 01:23:04,235 آپ کو کسی ایسے شخص کے لیے بہت ساری رائے 1680 01:23:04,318 --> 01:23:06,278 ملی ہے جس نے برسوں سے کچھ شائع نہیں کیا ہے۔ 1681 01:23:06,362 --> 01:23:07,405 اور آپ نے بالکل کیا شائع کیا ہے؟ 1682 01:23:07,488 --> 01:23:09,240 ٹھیک ہے، آپ کے ساتھ کیا غلط ہے؟ 1683 01:23:10,157 --> 01:23:11,242 تم ایسی حرکت کیوں کر رہے ہو؟ 1684 01:23:11,325 --> 01:23:12,660 میں کسی چیز کی طرح کام نہیں کر رہا ہوں۔ 1685 01:23:12,743 --> 01:23:14,745 آپ ہفتوں سے عجیب و غریب کام کر رہے ہیں۔ 1686 01:23:14,829 --> 01:23:16,747 آپ مبہم ہیں، ادھر ادھر چھپ رہے ہیں۔ 1687 01:23:16,831 --> 01:23:18,290 آپ بے خبر ہیں۔ 1688 01:23:18,374 --> 01:23:20,668 ہوسکتا ہے کہ آپ کو لگتا ہے کہ ایک معمہ بننا وضع دار اور فن ہے۔ 1689 01:23:20,751 --> 01:23:22,503 مجھے لگتا ہے کہ یہ آپ کو گدا بنا دیتا ہے۔ 1690 01:23:22,586 --> 01:23:23,921 ٹھیک ہے، ام، تم میری زندگی کو نہیں 1691 01:23:24,004 --> 01:23:25,923 سمجھتے، اور تم نہیں سمجھ سکتے، 1692 01:23:26,006 --> 01:23:27,049 تو بس اس پر چھوڑ دو. 1693 01:23:31,011 --> 01:23:32,388 ایک دن، شاید آپ سیکھیں گے کہ 1694 01:23:32,471 --> 01:23:34,515 دوسرے لوگوں سے تعلق نہیں رکھ پانا 1695 01:23:34,598 --> 01:23:36,726 عزت کا نشان نہیں ہے۔ 1696 01:23:41,856 --> 01:23:43,107 میرا خیال ہے آپ کو چھوڑ دینا چاہیے۔ 1697 01:23:43,190 --> 01:23:44,150 ٹھیک ہے، آپ جانتے ہیں کہ میں کیا سوچتا ہوں؟ 1698 01:23:44,233 --> 01:23:46,068 تمہیں چھوڑ دینا چاہیے، راہب۔ 1699 01:24:02,251 --> 01:24:03,544 بکواس. 1700 01:24:28,027 --> 01:24:29,320 آپ لوگوں کو اس میں کوئی مدد چاہیے؟ 1701 01:24:29,403 --> 01:24:30,446 نہیں، ہم اچھے ہیں۔ 1702 01:24:32,448 --> 01:24:34,825 میں نے سوچا کہ آپ تھوڑا سا براؤن استعمال کر سکتے ہیں۔ 1703 01:24:34,909 --> 01:24:37,912 - ہم سمجھ گئے. - مسٹر راہب. 1704 01:24:37,995 --> 01:24:39,455 آپ کو اعتراض ہے کہ میں سوڈا میکر رکھتا ہوں؟ 1705 01:24:39,538 --> 01:24:41,749 آپ کو بلبلا پانی پسند نہیں ہے، ٹھیک ہے؟ 1706 01:24:41,832 --> 01:24:43,876 - یہ سب تمہارا ہے۔ - آپ کا شکریہ. 1707 01:24:46,253 --> 01:24:49,089 ام... ارے، اس کا کیا؟ 1708 01:24:50,508 --> 01:24:53,177 نہیں، مجھے ہمیشہ اس رنگ سے نفرت تھی۔ 1709 01:24:53,260 --> 01:24:55,137 یہ صرف وہی ہے جو آپ کے والد نے خریدا ہے۔ 1710 01:24:56,388 --> 01:24:58,766 Thelonious، یہ صرف آپ کے لئے آیا ہے. 1711 01:24:59,725 --> 01:25:00,810 ٹھیک ہے شکریہ. 1712 01:25:00,893 --> 01:25:01,894 یہ اس کا آخری ہے۔ 1713 01:25:02,895 --> 01:25:04,188 الوداع، مسٹر مونک. 1714 01:25:07,858 --> 01:25:08,943 الوداع، لورین۔ 1715 01:25:15,616 --> 01:25:16,700 محفوظ ڈرائیو کریں۔ 1716 01:25:16,784 --> 01:25:18,160 لگتا ہے شادی میں ملوں گا۔ 1717 01:25:18,244 --> 01:25:19,245 بالکل ٹھیک. 1718 01:25:23,374 --> 01:25:24,375 میں اسے وہاں لے جاؤں گا۔ 1719 01:25:45,563 --> 01:25:48,816 تھامسن واٹ نے بظاہر اسے شائع کرنے کی دوڑ لگائی۔ 1720 01:25:48,899 --> 01:25:51,235 ہاں، میں نے سنا ہے کہ وہ پہلے ہی 300,000 کاپیاں 1721 01:25:51,318 --> 01:25:52,778 چلا چکے ہیں اور وہ جلد ہی دوبارہ چھاپ رہے ہیں۔ 1722 01:25:52,862 --> 01:25:54,363 میرا مطلب ہے، یہ گینگ بسٹرز کی طرح چل رہا ہے ۔ 1723 01:25:54,446 --> 01:25:55,865 بیساکھی پر مسیح! 1724 01:25:55,948 --> 01:25:57,575 بہتر ہے کہ اچھا ہو۔ 1725 01:25:57,658 --> 01:25:59,869 ارے، میں نے سنا ہے کہ مصنف ایک مفرور ہے۔ 1726 01:25:59,952 --> 01:26:01,412 ٹھیک ہے، یہ عنوان کی وضاحت کرے گا. 1727 01:26:01,495 --> 01:26:02,788 وہ دلکش اسکول نہیں گیا تھا۔ 1728 01:26:02,872 --> 01:26:05,875 نہیں، مجھے لگتا ہے کہ وہ پس منظر ایک پلس ہے۔ 1729 01:26:05,958 --> 01:26:08,085 میں ایک بی آئی پی او سی آدمی کو پڑھ کر بہت خوش 1730 01:26:08,168 --> 01:26:11,422 ہوں جسے ہماری جسمانی حالت سے نقصان پہنچا ہے۔ 1731 01:26:11,505 --> 01:26:14,049 کیا آپ ان لوگوں میں سے ہیں جو پولیس کے گری دار میوے کو ڈیفنڈ کرتے ہیں؟ 1732 01:26:14,133 --> 01:26:17,136 ہاں، اور میں آپ سے یہ توقع نہیں کروں گا کہ آپ سمجھیں گے۔ 1733 01:26:17,219 --> 01:26:20,014 ٹھیک ہے، مجھے امید ہے کہ آپ جس سے پیار کرتے ہیں اس کا عصمت دری یا قتل نہیں کیا جائے گا۔ 1734 01:26:20,097 --> 01:26:22,433 کیا ہم اب اس کے بارے میں بات نہیں کر سکتے، براہ مہربانی؟ 1735 01:26:22,516 --> 01:26:24,393 دیکھو، دیکھو، دیکھو۔ مجرم ہے یا نہیں، 1736 01:26:24,476 --> 01:26:26,061 مجھے نہیں لگتا کہ ہمیں اسے شامل کرنا چاہئے۔ 1737 01:26:26,145 --> 01:26:27,688 ہم پہلے ہی اس عمل میں ہفتوں سے گزر چکے ہیں، 1738 01:26:27,771 --> 01:26:29,106 اور میں آپ میں سے کسی کے بارے میں نہیں جانتا، 1739 01:26:29,189 --> 01:26:30,482 لیکن میرے پاس ایک درجن سے زیادہ کتابیں ہیں۔ 1740 01:26:30,566 --> 01:26:33,068 میں نے ابھی تک کھولا بھی نہیں۔ 1741 01:26:33,152 --> 01:26:34,862 یہ جمع کرانے کی تاریخ سے پہلے شائع کیا گیا تھا، 1742 01:26:34,945 --> 01:26:36,405 میرے خیال میں ہمیں اسے قبول کرنا ہوگا۔ 1743 01:26:37,781 --> 01:26:40,659 ہاں، یہ صرف ایک اور ہے۔ 1744 01:26:40,743 --> 01:26:41,827 ایک جلدی بھاڑ میں جاؤ. 1745 01:26:43,329 --> 01:26:44,747 میرے پاس ان میں سے ایک جوڑے ہیں۔ 1746 01:26:46,290 --> 01:26:47,541 - خدا حافظ دوستو. الوداع 1747 01:27:23,369 --> 01:27:24,620 ہیلو، مونکی. 1748 01:27:26,830 --> 01:27:27,915 تم اچھی لگ رہی ہو. 1749 01:27:43,013 --> 01:27:44,974 اوہ ہیلو. 1750 01:27:45,057 --> 01:27:47,893 بندر، کیا ہم ان مردوں کو جانتے ہیں؟ 1751 01:27:47,977 --> 01:27:50,145 نہیں، ماں، یہ الزائمر نہیں ہے، 1752 01:27:50,229 --> 01:27:52,356 یہ اصل اجنبی ہیں۔ تم لوگ کون ہو؟ 1753 01:27:52,439 --> 01:27:53,983 ہم کلف کے دوست ہیں۔ 1754 01:27:54,066 --> 01:27:55,567 بالکل، آپ ہیں. 1755 01:27:55,651 --> 01:27:57,569 کچھ دن پہلے ہم ان سے ملے تھے۔ میں کینی ہوں، یہ ایلون ہے۔ 1756 01:27:57,653 --> 01:27:58,654 کیا آپ راہب ہیں؟ 1757 01:27:58,737 --> 01:28:00,823 میں ہوں. آپکو کیسے پتا چلا؟ 1758 01:28:00,906 --> 01:28:03,701 اوہ۔ ٹھیک ہے، کلف نے کہا کہ مانک ایک حقیقی تنگ گدا ہے۔ 1759 01:28:05,619 --> 01:28:06,787 کیا اس نے؟ 1760 01:28:06,870 --> 01:28:07,871 لذت بخش۔ 1761 01:28:08,539 --> 01:28:09,957 ماں آپ یہاں بیٹھیں۔ 1762 01:28:11,542 --> 01:28:12,543 لورین؟ 1763 01:28:18,215 --> 01:28:19,383 کیا آپ کو سکیمبلڈ انڈے پسند ہیں؟ 1764 01:28:19,466 --> 01:28:20,968 مجھے سکیمبلڈ انڈے پسند ہیں۔ 1765 01:28:21,051 --> 01:28:22,386 تم یہاں کیا کر رہے ہو؟ 1766 01:28:22,469 --> 01:28:23,470 پہلے آپ. 1767 01:28:26,140 --> 01:28:28,475 اوہ، گندی، شادی. 1768 01:28:28,559 --> 01:28:30,060 - آہ - اوہ، بھاڑ میں جاؤ! 1769 01:28:31,937 --> 01:28:33,272 میں ایئرپورٹ نہیں گیا۔ 1770 01:28:33,355 --> 01:28:36,525 جس دن میں چلا گیا، مجھے اپنے لیے کچھ وقت درکار تھا۔ 1771 01:28:36,608 --> 01:28:39,319 خود کے لیے وقت کا مطلب تعریف کے مطابق، وقت تنہا ہے۔ 1772 01:28:39,403 --> 01:28:40,863 اوہ، مسیح، ہم یہاں جاتے ہیں. 1773 01:28:40,946 --> 01:28:43,198 - جاسوسی ڈکشنری۔ - آہ! 1774 01:28:43,282 --> 01:28:44,283 مسٹر کلف۔ 1775 01:28:44,366 --> 01:28:45,576 مجھے افسوس ہے، لوگ، میں اسے سنبھال لوں گا۔ 1776 01:28:45,659 --> 01:28:47,661 آپ کو چھوڑنے کی ضرورت ہے۔ 1777 01:28:47,745 --> 01:28:49,329 صفائی کی زحمت نہ کریں، بس چلے جائیں۔ 1778 01:28:49,413 --> 01:28:51,081 اوہ نہیں، سب ٹھیک ہے، بس... 1779 01:28:51,165 --> 01:28:52,207 براے مہربانی رکئیے. 1780 01:28:52,291 --> 01:28:53,751 یہ ایک جشن ہے۔ 1781 01:28:55,419 --> 01:28:56,628 آپ کو دیکھ کر اچھا لگا، کلف۔ 1782 01:28:57,880 --> 01:28:59,882 مینارڈ، آپ کو بھی دیکھ کر اچھا لگا۔ 1783 01:28:59,965 --> 01:29:01,425 میں، ام... 1784 01:29:01,508 --> 01:29:02,801 میں... میں مسلط نہیں کرنا چاہتا۔ 1785 01:29:02,885 --> 01:29:04,136 آپ مسلط نہیں کر سکتے۔ 1786 01:29:05,220 --> 01:29:06,221 آپ فیملی ہیں۔ 1787 01:29:21,487 --> 01:29:22,488 ٹھیک ہے. 1788 01:29:23,322 --> 01:29:24,865 میں کروں گا... 1789 01:29:24,948 --> 01:29:26,158 میں تھوڑا سا صاف کروں گا، ہاں؟ 1790 01:29:27,910 --> 01:29:29,703 مبارک ہو آپ لوگ۔ 1791 01:29:35,209 --> 01:29:36,668 کیا ہم آپ سب کو ناشتہ بنا سکتے ہیں؟ 1792 01:29:36,752 --> 01:29:38,462 میں ایک قاتل اسموتھی کو مار سکتا ہوں اور ایلون 1793 01:29:38,545 --> 01:29:40,214 کروز جہاز پر آملیٹ اسٹیشن پر کام کرتا تھا۔ 1794 01:29:40,297 --> 01:29:43,008 یہ پیارا لگتا ہے۔ شکریہ 1795 01:29:47,846 --> 01:29:49,181 ان کو رہنے دینا آپ کی بہت مہربانی ہے۔ 1796 01:29:49,264 --> 01:29:50,224 اوہ۔ 1797 01:29:50,307 --> 01:29:51,683 دوسرے لوگوں کے خاندانوں کے ساتھ نمٹنا آپ کے 1798 01:29:51,767 --> 01:29:53,685 اپنے خاندان کے مقابلے میں ہمیشہ آسان ہوتا ہے۔ 1799 01:29:55,187 --> 01:29:57,981 مجھے آپ کو یہ بتاتے ہوئے افسوس ہو رہا 1800 01:29:58,065 --> 01:29:59,525 ہے کہ چند گھنٹوں میں یہ آپ کا خاندان ہو گا۔ 1801 01:31:56,683 --> 01:31:57,684 اسے پیشاب کریں؟ 1802 01:32:02,522 --> 01:32:03,482 ہاں۔ 1803 01:32:03,565 --> 01:32:06,443 - اسے بند کرو؟ - ہاں. 1804 01:32:08,111 --> 01:32:09,446 والد صاحب نے بھی سب کو باہر نکال دیا۔ 1805 01:32:10,364 --> 01:32:11,740 وہ ہر وقت جھوٹ بولتا تھا۔ 1806 01:32:12,824 --> 01:32:13,909 دیکھو یہ کیسے نکلا۔ 1807 01:32:17,496 --> 01:32:18,747 میں اپنے آپ کو تلاش کرتا ہوں 1808 01:32:19,957 --> 01:32:22,209 ان دنوں پاپا کی طرح بہت غصہ آرہا ہے۔ 1809 01:32:23,168 --> 01:32:24,169 ان دنوں؟ 1810 01:32:30,175 --> 01:32:32,719 میں حال ہی میں اس بارے میں بہت سوچ رہا ہوں کہ والد کی 1811 01:32:32,803 --> 01:32:34,763 موت کیسے ہوئی یہ جانتے ہوئے کہ میں ہم جنس پرست ہوں۔ 1812 01:32:38,058 --> 01:32:40,060 - مجھے لگتا ہے کہ اس نے اس پر شبہ کیا۔ - مم. 1813 01:32:41,270 --> 01:32:42,271 اس کے پاس ہو سکتا ہے۔ 1814 01:32:43,146 --> 01:32:44,523 لیکن وہ یقین سے نہیں جانتا تھا۔ 1815 01:32:45,941 --> 01:32:48,568 وہ کبھی بھی میری پوری طرح نہیں جانتا تھا۔ 1816 01:32:49,987 --> 01:32:50,988 اور اب وہ کبھی نہیں کرے گا۔ 1817 01:32:52,823 --> 01:32:54,574 اور یہ مجھے بناتا ہے... 1818 01:32:55,701 --> 01:32:56,994 یہ مجھے حقیقی اداس کرتا ہے۔ 1819 01:33:00,330 --> 01:33:03,125 ٹھیک ہے، اگر وہ آپ کو جانتا اور مسترد کرتا؟ 1820 01:33:03,208 --> 01:33:05,877 کم از کم وہ اصلی مجھے مسترد کر رہا ہوگا۔ 1821 01:33:08,714 --> 01:33:10,299 میں جانتا ہوں کہ یہ پاگل لگتا ہے، 1822 01:33:11,550 --> 01:33:13,093 لیکن اس میں کچھ راحت ہو گی۔ 1823 01:33:16,430 --> 01:33:18,348 یہ اتنا پاگل نہیں لگتا۔ 1824 01:33:23,520 --> 01:33:25,188 لوگ آپ سے محبت کرنا چاہتے ہیں، راہب۔ 1825 01:33:27,983 --> 01:33:30,652 میں ذاتی طور پر نہیں جانتا کہ وہ آپ میں کیا دیکھتے ہیں، لیکن... 1826 01:33:32,612 --> 01:33:33,613 وہ آپ سے محبت کرنا چاہتے ہیں۔ 1827 01:33:36,491 --> 01:33:38,118 آپ کو انہیں آپ سب سے پیار کرنے دینا چاہئے۔ 1828 01:34:12,361 --> 01:34:13,945 یہ کتے کی بات تھی۔ 1829 01:34:14,029 --> 01:34:16,198 میرا مطلب ہے، کچھ مولی کوڈڈ چمپ اپنی 1830 01:34:16,281 --> 01:34:18,700 مردہ ماں کے بارے میں بات کر رہے ہیں... 1831 01:34:18,784 --> 01:34:20,702 کسے پرواہ ہے؟ 1832 01:34:20,786 --> 01:34:23,872 ٹھیک ہے، تو اس کا مطلب ہے کہ Bury Me Standing چوتھا نمبر ہے۔ 1833 01:34:26,208 --> 01:34:27,626 آئیے بھاڑ میں کے بارے میں بات کرتے ہیں۔ 1834 01:34:27,709 --> 01:34:29,044 کیا ہم نہیں کر سکتے تھے؟ 1835 01:34:29,127 --> 01:34:31,296 ذاتی طور پر، میں نے اسے پسند کیا. 1836 01:34:32,547 --> 01:34:35,467 یہ ایک کھلے زخم کو دیکھنے کے مترادف تھا۔ 1837 01:34:35,550 --> 01:34:36,968 میں راضی ہوں. 1838 01:34:37,052 --> 01:34:39,221 میرے خیال میں یہ سب سے مضبوط افریقی نژاد امریکی ناول ہے۔ 1839 01:34:39,304 --> 01:34:41,014 میں نے کافی عرصے سے پڑھا ہے۔ 1840 01:34:42,641 --> 01:34:44,476 میرا مطلب ہے، آپ کے بعد سے۔ 1841 01:34:44,559 --> 01:34:47,229 - بالکل، Sintara. - آپ کا شکریہ. 1842 01:34:47,312 --> 01:34:49,481 آپ جانتے ہیں، مجھے حقیقت میں اس سے کہیں 1843 01:34:49,564 --> 01:34:51,024 زیادہ پسند آیا جس کی میں توقع کر رہا تھا۔ 1844 01:34:51,108 --> 01:34:53,777 میرا مطلب ہے، یہ کام کا ایک ہمت والا حصہ ہے۔ 1845 01:34:53,860 --> 01:34:55,821 اور وقت کے لیے ضروری ہے۔ 1846 01:34:56,822 --> 01:34:58,240 تم نے کیا سوچا، سنتارا؟ 1847 01:34:59,783 --> 01:35:02,994 میں نے اسے حقیقت میں بہت اچھا لگا۔ 1848 01:35:03,078 --> 01:35:04,079 تمنے کیا؟ 1849 01:35:04,913 --> 01:35:06,331 جی ہاں. کیا تم نے نہیں کیا؟ 1850 01:35:07,040 --> 01:35:08,458 میں نے بہت کیا۔ 1851 01:35:08,542 --> 01:35:11,962 میں نے سوچا کہ یہ سادہ اور بے معنی ہے۔ 1852 01:35:12,045 --> 01:35:14,089 ٹھیک ہے، یقینا، یہ سادہ تھا. 1853 01:35:14,172 --> 01:35:17,175 میرا مطلب ہے، یہ گٹر کی زبان ہے۔ 1854 01:35:17,259 --> 01:35:19,761 آپ جانتے ہیں، کچھ گریجویٹ تھیسس نہیں. 1855 01:35:19,845 --> 01:35:21,972 "گٹر کی زبان۔" حضرت عیسی علیہ السلام. 1856 01:35:22,055 --> 01:35:23,598 مجھے لگتا ہے کہ ہمارا بلڈ شوگر کم ہے۔ 1857 01:35:23,682 --> 01:35:25,475 ہم دوپہر کے کھانے کے لیے وقفہ کیسے لیں، ہہ؟ 1858 01:35:25,559 --> 01:35:27,144 - میری طرف سے ٹھیک ہے. - ٹھیک ہے. 1859 01:35:27,227 --> 01:35:28,228 - ٹھیک ہے. - واقعی؟ 1860 01:35:29,062 --> 01:35:30,480 ٹھیک ہے. 1861 01:35:41,700 --> 01:35:42,868 اوہ، مجھے افسوس ہے۔ 1862 01:35:42,951 --> 01:35:44,077 اوہ، نہیں، تم ٹھیک ہو. 1863 01:35:44,161 --> 01:35:45,036 کیا، میں مداخلت نہیں کر رہا ہوں؟ 1864 01:35:45,120 --> 01:35:46,788 - نہیں. 1865 01:36:08,310 --> 01:36:09,311 معذرت 1866 01:36:25,452 --> 01:36:26,953 اگر میں آپ سے کچھ پوچھوں تو آپ کو اعتراض ہے؟ 1867 01:36:27,704 --> 01:36:28,705 ضرور 1868 01:36:29,706 --> 01:36:31,333 ام... 1869 01:36:31,416 --> 01:36:33,668 Fuck کے بارے میں کیا آپ نے گھماؤ پھراؤ پایا؟ 1870 01:36:34,377 --> 01:36:35,378 اوہ... 1871 01:36:36,880 --> 01:36:39,090 میں واقعی اس پر انگلی نہیں رکھ سکتا، لیکن... 1872 01:36:40,717 --> 01:36:42,636 یہ وہاں موجود کچھ چیزوں سے 1873 01:36:42,719 --> 01:36:43,762 مختلف نہیں ہے، لیکن یہ محسوس ہوا... 1874 01:36:45,597 --> 01:36:47,265 بے روح... 1875 01:36:47,349 --> 01:36:49,684 وہ لفظ ہے جو میں استعمال کرنے جا رہا ہوں۔ 1876 01:36:49,768 --> 01:36:50,977 آپ نے کہا کہ آپ متفق ہیں، ٹھیک ہے؟ 1877 01:36:51,061 --> 01:36:52,854 ہاں میں کرتا ہوں. مجھے لگتا ہے کہ لکھا ہوا ہے۔ 1878 01:36:52,938 --> 01:36:56,066 جرم میں مبتلا سفید فام لوگوں کے ذوق کو پورا کرنے کے لیے۔ 1879 01:36:56,149 --> 01:36:58,527 ہاں، جس قسم کی کتاب کے نقاد اہم کہتے ہیں۔ 1880 01:36:58,610 --> 01:37:00,320 اور ضروری، لیکن اچھی طرح سے نہیں لکھا۔ 1881 01:37:00,403 --> 01:37:01,905 بالکل۔ 1882 01:37:06,201 --> 01:37:10,413 ٹھیک ہے، تو... اور براہ کرم اس پر 1883 01:37:10,497 --> 01:37:13,124 ناراض نہ ہوں، لیکن یہ کیسا ہے بھاڑ 1884 01:37:13,208 --> 01:37:15,627 آپ کی کتاب سے بہت مختلف ہے؟ 1885 01:37:19,506 --> 01:37:21,591 کیا یہ اسی کے بارے میں ہے؟ 1886 01:37:21,675 --> 01:37:23,176 - آپ کو لگتا ہے کہ میری کتاب ردی کی ٹوکری ہے؟ - نہیں. 1887 01:37:23,260 --> 01:37:27,138 سچ پوچھیں تو میں نے آپ کی کتاب نہیں پڑھی۔ 1888 01:37:27,222 --> 01:37:29,015 میں نے اقتباسات پڑھے ہیں 1889 01:37:29,099 --> 01:37:32,686 اور یہ اتنا مختلف نہیں لگتا تھا۔ 1890 01:37:34,646 --> 01:37:37,566 میں نے اپنی کتاب کے لیے بہت تحقیق کی۔ 1891 01:37:37,649 --> 01:37:39,901 اس میں سے کچھ دراصل حقیقی انٹرویوز سے لیے گئے تھے۔ 1892 01:37:40,735 --> 01:37:42,028 ہوسکتا ہے کہ آپ اتنے عرصے سے اپنے ہاتھی 1893 01:37:42,112 --> 01:37:44,155 دانت کے ٹاور آف اکیڈمیا میں موجود ہوں۔ 1894 01:37:44,239 --> 01:37:46,408 آپ بھول گئے ہیں کہ کچھ لوگوں کی زندگی مشکل ہوتی ہے۔ 1895 01:37:46,491 --> 01:37:47,534 آپ کی زندگی؟ 1896 01:37:50,036 --> 01:37:52,622 آپ ایک خصوصی بوہیمین کالج گئے تھے۔ 1897 01:37:52,706 --> 01:37:54,791 آپ کو نیویارک کے ایک فینسی 1898 01:37:54,874 --> 01:37:56,543 پبلشنگ ہاؤس میں ملازمت تھی۔ 1899 01:37:56,626 --> 01:37:59,421 تو کیا؟ مجھے اپنی زندگی کے بارے میں لکھنے کی ضرورت نہیں ہے۔ 1900 01:37:59,504 --> 01:38:00,964 میں لوگوں کی دلچسپی کے بارے میں لکھتا ہوں۔ 1901 01:38:02,299 --> 01:38:04,426 آپ وہ لکھتے ہیں جس میں سفید فام پبلشرز 1902 01:38:04,509 --> 01:38:07,178 کو بلیک ٹراما پورن کی تلاش میں دلچسپی ہے۔ 1903 01:38:07,262 --> 01:38:08,930 وہی مسودات خرید رہے ہیں۔ 1904 01:38:10,348 --> 01:38:12,475 کیا ان کے ذوق کو پورا کرنا برا ہے؟ 1905 01:38:12,559 --> 01:38:14,519 اگر آپ ٹھیک ہیں تو کھانا کھلانا 1906 01:38:14,603 --> 01:38:16,062 لوگوں کی بنیادی خواہشات منافع کے لیے 1907 01:38:16,146 --> 01:38:18,106 میں مارکیٹ کو جو چاہتا ہے اسے دینے میں ٹھیک ہوں۔ 1908 01:38:18,189 --> 01:38:19,774 اس طرح منشیات فروش اپنے آپ کو معاف کر دیتے ہیں۔ 1909 01:38:19,858 --> 01:38:21,401 اور میرے خیال میں منشیات کو قانونی ہونا چاہیے۔ 1910 01:38:26,114 --> 01:38:29,117 لیکن آپ اس سے تنگ نہیں ہیں؟ 1911 01:38:29,200 --> 01:38:31,494 تم جانتے ہو، غربت میں سیاہ لوگ؟ 1912 01:38:32,579 --> 01:38:33,997 سیاہ فام لوگ ریپ کر رہے ہیں؟ 1913 01:38:34,080 --> 01:38:35,457 سیاہ فام لوگوں کو غلام؟ 1914 01:38:35,540 --> 01:38:37,834 پولیس کے ہاتھوں سیاہ فاموں کا قتل؟ 1915 01:38:37,917 --> 01:38:38,918 اس کے بارے میں پرانی بڑھتی ہوئی داستانیں... 1916 01:38:39,002 --> 01:38:40,128 ٹھیک ہے. 1917 01:38:40,211 --> 01:38:42,088 سنگین حالات میں سیاہ فام لوگ جو مرنے سے 1918 01:38:42,172 --> 01:38:45,008 پہلے اپنی عزت برقرار رکھنے میں کامیاب رہے؟ 1919 01:38:45,091 --> 01:38:47,677 میرا مطلب ہے، میں یہ نہیں کہہ رہا ہوں کہ یہ چیزیں 1920 01:38:47,761 --> 01:38:50,889 حقیقی نہیں ہیں، لیکن ہم اس سے بھی زیادہ ہیں۔ 1921 01:38:50,972 --> 01:38:53,975 اور یہ آپ جیسے بہت سے مصنفین کی طرح ہے جو ہماری 1922 01:38:54,059 --> 01:38:56,269 گردن پر سفید بوٹ کے بغیر ہمارا تصور نہیں کر سکتے۔ 1923 01:38:56,353 --> 01:38:59,064 کیا آپ کو بریٹ ایسٹن ایلس یا 1924 01:38:59,147 --> 01:39:00,523 چارلس بوکوسکی پر غصہ آتا ہے؟ 1925 01:39:00,607 --> 01:39:02,275 غریبوں کے بارے میں لکھنے کے لیے؟ 1926 01:39:02,359 --> 01:39:04,527 یا آپ کا غصہ سیاہ فام خواتین کے لیے سختی سے مخصوص ہے؟ 1927 01:39:04,611 --> 01:39:06,446 کوئی بھی بوکوسکی کو یہ سوچ کر 1928 01:39:06,529 --> 01:39:08,365 نہیں پڑھتا کہ اس کا سفید فام تجربہ ہے۔ 1929 01:39:08,448 --> 01:39:10,283 لیکن لوگو، گورے لوگو، آپ کی کتاب 1930 01:39:10,367 --> 01:39:12,535 پڑھیں اور ہمیں اس تک محدود رکھیں۔ 1931 01:39:12,619 --> 01:39:14,871 وہ سمجھتے ہیں کہ ہم سب ایسے ہی ہیں۔ 1932 01:39:14,954 --> 01:39:16,623 پھر ایسا لگتا ہے کہ آپ کا مسئلہ سفید 1933 01:39:16,706 --> 01:39:18,708 فام لوگوں کے ساتھ ہے، راہب، میں نہیں۔ 1934 01:39:18,792 --> 01:39:20,460 ٹھیک ہے، شاید، لیکن میں یہ بھی سوچتا ہوں 1935 01:39:20,543 --> 01:39:22,128 کہ میں غیر حقیقی صلاحیت کو دیکھ رہا ہوں۔ 1936 01:39:22,212 --> 01:39:23,380 اس ملک میں سیاہ فام لوگوں کی 1937 01:39:26,675 --> 01:39:29,302 ممکنہ وہ ہے جو لوگ دیکھتے ہیں جب وہ سوچتے ہیں 1938 01:39:29,386 --> 01:39:31,137 کہ جو ان کے سامنے ہے وہ کافی اچھا نہیں ہے۔ 1939 01:39:40,980 --> 01:39:43,149 تو، ہم کیا بات کر رہے ہیں؟ 1940 01:40:32,115 --> 01:40:33,158 ہم دوبارہ شروع کر رہے ہیں۔ 1941 01:40:33,241 --> 01:40:34,367 میں وہیں رہوں گا۔ 1942 01:40:46,045 --> 01:40:48,339 ارے، کیا میں آرتھر سے بات کر سکتا ہوں؟ ہاں، یہ راہب ہے۔ 1943 01:40:51,384 --> 01:40:52,343 ہائے 1944 01:40:52,427 --> 01:40:53,845 میں ٹھیک ہوں. 1945 01:40:53,928 --> 01:40:55,680 سنو، آپ کو لگتا ہے کہ آپ ولی 1946 01:40:55,764 --> 01:40:57,056 کے ساتھ ایک اور میٹنگ کر سکتے ہیں؟ 1947 01:40:58,141 --> 01:41:00,018 مجھے اس کے لیے ایک نیا آئیڈیا ملا ہے۔ 1948 01:41:00,101 --> 01:41:01,895 مختلف قسم کی فلم۔ 1949 01:41:01,978 --> 01:41:02,979 شکریہ. 1950 01:41:17,327 --> 01:41:19,037 میرے خیال میں یہ میرے لیے بھاڑ ہے۔ 1951 01:41:19,120 --> 01:41:20,872 - ہاں میں بھی. - جی ہاں، میں اتفاق کرتا ہوں. 1952 01:41:20,955 --> 01:41:22,791 میں اختلاف. میں معافی چاہتا ہوں. 1953 01:41:22,874 --> 01:41:25,168 میرے خیال میں اس کتاب 1954 01:41:25,251 --> 01:41:27,670 کو کچھ بھی دینا غلطی ہو گی۔ 1955 01:41:27,754 --> 01:41:29,297 ٹھیک ہے، یہ دو بمقابلہ تین ہے، تو... 1956 01:41:30,423 --> 01:41:31,424 Fuck's فاتح۔ 1957 01:41:31,508 --> 01:41:32,926 بھاڑ میں جاؤ فاتح ہے۔ 1958 01:41:36,346 --> 01:41:38,890 آپ جانتے ہیں، یہ صرف اتنا نہیں ہے کہ یہ اتنا متاثر کر رہا ہے، 1959 01:41:40,016 --> 01:41:41,643 مجھے لگتا ہے کہ ابھی کالی 1960 01:41:41,726 --> 01:41:43,269 آوازوں کو سننا ضروری ہے۔ 1961 01:41:51,611 --> 01:41:52,612 ماں. 1962 01:41:54,030 --> 01:41:55,031 کیا تم... 1963 01:41:58,451 --> 01:42:00,537 کیا آپ جانتے ہیں کہ والد آپ کو دھوکہ دے رہے تھے؟ 1964 01:42:01,746 --> 01:42:04,082 وہ راز رکھنے میں بری تھی۔ 1965 01:42:04,165 --> 01:42:06,543 تم نے اسے کیوں نہیں چھوڑا؟ 1966 01:42:06,626 --> 01:42:09,170 وہ میرے بغیر اور بھی تنہا ہوتا۔ 1967 01:42:11,965 --> 01:42:13,216 آپ نے سوچا کہ وہ تنہا ہے؟ 1968 01:42:13,299 --> 01:42:15,176 آپ کے والد ایک جینئس تھے۔ 1969 01:42:17,971 --> 01:42:20,932 ذہین تنہا ہوتے ہیں... 1970 01:42:22,308 --> 01:42:25,770 کیونکہ وہ ہم میں سے باقی لوگوں سے رابطہ نہیں کر سکتے۔ 1971 01:42:27,856 --> 01:42:29,357 تم ایک جینئس ہو بیٹا۔ 1972 01:42:31,860 --> 01:42:34,362 ٹھیک ہے، میں یقینی طور پر ایک آدھے وقت کی طرح محسوس نہیں کرتا. 1973 01:42:35,697 --> 01:42:36,906 اس کی وجہ یہ ہے کہ آپ ہمیشہ 1974 01:42:36,990 --> 01:42:38,867 اپنے آپ پر بہت سخت رہے ہیں، کلفی۔ 1975 01:42:46,082 --> 01:42:49,836 اور اب شام کے لیے فائنل ایوارڈ کے لیے۔ 1976 01:42:49,919 --> 01:42:53,423 میں تمہیں اکیلا چھوڑنے کا وعدہ کرتا ہوں، اس کے بعد تمہیں کھانے دو۔ 1977 01:42:53,506 --> 01:42:55,008 لیکن اس سے پہلے کہ میں فاتح کا اعلان کروں، 1978 01:42:55,091 --> 01:42:56,718 میں اپنے ججوں، ججوں کے ہمارے ناقابل یقین 1979 01:42:56,801 --> 01:42:58,761 حد تک متنوع گروپ کو تسلیم کرنا چاہوں گا۔ 1980 01:42:58,845 --> 01:43:00,930 جنہوں نے قیمتی وقت قربان کیا ہے، 1981 01:43:01,014 --> 01:43:02,640 تاکہ ہم سب آج رات یہاں جشن منا سکیں۔ 1982 01:43:02,724 --> 01:43:03,725 لہذا اگر آپ اپنے ہاتھ ایک ساتھ 1983 01:43:03,808 --> 01:43:05,310 رکھیں تو انہوں نے ایک شاندار کام کیا۔ 1984 01:43:10,356 --> 01:43:11,357 ٹھیک ہے. 1985 01:43:12,066 --> 01:43:13,234 مزید ایڈوانس کے بغیر، 1986 01:43:14,569 --> 01:43:17,113 اس سال کا ادبی ایوارڈ... 1987 01:43:18,323 --> 01:43:19,616 اوہ، میں اسے جانتا تھا۔ 1988 01:43:19,699 --> 01:43:22,118 بذریعہ Stagg R. Leigh، Fuck. 1989 01:43:33,421 --> 01:43:35,757 ٹھیک ہے، مجھے یقین نہیں ہے کہ کیا مسٹر لی آج رات 1990 01:43:35,840 --> 01:43:37,300 یہاں اپنی موجودگی کے ساتھ ہم پر احسان کریں گے۔ 1991 01:43:37,383 --> 01:43:40,094 وہ توجہ کے بارے میں بدنام زمانہ کیجی ہے۔ 1992 01:43:51,356 --> 01:43:53,024 اوہ، رکو. 1993 01:43:53,107 --> 01:43:55,735 اوہ ٹھیک ہے. میں کچھ کاروبار دیکھ رہا ہوں۔ 1994 01:43:55,818 --> 01:43:59,614 کوئی آ رہا ہے۔ اوہ، تھیلونیئس ایلیسن۔ 1995 01:43:59,697 --> 01:44:01,532 ہمارے معزز ججوں میں سے ایک۔ 1996 01:44:04,577 --> 01:44:06,412 عجیب انداز میں اسٹیج کی طرف چلنا۔ 1997 01:44:08,081 --> 01:44:09,666 پتہ نہیں کیوں؟ 1998 01:44:10,458 --> 01:44:11,334 ہائے 1999 01:44:11,417 --> 01:44:12,502 کیا ہو رہا ہے؟ 2000 01:44:14,170 --> 01:44:15,171 معاف کیجئے گا. 2001 01:44:16,506 --> 01:44:17,966 معاف کیجئے گا. 2002 01:44:34,273 --> 01:44:35,984 مجھے ایک اعتراف کرنا ہے۔ 2003 01:44:41,364 --> 01:44:43,241 انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو۔ سیاہ کرنے کے لئے توڑ؟ 2004 01:44:45,743 --> 01:44:47,370 کوئی راستہ نہیں، یار۔ 2005 01:44:47,453 --> 01:44:48,913 اس میں کیا حرج ہے؟ 2006 01:44:48,997 --> 01:44:51,541 یہاں کوئی حل نہیں ہے۔ وہ کیا کہنے والا ہے؟ 2007 01:44:51,624 --> 01:44:53,501 میں نہیں جانتا. مجھے لگتا ہے کہ اس کے بارے میں کیا دلچسپ ہے. 2008 01:44:53,584 --> 01:44:54,669 نہیں اسے کچھ کہنا چاہیے۔ 2009 01:44:54,752 --> 01:44:56,170 آپ نے کیا کہا؟ 2010 01:44:56,254 --> 01:44:58,423 کچھ نہیں میں تقریب سے باہر نکل گیا۔ 2011 01:44:58,506 --> 01:44:59,674 اگلے دن میں نے تمہیں کہنے کے لیے فون کیا۔ 2012 01:44:59,757 --> 01:45:01,134 میں یہ فلم لکھنا چاہتا تھا۔ 2013 01:45:01,217 --> 01:45:02,510 ٹھیک ہے، راہب، کردار 2014 01:45:02,593 --> 01:45:03,886 کو کچھ کہنا چاہئے. 2015 01:45:03,970 --> 01:45:05,972 ٹھیک ہے، میں نہیں چاہتا کہ وہ کچھ بنائے 2016 01:45:06,055 --> 01:45:08,141 شاندار تقریر سب کو چمچ کھلانا 2017 01:45:08,224 --> 01:45:09,517 کہانی کی اخلاقیات. 2018 01:45:09,600 --> 01:45:11,602 کوئی اخلاق نہیں ہے۔ یہی خیال ہے۔ 2019 01:45:11,686 --> 01:45:12,937 مجھے ابہام پسند ہے۔ 2020 01:45:13,021 --> 01:45:15,106 ٹھیک ہے، دیکھو۔ آپ ایک اچھے 2021 01:45:15,189 --> 01:45:17,316 مصنف ہیں، اور یہ تقریباً موجود ہے۔ 2022 01:45:17,400 --> 01:45:19,527 لیکن ناول فلمیں نہیں ہیں، ٹھیک ہے؟ 2023 01:45:19,610 --> 01:45:21,571 Nuance تھیٹر کی نشستوں میں گدھے نہیں ڈالتا۔ 2024 01:45:21,654 --> 01:45:23,114 ہمیں ایک بڑی تکمیل کی ضرورت ہے۔ یہ کیا ہے؟ 2025 01:45:24,240 --> 01:45:26,534 یہ وہ سیلٹزر ہے جو آپ نے طلب کیا تھا۔ 2026 01:45:26,617 --> 01:45:27,702 یہ سب گیلا کیوں ہے؟ 2027 01:45:29,203 --> 01:45:30,538 گاڑھا ہونا۔ 2028 01:45:30,621 --> 01:45:32,290 گاڑھا ہونا۔ ٹھیک ہے. 2029 01:45:32,373 --> 01:45:34,083 آپ اب ایک عجیب موسمی آدمی ہیں۔ 2030 01:45:34,167 --> 01:45:35,251 تم کچھ چاہتے ہو؟ 2031 01:45:35,334 --> 01:45:36,794 ارے نہیں، میں ٹھیک ہوں۔ شکریہ 2032 01:45:36,878 --> 01:45:38,004 بالکل ٹھیک. یہ راہب ہے۔ 2033 01:45:38,087 --> 01:45:40,923 - ہم اس کے ساتھ ایک فلم بنانے جا رہے ہیں اگر وہ تیسرا کام ٹھیک کر سکے۔ - آپ سے مل کر اچھا لگا۔ 2034 01:45:41,007 --> 01:45:42,133 - آپ بھی. - مجھے ایک فلیٹ سفید کرو. 2035 01:45:42,967 --> 01:45:44,802 اور، ارے، پھر کبھی نہیں. 2036 01:45:47,013 --> 01:45:48,556 بالکل ٹھیک. 2037 01:45:48,639 --> 01:45:50,224 آپ کے اس بڑے دماغ میں آپ کو اور کیا انجام ملا؟ 2038 01:45:54,062 --> 01:45:55,229 اگر... 2039 01:45:55,313 --> 01:45:57,774 اس سال کا ادبی ایوارڈ... 2040 01:45:58,691 --> 01:46:01,152 بذریعہ Stagg R. Leigh, Fuck. 2041 01:46:52,161 --> 01:46:53,913 میں معافی مانگنا چاہوں گا۔ 2042 01:46:56,499 --> 01:46:58,376 میں خود حال ہی میں نہیں رہا ہوں۔ 2043 01:47:19,981 --> 01:47:20,982 اس بارے میں کیا؟ 2044 01:47:21,732 --> 01:47:22,775 کیا وہ اسے معاف کر دے گی؟ 2045 01:47:24,277 --> 01:47:26,070 میں نہیں جانتا. 2046 01:47:26,154 --> 01:47:29,240 اصلی کورلین میری فون کالز واپس نہیں کرے گی۔ 2047 01:47:29,323 --> 01:47:31,409 ہو سکتا ہے فلم کورلین زیادہ معاف کرنے والی ہو۔ 2048 01:47:34,745 --> 01:47:36,539 نہیں یہ بہت تھپکی ہے۔ 2049 01:47:36,622 --> 01:47:38,332 پوری چیز کو رومانوی کامیڈی کی طرح محسوس کرتا ہے۔ 2050 01:47:38,416 --> 01:47:40,084 ہم رومانوی کامیڈی نہیں کرنا چاہتے۔ 2051 01:47:40,168 --> 01:47:41,669 ہم کچھ حقیقی بنانا چاہتے ہیں۔ 2052 01:47:42,795 --> 01:47:43,796 مجھے کچھ اصلی دو۔ 2053 01:47:48,634 --> 01:47:49,760 میرا مطلب ہے، ہم صرف... 2054 01:47:51,053 --> 01:47:52,555 ارے یہ کیا ہو رہا ہے؟ 2055 01:47:53,431 --> 01:47:54,432 معاف کیجئے گا. 2056 01:47:56,809 --> 01:47:57,810 اسے شکست دی. 2057 01:48:10,198 --> 01:48:13,242 مجھے ایک اعتراف کرنا ہے۔ 2058 01:48:13,326 --> 01:48:15,369 - Stagg Leigh، اب زمین پر! 2059 01:48:15,453 --> 01:48:17,121 وہ وہاں ہے! 2060 01:48:17,205 --> 01:48:19,040 نہیں نہیں. میں Stagg Leigh نہیں ہوں۔ 2061 01:48:20,208 --> 01:48:21,209 وہ موجود نہیں ہے۔ 2062 01:48:21,292 --> 01:48:23,377 میں راہب ہوں۔ تھیلونیئس ایلیسن۔ 2063 01:48:23,461 --> 01:48:25,504 تم ایک مفرور ہو! اب زمین پر! 2064 01:48:25,588 --> 01:48:26,756 نہیں نہیں نہیں. 2065 01:48:26,839 --> 01:48:28,216 یہ سب مارکیٹنگ کی چال تھی۔ 2066 01:48:28,299 --> 01:48:30,134 - یہ سب جھوٹ تھا. - اس کے پاس بندوق ہے! 2067 01:48:30,218 --> 01:48:31,594 نہیں نہیں! نہیں نہیں! 2068 01:49:04,043 --> 01:49:05,044 وہ مر چکا ہے؟ 2069 01:49:06,462 --> 01:49:07,463 وہ اسے تمباکو نوشی کرتے ہیں؟ 2070 01:49:11,676 --> 01:49:12,677 یہ بالکل ٹھیک ہے. 2071 01:49:14,428 --> 01:49:16,138 جی ہاں! یہ ہے کہ... 2072 01:49:17,390 --> 01:49:18,975 وہ کامل ہے۔ 2073 01:49:20,101 --> 01:49:22,186 میرے بھائی، اپنا ٹکس لینے کا وقت آگیا ہے۔ 2074 01:49:22,270 --> 01:49:23,854 ہم بڑے شو میں جا رہے ہیں۔ 2075 01:49:23,938 --> 01:49:26,148 ارے، اس کی نقل آؤ۔ ہم سمجھ گئے. 2076 01:49:29,610 --> 01:49:30,611 بھاڑ میں جاؤ. 2077 01:49:53,718 --> 01:49:54,719 ہائے 2078 01:49:59,390 --> 01:50:00,391 تو؟ 2079 01:50:02,310 --> 01:50:03,394 وہ آپ کی فلم بنائیں گے یا کیا؟ 2080 01:50:04,145 --> 01:50:05,730 بدقسمتی سے ہاں. 2081 01:50:05,813 --> 01:50:07,815 ارے! آپ کو پتہ ہے؟ 2082 01:50:07,898 --> 01:50:10,693 خوش قسمتی ہے کہ مجھے کھیلنے کے لئے کافی خوبصورت شخص مل گیا۔ 2083 01:50:10,776 --> 01:50:12,111 میرے خیال میں ان کے پاس ہے۔ 2084 01:50:12,194 --> 01:50:13,195 وہ کس کو ملے؟ 2085 01:50:14,196 --> 01:50:15,197 ٹائلر پیری 2086 01:50:18,034 --> 01:50:19,035 آپ نے مجھے پکڑ لیا. یہ تو اچھا ہے. 2087 01:50:24,373 --> 01:50:25,499 بالکل ٹھیک. 2088 01:50:25,523 --> 01:50:45,523 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora