1 00:00:18,640 --> 00:00:19,842 ?"(كريس روك)"? Thug life تعديل التوقيت 2 00:00:30,853 --> 00:00:31,854 ?هيا بنا!? 3 00:00:42,798 --> 00:00:44,166 ?"(كريس روك)، غضب انتقائي"? 4 00:00:47,870 --> 00:00:49,338 ?"بث مباشر بالتأكيد"? 5 00:00:49,405 --> 00:00:51,573 ?قالت، "سأفعل أي شيء تريده? ?مقابل 300 دولار."? 6 00:00:52,207 --> 00:00:53,709 ?قلت، "اطلي منزلي يا ساقطة."? 7 00:00:53,776 --> 00:00:55,244 ?لا نحتاج إلى عقوبة الإعدام!? 8 00:00:55,310 --> 00:00:57,012 ?لدينا رجل لعق الشرج!? 9 00:00:57,079 --> 00:01:01,350 ?لأنه لو كانت تكلفة الطلقة خمسة آلاف دولار،? ?فلن يكون هناك متفرجين أبرياء.? 10 00:01:01,417 --> 00:01:03,085 ?لست أخشى "القاعدة".? 11 00:01:03,152 --> 00:01:04,820 ?بل أخشى البيض.? 12 00:01:04,887 --> 00:01:07,623 ?لا يمكنكم إقراض المال لمن تضاجعونهم.? 13 00:01:07,690 --> 00:01:10,025 ?لأنهم سيظنون أن الجنس سداد للدين.? 14 00:01:10,092 --> 00:01:13,762 ?لدينا بعض الأشخاص الفاسدين? ?الذين يحبون الاصطدام بالجبال.? 15 00:01:37,820 --> 00:01:39,655 ?سيداتي وسادتي.? 16 00:01:42,224 --> 00:01:44,293 ?"كريس روك"!? 17 00:02:11,020 --> 00:02:13,055 ?كيف حالكم يا أهل "بالتيمور"؟? 18 00:02:16,191 --> 00:02:17,960 ?أجل!? 19 00:02:18,027 --> 00:02:19,094 ?أجل.? 20 00:02:19,161 --> 00:02:20,128 ?شكرًا!? 21 00:02:20,863 --> 00:02:22,598 ?شكرًا جزيلًا!? 22 00:02:24,199 --> 00:02:28,637 ?شكرًا جزيلًا لحضوركم? ?إلى عرضي الخاص في "نتفليكس".? 23 00:02:29,438 --> 00:02:30,372 ?أشكركم.? 24 00:02:32,107 --> 00:02:33,942 ?هذا صحيح!? 25 00:02:34,009 --> 00:02:35,177 ?حسنًا.? 26 00:02:35,244 --> 00:02:38,280 ?سأحاول أن أقدّم عرضًا.? 27 00:02:38,347 --> 00:02:40,449 ?سأحاول… اجلس يا صاح!? 28 00:02:41,417 --> 00:02:47,823 ?سأحاول أن أقدّم عرضًا الليلة? ?من دون أن أثير استياء أي شخص.? 29 00:02:48,657 --> 00:02:50,259 ?سأبذل قصارى جهدي.? 30 00:02:50,793 --> 00:02:53,862 ?أتعرفون السبب؟ لأنكم لا تعرفون من قد يغضب.? 31 00:02:55,998 --> 00:02:58,033 ?هذا صحيح. قد يقول المرء الأمر الخطأ.? 32 00:02:59,001 --> 00:03:00,602 ?ويشعر أولئك الناس بالخوف.? 33 00:03:01,737 --> 00:03:02,638 ?يجب أن تنتبهوا.? 34 00:03:02,705 --> 00:03:06,442 ?تعرفون ما يقوله الناس.? ?يقولون إن الكلمات تؤلم.? 35 00:03:07,142 --> 00:03:09,345 ?هذا ما يقولونه.? ?يجب أن تنتبهوا إلى ما تقولون.? 36 00:03:09,411 --> 00:03:11,480 ?لأن الكلمات تؤلم.? 37 00:03:12,147 --> 00:03:15,217 ?أي شخص يقول إن الكلمات تؤلم? 38 00:03:15,951 --> 00:03:18,387 ?لم يُلكم في الوجه قط.? 39 00:03:22,958 --> 00:03:24,293 ?اتفقنا؟? 40 00:03:24,360 --> 00:03:27,896 ?أجل، الكلمات تؤلم حين تكتبونها على قرميد.? 41 00:03:29,264 --> 00:03:30,199 ?يجب أن تنتبهوا.? 42 00:03:30,265 --> 00:03:31,467 ?الجميع خائفون.? 43 00:03:32,067 --> 00:03:33,435 ?الجميع خائفون.? 44 00:03:33,502 --> 00:03:37,039 ?إن كنت في سنّ معين وتعمل، فأنت خائف.? 45 00:03:37,639 --> 00:03:40,175 ?في العهود السابقة،? ?إن رغب أحد في أخذ وظيفتك،? 46 00:03:40,242 --> 00:03:42,177 ?فسيعمل بجدّ أكبر منك فحسب.? 47 00:03:42,745 --> 00:03:44,880 ?الآن إن رغب أحد في أخذ وظيفتك،? 48 00:03:44,947 --> 00:03:47,349 ?فسينتظر حتى تقول أمورًا سخيفة.? 49 00:03:48,917 --> 00:03:50,152 ?أجل.? 50 00:03:50,219 --> 00:03:52,654 ?سيحاول إيقاعك في أحد فخاخ المستنيرين.? 51 00:03:53,655 --> 00:03:55,991 ?سيقول، "اسمع، سنذهب إلى زفاف مثليين غدًا.? 52 00:03:56,058 --> 00:03:57,259 ?ما شعورك تجاه ذلك؟"? 53 00:03:58,861 --> 00:04:00,162 ?"هذا جيد."? 54 00:04:00,863 --> 00:04:03,899 ?لا تنخدعوا بفخاخ المستنيرين على الإطلاق.? 55 00:04:03,966 --> 00:04:06,468 ?ليست لديّ مشكلة مع الاستنارة.? 56 00:04:06,535 --> 00:04:08,337 ?ليست لديّ مشكلة معها على الإطلاق.? 57 00:04:08,404 --> 00:04:10,339 ?أناصر العدالة الاجتماعية.? 58 00:04:10,406 --> 00:04:14,510 ?أناصر حصول المهمشين على حقوقهم.? 59 00:04:14,576 --> 00:04:19,915 ?الشيء الذي لديّ مشكلة معه? ?هو الغضب الانتقائي.? 60 00:04:21,016 --> 00:04:25,120 ?هذا صحيح، الغضب الانتقائي.? 61 00:04:25,921 --> 00:04:27,990 ?أتعرفون جميعًا ما أتحدّث عنه؟? 62 00:04:28,057 --> 00:04:29,591 ?يفعل شخص أمرًا? 63 00:04:29,658 --> 00:04:30,591 ?يتعرّض للمقاطعة.? 64 00:04:30,659 --> 00:04:32,928 ?يفعل شخص آخر الأمر نفسه.? 65 00:04:33,629 --> 00:04:34,630 ?لا.? 66 00:04:35,564 --> 00:04:37,166 ?أتعرفون عما أتحدّث؟? 67 00:04:37,633 --> 00:04:41,970 ?مثل من يسمعون أغاني "مايكل جاكسون".? 68 00:04:42,738 --> 00:04:44,306 ?لكنهم لن يسمعوا أغاني "آر كيلي".? 69 00:04:51,347 --> 00:04:52,614 ?ارتكبا الجريمة نفسها.? 70 00:04:54,116 --> 00:04:56,452 ?لكن أحدهما أغانيه أفضل فحسب.? 71 00:05:00,189 --> 00:05:01,090 ?هذا صحيح.? 72 00:05:01,156 --> 00:05:03,625 ?إن شغّلت "ستارتن سامثن"، فهذا حفل.? 73 00:05:04,493 --> 00:05:07,396 ?إن شغّلت "بامب آند غرايند"،? ?فأنتم ناشطون الآن.? 74 00:05:09,264 --> 00:05:11,467 ?الجميع خائفون.? 75 00:05:11,533 --> 00:05:14,436 ?الجميع يقولون الهراء.? 76 00:05:14,503 --> 00:05:18,240 ?كنت في حيي القديم قبل أيام.? ?قابلت صديقي العزيز "فريد" مصادفةً.? 77 00:05:18,307 --> 00:05:19,575 ?لم أره طوال سنوات.? 78 00:05:20,042 --> 00:05:21,310 ?لم أره طوال سنوات.? 79 00:05:21,377 --> 00:05:24,947 ?حصل "فريد" على وظيفة جديدة? ?في "إيه تي آند تي".? 80 00:05:25,481 --> 00:05:27,649 ?سألته، "(فريد)، كيف حال الوظيفة؟"? 81 00:05:27,716 --> 00:05:30,319 ?وأجاب "فريد"، "أُحب الوظيفة.? 82 00:05:30,753 --> 00:05:32,788 ?إنها مساحة آمنة.? 83 00:05:33,355 --> 00:05:37,292 ?أشعر بالتقدير وبأن رأيي مسموع.? 84 00:05:37,359 --> 00:05:39,094 ?يُوجد تنوّع كبير."? 85 00:05:39,595 --> 00:05:41,130 ?وكنت أنظر إليه وقلت،? 86 00:05:41,730 --> 00:05:42,931 ?"تحدّثني أنا يا صاح."? 87 00:05:45,567 --> 00:05:47,970 ?هل تظن أنني أرتدي جهاز تنصّت؟? 88 00:05:49,338 --> 00:05:51,940 ?ما الذي تتحدث عنه؟ مساحة آمنة؟? 89 00:05:52,408 --> 00:05:55,010 ?أنت سُجنت ثمان سنوات للقتل غير العمد.? 90 00:05:57,012 --> 00:05:58,781 ?لا أحد آمن بالقرب منك.? 91 00:05:59,648 --> 00:06:01,984 ?الجميع يقولون الهراء.? 92 00:06:02,051 --> 00:06:08,757 ?يكتب هؤلاء الأوغاد تغريدات مستنيرة? ?على هاتف صُنع على يد أطفال عبيد.? 93 00:06:10,392 --> 00:06:12,528 ?يجب أن تتوقّفوا.? 94 00:06:12,594 --> 00:06:15,064 ?لا يقول الجميع الهراء فحسب،? 95 00:06:15,130 --> 00:06:18,734 ?لا يقول الجميع الهراء فحسب،? ?بل كلّ عمل يقول الهراء.? 96 00:06:19,501 --> 00:06:21,470 ?جميع من يشتغلون في الأعمال.? 97 00:06:22,071 --> 00:06:24,573 ?لم يعودوا يخبرونكم عن المنتج.? 98 00:06:24,640 --> 00:06:27,042 ?يخبرونكم بالأعمال الخيرية التي يقومون بها.? 99 00:06:27,910 --> 00:06:29,378 ?يقولون، "نتبرع."? 100 00:06:29,445 --> 00:06:31,313 ?"نحب أن نتبرع."? 101 00:06:31,380 --> 00:06:32,815 ?"لا نحب المال حتى."? 102 00:06:34,917 --> 00:06:36,452 ?"نتبرع فحسب."? 103 00:06:36,518 --> 00:06:39,121 ?كنت في المركز التجاري قبل أيام.? ?مررت بذلك المتجر.? 104 00:06:39,188 --> 00:06:40,689 ?ما كان اسمه؟ "لولوليمون".? 105 00:06:41,757 --> 00:06:44,660 ?"لولوليمون"، مررت به وفي الواجهة? 106 00:06:44,727 --> 00:06:48,764 ?من كلّ متجر "لولوليمون"،? ?تُوجد لافتة مكتوب عليها،? 107 00:06:48,831 --> 00:06:54,536 ?"لا ندعم العنصرية أو التحيز الجنسي? ?أو التمييز أو الكراهية."? 108 00:06:55,037 --> 00:06:57,072 ?وقلت، "من يهتم؟"? 109 00:06:58,807 --> 00:07:00,909 ?تبيعون سراويل اليوغا فحسب.? 110 00:07:02,244 --> 00:07:04,747 ?لا أحتاج إلى سياسات سراويل اليوغا.? 111 00:07:05,848 --> 00:07:08,217 ?أخبروني بكيفية تعاملكم مع عرق الخصيتين.? 112 00:07:11,754 --> 00:07:13,856 ?عمّ تتحدثون؟? 113 00:07:14,456 --> 00:07:16,425 ?ثم كنت أشاهد المباراة قبل ليال.? 114 00:07:16,492 --> 00:07:19,628 ?ظهر أمامي إعلان لسيارة "سوبارو".? 115 00:07:20,062 --> 00:07:24,533 ?إعلان سيارة "سوبارو" وقال،? ?"مقابل كلّ سيارة (سوبارو) نبيعها،? 116 00:07:25,300 --> 00:07:30,172 ?سنتبرع بـ250 دولارًا? ?لجمعيتكم الخيرية المفضلة."? 117 00:07:30,906 --> 00:07:32,508 ?وقلت، "من يهتم؟"? 118 00:07:33,075 --> 00:07:35,244 ?قلت، "(سوبارو)، أتريدون مساعدتي؟? 119 00:07:35,310 --> 00:07:39,348 ?لم لا تبيعون لي السيارة بحسم 250 دولارًا؟"? 120 00:07:43,952 --> 00:07:46,321 ?سحقًا، أنا جمعيتي الخيرية المفضلة.? 121 00:07:47,423 --> 00:07:50,192 ?سحقًا. أتعرفون ما يفعله "إيلون ماسك"؟? 122 00:07:50,259 --> 00:07:55,297 ?في كلّ مرة يبيع سيارة "تيسلا"،? ?يُمصّ قضيبه.? 123 00:07:57,833 --> 00:07:59,702 ?لهذا يبدو مظهره غريبًا جدًا.? 124 00:08:02,404 --> 00:08:04,640 ?لأن جسده ينقصه السائل المنوي.? 125 00:08:07,443 --> 00:08:09,712 ?إنه أغنى رجل في العالم.? 126 00:08:09,778 --> 00:08:15,351 ?لا أحد يملك كمية سائل منوي? ?أقل من "إيلون ماسك".? 127 00:08:15,417 --> 00:08:18,987 ?تمتص النساء السائل المنوي قبل تكوّنه حتى.? 128 00:08:19,054 --> 00:08:24,093 ?تُوجد قائمة انتظار لستة أشهر? ?لتحصل النساء على مني "إيلون ماسك".? 129 00:08:25,728 --> 00:08:27,429 ?وصل إلى القمر.? 130 00:08:27,496 --> 00:08:29,164 ?من يمكنه التنافس مع ذلك؟? 131 00:08:29,998 --> 00:08:34,002 ?لا أحد يملك كمية سائل منوي? ?أقل من "إيلون ماسك".? 132 00:08:34,069 --> 00:08:37,172 ?"جايسون موموا" وحده يقترب من ذلك المركز.? 133 00:08:41,410 --> 00:08:43,812 ?أن يمتلك كمية سائل منوي? ?أقل من "إيلون ماسك".? 134 00:08:44,780 --> 00:08:46,414 ?"لولوليمون" الملاعين.? 135 00:08:47,416 --> 00:08:52,587 ?"لا ندعم العنصرية أو التحيز الجنسي? ?أو التمييز أو الكراهية."? 136 00:08:53,522 --> 00:08:56,258 ?يبيعون سروال اليوغا بـ100 دولار.? 137 00:08:57,259 --> 00:08:59,294 ?سروال اليوغا بـ100 دولار.? 138 00:08:59,762 --> 00:09:01,230 ?يكرهون شخصًا ما.? 139 00:09:05,534 --> 00:09:07,536 ?يكرهون الفقراء.? 140 00:09:11,040 --> 00:09:12,908 ?سروال اليوغا بـ100 دولار؟? 141 00:09:12,975 --> 00:09:13,909 ?لا. تصحيح.? 142 00:09:13,976 --> 00:09:15,778 ?لا يبيعون سروال اليوغا بـ100 دولار.? 143 00:09:16,278 --> 00:09:21,617 ?يبيعون سروال اليوغا? ?غير العنصري بـ100 دولار.? 144 00:09:22,484 --> 00:09:25,821 ?أعتقد أنني أتحدّث? ?بالنيابة عن الجمهور الليلة? 145 00:09:25,888 --> 00:09:28,957 ?حين أقول إن معظم الناس في هذا الحضور? 146 00:09:29,024 --> 00:09:34,763 ?سيفضلون سروال يوغا غير عنصري بـ20 دولارًا.? 147 00:09:41,036 --> 00:09:44,606 ?هذا صحيح.? ?سروال يوغا يقول "يا صاح" وأنت تسير.? 148 00:09:45,674 --> 00:09:52,081 ?"يا صاح."? 149 00:09:53,782 --> 00:09:55,718 ?"هل هذا السروال يقول (يا صاح)؟? 150 00:09:57,886 --> 00:09:59,621 ?لا يمكنني ارتداءه إلى (تشيري هيل)."? 151 00:10:02,691 --> 00:10:05,728 ?أجل، نحن في بث حي في "بالتيمور" الليلة.? 152 00:10:05,794 --> 00:10:07,896 ?نحن في بث حي.? 153 00:10:08,497 --> 00:10:09,498 ?اتفقنا؟? 154 00:10:11,333 --> 00:10:13,469 ?فرض منزلي، هذا صحيح.? 155 00:10:14,203 --> 00:10:17,373 ?كلما قدّمت عرضًا، أؤدي فرضي المنزلي.? 156 00:10:18,841 --> 00:10:22,077 ?أول ما أفعله حين أذهب إلى مدينة،? ?أسأل، "إلى أين ينبغي ألّا أذهب؟"? 157 00:10:24,313 --> 00:10:27,082 ?ثم أسأل، "من أين يمكنني شراء الكوكايين؟"? 158 00:10:28,517 --> 00:10:30,619 ?وعادةً يكونان المكان نفسه.? 159 00:10:37,593 --> 00:10:42,731 ?تُوجد مشكلات في "أمريكا" الآن.? 160 00:10:42,798 --> 00:10:45,801 ?يقولون إننا مدمنون? ?على المسكّنات الأفيونية.? 161 00:10:45,868 --> 00:10:47,803 ?يقولون ذلك وهذا صحيح.? 162 00:10:48,804 --> 00:10:51,173 ?تعجبني المسكّنات الأفيونية الجيدة? ?حين أحصل عليها.? 163 00:10:53,108 --> 00:10:56,345 ?لم يدفع أي صيدلي قط ليحضر عرضي.? 164 00:11:03,085 --> 00:11:05,654 ?"أظن أن بوسعنا إدخاله إلى العرض، أجل."? 165 00:11:05,721 --> 00:11:06,655 ?هذا صحيح.? 166 00:11:06,722 --> 00:11:08,891 ?يقولون إننا مدمنون? ?على المسكّنات الأفيونية،? 167 00:11:08,957 --> 00:11:12,628 ?لكن المسكّنات الأفيونية? ?ليست الإدمان الأكبر في "أمريكا".? 168 00:11:12,695 --> 00:11:15,297 ?لا. ليست قريبة من ذلك حتى.? 169 00:11:15,864 --> 00:11:21,537 ?الإدمان الأكبر في "أمريكا" هو الانتباه.? 170 00:11:22,938 --> 00:11:23,939 ?هذا صحيح.? 171 00:11:24,006 --> 00:11:28,310 ?نحن مدمنون على الانتباه.? 172 00:11:29,078 --> 00:11:31,547 ?لا يسعنا الاكتفاء منه.? 173 00:11:32,214 --> 00:11:34,016 ?مهووسون بالإعجابات.? 174 00:11:34,750 --> 00:11:36,952 ?مهووسون فحسب. كنا نريد الحب.? 175 00:11:37,019 --> 00:11:38,520 ?الآن نريد الإعجابات فحسب.? 176 00:11:40,322 --> 00:11:42,858 ?ننشر صورًا مثيرة للشفقة.? 177 00:11:44,259 --> 00:11:47,162 ?"هذه صورتي وأنا أتناول السوشي.? ?أعجبوا بصورتي."? 178 00:11:49,732 --> 00:11:53,369 ?"هذه صورتي قبل 25 سنة? ?حين كنت مثيرًا. أعجبوا بصورتي."? 179 00:11:54,937 --> 00:11:56,972 ?إنه لأمر مؤسف جدًا.? 180 00:11:57,473 --> 00:11:59,108 ?الرغبة الشديدة في جذب الانتباه.? 181 00:11:59,174 --> 00:12:01,443 ?إدمان الانتباه.? 182 00:12:01,877 --> 00:12:03,412 ?وكيف تحصل على الانتباه؟? 183 00:12:03,479 --> 00:12:05,447 ?هناك 4 طرق سهلة للحصول عليه.? 184 00:12:05,981 --> 00:12:08,951 ?أسهل طريقة للحصول على الانتباه،? 185 00:12:09,651 --> 00:12:11,954 ?هي بعرض مؤخرتك.? 186 00:12:13,155 --> 00:12:14,390 ?اعرض مؤخرتك!? 187 00:12:14,456 --> 00:12:17,359 ?ستحصل على الانتباه،? ?حتى إن كانت مؤخرتك صغيرة!? 188 00:12:18,360 --> 00:12:19,962 ?هذا عالمنا الذي نعيش فيه.? 189 00:12:20,462 --> 00:12:24,366 ?ولهذا السبب لدى "بلاك شاينا" متابعين? ?أكثر من "غايل كينغ".? 190 00:12:25,934 --> 00:12:28,070 ?لأن "شاينا" يعرض تلك المؤخرة.? 191 00:12:28,570 --> 00:12:31,373 ?هذا صحيح. إذًا أسهل طريقة? ?تكون بعرض مؤخرتك.? 192 00:12:31,874 --> 00:12:35,010 ?والطريقة الثانية الأسهل لجذب الانتباه? 193 00:12:35,544 --> 00:12:37,746 ?هي أن تُشهر بعمل سيئ.? 194 00:12:38,247 --> 00:12:41,717 ?أجل. افعل شيئًا مشينًا.? ?أطلق النار في إحدى المدارس.? 195 00:12:41,784 --> 00:12:44,820 ?أو حاول طعن "ديف شابيل" في أحد العروض.? 196 00:12:45,821 --> 00:12:48,857 ?صحيح، قم بعمل شائن. ستحصل على الانتباه.? 197 00:12:49,425 --> 00:12:52,795 ?والطريقة الثالثة الأسهل لجذب الانتباه،? 198 00:12:53,295 --> 00:12:55,130 ?أن تكون مميزًا.? 199 00:12:55,764 --> 00:12:57,533 ?أجل. مثل "سيرينا وليامز"،? 200 00:12:57,599 --> 00:13:00,369 ?أعظم لاعبة تنس في تاريخ اللعبة.? 201 00:13:03,672 --> 00:13:06,008 ?بلا شك مميزة!? 202 00:13:06,075 --> 00:13:10,045 ?سيوفر لك التميز الانتباه.? ?لكن التميز أمر صعب.? 203 00:13:10,112 --> 00:13:11,714 ?عليك الاستيقاظ في الصباح.? 204 00:13:13,048 --> 00:13:15,250 ?عليك التدرب. والتمرن.? 205 00:13:15,317 --> 00:13:18,520 ?بينما عرض مؤخرتك أسهل بكثير.? 206 00:13:20,155 --> 00:13:22,024 ?صحيح.? 207 00:13:22,091 --> 00:13:26,662 ?والطريقة الرابعة الأسهل لجذب الانتباه،? 208 00:13:27,996 --> 00:13:30,799 ?هي أن تكون ضحية.? 209 00:13:32,368 --> 00:13:34,536 ?قد تقولون، "أين يريد أن يصل بهذا الكلام؟"? 210 00:13:36,372 --> 00:13:40,142 ?لا تسيئوا فهمي، لست أنتقد الضحايا.? 211 00:13:40,209 --> 00:13:43,412 ?لا. هناك ضحايا حقيقيون في هذا العالم.? 212 00:13:43,479 --> 00:13:46,682 ?هناك أناس قد مروا بصدمات نفسية لا توصف،? 213 00:13:46,749 --> 00:13:49,685 ?ويحتاجون إلى حبكم ودعمكم وعنايتكم.? 214 00:13:49,752 --> 00:13:54,323 ?لكن إذا ادّعى الجميع أنهم ضحايا? 215 00:13:54,823 --> 00:13:56,859 ?عندما يحتاج الضحايا الحقيقيون? ?إلى المساعدة،? 216 00:13:56,925 --> 00:13:59,762 ?فلن يكون هناك أحد حاضر لمساعدتهم.? 217 00:13:59,828 --> 00:14:02,164 ?وفي الوقت الحالي، نعيش في عالم? 218 00:14:02,231 --> 00:14:06,635 ?حيث تمتلئ غرفة الطوارئ بأناس بجروح تافهة.? 219 00:14:08,904 --> 00:14:09,905 ?أتفهمونني؟? 220 00:14:12,074 --> 00:14:13,075 ?صحيح.? 221 00:14:14,143 --> 00:14:16,612 ?يحاول الجميع أن يكون ضحية.? 222 00:14:16,679 --> 00:14:20,883 ?حتى الناس الذين يعرفون حق المعرفة? ?أنهم ليسوا ضحايا.? 223 00:14:20,949 --> 00:14:23,519 ?كالرجال البيض.? 224 00:14:25,988 --> 00:14:28,657 ?منذ متى أصبح الرجال البيض ضحايا؟? 225 00:14:28,724 --> 00:14:32,094 ?يعتقد الرجال البيض بالفعل? ?أنهم يخسرون البلاد.? 226 00:14:32,828 --> 00:14:33,996 ?لمن؟? 227 00:14:35,631 --> 00:14:36,865 ?ليس لنا.? 228 00:14:37,833 --> 00:14:40,803 ?متى كانت آخر مرة ركبت فيها? ?سفينة سياحية سوداء؟? 229 00:14:41,870 --> 00:14:43,906 ?أو حلّقت في خطوط طيران سوداء؟? 230 00:14:43,972 --> 00:14:46,642 ?أوقف هذه الترهات.? ?ليس لدينا ما يكفي من المال!? 231 00:14:47,476 --> 00:14:50,713 ?كل ما لدينا هو بعض الفودكا? ?وبعض شركات التسجيل.? 232 00:14:52,414 --> 00:14:56,552 ?يعتقد الرجال البيض حقًا? ?أنهم يخسرون البلاد!? 233 00:14:56,618 --> 00:14:59,188 ?هل تصدقون هذا؟ أرأيتم أحداث الكابيتول؟? 234 00:14:59,254 --> 00:15:04,460 ?رجال بيض يحاولون الإطاحة? ?بالحكومة التي يديرونها!? 235 00:15:13,335 --> 00:15:14,536 ?ما هذا بحق الجحيم؟? 236 00:15:14,603 --> 00:15:16,638 ?يقولون، "علينا إسقاطهم عن المناصب."? 237 00:15:16,705 --> 00:15:17,773 ?من؟ "نحن."? 238 00:15:21,410 --> 00:15:23,612 ?أرأيتم أحداث الكابيتول؟? 239 00:15:23,679 --> 00:15:28,050 ?كما لو أنه يشبه فيلم "بلانيت أوف ذا ايبس".? 240 00:15:30,586 --> 00:15:33,622 ?هؤلاء الأوغاد يتسلقون الجدران? 241 00:15:33,689 --> 00:15:37,493 ?ويتبرزون على مكتب "بيلوسي".? 242 00:15:40,729 --> 00:15:42,297 ?ما هذه السخافة؟? 243 00:15:42,364 --> 00:15:46,935 ?ما الذي يجعل الرجال البيض يعتقدون? ?أنهم يخسرون البلاد؟ ماذا؟? 244 00:15:47,002 --> 00:15:50,472 ?ماذا، ألأنه لم يعد هناك أزواج بيض? ?في الإعلانات التجارية؟? 245 00:15:52,608 --> 00:15:54,443 ?ليس هناك أزواج سود أيضًا.? 246 00:15:54,943 --> 00:16:00,416 ?كل إعلان يضم زوجًا? ?من عرقين مختلفين. كل إعلان!? 247 00:16:00,482 --> 00:16:02,985 ?شاهدت إعلانًا في أحد الأيام? 248 00:16:03,052 --> 00:16:07,056 ?فيه امرأة يابانية متزوجة من يرقة.? 249 00:16:11,060 --> 00:16:12,861 ?كان أطفالهم سناجب!? 250 00:16:16,865 --> 00:16:18,734 ?بالمناسبة، بالحديث عن الإعلانات التجارية،? 251 00:16:20,069 --> 00:16:23,038 ?منذ متى أصبح "سنوب دوغ" "مورغان فريمان"؟? 252 00:16:28,377 --> 00:16:30,346 ?هذا الرجل يبيع كل شيء.? 253 00:16:31,480 --> 00:16:34,249 ?بيرة ونبيذ وفوط صحية حتى.? 254 00:16:35,451 --> 00:16:40,789 ?رأيت إعلانًا تجاريًا في أحد الأيام،? ?كان يروج فيه للرهون العكسية.? 255 00:16:43,425 --> 00:16:45,060 ?لقد دعاهم، "دوغ-إيجز".? 256 00:16:46,462 --> 00:16:48,397 ?ما هو "دوغ-إيج" بحق الجحيم؟? 257 00:16:49,665 --> 00:16:53,102 ?أنا أحب "سنوب". لذا…? 258 00:16:53,168 --> 00:16:54,770 ?لست أقلل من احترام "سنوب".? 259 00:16:54,837 --> 00:16:57,706 ?آخر ما أحتاج إليه هو مغن غاضب آخر.? 260 00:17:01,143 --> 00:17:02,311 ?لا.? 261 00:17:03,645 --> 00:17:04,813 ?لا.? 262 00:17:06,281 --> 00:17:07,583 ?لا.? 263 00:17:08,183 --> 00:17:13,122 ?لنعد إلى العرض. يحاول الجميع أن يكون ضحية.? 264 00:17:13,188 --> 00:17:15,790 ?ما قصة هذه الفتاة "ميغان ماركل"؟? 265 00:17:18,426 --> 00:17:20,128 ?بدت كسيدة لطيفة.? 266 00:17:21,430 --> 00:17:25,099 ?وكانت تشتكي. فقلت في نفسي،? ?"ألم تفز بيانصيب لون البشرة الفاتحة؟"? 267 00:17:27,169 --> 00:17:32,574 ?لقد فازت في هذا اليانصيب، وما زالت تشتكي.? 268 00:17:32,641 --> 00:17:35,577 ?تدّعي الجهل، وكأنها لا تعرف شيئًا.? 269 00:17:35,644 --> 00:17:40,783 ?تحدثت في برنامج "أوبرا": "لم أكن أعلم.? ?لم يكن لدي فكرة عن مدى عنصريتهم."? 270 00:17:40,849 --> 00:17:42,551 ?إنها العائلة الملكية.? 271 00:17:43,852 --> 00:17:46,155 ?ألم تبحثي عنهم على "غوغل"؟? 272 00:17:48,624 --> 00:17:52,695 ?ما الذي تقصده بـ"لا تعرف"؟? 273 00:17:52,761 --> 00:17:55,831 ?ماذا بحق الجحيم؟ إنها العائلة المالكة!? 274 00:17:55,898 --> 00:17:58,300 ?إنهم العنصريون الأصليون!? 275 00:17:59,635 --> 00:18:02,137 ?لقد أوجدوا الاستعمار!? 276 00:18:03,138 --> 00:18:05,708 ?إنهم من الأوائل في ممارسة العنصرية.? 277 00:18:06,208 --> 00:18:08,644 ?هم مثل "شوغار هيل غانغ" في العنصرية.? 278 00:18:12,748 --> 00:18:14,516 ?مثل "هيب هوب، ذا هيبي،? 279 00:18:14,583 --> 00:18:18,320 ?ذا هيبي ديبي هيب هوب ولا تتوقف"? ?في العنصرية.? 280 00:18:20,022 --> 00:18:23,859 ?ما الذي تقصده بـ"لم أعرف"؟? 281 00:18:24,426 --> 00:18:27,730 ?وكأنها تتزوج من عائلة "بادوايزر"? 282 00:18:27,796 --> 00:18:30,065 ?ثم تقول، "إنهم يشربون كثيرًا!"? 283 00:18:32,835 --> 00:18:35,137 ?ما الذي تتحدث عنه؟? 284 00:18:35,204 --> 00:18:39,074 ?هؤلاء اللعينين استثمروا في العبودية? ?كما لو أنهم في برنامج "شارك تانك".? 285 00:18:42,444 --> 00:18:45,981 ?ما هذا الهراء؟? ?قالت، "إنهم عنصريون للغاية."? 286 00:18:46,048 --> 00:18:49,084 ?بعض ما مرت به لم يكن عنصرية!? 287 00:18:49,985 --> 00:18:52,488 ?كانت بعض الأمور العائلية فحسب.? 288 00:18:54,656 --> 00:18:56,792 ?وأحيانًا هي حقًا كذلك!? 289 00:18:57,292 --> 00:19:00,396 ?لأنها تشكو، وأنا أقول،? ?"ما الذي تتحدث عنه؟"? 290 00:19:00,462 --> 00:19:02,664 ?"ساعدوني! هم عنصريون جدًا!? 291 00:19:02,765 --> 00:19:07,336 ?أرادوا معرفة درجة اللون البني? ?في بشرة الطفل."? 292 00:19:07,403 --> 00:19:11,407 ?"هم عنصريون جدًا. أرادوا معرفة? ?درجة اللون البني في بشرة الطفل."? 293 00:19:11,473 --> 00:19:13,642 ?فقلت، "هذه ليست عنصرية!"? 294 00:19:15,044 --> 00:19:18,180 ?لأن حتى الأشخاص الأسود يرغبون في معرفة…? 295 00:19:24,153 --> 00:19:29,525 ?درجة اللون البني في بشرة الطفل!? ?إننا حتى نتحقق من خلف الأذن.? 296 00:19:34,730 --> 00:19:36,598 ?هذا فحص علمي.? 297 00:19:38,133 --> 00:19:41,470 ?لأنك يجب أن تعرف? ?ما نوع الطفل الأسود الذي ستنجبه.? 298 00:19:42,137 --> 00:19:44,373 ?هل هو طفل مثل "ستيف كوري"؟? 299 00:19:45,607 --> 00:19:47,810 ?أم مثل "درايموند غرين"؟? 300 00:19:52,681 --> 00:19:55,551 ?ستكون حياة الطفل الذي يشبه "درايموند"? ?حياة صعبة جدًا.? 301 00:19:57,720 --> 00:20:01,056 ?"درايموند بلاك"، هذا الرجل غامق البشرة.? 302 00:20:01,657 --> 00:20:03,325 ?غامق لدرجة أن تصعب رؤيته.? 303 00:20:04,827 --> 00:20:07,229 ?أين أنت يا "درايموند"؟ "هنا." أهلًا!? 304 00:20:08,597 --> 00:20:09,598 ?أهلًا!? 305 00:20:10,232 --> 00:20:12,301 ?ضع جرسًا يا صاح!? 306 00:20:18,674 --> 00:20:21,844 ?أنا أعرف ما تمر به "ميغان ماركل".? 307 00:20:21,910 --> 00:20:23,512 ?أعرف معضلتها.? 308 00:20:24,513 --> 00:20:30,185 ?فتاة سوداء تحاول أن تحظى بالقبول? ?من عائلتها الزوجية البيضاء. هذا صعب.? 309 00:20:31,253 --> 00:20:35,691 ?فتاة سوداء تحاول أن تحظى بالقبول? ?من عائلتها الزوجية البيضاء. هذا صعب جدًا.? 310 00:20:35,758 --> 00:20:36,825 ?صعب جدًا!? 311 00:20:37,359 --> 00:20:39,128 ?ولكن ليس بقدر الصعوبة? 312 00:20:39,194 --> 00:20:43,932 ?التي تواجهها فتاة بيضاء تحاول الحصول? ?على قبول من عائلة زوجها السوداء.? 313 00:20:46,135 --> 00:20:48,337 ?هذا صعب بحق.? 314 00:20:48,937 --> 00:20:52,007 ?إذا أحضرت فتاة بيضاء للمنزل في عيد الشكر،? 315 00:20:52,641 --> 00:20:54,410 ?سيكون لدى أمك شيء لتقوله.? 316 00:20:56,512 --> 00:21:00,749 ?ستقول، "لماذا هناك? ?عاملة اجتماعية على الطاولة؟"? 317 00:21:07,723 --> 00:21:09,491 ?يا أمي، هذه "جاكي"!? 318 00:21:10,726 --> 00:21:12,661 ?إننا متزوجان منذ 9 سنوات!? 319 00:21:14,430 --> 00:21:18,400 ?لديك 3 أحفاد! توقفي عن التصرف بلؤم!? 320 00:21:18,467 --> 00:21:22,705 ?تعلمين أنني أمزح، صحيح يا "جاكي"؟? ?امنحيني بعض الوقت فحسب."? 321 00:21:23,605 --> 00:21:24,873 ?لا.? 322 00:21:25,374 --> 00:21:28,444 ?أفهم ما تعانيه "ميغان ماركل".? 323 00:21:29,078 --> 00:21:32,281 ?فتاة سوداء تحاول أن تحظى? ?بقبول عائلة زوجها البيضاء.? 324 00:21:32,881 --> 00:21:37,519 ?فتاة سوداء تحاول أن تحظى? ?بقبول عائلة زوجها البيضاء.? 325 00:21:37,586 --> 00:21:39,822 ?وأقول: "إذا كنت سوداء البشرة،? 326 00:21:40,356 --> 00:21:43,692 ?وترغبين في الحصول على قبول? ?من عائلة زوجك البيضاء،? 327 00:21:44,993 --> 00:21:48,764 ?عليك بالزواج بشخص من عائلة (كارداشيان)."? 328 00:21:52,000 --> 00:21:53,869 ?لأنهم يتقبلون الجميع.? 329 00:21:55,404 --> 00:21:58,974 ?"كريس جينر" مثل تمثال الحرية.? 330 00:22:00,609 --> 00:22:04,847 ?"أعطني متعبيك، وفقراءك، وجماهيرك المنسية".? 331 00:22:04,913 --> 00:22:07,082 ?تتقبل "كريس جينر" الجميع.? 332 00:22:07,583 --> 00:22:10,052 ?إنها مثل الجدة السوداء? 333 00:22:10,552 --> 00:22:13,522 ?التي تريد تقديم طبق من الطعام لك.? 334 00:22:13,589 --> 00:22:16,191 ?إنها لا تهتم بشيء. تتقبل الجميع.? 335 00:22:16,258 --> 00:22:19,762 ?تقول: "مغني راب مصاب باضطراب ثنائي القطب؟? ?تفضل هنا."? 336 00:22:21,230 --> 00:22:24,333 ?"تفضل هنا، أيها العبقري? ?المصاب بالاضطراب ثنائي القطب."? 337 00:22:25,934 --> 00:22:28,937 ?"لاعب كرة سلة مدمن مخدرات؟ تفضل هنا."? 338 00:22:31,707 --> 00:22:34,843 ?"دعني أعد لك طبقًا يا مدمن المخدرات."? 339 00:22:35,644 --> 00:22:38,547 ?"الأب صار لديه ثديين؟ تعال هنا."? 340 00:22:42,117 --> 00:22:43,652 ?"ساعدني مع هذه الأطباق."? 341 00:22:45,354 --> 00:22:47,723 ?"الكارداشيانز" يدعمون الجميع!? 342 00:22:48,891 --> 00:22:53,095 ?وهم يحبون الناس السود أكثر? ?من حب الناس السود لأنفسهم.? 343 00:22:54,763 --> 00:22:57,433 ?وحتى أن الأب قد حرر "أو جي".? 344 00:23:04,673 --> 00:23:07,609 ?هل نسيتم ذلك الجزء الصغير من تاريخ السود؟? 345 00:23:08,877 --> 00:23:12,081 ?كان عضوًا مهمًا في الـ"دريم تيم".? 346 00:23:12,581 --> 00:23:16,251 ?هذا صحيح. لم يكن "جوني كوكران".? ?بل كان "كلاي تومبسون" لذلك الفريق.? 347 00:23:17,219 --> 00:23:19,054 ?هذا صحيح.? 348 00:23:19,121 --> 00:23:23,525 ?ساعد "روبرت كارداشيان"? ?بتبرئة "أو جي سيمبسون"،? 349 00:23:24,026 --> 00:23:27,796 ?لاعب كرة قدم أسود وقاتل!? 350 00:23:30,399 --> 00:23:35,270 ?قتل "أو جي سيمبسون" شخصين أبيضين? ?ونجا من العقاب.? 351 00:23:36,038 --> 00:23:38,440 ?هذا نوع آخر من التميز الأسود.? 352 00:23:44,713 --> 00:23:46,749 ?قبل "واكاندا" حتى.? 353 00:23:50,686 --> 00:23:55,257 ?نعم، "روبرت كارداشيان"? ?ساعد في تبرئة "أو جي سيمبسون".? 354 00:23:56,392 --> 00:23:58,527 ?ومنذ ذلك اليوم? 355 00:23:59,028 --> 00:24:01,397 ?الذي ساعد بتحرير "أو جي سيمبسون" فيه،? 356 00:24:01,463 --> 00:24:04,133 ?منذ أن خرج "أو جي سيمبسون" من تلك المحكمة،? 357 00:24:04,767 --> 00:24:08,270 ?ومنذ ذلك اليوم، أُصيب? ?"روبرت كارداشيان" باللعنة.? 358 00:24:09,238 --> 00:24:10,072 ?هذا صحيح.? 359 00:24:11,073 --> 00:24:13,275 ?قال القاضي، "بريء."? 360 00:24:13,342 --> 00:24:16,545 ?ترك "أو جاي" المحكمة،? ?استقلّ سيارته الـ"برونكو" وانطلق.? 361 00:24:18,247 --> 00:24:21,316 ?وبمجرد أن انطلق "أو جاي"،? 362 00:24:22,051 --> 00:24:23,318 ?ظهر الرب.? 363 00:24:24,720 --> 00:24:27,956 ?وسار الرب تجاه "روبرت كارداشيان"? 364 00:24:28,023 --> 00:24:29,525 ?وقال،? 365 00:24:30,893 --> 00:24:32,494 ?"(روبرت كارداشيان)!? 366 00:24:33,762 --> 00:24:38,934 ?جزاءً لخطيئتك في المساعدة? ?على تحرير (أو جاي سيمبسون)،? 367 00:24:39,001 --> 00:24:42,071 ?لاعب كرة قدم قاتل،? 368 00:24:43,038 --> 00:24:45,741 ?من الآن فصاعدًا،? 369 00:24:45,808 --> 00:24:48,377 ?وإلى الأبد،? 370 00:24:48,444 --> 00:24:50,346 ?حتى نهاية الزمان،? 371 00:24:50,412 --> 00:24:53,015 ?لن تضاجع بناتك إلّا السود!? 372 00:25:06,662 --> 00:25:08,664 ?وليس أيّ سود عاديين،? 373 00:25:08,731 --> 00:25:10,199 ?بل سود مجانين.? 374 00:25:14,370 --> 00:25:16,372 ?السود الأشد جنونًا على الإطلاق."? 375 00:25:20,342 --> 00:25:21,810 ?أجل، إننا متحمسون الليلة.? 376 00:25:23,645 --> 00:25:26,582 ?لا يمكنكم قول هذه النكات? ?في العمل يا أوغاد.? 377 00:25:27,383 --> 00:25:28,217 ?لا!? 378 00:25:29,184 --> 00:25:31,286 ?أحب آل "كارداشيان".? 379 00:25:31,353 --> 00:25:33,689 ?إنهم عائلة مترابطة جدًا.? 380 00:25:34,690 --> 00:25:37,026 ?أتعرفون ماذا أحب في آل "كارداشيان"؟? 381 00:25:37,092 --> 00:25:39,461 ?أحب سرعة? 382 00:25:40,129 --> 00:25:42,364 ?تقبّلهم لـ"كاتلين".? 383 00:25:43,365 --> 00:25:46,201 ?وجدت ذلك جميلًا. حقًا.? 384 00:25:46,935 --> 00:25:50,439 ?هذا صحيح. "دون فوضى ولا ضجيج، إنها معنا."? 385 00:25:52,307 --> 00:25:57,012 ?وجدت ذلك جميلًا.? ?أود تصديق إنه لو تحوّل أبي إلى امرأة،? 386 00:25:58,547 --> 00:26:00,516 ?فسنتقبّل الأمر? 387 00:26:01,617 --> 00:26:03,752 ?بسرعة عائلة "كارداشيان".? 388 00:26:04,787 --> 00:26:07,356 ?وأثق بأننا سنفعل ذلك. أنا متأكد من ذلك.? 389 00:26:08,957 --> 00:26:10,659 ?لن يحدث هذا في الموسم الأول.? 390 00:26:14,196 --> 00:26:16,598 ?كما تعلمون، نحتاج إلى تقديم بضع حلقات? 391 00:26:17,666 --> 00:26:19,835 ?لفعل ذلك… لا.? 392 00:26:19,902 --> 00:26:22,805 ?إليكم الأمر بصراحة.? ?إن تحوّل أبي إلى امرأة،? 393 00:26:24,073 --> 00:26:26,942 ?فسأتقبّله على الفور.? 394 00:26:27,643 --> 00:26:28,944 ?لأنني فنان.? 395 00:26:29,678 --> 00:26:32,448 ?لأنني عملت مع كافة أنواع الناس،? ?ولا أكنّ ضغينة لأحد.? 396 00:26:32,514 --> 00:26:34,616 ?أثق بأن ثمة متحولين جنسيًا هنا الليلة.? 397 00:26:34,683 --> 00:26:38,354 ?لا أكنّ ضغينة لأحد. سأتقبّل الجميع.? 398 00:26:40,689 --> 00:26:42,858 ?إن تحوّل أبي إلى امرأة، فسأتقبّله.? 399 00:26:42,958 --> 00:26:45,294 ?لأكون صريحًا تمامًا…? 400 00:26:46,428 --> 00:26:48,197 ?لأكون صريحًا تمامًا،? 401 00:26:48,263 --> 00:26:50,799 ?في بعض المواقف? 402 00:26:50,866 --> 00:26:54,670 ?أفضّل النساء المتحولات جنسيًا? 403 00:26:55,804 --> 00:26:57,172 ?على النساء بالفطرة.? 404 00:27:00,576 --> 00:27:02,444 ?فمثلًا حين تشاهد مباراة? 405 00:27:02,511 --> 00:27:04,079 ?يمكنهنّ فهم خطة الدفاع.? 406 00:27:06,749 --> 00:27:09,351 ?"هذه التغطية الثانية." "شكرًا يا حلوتي."? 407 00:27:18,894 --> 00:27:20,095 ?لا!? 408 00:27:21,330 --> 00:27:24,767 ?لا. مجددًا، إن تحوّل أبي إلى امرأة،? 409 00:27:25,267 --> 00:27:26,802 ?فسأتقبّله? 410 00:27:27,536 --> 00:27:30,572 ?لأنني فنان وسأتقبّله على الفور.? 411 00:27:31,073 --> 00:27:34,777 ?أشقائي يقودون شاحنات.? 412 00:27:36,178 --> 00:27:39,281 ?لذا قد يكون رد فعلهم مختلفًا قليلًا عني.? 413 00:27:39,982 --> 00:27:42,785 ?خاصةً أخي الأكبر "أندريه".? 414 00:27:43,285 --> 00:27:46,655 ?إنه يقود شاحنة بـ18 عجلة? ?ومن محبي نادي "ريدرز".? 415 00:27:46,722 --> 00:27:48,857 ?إنه من السود الفحول.? 416 00:27:49,525 --> 00:27:52,895 ?إن تحوّل أبي إلى امرأة،? ?فستكون لدى "أندريه" مشكلة في ذلك.? 417 00:27:52,961 --> 00:27:55,330 ?سيكون عيد الميلاد نكدًا جدًا? 418 00:27:55,397 --> 00:27:56,965 ?على أقل تقدير.? 419 00:27:57,032 --> 00:28:00,002 ?سيقول أخي "أندريه"، "تبًا لذلك يا رجل!? 420 00:28:00,502 --> 00:28:02,237 ?هل ترتدي الكعب العالي؟? 421 00:28:03,038 --> 00:28:06,542 ?ماذا تفعل؟ لا ينبغي أن ترتدي الكعب العالي.? 422 00:28:06,608 --> 00:28:09,078 ?لم ترتدي شعرًا مستعارًا؟? ?ما علاقة هذا بأي شيء؟? 423 00:28:09,144 --> 00:28:11,113 ?ما علاقة الشعر بأي شيء؟? 424 00:28:11,180 --> 00:28:13,015 ?لا، لن أصافحك.? 425 00:28:13,082 --> 00:28:15,918 ?لا أريد أن ألمس ذلك التحوّل.? 426 00:28:15,984 --> 00:28:18,487 ?أطفالي هنا يا رجل!"? 427 00:28:18,554 --> 00:28:23,559 ?ثم سأُضطر إلى التدخّل لأكون أنا صوت العقل.? 428 00:28:23,625 --> 00:28:25,794 ?سأُضطر إلى رد أخي إلى عقله.? 429 00:28:25,861 --> 00:28:28,530 ?سأُضطر إلى السير نحوه وقول، "أنت!? 430 00:28:28,597 --> 00:28:29,865 ?اسمع يا رجل!? 431 00:28:30,466 --> 00:28:32,868 ?إنها أبوك!"? 432 00:28:44,046 --> 00:28:47,216 ?يجب أن نحب الجميع يا رجل. يجب أن نحب الكل.? 433 00:28:47,282 --> 00:28:50,652 ?"أمريكا" في وضع حرج الآن.? 434 00:28:50,719 --> 00:28:54,223 ?"أمريكا" في وضع مزر.? ?وضعنا أسوأ من "أوكرانيا".? 435 00:28:55,090 --> 00:28:55,924 ?أجل، لقد قلتها.? 436 00:28:57,493 --> 00:29:01,030 ?أتعرفون السبب؟ لأن "أوكرانيا" متحدة? 437 00:29:01,096 --> 00:29:04,366 ?ومن الواضح أن "أمريكا" منقسمة.? 438 00:29:05,100 --> 00:29:07,936 ?اتفقنا؟ من الواضح أننا منقسمون.? 439 00:29:09,538 --> 00:29:14,243 ?وضعنا سيئ جدًا الآن،? ?وإن أتى الروس إلى هنا الآن،? 440 00:29:14,309 --> 00:29:16,378 ?فستقول نصف الدولة،? 441 00:29:16,445 --> 00:29:17,513 ?"دعونا ننصت إليهم."? 442 00:29:20,716 --> 00:29:22,651 ?نحن في وضع حرج يا رجل.? 443 00:29:22,718 --> 00:29:24,453 ?الجمهوريون يكذبون.? 444 00:29:25,087 --> 00:29:26,655 ?الجمهوريون يكذبون.? 445 00:29:27,322 --> 00:29:30,926 ?إنهم أكبر كذابين في العالم.? ?الجمهوريون يكذبون،? 446 00:29:30,993 --> 00:29:34,897 ?والديمقراطيون يهملون? ?أجزاءً رئيسية من الحقيقة…? 447 00:29:38,400 --> 00:29:41,870 ?ما يؤدي إلى نقاشات أكثر دقة.? 448 00:29:41,937 --> 00:29:44,006 ?الدولة بأكملها مضطربة.? 449 00:29:44,073 --> 00:29:46,241 ?حوادث إطلاق النار في المدارس كل أسبوع.? 450 00:29:46,742 --> 00:29:48,610 ?وباء الأفيون اللعين.? 451 00:29:48,677 --> 00:29:53,215 ?الإجهاض غير قانوني في معظم أنحاء البلاد.? 452 00:29:54,049 --> 00:29:56,251 ?في معظم أنحاء البلاد الإجهاض غير قانوني.? 453 00:29:57,152 --> 00:30:00,489 ?كثيرون يقولون، "(كريس)،? ?لا ينبغي لك أن تتحدّث عن الإجهاض.? 454 00:30:00,556 --> 00:30:01,890 ?إنها مشكلة خاصة بالنساء."? 455 00:30:02,691 --> 00:30:05,894 ?يقولون، "(كريس)! لا ينبغي لك? ?أن تتحدّث عن الإجهاض.? 456 00:30:06,395 --> 00:30:07,930 ?إنها مشكلة خاصة بالنساء."? 457 00:30:08,430 --> 00:30:09,498 ?وأقول أنا، "اسمعوا.? 458 00:30:09,998 --> 00:30:13,936 ?دفعت أجر عمليات إجهاض? ?أكثر من أي امرأة في هذه الغرفة."? 459 00:30:20,109 --> 00:30:22,177 ?حين أذهب إلى العيادة أقول،? 460 00:30:22,244 --> 00:30:23,345 ?"أريد المعتاد."? 461 00:30:28,317 --> 00:30:32,087 ?حين أذهب إلى هناك? ?يعطوني مجموعة بطاقات، "تفضّل."? 462 00:30:32,988 --> 00:30:35,190 ?عمليتان أخريان وسأحصل على عصير مجانًا.? 463 00:30:37,659 --> 00:30:38,894 ?مانجو.? 464 00:30:40,329 --> 00:30:42,331 ?مناهضة إباحة الإجهاض، مناصرة حرية الإجهاض.? 465 00:30:43,098 --> 00:30:45,601 ?ماذا تؤيدون أنتم؟? 466 00:30:46,101 --> 00:30:50,072 ?لديّ ابنتان جميلتان.? 467 00:30:51,306 --> 00:30:52,141 ?ثم…? 468 00:30:54,143 --> 00:30:56,078 ?هناك جزء مني…? 469 00:30:56,578 --> 00:30:57,846 ?هناك جزء مني? 470 00:30:58,981 --> 00:31:01,917 ?يناهض إباحة الإجهاض.? 471 00:31:01,984 --> 00:31:04,920 ?لأنني بالتأكيد أؤيد حياتهم.? 472 00:31:06,388 --> 00:31:09,124 ?اتفقنا؟ لذا جزء مني يناهض إباحة الإجهاض.? 473 00:31:09,625 --> 00:31:12,161 ?لكن بما أنني أحب ابنتيّ دون شروط…? 474 00:31:12,227 --> 00:31:15,831 ?لا أحبهما كفتاتين صغيرتين فحسب،? ?بل كامرأتين ناضجتين.? 475 00:31:16,331 --> 00:31:18,867 ?أريد أن تعيش ابنتاي في عالم? 476 00:31:18,934 --> 00:31:22,871 ?يتمتّعن فيه بالسيطرة الكاملة على جسديهما.? 477 00:31:24,039 --> 00:31:24,873 ?اتفقنا؟? 478 00:31:27,609 --> 00:31:28,811 ?ولذلك السبب،? 479 00:31:29,845 --> 00:31:31,847 ?أناصر حرية الإجهاض.? 480 00:31:31,914 --> 00:31:36,018 ?أنا بلا شك أناصر حرية الإجهاض.? 481 00:31:36,085 --> 00:31:40,389 ?أومن أنه يجب أن تتمتع المرأة? ?بحق قتل الطفل.? 482 00:31:45,894 --> 00:31:47,696 ?هذا صحيح. أنا أساندكنّ.? 483 00:31:48,997 --> 00:31:54,002 ?أومن أنه يجب أن تتمتعن بحق قتل? ?أكبر عدد تردنه من الأطفال.? 484 00:31:54,970 --> 00:31:57,039 ?اقتلنهم جميعًا، لا يهمني.? 485 00:31:58,340 --> 00:32:01,310 ?لكن دعونا لا نحرّف الحقائق،? ?إنها عملية قتل طفل.? 486 00:32:02,077 --> 00:32:04,813 ?لأنني كلما دفعت لإجراء عملية إجهاض،? 487 00:32:04,880 --> 00:32:06,615 ?أطلب طفلًا ميتًا.? 488 00:32:07,750 --> 00:32:10,819 ?أحيانًا أتصل بالطبيب كأنني قنّاص.? 489 00:32:10,886 --> 00:32:11,720 ?"هل تمت المهمة؟"? 490 00:32:15,858 --> 00:32:19,495 ?ويجادل الناس، حمل في أول 3 شهور،? ?حمل في ثاني 3 شهور.? 491 00:32:19,561 --> 00:32:21,597 ?حمل في أول 3 شهور، حمل في ثاني 3 شهور.? 492 00:32:21,663 --> 00:32:28,237 ?أومن أنه يجب أن تتمتع المرأة? ?بحق قتل الطفل حتى يبلغ 4 سنوات.? 493 00:32:36,211 --> 00:32:39,548 ?هذا صحيح، تبًا لشهور الحمل.? 494 00:32:43,719 --> 00:32:48,624 ?أومن أنه يجب أن تتمتعن بحق قتل الطفل? ?حتى تحصلن على أول تقرير مدرسي.? 495 00:32:51,226 --> 00:32:53,195 ?"لن يحصل على منحة دراسية قط."? 496 00:32:55,030 --> 00:32:57,966 ?"حسنًا، يمكنك إنهاء مشاهدة? ?(سترينجر ثينغز)،? 497 00:32:59,468 --> 00:33:01,670 ?لكن بعد ذلك سنذهب إلى العيادة.? 498 00:33:03,339 --> 00:33:05,741 ?أسرع، فإنني أريد احتساء العصير."? 499 00:33:12,881 --> 00:33:16,618 ?هذا صحيح. مناهضة إباحة الإجهاض،? ?مناصرة حرية الإجهاض. أنا مناصر.? 500 00:33:16,685 --> 00:33:20,522 ?أنا مناصر? ?لحرية الاختيار الصائب الصحيح العملي.? 501 00:33:21,156 --> 00:33:21,990 ?سيداتي…? 502 00:33:23,192 --> 00:33:24,259 ?أنصتن إليّ.? 503 00:33:26,362 --> 00:33:29,765 ?إن كان عليكنّ الدفع? 504 00:33:30,632 --> 00:33:33,335 ?لإجراء عملية إجهاض،? 505 00:33:34,770 --> 00:33:36,205 ?فيجب أن تخضعن للإجهاض.? 506 00:33:46,048 --> 00:33:49,618 ?توقّفن عن مضاجعة المفلسين.? 507 00:33:55,491 --> 00:33:57,860 ?كان هذا إعلانًا للخدمات العامة.? 508 00:34:00,996 --> 00:34:02,297 ?أنا أساندكن!? 509 00:34:02,798 --> 00:34:04,166 ?أنا أساندكن!? 510 00:34:04,666 --> 00:34:09,171 ?كل من يهتمون بالإجهاض? ?يحاولون إنقاذ أطفالهم الأشقياء.? 511 00:34:10,806 --> 00:34:14,176 ?كلما فقد طفل صوابه في المدرسة،? 512 00:34:14,243 --> 00:34:17,946 ?يقولون دومًا، "لم يُولد أيّ طفل عنصريًا."? 513 00:34:18,447 --> 00:34:20,315 ?"لم يُولد أيّ طفل كارهًا."? 514 00:34:20,815 --> 00:34:24,286 ?"أنت تعلّم الطفل الكراهية.? ?كل الأطفال أخيار."? 515 00:34:25,054 --> 00:34:26,955 ?"كل الأطفال يُولدون أنقياء."? 516 00:34:27,456 --> 00:34:30,793 ?الذين لم ينجبوا? ?هم من يقولون هذا الكلام الغبي.? 517 00:34:32,226 --> 00:34:36,699 ?الأطفال هم الكائنات الأكثر شرًا? ?على وجه الأرض.? 518 00:34:36,764 --> 00:34:41,203 ?إنهم أكثر كائنات عنصرية متحيزة جنسيًا? ?كارهة للمثليين والبُدن? 519 00:34:41,270 --> 00:34:46,507 ?وقد يقولون أيّ شيء في وجهك مباشرةً.? 520 00:34:49,844 --> 00:34:55,317 ?تدرك أن نسل البشر هو أسوأ من نسل أي حيوان.? 521 00:34:56,150 --> 00:34:59,355 ?نحن الحيوانات الوحيدة? ?في مملكة الحيوانات بأكملها? 522 00:34:59,420 --> 00:35:04,092 ?الذي يربّون أطفالهم حتى يبلغوا 18 عامًا.? 523 00:35:05,327 --> 00:35:09,565 ?18 عامًا. كل الحيوانات الأخرى? ?تربّي أطفالها ليومين أو 3 أيام.? 524 00:35:12,501 --> 00:35:13,969 ?مثلًا الطيور،? 525 00:35:14,036 --> 00:35:15,437 ?"أرجو أن تستطيع الطيران."? 526 00:35:21,276 --> 00:35:23,579 ?18 عامًا وما زالوا يسيئون التصرّف!? 527 00:35:23,645 --> 00:35:25,414 ?وما زالوا يرتكبون الأخطاء.? 528 00:35:26,315 --> 00:35:29,418 ?"لا، الأطفال يُولدون أخيارًا."? ?اصمت يا رجل.? 529 00:35:29,485 --> 00:35:33,055 ?ابنتي الكبرى "لولا" كانت تعضّ الأطفال.? 530 00:35:34,123 --> 00:35:34,957 ?تعضّهم.? 531 00:35:35,758 --> 00:35:37,326 ?تكون في حفل عيد ميلاد.? 532 00:35:37,393 --> 00:35:39,595 ?"عيد ميلاد سعيدًا…"? 533 00:35:43,499 --> 00:35:45,934 ?تنظر حولك فتجد أن "لولا" عضّت أحدًا.? 534 00:35:46,735 --> 00:35:49,838 ?دعوني أطرح عليكم سؤالًا. أتظنون أنني وأمها? 535 00:35:49,905 --> 00:35:51,273 ?علّمناها العض؟? 536 00:35:52,775 --> 00:35:55,377 ?هل تظنون أنني وأمها شحذنها أسنانها؟? 537 00:35:57,279 --> 00:35:59,982 ?هل تظنون أننا اشترينا لها مانيكانًا? ?لتتدرب عليه؟? 538 00:36:00,716 --> 00:36:02,885 ?لا، هذه ماهيتها.? 539 00:36:04,219 --> 00:36:06,255 ?إنها طبيعتها.? 540 00:36:06,321 --> 00:36:08,657 ?خرجت من رحم أمها كأنها "وولفرين".? 541 00:36:10,392 --> 00:36:13,362 ?أحب ابنتيّ، لكنني لست معجبًا بهما.? 542 00:36:14,697 --> 00:36:15,831 ?لست معجبًا بابنتيّ.? 543 00:36:15,898 --> 00:36:18,734 ?أحد الأسباب لأن ابنتيّ ثريتين.? 544 00:36:19,635 --> 00:36:21,904 ?ابنتاي ثريتان ومُدللتان.? 545 00:36:21,970 --> 00:36:24,039 ?أعلم أن البعض سيقولون،? ?"(كريس)، أنت الثري."? 546 00:36:24,106 --> 00:36:25,474 ?أجل، أنا ثري.? 547 00:36:25,541 --> 00:36:27,943 ?لكنني أُعرّف كفقير.? 548 00:36:34,383 --> 00:36:37,286 ?هذا صحيح، ضميري التعبيري مفلس.? 549 00:36:39,455 --> 00:36:40,823 ?هذا صحيح.? 550 00:36:40,889 --> 00:36:42,358 ?وابنتاي مُدللتان.? 551 00:36:42,424 --> 00:36:45,861 ?ابنتاي مُدللتان وأنا المسؤول.? 552 00:36:45,928 --> 00:36:48,664 ?أنا وأمهم، لكنني المسؤول الأول.? 553 00:36:48,731 --> 00:36:51,133 ?الكثير من السود? ?يحصلون على قليل من المال ويقولون،? 554 00:36:51,200 --> 00:36:53,902 ?"أريد أن يعرف أبنائي صعوبة العيش? ?في الحي الفقير." أنا لا.? 555 00:36:55,371 --> 00:36:57,072 ?أريد العكس تمامًا.? 556 00:36:57,139 --> 00:37:00,075 ?لا أريد أن تعرف ابنتاي أي شيء? ?عن الحي الفقير.? 557 00:37:00,142 --> 00:37:03,746 ?أريدهما أن تضلا الطريق? ?كلما ذهبتا إلى الحي، مفهوم؟? 558 00:37:03,812 --> 00:37:08,484 ?ارتادت ابنتاي أفضل مدارس في الدنيا، مفهوم؟? 559 00:37:08,550 --> 00:37:12,488 ?تتحدث ابنتاي لغات متعددة، مفهوم؟? 560 00:37:13,022 --> 00:37:16,492 ?أحيانًا تسبانني? ?ولا أعرف عمّا تتحدثان أصلًا.? 561 00:37:17,192 --> 00:37:22,197 ?تمارس ابنتاي التزحلق على الجليد? ?وركوب الأحصنة والمبارزة.? 562 00:37:23,265 --> 00:37:25,300 ?لديّ فتيات سوداوات تمارسن المبارزة،? 563 00:37:27,202 --> 00:37:28,837 ?بشعرهنّ الإفريقي المنفوش،? 564 00:37:29,605 --> 00:37:31,707 ?يقلن، "هذا مؤسف يا صاح."? 565 00:37:34,143 --> 00:37:37,012 ?هذا صحيح.? ?لا يمكنكم العبث مع بناتي يا أولاد.? 566 00:37:37,079 --> 00:37:39,014 ?ابنتاي مُدللتان جدًا.? 567 00:37:39,715 --> 00:37:41,517 ?أتذكّر أصغر فتياتي، "زهرة"،? 568 00:37:41,583 --> 00:37:44,353 ?عندما كانت في الحضانة وقال المعلم ذات يوم،? 569 00:37:44,953 --> 00:37:48,390 ?"اليوم، سنتعلّم عن المواسم الأربعة."? 570 00:37:48,457 --> 00:37:51,527 ?وقالت "زهرة"، "هذا الفندق المفضّل لي."? 571 00:37:56,732 --> 00:37:59,268 ?أجل، لا ترى فتيات سوداوات هكذا أبدًا.? 572 00:38:00,002 --> 00:38:02,938 ?ابنتاي مُدللتان بشدة.? 573 00:38:03,005 --> 00:38:04,907 ?هذا صحيح. وأنا الفاعل يا جماعة.? 574 00:38:04,973 --> 00:38:07,509 ?عندما كانتا صغيرتين،? ?كنت آخذهما إلى "ديزني" كثيرًا.? 575 00:38:07,576 --> 00:38:09,745 ?كنت آخذهما إلى "ديزني" دومًا.? 576 00:38:09,812 --> 00:38:12,715 ?لكنني لا آخذهما كالناس العاديين، لا.? 577 00:38:12,781 --> 00:38:15,617 ?هذا صحيح. نحجز تذاكر حصرية.? 578 00:38:17,786 --> 00:38:20,222 ?لم نذهب وننتظر مقابلة الشخصيات،? 579 00:38:20,289 --> 00:38:21,490 ?مثل الجميع غيرنا.? 580 00:38:21,557 --> 00:38:24,259 ?كنا نسترخي في الكواليس مع الشخصيات.? 581 00:38:24,993 --> 00:38:27,329 ?هذا صحيح. دخّنت الحشيش مع "غوفي".? 582 00:38:30,265 --> 00:38:32,868 ?ورقصت "ميني" في حضني.? 583 00:38:34,069 --> 00:38:36,105 ?افركي مؤخرة الفأر الكبيرة هذه عليّ.? 584 00:38:41,643 --> 00:38:42,611 ?هذا صحيح يا جماعة.? 585 00:38:42,678 --> 00:38:45,280 ?استمتعت ابنتاي بشدة.? ?حظيتا بأشياء أكثر مني بكثير.? 586 00:38:45,347 --> 00:38:48,584 ?لأنني عندما كنت طفلًا،? ?كنا نذهب إلى "ديزني".? 587 00:38:48,650 --> 00:38:50,919 ?هذا صحيح. أنا وأمي وإخوتي? 588 00:38:50,986 --> 00:38:53,455 ?ذهبنا إلى "ديزني" فقراء.? 589 00:38:54,523 --> 00:38:56,025 ?في رحلة تابعة للكنيسة.? 590 00:38:58,627 --> 00:39:00,129 ?قصة حزينة من أول جملة، صحيح؟? 591 00:39:01,330 --> 00:39:03,832 ?في رحلة تابعة للكنيسة.? 592 00:39:04,700 --> 00:39:09,505 ?من "نيويورك" إلى "أورلاندو" في شهر أغسطس،? 593 00:39:10,005 --> 00:39:13,842 ?على متن حافلة من دون مُكيّف.? 594 00:39:14,843 --> 00:39:18,013 ?كان الجو شديد الحرارة لدرجة? ?أنني حسبت أننا ذاهبون لمقابلة الشيطان.? 595 00:39:20,349 --> 00:39:22,818 ?استغرقنا يومين للوصول إلى هناك،? 596 00:39:22,885 --> 00:39:25,621 ?لأن السائق كان يبيع الحشيش في الطريق.? 597 00:39:27,756 --> 00:39:31,026 ?وعندما وصلنا إلى هناك أخيرًا،? ?لم نكن قد وصلنا فعلًا،? 598 00:39:31,093 --> 00:39:35,864 ?لأن "ديزني" في "أورلاندو"? ?وفندق إقامتنا في "ألاباما".? 599 00:39:41,437 --> 00:39:44,707 ?ونقيم في فندق قذر.? 600 00:39:44,773 --> 00:39:48,444 ?فيه سرير يهتز إن وضعت فيه ربع دولار.? 601 00:39:48,510 --> 00:39:52,448 ?كنا صغارًا ولا نعرف أن تلك المرتبة? ?قذرة ومليئة بالسوائل المنوية.? 602 00:39:54,817 --> 00:39:58,220 ?وكنا نترجّى أمي،? ?"أمي، أيمكنك وضع ربع دولار آخر فيه؟"? 603 00:39:59,755 --> 00:40:04,293 ?وترد أمي، "سأضعه ولكن ستُحتسب هذه? ?كلعبة رُكبت في الملاهي."? 604 00:40:05,961 --> 00:40:07,396 ?يا للهول.? 605 00:40:08,230 --> 00:40:10,165 ?أفضل أوقات حياتي.? 606 00:40:10,232 --> 00:40:13,335 ?الآن ابنتاي، أجل، إنهما مُدللتان.? 607 00:40:14,303 --> 00:40:15,270 ?إنهما مُدللتان،? 608 00:40:15,337 --> 00:40:18,007 ?لكنهما يقعان في مشاكل مثل أي طفل آخر.? 609 00:40:18,073 --> 00:40:19,408 ?لذا قبل نحو ثلاثة أعوام،? 610 00:40:19,475 --> 00:40:23,379 ?ابنتي الكبيرة "لولا"،? ?كانت في آخر سنة في الثانوية، اتفقنا؟? 611 00:40:23,445 --> 00:40:27,216 ?وذهبوا في رحلة تابعة للصف. ذهبوا في رحلة.? 612 00:40:27,282 --> 00:40:29,885 ?الآن، المدرسة الفاخرة تقيم رحلة فاخرة.? 613 00:40:30,652 --> 00:40:34,089 ?لذا رحلتهم الفاخرة كانت إلى "البرتغال".? 614 00:40:35,724 --> 00:40:38,093 ?غير معقول. "البرتغال".? 615 00:40:38,160 --> 00:40:40,662 ?عندما كنت طفلًا،? ?ذهبنا إلى حديقة حيوانات "برونكس".? 616 00:40:42,598 --> 00:40:44,433 ?شاهدت غوريلا تستمني.? 617 00:40:46,902 --> 00:40:48,904 ?وبعدها اضطررت إلى كتابة تقرير عن الأمر.? 618 00:40:50,806 --> 00:40:52,474 ?"أمسكه بإحكام."? 619 00:40:54,877 --> 00:40:57,179 ?لذا ذهبت "لولا" في الرحلة التابعة للصف،? 620 00:40:57,246 --> 00:41:01,684 ?وكانت في "البرتغال"? ?تفعل ما يفعله البرتغاليون.? 621 00:41:02,418 --> 00:41:06,455 ?وذات يوم،? ?"لولا" وأربعة من صديقاتها البيضاوات? 622 00:41:06,522 --> 00:41:10,592 ?قررن أنهن يشعرن بالملل، وسيغادرن الصف.? 623 00:41:11,226 --> 00:41:15,264 ?سيتسللن ويذهبن إلى حانة ويثملن.? 624 00:41:16,198 --> 00:41:18,734 ?وبعدها حاولن التسلل عائدات إلى الصف.? 625 00:41:19,368 --> 00:41:22,638 ?لكن طبعًا، كُشف أمرهنّ.? 626 00:41:23,605 --> 00:41:26,141 ?الآن، تلك الفتيات الثريات البيضاوات? 627 00:41:26,208 --> 00:41:27,843 ?لا يقمن بتلك التصرفات السيئة.? 628 00:41:28,577 --> 00:41:31,680 ?إن كُشف أمرك إذا تسللت لتثمل،? ?فستُطرد من المدرسة.? 629 00:41:32,448 --> 00:41:33,449 ?لكن…? 630 00:41:34,383 --> 00:41:36,852 ?لكن هذه المدرسة طبعًا،? 631 00:41:36,919 --> 00:41:41,323 ?مدارس ذوو البشرة البيضاء المجنونة هذه? ?فيها أبناء أولياء أمور بيض البشرة أثرياء.? 632 00:41:41,390 --> 00:41:45,594 ?وأولياء الأمور بيض البشرة أثرياء? ?لا يسمحون بطرد أولادهم.? 633 00:41:46,295 --> 00:41:49,832 ?لذا كل أولياء الأمور الأثرياء هؤلاء،? ?عيّنوا الكثير من المحامين.? 634 00:41:50,599 --> 00:41:53,369 ?حتى الذي كان يعمل كمحامي، عيّن محامين.? 635 00:41:55,104 --> 00:41:56,739 ?عيّنوا محامين بارعين.? 636 00:41:56,805 --> 00:41:59,475 ?عيّنوا محامين قضايا اغتصاب? ?لاعبوا كرة القدم الأمريكية.? 637 00:42:02,945 --> 00:42:04,246 ?لا أدافع عن الاغتصاب.? 638 00:42:04,313 --> 00:42:07,516 ?لكن إن كنت في محاكمة،? ?فهذا من ستريد، مفهوم؟? 639 00:42:07,583 --> 00:42:09,952 ?إما هذا أو "روبرت كارداشيان"، صحيح؟? 640 00:42:11,320 --> 00:42:13,422 ?وعيّنوا محامين بارعين.? 641 00:42:13,489 --> 00:42:14,923 ?لم أرد تعيين محام في البداية.? 642 00:42:14,990 --> 00:42:18,293 ?لم أرد تعيين محام? ?لأنني كنت غاضبًا من ابنتي.? 643 00:42:18,360 --> 00:42:21,430 ?كنت غاضبًا، "(لولا)، ماذا يجري؟? 644 00:42:21,497 --> 00:42:23,465 ?كنت تعضّين والآن هذه المشكلة؟"? 645 00:42:25,501 --> 00:42:26,935 ?وحاولت التحدث إلى زوجتي السابقة،? 646 00:42:27,002 --> 00:42:29,638 ?قلت، "لنتمهل قبل تعيين محام.? 647 00:42:29,705 --> 00:42:32,441 ?لنر إلى أين سيودي هذا وكيف سيتطوّر."? 648 00:42:32,508 --> 00:42:33,976 ?وقالت، "لا، تبًا لذلك.? 649 00:42:34,043 --> 00:42:36,512 ?سنعيّن محام وسنقاضي هذه المدرسة.? 650 00:42:36,578 --> 00:42:39,181 ?وسنقاضي عميد المدرسة والمدرسين? 651 00:42:39,248 --> 00:42:41,450 ?لا أصدق أنهم لم يراقبوهن? 652 00:42:41,517 --> 00:42:43,118 ?سنقاضيهم."? 653 00:42:43,185 --> 00:42:45,621 ?وبدأت أجادلها،? 654 00:42:45,688 --> 00:42:49,558 ?لكن آخر مرة جادلت فيها زوجتي السابقة? ?بشأن محام،? 655 00:42:49,625 --> 00:42:50,959 ?خسرت منزلي.? 656 00:42:54,096 --> 00:42:55,831 ?لذا عيّنا محام.? 657 00:42:56,465 --> 00:42:58,167 ?وتحدثت إلى المحامي،? 658 00:42:58,233 --> 00:43:01,103 ?وقال، "حسنًا، تحدث إلى بعض الناس.? 659 00:43:01,170 --> 00:43:03,072 ?وإن أعطيتني عشرة أيام? 660 00:43:03,138 --> 00:43:05,507 ?فسأستطيع إعادتها إلى المدرسة."? 661 00:43:06,008 --> 00:43:07,910 ?لذا ستبقى "لولا" في المنزل لعشرة أيام.? 662 00:43:07,976 --> 00:43:14,216 ?ذات يوم، عدت إلى المنزل بعد العمل? ?ورأيت "لولا" في الخارج تضحك? 663 00:43:14,283 --> 00:43:17,686 ?مع ثلاث صديقات بيضاوات، يضحكن فحسب.? 664 00:43:18,487 --> 00:43:22,958 ?هل سبق وأردت خنق طفلك لأنه يضحك؟? 665 00:43:23,025 --> 00:43:26,195 ?أيها الوغد، لماذا تبتسم الآن؟? 666 00:43:26,261 --> 00:43:28,931 ?لذا توجّهت نحو "لولا" وقلت،? ?"(لولا)، ما المضحك بشدة؟? 667 00:43:28,997 --> 00:43:30,399 ?ما المضحك بشدة؟"? 668 00:43:30,466 --> 00:43:32,534 ?وقالت "لولا"، "أبي، توقف!? 669 00:43:32,601 --> 00:43:35,771 ?إنّك جاد جدًا.? ?سأعود إلى المدرسة في لمح البصر."? 670 00:43:36,271 --> 00:43:38,907 ?فقلت، "انظروا إلى تلك اللعينة المتعجرفة."? 671 00:43:39,775 --> 00:43:42,344 ?وفي تلك اللحظة، خرجت عن شعوري نوعًا ما،? 672 00:43:42,411 --> 00:43:44,279 ?وعدت إلى السيارة.? 673 00:43:44,346 --> 00:43:47,983 ?عدت إلى السيارة اللعينة وقدت إلى المدرسة.? 674 00:43:48,050 --> 00:43:49,718 ?قدت إلى المدرسة وتوجّهت إلى العميد.? 675 00:43:49,785 --> 00:43:52,121 ?وقلت له، "أريد التحدث إليك.? 676 00:43:52,955 --> 00:43:54,656 ?أعلم ما تتعامل معه.? 677 00:43:54,723 --> 00:43:57,292 ?أعلم أن هناك أولياء أمور كثيرين? ?يحاولون مقاضاتك،? 678 00:43:57,359 --> 00:44:01,630 ?ويحاولون مقاضاة المدرسة والتسبب في طردك? 679 00:44:01,697 --> 00:44:02,965 ?لكنني أريد معروفًا منك.? 680 00:44:03,966 --> 00:44:08,270 ?أريدك أن تطرد ابنتي من هذه المدرسة.? 681 00:44:09,972 --> 00:44:14,943 ?أريدك أن تطردها من هذه المدرسة.? 682 00:44:15,010 --> 00:44:20,616 ?أريد أن تتعلم ابنتي درسًا،? 683 00:44:20,683 --> 00:44:23,886 ?قبل أن ينتهي بها المطاف? ?تنشر صورها عبر الإنترنت أو ما شابه.? 684 00:44:24,887 --> 00:44:29,291 ?أرجوك اطرد ابنتي من المدرسة اللعينة."? 685 00:44:29,358 --> 00:44:30,359 ?وطردوها فعلًا.? 686 00:44:30,426 --> 00:44:34,196 ?طردوهن جميعًا، لكن طردوا ابنتي أولًا،? 687 00:44:34,263 --> 00:44:36,198 ?مفهوم؟ لأنني مشهور.? 688 00:44:37,499 --> 00:44:39,334 ?وذهبت إلى المنزل،? 689 00:44:39,401 --> 00:44:41,870 ?وتصرّفت وكأنني لا أعرف ما سيحدث.? 690 00:44:42,671 --> 00:44:45,040 ?رنّ الهاتف وقلت، "(لولا) عليك الرد."? 691 00:44:48,310 --> 00:44:50,779 ?تصرّفت وكأنني لا أعرف شيئًا.? 692 00:44:50,846 --> 00:44:54,083 ?وردّت "لولا" على الهاتف وأبلغوها بالخبر.? 693 00:44:54,149 --> 00:44:58,721 ?بعدها جاءت إليّ "لولا" حزينة تقول،? ?"أبي، طردوني من المدرسة."? 694 00:44:58,787 --> 00:45:01,890 ?وقلت،? ?"أخبرتك بأن بيض البشرة لئيمون يا (لولا).? 695 00:45:03,292 --> 00:45:05,361 ?حدّثتك عن لؤمهم."? 696 00:45:05,427 --> 00:45:06,962 ?وحتى يومنا هذا،? 697 00:45:07,029 --> 00:45:10,432 ?لا تعرف "لولا" أن لي أي دخل في هذا.? 698 00:45:10,499 --> 00:45:13,669 ?ولا تعرف أمها أن لي أي دخل في هذا.? 699 00:45:13,736 --> 00:45:15,671 ?ولا يعرف المحامي كذلك.? 700 00:45:15,738 --> 00:45:19,942 ?ولن يكتشفوا هذا? ?حتى يشاهدوا هذا البرنامج على "نتفليكس".? 701 00:45:29,618 --> 00:45:30,919 ?إليكم الشيء الرائع.? 702 00:45:30,986 --> 00:45:33,789 ?إليكم شيئًا جميلًا حدث.? 703 00:45:33,856 --> 00:45:35,057 ?أفلح الأمر.? 704 00:45:35,791 --> 00:45:39,061 ?هدّأ هذا الموضوع من تعالي "لولا"، لا أصدق،? 705 00:45:39,128 --> 00:45:41,196 ?لأن "لولا" طُردت من المدرسة فعلًا.? 706 00:45:41,263 --> 00:45:43,499 ?لذا اضطرت إلى التقدّم? ?إلى مدرسة ثانوية أخرى،? 707 00:45:43,565 --> 00:45:47,469 ?واضطرت إلى كتابة مقالات تشرح لماذا طُردت،? 708 00:45:47,536 --> 00:45:49,405 ?ولماذا لن تُقدم على هذا مجددًا.? 709 00:45:49,471 --> 00:45:52,007 ?وعندما آن أوان تقدّمها للجامعة،? 710 00:45:52,074 --> 00:45:56,211 ?اضطرت إلى الكتابة عن سبب طردها? ?وسبب عدم إقدامها على هذا مجددًا.? 711 00:45:56,278 --> 00:45:58,814 ?والآن، بعد مرور ثلاث سنوات،? 712 00:45:58,881 --> 00:46:02,418 ?أصبحت ابنتي "لولا"? ?أحد أروع الأشخاص الذين قابلتهم في حياتي.? 713 00:46:02,484 --> 00:46:04,420 ?إنها رائعة جدًا.? 714 00:46:05,154 --> 00:46:07,356 ?"لولا روك" مذهلة.? 715 00:46:08,457 --> 00:46:14,163 ?ابنتي "لولا" ترتاد مدرسة طهي في "باريس".? 716 00:46:15,597 --> 00:46:16,498 ?أجل.? 717 00:46:17,332 --> 00:46:20,369 ?مدرسة طهي. رائع يا صاح.? 718 00:46:22,237 --> 00:46:25,741 ?مدرسة طهي في "باريس".? 719 00:46:25,808 --> 00:46:28,277 ?هذا صحيح. أكبر إنجازاتي يا جماعة.? 720 00:46:28,344 --> 00:46:31,513 ?أعني، لنفكر في الأمر قليلًا.? 721 00:46:32,448 --> 00:46:37,786 ?وُلدت أمي عام 1945.? 722 00:46:37,853 --> 00:46:40,289 ?وُلدت أمي عام 1945، في مدينة صغيرة? 723 00:46:40,356 --> 00:46:42,725 ?تُدعى "جورج تاون"? ?في "كارولينا الجنوبية"، صحيح؟? 724 00:46:42,791 --> 00:46:44,626 ?وأخبرتني أمي? 725 00:46:44,693 --> 00:46:48,597 ?عندما كانت فتاة صغيرة، كان ضد القانون? 726 00:46:48,664 --> 00:46:52,868 ?لشخص أسود أن يذهب لطبيب أسنان أبيض.? 727 00:46:53,569 --> 00:46:57,239 ?ذهاب شخص أسود إلى طبيب أسنان أبيض? ?كان ضد القانون، اتفقنا؟? 728 00:46:57,306 --> 00:47:00,676 ?وإن كنت طفلًا صغيرًا? ?وكنت بحاجة إلى خلع أسنانك،? 729 00:47:00,743 --> 00:47:03,112 ?مثلما يحدث مع جميع الأطفال،? 730 00:47:03,178 --> 00:47:04,446 ?إن كنت طفلًا أسود? 731 00:47:04,513 --> 00:47:09,284 ?وكنت بحاجة لخلع أسنانك? ?ولم تتمكن من العثور على طبيب أسنان أسود? 732 00:47:09,351 --> 00:47:12,087 ?كان عليك الذهاب إلى الطبيب البيطري.? 733 00:47:13,422 --> 00:47:17,192 ?أجل، طبيب بيطري? ?في "الولايات المتحدة الأمريكية".? 734 00:47:17,259 --> 00:47:20,529 ?أتحدث عن والدتي،? ?لا أتحدث عن "هارييت توبمان".? 735 00:47:20,596 --> 00:47:24,733 ?أتحدث عن والدتي، تبًا،? ?إنها تجلس هناك، اتفقنا؟? 736 00:47:24,800 --> 00:47:28,604 ?والدتي ذهبت لطبيب بيطري، اتفقنا؟? 737 00:47:29,838 --> 00:47:31,040 ?ذهبت لطبيب بيطري.? 738 00:47:31,106 --> 00:47:33,042 ?وفكروا في الأمر.? 739 00:47:33,108 --> 00:47:35,044 ?نفس المرأة التي اضطرت للمرور? 740 00:47:35,110 --> 00:47:40,082 ?بالإهانة لخلع أسنانها? ?بواسطة طبيب بيطري لعين? 741 00:47:40,149 --> 00:47:44,420 ?نفس المرأة، الآن، مرتين في العام? 742 00:47:44,486 --> 00:47:51,226 ?تستقل طائرة وتسافر إلى "باريس"? ?وتحتسي القهوة مع حفيدتها? 743 00:47:51,293 --> 00:47:53,729 ?التي ذهبت إلى مدرسة الطهو.? 744 00:47:54,663 --> 00:47:57,466 ?أصبت أيها الأسود، أصبت.? 745 00:47:58,901 --> 00:47:59,868 ?اتفقنا؟? 746 00:48:00,669 --> 00:48:02,604 ?و"لولا" ووالدتي? 747 00:48:02,671 --> 00:48:06,108 ?والدتي تجلس معها وتخبرها عن الحياة? 748 00:48:06,175 --> 00:48:07,643 ?ثم تعضها "لولا".? 749 00:48:10,746 --> 00:48:11,780 ?أجل.? 750 00:48:12,881 --> 00:48:14,316 ?أصبت أيها الأسود، أصبت.? 751 00:48:15,117 --> 00:48:16,318 ?حياتي جيدة.? 752 00:48:16,385 --> 00:48:19,855 ?لا يمكنني التذمر يا رجل، لا يمكنني التذمر.? 753 00:48:19,922 --> 00:48:23,225 ?لدي بعض المشكلات، لكن الأمور جيدة.? 754 00:48:23,292 --> 00:48:24,226 ?أنا عازب.? 755 00:48:25,027 --> 00:48:25,861 ?أنا عازب.? 756 00:48:26,595 --> 00:48:28,063 ?أنا عازب منذ وقت طويل.? 757 00:48:28,130 --> 00:48:29,698 ?كنت متزوجًا لوقت طويل? 758 00:48:29,765 --> 00:48:32,067 ?وكنت أواعد شخصًا لبعض الوقت.? 759 00:48:32,134 --> 00:48:34,403 ?والآن أنا عازب، وهذا هو الشيء الجنوني.? 760 00:48:34,470 --> 00:48:36,672 ?لا تدركون حتى? 761 00:48:37,206 --> 00:48:40,376 ?كل الأشياء الصغيرة اللطيفة? ?التي تفعلها المرأة من أجلكم? 762 00:48:41,010 --> 00:48:42,244 ?حتى لا يكون لديكم واحدة.? 763 00:48:44,213 --> 00:48:45,381 ?لا تدركونها حتى.? 764 00:48:45,447 --> 00:48:49,284 ?النساء تقوم بالكثير من الأشياء? ?لدرجة أننا لا ندركها.? 765 00:48:49,351 --> 00:48:51,387 ?مثل في الليلة السابقة، كنت أحاول النوم? 766 00:48:51,453 --> 00:48:54,890 ?أحاول النوم لكنني لا أستطيع،? ?أحاول النوم لكنني لا أستطيع.? 767 00:48:55,591 --> 00:48:57,326 ?وفجأة اتضح الأمر لي، فكرت،? 768 00:48:58,627 --> 00:49:00,329 ?"غطاء الوسادة هذا متسخ."? 769 00:49:06,769 --> 00:49:08,604 ?"هل من المفترض أن نغيّر هذه الأشياء؟"? 770 00:49:10,773 --> 00:49:13,709 ?قمت بقلبه وكان متسخًا ودهنيًا.? 771 00:49:14,309 --> 00:49:17,179 ?كنت مثل، "هل نام (درايموند غرين)? ?على هذا الجانب من السرير؟"? 772 00:49:18,480 --> 00:49:20,783 ?- هذا الغطاء كان أسود اللون.? ?- أجل.? 773 00:49:20,849 --> 00:49:21,984 ?حاولت المواعدة.? 774 00:49:22,051 --> 00:49:24,319 ?محاولة المواعدة اللعينة صعب.? 775 00:49:24,386 --> 00:49:28,657 ?لأنه من ناحية، أحب أن يكون لدي علاقة.? 776 00:49:29,258 --> 00:49:30,893 ?"أريد حبًا دائمًا."? 777 00:49:31,994 --> 00:49:34,229 ?وفي وقت آخر، من ناحية أخرى،? ?أريد الجنس فحسب.? 778 00:49:35,497 --> 00:49:37,700 ?لست لطيفًا، أرفض ذلك.? 779 00:49:38,534 --> 00:49:40,269 ?حياتي تعمها الفوضى. كلنا كذلك.? 780 00:49:40,335 --> 00:49:42,771 ?أيتها السيدات، سأغازلكن كثيرًا? 781 00:49:44,273 --> 00:49:46,041 ?ولن أتصل بكن مجددًا.? 782 00:49:48,644 --> 00:49:51,714 ?لكن إن أمسكنا بأيدي بعضنا البعض،? ?ستكونين فتاتي.? 783 00:49:54,316 --> 00:49:55,384 ?لماذا هذا؟? 784 00:49:55,451 --> 00:50:00,322 ?لماذا مسك الأيدي أكثر حميمية من المضاجعة؟? 785 00:50:01,223 --> 00:50:02,591 ?هذا ليس منطقيًا.? 786 00:50:03,759 --> 00:50:06,662 ?أقدّم حقلة خاصة على "نتفليكس" الليلة،? ?أجني الكثير من الأموال? 787 00:50:06,729 --> 00:50:08,530 ?ربما سأضاجع إحداهن الليلة.? 788 00:50:09,565 --> 00:50:12,101 ?لكنني أعرف أنني لن أمسك بيد أحد.? 789 00:50:14,670 --> 00:50:15,838 ?أعرف هذا الهراء.? 790 00:50:16,972 --> 00:50:20,976 ?لا يمكنني إخباركم بكل امرأة ضاجعتها? ?لكنني أعرف كل يد أمسكت بها.? 791 00:50:23,445 --> 00:50:25,647 ?أحاول المواعدة.? 792 00:50:25,714 --> 00:50:27,583 ?أحاول مواعدة امرأة في مثل عمري? 793 00:50:28,250 --> 00:50:31,820 ?وهذا يعني أصغر مني بـ10 أو 15 عامًا.? 794 00:50:34,223 --> 00:50:37,359 ?لا تلوموني، لوموا النظام.? 795 00:50:37,960 --> 00:50:38,861 ?صحيح.? 796 00:50:38,927 --> 00:50:43,332 ?لم أصبح غنيًا وبصحة جيدة? ?للتحدث عن "أنيتا باكر".? 797 00:50:49,371 --> 00:50:51,173 ?أحاول مضاجعة "دوجا كات".? 798 00:51:00,215 --> 00:51:02,017 ?أجل.? 799 00:51:03,052 --> 00:51:05,220 ?كلا، الكثير يعتقدون? 800 00:51:05,788 --> 00:51:07,956 ?أن الرجال يواعدون نساء أصغر منهم? ?لأنهن شابات.? 801 00:51:08,023 --> 00:51:09,758 ?كلا، على الإطلاق.? 802 00:51:09,825 --> 00:51:12,461 ?الرجال لا يواعدون نساء أصغر لأنهن شابات.? 803 00:51:13,128 --> 00:51:14,596 ?الرجال يواعدون نساء أصغر? 804 00:51:15,731 --> 00:51:18,434 ?لأنهن أرخص في المواعدة.? 805 00:51:19,835 --> 00:51:21,970 ?هذا كل ما يتعلق به الأمر.? 806 00:51:22,037 --> 00:51:26,575 ?عندما تخرج مع فتاة تبلغ 25 عامًا? ?ستريد حذاء فحسب.? 807 00:51:27,343 --> 00:51:29,745 ?"أعجبني هذا الحذاء، هل يمكنني شراؤه؟"? 808 00:51:29,812 --> 00:51:32,381 ?"أعجبني هذا الحذاء، هل يمكنني شراؤه؟"? 809 00:51:32,448 --> 00:51:35,617 ?"أحببت هذا الحذاء حقًا، هل يمكنني شراؤه؟"? 810 00:51:35,684 --> 00:51:37,186 ?"هل يمكنني أن أرسل لك الرابط؟"? 811 00:51:38,654 --> 00:51:40,022 ?"هل يمكنني أن أرسل لك الرابط؟"? 812 00:51:40,089 --> 00:51:43,592 ?"أريد هذا الحذاء، هل يمكنني شراؤه؟"? 813 00:51:43,659 --> 00:51:45,027 ?"يمكنك إرسال المال لي بـ(فينمو)."? 814 00:51:45,828 --> 00:51:48,297 ?"هذا هو التطبيق الذي وضعته على هاتفك? ?منذ 3 أسابيع."? 815 00:51:49,031 --> 00:51:50,432 ?"هل يمكنني شراء هذا الحذاء؟"? 816 00:51:50,999 --> 00:51:55,371 ?وإن كنت محظوظًا، فتاتك البالغة 25 عامًا? ?ستتموضع بهذا الحذاء من أجلك.? 817 00:51:55,437 --> 00:51:57,406 ?صحيح، ستقول، "تبًا، احصلي على هذا الحذاء."? 818 00:51:57,973 --> 00:52:00,476 ?وإن كنت محظوظًا،? ?ستتموضع به من أجلك وهي عارية.? 819 00:52:01,343 --> 00:52:04,079 ?وستقول، "هل تحب الحذاء يا عزيزي؟? ?هل تحب الحذاء؟"? 820 00:52:04,146 --> 00:52:06,715 ?"هل تحب الحذاء يا عزيزي؟ هل تحب الحذاء؟"? 821 00:52:07,449 --> 00:52:08,817 ?ويكون الجميع سعداء? 822 00:52:10,052 --> 00:52:12,354 ?بسعر زوج من الأحذية.? 823 00:52:13,322 --> 00:52:15,991 ?هكذا يكون الأمر بمواعدة من تبلغ 25 عامًا.? 824 00:52:16,725 --> 00:52:18,794 ?إن خرجت من من تبلغ 45 أو 50 عامًا? 825 00:52:19,461 --> 00:52:21,263 ?سيردن ما هو أكثر من الحذاء.? 826 00:52:24,266 --> 00:52:26,969 ?إن خرجت من من تبلغ 45 أو 50 عامًا ستقول،? 827 00:52:28,003 --> 00:52:30,105 ?"هل يمكنك مساعدتي في إصلاح السقف؟"? 828 00:52:36,578 --> 00:52:37,646 ?تبًا.? 829 00:52:38,747 --> 00:52:40,449 ?هذا ليس مثيرًا على الإطلاق.? 830 00:52:42,251 --> 00:52:44,687 ?هل عليّ الحصول على تقديرات? ?من أجل هذه المرأة؟? 831 00:52:47,856 --> 00:52:51,160 ?عليّ رؤية المقاولون? ?من أجل هذه المرأة، تبًا.? 832 00:52:52,961 --> 00:52:57,066 ?إن خرجت من من تبلغ 45 أو 50 عامًا،? ?سيكون لديها منزل يتداعى.? 833 00:52:57,733 --> 00:52:59,635 ?ستقول، "هل تعرف شخصًا لديه سلّاكة مصارف؟"? 834 00:53:01,503 --> 00:53:02,371 ?سلّاكة مصارف؟? 835 00:53:03,005 --> 00:53:04,907 ?أتعرف، قضيبي لا ينتصب مطلقًا.? 836 00:53:08,077 --> 00:53:09,978 ?إن خرجت من من تبلغ 45 أو 50 عامًا? 837 00:53:10,045 --> 00:53:12,181 ?يكون لديهن دائمًا سيارة تتداعى.? 838 00:53:12,948 --> 00:53:14,316 ?السيارة سيئة.? 839 00:53:15,084 --> 00:53:18,954 ?دائمًا يحصلن على أسوأ نسخة من سيارة جيدة.? 840 00:53:21,056 --> 00:53:22,358 ?السيارة لديها اسم جيد? 841 00:53:22,424 --> 00:53:25,828 ?لكنهن يحصلن على أسوأ نسخة? ?صُنعت على الإطلاق.? 842 00:53:25,894 --> 00:53:28,097 ?مثل "مرسيدس 308".? 843 00:53:29,865 --> 00:53:31,533 ?ما هذا الـ308 بحق السماء؟? 844 00:53:32,201 --> 00:53:34,737 ?4 سلندر وتفتح النافذة بيدك؟? 845 00:53:35,704 --> 00:53:37,239 ?من باع لك هذا الهراء؟? 846 00:53:38,707 --> 00:53:41,010 ?لديهن سيارة "تسلا" تعمل بالوقود.? 847 00:53:44,480 --> 00:53:46,849 ?تقول، "من باع لك هذا الهراء؟"? 848 00:53:47,716 --> 00:53:49,084 ?ماذا بحق السماء؟? 849 00:53:49,885 --> 00:53:51,954 ?يا إلهي! لكن الجنس رائع.? 850 00:53:52,021 --> 00:53:55,391 ?المهبل، هذا المهبل? ?الذي يبلغ 45 أو 50 عامًا جيد.? 851 00:53:55,991 --> 00:53:57,526 ?هذا صحيح، لقد نضج لفترة أطول.? 852 00:53:58,527 --> 00:54:01,163 ?كان في القدر لفترة أطول.? 853 00:54:02,031 --> 00:54:05,734 ?هذا صحيح، هذا المهبل الذي يبلغ? ?45 أو 50 عامًا مثل معكرونة الإسباغيتي.? 854 00:54:07,403 --> 00:54:09,104 ?إنها أفضل في اليوم التالي.? 855 00:54:11,507 --> 00:54:13,642 ?إنها كذلك حقًا.? 856 00:54:14,677 --> 00:54:16,578 ?إنها كذلك.? 857 00:54:17,279 --> 00:54:20,783 ?ودائمًا ما يحصلن على سيارة سيئة? ?ثم تحصل على هذه المرأة الجيدة.? 858 00:54:20,849 --> 00:54:23,085 ?تضاجع من تبلغ 45 أو 50 عامًا? 859 00:54:23,152 --> 00:54:25,154 ?وتعتقد أنك سترحل، "حسنًا، سأراك لاحقًا."? 860 00:54:25,220 --> 00:54:28,524 ?ثم تقول، "كلا، أريد منك معروفًا."? 861 00:54:30,325 --> 00:54:33,696 ?"هل يمكنك المجيء معي إلى فني السيارات? ?لجلب سيارتي؟"? 862 00:54:34,663 --> 00:54:37,533 ?"أريدك أن تأتي معي حقًا لأنني إن ذهبت? ?بمفردي سوف يستغلونني."? 863 00:54:39,535 --> 00:54:42,071 ?لذا الآن عليك الذهاب معها لجلب سيارتها.? 864 00:54:42,738 --> 00:54:44,406 ?أنت لا تعرف حتى ما خطب سيارتها.? 865 00:54:45,407 --> 00:54:46,508 ?لكن عليك الذهاب.? 866 00:54:47,176 --> 00:54:51,547 ?وستقف هناك مثل نوعًا ما? ?من الفزاعة الجنسية.? 867 00:54:57,686 --> 00:55:01,490 ?وسيقول فني السيارات، "التكلفة 500 دولار"،? ?وستكون مثل…? 868 00:55:07,863 --> 00:55:10,866 ?ثم سيقول فني السيارات،? ?"حسنًا، 450 دولارًا."? 869 00:55:12,101 --> 00:55:15,504 ?ثم ستقول هي، "ليس لديّ إلا 35 دولارًا."? 870 00:55:17,006 --> 00:55:19,508 ?أيتها العاهرة، لقد تلاعبت بي!? 871 00:55:20,209 --> 00:55:21,744 ?لقد أصلحت سقفك للتو.? 872 00:55:24,313 --> 00:55:26,215 ?يقولون إن الرجال يمتلكون السلطة.? 873 00:55:26,281 --> 00:55:27,950 ?يقولون إن الرجال يمتلكون السلطة.? 874 00:55:28,317 --> 00:55:31,320 ?لكننا لسنا كذلك، ليس لدينا السلطة كاملة.? 875 00:55:31,387 --> 00:55:33,322 ?النساء لديهن السلطة كاملة.? 876 00:55:34,256 --> 00:55:35,991 ?لديكن السلطة اللعينة كاملة.? 877 00:55:36,925 --> 00:55:37,826 ?هذا صحيح.? 878 00:55:37,893 --> 00:55:42,531 ?لأنه لا يوجد شيء أقوى من جمال الأنثى.? 879 00:55:43,265 --> 00:55:45,567 ?لا شيء أقوى منه، هذا صحيح.? 880 00:55:46,101 --> 00:55:48,704 ?المرأة الجميلة يمكنها إيقاف حركة المرور.? 881 00:55:49,538 --> 00:55:52,708 ?لا يوجد شيء في الرجل? ?يمكنه إيقاف حركة المرور.? 882 00:55:54,476 --> 00:55:55,377 ?هذا صحيح.? 883 00:55:55,444 --> 00:55:59,648 ?يمكن أن تكون رجلًا ميتًا على الطريق السريع? ?وقضيبك ظاهر? 884 00:56:00,916 --> 00:56:03,385 ?وسيقودون من حول جثتك.? 885 00:56:05,354 --> 00:56:07,122 ?لا يوجد شيء? 886 00:56:08,090 --> 00:56:11,794 ?أقوى من جمال الأنثى.? 887 00:56:11,860 --> 00:56:14,697 ?يمكنك تسميته "جمال الأنثى" أو "الإغراء".? 888 00:56:15,597 --> 00:56:17,199 ?يمكنك تسميته أيًا ما تشاء يا رجل.? 889 00:56:17,266 --> 00:56:19,668 ?تبًا، أنا أعمل،? 890 00:56:19,735 --> 00:56:22,571 ?أعمل منذ كنت في السابعة من عمري.? 891 00:56:22,638 --> 00:56:24,473 ?أعمل منذ 50 عامًا.? 892 00:56:25,007 --> 00:56:27,810 ?7 أعوام، كنت أعمل عاملًا في المتاجر.? 893 00:56:28,377 --> 00:56:30,646 ?أعمل منذ كنت في السابعة من عمري.? 894 00:56:31,447 --> 00:56:35,384 ?وجنيت ملايين الدولارات، اتفقنا؟? 895 00:56:36,352 --> 00:56:40,022 ?وكل قرش جنيته على الإطلاق? 896 00:56:40,989 --> 00:56:44,360 ?أنفقته على النساء.? 897 00:56:46,762 --> 00:56:49,098 ?كل سنت لعين!? 898 00:56:49,164 --> 00:56:52,201 ?إما على النساء أو شيء يتعلق بالنساء.? 899 00:56:53,736 --> 00:56:56,005 ?كل قرش لعين.? 900 00:56:56,071 --> 00:56:58,574 ?الدفع لتصفيف شعر المرأة? 901 00:56:58,640 --> 00:57:00,709 ?الدفع مقابل ضرائب المرأة? 902 00:57:00,776 --> 00:57:03,045 ?إدخال ابن المرأة في المعسكر? 903 00:57:03,112 --> 00:57:04,980 ?الدفع لعلاج أسنان المرأة? 904 00:57:05,180 --> 00:57:07,616 ?الدفع لإصلاح ممر قيادة المرأة? 905 00:57:07,683 --> 00:57:10,552 ?الدفع من أجل التأمين على حياة والدة المرأة? 906 00:57:10,619 --> 00:57:13,088 ?الدفع مقابل جراحة ورم القدم الملتهب.? 907 00:57:13,689 --> 00:57:17,926 ?لقد دفعت قروضًا جامعية أكثر من "جو بايدن".? 908 00:57:24,299 --> 00:57:25,467 ?أيها الحمقى!? 909 00:57:27,202 --> 00:57:28,871 ?أنفقت كل مالي على النساء.? 910 00:57:28,937 --> 00:57:32,241 ?وإن حصلت على فرصة للقيام بهذا مجددًا? ?سأنفقه على النساء مجددًا.? 911 00:57:34,143 --> 00:57:38,347 ?يقولوا إن الرجال لديهم كل الفرص،? ?كلا، لسنا كذلك.? 912 00:57:39,014 --> 00:57:42,284 ?هذا صحيح يا رجل، النساء تمتلك كل الفرص.? 913 00:57:42,351 --> 00:57:46,822 ?هل لاحظتم من قبل كيف يمكنكم? ?معرفة نوع الحي الذي تعيشون فيه؟? 914 00:57:48,023 --> 00:57:50,592 ?عن طريق معرفة من لا يعمل فحسب؟? 915 00:57:53,429 --> 00:57:56,532 ?فكروا في الأمر للحظات، يمكنكم معرفة? ?نوع الحي الذي تعيشون فيه? 916 00:57:56,598 --> 00:57:59,201 ?بمعرفة من لا يعمل فحسب.? 917 00:57:59,268 --> 00:58:02,004 ?إن كنتم في أي حي? ?في "الولايات المتحدة الأمريكية"? 918 00:58:02,071 --> 00:58:06,575 ?في الساعة 12 وربع ظهرًا يوم الأربعاء? 919 00:58:06,642 --> 00:58:12,848 ?ورأيتم نساء يرتدين سروالًا رياضيًا? ?يخرجن من صالة الألعاب? 920 00:58:12,915 --> 00:58:16,051 ?يدفعن عربات الأطفال أو يركبن الدراجات.? 921 00:58:16,118 --> 00:58:20,022 ?هذا صحيح، يتناولن وجبة ما قبل الغداء? ?ويذهبن إلى "سول ساكل".? 922 00:58:21,790 --> 00:58:24,426 ?فمن المؤكد أنكم في حي راقٍ.? 923 00:58:25,361 --> 00:58:27,429 ?ربما هناك متجر "هول فوودز" قريب.? 924 00:58:28,764 --> 00:58:33,736 ?هذا صحيح، أينما كان هناك نساء لا تعمل? ?فهو مكان رائع للعيش فيه.? 925 00:58:33,802 --> 00:58:35,037 ?هذا حيث أريد أن أعيش.? 926 00:58:35,104 --> 00:58:39,208 ?أريد أن أعيش في مكان? ?لا تعمل فيه النساء طواعية.? 927 00:58:39,808 --> 00:58:42,478 ?هذا حيث أريد أن أعيش، الآن، لنبدل الأمر.? 928 00:58:43,412 --> 00:58:46,648 ?إن كنتم في أي حي? ?في "الولايات المتحدة الأمريكية"? 929 00:58:46,715 --> 00:58:50,419 ?في الساعة 12 وربع ظهرًا يوم الأربعاء? 930 00:58:50,486 --> 00:58:51,920 ?ورأيتم رجالًا? 931 00:58:53,288 --> 00:58:54,690 ?يرتدون السراويل الرياضية? 932 00:58:55,824 --> 00:58:57,292 ?ويدخنون لفائف الدخان? 933 00:58:57,860 --> 00:58:59,862 ?يتسكعون مع أصدقائهم? 934 00:58:59,928 --> 00:59:02,364 ?يرفعون الأثقال في ساحاتهم الخلفية? 935 00:59:02,998 --> 00:59:05,701 ?يركبون درجات الأطفال? 936 00:59:06,702 --> 00:59:09,204 ?كوسيلة تنقلهم الفعلية? 937 00:59:09,938 --> 00:59:12,074 ?إذًا أنتم في خطر.? 938 00:59:16,278 --> 00:59:20,949 ?أينما يتواجد رجال لا يعملون يتواجد الخطر،? ?هذا صحيح.? 939 00:59:21,483 --> 00:59:24,520 ?هذا صحيح، النساء تمتلك كل السلطة، تبًا.? 940 00:59:24,586 --> 00:59:27,289 ?زوجتي السابقة هي أذكى امرأة أعرفها.? 941 00:59:28,123 --> 00:59:30,159 ?لقد حصلت على نفس قدر المال مثلي? 942 00:59:30,793 --> 00:59:32,528 ?وليست مضحكة على الإطلاق.? 943 00:59:39,101 --> 00:59:40,869 ?باركها الرب.? 944 00:59:40,936 --> 00:59:45,140 ?لا شيء أقوى من جمال الأنثى، لا شيء.? 945 00:59:45,207 --> 00:59:47,176 ?تفقدوا "بيونسيه" فحسب.? 946 00:59:49,645 --> 00:59:50,913 ?لا أطيق الانتظار لهذه الجولة.? 947 00:59:52,047 --> 00:59:54,450 ?هذا صحيح يا رجل، "بيونسيه"،? ?أعرف أنها موهوبة.? 948 00:59:54,516 --> 00:59:58,120 ?إنها موهوبة لغاية يا رجل،? ?إنها فائقة الموهبة.? 949 00:59:58,654 --> 01:00:00,622 ?لكن حتى مع كل هذه الموهبة? 950 01:00:01,590 --> 01:00:04,026 ?لا يوجد شيء أقوى من الجمال.? 951 01:00:04,993 --> 01:00:07,429 ?"بيونسيه" هي واحدة من أجمل النساء? 952 01:00:08,063 --> 01:00:09,298 ?التي رأيتها على الإطلاق.? 953 01:00:10,666 --> 01:00:14,136 ?"بيونسيه" مذهلة، تبًا.? 954 01:00:14,203 --> 01:00:16,038 ?"بيونسيه" جميلة للغاية? 955 01:00:17,272 --> 01:00:19,608 ?لدرجة أنها إن كانت تعمل في "برغر كينغ"? 956 01:00:21,243 --> 01:00:23,245 ?لا يزال يمكنها التزوج من "جاي زي".? 957 01:00:26,048 --> 01:00:27,516 ?هذه درجة جمالها.? 958 01:00:27,583 --> 01:00:29,084 ?لا يزال يمكنها الحصول? 959 01:00:29,151 --> 01:00:32,654 ?على مغني "راب" رائع ورجل أعمال ثري.? 960 01:00:32,721 --> 01:00:37,292 ?إنها جميلة جدًا لدرجة? ?إن كانت تعمل في "برغر كينغ"? 961 01:00:37,359 --> 01:00:39,461 ?لا يزال يمكنها التزوج من "جاي زي".? 962 01:00:40,729 --> 01:00:44,099 ?الآن، إذا كان "جاي زي"? ?يعمل في "برغر كينغ"…? 963 01:00:48,837 --> 01:00:51,040 ?كلا، النساء تمتلك السلطة.? 964 01:00:51,106 --> 01:00:53,976 ?وبالمناسبة،? ?هذا ليس تقليلًا من احترام "جاي زي".? 965 01:00:54,576 --> 01:00:57,846 ?لا أريد أن يغضب مني مغني "راب" آخر،? ?اتفقنا؟? 966 01:00:58,781 --> 01:00:59,848 ?لا أريد هذا.? 967 01:01:00,983 --> 01:01:02,484 ?لا أريد هذا النزاع.? 968 01:01:03,018 --> 01:01:05,120 ?"زا روك".? 969 01:01:05,187 --> 01:01:08,490 ?لا أريد هذا النزاع،? ?أنتم جميعًا تعرفون ما حدث لي.? 970 01:01:08,590 --> 01:01:10,793 ?التعرض للصفع بواسطة "شوغ سميث".? 971 01:01:14,630 --> 01:01:16,498 ?الجميع يعرفون.? 972 01:01:16,598 --> 01:01:19,268 ?الجميع يعرفون بحق السماء.? 973 01:01:19,334 --> 01:01:23,439 ?أجل، لقد حدث هذا،? ?تعرضت للصفع منذ حوالي عام.? 974 01:01:23,505 --> 01:01:25,341 ?أشعر أنني تعرضت للصفع الأسبوع السابق? 975 01:01:25,407 --> 01:01:27,976 ?في حفل "الأوسكار" بواسطة هذا الأحمق.? 976 01:01:28,077 --> 01:01:29,745 ?وكان الناس يقولون، "أكانت مؤلمة؟"? 977 01:01:29,812 --> 01:01:31,146 ?لا تزال تؤلمني.? 978 01:01:33,015 --> 01:01:35,250 ?أغنية "سامر تايم" لا تزال ترنّ في أذني.? 979 01:01:40,489 --> 01:01:42,958 ?الطبول اللعينة رجاءً.? 980 01:01:44,727 --> 01:01:46,228 ?لكنني لست ضحية يا عزيزي.? 981 01:01:46,295 --> 01:01:50,065 ?لن تراني أبكي مطلقًا? ?في برنامج "أوبرا" أو "غايل".? 982 01:01:51,633 --> 01:01:52,901 ?لن ترى هذا مطلقًا.? 983 01:01:53,936 --> 01:01:55,637 ?لن يحدث مطلقًا.? 984 01:01:55,704 --> 01:01:59,074 ?لا أصدق هذا وأنا أحب فيلم "مين إن بلاك".? 985 01:01:59,141 --> 01:01:59,975 ?كلا.? 986 01:02:00,809 --> 01:02:04,580 ?لن يحدث مطلقًا، كلا.? 987 01:02:04,646 --> 01:02:07,816 ?تبًا لهذا الهراء، لقد تلقيت هذه الضربة? ?مثل "باكياو" أيها الحمقى.? 988 01:02:11,820 --> 01:02:16,558 ?تلقيتها مثل "باكياو" اللعين، اتفقنا؟? 989 01:02:16,625 --> 01:02:18,293 ?تبًا يا رجل.? 990 01:02:18,360 --> 01:02:19,361 ?هل آلمتك؟? 991 01:02:19,428 --> 01:02:21,263 ?أجل، لقد آلمتني.? 992 01:02:21,363 --> 01:02:23,966 ?الناس يقولون، "أنتما تتشاجران طوال الوقت."? 993 01:02:24,033 --> 01:02:27,202 ?نحن لا نتشاجر، أولًا،? ?أعرف أنه لا يمكنكم معرفة هذا من الكاميرا.? 994 01:02:27,269 --> 01:02:30,339 ?"ويل سميث" أضخم مني كثيرًا.? 995 01:02:31,106 --> 01:02:34,043 ?نحن لسنا بنفس الحجم، اتفقنا؟? 996 01:02:34,109 --> 01:02:35,411 ?لسنا كذلك.? 997 01:02:35,477 --> 01:02:38,447 ?هذا الرجل يمّثل معظم أفلامه عاري الصدر.? 998 01:02:39,148 --> 01:02:42,117 ?لم تروني مطلقًا في فيلم بدون قميصي.? 999 01:02:44,553 --> 01:02:47,423 ?إن كنت في فيلم أحصل على جراحة قلب مفتوح? 1000 01:02:47,523 --> 01:02:49,024 ?سأرتدي سترة.? 1001 01:02:54,930 --> 01:02:58,000 ?"ويل سميث" مثّل دور "محمد علي" في فيلم.? 1002 01:02:58,067 --> 01:03:00,069 ?هل تعتقدون أنني تقدّمت لهذا الدور؟? 1003 01:03:01,336 --> 01:03:04,506 ?مثّل دور "محمد علي"،? ?وأنا مثّلت دور "بوكي" في "نيو جاك سيتي".? 1004 01:03:13,148 --> 01:03:14,950 ?"بوكي" أيها الحمقى.? 1005 01:03:15,017 --> 01:03:17,486 ?مثّلت دور قطعة من الذرة في "بوتي تانغ".? 1006 01:03:19,321 --> 01:03:22,224 ?تبًا، حتى في الرسوم المتحركة? ?هذا الأحمق أضخم مني.? 1007 01:03:22,291 --> 01:03:23,992 ?أنا حمار وحشي وهو سمكة قرش.? 1008 01:03:25,194 --> 01:03:26,628 ?ماذا بحق السماء يا رجل؟? 1009 01:03:26,695 --> 01:03:28,831 ?لكن? 1010 01:03:28,897 --> 01:03:34,770 ?"ويل سميث" يمارس الغضب الانتقائي.? 1011 01:03:36,405 --> 01:03:40,542 ?يمارس الغضب الانتقائي.? 1012 01:03:40,609 --> 01:03:42,811 ?لأن الجميع يعرفون ما حدث.? 1013 01:03:42,878 --> 01:03:44,513 ?كل من يعرفون حقًا? 1014 01:03:44,580 --> 01:03:46,749 ?يعرفون أنه ليس لي أي علاقة بهذا الهراء.? 1015 01:03:46,815 --> 01:03:49,351 ?لم أتورط في أيّ شيء.? 1016 01:03:54,656 --> 01:03:55,491 ?لم يحدث هذا معي.? 1017 01:03:56,725 --> 01:03:58,761 ?لم أتورط في أيّ شيء.? 1018 01:03:58,827 --> 01:04:01,130 ?للأشخاص الذين لا يعرفون ما يعرفه الجميع.? 1019 01:04:02,297 --> 01:04:06,335 ?زوجته كانت تضاجع صديق ابنها، اتفقنا؟? 1020 01:04:07,069 --> 01:04:10,873 ?الآن، عادةً لن أتحدث بشأن هذا الهراء.? 1021 01:04:11,640 --> 01:04:14,877 ?لكن لسبب ما، هذين الأحمقين? ?وضعا هذا الهراء على الإنترنت.? 1022 01:04:16,145 --> 01:04:22,084 ?ليس لدي أي فكرة عن سبب قيام شخصين موهوبين? ?بشيء كريه للغاية كهذا.? 1023 01:04:22,151 --> 01:04:23,152 ?ماذا بحق السماء؟? 1024 01:04:23,218 --> 01:04:25,020 ?لقد تعرضنا جميعًا للخيانة.? 1025 01:04:25,087 --> 01:04:27,156 ?جميع من هنا تعرضوا للخيانة.? 1026 01:04:27,222 --> 01:04:30,092 ?لم تتم مقابلة أي منا مطلقًا? 1027 01:04:30,159 --> 01:04:33,696 ?بواسطة الشخص الذي قام بخيانتنا? ?على التلفاز.? 1028 01:04:34,530 --> 01:04:35,631 ?ولا واحد منا.? 1029 01:04:36,298 --> 01:04:38,934 ?كأن يقول، "كنت ألعق قضيب شخصًا آخر.? 1030 01:04:39,001 --> 01:04:40,502 ?كيف كان شعورك حيال هذا؟"? 1031 01:04:50,612 --> 01:04:53,682 ?لماذا بحق السماء تفضحان أنفسكما هكذا؟? 1032 01:04:53,749 --> 01:04:57,419 ?لقد ألمته أكثر كثيرًا مما ألمني، اتفقنا؟? 1033 01:04:57,953 --> 01:04:59,088 ?اتفقنا؟? 1034 01:04:59,154 --> 01:05:01,290 ?وبالمناسبة، إنه يعرف هذا? 1035 01:05:01,357 --> 01:05:05,160 ?كل من في العالم يطلق عليه "عاهرة".? 1036 01:05:05,227 --> 01:05:08,130 ?حاولت الاتصال بهذا الحمق لأقدم له تعازيّ.? 1037 01:05:08,197 --> 01:05:09,331 ?لكنه لم يجيب.? 1038 01:05:09,398 --> 01:05:13,802 ?الجميع يطلق على هذا الرجل لقب "عاهرة".? 1039 01:05:13,869 --> 01:05:17,072 ?"تشارلمان" أطلق عليه لقب "عاهرة".? 1040 01:05:17,139 --> 01:05:19,375 ?"زا بريكفاست كلوب"? ?أطلقوا عليه لقب "عاهرة".? 1041 01:05:19,441 --> 01:05:25,347 ?و"زا فيو" و"زا تواك" وكل مغني "راب"? ?و"درينك شامبس"? 1042 01:05:25,414 --> 01:05:27,516 ?أطلقوا عليه لقب "عاهرة".? 1043 01:05:27,583 --> 01:05:31,420 ?الجميع أطلقوا عليه لقب "عاهرة"? ?وأطلقوا على زوجته لقب "انتهازية".? 1044 01:05:31,487 --> 01:05:33,455 ?الجميع أطلقوا عليه "عاهرة".? 1045 01:05:37,259 --> 01:05:38,160 ?الجميع.? 1046 01:05:39,361 --> 01:05:40,262 ?الجميع.? 1047 01:05:41,463 --> 01:05:43,632 ?ومن يتعدى عليه؟ أنا.? 1048 01:05:45,134 --> 01:05:47,036 ?تبًا، شتمه "فيفتي سينت".? 1049 01:05:47,102 --> 01:05:48,470 ?لكنه لم يصفعه.? 1050 01:05:51,540 --> 01:05:55,544 ?رجل يعرف أنه يمكنه التغلب عليه،? ?هذا تصرف جبان مطلق.? 1051 01:06:02,384 --> 01:06:04,853 ?هذا ما حدث بحق السماء، اتفقنا؟? 1052 01:06:05,454 --> 01:06:07,656 ?لا أصدق هذا.? 1053 01:06:07,723 --> 01:06:09,024 ?ماذا بحق السماء؟? 1054 01:06:09,091 --> 01:06:12,895 ?ماذا بحق السماء؟? ?لم أفعل شيئًا لهذا الأحمق، اتفقنا؟? 1055 01:06:12,961 --> 01:06:16,732 ?مهما يكن، منذ عدة أعوام، قالت زوجته? ?إنني يجب أن أستقيل من حفل الأوسكار.? 1056 01:06:16,799 --> 01:06:17,700 ?لا يجب أن أكون مضيفًا.? 1057 01:06:18,667 --> 01:06:23,972 ?لقد قالت، "يجب أن يستقيل لأن (ويل)? ?لم يترشح لجائزة من أجل فيلم (كونكاشن)."? 1058 01:06:24,039 --> 01:06:25,140 ?ماذا بحق السماء؟? 1059 01:06:25,708 --> 01:06:28,677 ?ماذا بحق السماء؟ لذا حينها قمت بإلقاء? ?مزحة بشأن من يهتم بهذا.? 1060 01:06:28,744 --> 01:06:31,647 ?هذا هو الأمر،? ?لقد بدأته وقمت بإنهائه، اتفقنا؟? 1061 01:06:31,714 --> 01:06:33,482 ?هذا ما حدث.? 1062 01:06:33,615 --> 01:06:35,117 ?لقد بدأت هذا الهراء.? 1063 01:06:37,152 --> 01:06:38,487 ?لم ينتقدها أحد.? 1064 01:06:40,622 --> 01:06:43,325 ?لم ينتقدها أحد.? 1065 01:06:43,392 --> 01:06:47,763 ?قالت لي، وأنا رجل بالغ لعين? ?إنه يجب أن أستقيل من وظيفتي? 1066 01:06:47,830 --> 01:06:50,833 ?لأن زوجها لم يترشح لجائزة? ?عن فيلم "كونكاشن".? 1067 01:06:50,899 --> 01:06:53,936 ?ثم هذا الأحمق يصيبني بارتجاج في المخ،? ?اتفقنا؟? 1068 01:06:54,703 --> 01:06:56,772 ?ماذا بحق السماء يا رجل؟? 1069 01:06:56,839 --> 01:07:00,676 ?أنا أحب "ويل سميث"،? ?لقد أحببت هذا الرجل طوال حياتي.? 1070 01:07:00,743 --> 01:07:04,613 ?لقد رأيته يتصارح مع "ران دي إم سي"? ?في مدرج "ناسو".? 1071 01:07:04,680 --> 01:07:06,615 ?لقد أطلقوا نوعًا جديدًا من الموسيقى.? 1072 01:07:06,682 --> 01:07:10,753 ?أحب هذا الرجل،? ?لقد قدم بعض الأفلام المذهلة.? 1073 01:07:10,819 --> 01:07:14,623 ?لقد شجعت "ويل سميث" طوال حياتي.? 1074 01:07:14,690 --> 01:07:16,492 ?لقد شجعت هذا الأحمق، اتفقنا؟? 1075 01:07:16,592 --> 01:07:21,764 ?والآن أشاهد فيلم "إيمانسبيشان"? ?لأراه يُضرب فحسب.? 1076 01:07:25,567 --> 01:07:28,203 ?لقد جعلني أشجع السادة البيض، اتفقنا؟? 1077 01:07:29,038 --> 01:07:30,806 ?اضربه مجددًا أيها السيد.? 1078 01:07:30,873 --> 01:07:32,207 ?اضربه مجددًا!? 1079 01:07:33,642 --> 01:07:35,778 ?لقد أغفلت بقعة أيها السيد.? 1080 01:07:36,345 --> 01:07:37,746 ?لقد أغفلت بقعة.? 1081 01:07:39,715 --> 01:07:42,985 ?كثير من الناس يسألونني،? ?"(كريس)، لماذا لم تفعل شيئًا? 1082 01:07:43,052 --> 01:07:45,487 ?كيف لم ترد عليه هذه الليلة؟"? 1083 01:07:45,988 --> 01:07:48,424 ?لأن لديّ والدان، هذا هو السبب.? 1084 01:07:48,490 --> 01:07:51,493 ?لأنه تمت تربيتي، اتفقنا؟? 1085 01:07:53,996 --> 01:07:55,664 ?لديّ والدان.? 1086 01:07:56,265 --> 01:07:58,467 ?وهل تعلمون ما علّمني إياه والداي؟? 1087 01:07:58,534 --> 01:08:01,003 ?لا تتشاجر أمام البيض؟? 1088 01:10:05,728 --> 01:10:07,730 ?ترجمة "ناجي بهنان", "أحمد ليث درويش",? ?"سارة جمعة"? 1089 01:10:07,896 --> 01:10:09,898 ?ترجمة "يوسف بهادر", "إسلام أحمد"?