1
00:00:19,838 --> 00:00:20,838
¡Vamos!
2
00:00:36,838 --> 00:00:38,305
ABSOLUTAMENTE EN VIVO
3
00:00:38,305 --> 00:00:40,538
{\an8}Me dijo: "Por $300, haré lo que quieras".
4
00:00:41,171 --> 00:00:42,671
"Perra, pinta mi casa".
5
00:00:42,671 --> 00:00:44,205
¡Para qué la pena de muerte!
6
00:00:44,205 --> 00:00:45,971
¡Si tenemos al tipo del beso negro!
7
00:00:45,971 --> 00:00:50,305
{\an8}Porque si una bala cuesta $5000,
no habría más víctimas circunstanciales.
8
00:00:50,305 --> 00:00:52,038
{\an8}No le temo a Al Qaeda,
9
00:00:52,038 --> 00:00:53,771
{\an8}sino Al Cabrón Racista.
10
00:00:53,771 --> 00:00:56,571
No puedes prestarles dinero
a quienes que te coges.
11
00:00:56,571 --> 00:00:58,971
Porque piensan
que te lo devuelven con sexo.
12
00:00:58,971 --> 00:01:02,705
{\an8}Hay manzanas podridas a las que les gusta
estrellarse contra las montañas.
13
00:01:29,438 --> 00:01:31,271
Damas y caballeros.
14
00:01:35,138 --> 00:01:37,138
Damas y caballeros.
15
00:01:39,271 --> 00:01:41,338
¡Chris Rock!
16
00:02:08,305 --> 00:02:10,338
¿Qué tal, Baltimore?
17
00:02:13,471 --> 00:02:15,238
¡Sí!
18
00:02:15,238 --> 00:02:16,371
Claro que sí.
19
00:02:16,371 --> 00:02:17,405
¡Gracias!
20
00:02:18,205 --> 00:02:19,938
¡Muchas gracias!
21
00:02:21,538 --> 00:02:25,971
Muchas gracias por venir
a mi especial de Netflix.
22
00:02:26,771 --> 00:02:27,705
Gracias.
23
00:02:29,438 --> 00:02:31,271
Eso es. ¡Eso es!
24
00:02:31,271 --> 00:02:32,505
Muy bien.
25
00:02:32,505 --> 00:02:35,605
Voy a tratar de hacer un espectáculo.
26
00:02:35,605 --> 00:02:37,771
Voy a tratar... Amigo, ¡siéntate!
27
00:02:38,738 --> 00:02:45,138
Esta noche voy a tratar de hacer
un espectáculo sin ofender a nadie.
28
00:02:45,971 --> 00:02:47,571
Voy a dar lo mejor de mí.
29
00:02:48,105 --> 00:02:51,171
Porque nunca sabes
a quién podrías ofender.
30
00:02:53,305 --> 00:02:55,338
Dices las palabras equivocadas...
31
00:02:56,305 --> 00:02:57,905
Y los desgraciados se asustan.
32
00:02:59,038 --> 00:02:59,938
Tengan cuidado.
33
00:02:59,938 --> 00:03:03,738
Vieron lo que dice la gente.
Las palabras "lastiman".
34
00:03:04,438 --> 00:03:06,705
Eso dicen. Ten cuidado con lo que dices.
35
00:03:06,705 --> 00:03:08,838
Porque las palabras lastiman.
36
00:03:09,505 --> 00:03:12,571
Si alguien dice que las palabras lastiman,
37
00:03:13,305 --> 00:03:15,738
es porque nunca lo golpearon en la cara.
38
00:03:20,305 --> 00:03:21,638
¿Está bien?
39
00:03:21,638 --> 00:03:25,238
Sí, las palabras lastiman
si las escribes en un ladrillo.
40
00:03:26,605 --> 00:03:27,538
Tengan cuidado.
41
00:03:27,538 --> 00:03:28,805
Todos tienen miedo.
42
00:03:29,405 --> 00:03:30,771
Todos tienen miedo.
43
00:03:30,771 --> 00:03:34,371
Si tienes cierta edad y vas a trabajar,
estás cagado de miedo.
44
00:03:34,971 --> 00:03:37,505
En los viejos tiempos,
si alguien quería tu trabajo,
45
00:03:37,505 --> 00:03:39,505
solo se esforzaban más que tú.
46
00:03:40,071 --> 00:03:42,205
Ahora, si alguien quiere tu trabajo,
47
00:03:42,205 --> 00:03:44,671
solo esperan a que digas alguna idiotez.
48
00:03:46,238 --> 00:03:47,471
Sí.
49
00:03:47,471 --> 00:03:49,971
Intentan hacerte caer
en alguna trampa progre.
50
00:03:50,971 --> 00:03:53,305
Dicen: "Vamos a una boda gay mañana.
51
00:03:53,305 --> 00:03:54,571
¿Qué opinas?".
52
00:03:56,171 --> 00:03:57,471
"Está todo bien".
53
00:03:58,171 --> 00:04:01,205
No vayan a caer en la trampa progre.
54
00:04:01,205 --> 00:04:03,771
No tengo ningún problema
con el progresismo.
55
00:04:03,771 --> 00:04:05,705
Ningún problema en absoluto.
56
00:04:05,705 --> 00:04:07,705
Apoyo la justicia social.
57
00:04:07,705 --> 00:04:11,871
Estoy a favor de los derechos
de las personas marginadas.
58
00:04:11,871 --> 00:04:17,271
Mi problema es
con la indignación selectiva.
59
00:04:18,371 --> 00:04:22,471
Así es, con la indignación selectiva.
60
00:04:23,271 --> 00:04:25,338
¿Saben a qué me refiero?
61
00:04:25,338 --> 00:04:26,938
Una persona hace algo,
62
00:04:26,938 --> 00:04:27,938
la cancelan.
63
00:04:27,938 --> 00:04:30,271
Otra persona hace lo mismo...
64
00:04:30,971 --> 00:04:31,971
No.
65
00:04:32,905 --> 00:04:34,505
Ya saben a qué me refiero.
66
00:04:34,971 --> 00:04:39,305
Hablo de ese tipo de personas
que ponen canciones de Michael Jackson,
67
00:04:40,071 --> 00:04:41,638
pero no ponen a R. Kelly.
68
00:04:48,671 --> 00:04:49,938
Es el mismo crimen.
69
00:04:51,438 --> 00:04:53,771
Pero uno tiene mejores canciones.
70
00:04:57,505 --> 00:04:58,405
Así es.
71
00:04:58,405 --> 00:05:00,938
Pongo "Startin' Somethin'", es una fiesta.
72
00:05:01,805 --> 00:05:04,705
Pongo "Bump N' Grind",
y se convierten en activistas.
73
00:05:06,638 --> 00:05:08,838
Todos tienen miedo.
74
00:05:08,838 --> 00:05:11,805
Todos son unos hipócritas de mierda.
75
00:05:11,805 --> 00:05:15,605
El otro día en mi antiguo barrio,
me crucé con mi amigo Fred.
76
00:05:15,605 --> 00:05:16,938
Hacía años que no lo veía.
77
00:05:17,405 --> 00:05:18,671
Años.
78
00:05:18,671 --> 00:05:22,305
Fred consiguió trabajo en AT&T.
79
00:05:22,838 --> 00:05:25,005
Le pregunto: "¿Qué tal el trabajo?".
80
00:05:25,005 --> 00:05:27,671
Y me responde: "Me encanta.
81
00:05:28,105 --> 00:05:30,138
Es un espacio seguro.
82
00:05:30,705 --> 00:05:34,638
Siento que me tienen en cuenta.
Siento que me escuchan.
83
00:05:34,638 --> 00:05:36,438
Hay mucha diversidad".
84
00:05:36,938 --> 00:05:38,471
Y lo miro y le digo...
85
00:05:39,071 --> 00:05:40,271
"Amigo, soy yo".
86
00:05:42,905 --> 00:05:45,305
¿Crees que te estoy grabando o algo?
87
00:05:46,671 --> 00:05:49,271
¿De qué carajo hablas? ¿Espacio seguro?
88
00:05:49,738 --> 00:05:52,338
Estuviste preso ocho años por homicidio.
89
00:05:54,338 --> 00:05:56,105
Nadie está seguro cerca de ti.
90
00:05:56,971 --> 00:05:59,305
Todos son unos hipócritas de mierda.
91
00:05:59,305 --> 00:06:06,138
Los hijos de puta escriben tuits progres
desde celulares hechos por niños esclavos.
92
00:06:07,771 --> 00:06:09,905
Córtenla de una vez, viejo.
93
00:06:09,905 --> 00:06:12,438
No solo todos son unos hipócritas,
94
00:06:12,438 --> 00:06:16,105
no solo todos son unos hipócritas,
también todas las empresas.
95
00:06:16,871 --> 00:06:18,838
Todos a quienes les compran,
96
00:06:19,438 --> 00:06:21,938
ya ni siquiera te hablan del producto.
97
00:06:21,938 --> 00:06:24,405
Solo te dicen cuánta caridad hacen.
98
00:06:25,271 --> 00:06:26,738
Dicen: "Nosotros ayudamos.
99
00:06:26,738 --> 00:06:28,671
Nos gusta retribuir.
100
00:06:28,671 --> 00:06:30,171
Ni nos gusta el dinero.
101
00:06:32,271 --> 00:06:33,805
Solo ayudamos".
102
00:06:33,805 --> 00:06:36,471
El otro día estaba en el centro comercial.
103
00:06:36,471 --> 00:06:38,038
Y pasé por Lululemon.
104
00:06:39,105 --> 00:06:42,005
Paso y veo que, en la ventana
105
00:06:42,005 --> 00:06:46,105
de todas las tiendas Lululemon,
hay un cartel que dice:
106
00:06:46,105 --> 00:06:51,871
"No apoyamos el racismo,
el sexismo, la discriminación ni el odio".
107
00:06:52,371 --> 00:06:54,405
¿A quién carajo le importa?
108
00:06:56,138 --> 00:06:58,238
Solo venden pantalones de yoga.
109
00:06:59,571 --> 00:07:02,071
No necesito su política
de pantalones de yoga.
110
00:07:03,171 --> 00:07:05,605
Díganme si sirven para el sudor de bolas.
111
00:07:09,138 --> 00:07:11,238
¿De qué carajo hablan?
112
00:07:11,838 --> 00:07:13,805
La otra noche miraba un partido.
113
00:07:13,805 --> 00:07:17,005
Pasaron un comercial de Subaru.
114
00:07:17,438 --> 00:07:21,905
El comercial decía:
"Por cada Subaru que vendamos,
115
00:07:22,671 --> 00:07:27,538
donaremos $250
a tu organización benéfica favorita".
116
00:07:28,271 --> 00:07:29,871
¿A quién carajo le importa?
117
00:07:30,438 --> 00:07:32,605
Subaru, ¿quieres ayudarme?
118
00:07:32,605 --> 00:07:36,705
¿Por qué no me vendes
el auto por $250 menos?
119
00:07:41,305 --> 00:07:43,671
Yo soy mi organización benéfica favorita.
120
00:07:44,771 --> 00:07:47,538
¿Saben lo que hace Elon Musk?
121
00:07:47,538 --> 00:07:52,638
Cada vez que vende un Tesla,
se hace chupar la verga.
122
00:07:55,171 --> 00:07:57,038
Por eso se ve así de raro.
123
00:07:59,738 --> 00:08:01,971
Porque su cuerpo tiene
menos de cero semen.
124
00:08:04,771 --> 00:08:07,105
Es el hombre más rico del planeta.
125
00:08:07,105 --> 00:08:12,738
Nadie tiene niveles de semen
más bajos que Elon Musk, ¿de acuerdo?
126
00:08:12,738 --> 00:08:16,371
Las mujeres le chupan
el semen antes de que se forme.
127
00:08:16,371 --> 00:08:21,471
Hay una lista de espera de seis meses
para el semen de Elon Musk.
128
00:08:23,105 --> 00:08:24,805
El tipo envía perras a la Luna.
129
00:08:24,805 --> 00:08:26,538
¿Quién puede competir con eso?
130
00:08:27,371 --> 00:08:31,371
Nadie tiene menos esperma que Elon Musk.
131
00:08:31,371 --> 00:08:34,538
Jason Momoa es el único que se acerca.
132
00:08:38,771 --> 00:08:41,171
A tener menos semen que Elon Musk.
133
00:08:42,138 --> 00:08:43,771
Me cago en Lululemon.
134
00:08:44,771 --> 00:08:49,938
"No apoyamos el racismo,
el sexismo, la discriminación ni el odio".
135
00:08:50,871 --> 00:08:53,605
Venden pantalones de yoga por $100.
136
00:08:54,605 --> 00:08:56,638
Pantalones de yoga por $100.
137
00:08:57,105 --> 00:08:58,571
Odian a alguien.
138
00:09:02,871 --> 00:09:04,871
Odian a los pobres.
139
00:09:08,438 --> 00:09:10,305
¿Pantalones de yoga por $100?
140
00:09:10,305 --> 00:09:11,305
No, corrección.
141
00:09:11,305 --> 00:09:13,171
No venden pantalones por $100.
142
00:09:13,671 --> 00:09:19,005
Venden pantalones de yoga
no racistas por $100.
143
00:09:19,871 --> 00:09:23,205
Creo que hablo por todos
en la audiencia esta noche
144
00:09:23,205 --> 00:09:26,338
cuando digo que la mayoría de ustedes
145
00:09:26,338 --> 00:09:32,138
preferiría pagar $20
por unos pantalones de yoga racistas.
146
00:09:38,405 --> 00:09:41,971
Unos pantalones
que chiflen "negro" mientras caminas.
147
00:09:43,038 --> 00:09:49,438
"Negro".
148
00:09:51,138 --> 00:09:53,071
"¿Mis pantalones chiflan 'negro'?".
149
00:09:55,238 --> 00:09:56,971
No puedo usarlos en Cherry Hill.
150
00:10:00,038 --> 00:10:03,071
Sí, estamos
en Baltimore en vivo esta noche.
151
00:10:03,071 --> 00:10:05,238
Estamos en vivo, carajo.
152
00:10:05,838 --> 00:10:06,838
¿Está bien?
153
00:10:08,671 --> 00:10:10,805
Deberes, eso es.
154
00:10:11,538 --> 00:10:14,705
Cada vez que hago
un espectáculo, hago mis deberes.
155
00:10:16,171 --> 00:10:19,405
Apenas llego a una ciudad,
pregunto adónde no debo ir.
156
00:10:21,638 --> 00:10:24,405
La siguiente pregunta es:
"¿Dónde compro coca?".
157
00:10:25,838 --> 00:10:27,938
Y por lo general es el mismo lugar.
158
00:10:34,905 --> 00:10:40,038
Estados Unidos
tiene problemas en este momento.
159
00:10:40,038 --> 00:10:43,105
Dicen que somos adictos a los opioides.
160
00:10:43,105 --> 00:10:45,105
Eso dicen, y lo somos.
161
00:10:46,105 --> 00:10:48,471
Me gusta un buen opioide si lo consigo.
162
00:10:50,405 --> 00:10:53,638
Ningún farmacéutico
ha pagado por venir a verme.
163
00:11:00,371 --> 00:11:02,938
"Creo que podemos hacerlo pasar, sí".
164
00:11:02,938 --> 00:11:03,938
Así es, viejo.
165
00:11:03,938 --> 00:11:06,238
Dicen que somos adictos a los opioides,
166
00:11:06,238 --> 00:11:09,971
pero los opioides no son
la mayor adicción en Estados Unidos.
167
00:11:09,971 --> 00:11:12,638
No, ni se acercan.
168
00:11:13,205 --> 00:11:18,871
La mayor adicción
en Estados Unidos es la atención.
169
00:11:20,271 --> 00:11:21,271
Eso es.
170
00:11:21,271 --> 00:11:25,638
Somos adictos a la atención.
171
00:11:26,405 --> 00:11:28,871
Siempre queremos más atención.
172
00:11:29,538 --> 00:11:31,338
Desesperados por los "Me gusta".
173
00:11:32,071 --> 00:11:34,271
Desesperados. Antes queríamos amor.
174
00:11:34,271 --> 00:11:35,838
Ahora solo "Me gusta".
175
00:11:37,638 --> 00:11:40,171
Compartimos fotos patéticas.
176
00:11:41,571 --> 00:11:44,471
"Aquí estoy comiendo sushi.
Dame un 'me gusta'.
177
00:11:47,038 --> 00:11:50,671
"Soy yo, hace 25 años,
cuando era sexy. Dame un 'me gusta'".
178
00:11:52,238 --> 00:11:54,271
Es muy triste, carajo.
179
00:11:54,771 --> 00:11:56,405
Mendigamos atención.
180
00:11:56,405 --> 00:11:58,738
Adictos a la atención.
181
00:11:59,171 --> 00:12:00,705
¿Cómo llamas la atención?
182
00:12:00,705 --> 00:12:02,738
Hay cuatro formas sencillas.
183
00:12:03,271 --> 00:12:06,305
La forma más fácil de llamar la atención
184
00:12:07,005 --> 00:12:09,305
Muestra el culo.
185
00:12:10,505 --> 00:12:11,738
¡Muestra el culo!
186
00:12:11,738 --> 00:12:14,705
Llamarás la atención,
¡aunque no tengas culo!
187
00:12:15,705 --> 00:12:17,305
Así es el mundo en que vivimos.
188
00:12:17,805 --> 00:12:21,705
Por eso Blac Chyna
tiene más seguidores que Gayle King.
189
00:12:23,271 --> 00:12:25,405
Porque Chyna muestra el culo.
190
00:12:25,905 --> 00:12:28,705
Así es. Por lo tanto,
en primer lugar, muestra el culo.
191
00:12:29,205 --> 00:12:32,338
La segunda forma más fácil
de llamar la atención
192
00:12:32,871 --> 00:12:35,071
es ser tristemente célebre.
193
00:12:35,571 --> 00:12:39,038
Sí. Haz algo espantoso.
Dispara en una escuela.
194
00:12:39,038 --> 00:12:42,138
Intenta apuñalar
a Dave Chappelle en un espectáculo.
195
00:12:43,138 --> 00:12:46,171
Sí, con infamia llamarás la atención.
196
00:12:46,738 --> 00:12:50,105
La tercera forma
más fácil de llamar la atención,
197
00:12:50,605 --> 00:12:52,438
sí, es ser excelente.
198
00:12:53,071 --> 00:12:54,838
Correcto. Como Serena Williams,
199
00:12:54,838 --> 00:12:57,671
la mejor jugadora de tenis
en la historia del deporte.
200
00:13:00,971 --> 00:13:03,305
¡Totalmente excelente!
201
00:13:03,305 --> 00:13:07,405
Ser excelente hará que llames
la atención, pero es difícil serlo.
202
00:13:07,405 --> 00:13:09,071
Debes levantarte temprano.
203
00:13:10,405 --> 00:13:12,605
Hacer ejercicio. Practicar.
204
00:13:12,605 --> 00:13:15,871
Es mucho más fácil mostrar el culo.
205
00:13:17,505 --> 00:13:19,371
Así es.
206
00:13:19,371 --> 00:13:24,005
Y la cuarta forma más fácil
de llamar la atención, la cuarta,
207
00:13:25,338 --> 00:13:28,138
es ser una víctima.
208
00:13:29,705 --> 00:13:31,871
Están pensando: "¿Hacia dónde apunta?".
209
00:13:33,705 --> 00:13:37,471
No me malinterpreten,
no pretendo culpar a las víctimas.
210
00:13:37,471 --> 00:13:40,738
No. Hay verdaderas víctimas en el mundo.
211
00:13:40,738 --> 00:13:44,005
Hay gente que pasó
por experiencias traumáticas graves
212
00:13:44,005 --> 00:13:47,005
y necesita amor, apoyo y cuidado.
213
00:13:47,005 --> 00:13:51,638
Pero si todos dicen ser víctimas,
214
00:13:52,138 --> 00:13:54,171
cuando las verdaderas precisen ayuda,
215
00:13:54,171 --> 00:13:57,071
no habrá nadie dispuesto a ayudarlas, ¿sí?
216
00:13:57,071 --> 00:13:59,471
Y, en este momento, vivimos en un mundo
217
00:13:59,471 --> 00:14:03,938
donde la sala de emergencia
está llena de hijos de puta con raspones.
218
00:14:06,271 --> 00:14:07,271
¿De acuerdo?
219
00:14:09,438 --> 00:14:10,438
Así es.
220
00:14:11,505 --> 00:14:13,971
Todos intentan victimizarse.
221
00:14:13,971 --> 00:14:18,238
Gente que tiene clarísimo
que no es ninguna víctima.
222
00:14:18,238 --> 00:14:20,871
Como los hombres blancos.
223
00:14:23,338 --> 00:14:26,005
¿Desde cuándo
son víctimas los hombres blancos?
224
00:14:26,005 --> 00:14:29,438
Los hombres blancos creen
que les están quitando el país.
225
00:14:30,171 --> 00:14:31,338
¿Quién?
226
00:14:32,971 --> 00:14:34,205
No somos nosotros.
227
00:14:35,171 --> 00:14:38,138
¿Cuándo navegaron en un crucero negro?
228
00:14:39,205 --> 00:14:41,238
¿O volaron en un avión negro?
229
00:14:41,238 --> 00:14:43,971
Cállense la boca, carajo.
¡No tenemos plata!
230
00:14:44,805 --> 00:14:48,038
Tenemos un poco de vodka
y un par de sellos discográficos.
231
00:14:49,738 --> 00:14:53,871
¡Los hombre blancos creen
que les están quitando el país!
232
00:14:53,871 --> 00:14:56,505
¿Lo creen...?
¿Vieron los disturbios en el Capitolio?
233
00:14:56,505 --> 00:15:01,771
¡Los hombres blancos
intentaron derrocar a su propio gobierno!
234
00:15:10,705 --> 00:15:11,905
¿Qué mierda fue eso?
235
00:15:11,905 --> 00:15:14,005
Decían: "Deben dejar de gobernar".
236
00:15:14,005 --> 00:15:15,138
¿Quién? "Nosotros".
237
00:15:18,771 --> 00:15:20,971
¿Vieron los disturbios en el Capitolio?
238
00:15:20,971 --> 00:15:25,405
Fue como El planeta de los simios
pero con hombres blancos.
239
00:15:27,938 --> 00:15:30,971
Los hijos de puta trepaban muros
240
00:15:30,971 --> 00:15:34,838
y cagaban en el escritorio de Pelosi.
241
00:15:38,071 --> 00:15:39,638
¿Qué mierda fue eso?
242
00:15:39,638 --> 00:15:44,271
¿Por qué pensarían los hombres blancos
que les están quitando el país? ¿Por qué?
243
00:15:44,271 --> 00:15:47,805
¿Porque no hay más
parejas blancas en los comerciales?
244
00:15:49,938 --> 00:15:51,771
Tampoco hay parejas negras.
245
00:15:52,271 --> 00:15:57,738
Todos los comerciales
son con parejas birraciales. ¡Todos!
246
00:15:57,738 --> 00:16:00,305
Mierda, el otro día vi un comercial
247
00:16:00,305 --> 00:16:04,371
con una mujer japonesa
que se casaba con una oruga.
248
00:16:08,438 --> 00:16:10,238
¡Sus hijos eran ardillas!
249
00:16:14,238 --> 00:16:16,105
A propósito, hablando de comerciales,
250
00:16:17,438 --> 00:16:20,405
¿cuándo fue que Snoop Dogg
se volvió Morgan Freeman?
251
00:16:25,738 --> 00:16:27,705
Ese negro vende de todo.
252
00:16:28,838 --> 00:16:31,605
Cerveza, vino, tampones...
253
00:16:32,805 --> 00:16:38,138
El otro día vi un comercial
en el que Snoop vendía hipotecas inversas.
254
00:16:40,771 --> 00:16:42,405
Las llamaba "Doggitecas".
255
00:16:43,805 --> 00:16:45,738
¿Qué mierda es una Doggiteca?
256
00:16:47,005 --> 00:16:50,438
Adoro a Snoop. Miren, a ver...
257
00:16:50,438 --> 00:16:52,105
No estoy insultando a Snoop.
258
00:16:52,105 --> 00:16:55,038
Lo último que necesito
es otro rapero loco, ¿sí?
259
00:16:58,471 --> 00:16:59,638
No.
260
00:17:00,971 --> 00:17:02,138
No.
261
00:17:03,605 --> 00:17:04,905
No.
262
00:17:05,571 --> 00:17:10,505
Sigamos con el espectáculo.
Todo el mundo se victimiza.
263
00:17:10,505 --> 00:17:13,171
Como esta chica, ¿Meghan Markle?
264
00:17:15,805 --> 00:17:17,505
Parecía una señora simpática.
265
00:17:18,805 --> 00:17:22,471
Pero se queja. Me hace pensar:
"¿Acaso no sacó la lotería blanca?".
266
00:17:24,538 --> 00:17:29,938
Se sacó la lotería blanca,
carajo, e igual se queja.
267
00:17:29,938 --> 00:17:32,938
Se hace la boba, como si no supiera nada.
268
00:17:32,938 --> 00:17:38,138
Aparece en Oprah. "No lo sabía.
No sabía lo racistas que eran".
269
00:17:38,138 --> 00:17:39,905
Es la familia real.
270
00:17:41,205 --> 00:17:43,505
¿No googleaste a esos hijos de puta?
271
00:17:45,971 --> 00:17:50,038
¿A qué mierda
se refiere con que "no lo sabía"?
272
00:17:50,038 --> 00:17:53,171
¿Qué mierda? ¡Es la familia real!
273
00:17:53,171 --> 00:17:55,638
¡Los primeros racistas!
274
00:17:56,971 --> 00:17:59,471
¡Inventaron el colonialismo!
275
00:18:00,471 --> 00:18:03,038
Son los creadores del racismo.
276
00:18:03,538 --> 00:18:06,038
Los Sugarhill Gang del racismo.
277
00:18:10,138 --> 00:18:11,905
Son "el hip hop, los hippies,
278
00:18:11,905 --> 00:18:15,705
el hippie-dippie hip
hip hop sin pausa" del racismo.
279
00:18:17,405 --> 00:18:21,238
¿A qué mierda
se refiere con que "no lo sabía"?
280
00:18:21,805 --> 00:18:25,105
Es como casarse
con alguien de la familia Budweiser
281
00:18:25,105 --> 00:18:27,438
y decir: "¡Beben mucho!".
282
00:18:30,205 --> 00:18:32,505
¿De qué mierda habla?
283
00:18:32,505 --> 00:18:36,438
Los hijos de puta invirtieron
en la esclavitud como si fuera Shark Tank.
284
00:18:39,805 --> 00:18:43,338
¿Qué mierda...? Dijo: "Son tan racistas".
285
00:18:43,338 --> 00:18:46,438
¡Algunas de las cosas
que contó no eran racistas!
286
00:18:47,338 --> 00:18:49,838
Solo eran cosas de familia.
287
00:18:52,005 --> 00:18:54,138
¡A veces son solo cosas de familia!
288
00:18:54,638 --> 00:18:57,738
Se quejaba y yo me preguntaba:
"¿De qué mierda habla?".
289
00:18:57,738 --> 00:19:00,005
"¡Oprah! ¡Son tan racistas!
290
00:19:00,105 --> 00:19:04,671
Querían saber
qué tan oscura sería la piel del bebé.
291
00:19:04,671 --> 00:19:08,805
Son tan racistas. Querían saber
qué tan oscura sería la piel del bebé".
292
00:19:08,805 --> 00:19:11,038
Y yo pensaba: "¡Eso no es racismo!".
293
00:19:12,438 --> 00:19:15,571
Porque hasta la gente negra quiere saber...
294
00:19:21,538 --> 00:19:26,905
¡qué tan oscura será la piel del bebé!
Carajo, miramos detrás de las orejas.
295
00:19:32,105 --> 00:19:33,971
Es una prueba científica.
296
00:19:35,505 --> 00:19:38,838
Porque debes saber
qué tipo de niño negro tendrás.
297
00:19:39,505 --> 00:19:41,738
¿Es un bebé tipo Steph Curry?
298
00:19:42,971 --> 00:19:45,171
¿O un bebé tipo Draymond Green?
299
00:19:50,038 --> 00:19:52,905
El bebé tipo Draymond
tendrá una vida difícil.
300
00:19:55,071 --> 00:19:58,405
Draymond es negro, amigos.
Es un negro bien oscuro.
301
00:19:59,005 --> 00:20:00,671
Es tan negro que desaparece.
302
00:20:02,171 --> 00:20:04,571
¿Dónde estás, Draymond? "Justo aquí". ¡Ey!
303
00:20:07,571 --> 00:20:09,638
¡Ponte un cascabel, negro! ¡Un cascabel!
304
00:20:16,005 --> 00:20:19,171
Entiendo por lo que Meghan Markle
está pasando.
305
00:20:19,171 --> 00:20:20,838
Entiendo su dilema.
306
00:20:21,838 --> 00:20:27,505
Es una chica negra que intenta
ser aceptada por sus suegros blancos.
307
00:20:28,571 --> 00:20:33,005
Una chica negra que intenta ser aceptada
por sus suegros blancos. Es muy difícil.
308
00:20:33,005 --> 00:20:34,138
¡Es muy difícil!
309
00:20:34,671 --> 00:20:36,438
Pero no tan difícil
310
00:20:36,438 --> 00:20:41,238
como ser una chica blanca que intenta
ser aceptada por sus suegros negros.
311
00:20:43,438 --> 00:20:45,638
Eso sí que es difícil, carajo.
312
00:20:46,238 --> 00:20:49,305
Mierda, si traes
a una chica blanca a Acción de Gracias,
313
00:20:49,938 --> 00:20:51,705
tu mamá hará algún comentario.
314
00:20:53,805 --> 00:20:58,038
Tu mamá dirá: "¿Por qué hay
una trabajadora social en la mesa?".
315
00:21:05,071 --> 00:21:06,838
"Mamá, ¡es Jackie!
316
00:21:08,071 --> 00:21:10,005
¡Llevamos nueve años casados!
317
00:21:11,771 --> 00:21:15,738
¡Tienes tres nietos!
¡Deja de ser tan mala!".
318
00:21:15,738 --> 00:21:20,038
"Sabes que lo digo en broma,
¿no, Jackie? Solo dame tiempo".
319
00:21:20,938 --> 00:21:22,205
No.
320
00:21:22,705 --> 00:21:25,771
Meghan Markle, entiendo su dilema.
321
00:21:26,405 --> 00:21:29,605
Es una chica negra que intenta
ser aceptada por blancos.
322
00:21:30,205 --> 00:21:34,838
Una chica negra que intenta
ser aceptada por sus suegros blancos.
323
00:21:34,838 --> 00:21:37,138
Yo pienso: "¡Oye! Si eres negro
324
00:21:37,671 --> 00:21:41,005
y quieres ser aceptado
por tus suegros blancos,
325
00:21:42,305 --> 00:21:46,071
cásate con un Kardashian".
326
00:21:49,305 --> 00:21:51,171
Ellos aceptan a todo el mundo.
327
00:21:52,705 --> 00:21:56,271
Kris Jenner es como
la Estatua de la Libertad.
328
00:21:57,905 --> 00:22:02,138
"Tráiganme a las masas
exhaustas, pobres, desahuciadas...".
329
00:22:02,138 --> 00:22:04,371
Kris Jenner deja entrar a todo el mundo.
330
00:22:04,871 --> 00:22:07,405
Así es. Es como una abuela negra.
331
00:22:07,905 --> 00:22:10,871
Solo quiere llenarte el plato,
así es Kris Jenner.
332
00:22:10,871 --> 00:22:13,538
No le importa nada.
Recibe a todo el mundo.
333
00:22:13,538 --> 00:22:17,105
Dice: "¿Rapero bipolar? Ven aquí, carajo.
334
00:22:18,571 --> 00:22:21,671
Ven aquí, maldito genio bipolar".
335
00:22:23,271 --> 00:22:26,271
"¿Jugador de básquetbol
drogadicto? Ven aquí, carajo.
336
00:22:29,038 --> 00:22:32,171
Déjame servirte un plato,
querido drogadicto".
337
00:22:32,971 --> 00:22:35,871
"¿Papi tiene tetas? Ven aquí, carajo.
338
00:22:39,438 --> 00:22:40,971
Ayúdame con estos platos".
339
00:22:42,671 --> 00:22:45,038
¡Los Kardashian son inclusivos!
340
00:22:46,205 --> 00:22:50,405
Y aman a los negros más
de lo que los negros aman a los negros.
341
00:22:52,071 --> 00:22:54,738
Mierda, el padre liberó a O. J.
342
00:23:01,971 --> 00:23:04,905
¿Olvidaron ese pequeño detalle
de la historia negra?
343
00:23:06,238 --> 00:23:09,438
Fue uno de sus abogados defensores.
344
00:23:09,938 --> 00:23:13,605
Correcto. No era Johnnie Cochran.
Era el Klay Thompson del equipo.
345
00:23:14,571 --> 00:23:16,405
Así es.
346
00:23:16,405 --> 00:23:20,871
Robert Kardashian
ayudó a dejar libre a O. J. Simpson,
347
00:23:21,371 --> 00:23:25,138
¡un jugador de fútbol negro asesino!
348
00:23:27,738 --> 00:23:32,605
O. J. Simpson mató
a dos personas blancas y quedó libre.
349
00:23:33,371 --> 00:23:35,771
Ese es otro tipo de excelencia negra.
350
00:23:42,038 --> 00:23:44,071
De antes de Wakanda.
351
00:23:48,005 --> 00:23:52,571
Sí. Robert Kardashian
ayudó a dejar libre a O. J. Simpson.
352
00:23:53,705 --> 00:23:55,838
Así es. Y, desde ese día,
353
00:23:56,338 --> 00:23:58,705
desde el día en que ayudó
a O. J. a quedar libre,
354
00:23:58,705 --> 00:24:01,438
desde que O. J. Simpson
salió del tribunal...
355
00:24:02,071 --> 00:24:05,638
Desde ese día,
Robert Kardashian quedó maldito.
356
00:24:06,605 --> 00:24:07,438
Así es.
357
00:24:08,438 --> 00:24:10,638
El juez dijo: "Inocente".
358
00:24:10,638 --> 00:24:13,905
O. J. salió del tribunal
y se fue en su auto manejando.
359
00:24:15,605 --> 00:24:18,671
Y ni bien O. J. se fue manejando,
360
00:24:19,405 --> 00:24:20,671
se apareció Dios.
361
00:24:22,071 --> 00:24:25,305
Y Dios se acercó a Robert Kardashian
362
00:24:25,305 --> 00:24:26,871
y le dijo:
363
00:24:28,238 --> 00:24:29,838
"Robert Kardashian,
364
00:24:31,105 --> 00:24:36,271
por el pecado
de ayudar a liberar a O. J. Simpson,
365
00:24:36,271 --> 00:24:39,405
un jugador de fútbol americano
negro y asesino,
366
00:24:40,371 --> 00:24:43,071
de hoy en adelante,
367
00:24:43,071 --> 00:24:45,705
por el resto de la eternidad,
368
00:24:45,705 --> 00:24:47,671
hasta el fin de los tiempos,
369
00:24:47,671 --> 00:24:50,338
tus hijas solo van a coger con negros.
370
00:25:03,971 --> 00:25:06,038
Y no cualquier negro,
371
00:25:06,038 --> 00:25:07,571
negros dementes.
372
00:25:11,738 --> 00:25:13,738
Los negros más dementes".
373
00:25:17,705 --> 00:25:19,171
Esta noche, vamos con todo.
374
00:25:21,005 --> 00:25:23,938
Estos chistes
no son aptos para la oficina.
375
00:25:24,738 --> 00:25:25,571
¡No!
376
00:25:26,538 --> 00:25:28,638
Me encantan los Kardashian.
377
00:25:28,638 --> 00:25:31,038
Son una familia muy unida.
378
00:25:32,038 --> 00:25:34,371
¿Saben qué me gusta de los Kardashian?
379
00:25:34,371 --> 00:25:36,805
Me gusta lo rápido
380
00:25:37,471 --> 00:25:39,705
que aceptaron a Caitlyn.
381
00:25:40,705 --> 00:25:43,538
Eso me pareció hermoso.
Me pareció hermoso.
382
00:25:44,271 --> 00:25:47,771
Así es.
"Así de simple, es parte del ensamble".
383
00:25:49,638 --> 00:25:54,338
Me pareció hermoso. Me encantaría creer
que si mi padre se convirtiera en mujer,
384
00:25:55,871 --> 00:25:57,838
aceptaríamos la situación
385
00:25:58,938 --> 00:26:01,071
tan rápido como los Kardashian.
386
00:26:02,105 --> 00:26:04,671
Y estoy seguro de que sí. Seguro que sí.
387
00:26:06,338 --> 00:26:08,038
No en la primera temporada.
388
00:26:11,571 --> 00:26:13,971
Necesitamos un par de episodios
389
00:26:15,038 --> 00:26:17,205
para hacer que suceda... No.
390
00:26:17,205 --> 00:26:20,171
La cosa es así.
Si se convirtiera en mujer,
391
00:26:21,438 --> 00:26:24,305
yo lo aceptaría enseguida.
392
00:26:25,005 --> 00:26:26,305
Porque soy un artista.
393
00:26:27,038 --> 00:26:29,805
Trabajo con todo tipo de gente,
me llevo bien con todos.
394
00:26:29,805 --> 00:26:31,971
Seguro hay personas trans aquí.
395
00:26:31,971 --> 00:26:35,705
No tengo problema con nadie.
Voy a aceptar a todos, ¿sí?
396
00:26:38,038 --> 00:26:40,205
Si se convierte en mujer, lo acepto.
397
00:26:40,305 --> 00:26:42,638
O sea, para ser totalmente sincero...
398
00:26:43,771 --> 00:26:45,538
Para ser totalmente sincero,
399
00:26:45,538 --> 00:26:48,138
en algunas situaciones,
400
00:26:48,138 --> 00:26:52,005
la verdad que prefiero las mujeres trans
401
00:26:53,138 --> 00:26:54,505
a la receta original.
402
00:26:57,905 --> 00:26:59,771
Como cuando miras el partido,
403
00:26:59,771 --> 00:27:01,405
podrían saber las jugadas.
404
00:27:04,071 --> 00:27:06,738
"Es posición adelantada".
"Gracias, bombón".
405
00:27:16,271 --> 00:27:17,471
¡No!
406
00:27:18,705 --> 00:27:22,138
No. Repito,
si mi padre se convirtiera en mujer,
407
00:27:22,638 --> 00:27:24,171
lo aceptaría
408
00:27:24,905 --> 00:27:27,938
porque soy un artista
y lo aceptaría enseguida.
409
00:27:28,438 --> 00:27:32,138
Ahora, mis hermanos son camioneros.
410
00:27:33,538 --> 00:27:36,638
Así que su reacción
puede ser un poco distinta.
411
00:27:37,338 --> 00:27:40,138
En especial, mi hermano mayor, Andre.
412
00:27:40,638 --> 00:27:44,005
Conduce un semirremolque
y le gusta el fútbol americano.
413
00:27:44,005 --> 00:27:46,205
Es un tipo bien macho, ¿entienden?
414
00:27:46,871 --> 00:27:50,238
Andre no aceptaría
que mi padre se convierta en mujer.
415
00:27:50,238 --> 00:27:52,671
Esa sería una Navidad muy explosiva
416
00:27:52,671 --> 00:27:54,305
cuando menos.
417
00:27:54,305 --> 00:27:57,338
Mi hermano diría:
"Viejo, córtala con esa mierda.
418
00:27:57,838 --> 00:27:59,571
¿Qué mierda? ¿Llevas tacos?
419
00:28:00,371 --> 00:28:03,871
¿Qué mierda haces?
No tienes por qué andar con tacos.
420
00:28:03,871 --> 00:28:06,471
¿Una peluca? ¿Qué tiene que ver?
421
00:28:06,471 --> 00:28:08,505
¿Qué tiene que ver el pelo?
422
00:28:08,505 --> 00:28:10,405
No, no te voy a dar la mano.
423
00:28:10,405 --> 00:28:13,305
No quiero que me contagies
con tu mano trans.
424
00:28:13,305 --> 00:28:15,871
Mis hijos están acá, viejo. ¡Mis hijos!".
425
00:28:15,871 --> 00:28:20,938
Y entonces, yo tendría que intervenir
y ser la voz de la razón.
426
00:28:20,938 --> 00:28:23,171
Tendría que ubicar a mi hermano.
427
00:28:23,171 --> 00:28:25,905
Tendría que ir hasta él y decirle: "¡Oye!
428
00:28:25,905 --> 00:28:27,238
¡Escúchame, loco!
429
00:28:27,838 --> 00:28:30,238
¡Ella es tu papi!".
430
00:28:41,405 --> 00:28:44,571
Tenemos que amar a todos,
amar a todo el mundo.
431
00:28:44,571 --> 00:28:48,005
Estados Unidos está muy mal, viejo.
432
00:28:48,005 --> 00:28:51,571
Estados Unidos está en muy mal estado,
peor que Ucrania.
433
00:28:52,438 --> 00:28:53,271
Sí, lo dije.
434
00:28:54,838 --> 00:28:58,371
¿Saben por qué? Porque Ucrania está unida
435
00:28:58,371 --> 00:29:01,705
y Estados Unidos
está visiblemente dividida.
436
00:29:02,438 --> 00:29:05,338
¿Está bien?
Estamos visiblemente divididos.
437
00:29:06,938 --> 00:29:11,638
Nuestras cosas están tan jodidas,
que si los rusos vinieran,
438
00:29:11,638 --> 00:29:13,771
la mitad del país diría:
439
00:29:13,771 --> 00:29:14,905
"A ver qué dicen".
440
00:29:18,105 --> 00:29:20,038
Estamos muy mal.
441
00:29:20,038 --> 00:29:21,838
Los republicanos mienten.
442
00:29:22,471 --> 00:29:24,038
Los republicanos mienten.
443
00:29:24,705 --> 00:29:28,305
Los mentirosos más grandes que hay.
Los republicanos mienten,
444
00:29:28,305 --> 00:29:32,271
y los demócratas
omiten partes esenciales de la verdad...
445
00:29:35,771 --> 00:29:39,238
que llevarían a un debate con más matices.
446
00:29:39,238 --> 00:29:41,371
El país entero está hecho pelota.
447
00:29:41,371 --> 00:29:43,605
Tiroteos en escuelas cada semana.
448
00:29:44,105 --> 00:29:45,971
La puta epidemia de opioides.
449
00:29:45,971 --> 00:29:50,571
El aborto es ilegal en casi todo el país.
450
00:29:51,405 --> 00:29:53,605
En casi todo el país, es ilegal.
451
00:29:54,505 --> 00:29:57,838
Muchos dicen:
"Chris, no deberías hablar del aborto.
452
00:29:57,838 --> 00:29:59,238
Es tema de mujeres".
453
00:30:00,038 --> 00:30:03,238
Dicen: "¡Chris!
No deberías hablar del aborto.
454
00:30:03,738 --> 00:30:05,271
Es tema de las mujeres".
455
00:30:05,771 --> 00:30:06,838
Y les dijo: "Oye.
456
00:30:07,338 --> 00:30:11,271
He pagado por más abortos
que cualquier mujer en esta sala".
457
00:30:17,438 --> 00:30:19,505
Cuando voy a la clínica, les pido:
458
00:30:19,505 --> 00:30:20,671
"Lo de siempre".
459
00:30:25,638 --> 00:30:29,405
Cuando entro,
me dan una tarjeta de sellos. "Toma".
460
00:30:30,305 --> 00:30:32,505
Dos más y me regalan un batido.
461
00:30:34,971 --> 00:30:36,205
"Mango".
462
00:30:37,638 --> 00:30:39,638
Así es, provida, proelección.
463
00:30:40,405 --> 00:30:42,905
Provida, proelección, ¿tú qué eres?
464
00:30:43,405 --> 00:30:47,371
Tengo dos hijas hermosas.
Tengo dos hijas hermosas, ¿cierto?
465
00:30:48,605 --> 00:30:49,438
Y...
466
00:30:51,438 --> 00:30:53,371
Así que hay una parte de mí...
467
00:30:53,871 --> 00:30:55,138
Hay una parte de mí
468
00:30:56,271 --> 00:30:59,205
que es provida, ¿no?
469
00:30:59,205 --> 00:31:02,205
Porque sin duda,
estoy a favor de sus vidas.
470
00:31:03,671 --> 00:31:06,471
Así que una parte de mí es provida.
471
00:31:06,971 --> 00:31:09,505
Pero como las amo incondicionalmente,
472
00:31:09,505 --> 00:31:13,171
las amo no solo como niñas,
sino como mujeres hechas y derechas.
473
00:31:13,671 --> 00:31:16,205
Quiero que mis hijas vivan en un mundo
474
00:31:16,205 --> 00:31:20,205
donde tengan control absoluto
de sus cuerpos, ¿sí?
475
00:31:21,371 --> 00:31:22,205
¿Sí?
476
00:31:24,938 --> 00:31:26,138
Y por eso mismo,
477
00:31:27,171 --> 00:31:29,171
soy proelección.
478
00:31:29,171 --> 00:31:33,338
Soy proelección sin lugar a dudas, ¿sí?
479
00:31:33,338 --> 00:31:37,705
Creo que las mujeres
deberían tener derecho a matar bebés.
480
00:31:43,205 --> 00:31:45,005
Así es. Estoy de su lado.
481
00:31:46,305 --> 00:31:51,305
Creo que deberían tener derecho
a matar tantos bebés como quieran.
482
00:31:52,271 --> 00:31:54,338
Mátenlos, me importa tres carajos.
483
00:31:55,638 --> 00:31:58,605
Pero no lo distorsionen, es matar un bebé.
484
00:31:59,371 --> 00:32:02,105
Porque cuando pago por un aborto,
485
00:32:02,105 --> 00:32:03,905
exijo un bebé muerto.
486
00:32:05,105 --> 00:32:08,171
A veces, llamo al médico
como un asesino a sueldo.
487
00:32:08,171 --> 00:32:09,071
"¿Liquidado?".
488
00:32:13,205 --> 00:32:16,838
Y la gente discute
si primer trimestre o segundo trimestre.
489
00:32:16,838 --> 00:32:18,938
Primer o segundo trimestre.
490
00:32:18,938 --> 00:32:25,571
Creo que las mujeres deberían
poder matar al bebé hasta los cuatro años.
491
00:32:33,538 --> 00:32:36,871
Así es,
a la mierda el trimestre. Semestre.
492
00:32:41,038 --> 00:32:45,938
Creo que deberían poder matar al bebé
hasta que lleguen las primeras notas.
493
00:32:48,538 --> 00:32:50,505
"Nunca van a darle una beca.
494
00:32:52,338 --> 00:32:55,271
Está bien,
puedes terminar de ver Stranger Things,
495
00:32:56,771 --> 00:32:58,971
pero después nos vamos a la clínica.
496
00:33:00,638 --> 00:33:03,038
Apúrate que quiero mi batido".
497
00:33:10,238 --> 00:33:13,971
Así es. Provida, proelección.
Soy proelección.
498
00:33:13,971 --> 00:33:17,871
Soy proelección correcta,
proelección buena, proelección práctica.
499
00:33:18,505 --> 00:33:19,338
O sea, damas...
500
00:33:20,538 --> 00:33:21,605
Damas, escúchenme.
501
00:33:23,705 --> 00:33:27,105
Si tienen que pagarse
502
00:33:27,971 --> 00:33:30,671
su propio aborto,
503
00:33:32,105 --> 00:33:33,538
deberían abortar.
504
00:33:43,371 --> 00:33:46,938
Dejen de permitir
que penes sin un peso acaben dentro.
505
00:33:52,805 --> 00:33:55,171
Fue un aviso de servicio a la comunidad.
506
00:33:58,305 --> 00:33:59,605
¡Estoy de su lado!
507
00:34:00,105 --> 00:34:01,471
Estoy de su lado.
508
00:34:01,971 --> 00:34:06,538
A todos les preocupa el aborto,
intentan salvar a estos niños genios.
509
00:34:08,171 --> 00:34:11,538
Cuando un niño
hace alguna locura en la escuela,
510
00:34:11,538 --> 00:34:15,305
siempre dicen: "Ningún niño nace racista".
511
00:34:15,805 --> 00:34:17,671
"Ningún niño nace con odio".
512
00:34:18,171 --> 00:34:21,638
"Al niño se le enseña a odiar".
"Todos los niños son buenos".
513
00:34:22,405 --> 00:34:24,305
"Todos los niños nacen puros".
514
00:34:24,805 --> 00:34:28,138
Solo las personas sin hijos
dicen idioteces como esas.
515
00:34:29,571 --> 00:34:34,038
Los niños son los hijos de puta
más malvados del universo.
516
00:34:34,038 --> 00:34:38,538
Son los hijos de puta más racistas,
sexistas, homofóbicos, gordofóbicos
517
00:34:38,538 --> 00:34:43,838
y sin ningún tipo de filtro
del universo, ¿está claro?
518
00:34:47,171 --> 00:34:52,638
Se dan cuenta que los seres humanos
tenemos las peores crías de la naturaleza.
519
00:34:53,471 --> 00:34:56,671
Somos el único animal
en todo el reino animal
520
00:34:56,671 --> 00:35:01,405
que tiene que criar
a sus hijos durante 18 años.
521
00:35:02,638 --> 00:35:06,938
Dieciocho años.
Cualquier otro animal, dos o tres días.
522
00:35:09,871 --> 00:35:11,338
Los pájaros dicen:
523
00:35:11,338 --> 00:35:12,805
"Espero que puedas volar".
524
00:35:18,638 --> 00:35:20,938
¡Dieciocho años y aun así son malos!
525
00:35:20,938 --> 00:35:22,771
Y aun así se mandan cagadas.
526
00:35:23,671 --> 00:35:26,771
"No, los niños nacen buenos".
Cierra el pico, viejo.
527
00:35:26,771 --> 00:35:30,405
Mi hija mayor, Lola, solía morder niños.
528
00:35:31,471 --> 00:35:32,305
Los mordía.
529
00:35:33,105 --> 00:35:34,671
Estabas en un cumpleaños.
530
00:35:34,671 --> 00:35:36,938
"Que los cumplas...".
531
00:35:40,838 --> 00:35:43,271
Mirabas y Lola había mordido a alguien.
532
00:35:44,071 --> 00:35:47,171
Ahora, les pregunto.
¿Creen que su madre y yo
533
00:35:47,171 --> 00:35:48,605
le enseñamos a morder?
534
00:35:50,105 --> 00:35:52,705
¿Creen que nosotros
le afilamos los dientes?
535
00:35:54,605 --> 00:35:57,305
¿Creen que le dimos maniquís
para practicar?
536
00:35:58,038 --> 00:36:00,205
No, es una mierda por su cuenta.
537
00:36:01,538 --> 00:36:03,571
Simplemente está en su naturaleza.
538
00:36:03,571 --> 00:36:06,038
Salió del vientre como Wolverine.
539
00:36:07,771 --> 00:36:10,738
Amo a mis hijas, pero no me caen bien.
540
00:36:12,071 --> 00:36:13,205
No me caen bien.
541
00:36:13,205 --> 00:36:16,105
¿Saben por qué?
Porque mis hijas son ricas.
542
00:36:17,005 --> 00:36:19,271
Son ricas y malcriadas.
543
00:36:19,271 --> 00:36:21,405
Algunos me dirán: "Tú eres rico".
544
00:36:21,405 --> 00:36:22,838
Sí, soy rico.
545
00:36:22,838 --> 00:36:25,305
Pero me identifico como pobre.
546
00:36:31,738 --> 00:36:34,638
Así es, mi pronombre es "bancarrota".
547
00:36:36,805 --> 00:36:38,171
Así es, viejo.
548
00:36:38,171 --> 00:36:39,705
Y mis hijas están malcriadas.
549
00:36:39,705 --> 00:36:43,205
Están malcriadas, y es mi culpa.
550
00:36:43,205 --> 00:36:46,005
Mía y de su madre,
pero fui yo, maldita sea.
551
00:36:46,005 --> 00:36:48,471
Muchos negros cuando ganan dinero dicen:
552
00:36:48,471 --> 00:36:51,238
"Quiero que mis hijos sepan
cómo es en el barrio". Yo no.
553
00:36:52,705 --> 00:36:54,405
Yo quiero lo opuesto.
554
00:36:54,405 --> 00:36:57,405
Quiero que mis hijas
no sepan una mierda del barrio.
555
00:36:57,405 --> 00:37:01,071
Quiero que se pierdan
cada vez que vayan al barrio, ¿sí?
556
00:37:01,071 --> 00:37:05,871
Mis hijas fueron
a las mejores escuelas de la tierra.
557
00:37:05,871 --> 00:37:09,871
Mis hijas hablan muchos idiomas.
558
00:37:10,405 --> 00:37:13,871
A veces, cuando me insultan,
no tengo idea de qué dicen.
559
00:37:14,571 --> 00:37:19,571
Mis hijas esquían, montan
a caballo, hacen esgrima.
560
00:37:20,638 --> 00:37:22,671
Tengo hijas negras esgrimistas,
561
00:37:24,571 --> 00:37:26,205
con peinados afro,
562
00:37:26,971 --> 00:37:29,071
que dicen: "Touché, negro".
563
00:37:31,505 --> 00:37:34,371
Así es. No se metan
con las chicas Rock, niños.
564
00:37:34,371 --> 00:37:36,371
Las chicas Rock son unas malcriadas.
565
00:37:37,071 --> 00:37:38,871
Recuerdo que la menor, Zahra,
566
00:37:38,871 --> 00:37:41,705
cuando estaba en el jardín,
un día la maestra le dijo:
567
00:37:42,305 --> 00:37:45,738
"Hoy aprenderemos sobre el jaguar".
568
00:37:45,738 --> 00:37:48,871
Y Zahra dijo:
"Esa es mi marca de autos favorita".
569
00:37:54,071 --> 00:37:56,605
Sí, nunca vieron niñas negras como esas.
570
00:37:57,338 --> 00:38:00,271
Mis hijas son unas malditas malcriadas.
571
00:38:00,271 --> 00:38:02,238
Así es. Y fui yo, viejo.
572
00:38:02,238 --> 00:38:04,838
De pequeñas, las llevaba mucho a Disney.
573
00:38:04,838 --> 00:38:07,138
Las llevaba a Disney todo el tiempo.
574
00:38:07,138 --> 00:38:10,105
Pero no las llevaba
como la gente común, no.
575
00:38:10,105 --> 00:38:13,005
Así es. Íbamos con el paquete Illuminati.
576
00:38:15,171 --> 00:38:17,605
No esperábamos afuera
para conocer a los personajes
577
00:38:17,605 --> 00:38:18,871
como todo el resto.
578
00:38:18,871 --> 00:38:21,638
Estábamos en los camerinos
relajándonos con ellos.
579
00:38:22,371 --> 00:38:24,705
Así es. Me fumé un porro con Goofy.
580
00:38:27,638 --> 00:38:30,238
La puta de Minnie me hizo
un baile erótico.
581
00:38:31,438 --> 00:38:33,471
Me frotó ese culo gigante de rata.
582
00:38:39,005 --> 00:38:39,971
Así es, viejo.
583
00:38:39,971 --> 00:38:42,638
Mis hijas tuvieron una infancia
mejor que la mía.
584
00:38:42,638 --> 00:38:45,938
Porque cuando yo era niño,
fuimos a Disney.
585
00:38:45,938 --> 00:38:48,271
Así es. Yo, mi madre y mis hermanos
586
00:38:48,271 --> 00:38:50,805
fuimos a Disney como pobres.
587
00:38:51,871 --> 00:38:53,371
En un viaje de la iglesia.
588
00:38:55,971 --> 00:38:57,471
Ya suena triste, ¿no?
589
00:38:58,671 --> 00:39:01,171
En un viaje de la iglesia.
590
00:39:02,038 --> 00:39:06,905
De Nueva York a Orlando, en agosto,
591
00:39:07,405 --> 00:39:11,238
en un autobús sin aire acondicionado.
592
00:39:12,238 --> 00:39:15,405
Hacía tanto calor que creí
que íbamos a ver al Diablo.
593
00:39:17,738 --> 00:39:20,205
Nos llevó dos días llegar,
594
00:39:20,205 --> 00:39:23,005
porque el chofer vendía
hierba en el camino.
595
00:39:25,138 --> 00:39:28,405
Y cuando al fin llegamos,
en realidad no estábamos allí,
596
00:39:28,405 --> 00:39:33,238
porque Disney queda en Orlando
y nuestro hotel estaba en Alabama.
597
00:39:38,805 --> 00:39:42,071
Y nos quedamos en un motel horrible.
598
00:39:42,071 --> 00:39:45,805
Tenía una cama que vibraba
si le ponías una moneda.
599
00:39:45,805 --> 00:39:49,805
Éramos niños. No sabíamos que era
un colchón asqueroso lleno de semen.
600
00:39:52,171 --> 00:39:55,571
Y le rogábamos a mi mamá:
"¿Puedes poner otra moneda?".
601
00:39:57,105 --> 00:40:01,638
Y mi madre decía: "Voy a poner una moneda,
pero cuenta como una atracción".
602
00:40:03,305 --> 00:40:04,738
Santo cielo.
603
00:40:05,571 --> 00:40:07,505
La pasé como nunca.
604
00:40:07,505 --> 00:40:10,671
Mis hijas, sí, son unas malcriadas.
605
00:40:11,638 --> 00:40:12,605
Son malcriadas,
606
00:40:12,605 --> 00:40:15,338
pero se meten en problemas
como cualquier otro niño.
607
00:40:15,338 --> 00:40:16,738
Hace unos tres años,
608
00:40:16,738 --> 00:40:20,705
la mayor, Lola, estaba
en el último año de la secundaria.
609
00:40:20,705 --> 00:40:24,538
Y fueron de excursión.
Era hora de ir de excursión.
610
00:40:24,538 --> 00:40:27,205
Las escuelas finas
tienen excursiones finas.
611
00:40:27,971 --> 00:40:31,405
Así que la excursión fue a Portugal.
612
00:40:33,038 --> 00:40:35,405
¿No es increíble? Portugal, carajo.
613
00:40:35,405 --> 00:40:37,971
Cuando yo era niño,
fuimos al Zoológico del Bronx.
614
00:40:39,905 --> 00:40:41,738
Vimos cómo se masturbaba un gorila.
615
00:40:44,205 --> 00:40:46,205
Y luego escribí un informe al respecto.
616
00:40:48,105 --> 00:40:49,771
"La sostuvo con firmeza".
617
00:40:52,171 --> 00:40:54,471
Entonces, Lola fue de excursión
618
00:40:54,471 --> 00:40:58,971
y estaba en Portugal,
haciendo alguna mierda portuguesa.
619
00:40:59,705 --> 00:41:03,738
Y un día, Lola y cuatro
de sus amiguitas blancas
620
00:41:03,738 --> 00:41:07,938
decidieron que estaban aburridas
y que abandonarían el grupo.
621
00:41:08,571 --> 00:41:12,605
Se iban a escabullir
e irían a un bar a emborracharse.
622
00:41:13,538 --> 00:41:16,071
Y trataron de volver en secreto.
623
00:41:16,705 --> 00:41:19,971
Pero claro, las atraparon.
624
00:41:20,938 --> 00:41:23,471
Estas locas escuelas ricas y blancas
625
00:41:23,471 --> 00:41:25,171
no toleran esa mierda.
626
00:41:25,905 --> 00:41:29,005
Si te atrapan escabulléndote
para beber, te expulsan.
627
00:41:29,771 --> 00:41:30,771
Pero...
628
00:41:31,705 --> 00:41:34,171
Pero esta escuela, por supuesto,
629
00:41:34,171 --> 00:41:38,638
estás locas escuelas blancas
tienen padres blancos millonarios.
630
00:41:38,638 --> 00:41:42,905
Y los padres blancos millonarios no dejan
que expulsen a sus hijos de la escuela.
631
00:41:43,605 --> 00:41:47,138
Así que estos padres millonarios
contrataron abogados.
632
00:41:47,905 --> 00:41:50,671
Hasta los que eran
abogados contrataron abogados.
633
00:41:52,405 --> 00:41:54,038
Y contrataron buenos abogados.
634
00:41:54,038 --> 00:41:56,771
A esos abogados de violaciones en la NFL.
635
00:42:00,238 --> 00:42:01,538
No defiendo a la violación.
636
00:42:01,538 --> 00:42:04,805
Pero si alguna vez vas a juicio,
los quieres a ellos.
637
00:42:04,805 --> 00:42:07,305
A ellos o a Robert Kardashian, ¿no?
638
00:42:08,671 --> 00:42:10,771
Y contrataron abogados buenos.
639
00:42:10,771 --> 00:42:12,271
Al principio, yo no quise uno.
640
00:42:12,271 --> 00:42:15,638
No quería un abogado
porque estaba enojado con mi hija.
641
00:42:15,638 --> 00:42:18,771
Estaba enojado. Le dije:
"Lola, ¿qué rayos sucede?
642
00:42:18,771 --> 00:42:20,805
Primero muerdes. ¿Y ahora esta mierda?".
643
00:42:22,838 --> 00:42:24,271
Y hablé con mi exesposa.
644
00:42:24,271 --> 00:42:26,971
Le dije: "Esperemos
antes de buscar abogado.
645
00:42:26,971 --> 00:42:29,771
Veamos cómo resulta, veamos qué sucede".
646
00:42:29,771 --> 00:42:31,305
Dijo: "A la mierda con eso.
647
00:42:31,305 --> 00:42:33,838
Busquemos un abogado
y demandemos a la escuela.
648
00:42:33,838 --> 00:42:36,505
Demandemos al rector y a los profesores.
649
00:42:36,505 --> 00:42:38,771
No puedo creer que la perdieron de vista.
650
00:42:38,771 --> 00:42:40,438
Vamos a demandarlos".
651
00:42:40,438 --> 00:42:42,938
Y empecé a discutir con ella,
652
00:42:42,938 --> 00:42:46,871
pero la última vez que discutí
con ella por un abogado,
653
00:42:46,871 --> 00:42:48,271
perdí mi casa.
654
00:42:51,405 --> 00:42:53,138
Así que contratamos uno.
655
00:42:53,771 --> 00:42:55,471
Y hablé con el abogado
656
00:42:55,471 --> 00:42:58,405
y me dijo: "Bueno,
hablaré con algunas personas.
657
00:42:58,405 --> 00:43:00,371
Y si me das diez días,
658
00:43:00,371 --> 00:43:02,805
voy a lograr que vuelva a esa escuela".
659
00:43:03,305 --> 00:43:05,271
Así que Lola estuvo en casa diez días.
660
00:43:05,271 --> 00:43:11,571
Un día vuelvo del trabajo
y la veo a Lola afuera riéndose
661
00:43:11,571 --> 00:43:15,038
con tres de sus amiguitas blancas,
matándose de risa.
662
00:43:15,838 --> 00:43:20,305
¿Alguna vez quisieron
estrangular a sus hijos por reírse?
663
00:43:20,305 --> 00:43:23,538
Pensé: "Desgraciada,
¿por qué estás sonriendo?".
664
00:43:23,538 --> 00:43:26,271
Y me acerco a Lola
y le digo: "¿Qué te causa tanta risa?
665
00:43:26,271 --> 00:43:27,738
¿Qué es tan gracioso?".
666
00:43:27,738 --> 00:43:29,871
Y Lola me dijo: "Papi, ¡basta!
667
00:43:29,871 --> 00:43:33,105
No seas tan serio.
Volveré a la escuela muy pronto".
668
00:43:33,605 --> 00:43:36,238
Y yo pensé:
"Miren a esta maldita engreída".
669
00:43:37,105 --> 00:43:39,671
Y en ese momento, perdí el control.
670
00:43:39,671 --> 00:43:41,605
Volví al auto.
671
00:43:41,605 --> 00:43:45,305
Volví al maldito auto
y manejé hasta la escuela.
672
00:43:45,305 --> 00:43:47,038
Fui y busqué al rector.
673
00:43:47,038 --> 00:43:49,438
Le dije: "Oye, necesito hablar contigo.
674
00:43:50,271 --> 00:43:51,971
Sé por lo que estás pasando.
675
00:43:51,971 --> 00:43:54,605
Sé que hay un montón
de padres demandándote a ti
676
00:43:54,605 --> 00:43:58,938
y a la escuela, y que quieren echarte,
677
00:43:58,938 --> 00:44:00,271
pero necesito un favor.
678
00:44:01,271 --> 00:44:05,638
Necesito que expulses
a mi hija de esta escuela.
679
00:44:07,338 --> 00:44:12,305
Necesito que la eches
a patadas en su culo negro.
680
00:44:12,305 --> 00:44:17,971
Necesito que mi hija negra
aprenda su lección ahora mismo
681
00:44:17,971 --> 00:44:21,238
antes de que termine
en OnlyFans o en una mierda así.
682
00:44:22,238 --> 00:44:26,638
Por favor, expulsa a mi hija
de esta maldita escuela".
683
00:44:26,638 --> 00:44:27,705
Y la expulsaron.
684
00:44:27,705 --> 00:44:31,538
Las expulsaron a todas,
pero expulsaron a mi hija primero,
685
00:44:31,538 --> 00:44:33,538
¿bueno? Porque soy famoso.
686
00:44:34,838 --> 00:44:36,671
Y volví a casa
687
00:44:36,671 --> 00:44:39,205
y fingí que no sabía lo que iba a pasar.
688
00:44:40,005 --> 00:44:42,371
Sonó el teléfono. Dije: "Lola, atiende".
689
00:44:45,638 --> 00:44:48,105
Fingí que no sabía nada.
690
00:44:48,105 --> 00:44:51,405
Y Lola atendió y le dieron la noticia.
691
00:44:51,405 --> 00:44:56,038
Y luego Lola vino toda triste.
"Papi, me expulsaron de la escuela".
692
00:44:56,038 --> 00:44:59,205
Y yo: "Te dije
que esos pálidos son crueles, Lola.
693
00:45:00,605 --> 00:45:02,671
Te conté sobre esos pálidos".
694
00:45:02,671 --> 00:45:04,271
Y hasta el día de hoy,
695
00:45:04,271 --> 00:45:07,805
Lola no tiene idea
de que tuve que ver con esa mierda.
696
00:45:07,805 --> 00:45:11,038
Y su madre no tiene idea
de que tuve que ver con esa mierda.
697
00:45:11,038 --> 00:45:13,038
Y el abogado no tiene idea.
698
00:45:13,038 --> 00:45:17,305
Y no lo sabrán
hasta que vean esta mierda en Netflix.
699
00:45:26,971 --> 00:45:28,271
Y esto es lo increíble.
700
00:45:28,271 --> 00:45:31,138
Esto es lo maravilloso que pasó.
701
00:45:31,138 --> 00:45:32,405
Funcionó.
702
00:45:33,138 --> 00:45:36,405
Todo el asunto hizo
que Lola fuera más humilde, por Dios,
703
00:45:36,405 --> 00:45:38,538
porque la expulsaron de verdad.
704
00:45:38,538 --> 00:45:40,838
Así que tuvo que aplicar a otra secundaria
705
00:45:40,838 --> 00:45:44,805
y tuvo que escribir ensayos
explicando por qué la habían echado
706
00:45:44,805 --> 00:45:46,738
y por qué no volvería a pasar.
707
00:45:46,738 --> 00:45:49,338
Y cuando aplicó a la universidad,
708
00:45:49,338 --> 00:45:53,538
tuvo que escribir por qué la expulsaron
y por qué no volvería a pasar.
709
00:45:53,538 --> 00:45:56,138
Y ahora, tres años después,
710
00:45:56,138 --> 00:45:59,738
mi hija Lola es una
de las personas más geniales que conozco.
711
00:45:59,738 --> 00:46:01,738
Es maravillosa.
712
00:46:02,471 --> 00:46:04,671
Lola Rock es maravillosa.
713
00:46:05,838 --> 00:46:11,538
Mi hija, Lola, va a una escuela
de gastronomía en París.
714
00:46:12,971 --> 00:46:13,871
Sí.
715
00:46:14,705 --> 00:46:17,738
Escuela de gastronomía.
Touché, negro, touché.
716
00:46:19,605 --> 00:46:23,105
Escuela de gastronomía en París.
717
00:46:23,105 --> 00:46:25,638
Así es. Mi mayor logro, viejo.
718
00:46:25,638 --> 00:46:28,871
Piénsenlo un segundo.
719
00:46:29,805 --> 00:46:35,138
Mi madre nació en 1945.
720
00:46:35,138 --> 00:46:37,638
Mi madre nació en 1945, en un pueblito
721
00:46:37,638 --> 00:46:40,071
llamado Georgetown, Carolina del Sur.
722
00:46:40,071 --> 00:46:41,971
Y mi madre me dijo
723
00:46:41,971 --> 00:46:45,938
que cuando era pequeña, estaba prohibido
724
00:46:45,938 --> 00:46:50,205
que una persona negra fuera
a un dentista blanco.
725
00:46:50,905 --> 00:46:54,571
Estaba prohibido que un negro
fuera a un dentista blanco.
726
00:46:54,571 --> 00:46:58,005
Y si eras un niño y necesitabas
que te extrajeran un diente,
727
00:46:58,005 --> 00:47:00,438
como les pasa a todos los niños,
728
00:47:00,438 --> 00:47:01,771
si eras un niño negro
729
00:47:01,771 --> 00:47:06,671
y necesitabas que te extrajeran un diente
y no encontrabas un dentista negro,
730
00:47:06,671 --> 00:47:09,471
tenías que ir al veterinario.
731
00:47:10,805 --> 00:47:14,571
Sí, hijo de perra.
Un veterinario en Estados Unidos.
732
00:47:14,571 --> 00:47:17,905
Hablo de mi madre.
No hablo de Harriet Tubman.
733
00:47:17,905 --> 00:47:22,105
Hablo de mi madre.
Mierda, está sentada allí, ¿de acuerdo?
734
00:47:22,105 --> 00:47:25,971
Mi madre fue a un veterinario,
¿de acuerdo?
735
00:47:27,205 --> 00:47:28,405
Fue a un veterinario.
736
00:47:28,405 --> 00:47:30,405
Y piénsenlo.
737
00:47:30,405 --> 00:47:32,405
La misma mujer que tuvo que pasar
738
00:47:32,405 --> 00:47:37,438
por la humillación de que un veterinario
le quite un diente,
739
00:47:37,438 --> 00:47:41,771
ahora esa misma mujer, dos veces al año,
740
00:47:41,771 --> 00:47:48,571
se sube a un avión, vuela a París
y toma un café con su nieta,
741
00:47:48,571 --> 00:47:51,071
que va a la escuela de gastronomía.
742
00:47:52,005 --> 00:47:54,805
Touché, negro, touché.
743
00:47:56,238 --> 00:47:57,205
¿De acuerdo?
744
00:47:58,005 --> 00:47:59,938
Y Lola y mi madre,
745
00:47:59,938 --> 00:48:03,438
mi madre se sienta con ella
y le cuenta sobre su vida
746
00:48:03,438 --> 00:48:04,971
y luego Lola la muerde.
747
00:48:08,138 --> 00:48:09,171
Sí.
748
00:48:10,271 --> 00:48:11,705
Touché, negro, touché.
749
00:48:12,505 --> 00:48:13,705
Mi vida es buena.
750
00:48:13,705 --> 00:48:17,238
No puedo quejarme, viejo.
751
00:48:17,238 --> 00:48:20,605
No todo es perfecto, pero me va muy bien.
752
00:48:20,605 --> 00:48:21,605
Estoy soltero.
753
00:48:22,405 --> 00:48:23,238
Estoy soltero.
754
00:48:23,971 --> 00:48:25,438
Lo estoy hace mucho tiempo.
755
00:48:25,438 --> 00:48:27,071
Estuve casado mucho tiempo,
756
00:48:27,071 --> 00:48:29,438
y luego,
salí con alguien por mucho tiempo.
757
00:48:29,438 --> 00:48:31,771
Y ahora estoy soltero, y es interesante.
758
00:48:31,771 --> 00:48:34,038
No se dan cuenta
759
00:48:34,571 --> 00:48:37,738
de la cantidad de pequeños favores
que les hace una mujer
760
00:48:38,371 --> 00:48:39,605
hasta que se va.
761
00:48:41,571 --> 00:48:42,738
No tienen idea.
762
00:48:42,738 --> 00:48:46,638
Las mujeres hacen tantas cosas
que no pueden ni imaginarlo.
763
00:48:46,638 --> 00:48:48,738
La otra noche intentaba dormir.
764
00:48:48,738 --> 00:48:52,238
Intentaba, pero no podía dormir.
765
00:48:52,938 --> 00:48:54,671
De pronto me di cuenta:
766
00:48:55,971 --> 00:48:57,671
"Esta funda está sucia.
767
00:49:04,105 --> 00:49:06,005
¿Esto se cambia?".
768
00:49:08,171 --> 00:49:11,105
La di vuelta, y estaba negra y grasienta.
769
00:49:11,705 --> 00:49:14,571
Pensé: "¿Acaso Draymond Green
durmió aquí?".
770
00:49:15,871 --> 00:49:18,171
- Estaba negra, amigo.
- ¡Sí!
771
00:49:18,171 --> 00:49:19,371
Intento tener citas.
772
00:49:19,371 --> 00:49:21,705
Tener una cita es muy difícil.
773
00:49:21,705 --> 00:49:26,038
Por un lado, soy cariñoso
y quiero una relación de verdad.
774
00:49:26,638 --> 00:49:28,271
Como las canciones de Etta James.
775
00:49:29,371 --> 00:49:31,605
Por otro lado, soy promiscuo.
776
00:49:32,871 --> 00:49:35,071
Soy terrible. Pienso: "A la mierda esto".
777
00:49:35,905 --> 00:49:37,638
Tengo problemas como todos.
778
00:49:37,638 --> 00:49:40,138
Señoritas, puedo lamerles el culo
779
00:49:41,638 --> 00:49:43,405
y no volver a llamarlas.
780
00:49:46,005 --> 00:49:49,071
Pero si nos tomamos de la mano,
estamos en pareja.
781
00:49:51,671 --> 00:49:52,738
¿Por qué?
782
00:49:52,738 --> 00:49:57,671
¿Porque tomarse de la mano
es más íntimo que lamer culo?
783
00:49:58,571 --> 00:49:59,938
No tiene sentido.
784
00:50:01,105 --> 00:50:04,005
Hoy estoy filmando un especial
y haré mucho dinero,
785
00:50:04,005 --> 00:50:05,871
así que puede ser que lama culo.
786
00:50:06,905 --> 00:50:09,438
Pero sé que no le tomaré la mano a nadie.
787
00:50:12,005 --> 00:50:13,171
Eso lo sé.
788
00:50:14,305 --> 00:50:18,305
No recuerdo a todas mis parejas sexuales,
pero sí a todas las románticas.
789
00:50:20,771 --> 00:50:22,971
Intento tener citas.
790
00:50:22,971 --> 00:50:24,905
Intento salir con alguien de mi edad,
791
00:50:25,571 --> 00:50:29,138
o sea, diez o 15 años menos que yo.
792
00:50:31,538 --> 00:50:34,671
No odien al jugador, odien el juego.
793
00:50:35,271 --> 00:50:36,171
Es cierto.
794
00:50:36,171 --> 00:50:40,638
No me volví rico y me puse en forma
para hablar de Anita Baker.
795
00:50:46,671 --> 00:50:48,471
Me quiero coger a Doja Cat.
796
00:50:57,505 --> 00:50:59,305
Sí, amigo.
797
00:51:00,338 --> 00:51:02,505
Mucha gente piensa:
798
00:51:03,071 --> 00:51:05,305
"Las buscan jóvenes por su edad".
799
00:51:05,305 --> 00:51:07,105
No, para nada.
800
00:51:07,105 --> 00:51:09,805
Los hombres no buscan
mujeres jóvenes por su edad.
801
00:51:10,471 --> 00:51:11,938
Las buscan jóvenes
802
00:51:13,071 --> 00:51:15,771
porque son citas más baratas.
803
00:51:17,171 --> 00:51:19,305
Todo se reduce a eso.
804
00:51:19,305 --> 00:51:23,905
Una chica de 25 años
solo quiere un par de zapatos.
805
00:51:24,671 --> 00:51:27,071
"Vi estos zapatos. ¿Me los compras?
806
00:51:27,071 --> 00:51:29,705
Vi estos zapatos. ¿Me los compras?
807
00:51:29,705 --> 00:51:32,938
Me gustan mucho
estos zapatos. ¿Me los compras?
808
00:51:32,938 --> 00:51:34,505
¿Puedo enviarte el enlace?
809
00:51:35,971 --> 00:51:37,338
¿Puedo enviarte el enlace?
810
00:51:37,338 --> 00:51:40,905
Vi estos zapatos. ¿Me los compras?
811
00:51:40,905 --> 00:51:42,338
Puedes enviarme el dinero
812
00:51:43,138 --> 00:51:45,605
por la aplicación
que te instalé hace tres semanas.
813
00:51:46,338 --> 00:51:47,738
¿Me los compras?".
814
00:51:48,305 --> 00:51:52,671
Si tienes suerte, tu novia de 25 años
modelará esos zapatos para ti.
815
00:51:52,671 --> 00:51:54,705
Y piensas: "A la mierda, cómpratelos".
816
00:51:55,271 --> 00:51:57,771
Y, si tienes suerte,
quizás lo haga desnuda.
817
00:51:58,638 --> 00:52:01,371
Dirá: "¿Te gustan
tus zapatos, papi? ¿Te gustan?
818
00:52:01,371 --> 00:52:04,005
¿Te gustan tus zapatos, papi?
¿Te gustan?".
819
00:52:04,738 --> 00:52:06,171
Todos felices
820
00:52:07,405 --> 00:52:09,705
por el módico precio de un par de zapatos.
821
00:52:10,671 --> 00:52:13,338
Eso es salir con una de 25 años.
822
00:52:14,071 --> 00:52:16,138
Si sales con una de 45 o 50,
823
00:52:16,805 --> 00:52:18,605
quieren más que zapatos.
824
00:52:21,605 --> 00:52:24,305
Si sales con una de 45 o 50 años, te dirá:
825
00:52:25,338 --> 00:52:27,438
"¿Me arreglarías el techo?".
826
00:52:33,905 --> 00:52:34,971
Demonios.
827
00:52:36,071 --> 00:52:37,771
Eso no es sexi.
828
00:52:39,571 --> 00:52:42,005
¿Necesito un presupuesto para tener sexo?
829
00:52:45,171 --> 00:52:48,471
¿Necesito a un contratista
para tener sexo?
830
00:52:50,271 --> 00:52:54,371
Una de 45 o 50 años
viene con una casa venida abajo incluida.
831
00:52:55,038 --> 00:52:56,938
Te dicen: "¿Tienes un destapacaños?".
832
00:52:58,805 --> 00:52:59,671
¿Un destapacaños?
833
00:53:00,305 --> 00:53:02,205
No volveré a excitarme jamás.
834
00:53:05,438 --> 00:53:07,338
Una de 45 o 50 años
835
00:53:07,338 --> 00:53:09,538
viene con un auto venido abajo incluido.
836
00:53:10,305 --> 00:53:11,671
El auto es una basura.
837
00:53:12,438 --> 00:53:16,305
Siempre tienen
la peor versión de un buen auto.
838
00:53:18,405 --> 00:53:19,705
Es una buena marca,
839
00:53:19,705 --> 00:53:23,171
pero compraron la peor versión.
840
00:53:23,171 --> 00:53:25,438
Como un Mercedes 308.
841
00:53:27,205 --> 00:53:28,871
¿Qué demonios es un 308?
842
00:53:29,538 --> 00:53:32,071
Tiene cuatro cilindros
y ventanilla manual.
843
00:53:33,038 --> 00:53:34,571
¿Quién te lo vendió?
844
00:53:36,038 --> 00:53:38,338
Tienen un Tesla a gasolina.
845
00:53:41,805 --> 00:53:44,171
Piensas: "¿Quién te vendió esta basura?".
846
00:53:45,038 --> 00:53:46,405
¿Qué carajos?
847
00:53:47,205 --> 00:53:49,271
Diablos, pero es una buena vagina.
848
00:53:49,271 --> 00:53:52,705
Una vagina de 45 o 50 años es muy buena.
849
00:53:53,305 --> 00:53:54,838
Ha marinado más tiempo.
850
00:53:55,838 --> 00:53:58,471
Tiene mayor tiempo de cocción.
851
00:53:59,338 --> 00:54:03,038
Las vaginas de 45 o 50 años
son como las pastas.
852
00:54:04,705 --> 00:54:06,471
Saben mejor al día siguiente.
853
00:54:08,871 --> 00:54:11,005
Es verdad.
854
00:54:12,038 --> 00:54:13,938
Es verdad.
855
00:54:14,638 --> 00:54:18,138
Tienen auto terrible,
pero una gran vagina.
856
00:54:18,138 --> 00:54:20,438
Cuando ya te acostaste con una de 45 o 50,
857
00:54:20,438 --> 00:54:22,505
dices: "Muy bien, hasta luego".
858
00:54:22,505 --> 00:54:25,871
Y ella te dirá: "No. Necesito un favor.
859
00:54:27,671 --> 00:54:31,038
¿Puedes acompañarme
a recoger mi auto al mecánico?
860
00:54:32,005 --> 00:54:34,871
Si voy sola, se aprovechará de mí".
861
00:54:36,871 --> 00:54:39,405
Ahora debes ir con ella a buscar su auto.
862
00:54:40,071 --> 00:54:41,738
No sabes qué problema tenía,
863
00:54:42,738 --> 00:54:43,838
pero debes ir.
864
00:54:44,505 --> 00:54:48,871
Solo te paras ahí
intentando ser intimidante.
865
00:54:55,005 --> 00:54:58,805
El mecánico dice: "Serán 500 dólares".
Y tú dices...
866
00:55:05,238 --> 00:55:08,238
Entonces, el mecánico dice:
"Está bien, $450".
867
00:55:09,471 --> 00:55:12,871
Y ella dice: "Solo traje $35".
868
00:55:14,371 --> 00:55:16,871
¡Me engañaste, maldita!
869
00:55:17,571 --> 00:55:19,105
Reparé tu techo.
870
00:55:22,005 --> 00:55:26,871
Dicen que los hombres tienen poder.
871
00:55:27,438 --> 00:55:30,438
Pero no es así. No tenemos poder.
872
00:55:30,438 --> 00:55:32,438
Las mujeres tienen poder.
873
00:55:33,105 --> 00:55:34,838
Ustedes tienen el poder.
874
00:55:35,771 --> 00:55:36,671
Así es.
875
00:55:36,671 --> 00:55:41,371
No hay nada más poderoso
que la belleza femenina.
876
00:55:42,105 --> 00:55:44,405
No hay nada más poderoso.
877
00:55:44,938 --> 00:55:47,538
Una mujer hermosa
puede detener el tráfico.
878
00:55:48,371 --> 00:55:51,538
Nada en un hombre
puede detener el tráfico.
879
00:55:53,305 --> 00:55:54,205
Así es.
880
00:55:54,205 --> 00:55:58,471
Puedes ser un hombre muerto
con el pene al aire
881
00:55:59,738 --> 00:56:02,205
y solo rodearán tu cuerpo y seguirán.
882
00:56:04,171 --> 00:56:06,005
No hay nada
883
00:56:06,971 --> 00:56:10,671
más poderoso que la belleza femenina.
884
00:56:10,671 --> 00:56:13,571
Llámalo belleza femenina o vagina.
885
00:56:14,471 --> 00:56:16,071
Llámalo como quieras.
886
00:56:16,071 --> 00:56:18,538
Demonios, trabajo
887
00:56:18,538 --> 00:56:21,438
desde que tengo siete años.
888
00:56:21,438 --> 00:56:23,338
Trabajo desde hace casi 50 años.
889
00:56:23,871 --> 00:56:26,671
¡Desde los siete!
Solía limpiar un supermercado.
890
00:56:27,238 --> 00:56:29,505
Trabajo desde los siete años.
891
00:56:30,305 --> 00:56:34,238
He ganado millones de dólares, ¿sí?
892
00:56:35,205 --> 00:56:38,871
Y cada centavo que gané
893
00:56:39,838 --> 00:56:43,205
lo gasté en mujeres.
894
00:56:45,605 --> 00:56:47,938
¡Gasté cada centavo
895
00:56:47,938 --> 00:56:51,038
en una mujer o algo relacionado a una!
896
00:56:52,571 --> 00:56:54,838
Cada centavo.
897
00:56:54,838 --> 00:56:57,405
Gasté en citas de peluquería,
898
00:56:57,405 --> 00:56:59,538
en impuestos,
899
00:56:59,538 --> 00:57:01,871
en el campamento de sus hijos,
900
00:57:01,871 --> 00:57:03,805
en arreglos dentales,
901
00:57:04,305 --> 00:57:06,805
en la calzada de su hogar,
902
00:57:06,805 --> 00:57:09,738
en el seguro de vida de su madre,
903
00:57:09,738 --> 00:57:12,271
en su operación de juanetes.
904
00:57:12,871 --> 00:57:17,105
He cancelado más préstamos universitarios
que Joe Biden.
905
00:57:23,838 --> 00:57:25,005
Maldita sea.
906
00:57:26,538 --> 00:57:28,205
Gasté todo en mujeres.
907
00:57:28,205 --> 00:57:31,571
Y lo haría de nuevo si pudiera.
908
00:57:33,471 --> 00:57:37,671
Dicen que los hombres tienen ventajas.
No es así.
909
00:57:38,338 --> 00:57:41,605
Es cierto. Las mujeres tienen ventajas.
910
00:57:41,605 --> 00:57:46,138
¿Han notado que se puede distinguir
en qué vecindario están
911
00:57:47,338 --> 00:57:49,905
según quién no está trabajando?
912
00:57:52,738 --> 00:57:55,838
Piénsenlo. Pueden notar
en qué vecindario están
913
00:57:55,838 --> 00:57:58,505
según quién no trabaja.
914
00:57:58,505 --> 00:58:01,305
Si están en un vecindario de EE. UU.
915
00:58:01,305 --> 00:58:05,938
a las 12:15 p. m. de un miércoles
916
00:58:05,938 --> 00:58:12,205
donde vean mujeres saliendo del gimnasio,
917
00:58:12,205 --> 00:58:15,405
paseando a sus bebés,
paseando en bicicletas,
918
00:58:15,405 --> 00:58:19,371
desayunando, yendo a clases de gimnasia,
919
00:58:21,138 --> 00:58:23,771
es probable que sea un buen vecindario.
920
00:58:24,705 --> 00:58:26,771
Seguro hay
un supermecardo naturista cerca.
921
00:58:28,105 --> 00:58:33,071
Donde sea que las mujeres no trabajen,
es un gran lugar para vivir.
922
00:58:33,071 --> 00:58:34,371
Quiero vivir allí.
923
00:58:34,371 --> 00:58:38,538
Quiero vivir en un lugar
donde las mujeres deciden no trabajar.
924
00:58:39,138 --> 00:58:41,805
Allí es donde quiero vivir.
Ahora, cambiemos eso.
925
00:58:42,738 --> 00:58:45,971
Si están en un vecindario de EE. UU.
926
00:58:45,971 --> 00:58:49,738
a las 12:15 p. m. de un miércoles
927
00:58:49,738 --> 00:58:51,238
y ven a hombres
928
00:58:52,605 --> 00:58:54,005
con pantalones de gimnasia,
929
00:58:55,138 --> 00:58:56,605
fumando,
930
00:58:57,171 --> 00:58:59,171
reunidos con sus amigos,
931
00:58:59,171 --> 00:59:01,671
levantando pesas,
932
00:59:02,305 --> 00:59:05,071
usando bicicletas para niños
933
00:59:06,071 --> 00:59:08,571
como medio de transporte,
934
00:59:09,305 --> 00:59:11,438
están en peligro.
935
00:59:15,638 --> 00:59:20,305
Los lugares donde los hombres
no trabajan son peligrosos.
936
00:59:20,838 --> 00:59:23,871
Es cierto. Así es.
Las mujeres tienen poder.
937
00:59:23,871 --> 00:59:26,638
Mi exesposa
es la mujer más inteligente que conozco.
938
00:59:27,471 --> 00:59:29,505
Tiene tanto dinero como yo
939
00:59:30,138 --> 00:59:31,871
y no es para nada graciosa.
940
00:59:38,438 --> 00:59:40,205
Que Dios la bendiga.
941
00:59:40,205 --> 00:59:44,471
No hay nada más poderoso
que la belleza femenina.
942
00:59:44,471 --> 00:59:46,505
Miren a Beyoncé.
943
00:59:48,971 --> 00:59:50,238
Quiero ver esa gira.
944
00:59:51,371 --> 00:59:53,771
Así es, Beyoncé. Es muy talentosa.
945
00:59:53,771 --> 00:59:57,438
Es muy talentosa, amigo.
Tiene un gran talento.
946
00:59:57,971 --> 00:59:59,938
Pero incluso con todo su talento,
947
01:00:00,905 --> 01:00:03,338
no hay nada más poderoso que la belleza.
948
01:00:04,305 --> 01:00:06,738
Beyoncé es una de las más hermosas mujeres
949
01:00:07,371 --> 01:00:08,605
que he visto.
950
01:00:09,971 --> 01:00:13,438
Beyoncé está buena, viejo. Carajo.
951
01:00:13,438 --> 01:00:15,338
Beyoncé está tan buena
952
01:00:16,571 --> 01:00:18,905
que si trabajara en Burger King
953
01:00:20,538 --> 01:00:22,538
aún podría casarse con Jay-Z.
954
01:00:25,338 --> 01:00:26,805
Así de buena está.
955
01:00:26,805 --> 01:00:28,371
Aún podría conseguirse
956
01:00:28,371 --> 01:00:31,938
a un maldito empresario millonario,
rapero y grandioso.
957
01:00:31,938 --> 01:00:36,571
Está tan buena
que si trabajara en Burger King
958
01:00:36,571 --> 01:00:38,738
aún se casaría con Jay-Z.
959
01:00:40,005 --> 01:00:43,371
Pero si Jay-Z trabajara en Burger King...
960
01:00:48,105 --> 01:00:50,305
No, no, las mujeres tienen el poder.
961
01:00:50,305 --> 01:00:53,238
Por cierto,
esto no es una crítica a Jay-Z.
962
01:00:53,838 --> 01:00:57,105
No necesito que otro rapero
se enoje conmigo, ¿sí?
963
01:00:58,038 --> 01:00:59,105
No lo necesito.
964
01:01:00,238 --> 01:01:01,738
No quiero una pelea.
965
01:01:02,271 --> 01:01:04,371
Soy como La Roca. La Roca.
966
01:01:04,371 --> 01:01:07,805
No quiero pelea.
Todos saben lo que me pasó.
967
01:01:07,905 --> 01:01:10,105
Me golpeó "Suge" Smith.
968
01:01:13,938 --> 01:01:15,805
Todos lo saben.
969
01:01:15,905 --> 01:01:18,571
Todo el maldito mundo lo sabe.
970
01:01:18,571 --> 01:01:22,738
¡Sí! Eso pasó.
Me golpearon hace casi un año,
971
01:01:22,738 --> 01:01:24,638
pareciera que este hijo de puta
972
01:01:24,638 --> 01:01:27,271
me golpeó la semana pasada en los Óscar.
973
01:01:27,371 --> 01:01:29,038
Y me preguntan: "¿Te dolió?".
974
01:01:29,038 --> 01:01:30,438
Todavía me duele.
975
01:01:32,305 --> 01:01:34,538
Retumba "Summertime" en mi oído.
976
01:01:39,771 --> 01:01:42,238
Tambores, por favor.
977
01:01:44,005 --> 01:01:45,505
Pero no soy una víctima.
978
01:01:45,505 --> 01:01:49,338
Nunca me verán llorando con Oprah o Gayle.
979
01:01:50,905 --> 01:01:52,171
Nunca lo verán.
980
01:01:53,205 --> 01:01:54,905
Nunca pasará.
981
01:01:54,905 --> 01:01:58,338
No puedo creerlo
y me encanta Hombres de negro.
982
01:01:58,338 --> 01:01:59,238
No.
983
01:02:00,071 --> 01:02:03,838
Nunca va a pasar. No.
984
01:02:03,838 --> 01:02:07,138
Al diablo.
Recibí ese golpe como Pacquiao, carajo.
985
01:02:11,138 --> 01:02:15,871
Lo recibí como el maldito Pacquiao, ¿sí?
986
01:02:15,871 --> 01:02:17,605
Mierda, viejo.
987
01:02:17,605 --> 01:02:18,671
¿Dolió?
988
01:02:18,671 --> 01:02:20,571
Sí, dolió.
989
01:02:20,671 --> 01:02:23,271
La gente dice:
"Ustedes pelean todo el tiempo".
990
01:02:23,271 --> 01:02:26,505
No peleamos. Primero,
sé que no se notan en cámara.
991
01:02:26,505 --> 01:02:29,638
Will Smith es mucho más grande que yo.
992
01:02:30,405 --> 01:02:33,338
No tenemos el mismo tamaño, ¿no?
993
01:02:33,338 --> 01:02:34,705
No.
994
01:02:34,705 --> 01:02:37,738
El tipo hace películas sin camisa.
995
01:02:38,438 --> 01:02:41,405
A mí nunca
me verán sin camisa en una película.
996
01:02:43,838 --> 01:02:46,705
Si en una película
me hacen cirugía a corazón abierto,
997
01:02:46,805 --> 01:02:48,305
traería suéter.
998
01:02:54,205 --> 01:02:57,271
Will Smith fue Muhammad Ali
en una película.
999
01:02:57,271 --> 01:02:59,338
¿Creen que audicioné para ese rol?
1000
01:03:00,605 --> 01:03:03,771
Él fue Muhammad Ali.
Yo fui Pookie en La fortaleza del vicio.
1001
01:03:12,471 --> 01:03:14,271
Pookie, carajo.
1002
01:03:14,271 --> 01:03:16,805
Fui un don nadie en Pootie Tang.
1003
01:03:18,638 --> 01:03:21,538
Carajo, hasta en animación es más grande.
1004
01:03:21,538 --> 01:03:23,305
Yo soy cebra, él es tiburón.
1005
01:03:24,505 --> 01:03:25,938
¿Qué mierda, viejo?
1006
01:03:25,938 --> 01:03:28,138
Pero
1007
01:03:28,138 --> 01:03:34,071
Will Smith practica
la indignación selectiva.
1008
01:03:35,705 --> 01:03:39,838
Practica la indignación selectiva.
1009
01:03:39,838 --> 01:03:42,105
Porque todos saben lo que pasó.
1010
01:03:42,105 --> 01:03:43,805
Los que en realidad saben
1011
01:03:43,805 --> 01:03:46,038
saben que no tuve nada que ver con eso.
1012
01:03:46,038 --> 01:03:48,638
No tuve ningún enredo.
1013
01:03:53,938 --> 01:03:54,771
No.
1014
01:03:56,005 --> 01:03:58,038
No tuve ningún enredo.
1015
01:03:58,038 --> 01:04:00,405
Para aquellos que no saben
lo que todos saben,
1016
01:04:01,571 --> 01:04:05,671
su esposa se estaba cogiendo
al amigo de su hijo, ¿sí?
1017
01:04:06,405 --> 01:04:10,205
Ahora, normalmente no hablaría de esto.
1018
01:04:10,971 --> 01:04:14,205
Pero, por alguna razón,
esta gente lo pone en internet.
1019
01:04:15,471 --> 01:04:21,405
No tengo idea de por qué dos personas
tan talentosas harían algo tan vulgar.
1020
01:04:21,405 --> 01:04:22,471
¿Qué carajo?
1021
01:04:22,471 --> 01:04:24,338
A todos nos han engañado.
1022
01:04:24,338 --> 01:04:26,471
A todos aquí nos han engañado.
1023
01:04:26,471 --> 01:04:29,405
A ninguno nos ha entrevistado
en televisión
1024
01:04:29,405 --> 01:04:33,005
la persona que nos engañó.
1025
01:04:33,838 --> 01:04:34,938
A ninguno.
1026
01:04:35,605 --> 01:04:38,238
Es como: "Oye, estuve chupándosela a otro.
1027
01:04:38,238 --> 01:04:39,805
¿Eso cómo te hace sentir?".
1028
01:04:49,905 --> 01:04:52,971
¿Por qué carajo harías eso?
1029
01:04:52,971 --> 01:04:56,705
Ella lo lastimó más
de lo que él me lastimó a mí. ¿Sí?
1030
01:04:57,238 --> 01:04:58,371
¿De acuerdo?
1031
01:04:58,371 --> 01:05:00,571
Y, por cierto, él hace eso
1032
01:05:00,571 --> 01:05:04,438
y todos en el mundo lo llama pollerudo.
1033
01:05:04,438 --> 01:05:07,471
Quise llamarlo y darle mis condolencias.
1034
01:05:07,471 --> 01:05:08,671
No me contestó.
1035
01:05:08,671 --> 01:05:13,138
Todos lo llamaron pollerudo.
1036
01:05:13,138 --> 01:05:16,405
Charlamagne lo llamó pollerudo.
1037
01:05:16,405 --> 01:05:18,705
The Breakfast Club lo llamaron pollerudo.
1038
01:05:18,705 --> 01:05:24,671
Igual que The View, The Talk,
todos los raperos y Drink Champs
1039
01:05:24,671 --> 01:05:26,838
lo llamaron pollerudo de mierda.
1040
01:05:26,838 --> 01:05:30,738
Todos lo llamaron pollerudo a él
y depredadora a su esposa.
1041
01:05:30,738 --> 01:05:32,771
Todos lo llamaron pollerudo.
1042
01:05:36,571 --> 01:05:37,471
¡Todos!
1043
01:05:38,671 --> 01:05:39,571
¡Todos!
1044
01:05:40,771 --> 01:05:42,938
Y ¿a quién le pega? A mí.
1045
01:05:46,205 --> 01:05:50,205
A un negro al que sabía que podía golpear.
Eso es una cobardía.
1046
01:05:57,038 --> 01:05:59,505
Eso fue lo que pasó, ¿sí?
1047
01:06:00,105 --> 01:06:02,305
Vamos, viejo.
1048
01:06:02,305 --> 01:06:07,605
¿Qué carajo?
No le hice nada al hijo de puta.
1049
01:06:07,605 --> 01:06:11,438
Hace años, su esposa dijo
que yo debía renunciar a los Óscar.
1050
01:06:11,438 --> 01:06:12,405
No presentarlos.
1051
01:06:13,371 --> 01:06:18,671
Dijo: "Debería renunciar porque Will
no fue nominado por La verdad oculta".
1052
01:06:18,671 --> 01:06:19,838
¿Qué carajo?
1053
01:06:20,405 --> 01:06:23,371
Entonces, hago unos chistes
sobre la fulana. ¿Y qué?
1054
01:06:23,371 --> 01:06:26,338
Así son las cosas.
Ella empezó. Yo terminé. ¿Sí?
1055
01:06:26,338 --> 01:06:28,171
Eso fue lo que pasó.
1056
01:06:28,171 --> 01:06:30,405
Nadie la estaba molestando.
1057
01:06:30,405 --> 01:06:31,971
Ella lo empezó.
1058
01:06:34,271 --> 01:06:35,605
Nadie la molestaba.
1059
01:06:37,738 --> 01:06:40,438
Nadie la molestaba.
1060
01:06:40,438 --> 01:06:44,871
Dijo que yo, un maldito adulto,
debería renunciar a su trabajo
1061
01:06:44,871 --> 01:06:47,938
porque su esposo no fue nominado
por La verdad oculta.
1062
01:06:47,938 --> 01:06:51,038
Y luego el negro me da un sopapo.
1063
01:06:51,805 --> 01:06:53,871
¿Qué carajo, viejo?
1064
01:06:53,871 --> 01:06:57,771
Adoré a Will Smith toda mi vida.
Quiero a este negro.
1065
01:06:57,771 --> 01:07:01,705
Lo vi abrir para Run-DMC
en el Nassau Coliseum.
1066
01:07:01,705 --> 01:07:03,705
Estos negros hicieron un funk nuevo.
1067
01:07:03,705 --> 01:07:07,905
Adoro a este negro.
Hizo grandes películas.
1068
01:07:07,905 --> 01:07:11,771
Siempre he apostado por Will Smith.
1069
01:07:11,771 --> 01:07:13,638
Apoyo al maldito, ¿sí?
1070
01:07:13,738 --> 01:07:18,905
Y ahora veo Emancipación
solo para ver cómo lo lastiman.
1071
01:07:22,705 --> 01:07:25,338
Hace que apoye al amo, ¿sí?
1072
01:07:26,171 --> 01:07:27,938
Pégale de nuevo, amo.
1073
01:07:27,938 --> 01:07:29,338
¡Pégale de nuevo!
1074
01:07:30,771 --> 01:07:32,905
Te faltó ahí, amo.
1075
01:07:33,471 --> 01:07:34,871
Te faltó ahí.
1076
01:07:36,838 --> 01:07:40,105
Muchos dicen:
"Chris, ¿por qué no hiciste nada?
1077
01:07:40,105 --> 01:07:42,605
¿Por qué no hiciste nada esa noche?".
1078
01:07:43,105 --> 01:07:45,538
Porque tengo padres, por eso.
1079
01:07:45,538 --> 01:07:48,605
Porque me educaron, ¿sí?
1080
01:07:51,105 --> 01:07:52,771
Tengo padres.
1081
01:07:53,371 --> 01:07:55,571
¿Saben qué me enseñaron mis padres?
1082
01:07:55,571 --> 01:07:58,105
No pelees frente a los blancos.
1083
01:10:05,438 --> 01:10:07,438
{\an8}Subtítulos: Natalia Mascaró,
Carolina Benmaor Ortega, Hernán Ballotta
1084
01:10:07,438 --> 01:10:09,505
{\an8}Subtítulos: Ana Acosta,
Marina Carrasco Fenoy, LDA